Thrustmaster T.Flight HOTAS X: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Устройство ввода

Инструкция к Устройству ввода Thrustmaster T.Flight HOTAS X

- USER MANUAL

- MANUEL DE L’UTILISATEUR

- BENUTZERHANDBUCH

- HANDLEIDING

- MANUALE D’USO

- MANUAL DEL USUARIO

- MANUAL DO UTILIZADOR

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

 ΕΓΧΕΙΡΙΙΟ ΧΡΗΣΗΣ

 KULLANIM KILAVUZU

 INSTRUKCJA OBSŁUGI

Compatible / Kompatibel

®

PC & PlayStation

3

1/12

Compatible: PC / PlayStation®3

User Manual

TECHNICAL FEATURES

1.

Throttle

2. USB connector

3. USB selector "PC" or "PS3"

4. Rudder function via twisting handle

5. Rudder locking screw on handle

6. PRESET button (

to select

programming)

7. MAPPING button (for programming)

8.

Allen key to install or separate the

throttle

9. Handle resistance adjustment dial

th

10. Rudder via rocking button (or 5

Axis on

PC)

11. Action buttons

12. HOME / PS button with LED

13. Multidirectional "Point Of View" hat-

switch

2/12

GETTING TO KNOW YOUR HOTAS JOYSTICK

THROTTLE

Your joystick features a large throttle which you can use to easily control the acceleration of

your aircraft.

The throttle is detachable and may be positioned in 2 different ways, either:

- Detached and separated from the joystick

(to re-create authentic piloting conditions)

- Attached to the joystick

(for greater stability and to take up less space).

By default, the throttle comes detached from the joystick.

To attach the throttle to the joystick:

1. Turn both items upside down (the throttle and the joystick).

2. Take the Allen key (8) attached underneath the base of the joystick.

3. Position the throttle to the left of the joystick.

Insert the connecting tab on the left of the joystick's base into the opening on the right

hand side of the throttle.

4. Using the key, tighten the two Allen screws underneath the base

(located on the left-hand side of the joystick's base).

5. Wind up the throttle cable and thread it through the cable guide slot.

6. Put the Allen key back in its place so as not to lose it.

Carry out this procedure in reverse to detach the throttle from the joystick.

ADJUSTABLE HANDLE RESISTANCE

Depending on your style of gaming, you may wish to have an ultra-sensitive joystick, which

responds to the slightest touch, or you may prefer to have a firmer joystick, which offers

some resistance when you move it.

Your joystick's handle resistance is adjustable, in order to adapt to all players. To adjust it,

use the handle resistance adjustment dial (9) located underneath your joystick's base.

3/12

RUDDER FUNCTION

Your joystick features a rudder function, which in a plane corresponds to the pedals used by

the pilot to turn the steering, allowing the plane to pivot around its vertical axis (therefore

making the plane turn left or right). This rudder function is accessible on your joystick by

rotating the handle to the left or right.

This rudder function is accessible in two ways:

- on your joystick by rotating the handle (4) to the left or right.

- or via the rocking button (10) on the throttle.

If you are only using the rocking button (or if you are not using the rudder function), you can

disable the handle's rotation thanks to the locking screw (5) located on the base of the

joystick. Use a flat head screwdriver to change the screw’s position and thus lock/unlock the

rudder function.

Notes:

- On PlayStation®3 and on PC in "4 axes" mode, the rocking button is combined with the

handle's rotation.

- On PC in "5 axes" mode, the rocking button is independent of the handle's rotation and

therefore provides an additional progressive axis.

MULTIDIRECTIONAL "POINT OF VIEW" HAT-SWITCH

Your joystick features a “Point Of View” hat-switch (13) which, as its name indicates, allows

you (in games which permit) to instantly view everything that’s going on around your plane.

To do so, simply go to your game’s configuration menu and program the different views (rear

view, left view, right view, and also external views) onto the directions of the “Point Of View”

hat-switch.

Of course, you can also use the “Point Of View” hat-switch for other functions instead (firing,

etc.).

4/12

PC

INSTALLATION ON PC

1. Set your joystick’s USB selector (3) to thePC” position.

2. Connect the USB connector (2) to one of your computer’s USB ports. Windows will

automatically detect the new device.

3. The drivers are installed automatically.

Follow the on-screen instructions to complete the installation.

4. Click Start/Settings/Control Panel and then double-click Game Controllers.

The Game Controllers dialog box displays the joystick’s name with OK status.

5. In the Control Panel, click Properties to configure your joystick.

Test device: Lets you test and view all of your joystick’s functions.

You are now ready to play!

2 AXIS MODES

On PC, your joystick features 2 axis modes:

4 Axes mode (Red Home LED)

The rocking button is combined with the handle's rotation for the rudder function.

5 Axes mode (Green Home LED)

The rocking button is independent and can be manually assigned with another

function.

To switch from one mode to the other, simply press the HOME button (12).

IMPORTANT NOTES FOR PC

- Your joystick’s USB selector (3) must always be set to the “PC” position before connecting

your joystick.

- When connecting your joystick: Leave the handle, rudder and throttle centered and do not

move them (to avoid any calibration problems).

5/12

“AUTOMATIC PRESET” CONFIGURATION - PC

“AUTOMATIC PRESET” diagram on PC

RED HOME LED = 4 AXES MODE GREEN HOME LED = 5 AXES MODE

The "4 axes" mode preset corresponds to the default configurations for most aerial

simulation games on PC.

It will therefore allow you to start playing your game right away, without having to reconfigure

your joystick.

In "5 axes" mode, the function of the rocking button must be manually assigned in your

game's options.

6/12

PLAYSTATION®3

INSTALLATION ON PLAYSTATION®3

1. Set your joystick’s USB selector (3) to the “PS3” position.

2. Connect the USB connector (2) to one of your console’s USB ports.

3. Switch on your console.

4. Launch your game.

You are now ready to play!

USING THE "HOME / PS" BUTTON

Your joystick’s “Home / PS” button allows you to exit your games, access menus and directly

switch off your PlayStation®3 system.

It also allows you to switch very quickly between the gamepad and the joystick in games which

alternate between "on foot sequences" and "flying sequences".

IMPORTANT NOTES FOR PLAYSTATION®3

- Your joystick’s USB selector (3) must always be set to the “PS3” position before connecting your

joystick to the console.

- In “1 Player” mode: If your official gamepad is on, you must switch it to “controller port 2” in

order for your joystick to be functional.

- On PlayStation®3, the joystick is only compatible with PlayStation®3 games (and will not

function with PlayStation® 2 games).

- When connecting your joystick: Leave the handle, rudder and throttle centered and do not move

them (to avoid any calibration problems).

7/12

“AUTOMATIC PRESET” CONFIGURATION - PLAYSTATION®3

“AUTOMATIC PRESET” diagram on PlayStation®3

RED HOME LED

This preset corresponds to the default configurations for most aerial simulation games on PlayStation®3.

It will therefore allow you to start playing your game right away, without having to reconfigure your

joystick.

The 4 handle directions correspond to the 4 directions on the PS3 gamepad’s left mini-stick.

The throttle corresponds to the Up/Down directions on the PS3 gamepad’s right mini-stick.

The rudder (via rotating handle and rocking button) corresponds to the Left/Right directions on the

PS3 gamepad’s right mini-stick.

8/12

ADVANCED FUNCTIONS

2 PROGRAMMING MODES

The PRESET button (6) and its LED allow you to view the type of programming selected:

- AUTOMATIC (preprogrammed)

- or MANUAL (programmed by yourself).

A single press of this button will allow you to switch from one programming mode to the

other, even during the course of a game.

AUTOMATIC PRESET: LED IS OFF

This represents the default programming: the axes, positions of the buttons and of the hat-

switch are preprogrammed.

PLEASE REFER TO THE “AUTOMATIC PRESET” CONFIGURATION DIAGRAM.

MANUAL PRESET: LED IS GREEN

This represents your own personal programming:

- The buttons, axes and the hat-switch can be switched between themselves.

- You can modify the programming to suit your taste and whenever you like.

- Programming is automatically saved in your joystick (even when it is disconnected).

- When your “MANUAL PRESET” is blank, it is identical to the “AUTOMATIC PRESET”.

EEPROM MEMORY

Your joystick features an internal chip which saves all of your "MANUAL

PRESET" programming (even when your joystick is switched off or

disconnected for a long period of time).

You can save a different "MANUAL PRESET" for each platform used:

- one for PC in 4 axes mode

- one for PC in 5 axes mode

- one for PlayStation®3

PROGRAMMING/MAPPING

Your programming is carried out using the MAPPING button (7).

Examples of possible applications:

- Switching the positions of buttons.

- Switching axes between themselves = directions of the handle, of the throttle or of the

rudder (in this case, you must map the 2 directions of the first axis to those of the

second.)

- Switching the 2 directions of the same axis.

- Switching buttons with a direction of an axis or of the hat-switch.

Exception:

The HOME / PS, MAPPING and PRESET buttons cannot be reprogrammed and moved.

9/12

PROGRAMMING PROCEDURE

SAVING A "MANUAL PRESET"

Steps

Action

PRESET LED

1

Enable MANUAL PRESET (6)

by pressing the button.

GREEN

2

Press and release the MAPPING button (7).

FLASHES GREEN

SLOWLY

3 Press and release the button or direction to program.

FLASHES GREEN

QUICKLY

4

Press and release the button or direction onto which you

wish to place your function.

GREEN

Your “MANUAL PRESET” is now enabled and up to date

(with your programming carried out).

ERASING A "MANUAL PRESET"

Action

PRESET LED

Enable your MANUAL PRESET (6)

GREEN

2

Press and hold the MAPPING button (7)

for 2 seconds.

FLASHES GREEN

2 SECONDS

Your “MANUAL PRESET” is now blank

(and once again identical to the “AUTOMATIC PRESET”).

RETURNING TO “FACTORY SETTINGS”

You can erase all of your programming or settings carried out on both PC (in 4 and 5 axes

modes) and PlayStation®3 with a single step:

Action

HOME / PS LED

1

Simultaneously press the

MAPPING + PRESET buttons

FLASHES GREEN/RED

3 SECONDS

All of your “MANUAL PRESETS” (PC + PS3) or settings are now blank.

