Trendoffice sim-o AS+: инструкция
Раздел: Мебель
Тип:
Инструкция к Trendoffice sim-o AS+

sim-o
www.trendoffice.de
Bedienungsanleitung
Owners manual
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l‘uso
Manual de uso
Betjeningsvejledning
Руководство по
эксплуатации

Herzlichen Glückwunsch
D
Congratulazioni!
I
Sie sitzen auf einem Qualitätsprodukt der Marke Trendoffice aus dem Hause Dauphin.
La vostra sedia è un prodotto di qualità del marchio Trendoffice della casa produttrice
Bitte beachten Sie jedoch, dass falsch benutzte Stühle Verursacher von Beschwerden
Dauphin. Vi invitiamo comunque a notare che le sedie utilizzate in maniera scorretta
sein können. Nehmen Sie daher tief im Sitz Platz und nutzen Sie die volle Sitzfläche
possono essere le responsabilidi eventuali disturbi. Sedetevi comodamente sulla sedia
sowie die vorhandenen Funktionen Ihres Stuhles.
sfruttando tutta la superficie della seduta così come le funzioni messe a disposizione
Fahren Sie mit der Sitzhöhe so hoch, dass Ihre Ellbogen auf der Schreibtischoberfläche
dalla sedia stessa.
aufliegen und dabei die Schultermuskulatur entlastet ist. Sofern höhen- und/oder
Portate la seduta ad un‘altezza tale che i gomiti possano poggiare sulla superficie della
breitenverstellbare Armlehnen vorhanden sind, stellen Sie die Breite so ein, dass die
scrivania mantenendo sempre rilassata la muscolatura delle spalle. Nel caso in cui siano
Ellbogen nicht am Körper anliegen und die Schulter- und Nackenmuskulatur entspannt
presenti i braccioli regolabili in altezza e/o in larghezza, impostate la loro larghezza in
ist.
modo tale che i gomiti non aderiscano al corpo e la muscolatura delle spalle e del collo
risulti distesa.
Congratulations
GB
¡Felicidades!
E
You are sitting on a quality product from Trendoffice a brand of the Dauphin group.
Está usted sentado sobre un producto de calidad de la marca Trendoffice de la casa
However, please note that chairs can cause health problems if used incorrectly. You
Dauphin. Por favor tenga en cuenta que las sillas mal usadas pueden ser la causa de
should therefore sit well back in the seat and use the entire seat area as well as the
molestias. Por ello, colóquese profundamente sobre el asiento y aproveche toda la
built-in functions of your chair.
superficie del mismo así como las funciones disponibles de su silla.
Adjust the seat height so that your elbows rest on the desk top and the weight is taken
Suba usted la altura del asiento hasta que sus codos se apoyen en la superficie de su
off your shoulder muscles. If your chair has height-adjustable and/or width-adjustable
escritorio y se descarguen de esta manera los músculos de los hombros. En la medida
armrests, adjust their width so that the elbows are not pressed against the body and
en la que disponga de regulación de apoyabrazos en altura y en anchura, coloque la
the shoulder and neck muscles are relaxed.
anchura de tal manera que los codos no queden pegados al cuerpo, y que la musculatura
de los hombros y de las cervicales esté relajada.
Toutes nos félicitations
F
Vous êtes assis sur un produit de qualité de la marque Trendoffice de la maison Dauphin.
Til lykke med dit valg!
DK
Veuillez toutefois prendre en compte qu’un siège mal utilisé peut provoquer des douleurs.
De sidder på et kvalitetsprodukt af mærket Trendoffice fra firmaet Dauphin. De bedes
C’est pourquoi il vous faut vous installer profondément dans le siège et exploiter l’assise
dog bemærke, at forkert anvendte stole kan skabe problemer. Sæt Dem derfor godt
dans toute sa surface ainsi que les fonctions dont votre siège dispose.
på stolen, og udnyt hele siddefladen samt stolens øvrige funktioner.
Lever l’assise à un tel niveau que vos coudes reposent sur la surface du bureau sans
Kør sædehøjden op, indtil albuerne ligger på skrivebordets overflade samtidig med, at
que pour cela la musculature de vos épaules ne subisse de contrainte. Dans la mesure
skuldermuskulaturen er afslappet. Hvis der er højde- og breddeindstillelige armlæn,
où vous disposez d’accoudoirs réglables en hauteur et en largeur, régler la largeur de
indstilles bredden, så albuerne ikke sidder tæt op ad kroppen, og skulder- og nakke-
telle sorte que vos coudes ne touchent pas le corps et que la musculature des épaules
muskulaturen er afslappet.
et du cou soit détendue.
Hartelijk gefeliciteerd
NL
Сердечно поздравляем!
RU
U zit op een kwaliteitsproduct van het merk Trendoffice van de firma Dauphin. Let wel
Вы сидите на стуле высокого качества марки Trendofce производства компании «Dauphin». Мы
dat verkeerd gebruikte stoelen klachten kunnen veroorzaken. Neem daarom diep op
хотели бы Вас предупредить, что неправильное положение тела на стуле может стать причиной
de zitting plaats en gebruik het volledige zitoppervlak en de beschikbare functies van
различных заболеваний. Поэтому на стул следует садиться глубже, занимая всю поверхность
uw stoel.
сиденья, и пользоваться всеми предлагаемыми функциями Вашего стула.
Stel de zithoogte zo in, dat uw ellebogen op het bureau-oppervlak liggen en de
Установите высоту стула таким образом, чтобы Ваши локти свободно лежали на поверхности
schouderspieren daarbij ontlast worden. Stel indien in hoogte en/of in breedte verstelbare
стола, а мышцы плеч были расслаблены. Если функции стула позволяют устанавливать высоту и/
armleuningen voorhanden zijn, de breedte zo in, dat de ellebogen niet tegen het lichaam
или ширину подлокотников стула, то установку ширины следует производить таким образом, чтобы
liggen en de schouder- en nekspieren ontspannen zijn.
локти не прижимались к телу, а мышцы плеч и шеи были расслаблены.
2 3

D GB
sim-o operator
Tiefenverstellbare Lumbalstütze (3,5 cm):
Drehen Sie das Handrad im Uhrzeigersinn (stärkere Vorwölbung) oder gegen
+
den Uhrzeigersinn (schwächere Vorwölbung).
