Trendoffice go-on: инструкция

Раздел: Мебель

Тип:

Инструкция к Trendoffice go-on

go-on

www.trendoffice.de

Bedienungsanleitung

Owners manual

Mode d’emploi

Gebruiksaanwijzing

Manuale d’uso

Manual de uso

Betjeningsvejledning

Руководство по

эксплуатации

QS

Herzlichen Glückwunsch!

D

Congratulazioni!

I

Sie sitzen auf einem Qualitätsprodukt der Marke Trendoffice aus dem Hause Dauphin.

La vostra sedia è un prodotto di qualità del marchio Trendoffice di Dauphin. Anche se

Bitte beachten Sie jedoch, dass falsch benutzte Stühle Verursacher von Beschwerden

le sedute sono di qualità elevata vi ricordiamo che se utilizzate in maniera scorretta

sein können. Nehmen Sie daher tief im Sitz Platz und nutzen Sie die volle Sitzfläche

possono essere le responsabili di ventuali disturbi. Sedetevi comodamente sulla

sowie die vorhandenen Funktionen Ihres Stuhles.

sedia sfruttando tutta la superficie della seduta così come le funzioni messe a

Fahren Sie mit der Sitzhöhe so hoch, dass Ihre Ellbogen auf der Schreibtischoberfläche

disposizione dalla sedia stessa.

aufliegen und dabei die Schultermuskulatur entlastet ist. Sofern höhen- und/oder

Portate la seduta ad un‘altezza tale che i gomiti possano poggiare sulla superficie

breitenverstellbare Armlehnen vorhanden sind, stellen Sie die Breite so ein, dass die

della scrivania mantenendo sempre rilassata la muscolatura delle spalle. Nel caso in

Ellbogen nicht am Körper anliegen und die Schulter- und Nackenmuskulatur entspannt ist.

cui siano presenti i braccioli regolabili in altezza e/o in larghezza, impostate la loro

larghezza in modo tale che i gomiti non aderiscano al corpo e la muscolatura delle

spalle e del collo risulti distesa.

Congratulations!

GB

¡Felicidades!

E

You are sitting on a quality product from Trendoffice, a brand of the Dauphin group.

However, please note that chairs can cause health problems if used incorrectly. You

Está usted sentado sobre un producto de calidad de la marca Trendoffice de la casa

should therefore sit well back in the seat and use the entire seat area as well as the

Dauphin. Por favor tenga en cuenta que las sillas mal usadas pueden ser la causa de

built-in functions of your chair.

molestias. Por ello, colóquese profundamente sobre el asiento y aproveche toda la

Adjust the seat height so that your elbows rest on the desk top and the weight is taken

superficie del mismo así como las funciones disponibles de su silla.

off your shoulder muscles. If your chair has height-adjustable and/or width-adjustable

Suba usted la altura del asiento hasta que sus codos se apoyen en la superficie de

armrests, adjust their width so that the elbows are not pressed against the body and

su escritorio y se descarguen de esta manera los músculos de los hombros. En la

the shoulder and neck muscles are relaxed.

medida en la que disponga de regulación de apoyabrazos en altura y en anchura,

coloque la anchura de tal manera que los codos no queden pegados al cuerpo, y que

la musculatura de los hombros y de las cervicales esté relajada.

Toutes nos félicitations!

F

Vous êtes assis sur un produit de qualité de la marque Trendoffice de la maison

Til lykke med dit valg!

DK

Dauphin. Veuillez toutefois prendre en compte qu’un siège mal utilisé peut provoquer

des douleurs. C’est pourquoi il vous faut vous installer profondément dans le siège

De sidder på et kvalitetsprodukt af mærket Trendoffice fra firmaet Dauphin. De bedes

et exploiter l’assise dans toute sa surface ainsi que les fonctions dont votre siège

dog bemærke, at forkert anvendte stole kan skabe problemer. Sæt Dem derfor godt

dispose. Lever l’assise à un tel niveau que vos coudes reposent sur la surface du

på stolen, og udnyt hele siddefladen samt stolens øvrige funktioner.

bureau sans que pour cela la musculature de vos épaules ne subisse de contrainte.

Kør sædehøjden op, indtil albuerne ligger på skrivebordets overflade samtidig

Dans la mesure où vous disposez d’accoudoirs réglables en hauteur et en largeur,

med, at skuldermuskulaturen er afslappet. Hvis der er højde- og breddeindstillelige

régler la largeur de telle sorte que vos coudes ne touchent pas le corps et que la

armlæn, indstilles bredden, så albuerne ikke sidder tæt op ad kroppen, og skulder- og

musculature des épaules et du cou soit détendue.

nakkemuskulaturen er afslappet.

Hartelijk gefeliciteerd!

NL

Сердечнопоздравляем!

RU

U zit op een kwaliteitsproduct van het merk Trendoffice van de firma Dauphin. Let wel

dat verkeerd gebruikte stoelen klachten kunnen veroorzaken. Neem daarom diep op

Вы сидите на стуле высокого качества марки Trendofce производства компании «Dauphin».

de zitting plaats en gebruik het volledige zitoppervlak en de beschikbare functies van

Просим Вас обратить внимание на то, что неправильное положение тела на стуле может стать

uw stoel.

причиной различных заболеваний. Поэтому на стул следует садиться глубже, занимая всю

Stel de zithoogte zo in, dat uw ellebogen op het bureau-oppervlak liggen en de

поверхность сиденья, и пользоваться всеми предлагаемыми функциями Вашего стула.