Note: This operation will completely restart your joystick

(on PC, we therefore recommend that you do this outside of games).

10/12

TROUBLESHOOTING AND WARNINGS

My joystick doesn’t function correctly or appears to be improperly calibrated:

- Switch off your computer or your console, disconnect your joystick, reconnect your joystick

and then re-launch your game.

- When connecting your joystick: Leave the handle, rudder and throttle centered and do not

move them (to avoid any calibration problems).

- Exit your game, disconnect your joystick, verify that the USB selector (PC / PS3) (3) is set

to the proper position, then reconnect your joystick.

I can’t configure my joystick:

- In your game’s “Options / Controller / Gamepad or Joystick” menu: Select the most

appropriate configuration or completely reconfigure the controller options.

- Please refer to your game’s user manual or online help for more information.

- You can also use your joystick’s “MAPPING” function to resolve this type of problem.

My joystick is too sensitive or not sensitive enough:

- Your joystick self-calibrates on its own after you have made a few movements on the

different axes.

- In your game’s “Options / Controller / Gamepad or Joystick” menu: Adjust the sensitivity or

dead zones for your controller (if this option is available).

- Adjust the handle resistance using the dial (9) located under your joystick’s base.

The rudder function is too sensitive:

- Disable the handle's rotation using the locking screw (5) located on the base of the joystick

and use the rocking button for the rudder function.

11/12

Consumer warranty information

Worldwide, Guillemot Corporation S.A. (hereinafter “Guillemot”) warrants to the consumer that this

Thrustmaster product shall be free from defects in materials and workmanship, for a warranty period which

corresponds to the time limit to bring an action for conformity with respect to this product. In the countries

of the European Union, this corresponds to a period of two (2) years from delivery of the Thrustmaster

product. In other countries, the warranty period corresponds to the time limit to bring an action for

conformity with respect to the Thrustmaster product according to applicable laws of the country in which

the consumer was domiciled on the date of purchase of the Thrustmaster product (if no such action exists

in the corresponding country, then the warranty period shall be one (1) year from the original date of

purchase of the Thrustmaster product).

Notwithstanding the above, rechargeable batteries are covered by a warranty period of six (6) months from

the date of original purchase.

Should the product appear to be defective during the warranty period, immediately contact Technical

Support, who will indicate the procedure to follow. If the defect is confirmed, the product must be returned

to its place of purchase (or any other location indicated by Technical Support).

Within the context of this warranty, the consumer’s defective product shall, at Technical Support’s option,

be either repaired or replaced. If permitted under applicable law, the full liability of Guillemot and its

subsidiaries (including for consequential damages) is limited to the repair or replacement of the

Thrustmaster product. If permitted under applicable law, Guillemot disclaims all warranties of

merchantability or fitness for a particular purpose. The consumer’s legal rights with respect to laws

applicable to the sale of consumer goods are not affected by this warranty.

This warranty shall not apply: (1) if the product has been modified, opened, altered, or has suffered

damage as a result of inappropriate or abusive use, negligence, an accident, normal wear, or any other

cause unrelated to a material or manufacturing defect (including, but not limited to, combining the

Thrustmaster product with any unsuitable element, including in particular power supplies, rechargeable

batteries, chargers, or any other elements not supplied by Guillemot for this product); (2) in the event of

failure to comply with the instructions provided by Technical Support; (3) to software, said software being

subject to a specific warranty; (4) to consumables (elements to be replaced over the product’s lifespan:

disposable batteries, audio headset or headphone ear pads, for example); (5) to accessories (cables,

cases, pouches, bags, wrist-straps, for example); (6) if the product was sold at public auction.

This warranty is nontransferable.

Additional warranty provisions

In the United States of America and in Canada, this warranty is limited to the product’s internal mechanism

and external housing. In no event shall Guillemot or its affiliates be held liable to any third party for any

consequential or incidental damages resulting from the breach of any express or implied warranties. Some

States/Provinces do not allow limitation on how long an implied warranty lasts or exclusion or limitation of

liability for consequential or incidental damages, so the above limitations or exclusions may not apply to

you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from

State to State or Province to Province.

Liability

If permitted under applicable law, Guillemot Corporation S.A. (hereinafter “Guillemot”) and its subsidiaries

disclaim all liability for any damages caused by one or more of the following: (1) the product has been

modified, opened or altered; (2) failure to comply with assembly instructions; (3) inappropriate or abusive

use, negligence, an accident (an impact, for example); (4) normal wear. If permitted under applicable law,

Guillemot and its subsidiaries disclaim all liability for any damages unrelated to a material or

manufacturing defect with respect to the product (including, but not limited to, any damages caused

directly or indirectly by any software, or by combining the Thrustmaster product with any unsuitable

element, including in particular power supplies, rechargeable batteries, chargers, or any other elements

not supplied by Guillemot for this product).

12/12

FCC STATEMENT

1. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two

conditions:

(1) This device may not cause harmful interference, and

(2) This device must accept any interference received, including interference that may cause

undesired operation.

2. Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the

user's authority to operate the equipment.

COPYRIGHT

© 2015 Guillemot Corporation S.A. All rights reserved. Thrustmaster® is a registered trademark of

Guillemot Corporation S.A. PlayStation® is a registered trademark of Sony Computer Entertainment, Inc.

Windows® is a registered trademark of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.

All other trademarks are the property of their respective owners. Illustrations not binding. Contents, designs

and specifications are subject to change without notice and may vary from one country to another. Made in

China.

ENVIRONMENTAL PROTECTION RECOMMENDATION

At the end of its working life, this product should not be disposed of with standard

household waste, but rather dropped off at a collection point for the disposal of Waste

Electrical and Electronic Equipment (WEEE) for recycling.

This is confirmed by the symbol found on the product, user manual or packaging.

Depending on their characteristics, the materials may be recycled. Through recycling

and other forms of processing Waste Electrical and Electronic Equipment, you can make

a significant contribution towards helping to protect the environment.

Please contact your local authorities for information on the collection point nearest you.

Retain this information. Colours and decorations may vary.

This product conforms to all standards regarding children 14 years of age and older. This product is not

suitable for use by children less than 14 years of age.

www.thrustmaster.com

TECHNICAL SUPPORT

http://ts.thrustmaster.com

1/12

Compatible : PC / PlayStation®3

Manuel de l'utilisateur

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

1. Manette des gaz

8. Clé Allen pour installer ou séparer la

2. Connecteur USB

manette des gaz

3. Sélecteur USB « PC » ou « PS3 »

9. Molette de réglage de la résistance du

4. Palonnier par rotation

du

manche

manche

ème

5. Vis de blocage du palonnier sur le

10. Palonnier par bouton bascule (ou 5

Axe

manche

sur PC)

6. Bouton PRESET

(pour

choisir

son

11. Boutons d’actions

programme)

12. Bouton HOME / PS avec Led

7. Bouton MAPPING (pour programmer)

13. Croix multidirectionnelle « Point de vue »

2/12

À LA DÉCOUVERTE DE VOTRE JOYSTICK HOTAS

MANETTE DES GAZ

Votre Joystick dispose d’une imposante manette des gaz grâce à laquelle vous

pourrez aisément contrôler l’accélération de votre appareil.

La manette des gaz est amovible et peut-être positionnée de 2 manières différentes :

- Soit détachée et séparée

du

manche

(pour récréer les véritables conditions de pilotage)

- Soit fixée au manche

(pour gain de stabili et

de

place).

La manette des gaz est livrée par défaut détaché du Manche.

Pour fixer la manette des Gaz au Manche :

1. Retournez les 2 éléments (manette des gaz et manche)

2. Prenez la clé Allen (8) fixée sous la base du manche.

3. Positionnez la manette des gaz à gauche du manche.

Insérez le crochet qui est sit sur la gauche du manche dans la fente qui est sit à

droite de la manette des gaz

4. A l’aide de la clé, vissez alors les deux vis Allen sous la base

(situées à l’extmité gauche de la base

du

manche).

5. Enroulez et fixez le câble de la manette des gaz dans le passe file prévue à cette effet.

6. Remettez la clé Allen dans son emplacement pour ne pas l’égarer.

Effectuez l’opération inverse pour tacher la manette des gaz du manche.

RESISTANCE DU MANCHE AJUSTABLE

Selon votre façon de jouer, vous voudrez un joystick ultra-sensible, qui réponde à la moindre

impulsion, ou au contraire un joystick plus dur, qui présente une certaine résistance lorsque

vous le manipulez.

La résistance du manche de votre Joystick est ajustable pour s’adapter à tous les joueurs.

Utilisez pour cela la molette de réglage de la résistance (9) située sous la base de

votre joystick.

3/12

FONCTION PALONNIER

Votre Joystick dispose d’une fonction palonnier, qui correspond dans un avion aux pédales

actionnées par le pilote pour faire braquer la gouverne de direction, permettant de faire

pivoter l’avion autour de son axe vertical (entraînant ainsi un virage de l’avion vers la gauche

ou la droite).

Cette fonction palonnier est accessible de deux façons :

- sur votre Joystick par rotation du manche (4) vers la gauche ou la droite

- ou via le bouton bascule (10) sur la manette des gaz.

Si vous utilisez uniquement le bouton bascule (ou que vous n’utilisez

pas

la

fonction

palonnier), vous pouvez alors désactiver la rotation du manche grâce à la vis de blocage (5)

située à la base du manche. Utilisez un tournevis à tête plate pour modifier sa position et

ainsi verrouiller/déverrouiller la rotation du manche.

Remarques :

- Sur PlayStation®3 et sur PC en mode « 4 axes » le bouton

bascule

est

coup avec la

rotation du manche.

- Sur PC en mode « 5 axes » le bouton bascule devient indépendant de la rotation du

manche et apporte donc un axe progressif supplémentaire.