Höhenverstellbare
Multifunktionale Arm-
Depth-adjustable lumbar support (3.5 cm):
Rückenlehne (7 cm)/
lehnen, Auflagen PU soft/
turn the handwheel clockwise (greater curvature) or anticlockwise (smaller
Height-adjustable
Multifunctional armrests,
curvature).
backrest (7 cm)
soft PU armpads
–
Vorwählbare Sitzneige-
Höhenverstellbare (9 cm) Nackenstütze:
verstellung/
Nackenstütze mit beiden Händen stufenlos in die gewünschte Position führen.
Integrierte Lumbal-
Pre-selectable seat-tilt
Height-adjustable (9 cm) neckrest:
stütze (optional
verstellbar)/
adjustment
move the neckrest into any desired position using both hands.
Integrated lumbar
support (optional
adjustable)
Schiebesitz mit
wechselbarer
Komfort-Polsterung/
Ballpoint-Permanentkontakt-Mechanik:
Sliding seat with
Zur Aktivierung der Rückenlehnenneigung Taste drücken und Rückenlehne belasten.
Synchrontechnik
change-able comfort
Zur Arretierung der Rückenlehnenneigung (5fach möglich) Taste in der gewünschten
5fach arretierbar/
upholstery
Rückenlehnenposition erneut drücken.
Synchron feature
Ballpoint-Permanent-Contact mechanism:
can be locked in
To activate the backrest tilt, press the button and apply pressure to the backrest.
5 positions
Stufenlose
To lock the backrest tilt (5 positions possible), press the button again when the
Sitzhöhenverstellung/
backrest is in the desired position.
Infinite seat-height
®
adjustment
Ballpoint-Synchron
-Mechanik:
Seitliche Federkraft-
Aktivierung der Synchronbewegung: Taste drücken, Rückenlehne belasten.
verstellung/
Arretierung der Synchronbewegung (5fach möglich): Taste in der gewünschten
Side-mounted spring-
Rückenlehnenposition erneut drücken.
SM 96175
®
force adjustment
Ballpoint-Synchron
mechanism:
+ Armlehnen/Armrests 175
To activate the synchronised movement: press the button and apply pressure to
the backrest. To lock the synchronised movement (5 positions possible): press
the button again when the backrest is in the desired position.
Sitzhöhenverstellung: Sitz höher stellen: Sitz entlasten, rechten Hebel nach
Mehr Rückenlehnengegendruck:
oben drehen, in der gewünschten Sitzhöhe loslassen; Sitz tiefer stellen: Sitz
Handrad im Uhrzeigersinn drehen; weniger Rückenlehnengegendruck: Handrad
®
belasten, Hebel nach oben drehen, in der gewünschten Position loslassen.
gegen den Uhrzeigersinn drehen. Ballpoint-Synchron
-plus-Mechanik (Abb.):
Seat-height adjustment: to raise the seat: take your weight off the seat, turn the
seitlicher Hebel zur bequemen Einstellung im Sitzen.
+
right lever upwards, let go of the lever when the seat is at the desired height; to
To increase backrest counterpressure:
lower the seat: put your weight on the seat, turn the lever upwards, let go of the
turn the handwheel clockwise; to reduce backrest counterpressure: turn the
–
®
lever when the seat is in the desired position.
handwheel anticlockwise. Ballpoint-Synchron
-plus mechanism (ill.): side-mounted
lever for convenient adjustment while sitting.
®
®
Sitztiefenverstellung (nur für Ballpoint-Synchron
-plus-Mechanik): linken Hebel
Sitzneigung: Der Sitz hat eine Grundneigung von –5° (nur bei Ballpoint-Synchron
-
nach oben drehen, festhalten, Sitzfläche in die gewünschte Position bewegen.
plus Mechanik). Alternativ kann die Sitzneigung auf -1° beschränkt werden: Taste
Zur Arretierung (5fach möglich) den Hebel wieder loslassen. Automatische
drücken, Rückenlehne belasten und nach hinten lehnen. Rückführung in die
Rückführung in die Grundposition: Sitz entlasten, Hebel nach oben drehen.
Grundneigung: Taste erneut drücken und Rückenlehne belasten (abholen).
®
®
Seat-depth adjustment (only for Ballpoint-Synchron
-plus mechanism): turn the
Seat tilt: the seat has a basic tilt of -5° (only for Ballpoint-Synchron
-plus mechanism).
left lever upwards, hold on to it, move the seat surface into the desired position.
Alternatively, the seat tilt can be limited to -1°: press the button, apply pressure
To lock the seat (5 positions possible), let go of the lever again. To return the
to the backrest and lean back. To return the seat to its basic tilt: press the button
seat automatically to its basic position: take your weight off the seat, turn the
again and apply pressure to the backrest (guide it back).
lever upwards.
Höhenverstellbare Rückenlehne (Easy-Touch-System, 7 cm): Rückenlehne mit
Armlehnen Nr. 175/176: höhenverstellbar (10 cm; Taste
➊ drücken), werkzeuglos
beiden Händen in die gewünschte Position stufenweise anheben. Zum Herunterlassen
➌
breitenverstellbar (3,5 cm); Exzenterverschluß ➋ öffnen – Armlehne in gewünschte
➍
die Rückenlehne in die oberste Position führen, ganz herunterlassen und ggf.
➊
Position schieben – Exzenterverschluß schließen), tiefenverstellbar ➌ (6 cm; Pad
erneut stufenweise anheben.
nach vorn oder hinten führen). Beidseitig schwenkbar um 30° ➍.
Height-adjustable backrest (Easy-Touch-System, 7 cm): using both hands, raise
Armrests No. 175/176: height-adjustable (10 cm; press button
➊), width-adjustable
the backrest step-by-step into the desired position. To lower the backrest, raise
(3.5 cm) without the use of tools; open the eccentric closure ➋ – push the armrest
it to its highest position, lower it completely and then raise it again step-by-step,
into the desired position – close the eccentric closure), depth-adjustable ➌ (6 cm;
if desired.
➋
move the pad forwards or backwards). 30° swivel range on both sides ➍.
4 5

D GB
sim-o automatic
Tiefenverstellbare Lumbalstütze (3,5 cm):
Drehen Sie das Handrad im Uhrzeigersinn (stärkere Vorwölbung) oder gegen
+
den Uhrzeigersinn (schwächere Vorwölbung).