Установите высоту стула таким образом, чтобы Ваши локти свободно лежали на столешнице,

schouderspieren daarbij ontlast worden. Stel indien in hoogte en/of in breedte

а мышцы плеч были расслаблены. Если функции стула позволяют устанавливать высоту и/или

verstelbare armleuningen voorhanden zijn, de breedte zo in, dat de ellebogen niet

ширину подлокотников стула, то установку ширины следует производить таким образом, чтобы

tegen het lichaam liggen en de schouder- en nekspieren ontspannen zijn.

локти не прижимались к телу, а мышцы плеч и шеи были расслаблены.

2 3

Tiefenverstellbare Lumbalstütze (3,5 cm; Option):

go-on (synchron)

GBD

Drehen Sie das Handrad im

Uhrzeigersinn (stärkere Vorwölbung) oder gegen den

+

Uhrzeigersinn (schwächere

Vorwölbung).

Depth-adjustable lumbar support (3,5 cm; optional):

Integrierte Lumbalstütze

Höhen- und breitenverstellbare

Turn the handwheel clockwise (greater curvature) or anticlockwise (smaller

(optional verstellbar)/

Armlehnen, Auflagen PU soft/

curvature).

Integrated lumbar support

Height- and width-adjustable

(optionally adjustable)

armrests, soft PU armpads

Höhenverstellbare

Einstellung

des

Rückenlehnengegendrucks (Schnellverstellung - bei vollständig

Rückenlehne mit

entlasteter Rückenlehne):

Mehr Rückenlehnengegendruck: Handrad gegen

wechselbarer Polsterung/

den Uhrzeigersinn drehen. Weniger Rückenlehnengegendruck: Handrad im

Syncro-Quickshift®-plus:

Height adjustable backrest

Uhrzeigersinn drehen.

Synchronbewegung 4fach

with changeable upholstery

+

Adjustment of the backrest counterpressure (Rapid adjustment – weight

arretierbar/

completely taken off the backrest): To increase the backrest tension: Turn the

Syncro-Quickshift®-plus:

Vorwählbare Sitzneige-

handwheel anticlockwise. To decrease the backrest tension: Turn the handwheel

Synchronised movement can

clockwise.

verstellung (-1°/-3,5°/-6°)/

be locked in 4 positions

Pre-selectable seat-tilt

adjustment (-1°/-3,5°/-6°)

Aktivierung

der

Synchronbewegung:

Rückenlehne abholen und Hebel im Uhrzeigersinn drehen.

Arretierung (4fach

möglich):

Hebel

in der gewünschten Rückenlehnenposition

gegen den

Einstellung des

Uhrzeigersinn drehen

.

Rückenlehnengegendrucks

To activate the synchronised movement:

(Schnellverstellung)/

Retrieve the backrest and turn the lever clockwise. To lock the synchronised

Adjustment of the

Schiebesitz mit wechselbarer

movement (4 positions possible): Turn the lever anticlockwise when the

backrest counterpressure

backrest is in the desired position.

Komfortpolsterung/

(Rapid adjustment)

Sliding seat with changeable

comfort upholstery

Sitzneigung: Die Sitzneigung kann in drei Stufen (-1°/-3,5°/-6°) eingestellt

-1°

werden

. Stärkere Sitzneigung (-6°): Hebel im Uhrzeigersinn nach hinten

Stufenlose

drehen. Flachere Sitzneigung (-1°): Hebel gegen den Uhrzeigersinn nach vorne

-3,5°

Sitzhöhenverstellung/

drehen.

Infinite seat-height

Seat tilt: The seat-tilt can be adjusted in three positions (-1°/-3,5°/-6°). For a

adjustment

steeper seat-tilt (-6°): Turn the lever clockwise towards the rear. For a gentler

QS

QS

+

+

GO 82215

-6°

seat-tilt (-1°): Turn the lever anticlockwise towards the front.

+ Armlehnen/ Armrests 155

Sitzhöhenverstellung: Sitz höher stellen: Sitz entlasten, rechten Hebel nach

Armlehnen Nr. 152/155: T-Armlehnen: Höhenverstellbar (10 cm; Taste

drücken)

oben ziehen, in der gewünschten Sitzhöhe loslassen; Sitz tiefer stellen: Sitz

und werkzeuglos breitenverstellbar (

2,5 cm; Exzenterverschluss öffnen –

belasten, Hebel nach oben ziehen, in der gewünschten Position loslassen.

Armlehne in gewünschte Position schieben – Exzenterverschluss schließen)

.

Seat-height adjustment: To raise the seat: Take your weight off the seat, pull

Armrests No. 152/155: T armrests: Height-adjustable (10 cm; press button

)

the right lever upwards, let go of the lever when the seat is at the desired

and width-adjustable without the use of tools (2,5 cm; open the eccentric closure

height; to lower the seat: Put your weight on the seat, pull the lever upwards,

push the armrest into the desired position – close the eccentric closure).

let go of the lever when the seat is in the desired position.

Sitztiefenverstellung

(

nur bei Syncro-Quickshift®-plus

): Taste herausziehen und

Armlehnen Nr. 156: Höhenverstellbar (10 cm; Taste drücken), werkzeuglos

die Sitzfläche nach vorn führen; Taste zur Arretierung loslassen. Automatische

breitenverstellbar (2,5 cm; Exzenterverschluss öffnen – Armlehne in gewünschte

Rückführung in die Grundposition: Sitz entlasten, Taste herausziehen.

Position schieben – Exzenterverschluss schließen), tiefenverstellbar (4 cm; Pad

Seat-depth adjustment

(only for Syncro-Quickshift®-plus): Pull the button out

nach vorn oder hinten führen).

and guide the seat forwards; to lock, let go of the button. To return the seat

Armrests No. 156: Height-adjustable (10 cm; press button ), width-adjustable

automatically to its basic position: Take your weight off the seat, pull the button

without the use of tools (2,5 cm; open the eccentric closure – push the armrest

out.

into the desired position – close the eccentric closure), depth-adjustable (4 cm;

move the pad forwards or backwards).

