Senco CARTON CLOSERS STAPLERS: Greek Suomi Norwegian Svenska Russian
Greek Suomi Norwegian Svenska Russian: Senco CARTON CLOSERS STAPLERS

12
A
σφάλεια
Turvaohjeet
Sikkerhetsregl
er
Säkerhets
Föreskrifter
безопасность
Greek Suomi Norwegian Svenska Russian
ΚƀƄά
Ƅε
ƃύλƁƂƃε
μ
Ƃ
Ƅνλ
ƀέξƀ
ζƀ Ƃƅƀξ
μ
όƃƂη
έλƀ
βƀƃηθό
ή
θƀξƅί
έμσ
γηƀ
λƀ
ππξνβνιήƃƂη
.
ŽηƀƄί
πάλƄƀ
όιƀ
Ƅƀ
ƃπξξƀπƄηθά ή
θƀξƅηά
ƀπό
Ƅν
ƂξγƀιƂίν
ƀƅƀηξέƃƄƂ
Ƅνλ
ƀέξƀ
πξηλ ƃπλƁƂƁƂ
μ
έλν
.
Kun kone kytketään
paineilmaan, se voi
laukaista naulan.
Poista kaikki naulat
ennen kuin kytket
paineilman päälle.
Verktøyet kan komme
til å skyte ut en stift når
det blir koblet til
lufttilførsel. Ta derfor
alle stifter ut av
verktøyet før trykkluften
blir tilkoblet.
Vid anslutning av
luftledning till verktyget
kan oavslktlig avfyrning
ske. För att undvika
detta skall luftledningen
anslutas före laddning
av spik/klammer.
При
подключении
к
воздушным
будет
осуществлять
основной
или
гвоздь
,
чтобы
стрелять
.
Почему
всегда
все
скобы
или
ногти
от
инструмента
удалить
воздух
перед
связаны
между
собой
.
ΠνƄέ
μ
ελ
ρξεƃη
μ
νπνηƂίƄƂ
Ƅε
ƃπƃθƂπή
σο
ƀƃƅάιƂηƀ
,
ƄξƀθƄέξ
ή
ƅƄƂξά
πνπ
ιƂίπνπλ
ή
ƁƂλ
ιƂηƄνπξγνύλ
θƀƄƂƃƄξƀ
μμ
έλν
.
Μελ
ƂπηρƂηξήƃƂƄƂ
λƀ
Ƅηο
πεγέο
,
Ƅελ
ƀƃƅάιƂηƀ
ή
Ƅελ
ƃθƀλƁάιε
λƀ
ƂπηƃθƂπάƃƂη
Ƅν
ίƁην
.
Älä koskaan käytä
konetta, jos varmistin,
liipasin tai jouset ovat
käyttökelvottomia,
vioittuneita tai
puuttuvat. Älä koskaan
tee muutoksia tai
poista varmistinta,
liipasinta tai jousia.
Bruk aldri verktøyet
hvis sikring,avtrekker
eller fjærer ikke virker
riktig, er borte eller
skadet. Ikke rør eller
forsøk å fjerne sikring,
avtrekker eller fjærer.
Använd inte verktyget
om utlösarens säkring,
avtryckaren eller fjädrar
inte fungera korrekt,
fattas eller skadats.
Utlösare-säkringen,
avtryckaren eller fjädrar
få icke ändras eller
borttagas.
Никогда
не
использовать
устройство
в
качестве
безопасности
,
трактора
или
перья
отсутствуют
или
не
работают
повреждены
.
Не
пытайтесь
Пружины
,
безопасности
или
триггера
к
самовосстановлению
.
Ελζγξτε
όλα
τα
μ
πουλόνια
και
καρφδια
πιο
αςφαλή
.
Να
ελζγχετε
καθη
μ
ερινά
ότι
ο
ελκυςτήρασ
και
την
αςφάλεια
ελεφθερα
κίνηςη
.
Χρηςι
μ
οποιείτε
τη
ςυςκευή
Ποτζ
ελλείποντα
τ
μ
ή
μ
ατα ή
καταςτραφεί
.
Tarkista, että kaikki
ruuvit ja mutterit ovat
aina tiukasti kiinni.
Tarkista päivittäin, että
liipasin ja varmistin
toimivet oikein. Älä
koskaan käytä konetta,
jos siitä puuttuu osia tai
osat ovat
epäkunnossa.
Pass på at alle skruer
og muttere er behørlig
strammet til enhver tid.
Undersøk daglig fri
bevegelse ved
avtrekker og sikring.
Bruk aldri verktøyet
hvis deler mangler eller
er skadet.
Kontrollera alltid att
skruvar och muttrar är
åtdragna. Kontrollera
dagligen att
avtryckaren och
utlösnings- säkringen
kan röra sig fritt.
Använd inte verktyget
om delar fattas eller ha
skadats.
Проверьте
все
болты
и
орехи
более
безопасным
.