Höhenverstellbare
Multifunktionale Arm-
Depth-adjustable lumbar support (3.5 cm):
Rückenlehne (7 cm)/
lehnen, Aufl agen PU soft/
turn the handwheel clockwise (greater curvature) or anticlockwise (smaller
Height-adjustable
Multifunctional armrests,
curvature).
backrest (7 cm)
soft PU armpads
–
Schiebesitz mit
wechselbarer
Höhenverstellbare (9 cm) Nackenstütze:
Komfort-Polsterung/
Nackenstütze mit beiden Händen stufenlos in die gewünschte Position führen.
Integrierte Lumbal-
Sliding seat with
Height-adjustable (9 cm) neckrest:
stütze (optional
change-able comfort
move the neckrest into any desired position using both hands.
verstellbar)/
upholstery
Integrated lumbar
support (optional
Option:
®
adjustable)
Daumatic-Balance
(Sitzneige-Automatik)
®
Option:
®
Daumatic
-Mechanik,
Daumatic
-Mechanik:
®
Daumatic-Balance
Neigungswinkel der
Der Rückenlehnengegendruck passt sich automatisch in jeder Sitzposition dem
(automatic seat-tilt)
Rückenlehne
Körpergewicht an. Zur Arretierung des Rückenlehnenneigungswinkels (5fach
5fach einstellbar/
möglich) Handrad im Uhrzeigersinn drehen.
®
®
Daumatic
mechanism,
Feineinstellung des
Daumatic
mechanism:
can be locked in 5
Rückenlehnengegen-
The backrest counter pressure automatically adjusts to the body weight in any
positions.
drucks/
seating position. To adjust the backrest angle (possible in 5 steps), turn handle
clockwise.
Fine adjustment of
the backrest
counterpressure
Feinjustierung des Rückenlehnengegendrucks:
Stufenlose
zur Verstärkung des Gegendrucks Handrad gegen den Uhrzeigersinn drehen;
Sitzhöhenverstellung/
weniger Gegendruck: Handrad im Uhrzeigersinn drehen.
Infi nite seat-height
Fine adjustment of the backrest counterpressure:
SM 96095
adjustment
to increase the counterpressure, turn the handwheel anticlockwise;
+ Armlehnen/Armrests 175
to reduce the counterpressure, turn the handwheel clockwise.
–
+
®
Sitzhöhenverstellung: Sitz höher stellen: Sitz entlasten, rechten Hebel nach
Daumatic-Balance
: Freischalten der Sitzneige-Automatik: Sitz vorn bzw. in der
oben ziehen, in der gewünschten Sitzhöhe loslassen; Sitz tiefer stellen: Sitz
Nullstellung belasten und Hebel in die Mitte führen (Ruhestellung). Arretieren der
belasten, Hebel nach oben ziehen, in der gewünschten Position loslassen.
Sitzneigeautomatik: Sitz in der gewünschten Position belasten und Hebel nach
Seat-height adjustment: to raise the seat: take your weight off the seat, pull
vorn (Sitzneigung -5°) oder hinten (Nullstellung) führen (Fixierung).
®
the right lever upwards, let go of the lever when the seat is at the desired height;
Daumatic-Balance
: To release the automatic seat-tilt feature: Put your weight
to lower the seat: put your weight on the seat, pull the lever upwards, let go of
on the seat when the seat is forwards or in the zero position and move the lever
the lever when the seat is in the desired position.
into the centre (resting position). To lock the automatic seat-tilt feature: Put
your weight on the seat when the seat is in the desired position and move the
lever forwards (for a seat tilt of -5°) or backwards (for the zero position) (fixing).
Sitztiefenverstellung: Taste herausziehen und die Sitzfl äche nach vorn führen;
Armlehnen Nr. 175/176: höhenverstellbar (10 cm; Taste
➊ drücken), werkzeuglos
Taste zur Arretierung loslassen. Automatische Rückführung in die Grundposition:
➌
breitenverstellbar (3,5 cm); Exzenterverschluß ➋ öffnen – Armlehne in gewünschte
➍
Sitz entlasten, Taste herausziehen.
➊
Position schieben – Exzenterverschluß schließen), tiefenverstellbar ➌ (6 cm; Pad
Seat-depth adjustment: pull the button out and guide the seat forwards;
nach vorn oder hinten führen). Beidseitig schwenkbar um 30° ➍.
to lock, let go of the button. To return the seat automatically to its basic position:
Armrests No. 175/176: height-adjustable (10 cm; press button
➊), width-adjustable
take your weight off the seat, pull the button out.
(3.5 cm) without the use of tools; open the eccentric closure ➋ – push the armrest
into the desired position – close the eccentric closure), depth-adjustable ➌ (6 cm;
➋
move the pad forwards or backwards). 30° swivel range on both sides ➍.
Höhenverstellbare Rückenlehne (Easy-Touch-System, 7 cm): Rückenlehne mit
beiden Händen in die gewünschte Position stufenweise anheben. Zum Herunterlassen
die Rückenlehne in die oberste Position führen, ganz herunterlassen und ggf.
erneut stufenweise anheben.
Height-adjustable backrest (Easy-Touch-System, 7 cm): using both hands, raise
the backrest step-by-step into the desired position. To lower the backrest, raise
it to its highest position, lower it completely and then raise it again step-by-step,
if desired.
6 7

D GB
sim-o executive
Tiefenverstellbare Lumbalstütze (3,5 cm):
Drehen Sie das Handrad im Uhrzeigersinn (stärkere Vorwölbung) oder gegen
+
den Uhrzeigersinn (schwächere Vorwölbung).
Höhenverstellbare
Multifunktionale
Depth-adjustable lumbar support (3.5 cm):
Nackenstütze/
Armlehnen,
turn the handwheel clockwise (greater curvature) or anticlockwise (smaller
Height-adjustable
Leder-Armauflagen/
curvature).
neckrest
Multifunctional armrests,
with leather armpads
–
Höhenverstellbare
Rückenlehne (7 cm)/
Vorwählbare
Höhenverstellbare (9 cm) Nackenstütze:
Sitzneigeverstellung/
Nackenstütze mit beiden Händen stufenlos in die gewünschte Position führen.
Height-adjustable
backrest (7 cm)
Pre-selectable seat-tilt
Height-adjustable (9 cm) neckrest:
adjustment
move the neckrest into any desired position using both hands.
Integrierte Lumbal-
stütze (optional
verstellbar)/
Schiebesitz mit
Integrated lumbar
Komfort-Polsterung/
®
support (optional
Ballpoint-Synchron
-Mechanik:
adjustable)
Sliding seat with
Aktivierung der Synchronbewegung: Taste drücken, Rückenlehne belasten.
comfort upholstery
Arretierung der Synchronbewegung (5fach möglich): Taste in der gewünschten
Rückenlehnenposition erneut drücken.