Höhenverstellbare Rückenlehne (9 cm):

Armlehnen Nr. 171/172: Höhenverstellbar (10 cm; Taste drücken), werkzeuglos

Taste drücken und die Rückenlehne in die gewünschte Position führen.

breitenverstellbar (2,5 cm; Exzenterverschluss öffnen – Armlehne in gewünschte

Height-adjustable backrest (9 cm):

Position schieben – Exzenterverschluss schließen), tiefenverstellbar (4 cm; Pad

Press the button and move the backrest into the desired position.

nach vorn oder hinten führen). Beidseitig schwenkbar um 30° .

Armrests No. 171/172: Height-adjustable (10 cm; press button ), width-

adjustable without the use of tools (2,5 cm; open the eccentric closure – push the

armrest into the desired position – close the eccentric closure), depth-adjustable

(4 cm; move the pad forwards or backwards). 30° swivel range on both sides .

4

5

Réglage en profondeur du soutien lombaire (3,5 cm; en option):

go-on (synchron)

NLF

Tourner la molette dans le sens des aiguilles d’une montre (pour une convexité

+

plus importante) ou dans le sens opposé aux aiguilles d’une montre (convexité

plus faible).

Soutien lombaire intégré

Accoudoirs réglables en

In diepte verstelbare lendensteun (3,5 cm; optie):

(réglable en option)/

hauteur et largeur,

Draai het handwiel met de klok mee (sterkere welving naar voren) of tegen de

manchettes en PU souple/

Geïntegreerde lendensteun

klok in (minder welving naar voren).

(optioneel verstelbaar)

Armleuningen in hoogte

en breedte verstelbaar,

Dossier réglable en

armsteunen PU soft

Préréglage de la force de rappel du dossier (Réglage rapide - entièrement

hauteur/

délester le dossier pour le réglage): Pour une force de rappel du dossier plus

In hoogte verstelbare

intense: Tournez la molette dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Pour

Syncro-Quickshift®-plus:

rugleuning

une force de rappel de dossier moins intense: Tournez la molette dans le sens

Mouvement synchrone

des aiguilles d’une montre.

+

verrouillable en 4 positions/

Voorinstelling van de tegendruk van de rugleuning (Snelverstelling – bij volledig

Syncro-Quickshift®-plus:

ontlaste rugleuning): Meer tegendruk van de rugleuning: Handwiel tegen de klok

Réglage de l’inclinaison

Synchroonbeweging in

in naar achteren draaien. Minder tegendruk van de rugleuning: Handwiel met de

de l’assise

(-1°/-3,5°/-6°)/

4 standen vergrendelbaar

klok mee naar voren draaien.

Voorinstelbare

zitneigverstelling

Activation du mouvement synchrone: Reprendre le dossier et tourner le

(-1°/-3,5°/-6°)

levier dans le sens des aiguilles d’une montre. Verrouillage (possible en 4

positions): Une fois que le dossier se trouve dans la position désirée, tourner

Réglage de la force de

le levier dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.

rappel du dossier

Synchroonbeweging activeren: Rugleuning afhalen en hendel met de klok

(Réglage rapide)/

mee draaien. Vergrendeling (4 standen mogelijk): Hendel in de gewenste

Instelling van de tegendruk

Assise coulissante avec

rugleuningpositie tegen de klok in draaien.

van de rugleuning

rembourrage confortable

(Snelverstelling)

et interchangeable/

Schuifzitting met

Inclinaison de l’assise: L’inclinaison de l‘assise est réglable en trois positions

verwisselbare

-1°

(-

1°/-3,5°/-6°

, uniquement avec

Syncro-Quickshift®-plus

). Inclinaison d‘assise

Réglage en hauteur en

comfortbekleding

accentuée (-6°): Tourner le levier vers l‘arrière, dans le sens des aiguilles

-3,5°

continu/

d‘une montre. Inclinaison d‘assise réduite (-1°): Tourner le levier vers l‘avant,

dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre.

Traploze zithoogte-

Zitneiging: De zitneiging kan in drie standen worden ingesteld (-1°/-3,5°/-6°;

verstelling

QS

QS

+

+

GO 82215

-6°

alleen bij Syncro-Quickshift®-plus). Sterkere zitneiging (-6°): Hendel met de

+ Accoudoirs/ Armleuningen 155

klok mee naar achteren draaien. Lichtere zitneiging (-1°): Hendel tegen de klok

in naar voren draaien.

Réglage en hauteur du siège: Remonter l’assise: Se lever du siège, tirer le

Accoudoirs n° 152/155: Accoudoirs en T, réglables en hauteur (10 cm;

levier vers le haut, relâcher lorsque la position désirée est atteinte.

appuyer sur la touche

), réglables en largeur sans outils (2,5 cm; baisser le

Abaisser l’assise: S’asseoir sur le siège, pousser le levier vers le haut,

verrou excentré

, faire coulisser l’accoudoir dans la position désirée, relever

relâcher lorsque la position désirée est atteinte.

le verrou excentré).

Zithoogteverstelling: Zitting hoger instellen: Zitting ontlasten, hendel naar

Armleuningen nr. 152/155: T-armleuningen: In hoogte verstelbaar (10 cm;

boven draaien, op de gewenste zithoogte loslaten. Zitting lager instellen: Zitting

knop

indrukken), zonder gereedschap in breedte verstelbaar (2,5 cm;

belasten, hendel naar boven draaien, op de gewenste stand loslaten.

excentersluiting

openen – armleuning in de gewenste stand schuiven –

excentersluiting sluiten).