CROIX MULTIDIRECTIONNELLE « POINT DE VUE »

Votre Joystick est doté d’une Croix Point de Vue (13) qui, comme son nom l’indique, vous

permettra (dans les jeux le permettant) de surveiller instantanément tout ce qui se

passe autour de votre avion. Il vous suffit pour cela, depuis le menu de configuration de

votre jeu, de programmer les différentes vues (vue arrière, vue sur la gauche, vue sur la

droite,

mais

aussi vues externes) sur les directions de la croix Point de vue.

Vous pouvez bien entendu réserver la Croix Point de vue à d’autres utilisations (tir, etc.).

4/12

PC

INSTALLATION SUR PC

1. Mettre le sélecteur USB (3) de votre Joystick en position « PC »

2. Reliez le connecteur USB (2) à l'un des ports USB

de

vot

r

e

unité centrale. Windows XP ou

Vista détectera

automatiquement

le nouveau périphérique.

3. L'installation des pilotes est automatique.

Suivez les instructions affichées à l'écran pour terminer l'installation.

4. Sélectionnez Démarrer/Paramètres/Panneau de configuration puis double-cliquez sur

Contrôleurs de jeu

La boîte de dialogue Contrôleurs de jeu affichera le nom du Joystick avec l'état OK.

5. Dans le Control Panel, cliquez sur Propriétés pour configurer votre Joystick.

Test du riphérique : vous permet de tester et visualiser l’ensemble des fonctions.

Vous êtes maintenant prêt à jouer !

2 MODES D’AXES

Sur PC votre Joystick dispose de 2 mode d’axes :

Mode 4 Axes (Led

Home

Rouge)

Le bouton bascule est couplé avec la rotation du manche pour la fonction

palonnier

Mode 5 Axes (Led

Home

Verte)

Le bouton bascule devient indépendant pour l’attribution manuelle d’une autre

fonction

Pour basculer d’un mode à l’autre pressez simplement le bouton HOME (12)

REMARQUES IMPORTANTES SUR « PC »

- Le sélecteur USB (3) du votre Joystick doit toujours être positionné sur « PC » avant

de le connecter

- Lorsque vous branchez votre Joystick : laissez le manche, le palonnier et la manette des

gaz centrés et évitez de les déplacer (pour éviter tout problème de calibration).

5/12

CONFIGURATION DU « PRESET AUTOMATIQUE » - PC

Schéma du « PRESET AUTOMATIQUE » sur PC

LED HOME ROUGE = MODE 4 AXES LED HOME VERTE = MODE 5 AXES

Le preset en mode « 4 axes » correspond aux configurations par défaut de la plupart des

jeux de simulation aérienne sur PC.

Il vous permettra donc de lancer directement votre jeu sans avoir à reconfigurer votre

Joystick.

En mode « 5 axes » la fonction du bouton bascule devra être attribuée manuellement dans

les options de votre jeu.

6/12

PLAYSTATION®3

INSTALLATION SUR « PLAYSTATION®3 »

1. Mettez le sélecteur USB (3) de votre Joystick en position « PS3 ».

2. Branchez le connecteur USB (2) sur un port USB de la console.

3. Allumez votre console.

4. Lancez le jeu.

Vous êtes maintenant prêt à jouer !

UTILISATION DU BOUTON « HOME / PS »

Le bouton « Home / PS » de votre Joystick vous permettra de quitter vos jeux, d’accéder

aux menus et d’éteindre directement votre système PlayStation®3.

Lors de l’utilisation de cette fonction, la manette des gaz devra toujours être positionnée en

position centrale (pour éviter le dysfonctionnement de certains boutons.)

Il vous permettra également de basculer très rapidement entre la manette

et

le

joystick pour les

jeux qui alternent « phases à pied » et « phases de vol ».

REMARQUES IMPORTANTES SUR PLAYSTATION®3

- Le sélecteur USB (3) de votre Joystick doit toujours être positionné sur « PS3 » avant de

le connecter sur la console.

- En mode « 1 Joueur » si votre manette officielle est allumée, il est alorscessaire de basculer

celle-ci en « port manette 2 » afin que votre Joystick soit fonctionnel.

- Sur PlayStation® 3, le Joystick n’est compatible qu’avec les

jeux

PlayStation®3 (et ne

fonctionnera pas avec les jeux PlayStation®2).

- Lorsque vous branchez votre Joystick : laissez le manche, le palonnier et la manette des gaz

centrés et évitez de les déplacer (pour éviter tout problème de calibration).

7/12

CONFIGURATION DU « PRESET AUTOMATIQUE » - PLAYSTATION®3

Schéma du « PRESET AUTOMATIQUE » sur PlayStation®3

LED HOME ROUGE

Ce preset correspond aux configurations par défaut de la plupart des jeux de simulation aérienne

sur PlayStation®3. Il vous permettra de lancer directement votre jeu sans avoir à reconfigurer votre

Joystick.

Les 4 directions du manche correspondent aux 4 directions du mini-stick gauche de la manette PS3.

La manette des gaz correspond à la direction Haut/Bas du mini-stick droit de la manette PS3.

Le palonnier (par rotation du manche et bouton bascule) correspond à la direction Gauche/Droite du

mini-stick droit de la manette PS3.

8/12

FONCTIONS AVANCEES

2 MODES DE PROGRAMMATION

Le bouton PRESET (6) et sa Led Lumineuse vous permettent de visualiser le type de

programmation choisi :

- AUTOMATIQUE (préprogrammé)

- ou MANUEL (programmé par vous-même).

Une simple pression sur ce bouton vous permettra (même en cours de jeu) de basculer

d’une programmation à l’autre.

PRESET AUTOMATIQUE : Led ETEINTE

Il s’agit ici de la programmation par défaut : les axes, la position des boutons et de la croix

sont préprogrammés

REPORTEZ-VOUS AU SCHEMA « CONFIGURATION DU PRESET AUTOMATIQUE ».

PRESET MANUEL : Led VERTE

Il s’agit ici de vos programmations personnelles :

- Les boutons, les axes et la croix peuvent être inversés entre eux.

- Vous pouvez modifier à votre convenance et à volonces programmations.

- Elles sont automatiquement sauvegardées à l’intérieur de votre Joystick (même

débranché).

- Lorsque que votre «PRESET MANUE est vierge, il est alors identique au «PRESET

AUTOMATIQUE».

MEMOIRE EEPROM

Votre Joystick dispose d'une puce interne qui garde

en

moire

l’ensemble de

vos programmations « PRESET MANUEL » (même Joystick éteint ou débranché

pendant une longue période).

Vous pouvez enregistrer un « PRESET MANUEL » différent sur chaque support

utilisé :

- un sur PC en mode

4

axes

- un sur PC en mode

5

axes

- un sur PlayStation®3

PROGRAMMATION / MAPPING

Vos programmations s’effectuent à l’aide du bouton MAPPING (7).

Exemples d’applications possibles :

- Inverser la position des boutons

- Inverser des axes entre eux = directions du manche, de

la

manette

des gaz ou du

palonnier (Dans ce cas, vous devez basculer les 2 directions du 1er axe vers

le second.)

- Inverser les 2 directions du même axe

- Inverser des boutons avec la direction d’un axe ou de la croix

Exception :

Les boutons HOME/PS, MAPPING et PRESET ne peuvent donc pas être reprogrammés

et déplacés.

9/12

PROCÉDURE DE PROGRAMMATION

ENREGISTRER UN « PRESET MANUEL »

Etapes

Action

Couleur de la

LED PRESET

1

Activez

PRESET

MANUEL

(6)

en appuyant sur

le

bouton.

VERT

2

Pressez et relâchez le bouton MAPPING (7).

CLIGNOTE

VERT

LENTEMENT

Pressez et relâchez le bouton

ou la direction à programmer.

CLIGNOTE VERT

RAPIDEMENT

4

Pressez et relâchez le bouton ou la direction sur lequel

ou laquelle vous

dési

r

ez

placer

votre fonction.

VERT

Votre « PRESET MANUEL » est désormais

actif

et

actualisé

(avec votre

programmation

effectuée).

EFFACER UN « PRESET MANUEL »

Etapes

Action

Couleur de

la

LED

PRESET

1

Activez votre PRESET MANUEL (6)

VERT

2

Pressez et maintenez appuyé le

bouton

MAPPING

(7)

pendant

2

secondes.

CLIGNOTE

VERT

2

SECONDES

Votre « PRESET MANUEL » est désormais vierge

(et redevenu identique au « Preset Automatique »).

RETOUR AU « PARAMETRAGE D’USINE »

Effacez en une seule manipulation l’ensemble de vos programmations ou réglages effectués

à la fois sur PC (en mode 4 et 5 axes) et sur PlayStation®3 :

Etapes

Action

Couleur de la

LED

HOME

/

PS

Appuyez simultanément sur

les

boutons

1

MAPPING

+

PRESET

CLIGNOTE

VERT

/

ROUGE

3 SECONDES

L’ensemble de vos « PRESET MANUEL » (PC + PS3) ou réglages sont désormais vierges.

Remarque : Cette manipulation a pour effet de redémarrer complètement votre Joystick

(sur PC, il est donc recommandé d’effectuer cette opération en dehors des jeux).

10/12

DEPANNAGE ET AVERTISSEMENT

Mon Joystick ne fonctionne pas correctement ou semble mal calibré :

- Eteignez votre ordinateur ou votre console, déconnectez votre Joystick,

rebranchez et relancez votre jeu.

- Lorsque vous branchez votre Joystick : laissez le manche, le palonnier et la manette

des gaz centrés et évitez de les déplacer (pour éviter tout problème de calibration).

- Quittez votre jeu, débranchez votre Joystick, vérifiez la bonne position du sélecteur USB

« PC/PS3 » (3), puis rebranchez le tout.

- Sur PS3, lors de l’accès au menu PS, la manette des gaz devra toujours être positionnée

en position centrale (pour éviter le dysfonctionnement de certains boutons.)

Je n’arrive pas à configurer mon Joystick :

- Dans le menu « Options / Contrôleur / Manettes ou Joystick » de votre jeu :

choisissez la configuration appropriée ou reconfigurez complètement les options du

contrôleur.