Synchrontechnik
®
Ballpoint-Synchron
mechanism:
5fach arretierbar/
To activate the synchronised movement: press the button and apply pressure to
Synchron feature
Stufenlose
the backrest. To lock the synchronised movement (5 positions possible): press
can be locked in
Sitzhöhenverstellung/
the button again when the backrest is in the desired position.
5 positions
Infinite seat-height
adjustment
Mehr Rückenlehnengegendruck:
Seitliche Federkraft-
Handrad im Uhrzeigersinn drehen; weniger Rückenlehnengegendruck: Handrad
®
verstellung/
gegen den Uhrzeigersinn drehen. Ballpoint-Synchron
-plus-Mechanik (Abb.):
Side-mounted spring-
seitlicher Hebel zur bequemen Einstellung im Sitzen.
SM 96195
+
force adjustment
To increase backrest counterpressure:
+ Armlehnen/Armrests 176
turn the handwheel clockwise; to reduce backrest counterpressure: turn the
–
®
handwheel anticlockwise. Ballpoint-Synchron
-plus mechanism (ill.): side-mounted
lever for convenient adjustment while sitting.
®
Sitzhöhenverstellung: Sitz höher stellen: Sitz entlasten, rechten Hebel nach
Sitzneigung: Der Sitz hat eine Grundneigung von –5° (nur bei Ballpoint-Synchron
-
oben drehen, in der gewünschten Sitzhöhe loslassen; Sitz tiefer stellen: Sitz
plus Mechanik). Alternativ kann die Sitzneigung auf -1° beschränkt werden: Taste
belasten, Hebel nach oben drehen, in der gewünschten Position loslassen.
drücken, Rückenlehne belasten und nach hinten lehnen. Rückführung in die
Seat-height adjustment: to raise the seat: take your weight off the seat, turn the
Grundneigung: Taste erneut drücken und Rückenlehne belasten (abholen).
®
right lever upwards, let go of the lever when the seat is at the desired height; to
Seat tilt: the seat has a basic tilt of -5° (only for Ballpoint-Synchron
-plus mechanism).
lower the seat: put your weight on the seat, turn the lever upwards, let go of the
Alternatively, the seat tilt can be limited to -1°: press the button, apply pressure
lever when the seat is in the desired position.
to the backrest and lean back. To return the seat to its basic tilt: press the button
again and apply pressure to the backrest (guide it back).
®
Sitztiefenverstellung (nur für Ballpoint-Synchron
-plus-Mechanik): linken Hebel
Armlehnen Nr. 175/176: höhenverstellbar (10 cm; Taste ➊ drücken), werkzeuglos
nach oben drehen, festhalten, Sitzfläche in die gewünschte Position bewegen.
➌
breitenverstellbar (3,5 cm); Exzenterverschluß ➋ öffnen – Armlehne in gewünschte
➍
Zur Arretierung (5fach möglich) den Hebel wieder loslassen. Automatische
➊
Position schieben – Exzenterverschluß schließen), tiefenverstellbar ➌ (6 cm; Pad
Rückführung in die Grundposition: Sitz entlasten, Hebel nach oben drehen.
nach vorn oder hinten führen). Beidseitig schwenkbar um 30° ➍.
®
Seat-depth adjustment (only for Ballpoint-Synchron
-plus mechanism): turn the
Armrests No. 175/176: height-adjustable (10 cm; press button
➊), width-adjustable
left lever upwards, hold on to it, move the seat surface into the desired position.
(3.5 cm) without the use of tools; open the eccentric closure ➋ – push the armrest
To lock the seat (5 positions possible), let go of the lever again. To return the
into the desired position – close the eccentric closure), depth-adjustable ➌ (6 cm;
seat automatically to its basic position: take your weight off the seat, turn the
➋
move the pad forwards or backwards). 30° swivel range on both sides ➍.
lever upwards.
Höhenverstellbare Rückenlehne (Easy-Touch-System, 7 cm): Rückenlehne mit
Armlehnen Nr. 152/155: T-Armlehnen: höhenverstellbar (10 cm; Taste
➊ drücken)
beiden Händen in die gewünschte Position stufenweise anheben. Zum Herunterlassen
und werkzeuglos breitenverstellbar (2,5 cm) ➋.
➊
die Rückenlehne in die oberste Position führen, ganz herunterlassen und ggf.
Armrests No. 152/155: T armrests: height-adjustable (10 cm; press button
➊)
erneut stufenweise anheben.
and width-adjustable (2,5 cm) ➋ without the use of tools.
Height-adjustable backrest (Easy-Touch-System, 7 cm): using both hands, raise
the backrest step-by-step into the desired position. To lower the backrest, raise
it to its highest position, lower it completely and then raise it again step-by-step,
if desired.
➋
8 9

D GB
sim-o executive
Gasfeder mit Auto-Return (Option): bei Entlastung des Sitzes stellt sich der
Drehsessel automatisch in die Ausgangsposition zurück und richtet sich aus.
Gas unit with auto-return (option): The swivel chair automatically returns to its
Hohe Vollpolster-
Starre Armlehnen mit
initial position and aligns itself when you take your weight off the seat.
Rückenlehne/
Auflagen in Leder
fully upholstered
Fixed armrests with
high backrest
leather pads
Armlehnen No. 001/002: Starre Armlehnen mit Auflagen in PP (No. 001) oder
Leder (No. 002).
Armrests No. 001/002: Fixed armrests with PP pads (No. 001) or leather pads
(002).
Arretierung der
Integrierte
Technik/
Lumbalstütze/
Locking facility
Integrated lumbar
for the technical
support
feature
Federkraftverstellung/
spring-force adjustment
Stufenlose
Sitzhöhenverstellung/
Infinite seat-height
adjustment
SM 96250
+ Armlehnen/Armrests 002
Sitzhöhenverstellung: Sitz höher stellen: Sitz entlasten, Hebel nach oben ziehen,
in der gewünschten Sitzhöhe loslassen; Sitz tiefer stellen: Sitz belasten, Hebel
nach oben ziehen, in der gewünschten Position loslassen.
Seat-height adjustment: To raise the seat: take your weight off the seat, pull the
lever upwards, let go of the lever when the seat is at the desired height; to lower
the seat, put your weight on the seat, pull the lever upwards, let go of the lever
when the seat is in the desired position.