Réglage de la profondeur d’assise (uniquement avec

Syncro-Quickshift®-plus

):

Accoudoirs n° 156: Réglables en hauteur (10 cm; appuyer sur la touche

),

Tirer la touche et amener la surface d‘assise vers l‘avant; Pour verrouiller,

réglables en largeur sans outils (2,5 cm; baisser le verrou excentré

, faire

lâcher la touche. Retour automatique en position initiale: Relâcher la pression

coulisser l’accoudoir dans la position désirée, relever le verrou excentré);

sur l‘assise, extraire la touche.

réglable en profondeur (4 cm; guider la manchette vers l’avant ou vers l’arrière).

Zitdiepteverstelling

(alleen bij Syncro-Quickshift®-plus):

Armleuningen nr. 156: In hoogte verstelbaar (10 cm; knop indrukken),

Knop uittrekken en de zitting naar voren brengen; om te vergrendelen, de knop

zonder gereedschap in breedte verstelbaar (2,5 cm; excentersluiting

openen

loslaten. Automatisch terugzetten in de basispositie: Zitting ontlasten, knop

– armleuning in de gewenste stand schuiven – excentersluiting sluiten), in

uittrekken.

diepte verstelbaar

(4 cm; steun naar voren of achteren schuiven).

Dossier réglable en hauteur (9 cm):

Accoudoirs n° 171/172: Réglables en hauteur (10 cm; appuyer sur la touche ),

Appuyer sur la touche et amener le dossier dans la positionsirée.

réglables en largeur sans outils (2,5 cm; baisser le verrou excentré

, faire

In hoogte verstelbare rugleuning (9 cm):

coulisser l’accoudoir dans la position désirée, relever le verrou excentré);

Toets indrukken en de rugleuning in de gewenste stand brengen.

réglable en profondeur

(4 cm; guider la manchette vers l’avant ou vers

l’arrière). Pivotables tous deux de 30°

./ Armleuningen nr. 171/172: In

hoogte verstelbaar (10 cm; knop

indrukken), zonder gereedschap in breedte

verstelbaar (2,5 cm; excentersluiting

openen – armleuning in de gewenste

stand schuiven – excentersluiting sluiten), in diepte verstelbaar

(4 cm; steun

naar voren of achteren schuiven). Aan beide zijden 30° zwenkbaar

.

6

7

Supporto lombare regolabile in profondità (3,5 cm; opzionale):

go-on (synchron)

EI

Ruotare il volantino in senso orario (maggiore convessità) o in senso antiorario

+

(minore convessità).

Apoyo lumbar regulable en profundidad (3,5 cm; opcional):

Supporto lombare integrato

Braccioli regolabili in

Girar la rueda en el sentido de las agujas del reloj (para aumentar la curvatura)

(regolabile come optional)/

altezza e larghezza, top

o en sentido contrario del reloj (para disminuir la curvatura).

in PU morbido/

Apoyo lumbar integrados

(ajustables opcional)

Apoyabrazos ajustable

en altura y anchura,

Schienale regolabile in altezza;

terminado en PU soft

Regolazione della contropressione dello schienale (Regolazione rapida - lo

con tappezzeria variabile/

schienale deve essere completamente sollevato): Maggiore contropressione

Respaldo regulable en altura

dello schienale: Ruotare la leva in senso antiorario indietro. Minore

Syncro-Quickshift®-plus:

con tapicería cambiable

contropressione dello schienale: Ruotare la leva in senso orario al fronte.

Movimento sincronizzato

+

Preajuste de la contrapresión del respaldo (Ajuste rápido el - respaldo debe

bloccabile in 4 posizioni/

estar completamente aliviado): Mayor contrapresión del respaldo: Girar la

Syncro-Quickshift®-plus:

Inclinazione della

ruedecilla en el sentido contrario a las agujas del reloj. Menor contrapresión

Movimiento sincronizado

del respaldo: Girar la ruedecilla en el sentido de las agujas del reloj.

seduta preselezionabile

bloqueable en 4 posiciones

(-1°/-3,5°/-6°)/

Inclinación del asiento

Attivazione del meccanismo sincronizzato: Far rientrare lo schienale e ruotare

preseleccionable

(-1°/-3,5°/-6°)

la leva in senso orario. Blocco (in 4 posizioni): Ruotare la leva in senso

antiorario nella posizione desiderata dello schienale.

Regolazione della

Activación del movimiento sincronizado: Sujetar el respaldo y girar la palanca

contropressione dello

en el sentido de las agujas del reloj. Bloqueo (posible en 4 posiciones): Poner

schienale

el respaldo en la posición deseada y girar la palanca en el sentido contrario

(Regolazione rapida)/

Sedile a scorrimento con

a las agujas del reloj.

Ajuste de la contrapresión

imbottitura confortevole

del respaldo (Ajuste rápido)

intercambiabile/

Asiento ligero con relleno

Inclinazione della seduta: L’inclinazione del sedile può essere regolata in tre

confortable intercambiable

-1°

posizioni (-

1°/-3,5°/-6°

; solo con il

Syncro-Quickshift®-plus

). Forte inclinazione del

Regolazione in altezza

sedile (-6°): Ruotare la leva all‘indietro in senso orario. Lieve inclinazione del sedile

-3,5°

della seduta in qualsiasi

(-1°): Ruotare la leva in avanti in senso antiorario.