- Reportez-vous au manuel de l’utilisateur ou à l’aide en ligne de votre jeu pour

plus d’informations.

- Vous pouvez également utiliser la fonction « MAPPING » de votre Joystick pour

résoudre ce type de problème.

Mon Joystick est trop ou pas assez sensible :

- Votre Joystick s’auto-calibre de manière autonome après quelques mouvements

effectués sur les différents axes.

- Dans le menu « Options / Contrôleur / Manettes ou Joystick » de votre jeu :

ajustez la sensibilité et les zones mortes de votre Contrôleur (si l’option est disponible).

- Ajustez la résistance du manche à l’aide de la molette (9) située sous la base de

votre joystick.

La fonction Palonnier est trop sensible

- Désactivez la rotation du manche grâce à la vis de blocage (5) située

à

la

base du

manche et utilisez le bouton bascule pour la fonction palonnier.

INFORMATIONS RELATIVES A LA GARANTIE AUX CONSOMMATEURS

Dans le monde entier, Guillemot Corporation S.A. (ci-après « Guillemot ») garantit au consommateur que le

présent produit Thrustmaster est exempt de défaut matériel et de vice de fabrication, et ce, pour une période

de garantie qui correspond au délai pour intenter une action en conformité de ce produit. Dans les pays de

l’Union Européenne, ce délai est de deux (2) ans à compter de la délivrance du produit Thrustmaster. Dans

les autres pays, la durée de la période de garantie correspond au délai pour intenter une action en

conformité du produit Thrustmaster selon la législation en vigueur dans le pays où le consommateur avait

son domicile lors de l’achat du produit Thrustmaster (si une telle action en conformité n’existe pas dans ce

pays alors la période de garantie est de un (1) an à compter de la date d’achat d’origine du produit

Thrustmaster).

Nonobstant ce qui précède, les batteries sont garanties six (6) mois à compter de la date d’achat d’origine.

Si, au cours de la période de garantie, le produit semble défectueux, contactez immédiatement le

Support Technique qui vous indiquera la procédure à suivre. Si le défaut est confirmé, le produit devra

être retourné à son lieu d’achat (ou tout autre lieu indiqué par le Support Technique).

Dans le cadre de la garantie, le consommateur bénéficiera, au choix du Support Technique, du

remplacement ou de la réparation du produit défectueux. Lorsque la loi applicable l’autorise, toute

responsabilité de Guillemot et ses filiales (y compris pour les dommages indirects) se limite à la

réparation ou au remplacement du produit Thrustmaster. Lorsque la loi applicable l’autorise, Guillemot

exclut toutes garanties de qualité marchande ou d’adaptation à un usage particulier. Les droits légaux du

consommateur au titre de la législation applicable à la vente de biens de consommation ne sont pas

affectés par la présente garantie.

Cette garantie ne s’appliquera pas : (1) si le produit a été modifié, ouvert, altéré, ou a subi des

dommages résultant d’une utilisation inappropriée ou abusive, d’une négligence, d’un accident, de

l’usure normale, ou de toute autre cause non liée à un défaut matériel ou à un vice de fabrication (y

compris, mais non limitativement, une combinaison du produit Thrustmaster avec tout élément inadapté,

notamment alimentations électriques, batteries, chargeurs, ou tous autres éléments non-fournis par

Guillemot pour ce produit) ; (2) en cas de non respect des instructions du Support Technique ; (3) aux

logiciels, lesdits logiciels faisant l’objet d’une garantie spécifique ; (4) aux consommables (éléments à

remplacer pendant la durée de vie du produit : piles, coussinets de casque audio, par exemple) ; (5) aux

accessoires (câbles, étuis, housses, sacs, dragonnes, par exemple) ; (6) si le produit a été vendu aux

enchères publiques.

Cette garantie n’est pas transférable.

Stipulations additionnelles à la garantie

Aux États-Unis d’Amérique et au Canada, cette garantie est limitée au mécanisme interne et au boîtier

externe du produit. En aucun cas, Guillemot ou ses sociétés affiliées ne sauraient être tenues

responsables envers qui que ce soit de tous dommages indirects ou dommages accessoires résultant

du non respect des garanties expresses ou implicites. Certains États/Provinces n’autorisent pas la

limitation sur la durée d’une garantie implicite, ou l’exclusion ou la limitation de responsabilité pour les

dommages indirects ou accessoires, de sorte que les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas

vous être applicables. Cette garantie vous confère des droits spécifiques ; vous pouvez également

bénéficier d’autres droits qui peuvent différer d’un État/Province à l’autre.

Responsabilité

Lorsque la loi applicable l’autorise, Guillemot Corporation S.A. (ci-après « Guillemot ») et ses filiales

excluent toute responsabilité pour tous dommages causés par un ou plusieurs des faits suivants: (1) le

produit a été modifié, ouvert, altéré, (2) l’irrespect des instructions de montage, (3) l’utilisation

inappropriée ou abusive, la négligence, l’accident (un choc, par exemple), (4) l’usure normale du produit.

Lorsque la loi applicable l’autorise, Guillemot et ses filiales excluent toute responsabilité pour tout

dommage dont la cause n’est pas liée à un défaut matériel ou à un vice de fabrication du produit (y

compris, mais non limitativement, tout dommage causé directement ou indirectement par tout logiciel, ou

par une combinaison du produit Thrustmaster avec tout élément inadapté, notamment alimentations

électriques, batteries, chargeurs, ou tous autres éléments non-fournis par Guillemot pour ce produit).

11/12

12/12

COPYRIGHT

®

© 2015 Guillemot Corporation S.A. Tous droits réservés. Thrustmaster

est une marque déposée de

Guillemot Corporation S.A. PlayStation® est une marque déposée de Sony Computer Entertainment

Inc. Windows® est une marque déposée de Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou dans d’autres

pays. Toutes les autres marques sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Illustrations non

contractuelles. Le contenu, la conception et les spécifications sont susceptibles de changer sans préavis

et de varier selon les pays. Fabriqué en Chine.

RECOMMANDATION RELATIVE A LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

En fin de vie, ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers normaux

mais déposé à un point de collecte des déchets d'équipements électriques et

électroniques en vue de son recyclage.

Ceci est confirmé par le symbole figurant sur le produit, le manuel utilisateur ou

l’emballage.

En fonction de leurs caractéristiques, les matériaux peuvent être recyclés. Par le

recyclage et par les autres formes de valorisation des déchets d'équipements

électriques et électroniques, vous contribuez de manière significative à la protection de l’environnement.

Veuillez consulter les autorités locales qui vous indiqueront le point de collecte concerné.

Informations à conserver. Les couleurs et décorations peuvent varier.

Ce produit est en conformité avec l’ensemble des normes relatives aux enfants de plus de 14 ans. Il ne

convient pas aux enfants de moins de 14 ans.

www.thrustmaster.com

SUPPORT TECHNIQUE

http://ts.thrustmaster.com

1/12

Kompatibel: PC / PlayStation®3

Benutzerhandbuch

TECHNISCHE FEATURES

1. Gashebel

8. Inbusschlüssel zur Installation oder

2. USB Stecker

Abnahme des Gashebels

3. USB Wahlschalter "PC" oder "PS3"

9. Justierungsschraube

r

Griffwiderstand

4. Ruderfunktion via drehbarem Griff

10. Ruder via Kippschalter (oder 5. Achse auf

5. Ruder-Feststellschraube am Griff

PC)

6. PRESET-Button (Programmierungs-

11. Action Buttons

auswahl)

12. HOME / PS Button mit LED

7. MAPPING

Button (zum

13. Multidirektionaler "Point

Of View"

Programmieren)

Kopfschalter

2/12

LERNEN SIE IHREN HOTAS JOYSTICK KENNEN

GASHEBEL

Ihr Joystick verfügt über einen gren Gashebel, mit dem Sie die Beschleunigung Ihres

Flugzeugs leicht kontrollieren können.

Der Gashebel ist abnehmbar und kann und kann in zwei unterschiedlichen Positionen

benutzt werden:

- Alleinstehend, separiert vom Joystick

- (um authentische Pilotenbedingungen zu schaffen)

- Am Joystick befestigt

(platzsparend und größere Stabilität).

Normalerweise wird der Gashebel unmontiert mit dem Joystick ausgeliefert.

Um den Gashebel am Joystick zu befestigen:

1. Drehen Sie beide Elemente auf den Kopf (Gashebel und Joystick).

2. Nehmen Sie den Inbusschlüssel (8), der unterhalb an der Basis des Joysticks befestigt

ist.

3. Positionieren Sie den Gashebel linkerhand vom Joystick.

Stecken Sie die Verbindungslasche links an der Joystickbasis in die Öffnung rechts am

Gashebel.

4. Mit dem Inbusschlüssel drehen Sie die beiden Sechskantschrauben unterhalb der Basis

fest (zu finden auf der linken Seite der Joystickbasis).

5. Rollen Sie das Gashebelkabel auf und fädeln dies durch die Kabelführungsöffnung.

6. Stecken Sie den Inbusschlüssel wieder an seinen Platz, um diesen nicht zu verlieren.

Führen Sie diese Prozedur in umgekehrter Reihenfolge aus, um den Gashebel wieder vom

Joystick zu trennen.

JUSTIERBARER GRIFFWIDERSTAND

Je nach der Art des Spiels, möchten Sie vielleicht einen hochsensiblen Joystick haben, der

auf die kleinsten Bewegungen reagiert - oder einen festeren Joystick, der einen deutlich

spürbaren Wiederstand beim benutzen bietet.

Der Griffwiderstand Ihres Joysticks ist justierbar, um diesen allen Spielern anzupassen. Zur

Justierung nutzen Sie bitte die Justierungsschraube (9), die Sie unten an der Basis

des Joysticks finden.

3/12

RUDERFUNKTION

Ihr Joystick verfügt über eine Ruderfunktion, die in einem Flugzeug den Pedalen

entspricht, die ein Pilot zur Steuerung benutzt, um das Flugzeug um seine vertikale

Achse zu drehen (danach fliegt das

Flugzeug

entweder

nach rechts oder links). Diese

Ruderfunktion können Sie mit dem Joystick mittels drehen des Griffes nach rechts oder

links ausführen.