Ergo-Relax-Mechanik: Zur Aktivierung der Mechanik Hebel nach oben ziehen;
in der hintersten Position dabei leichten Druck auf die Rückenlehne ausüben.
Zur Arretierung der Rückenlehnenneigung (in 4 Positionen möglich) Hebel in der
gewünschten Rückenlehnenposition nach unten drücken.
Ergo-Relax mechanism: To activate the mechanism, pull the lever upwards. At
the same time, when it is in the rearmost position, apply light pressure to the
backrest. To lock the backrest tilt (this is possible in 4 positions), press the lever
downwards when the backrest is in the desired position.
Mehr Rückenlehnengegendruck: Handrad im Uhrzeigersinn drehen; weniger
Rückenlehnengegendruck: Handrad gegen den Uhrzeigersinn drehen.
To increase backrest counterpressure: turn the handwheel clockwise; to reduce
+
backrest counterpressure: turn the handwheel anticlockwise.
–
10 11

D GB
sim-o mesh
Ballpoint-Permanentkontakt-Mechanik:
Zur Aktivierung der Rückenlehnenneigung Taste drücken und Rückenlehne belasten.
Zur Arretierung der Rückenlehnenneigung (5fach möglich) Taste in der gewünschten
Höhen und tiefen-
Multifunktionale Arm-
Rückenlehnenposition erneut drücken.
verstellbare
lehnen, Auflagen PU soft/
Ballpoint-Permanent-Contact mechanism:
Lumbalstütze (Option)/
Multifunctional armrests,
To activate the backrest tilt, press the button and apply pressure to the backrest.
Height-adjustable and
soft PU armpads
To lock the backrest tilt (5 positions possible), press the button again when the
depth-adjustable lumbar
backrest is in the desired position.
support (Option)
®
Ballpoint-Synchron
-Mechanik:
Synchrontechnik
Aktivierung der Synchronbewegung: Taste drücken, Rückenlehne belasten.
5fach arretierbar/
Arretierung der Synchronbewegung (5fach möglich): Taste in der gewünschten
Synchron feature
Rückenlehnenposition erneut drücken.
can be locked in
®
Ballpoint-Synchron
mechanism:
5 positions
To activate the synchronised movement: press the button and apply pressure to
the backrest. To lock the synchronised movement (5 positions possible): press
Vorwählbare
Stufenlose
the button again when the backrest is in the desired position.
Sitzneigeverstellung/
Sitzhöhenverstellung/
Mehr Rückenlehnengegendruck:
Pre-selectable
Infinite seat-height
Handrad im Uhrzeigersinn drehen; weniger Rückenlehnengegendruck: Handrad
adjustment
seat-tilt adjustment
®
gegen den Uhrzeigersinn drehen. Ballpoint-Synchron
-plus-Mechanik (Abb.):
seitlicher Hebel zur bequemen Einstellung im Sitzen.
+
To increase backrest counterpressure:
Schiebesitz mit
turn the handwheel clockwise; to reduce backrest counterpressure: turn the
Seitliche Federkraft-
–
wechselbarer
®
handwheel anticlockwise. Ballpoint-Synchron
-plus mechanism (ill.): side-mounted
verstellung/
Komfortpolsterung/
lever for convenient adjustment while sitting.
Side-mounted spring-
Sliding seat with
force adjustment
®
change-able comfort
Sitzneigung: Der Sitz hat eine Grundneigung von –5° (nur bei Ballpoint-Synchron
-
upholstery
plus Mechanik). Alternativ kann die Sitzneigung auf -1° beschränkt werden: Taste
drücken, Rückenlehne belasten und nach hinten lehnen. Rückführung in die
Grundneigung: Taste erneut drücken und Rückenlehne belasten (abholen).
SM 96625
®
Seat tilt: the seat has a basic tilt of -5° (only for Ballpoint-Synchron
-plus mechanism).
+ Armlehnen/Armrests 175
Alternatively, the seat tilt can be limited to -1°: press the button, apply pressure
to the backrest and lean back. To return the seat to its basic tilt: press the button
again and apply pressure to the backrest (guide it back).
Sitzhöhenverstellung: Sitz höher stellen: Sitz entlasten, rechten Hebel nach
Armlehnen Nr. 175/176: höhenverstellbar (10 cm; Taste
➊ drücken), werkzeuglos
oben drehen, in der gewünschten Sitzhöhe loslassen; Sitz tiefer stellen: Sitz
➌
breitenverstellbar (3,5 cm); Exzenterverschluß ➋ öffnen – Armlehne in gewünschte
➍
belasten, Hebel nach oben drehen, in der gewünschten Position loslassen.
➊
Position schieben – Exzenterverschluß schließen), tiefenverstellbar ➌ (6 cm; Pad
Seat-height adjustment: to raise the seat: take your weight off the seat, turn the
nach vorn oder hinten führen). Beidseitig schwenkbar um 30° ➍.
right lever upwards, let go of the lever when the seat is at the desired height; to
Armrests No. 175/176: height-adjustable (10 cm; press button
➊), width-adjustable
lower the seat: put your weight on the seat, turn the lever upwards, let go of the
(3.5 cm) without the use of tools; open the eccentric closure ➋ – push the armrest
lever when the seat is in the desired position.
into the desired position – close the eccentric closure), depth-adjustable ➌ (6 cm;
➋
move the pad forwards or backwards). 30° swivel range on both sides ➍.
®
Sitztiefenverstellung (nur für Ballpoint-Synchron
-plus-Mechanik): linken Hebel
Armlehnen Nr. 152/155: T-Armlehnen: höhenverstellbar (10 cm; Taste
➊ drücken)
nach oben drehen, festhalten, Sitzfläche in die gewünschte Position bewegen.
und werkzeuglos breitenverstellbar (2,5 cm) ➋.
➊
Zur Arretierung (5fach möglich) den Hebel wieder loslassen. Automatische
Armrests No. 152/155: T armrests: height-adjustable (10 cm; press button
➊)
Rückführung in die Grundposition: Sitz entlasten, Hebel nach oben drehen.
and width-adjustable (2,5 cm) ➋ without the use of tools.
®
Seat-depth adjustment (only for Ballpoint-Synchron
-plus mechanism): turn the
left lever upwards, hold on to it, move the seat surface into the desired position.
To lock the seat (5 positions possible), let go of the lever again. To return the
seat automatically to its basic position: take your weight off the seat, turn the
➋
lever upwards.