Inclinación del asiento: La inclinación del asiento se puede ajustar en tres

posizione/

posiciones (-

1°/-3,5°/-6°; sólo en el Syncro-Quickshift®-plus). Mayor inclinación

Ajuste del asiento en

QS

QS

+

+

GO 82215

-6°

del asiento (-6°): Girar la palanca en el sentido de las agujas del reloj hacia atrás.

altura sin etapas

+ Braccioli/ Apoyabrazos 155

Menor inclinación del asiento (-1°): Girar la palanca en sentido contrario a las agujas

del reloj hacia delante.

Regolazione in altezza della seduta:

Braccioli n° 152/155: Braccioli a T: Regolabili in altezza (10 cm; premere il tasto

),

Alzare la seduta: Alzarsi dal sedile, tirare la leva verso l‘alto rilasciandola una

regolabili in larghezza senza l‘impiego di strumenti (2,5 cm; aprire la chiusura ad

volta raggiunta l‘altezza desiderata. Abbassare la seduta: Sedersi sul sedile,

eccentrico

- fare scorrere i braccioli nella posizione desiderata – chiudere il blocco

tirare la leva verso l‘alto rilasciandola una volta raggiunta la posizione.

ad eccentrico).

Ajuste del asiento en altura:

Apoyabrazos 152/155: Apoyabrazos en T: Ajustable en altura (10 cm;

Alzar el asiento: Descargar el asiento, girar la palanca hacia arriba, soltar a la

pulsar botón

), ajustable en anchura sin herramientas (2,5 cm; abrir el cierre

altura deseada. Bajar el asiento: Cargar el asiento, girar la palanca derecha

excéntrico

- colocar el apoya brazos en la posición deseada- cerrar el cierre

hacia arriba, soltar en la posición deseada.

excéntrico).

Regolazione della profondità del sedile:

Braccioli n° 156: Regolabili in altezza (10 cm; premere il tasto

), regolabili in

Tirare la leva e trascinare il sedile in avanti; lasciare rientrare la leva per bloccare

larghezza senza l‘impiego di strumenti (2,5 cm; aprire la chiusura ad eccentrico

-

la posizione. Ripristino automatico della posizione iniziale: Non esercitare

fare scorrere i braccioli nella posizione desiderata – chiudere il blocco ad eccentrico),

pressione sul sedile, tirare la leva.

regolabili in profondità

(4 cm; portare il pad in avanti o all‘indietro).

Sistema de regulación del asiento en la horizontal:

Apoyabrazos 156: Ajustable en altura (10 cm; pulsar botón

), ajustable

Tire hacia afuera del botón y lleve hacia adelante la superficie del asiento;

en anchura sin herramientas (2,5 cm; abrir el cierre excéntrico

- colocar el

para bloquearlo, suelte el botón. Retroceso automático a la posición original:

apoya brazos en la posición deseada- cerrar el cierre excéntrico) Ajustable en

Descargar el asiento y tire hacia afuera del botón.

profundidad

(4 cm; llevar el brazo hacia delante o hacia atrás).

Schienale regolabile in altezza (9 cm):

Braccioli n° 171/172: Regolabili in altezza (10 cm; premere il tasto

), regolabili in

Premere il tasto e portare lo schienale nella posizione desiderata.

larghezza senza l‘impiego di strumenti (2,5 cm; aprire la chiusura ad eccentrico

-

Respaldo regulable en altura (9 cm):

fare scorrere i braccioli nella posizione desiderata – chiudere il blocco ad eccentrico),

Pulsar el botón y llevar el respaldo a la posición deseada.

regolabili in profondità

(4 cm; portare il pad in avanti o all‘indietro). Orientabili su

entrambi i lati di 30° ./ Apoyabrazos 171/172: Ajustable en altura

(10 cm; pulsar botón

), ajustable en anchura sin herramientas (2,5 cm; abrir

el cierre excéntrico

- colocar el apoya brazos en la posición deseada- cerrar

el cierre excéntrico) Ajustable en profundidad

(4 cm; llevar el brazo hacia

delante o hacia atrás). Inclinable hacia ambos lados 30º

.

8

9

Dybdeindstillelig lændestøtte (3,5 cm; ekstraudstyr):

go-on (synchron)

RUDK

Drej håndhjulet i urets retning (kraftigere hvælving) eller mod urets retning

+

(svagere hvælving).

Регулировка глубины поясничной опоры (3,5 см, вариант):

Integreret lændestøtte

Højden

-

og i bredden

Поверните маховичок по часовой стрелке (большая выпуклость) или против часовой

(kan indstilles efter ønske)/

indstilles armlæn

,

стрелки (меньшая выпуклость).

armlæn PU soft/

интегрированная поясничная

опора (выбираемая установка)

Высота и ширина

регулируемые подлокотники,

Ryglæn kan indstilles i højden

опоры PU soft

Forindstilling af ryglænsmodtryk (Hurtig indstilling - ryglæns skal være helt

med udskiftelig polstring/

lettet): Mere ryglænsmodtryk: Drej håndhjulet imod urets retning. Mindre

спинка сиденья с

ryglænsmodtryk: Drej håndhjulet i urets retning.

Syncro-Quickshift®-plus:

регулировкой по высоте

Предварительная регулировка противодавления спинки сиденья (Быстрая

Synkron bevægelse, kan

и сменной обивкой

+

установка противодавления спинки сиденья - Для установки спинку сиденья полностью

fastlåses i 4 positioner/

освободить): Больше противодавления спинки сиденья: повернуть маховичок против

Syncro-Quickshift®-plus:

Sæde

hældning,

часовой стрелки. Меньше противодавления спинки сиденья: повернуть маховичок по

синхронные движения,

часовой стрелке.

mod tillæg (-1°/-3,5°/-6°)/

фиксируемые в 4-х положениях

предварительно

устанавливаемый угол

Aktivering af synkron bevægelse:

наклона сиденья (-1°/-3,5°/-6°)

Bring ryglænet frem og drej håndtaget i urets retning. Fastlåsning (4 mulige

positioner): Drej håndtaget mod urets retning i den ønskede ryglænsposition.