Diese Ruderfunktion kann auf zwei Wegen ausgeführt werden:

- Auf Ihrem Joystick durch drehen des Griffes (4) nach rechts oder links.

- Oder via des Kippschalters (10) am Gashebel.

Falls Sie nur den Kippschalter nutzen (oder die Ruderfunktion

nicht

nutzen),

können

Sie die Drehbarkeit des Griffes mit der Feststellschraube (5) an der Basis des

Joysticks blockieren. Benutzen Sie einen flachen Schraubenzieher, um die Position der

Schraube zu ändern, um so die Ruderfunktion zu sperren oder entsperren.

Bitte beachten:

- Im 4-Achsenmodus auf der PlayStation®3 und auf dem PC ist der Kippschalter mit der

Drehung des Griffes kombiniert.

- Im 5-Achsenmodus auf dem PC ist der Kippschalter unabhängig von der Griffdrehung

und bietet somit eine zusätzliche, progressive Achse.

MULTIDIREKTIONALER "POINT OF VIEW" KOPFSCHALTER

Ihr Joystick enthält einen “Point Of View” Kopfschalter (3), mit dem Sie wie der

Name schon sagt - alles beobachten können (in Spielen, die dies gestatten), was um das

Flugzeug herum geschieht. Um dies ausführen zu nnen, gehen Sie einfach in das

Konfigurationsmenü Ihres Spiels und programmieren die verschiedenen Blickwinkel

(Rücksicht, Sicht nach links/rechts und ebenfalls externe Blickwinkel) auf die Richtungen

des “Point Of View” Kopfschalters.

Natürlich können Sie dem “Point Of View” Kopfschalter auch andere Funktionen (Feuern,

etc.) zuweisen.

4/12

PC

INSTALLATION AUF DEM PC

1. Setzen Sie den USB Wahlschalter (3) Ihres Joysticks auf die Position “PC”..

2. Stecken Sie den USB Stecker (2) in einen freien USB Port Ihres Computers. Windows XP

oder Vista wird nun das neue Gerät automatisch erkennen.

3. Die Treiber werden automatisch installiert.

Befolgen Sie die Bildschirmanweisungen, um mit der Installation fortzufahren.

4. Klicken Sie auf Start/Einstellungen/Systemsteuerung und dann (doppel-)klicken Sie

auf Gamecontroller.

In der Dialogbox von Gamecontroller wird der Name des Joysticks mit dem OK Status

angezeigt.

5. Klicken Sie auf Eigenschaften im Kontrollfenster, um Ihren Joystick zu konfigurieren.

Test Gerät: Hier nnen Sie alle Funktionen Ihres Joysticks testen und sich ansehen.

Sie können jetzt mit Spielen loslegen!

2 UNTERSCHIEDLICHE ACHSENMODI

Ihr Joystick verfügt auf dem PC über zwei Achsenmodi:

4-Achsenmodus

(Rote

Home

LED)

Der Kippschalter ist für die Ruderfunktion mit der Griffdrehung kombiniert.

5- Achsenmodus

(Grüne

Home

LED)

Der Kippschalter ist unabhängig und kann manuell mit einer anderen Funktion

belegt werden.

Um von einem Modus in den anderen zu schalten, einfach den

HOME

Button

(12) drücken.

WICHTIGE ANMERKUNGEN FÜR PC

- Der USB Wahlschalter (3) Ihres Joysticks muß immer vor dem Anschlan Ihren

Computer auf die PositionPC” gestellt werden.

- Beim Anschluß Ihres Joysticks: Lassen Sie den Griff und das Ruder in der Mitte stehen

und bewegen diese nicht (um Kalibrierungsprobleme zu vermeiden).

5/12

“AUTOMATISCHE PRESET”-KONFIGURATION - PC

AUTOMATISCHES PRESET” Diagramm auf dem PC

ROTE HOME LED = 4-Achsenmodus GRÜNE HOME LED = 5- Achsenmodus

Die "4-Achsenmodus"-Voreinstellung entspricht den vorgegebenen Konfigurationen für die

meisten Flugsimulationsspiele auf dem PC.

Somit können Sie sofort mit Ihrem Spiel loslegen, ohne vorher Ihren Joystick konfigurieren zu

müssen.

Im "5-Achsenmodus" muß die Funktion des Kippschalters in den Optionen des Spiels

manuell zugewiesen werden.

6/12

PLAYSTATION®3

INSTALLATION AUF DER PLAYSTATION®3

1. Setzen Sie den USB Wahlschalter (3) Ihres Joysticks auf die Position “PS3”.

2. Stecken Sie den USB Stecker (2) in einen freien USB Port Ihrer Konsole.

3. Schalten Sie Ihre Konsole ein.

4. Rufen Sie Ihr Spiel auf.

Sie können nun gleich mit Spielen loslegen!

BENUTZEN DES “HOME / PS” BUTTON

Der “Home / PS” Button Ihres Joysticks ermöglicht Ihnen das Beenden Ihrer Spiele, Zugang

zu den Spielemenüs und das direkte Ausschalten Ihres PlayStation®3 Systems.

Wenn Sie diese Funktion nutzen, muß der Gashebel immer auf eine zentrale Position gesetzt

werden (um Fehlfunktionen einiger Buttons zu vermeiden).

Ebenso wird ein schnelles Umschalten zwischen Gamepad und Joystick ermöglicht, je nach

Wechsel zwischen „Zufuß-Sequenzen“ und „Flugsequenzen“ im Spiel.

WICHTIGE ANMERKUNGEN FÜR PLAYSTATION®3

- Der USB Wahlschalter (3) Ihres Joysticks muß immer vor dem Anschluß an Ihre

Konsole auf die PositionPS3” gestellt werden.

- Im “1 Player (Spieler)” Modus: Ist Ihr offizielles Gamepad an, müssen Sie dieses auf den

“Kontrollerport 2” umschalten, damit Ihr Joystick funktionieren kann.

- Auf der PlayStation®3 ist der Joystick ausschließlich kompatibel mit PlayStation®3

Spielen (und funktioniert auf keinen Fall mit PlayStation® 2 Spielen).

- Beim Anschluß Ihres Joysticks: Lassen Sie den Griff und das Ruder in der Mitte stehen und

bewegen diese nicht (um Kalibrierungsprobleme zu vermeiden).

7/12

“AUTOMATISCHE PRESET” KONFIGURATION - PLAYSTATION®3

AUTOMATISCHES PRESET” Diagramm auf PlayStation®3

ROTE HOME LED

Diese Voreinstellung korrespondiert mit den vorgegebenen Konfigurationswerten für die meisten

Flugsimulationsspielen auf der PlayStation® 3. Daher sind Sie in der Lage sofort „Abzuheben“, ohne Ihren Joystick

rekonfigurieren zu müssen

Die 4 Richtungen des Griffs: Korrespondieren mit den 4 Richtungen des linken Mini-Sticks Ihres Gamepads.

Der Gashebel: Korrespondiert mit den Hoch/Runter Richtungen des rechten Mini-Sticks Ihres Gamepads.

Das Ruder (via Drehgriff und Kippschalter): Korrespondiert mit den Links/Rechts Richtungen

des rechten Mini-Sticks Ihres PS3 Gamepads.

8/12

ERWEITERTE FUNKTIONEN

2 PROGRAMMIERMODI

Der PRESET Button (6) und die LED gestatten Ihnen den Typ der gewählten

Programmierung zu sehen:

- AUTOMATISCH (vorprogrammiert)

- oder MANUELL (von Ihnen programmiert).

Einmaliges drücken dieses Buttons erlaubt Ihnen das Umschalten von einem zum anderen

Programmodus auch während des Spiels.

AUTOMATISCHE VOREINSTELLUNG: LED IST AUS

Dies repräsentiert die werksseitige Programmierung: Die Achsen, Positionen der Buttons und

des Kopfschalters sind vorprogrammiert.

BITTE SCHAUEN SIE SICH DAS DIAGRAMM “AUTOMATISCHE PRESET” KONFIGURATION AN.

MANUELLE VOREINSTELLUNG: GRÜNE LED

Dies repräsentiert Ihre eigene Programmierung:

- Die Buttons, Achsen und der Kopfschalter können untereinander geschaltet werden.

- Sie können die Programmierung jederzeit nach Ihrem Gusto modifizieren.

- Die Programmierung wird automatisch in Ihrem Joystick gespeichert (auch wenn dieser

nicht mit einem Gerät verbunden ist).

- Ist Ihr “MANUELLES PRESET” leer, so ist dieses identisch mit dem

“AUTOMATISCHEN PRESET”.

EEPROM SPEICHER

Ihr Joystick verfügt über einen internen Speicherchip, der

alle

Ihre

“MANUELLEN

PRESETS” Programmierungen abspeichert (auch wenn der Joystick für längere Zeit

ausgeschaltet oder ausgestöpselt wurde).

Sie können für jede Plattform verschiedene “MANUELLE PRESETS” speichern:

- Eine für PC im 4-Achsenmodus

- Eine für PC im 5-Achsenmodus

- Eine für PlayStation®3

PROGRAMMIEREN/MAPPING (Zuordnung)

Sie können Ihren Joystick mittels des MAPPING Buttons (7) programmieren.

Beispiele

mögliche

r

Applikationen:

- Umschalten der Buttonpositionen.

- Umschalten der Achsen untereinander = Richtungen des Griffs, auf en Gashebel oder

auf das Ruder (in diesem Fall müssen Sie

die

zwei

Richtungen der ersten Achse auf

die der zweiten Achse zuordnen).

- Umschalten der beiden Richtungen der gleichen Achse.

- Umschalten der Buttons auf eine Achsenrichtung oder auf den Kopfschalter.

9/12

Ausnahme:

Die HOME / PS, MAPPING und PRESET Buttons können nicht neu programmiert

und umgelegt werden.