Lumbalstütze (Option): Verstellung in der Höhe (7 cm): Lumbalstütze mit beiden
Händen nach oben ziehen oder nach unten drücken. Verstellung in der Tiefe (1,5 cm):
Handrad im Uhrzeigersinn drehen (stärkere Vorwölbung) oder gegen den Uhrzeigersinn
(schwächere Vorwölbung).
Lumbar support (optional extra): to adjust the height (7 cm): using both hands,
pull the lumbar support upwards or push it downwards. To adjust the depth (1.5 cm):
turn the handwheel clockwise (greater curvature) or anticlockwise (smaller curvature).
12 13

F NL
sim-o operator
Réglage en profondeur du soutien lombaire (3,5 cm) :
tourner la molette dans le sens des aiguilles d’une montre (pour une convexité
+
plus importante) ou dans le sens opposé aux aiguilles d’une montre (convexité
Dossier réglable
Accoudoirs multifonctions,
plus faible).
en hauteur (7 cm)/
manchettes en PU souple/
In diepte verstelbare lendensteun (3,5 cm):
In hoogte verstelbare
Multifunctionele arm-
Draai het handwiel met de klok mee (sterkere welving naar voren) of tegen de
rugleuning (7 cm)
leuningen, armsteunen
klok in (minder welving naar voren).
PU soft
–
Réglage de l’inclinaison
Appuie-nuque réglable en hauteur (9 cm) :
de l’assise/
Avec les deux mains, amener progressivement l’appuie-nuque dans la position
Soutien lombaire
désirée.
intégré (réglable
Voorinstelbare
In hoogte verstelbare (9 cm) neksteun:
en option)/
zitneigverstelling
neksteun, met beide handen, traploos, in de gewenste positie brengen.
Geïntegreerde
lendensteun
(optioneel verstelbaar)
Assise coulissante avec
rembourrage confortable
et interchangeable/
Mécanique à contact permanent Ballpoint :
Schuifzitting met
Pour activer l’inclinaison de dossier, appuyer sur la touche et peser contre le
Technique synchrone
verwisselbare
dossier. Pour verrouiller l’inclinaison du dossier (5 positions de verrouillage),
à 5 positions de
comfortbekleding
appuyer de nouveau sur la touche dans la position de dossier désirée.
verrouillage/
Ballpoint-Permanent-Contact-Mechaniek:
Synchroon-Techniek
Om de rugleuningneiging te activeren de knop indrukken en de rugleuning belasten.
5-voudig vergrendelbaar
Réglage en hauteur
Om de rugleuningneiging te vergrendelen (5-voudig mogelijk) knop in de gewenste
en continu/
rugleuningstand opnieuw indrukken.
Traploze zithoogte-
®
verstelling
Mécanique Ballpoint-Synchron
:
Réglage latéral de
Activer le mouvement synchrone : appuyer sur la touche, peser sur le dossier.
la tension/
Verrouillage du mouvement synchrone (5 positions possibles): appuyer de nouveau
Zijdelingse
sur la touche dans la position de dossier désirée.
SM 96175
®
veerkrachtverstelling
Ballpoint-Synchron
-Mechaniek:
+ Accoudoirs/Armleuningen 175
Activering van de synchroonbeweging: knop indrukken, rugleuning belasten.
Vergrendeling van de synchroonbeweging (5-voudig mogelijk): knop in de gewenste
rugleuningstand opnieuw indrukken.
Réglage en hauteur du siège: Remonter l’assise: se lever du siège, tirer le levier
Augmenter la résistance du dossier : tourner la molette dans le sens des aiguilles
vers le haut, relâcher lorsque la position désirée est atteinte.
d’une montre. Diminuer la résistance : tourner la molette dans le sens inverse
®
Abaisser l’assise: s’asseoir sur le siège, pousser le levier vers le haut, relâcher
des aiguilles d’une montre. Mécanique Ballpoint-Synchron
-plus (photo) : levier
lorsque la position désirée est atteinte.
latéral pour un réglage confortable en restant assis.
+
Zithoogteverstelling: Zitting hoger instellen: zitting ontlasten, hendel naar boven
Meer rugleuningtegendruk: handwiel met de klok mee draaien. Minder
®
draaien, op de gewenste zithoogte loslaten. Zitting lager instellen: zitting belasten,
rugleuningtegendruk: handwiel tegen de klok in draaien. Ballpoint-Synchron
-
–
hendel naar boven draaien, op de gewenste stand loslaten.
plus-Mechaniek (afb.): zijdelingse hendel voor een eenvoudige instelling tijdens
het zitten.
®
Réglage de la profondeur du siège (uniquement pour mécanique Ballpoint-Synchron
-
Inclinaison de l’assise : le siège est doté d’une inclinaison d’assise de base
®
plus) : pivoter le levier vers le haut, le maintenir, déplacer l’assise dans la position
de -5° (uniquement avec mécanique Ballpoint-Synchron
-plus). En alternative,
désirée. Pour le verrouillage (5 positions), relâcher le levier. Retour automatique
l’inclinaison peut être limitée à –1°. Appuyer sur la touche, peser sur le dossier
dans la position de base : se lever du siège, pivoter le levier vers le haut.
et s’appuyer vers l’arrière. Retour en position de base: appuyer sur la touche et
®
Zitdiepteverstelling (alleen voor Ballpoint-Synchron
-plus-Mechaniek): Hendel
se pencher vers l‘arrière.
naar boven draaien, vasthouden, zitoppervlak in de gewenste stand brengen.
Zitneiging: De zitting heeft een basisneiging van –5° (alleen bij Ballpoint-
®
Voor de vergrendeling (5-voudig mogelijk) de hendel weer loslaten. Automatisch
Synchron
-plus Mechaniek). Alternatief kan de zitneiging beperkt worden tot -1° :
terugkeren naar de basisstand: zitting ontlasten, hendel naar boven draaien.
knop indrukken, rugleuning belasten en naar achteren leunen. Terugkeren naar
de basisneiging: knop opnieuw indrukken en rugleuning belasten (afhalen).
Dossier réglable en hauteur (système Easy-Touch, 7 cm): lever le dossier dans la
Accoudoirs 175/176 : réglables en hauteur (10 cm; appuyer sur la touche
➊),
position désirée par étapes. Pour le descendre, lever le dossier dans la position
➌
réglables en largeur sans outils (3,5 cm) ; baisser le verrou excentré ➋, faire
➍
haute extrême puis le descendre tout en bas et le cas échéant remonter par
➊
coulisser l’accoudoir dans la position désirée, relever le verrou excentré); réglable
étapes.
en profondeur ➌ (6 cm, guider la manchette vers l’avant ou vers l’arrière).