Indstilling af

Активизация синхронного движения:

ryglænsmodtryk

возьмите поясничную опору и поверните рычажок по часовой стрелке (4-х кратная

(Hurtig indstilling)/

фиксация): Переместите поясничную опору в необходимое положение и поверните

регулировка противодавления

Sædedybdejustering med

рычажок против часовой стрелки.

спинки сиденья

udskiftelig polstring/

(Быстрая регулировка)

раздвижное сиденье с

комфортабельной

Sædehældning: Sædehældningen kan indstilles i tre trin (-

1°/-3,5°/-6°

; kun

сменной обивкой

-1°

ved

Syncro-Quickshift®-plus

). Større sædehældning (-6°): Drej håndtaget bagud

Trinløs

med uret. Fladere sædehældning (-1°): Drej håndtaget fremad mod uret.

-3,5°

sædehøjdeindstilling/

Регулировка наклона сиденья: Угол наклона сиденья устанавливается на трех уровнях

плавная регулировка

(-1°/-3,5°/-6°; только «Syncro-Quickshift®-plus»). Увеличить угол наклона (-6°):

высоты сиденья

Поверните рычажок назад по часовой стрелке. Уменьшить угол наклона (-1°): Поверните

QS

QS

+

+

GO 82215

-6°

рычажок вперёд против часовой стрелки.

+ Armlæn/ подлокотники 155

Sædehøjdeindstilling:

Armlæn nr. 152/155:

T-armlæn:

Højdeindstillelige (10 cm; tryk på knap ,

Højere indstiling: Aflast sædet, drej højre arm opad, slip i den ønskede højde.

breddeindstillelige

uden værktøj (2,5 cm; åbn excenterlåsen – skub armlænet

Lavere indstilling: Belast sædet, træk armen ned, slip i den ønskede stilling.

til den ønskede position – luk excenterlåsen).

Установка высоты сиденья:

Подлокотники № 152/155:подлокотники Т: регулировка по высоте (10 см): нажать кнопку

Поднять сиденье: Привстать с сиденья, правый рычаг поднять вверх и отпустить в

; регулировка ширины без применения инструментов (2,5 см): открыть эксцентриковый

желаемом положении; Опустить сиденье: Присесть на сиденье, рычаг поднять вверх и

замок – направить спинку в желаемое положение - эксцентриковый замок закрыть.

отпустить в желаемом положении.

Sædedybdeindstilling

(

kun ved

Syncro-Quickshift®-plus

):

Armlæn nr. 156: Højdeindstillelige (10 cm; tryk på knap , breddeindstillelige

uden

Træk knappen ud, og stil sædet frem; slip knappen igen for at låse. Automatisk

værktøj (2,5 cm; åbn excenterlåsen – skub armlænet til den ønskede position

tilbageføring til grundstillingen: Aflast sædet, og træk knappen ud.

– luk excenterlåsen), dybdeindstillelige (4 cm; flyt pad‘en frem eller tilbage).

Установка глубины сиденья

(только Syncro-Quickshift®-plus):

Подлокотники 156: регулировка по высоте (10 см): нажать кнопку

; регулировка

Выдвинуть клавишу и поверхность сиденья передвинуть вперёд; для фиксации клавишу

ширины без применения инструментов (2,5 см): открыть эксцентриковый замок

отпустить. Автоматический возврат в исходное положение: Приподняться с сиденья и

направить спинку в желаемое положение - эксцентриковый замок 2 закрыть, регулировка

выдвинуть клавишу.

глубины (4 см) направить буртик вперёд или назад.

Højdeindstilleligt ryglæn (9 cm):

Armlæn nr. 171/172: Højdeindstillelige (10 cm; tryk på knap , breddeindstillelige

Tryk på knappen, og stil ryglænet i den ønskede position.

uden værktøj (2,5 cm; åbn excenterlåsen – skub armlænet til den ønskede

Регулировка высоты спинки (9 см):

position – luk excenterlåsen), dybdeindstillelige (4 cm; flyt pad‘en frem eller

Нажать на кнопку и направить спинку в нужное положение.

tilbage). Kan drejes 30° til begge sider .

Подлокотники 171/172: регулировка по высоте (10 см): нажать кнопку

;

регулировка ширины без применения инструментов (2,5 см): открыть эксцентриковый

замок направить спинку в желаемое положение - эксцентриковый замок 2 закрыть,

регулировка глубины (4 см) направить буртик вперёд или назад; возможность

поворота сиденья в обе стороны на 30° .

10

11

Garantie – Hinweise

D

Garantie – Informations

F

Garantie: Unabhängig von der Sachmängelhaftung gewährt Dauphin eine Garantie von 5 Jahren bei

Garantie: Indépendamment de la garantie pour défaut de la chose vendue, Dauphin délivre une

einem normalen täglichen 8-Stunden-Einsatz. Bei längerer Einsatzdauer verkürzt sich die Garantiezeit

garantie de 5 ans pour une utilisation quotidienne normale de 8 heures. Au-delà de cette durée

entsprechend. Von der Garantie ausgenommen sind Produktteile, die einem allgemeinen Verschleiß

d’utilisation, la durée de garantie est réduite en conséquence. La garantie ne couvre ni les pièces

unterliegen, Mängel durch nicht bestimmungsgemäßen Einsatz, unsachgemäße Behandlung,

soumises à une usure normale ni les défauts provoqués par une utilisation non conforme, ni une

aufgrund extremer klimatischer Bedingungen, unsachgemäßer Eingriffe, bei beigestellten Materialien

manipulation incorrecte, du fait de conditions climatiques extrêmes ou d’interventions incorrectes, ni

oder aufgrund gewünschter Abweichungen von der Serienausführung.

les matériaux mis à disposition par le client et ni les modifications apportées par rapport au modèle

Rollen: Serienmäßig werden harte Rollen für weiche Böden eingesetzt. Für harte Böden sind weiche

de série. Roulettes: Les sièges sont en série équipés de roulettes dures pour les sols souples.