Проверьте
,
что
ежедневные
трактора
и
безопасность
свободно
двигаться
.
спользование
устройства
Никогда
недостающие
части
или
поврежден
.
Υξεƃη
μ
νπνηƂίƄƂ
μ
όλν
ƂμƀξƄή
μ
ƀƄƀ θƀξƅηά
ή
ƂμƀξƄή
μ
ƀƄƀ
ƃπληƃƄώλƄƀη
ή
ƁηƀƄίζƂλƄƀ ƀπό
SENCO.
Η
ƃπƃθƂπή
μ
πνξƂί
λƀ
ƁƂλ
Ƃίλƀη
λƀ
ƀιιάμνπλ
ρσξίο
SENCO
άƁƂηƀ
.
Käytä koneessasi
ainoastaan
alkuperäisiä SENCO-
nauloja, varaosia ja
lisätarvikkeita. Älä tee
koneeseen muutoksia
ilman Sencon
hyväksyntää.
Bruk bare deler, stifter
og tilbehør som er
anbefalt eller selges av
SENCO. Ikke modifiser
verktøyet uten
godkjennelse fra
SENCO.
Använd endast delar,
skruvar, muttrar och
tillbehör som
rekommenderas av
SENCO. Verktyget får
inte ändras utan
Sencos medgivande.
Используйте
только
те
части
гвоздей
или
аксессуары
Рекомендуется
или
проданы
по
SENCO.
Устройство
может Не
быть
изменена
без
SENCO
разрешения
.
Υξεƃη
μ
νπνηƂίƄƂ
μ
όλν
θƀζƀξό
,
ƃƄƂγλό
,
πνηƀ
Ƃίλƀη
ε
ƃσƃƄή
πίƂƃε
ƀέξƀ
ξπζ
μ
ίδƂƄƀη
.
Käytä ainoastaan
puhdasta,kuivaa ja
suositusten mukaan
säädettyä paineilmaa..
Bruk bare ren, tørr,
regulert trykkluft med
anbefalt trykk.
Använd endast ren,
torr, komprimerad luft
med rekommenderat
tryck.
Используйте
только
чистые
,
сухие
,
то
,
что
правильное
давление
воздуха
регулируется
.
Η
ƃπƃθƂπή
ƁƂλ
ξέπƂη
λƀ
Air leiclinge
ƃπλƁƂƁƂ
μ
έλν
waarwande
λƀ
Ƃίλƀη
ε
πίƂƃε πίƂƃε
ιƂηƄνπξγίƀο
Ƅεο
ƃπƃθƂπήο πƂξηƃƃόƄƂξν
ƀπό
10%.
Konetta ei saa liittää
paineilmaan, joka
mahdollisesti ylittää
maksimin
käyttöpaineen 10
prosentilla.
Verktøyet må ikke
tilkobles trykkluft som
overstiger verktøyets
maksimalt tillatte trykk
med mer enn 10 %.
Verktyget får inte
anslutas till
tryckluftledning vars
tryck kan överstiga
verktygets maximalt
tillåtna arbetstryck med
10 procent.
Устройство
не
должно
Воздух
leiclinge
связано
waarwande
быть
давление
рабочее
давление
устройство
более
чем
на
10%.
Μηƀ
ƂƄηθέƄƀ
Ƅεο
ƃπƃθƂπήο
μ
Ƃ
έλƀ
ƀλƂƃƄξƀ
μμ
έλν
Ƅξίγσλν
ƁƂλ
πξέπƂη
λƀ
ρξεƃη
μ
νπνηƂίƄƀη
,
ƂθƄόο
ƀλ
έρƂη
έλƀ
θƀιό
ƀƃƅάιƂηƀ
ιƂηƄνπξγίƀο
.
Koneita, jotka ovat
merkitty ylösalaisella
kolmiolla, ei saa
käyttää, jos tehokas
varmistin puuttuu.
Verktøy som er merket
med en omvendt
trekant må ikke brukes
uten at det er utstyrt
med en effektiv sikring.
Verktyg märkta med
en uppoch nedvänd
triangel få inte
användas utan en
effektiv utlösnings
säkring.
Устройство
не
должно
Воздух
leiclinge
связано
быть
давление
рабочее
давление
устройство
более
чем
на
10%.

13
Safety Warnings
Sicherheits
hinweise
Veiligheids
voorschriften
Consignes de
Sécurité
English Deutsch Nederlands Francais
Stands for mounting tools to
a support shall be designed
and constructed by the
stand manufacturer in such
a way that the tool can be
safely affixed for the
intended use.
Halterungen für Geräte
müssen vom Hersteller so
konstruiert und hergestellt
sein, daß das Gerät
während der vorgesehenen
Anwendung sicher gehalten
wird.
Een standaard voor het
monteren van een apparaat
moet zodanig ontworpen en
geproduceerd zijn door de
fabrikant van deze
standaard, dat het apparaat
veilig gebruikt kan worden
voor de gewenste
toepassing.