In hoogte verstelbare rugleuning (Easy-Touch-Systeem, 7 cm): Rugleuning met
Pivotables tous deux de 30°
➍. Armleuningen nr. 175/176: in hoogte verstelbaar
beide handen trapsgewijs omhoogtrekken tot de gewenste stand. Om de rugleuning
(10 cm; knop
➊ indrukken), zonder gereedschap in breedte verstelbaar (3,5 cm);
neer te laten, deze tot de bovenste stand omhoogtrekken, tot de laagste stand
excentersluiting ➋ openen – armleuning in de gewenste stand schuiven –
neerlaten en evt. opnieuw trapsgewijs omhoogtrekken.
➋
excentersluiting sluiten), in diepte verstelbaar ➌ (6 cm; steun naar voren of
achteren schuiven). Aan beide zijden 30° zwenkbaar ➍.
14 15

F NL
sim-o automatic
Réglage en profondeur du soutien lombaire (3,5 cm) :
tourner la molette dans le sens des aiguilles d’une montre (pour une convexité
+
plus importante) ou dans le sens opposé aux aiguilles d’une montre (convexité
Dossier réglable
Accoudoirs multifonctions,
plus faible).
en hauteur (7 cm)/
manchettes en PU souple/
In diepte verstelbare lendensteun (3,5 cm):
In hoogte verstelbare
Multifunctionele arm-
Draai het handwiel met de klok mee (sterkere welving naar voren) of tegen de
rugleuning (7 cm)
leuningen, armsteunen
klok in (minder welving naar voren).
PU soft
–
Assise coulissante avec
Appuie-nuque réglable en hauteur (9 cm) :
rembourrage confortable
Avec les deux mains, amener progressive ment l’appuie-nuque dans la position
Soutien lombaire
et interchangeable/
désirée.
intégré (réglable
Schuifzitting met
In hoogte verstelbare (9 cm) neksteun:
en option)/
verwisselbare
neksteun, met beide handen, traploos, in de gewenste positie brengen.
Geïntegreerde
comfortbekleding
lendensteun
En option:
(optioneel verstelbaar)
®
Daumatic-Balance
(inclinaison automatique
®
®
Mécanisme Daumatic
,
de l’assise)/
Mécanisme Daumatic
:
angle d’inclinaison
en position assise, la contre-pression du dossier s’adapte automatiquement
Optie:
du dossier réglable
®
au poids du corps. Pour arrêter l’angle d’inclinaison du dossier (5 possibilités),
Daumatic-Balance
en 5 positions/
tourner le volant dans le sens des aiguilles d’une montre.
(automatische zitneiging)
®
®
Daumatic
mechaniek,
Daumatic
mechaniek:
neigingshoek van de
Ajustage de la force de
de tegendruk van de rugleuning past zich, in elke zitpositie, automatisch aan
rugleuning instelbaar
rappel du dossier/
het lichaamsgewicht aan. Om de neigingshoek van de rugleuning te vergrendelen
in 5 posities
(5 mogelijkheden), moet u het handwiel met de klok mee draaien.
Fijnafstelling van de
tegendruk van de
Réglage de la force de rappel du dossier :
rugleuning
Siège à réglage en
tourner la molette en sens inverse des aiguilles d‘une montre afi n de renforcer
hauteur progressif/
la force de rappel; pour réduire la force de rappel, tourner la molette dans le
Traploos instelbare
sens des aiguilles.
SM 96095
zithoogte
Fijnafstelling van de tegendruk van de rugleuning:
+ Accoudoirs/Armleuningen 175
voor een sterkere tegendruk het handwiel tegen de wijzers van de klok in draaien;
–
+
minder tegendruk: het handwiel met de wijzers van de klok mee draaien.
®
Réglage en hauteur du siège : Remonter l’assise: se lever du siège, tirer le levier
Daumatic-Balance
: Déverrouillage de l’inclinaison automatique de l’assise :
vers le haut, relâcher lorsque la position désirée est atteinte.
exercer une pression sur l‘avant de l’assise, ou encore dans la position zéro, et
Abaisser l’assise: s’asseoir sur le siège, pousser le levier vers le haut, relâcher
diriger le levier vers le milieu (position de repos). Verrouillage de l’inclinaison
lorsque la position désirée est atteinte.
automatique de l’assise: placer l’assise dans la position souhaitée en exerçant
Zithoogteverstelling: Zitting hoger instellen: zitting ontlasten, hendel naar boven
une pression et diriger le levier (fixation) vers l’avant (inclinaison de l‘assise -5°)
draaien, op de gewenste zithoogte loslaten. Zitting lager instellen: zitting belasten,
ou vers l’arrière (position zéro).
®
hendel naar boven draaien, op de gewenste stand loslaten.
Daumatic-Balance
: Automatische zitneiging vrijschakelen (activeren): belast
de zitting aan de voorzijde resp. in de nulstand en zet de hendel in het midden
(ruststand). Automatische zitneiging vergrendelen: belast de zitting in de
gewenste positie en breng de hendel naar voren (zitneiging -5°) of achteren
Réglage de la profondeur d’assise :
(nulstand vergrendeling).
tirer la touche et amener la surface d‘assise vers l‘avant ; pour verrouiller,
lâcher la touche. Retour automatique en position initiale : relâcher la pression
Accoudoirs 175/176 : réglables en hauteur (10 cm; appuyer sur la touche
➊),
sur l‘assise, extraire la touche.
➌
réglables en largeur sans outils (3,5 cm) ; baisser le verrou excentré ➋, faire
➍
Zitdiepteverstelling:
➊
coulisser l’accoudoir dans la position désirée, relever le verrou excentré); réglable
knop uittrekken en de zitting naar voren brengen; om te vergrendelen, de knop
en profondeur ➌ (6 cm, guider la manchette vers l’avant ou vers l’arrière).
loslaten. Automatisch terugzetten in de basispositie: zitting ontlasten, knop
Pivotables tous deux de 30°
➍. Armleuningen nr. 175/176: in hoogte verstelbaar
uittrekken.