Rollen (graue Lauffläche) erforderlich. Ein eventueller Austausch der Rollen kann selbst vorgenommen

Pour les sols durs, des roulettes souples (surface de roulement grise) sont nécessaires. Il peut être

werden. Wartung: Bei sachgemäßem Gebrauch ist der Stuhl wartungsfrei. Wir empfehlen, die

procédé à un remplacement des roulettes en propre régie. Entretien: Le siège est sans entretien

Sitzhöhenverstellung hin und wieder zu betätigen. Reinigung: Bitte verwenden Sie für die Reinigung

avec une utilisation conforme. Nous recommandons de régler de temps à autre le siège en hauteur.

der Oberflächen und Polster keine aggressiven Mittel oder chemische Reinigungsmittel. Gasfeder:

Nettoyage: Ne pas utiliser de produits agressifs ou de nettoyants chimiques pour le nettoyage des

Arbeiten an Gasdruckfedern dürfen nur durch geschultes Fachpersonal durchgeführt werden. Bei

surface et rembourrages. Amortissement à gaz: Les interventions sur les amortissements à gaz ne

unsachgemäßen Arbeiten besteht erhebliche Verletzungsgefahr.

doivent être exécutées que par du personnel ayant reçu la formation adéquate. En cas de travaux

incorrecte, il existe un danger important de blessure.

Technische Änderungen bleiben uns vorbehalten.

Sous réserve de modifications techniques.

Notizen:

Notes:

Guarantee – Notes

GB

Garantie – Opmerkingen

NL

Guarantee: Independent of warranties for defects, Dauphin grants a 5-year gurantee in the case

Garantie: Onafhankelijk van de aansprakelijkheid voor verborgen gebreken, geeft Dauphin bovendien

of normal use at 8 hours a day. If used for longer periods of time, the Guarantee period shortens

een garantie van 5 jaren, bij een normaal dagelijks gebruik van 8 uur. Worden onze producten

accordingly. Product parts which are subject to general wear and defects caused by improper use,

langer gebruikt, dan wordt de garantietijd dienovereenkomstig korter. Van de garantie uitgesloten

improper treatment, extreme climatic conditions, improper tampering, materials placed on the chair

zijn onderdelen, die onderhevig zijn aan algemene slijtage, schade door gebruik van het product voor

or deviations from the standard designs as requested by the customer are exempt from the guarantee.

een doel waarvoor het niet bestemd is, door onvakkundige behandeling, extreme klimatologische

Castors: Hard castors are fitted as standard for soft floors. Soft castors (grey tread) are required for

omstandigheden, onvakkundige ingrepen, bij door de klant toegestuurde materialen of door

hard floors. The user may change the castors himself/herself if necessary. Maintenance: The chair

gewenste afwijkingen van de standaarduitvoering. Wielen: Standaard worden harde wielen voor

is maintenance-free if used in the correct manner. We recommend that you occasionally adjust the

zachte vloeren gebruikt. Voor harde vloeren zijn zachte wielen (grijze loopring) noodzakelijk. Een

seat height. Cleaning: Please do not use any aggressive cleaners or chemical cleaning agents to

eventuele vervanging van de wielen kan zelf uitgevoerd worden. Onderhoud: Bij vakkundig gebruik is

clean the surfaces of the chair and the upholstery. Gas lifts: Only trained specialists may work

de stoel onderhoudsvrij. Wij raden u aan, de zithoogteverstelling af en toe te gebruiken. Reiniging:

on the gas pressure lifts. There is a considerable risk of injury if improper work is carried out by

Gebruik voor de reiniging van de oppervlakken en de stofferingen geen bijtende middelen of

untrained people.

chemische reinigingsmiddelen. Gasveer: Reparaties aan gasveren mogen alleen uitgevoerd worden

door vakkundig personeel. Bij onvakkundig uitgevoerde reparaties bestaat verwondingsgevaar.

We reserve the right to make technical changes.

Technische veranderingen voorbehouden.

Notes:

Aantekeningen:

12 13

Garanzia - Indicazioni

I

Garanti – informationer

DK

Garanzia: Indipendentemente dalla responsabilità per i vizi del prodotto, la Dauphin concede una

Garanti: Uafhængigt af mangelansvarsgarantien giver Dauphin en garanti på 5 år ved normal

garanzia di 5 anni in caso di un normale impiego giornaliero di 8 ore. In caso di durata di impiego

daglig 8-timers-anvendelse. Ved længere tids anvendelse forkortes garantiperioden tilsvarende.

maggiore, il periodo di garanzia si riduce. In caso di una maggiore durata dell‘impiego dei prodotti, il

Undtaget fra garantien er produktdele, som er udsat for almindeligt slid, mangler på grund af

periodo di garanzia subisce una conseguente riduzione. Sono escluse dalla garanzia le componenti del

ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse, ukorrekt behandling, på grund af ekstreme klimatiske

prodotto che sono sottoposte ad usura generica, difetti causati da un uso improprio, trattamento non

betingelser, uhensigtsmæssige indgreb, ved materialer, som er stillet til rådighed eller på grund af

appropriato a causa di condizioni climatiche estreme, operazioni non adeguate nei confronti dei

ønskede afvigelser fra seriemodellen.

materiali forniti o a causa di modifiche espressamente richieste rispetto alla produzione in serie.