PROGRAMMIERPROZEDUR

SPEICHERN EINER "MANUELLEN VOREINSTELLUNG (PRESET)"

Schritt

Aktion

PRESET LED

1

MANUELLES PRESET (6) durch drücken

des

Buttons

aktivieren.

GRÜN

2

Drücken und loslassen des MAPPING Buttons (7).

BLINKT

LANGSAM

GRÜM

3

Drücken und loslassen

des

Buttons/Richtung,

der/die

programmiert

werden

soll.

BLINKT

SCHNELL

GRÜN

4

Drücken und loslassen des Buttons/Richtung, auf

der/die Funktion plaziert werden soll.

GRÜN

Ihr “MANUELLES PRESET” ist nun

aktiviert

und

aktuell

(mit

Ihrer

Programmierung).

LÖSCHEN EINER "MANUELLEN VOREINSTELLUNG (PRESET)"

Schritt

Aktion

PRESET LED

1

Aktivieren Sie Ihr MANUELLES PRESET (6)

GRÜN

2

Drücken und halten des MAPPING Buttons

für

2

Sekunden.

BLINKT FÜR 2

SEK. GRÜN

Ihr “MANUELLES PRESET”

ist

nun

leer

(und erneut identisch mit dem

“AUTOMATISCHEN

PRESET”).

Rückkehr zur “WERKSEINSTELLUNG”

Sie können all Ihre Programmierungen für beide Plattformen - PC (im 4- und 5-

Achsenmodus) und PlayStation®3mit einem einzigen Schritt löschen:

Schritt

Aktion

HOME / PS LED

1

Drücken Sie gleichzeitig

die

Buttons

MAPPING

+

PRESET

BLINKT

GRÜN/ROT

FÜR

3

SEKUNDEN

All Ihre “MANUELLEN PRESETS” (PC + PS3) oder Einstellungen sind nun gelöscht.

Bitte beachten: Diese Prozedur startet Ihren Joystick komplett neu (insofern sollten Sie diese

Aktion auf dem PC nur außerhalb eines laufenden Spiels ausführen).

10/12

FEHLERBESEITIGUNG UND WARNUNG

Mein Joystick scheint nicht richtig zu funktionieren oder scheint nicht richtig

kalibriert zu sein:

- Schalten Sie Ihre Konsole oder Ihren Computer aus und stöpseln den Joystick komplett

von dem jeweiligen System ab. Danach schließen Sie selbigen wieder an, starten Ihr

jeweiliges System und starten das Spiel erneut.

- Beim Anschluß des Joysticks: Griff, Ruder und Drosselklappe mittig stehen lassen und

nicht bewegen (um Kalibrierungsprobleme zu vermeiden).

- Beenden Sie Ihr laufendes Spiel und stöpseln Sie Ihren Joystick komplett vom jeweiligen

System ab. Überzeugen Sie sich, ob der USB Wahlschalter (PC / PS3) (3) in der richtigen

Position ist. Schließen Sie danach Ihren Joystick wieder an und rufen Ihr Spiel auf.

- Wenn Sie auf das PS Menü auf der PS3 zugreifen, muß der Gashebel immer auf die

zentrale Position gestellt werden (um Fehlfunktionen einiger Buttons zu vermeiden).

Ich kann meinen Joystick nicht konfigurieren:

- In Ihrem Spiel- oder Joystick-Menü rufen Sie bitte auf: “Optionen / Kontroller / Gamepad

oder Joystick”. Wählen Sie nun die am besten geeignete Konfiguration oder rekonfigurieren

Sie komplett die Kontrolleroptionen.

- Bitte lesen Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Spiels für mehr Informationen nach oder

bemühen Sie die Online-Hilfefunktion.

- Sie können auch die “MAPPING” Funktion Ihres Joysticks nutzen, um dieses Problem zu

beheben.

Mein Joystick ist zu empfindlich oder nicht empfindlich genug:

- Ihr Joystick kalibriert sich selbständig, nachdem Sie einige Bewegungen auf verschiedenen

Achsen ausgeführt haben.

- Im Menü des Spiels “Optionen / Kontroller / Gamepad oder Joystick” aufrufen: Justieren

Sie die Empfindlichkeit oder toten Winkel (falls diese Optionen zur

Verfügung

stehen).

- Justieren Sie den Griffwiederstand mittels der Justierungsschraube (9) an der Unterseite

der Basis Ihres Joysticks.

Die Ruderfunktion ist zu empfindlich:

- Deaktivieren Sie die Griffdrehung mittels der Feststellschraube (5) an der Basis des

Joysticks und benutzen den Kippschalter für die Ruderfunktion.

11/12

Kunden-Garantie-Information

Guillemot Corporation S.A. (fortfolgend “Guillemot”) garantiert Kunden weltweit, daß dieses Thrustmaster

Produkt frei von Mängeln in Material und Verarbeitung für eine Gewährleistungsfrist ist, die mit der Frist

für eine Mängelrüge bezüglich des Produktes übereinstimmt. In den Ländern der Europäischen Union

entspricht diese einem Zeitraum von zwei (2) Jahren ab Kaufdatum des Thrustmaster Produktes. In

anderen Ländern entspricht die Gewährleistungsfrist der zeitlichen Begrenzung für eine Mängelrüge

bezüglich des Thrustmaster Produktes in Übereinstimmung mit anwendbarem Recht des Landes, in dem

der Kunde zum Zeitpunkt des Erwerbs eines Thrustmaster Produktes wohnhaft ist. Sollte eine

entsprechende Regelung in dem entsprechenden Land nicht existieren, umfasst die

Gewährleistungspflicht einen Zeitraum von einem (1) Jahr ab dem originären Kaufdatum des

Thrustmaster Produktes.

Ungeachtet dessen werden wiederaufladbare Batterien (fortfolgend „Akkus“) durch eine

Gewährleistungsfrist von sechs (6) Monaten ab dem Kaufdatum abgedeckt.

Sollten bei dem Produkt innerhalb der Gewährleistungsfrist Defekte auftreten, kontaktieren Sie

unverzüglich den Technischen Kundendienst, der die weitere Vorgehensweise anzeigt. Wurde der

Defekt bestätigt, muß das Produkt an die Verkaufsstelle (oder an eine andere Stelle, je nach Maßgabe

des Technischen Kundendienstes) retourniert werden.

Im Rahmen dieser Garantie sollte das defekte Produkt des Kunden, je nach Entscheidung des

Technischen Kundendienstes, repariert oder ausgetauscht werden. Wenn nach geltendem Recht

zulässig, beschränkt sich die volle Haftung von Guillemot und ihrer Tochtergesellschaften auf die

Reparatur oder den Austausch des Thrustmaster Produktes (inklusive Folgeschäden). Wenn nach

geltendem Recht zulässig, lehnt Guillemot alle Gewährleistungen der Marktgängigkeit oder Eignung für

einen bestimmten Zweck ab. Die Rechte des Kunden in Übereinstimmung mit anwendbarem Recht

bezüglich des Verkaufs auf Konsumgüter wird durch diese Garantie nicht beeinträchtigt.

Der Gewährleistungsanspruch verfällt: (1) Falls das Produkt modifiziert, geöffnet, verändert oder ein Schaden

durch unsachgemäßen oder missbräuchlichen Gebrauch hervorgerufen wurde, sowie durch Fahrlässigkeit,

einen Unfall, Verschleiß oder irgendeinem anderen Grund aber nicht durch Material- oder

Herstellungsfehler (einschließlich, aber nicht beschränkt auf, die Kombination der Thrustmaster Produkte mit

ungeeigneten Elementen, insbesondere Netzteile, Akkus, Ladegeräte, oder andere Elemente, die von

Guillemot für dieses Produkt nicht mitgeliefert wurden); (2) Im Falle der Nichteinhaltung der durch den

Technischen Support erteilten Anweisungen; (3) Durch Software. Die besagte Software ist Gegenstand einer

speziellen Garantie; (4) Bei Verbrauchsmaterialien (Elemente, die während der Produktlebensdauer

ausgetauscht werden, wie z. B. Einwegbatterien, Ohrpolster für ein Audioheadset oder für Kopfhörer); (5) Bei

Accessoires (z. B. Kabel, Etuis, Taschen, Beutel, Handgelenk-Riemen); (6) Falls das Produkt in einer

öffentlichen Versteigerung verkauft wurde.

Diese Garantie ist nicht übertragbar.

Haftung

Wenn nach dem anwendbaren Recht zulässig, lehnen Guillemot Corporation S.A. (fortfolgend

"Guillemot") und ihre Tochtergesellschaften jegliche Haftung für Schäden, die auf eine oder mehrere der

folgenden Ursachen zurückzuführen sind, ab: (1) das Produkt wurde modifiziert, geöffnet oder geändert;

(2) Nichtbefolgung der Montageanleitung; (3) unangebrachte Nutzung, Fahrlässigkeit, Unfall (z. B. ein

Aufprall); (4) normalem Verschleiß. Wenn nach dem anwendbaren Recht zulässig, lehnen Guillemot und

seine Niederlassungen jegliche Haftung für Schäden, die nicht auf einen Material- oder

Herstellungsfehler in Bezug auf das Produkt beruhen (einschließlich, aber nicht beschränkt auf, etwaige

Schäden, die direkt oder indirekt durch Software oder durch die Kombination der Thrustmaster Produkte

mit ungeeigneten Elementen, insbesondere Netzteile, Akkus, Ladegeräte, oder andere Elemente, die von

Guillemot für dieses Produkt nicht geliefert wurden), ab.

12/12

COPYRIGHT

®

© Guillemot Corporation S.A. 2015. Alle Rechte vorbehalten. Thrustmaster

ist ein eingetragenes

Warenzeichen der Guillemot Corporation S.A. PlayStation® ist ein eingetragenes Warenzeichen von

Sony Computer Entertainment Inc. Windows® ist eine eingetragene Warenzeichen der Microsoft

Corporation in den Vereinigten Staaten von Amerika und/oder anderen Ländern. Alle anderen

Handelsmarken sind im Besitz Ihrer jeweiligen Eigentümer. Illustrationen nicht verbindlich. Inhalte,

Design und Spezifikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden und können von Land

zu Land unterschiedlich sein. Hergestellt in China.

HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ

Dieses Produkt darf nach Ende seiner Lebensdauer nicht über den Hausmüll

entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von

elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.

Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist

darauf hin.

Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der

Wiederverwertung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen von Altgeräten

leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Bitte erfragen Sie

bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.

Wichtige Informationen. Die Farben und Verzierungen können abweichen.

Dieses Produkt stimmt mit allen Standards, die Kinder ab 14 und älter betreffen, überein. Dieses Produkt

ist nicht geeignet für den Gebrauch von Kindern, die jünger als 14 Jahre sind.

www.thrustmaster.com

TECHNISCHER SUPPORT

http://ts.thrustmaster.com

1/12

Compatibel met PC / PlayStation®3

Handleiding

TECHNISCHE KENMERKEN

1. Throttle

8. Inbussleutel voor losmaken of vastzetten

2. USB-aansluiting

van throttle

3. USB-schakelaar (PC of PS3)

9. Wieltje voor

aanpassen

stickweerstand

4. Roerfunctie via schommelstick

10. Roer via rocking-knop (of 5e as op pc)

5. Roerfixatieschroef op stick

11. Actieknoppen

6. PRESET-knop (om programmering

12. HOME/PS-knop met LED

te selecteren)

13. Multidirectionele Point-Of-View-hat-switch

7. MAPPING-knop (om te

programmeren)

2/12

DE DIVERSE FUNCTIES VAN DE HOTAS-JOYSTICK

THROTTLE

De joystick beschikt over een grote throttle die uitermate geschikt is voor het bedienen van

de stuwkracht van een vliegtuig.

De throttle is afneembaar en kan op twee verschillende manieren worden gebruikt:

- Losgemaakt en apart van

de

joystick

(voor een

authentieke

pilootbeleving)

- Bevestigd aan de joystick

(voor meer stabiliteit en minder ruimtebeslag).

Standaard wordt de throttle los van de joystick geleverd.

De throttle aan de joystick bevestigen:

1. Zet beide items op hun kop (de throttle en de joystick).

2. Maak de inbussleutel (8) los die onderop de voet van de joystick is vastgeklemd.

3. Plaats de throttle links van de joystick.

Steek de aansluittab aan de linkerkant van de joystickvoet in de opening op de

rechterkant van de throttle.

4. Draai de twee inbusbouten onderop de voet vast

met

de

inbussleutel

(de bouten bevinden zich aan de linkerkant van

de

joystickvoet

)

.

5. Rol de throttle-kabel op en leid deze door de kabeldoorgang.

6. Klem de inbussleutel terug op zijn plaats om hem niet kwijt te raken.

Voer deze procedure in omgekeerde volgorde uit om de throttle

los

te

maken van de

joystick.

STICK MET INSTELBARE WEERSTAND

Bij de ene game wilt u graag een supergevoelige joystick die reageert op de minste of

geringste aanraking en bij een andere game wilt u een stick met meer weerstand die pas in

actie komt als u er flink tegen duwt.

De weerstand van de stick is instelbaar zodat u er elk type game mee kunt spelen. U kunt de

weerstand instellen met behulp van het wieltje voor het aanpassen van de stickweerstand

(9) onderop de voet van de joystick.

3/12

ROERFUNCTIE

De joystick beschikt over een roerfunctie die correspondeert met de pedalen in een vliegtuig

waarmee de piloot het stuur bedient om het vliegtuig om de verticale as te kantelen (om een

bocht naar links of rechts te maken). Deze roerfunctie is beschikbaar op de joystick door de

stick naar links of rechts te draaien.

Deze roerbediening is op twee manieren beschikbaar:

- op de joystick door de stick (4) naar links

of

rechts

te draaien.

- of via de rocking-knop (10) op de throttle.

Als u alleen de rocking-knop gebruikt (of als u de roerfunctie niet nodig hebt), kunt u

de draaiing van de stick vergrendelen met de fixatieschroef (5) in de voet van de stick.

Gebruik een gewone schroevendraaier om de roerfunctie vast of los te zetten.

Opmerkingen:

- Op de PlayStation®3 en op de pc in "4-assen"-modus is de rocking-knop gekoppeld aan

de draaiing van de stick.

- Op de pc in "5-assen"-modus werkt de rocking-knop onafhankelijk van de draaiing van de

stick en biedt daarmee een extra progressieve as.

MULTIDIRECTIONELE POINT-OF-VIEW-HAT-SWITCH

De joystick beschikt over een Point Of View-hat-switch (13) waarmee u in één keer

een overzicht krijgt van alles dat zich rondom

uw

vliegtuig

afspeelt (indien de game deze

mogelijkheid biedt). Als u deze functie wilt gebruiken, hoeft u alleen maar in het

instellingenmenu van uw game de verschillende weergaven (links, rechts, naar voren, naar

achteren) op de richtingen van de Point of View-hat-switch te programmeren.

De Point Of View-hat-switch kan natuurlijk ook voor andere functies worden gebruikt zoals

schieten.

4/12

PC

INSTALLATIE OP DE PC

1. Zet de USB-schakelaar (3) van de joystick in de stand PC.

2. Sluit de USB-connector (2) aan op een van de USB-poorten van de computer. Windows

XP of Vista herkent het nieuwe apparaat automatisch.

3. De drivers worden automatisch geïnstalleerd.

Volg de aanwijzingen op het scherm om de installatie te voltooien.

4. Klik op Start/Configuratiescherm en dubbelklik vervolgens op Spelbesturingen.

In het dialoogvenster Spelbesturingen dat nu wordt geopend, ziet u de naam van de

joystick met als status OK.

5. Klik op Eigenschappen in het dialoogvenster om de joystick te configureren.

Apparaat testen: Hiermee kunt u alle functies van de joystick testen en bekijken.

Nu kan er gespeeld worden!

TWEE ASSEN-MODI

Op de pc beschikt de joystick over twee verschillende assen-modi:

4 Assen-modus (

Home

-LED

brandt

rood

)

De rocking-knop is gekoppeld aan de draaiing van de stick voor de bediening

van het roer.

5 Assen-modus (

Home

-LED

brandt

groen)

De rocking-knop werkt onafhankelijk en er kan handmatig een andere functie

aan worden toegekend.

Met de Force-knop (12) wordt van de ene modus naar de andere overgeschakeld.

BELANGRIJKE OPMERKINGEN VOOR PC-GEBRUIKERS

Zet de USB-schakelaar (3) van de joystick altijd in de stand PC voordat u de joystick

aansluit.

- Bij het aansluiten van de joystick: laat de stick, het roer en de throttle tijdens het aansluiten

van de joystick in het midden staan en raak deze niet aan (dit ter voorkoming van problemen

met de kalibratie).

5/12

AUTOMATIC PRESET-CONFIGURATIE - PC

AUTOMATIC PRESET-diagram voor pc

RODE HOME-LED = 4 ASSEN-MODUS GROENE HOME-LED = 5 ASSEN-MODUS

Deze voorinstelling voor 4-assen-modus is de standaardinstelling voor de meeste

vlieggames voor pc's.

Met deze speelklare instellingen kunt u de joystick dus direct gebruiken.

In de 5-assen-modus moet de functie van de rocking-knop handmatig worden toegewezen

in het optiemenu van de game.

6/12

PLAYSTATION®3

INSTALLATIE OP DE PLAYSTATION®3

1. Zet de USB-schakelaar (3) van de joystick in de stand PS3.

2. Sluit de USB-connector (2) aan op een van de USB-poorten van de console.

3. Zet de console aan.

4. Start de game.

Nu kan er gespeeld worden!

DE HOME/PS-KNOP GEBRUIKEN

Met de Home/PS-knop van de joystick kunt u op de PlayStation®3 een game afsluiten, de

menu's bedienen en de console direct uitzetten.

Wanneer deze functie wordt gebruikt, moet de throttle altijd in de middenstand worden gezet om

het slecht functioneren van bepaalde knoppen

te

voorkomen.

Deze functie maakt het ook mogelijk heel snel te wisselen tussen de gamepad en de joystick in

games waarin lopen en vliegen elkaar afwisselen.

BELANGRIJKE OPMERKINGEN VOOR PLAYSTATION®3-GEBRUIKERS

Zet de USB-schakelaar (3) van de joystick altijd in de stand PS3 voordat

u

de

joystick aansluit.

- In 1 Player-modus: als uw officiële gamepad aan staat, moet u deze op controller port 2 zetten

anders werkt uw joystick niet.

- Op een PlayStation®3 is de joystick alleen compatibel met PlayStation®3-games. De joystick

werkt niet met PlayStation® 2-games.

- Bij het aansluiten van de joystick: laat de stick, het roer en de throttle tijdens het aansluiten van

de joystick in het midden staan en raak deze niet aan (dit ter voorkoming van problemen met de

kalibratie).

7/12

"AUTOMATIC PRESET"-CONFIGURATIE - PLAYSTATION®3

AUTOMATIC PRESET-diagram voor PlayStation®3

RODE HOME-LED

Deze voorinstellingen zijn geschikt als standaardinstellingen voor de meeste vlieggames voor de

PlayStation®3. Met deze speelklare instellingen kunt u de joystick dus direct gebruiken.

De vier richtingen van de stick komen overeen met de vier richtingen op de linkermini-stick van de

PS3-gamepad.

De throttle komt overeen met de omhoog/omlaag-richting op de rechtermini-stick van de PS3-gamepad.

Het roer (via draaistick en rocking-knop) komt overeen met de links/rechts-richting op de rechtermini-

stick van de PS3-gamepad.

8/12

GEAVANCEERDE FUNCTIES

TWEE PROGRAMMEERMODI

Met de PRESET-knop en LED (6) kunt u zien welk type programmering is geselecteerd:

- AUTOMATIC (voorgeprogrammeerd)

- of MANUAL (door uzelf geprogrammeerd).

Met één druk op deze knop kunt u, zelfs tijdens de game, van de ene programmeermodus

naar de andere overschakelen.