Les batis pour monter les
outils sur un support doivent
être conçus et réalisés par le
fabrikant de bati de telle
façon que l’outil puisse être
monté de façon sure pour
l’utilisation donnée.
The tool and air supply hose
must have a connecting
nipple such that all pressure
is removed from the tool
when the coupling joint is
disconnected.
Das Gerät und der
Druckluftschlauch müssen
durch eine Schnellkupplung
so verbunden sein, daß
beim Trennen die Druckluft
aus dem Gerät entweicht.
Zowel het apparaat als de
persluchtslang moeten van
een snelkoppeling voorzien
zijn, zodaning dat alle
perslucht in het apparaat
verdwenen is na
ontkoppeling.
L’outil et la tuyauterie d’air
comprimé doivent comporter
un embout de raccordement
agencé de telle façon que
l’outil soit dépressurisé
quand la tuyauterie est
déconnectée.
Do not load fasteners with
trigger or workpiece contact
(safety yoke) depressed.
Laden Sie das Gerät nicht,
wenn der Auslöser oder die
Auslösesicherung betätigt
sind.
Het apparaat nooit laden
met een ingetrokken trekker
en/of de veiligheid
ingeduwd.
N’appuyez pas sur la
détente ou sur le palpeur de
sécurité par pression
pendant le chargement de
l’outil.
Do not use tool without
danger label on tool. If label
is missing, damaged or
unreadable, contact your
SENCO representative to
obtain a new label.
Benutzen Sie das Gerät
nicht ohne den Aufkleber mit
Sicherheitshinweisen. Sollte
der Aufkleber fehlen,
beschädigt oder nleserlich
sein, wenden Sie sich
wegen Ersatz an Ihren
SENCO-Händler.
Het apparaat nooit
gebruiken zonder een
veiligheidsetiket. Als het
etiket ontbreekt, onleesbaar
of beschadigd is, neem
kontakt op met Uw SENCO
vertegenwoordiger. Deze zal
U een nieuw etiket sturen.
N’utilisez pas l’outil si le
label de sécurité est
manquant. Si le label est
manquant, endommagé ou
illisible, contactez un
représentant SENCO pour
en obtenir un nouveau label.
Never use a tool that leaks
air or needs repair.
Kein undichtes oder
schadhaftes Gerät
benutzen.
Gebruik het apparaat nooit
wanneer er een lek in de
luchttoevoer is of als er een
reparatie noodzakelijk is.
N’utilisez jamais un outil qui
a des fuites d’air ou qui a
besoin d’être réparé
Do not perform any
"emergency repairs" without
proper tools and equipment.
The written approval of the
tool manufacturer must be
obtained prior to making any
modifications to the tool.
Führen Sie keine
sogenannten
‚Notfallreparaturen‛ ohne
richtiges Werkzeug und die
erforderlichen Einrichtungen
durch. Vor der Durchführung
von Änderungen an dem
Werkzeug, muss das
schriftliche Einverständnis
des Herstellers eingeholt
werden.
Voer geen ‚noodreparaties‛
zonder het juiste
gereedschap en de juiste
apparatuur. Het doorvoeren
van wijzigingen aan het
apparaat is alleen mogelijk
met schriftelijke
toestemming van de
fabrikant.
Ne pas effectuer de
réparation de fortune sans
les outils ou l’équipement
appropriés.L'autorisation
écrite du fabricant de l'outil
doit être obtenue avant
d'apporter une quelconque
modification dessus.
Keep hands and other body
parts away from the area
shown in the circle to avoid
possible injury during
operation.
Halten Sie Hände und
andere Körperteile beim
Arbeiten außerhalb des
gekennzeichneten
Bereiches, um Verletzungen
zu vermeiden.
Houdt Uw handen en
andere lichaamsdelen buiten
de cirkel aangegeven op het
diagram om mogelijk letsel
te voorkomen gedurende
operatie.
Tenir les mains et autres
parties du corps éloignée de
la zone délimitée par le
cercle, pour éviter tout
risque d’accident pendant le
travail.
Оглавление
- English Deutsch Nederlands
- English Deutsch Nederlands Francais
- Dansk Italian Espanol Polski Türk
- Greek Suomi Norwegian Svenska Russian
- Dansk Italian Espanol Polski Türk
- Greek Suomi Norwegian Svenska Russian
- Dansk Italian Espanol Polski Türk
- Greek Suomi Norwegian Svenska Russian
- Dansk Italian Espanol Polski Türk
- Greek Suomi Norwegian Svenska Russian
- English Deutsch Nederlands Francais
- Dansk Italian Espanol Polski Türk
- Greek Suomi Norwegian Svenska Russian
- English Deutsch Nederlands Francais
- Greek Suomi Norwegian Svenska Russian
- English Deutsch Nederlands Francais
- English Deutsch Nederlands Francais Dansk
- Italian Espanol Polski Türk Greek
- Suomi Norwegian Svenska Russian
- English Deutsch Nederlands Francais Dansk