Hjul: Seriemæssigt bruges der hårde hjul til bløde gulve. Til hårde gulve kræves der bløde hjul (grå

Ruote: Di serie sono impiegate ruote dure per pavimenti morbidi. Per pavimenti duri sono necessarie

køreflade). Udskiftning af hjulene kan man eventuelt selv udføre. Vedligeholdelse: Ved korrekt brug

ruote morbide (superficie di contatto grigia). Un‘eventuale sostituzione delle ruote può essere

er stolen vedligeholdelsesfri. Vi anbefaler, at sædehøjdejusteringen aktiveres af og til.

effettuata in maniera autonoma. Manutenzione: Con un impiego appropriato la sedia non richiede

Rengøring: Brug ikke kemiske rengøringsmidler til rengøring af overfladerne og polstringen.

alcuna manutenzione. Si raccomanda di regolare l’altezza della seduta e di procedere. Pulizia: Si

Gasfjedre: Kun uddannet specialpersonale må udføre arbejde ved gastrykfjedre.

consiglia di non utilizzare nessun prodotto aggressivo o detergente chimico per la pulizia delle

Hvis arbejdet ikke udføres korrekt, er der alvorlig fare for kvæstelser.

superfici e dell‘imbottitura. Ammortizzatore pneumatico: Le operazioni eseguite sugli ammortizzatori

Ret til tekniske ændringer forbeholdes.

pneumatici possono essere realizzate solamente da parte del personale tecnico specializzato. In

caso di operazioni eseguite in maniera non appropriata è presente un elevato rischio di lesioni.

Ci si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche.

Annotazioni:

Noter:

Garantía – Indicaciones

E

ГАРАНТИЯ–ПРИМЕЧАНИЯ

RU

Garantía: Independientemente de la garantía por defectos, Dauphin ofrece una garantía de 5 años

Независимо от того, что компания «Dauphin» несёт ответственность за недостатки, обнаруженные в изделиях,

tratándose de un empleo normal diario de 8 horas. Tratándose de una duración de uso más

она даёт гарантию на 5 лет при нормированной 8-часовой эксплуатации продукции в течении суток. При

prolongada, se reduce el tiempo de garantía de forma respectiva. Para un uso diario superior a

более длительной эксплуатации, сроки гарантии соответственно сокращаются. Гарантии не подлежат детали

las 8 horas, se acorta la garantía proporcionalmente. Excluidos de la garantía están las piezas

изделий, подверженные общему износу, поломки, возникшие вследствие эксплуатации, не соответствующей

del producto sometidas a un desgaste normal por su uso, deficiencias por un uso inadecuado,

определённым директивам, неправильное обращение в экстремальных климатических условиях, неправомерное

debido a condiciones climatológicas extremas, manipulaciones no autorizadas, en los materiales

вмешательство, при дополнительно заказанных материалах или вследствие желаемых отклонений от серийного

agregados o en versiones deseadas no fabricadas en serie. Ruedas: De serie se instalan ruedas

производства.

duras para suelos blandos. Para suelos duros son necesarias ruedas blandas (superficie de rodaje

Ролики: согласно серийному производству твёрдые ролики изготавливаются для мягких полов. Для твёрдых

gris). Un intercambio de las ruedes puede ser llevado a cabo por cuenta propia. Mantenimiento:

полов необходимы мягкие ролики (серая рабочая поверхность). Возможную замену роликов можно производить

Con un uso adecuado la silla no necesita mantenimiento. Aconsejamos accionar de vez en cuando

самостоятельно. Техническое обслуживание: При бережном отношении к стулу необходимость в техническом

el ajuste de altura del asiento. Limpieza: Por favor no utilice en la limpieza de las superficies y de

обслуживании отпадает. Мы рекомендуем периодически активировать регулировку высоты сиденья. Чистка: При

la tapicería productos agresivos o químicos. Amortiguador de columna de gas: La manipulación

мытье стульев просьба не использовать агрессивные или химические средства. Газлифт: Работа с газлифтами

del amortiguador de columna de gas sólo puede ser llevada a cabo por personal especializado. La

пружинами разрешается только специально обученному персоналу. При неправильной работе с газовыми

manipulación no adecuada conlleva un gran peligro de resultar herido.

пружинами возникает особая опасность нанесения повреждений.

La empresa se reserva el derecho a cambios técnicos.

Право на внесение технических изменений принадлежит исключительно компании «Dauphin».

Notas:

Заметки:

14 15

Ihr Fachhändler/Your stockist:

go-on

www.trendoffice.de

www.dauphin-group.com

QS

Hersteller/Manufacturer:

Bürositzmöbelfabrik Friedrich-W. Dauphin GmbH & Co.,

Espanstraße 29, D-91238 Offenhausen/Germany,

Tel. +49 9158 17-0, Fax +49 9158 1007,

Internet www.dauphin.de, E-Mail info@dauphin.de

Vertrieb/Distribution:

Dauphin HumanDesign® Group GmbH & Co. KG,

Espanstraße 36, D-91238 Offenhausen/Germany,

Tel. +49 9158 17-700, Fax +49 9158 17-701,

Internet www.dauphin-group.com, E-Mail info@dauphin-group.com

Dauphin HumanDesign® Group

30 148 79 05/14 1´ 33 26 Irrtum sowie Änderung vorbehalten./Differences in errors and modifi cations excepted. 99 0850 000

Аннотация для Trendoffice go-on в формате PDF