AUTOMATIC PRESET: LED brandt niet

Dit is de standaardprogrammering: de assen, posities van de knoppen en de hat-switch zijn

voorgeprogrammeerd.

RAADPLEEG DE AUTOMATIC PRESET-CONFIGURATIEDIAGRAMMEN.

MANUAL PRESET: LED

brandt

groen

Hiermee wordt de programmering aangegeven die u zelf hebt ingevoerd:

- De knoppen, assen en de hat-switch kunnen onderling worden verwisseld.

- U kunt de programmering naar eigen voorkeur wijzigen wanneer

u

maar

wilt.

- Uw programmering wordt automatisch op de joystick

opgeslagen,

zelfs

als deze niet is

aangesloten.

- Als voor uw MANUAL PRESET geen programmering is opgegeven, is MANUAL

PRESET identiek aan AUTOMATIC PRESET.

EEPROM-GEHEUGEN

Uw joystick beschikt over een ingebouwde chip die uw MANUAL PRESET-

programmering in het

geheugen

bewaart,

zelfs als de joystick uit staat of

langere tijd niet is aangesloten.

U kunt voor elk platform dat u gebruikt verschillende MANUAL PRESET-

instellingen opslaan:

- een voor de pc

in

4

-

assen-modus

- een voor de pc

in

5

-

assen-modus

- een voor de PlayStation 3

PROGRAMMERING/MAPPING

U programmeert de joystick met de MAPPING-knop (7).

Voorbeelden van mogelijke toepassingen:

- De posities van knoppen verwisselen.

- De assen onderling verwisselen, ofwel de richtingen van de stick, de throttle of het roer

(in dit geval moet u de twee richtingen van de eerste as koppelen aan die van

de tweede as).

- De twee richtingen van dezelfde as verwisselen.

- De knoppen verwisselen met een richting van een as of de hat-switch.

Uitzondering:

De knoppen HOME/PS, MAPPING en PRESET kunnen niet geherprogrammeerd of

verplaatst worden.

9/12

PROGRAMMEERPROCEDURE

EEN MANUAL PRESET OPSLAAN

Stap

Actie

PRESET-LED

1

Schakel MANUAL PRESET (6) in door op

de

knop

te

drukken.

GROEN

2

Druk op de MAPPING-knop (7) en laat deze weer los.

KNIPPERT

LANGZAAM

GROEN

3

Druk op de te programmeren knop

of

richting en

laat

deze

weer

los.

KNIPPERT

SNEL

GROEN

4

Druk op de knop of richting waaraan u de functie wilt

toewijzen en laat deze weer los.

GROEN

Uw MANUAL PRESET is nu ingeschakeld en bijgewerkt

(uw

programmering

is uitgevoerd).

EEN MANUAL PRESET WISSEN

Stap

Actie

PRESET-LED

1

Schakel uw MANUAL PRESET (6) in

GROEN

2

Houd de MAPPING-knop (7) twee seconden ingedrukt

KNIPPERT

2

SECONDEN

GROEN

Uw MANUAL PRESET is

nu

gewist

(en is weer identiek aan de

AUTOMATIC

PRESET

-programmering).

TERUGZETTEN OP FABRIEKSINSTELLINGEN

U kunt al uw programmeringen en instellingen voor een pc (in 4- en 5-assen-modi) of

PlayStation®3 in één stap wissen:

Stap

Actie

HOME/PS-LED

1

Druk tegelijkertijd op

de

knoppen

MAPPING

+

PRESET

KNIPPERT

3

SECONDEN

GROEN/ROOD

Al uw MANUAL PRESETS (= pc + PS3) of instellingen zijn nu gewist.

Opmerking: met deze procedure wordt uw joystick helemaal opnieuw opgestart

(voor pc's adviseren we daarom ook dat u dit niet tijdens het spelen van een game doet).

10/12

PROBLEMEN OPLOSSEN EN WAARSCHUWINGEN

Mijn joystick werkt niet goed of lijkt niet goed gekalibreerd te zijn

- Zet uw computer of console uit, koppel uw joystick los, sluit de joystick opnieuw aan en

start de game opnieuw op.

- Bij het aansluiten van de joystick: laat de stick, het roer en de throttle tijdens het aansluiten

van de joystick in het midden staan en raak deze niet aan (dit ter voorkoming van problemen

met de kalibratie).

- Sluit de game af, koppel de joystick los, controleer of de PC/PS3-USB-schakelaar (3) in de

goede stand staat en sluit alles weer aan.

- Wanneer deze functie wordt gebruikt, moet de throttle altijd in de middenstand worden

gezet om het slecht functioneren van bepaalde knoppen te voorkomen.

Ik kan mijn joystick niet configureren:

- Ga in de game naar het menu met opties voor de controller, gamepad en joystick.

Selecteer de meest geschikte configuratie of stel alle controller-opties volledig opnieuw in.

- Raadpleeg de handleiding of de online help van de game voor meer informatie.

- U kunt ook de MAPPING-functie van uw joystick gebruiken om dit soort problemen op te

lossen.

Mijn joystick reageert te gevoelig of reageert niet gevoelig genoeg:

- De joystick wordt automatisch gekalibreerd wanneer u deze een paar maal in de richting

van de verschillende assen hebt bewogen.

- Ga in de game naar het menu met opties voor de controller,

gamepad

en

joystick. Pas de

gevoeligheid of dode zones van de controller aan (indien deze optie beschikbaar is).

- Pas de weerstand van de stick aan met het wiel (9) onderop de voet van de joystick.

De roerbediening is te gevoelig:

- Schakel de draaiing van de stick uit met behulp van de fixatieschroef (5) op de voet van de

joystick en gebruik de rocking-knop voor de bediening van het roer.

Informatie met betrekking tot kopersgarantie

Wereldwijd garandeert Guillemot Corporation S.A. (“Guillemot”) de koper dat dit Thrustmaster-product

vrij zal zijn van materiaal- en fabricagefouten gedurende een garantieperiode gelijk aan de tijd maximaal

vereist om een restitutie/vervanging voor dit product te claimen. In landen van de Europese Unie komt

dit overeen met een periode van twee (2) jaar vanaf het moment van levering van het Thrustmaster-

product. In andere landen komt de garantieperiode overeen met de tijd maximaal vereist om een

restitutie/vervanging voor dit Thrustmaster-product te claimen zoals wettelijk is vastgelegd in het land

waarin de koper woonachtig was op de datum van aankoop van het Thrustmaster-product. Indien een

dergelijk claimrecht niet wettelijk is vastgelegd in het betreffende land, geldt een garantieperiode van één

(1) jaar vanaf datum aankoop van het Thrustmaster-product.

Ongacht het hierboven gestelde, geldt voor oplaadbare batterijen een garantieperiode van zes (6)

maanden vanaf datum aankoop.

Indien u in de garantieperiode een defect meent te constateren aan dit product, neem dan onmiddellijk

contact op met Technical Support die u zal informeren over de te volgen procedure. Als het defect wordt

bevestigd, dient het product te worden geretourneerd naar de plaats van aankoop (of een andere locatie

die wordt opgegeven door Technical Support).

Binnen het gestelde van deze garantie wordt het defecte product van de koper gerepareerd of

vervangen, zulks ter beoordeling van Technical Support. Indien toegestaan door van toepassing zijnde

wetgeving, beperkt de volledige aansprakelijkheid van Guillemot en haar dochterondernemingen

(inclusief de aansprakelijkheid voor vervolgschade) zich tot het repareren of vervangen van het

Thrustmaster-product. Indien toegestaan door van toepassing zijnde wetgeving, wijst Guillemot elke

garantie af met betrekking tot verhandelbaarheid of geschiktheid voor enig doel. De wettelijke rechten

van de koper die van toepassing zijn op de verkoop van consumentproducten worden op generlei wijze

door deze garantie beperkt.

Deze garantie is niet van kracht: (1) indien het product aangepast, geopend of gewijzigd is, of

beschadigd is ten gevolge van oneigenlijk of onvoorzichtig gebruik, verwaarlozing, een ongeluk, normale

slijtage, of enige andere oorzaak die niet gerelateerd is aan een materiaal- of fabricagefout (inclusief

maar niet beperkt tot het combineren van het Thrustmaster-product met enig ongeschikt element

waaronder in het bijzonder voedingsadapters, oplaadbare batterijen, opladers of enig ander element niet

geleverd door Guillemot voor dit product); (2) indien u zich niet houdt aan de instructies zoals verstrekt

door Technical Support; (3) op software die onder een specifieke garantie valt; (4) op verbruiksartikelen

(elementen die tijdens de levensduur van het product worden vervangen zoals bijvoorbeeld batterijen of

pads van een headset of koptelefoon); (5) op accessoires (zoals bijvoorbeeld kabels, behuizingen,

hoesjes, etui's, draagtassen of polsbandjes); (6) indien het product werd verkocht op een openbare

veiling.

Deze garantie is niet overdraagbaar.

Aansprakelijkheid

Indien toegestaan door van toepassing zijnde wetgeving, wijzen Guillemot Corporation S.A. (hierna te

noemen “Guillemot”) en haar dochterondernemingen alle aansprakelijkheid af voor enige schade

veroorzaakt door één van de volgende oorzaken: (1) indien het product aangepast, geopend of gewijzigd

is; (2) de montage-instructies niet zijn opgevolgd; (3) oneigenlijk of onvoorzichtig gebruik, verwaarlozing,

een ongeluk (bijvoorbeeld stoten); (4) normale slijtage. Indien toegestaan onder van toepassing zijnde

wetgeving, wijzen Guillemot en haar dochterondernemingen alle aansprakelijkheid af voor enige schade

aan dit product niet gerelateerd aan een materiaal- of fabricagefout (inclusief maar niet beperkt tot enige

schade direct of indirect veroorzaakt door enige software, of door het combineren van het Thrustmaster-

product met enig ongeschikt element waaronder in het bijzonder voedingsadapters, oplaadbare

batterijen, opladers of enig ander element niet geleverd door Guillemot voor dit product).

11/12

Аннотация для Устройства ввода Thrustmaster T.Flight HOTAS X в формате PDF