(10 cm; knop
➊ indrukken), zonder gereedschap in breedte verstelbaar (3,5 cm);
excentersluiting ➋ openen – armleuning in de gewenste stand schuiven –
Dossier réglable en hauteur (système Easy-Touch, 7 cm): lever le dossier dans la
➋
excentersluiting sluiten), in diepte verstelbaar ➌ (6 cm; steun naar voren of
position désirée par étapes. Pour le descendre, lever le dossier dans la position
achteren schuiven). Aan beide zijden 30° zwenkbaar ➍.
haute extrême puis le descendre tout en bas et le cas échéant remonter par
étapes.
In hoogte verstelbare rugleuning (Easy-Touch-Systeem, 7 cm): Rugleuning met
beide handen trapsgewijs omhoogtrekken tot de gewenste stand. Om de rugleuning
neer te laten, deze tot de bovenste stand omhoogtrekken, tot de laagste stand
neerlaten en evt. opnieuw trapsgewijs omhoogtrekken.
16 17

F NL
sim-o executive
Réglage en profondeur du soutien lombaire (3,5 cm) :
tourner la molette dans le sens des aiguilles d’une montre (pour une convexité
+
plus importante) ou dans le sens opposé aux aiguilles d’une montre (convexité
Appuie-nuque
Accoudoirs multifonctions,
plus faible).
réglable en hauteur/
manchettes en cuir/
In diepte verstelbare lendensteun (3,5 cm):
In hoogte verstelbare
Multifunctionele
Draai het handwiel met de klok mee (sterkere welving naar voren) of tegen de
neksteun
armleuningen, leren
klok in (minder welving naar voren).
armsteunen
–
Dossier réglable
en hauteur (7 cm)/
Réglage de l’inclinaison
Appuie-nuque réglable en hauteur (9 cm) :
de l’assise/
Avec les deux mains, amener progressivement l’appuie-nuque dans la position
In hoogte verstelbare
rugleuning (7 cm)
Voorinstelbare
désirée.
zitneigverstelling
In hoogte verstelbare (9 cm) neksteun:
neksteun, met beide handen, traploos, in de gewenste positie brengen.
Soutien lombaire
intégré (réglable
en option)/
Assise coulissante
Geïntegreerde
avec capitonnage
®
lendensteun
Mécanique Ballpoint-Synchron
:
confort/
(optioneel verstelbaar)
Activer le mouvement synchrone : appuyer sur la touche, peser sur le dossier.
Schuifzitting met
Verrouillage du mouvement synchrone (5 positions possibles): appuyer de nouveau
comfortbekleding
sur la touche dans la position de dossier désirée.
Technique synchrone
®
Ballpoint-Synchron
-Mechaniek:
à 5 positions de
Activering van de synchroonbeweging: knop indrukken, rugleuning belasten.
verrouillage/
Réglage en hauteur
Vergrendeling van de synchroonbeweging (5-voudig mogelijk): knop in de gewenste
Synchroon-Techniek
en continu/
rugleuningstand opnieuw indrukken.
5-voudig vergrendelbaar
Traploze zithoogte-
verstelling
Augmenter la résistance du dossier : tourner la molette dans le sens des aiguilles
Réglage latéral de
d’une montre. Diminuer la résistance : tourner la molette dans le sens inverse
®
la tension/
des aiguilles d’une montre. Mécanique Ballpoint-Synchron
-plus (photo) : levier
Zijdelingse
latéral pour un réglage confortable en restant assis.
SM 96195
+
veerkrachtverstelling
Meer rugleuningtegendruk: handwiel met de klok mee draaien. Minder
+ Accoudoirs/Armleuningen 176
®
rugleuningtegendruk: handwiel tegen de klok in draaien. Ballpoint-Synchron
-
–
plus-Mechaniek (afb.): zijdelingse hendel voor een eenvoudige instelling tijdens
het zitten.
Réglage en hauteur du siège: Remonter l’assise: se lever du siège, tirer le levier
Inclinaison de l’assise : le siège est doté d’une inclinaison d’assise de base
®
vers le haut, relâcher lorsque la position désirée est atteinte.
de -5° (uniquement avec mécanique Ballpoint-Synchron
-plus). En alternative,
Abaisser l’assise: s’asseoir sur le siège, pousser le levier vers le haut, relâcher
l’inclinaison peut être limitée à –1°. Appuyer sur la touche, peser sur le dossier
lorsque la position désirée est atteinte.
et s’appuyer vers l’arrière. Retour en position de base: appuyer sur la touche et
Zithoogteverstelling: Zitting hoger instellen: zitting ontlasten, hendel naar boven
se pencher vers l‘arrière.
draaien, op de gewenste zithoogte loslaten. Zitting lager instellen: zitting belasten,
Zitneiging: De zitting heeft een basisneiging van –5° (alleen bij Ballpoint-
®
hendel naar boven draaien, op de gewenste stand loslaten.
Synchron
-plus Mechaniek). Alternatief kan de zitneiging beperkt worden tot -1° :
knop indrukken, rugleuning belasten en naar achteren leunen. Terugkeren naar
de basisneiging: knop opnieuw indrukken en rugleuning belasten (afhalen).
®
Réglage de la profondeur du siège (uniquement pour mécanique Ballpoint-Synchron
-
Accoudoirs 175/176 : réglables en hauteur (10 cm; appuyer sur la touche ➊),
plus) : pivoter le levier vers le haut, le maintenir, déplacer l’assise dans la position
➌
réglables en largeur sans outils (3,5 cm) ; baisser le verrou excentré ➋, faire
➍
désirée. Pour le verrouillage (5 positions), relâcher le levier. Retour automatique
➊
coulisser l’accoudoir dans la position désirée, relever le verrou excentré); réglable
dans la position de base : se lever du siège, pivoter le levier vers le haut.
en profondeur ➌ (6 cm, guider la manchette vers l’avant ou vers l’arrière).
®
Zitdiepteverstelling (alleen voor Ballpoint-Synchron
-plus-Mechaniek): Hendel
Pivotables tous deux de 30°
➍. Armleuningen nr. 175/176: in hoogte verstelbaar
naar boven draaien, vasthouden, zitoppervlak in de gewenste stand brengen.
(10 cm; knop
➊ indrukken), zonder gereedschap in breedte verstelbaar (3,5 cm);
Voor de vergrendeling (5-voudig mogelijk) de hendel weer loslaten. Automatisch
excentersluiting ➋ openen – armleuning in de gewenste stand schuiven –
terugkeren naar de basisstand: zitting ontlasten, hendel naar boven draaien.
➋
excentersluiting sluiten), in diepte verstelbaar ➌ (6 cm; steun naar voren of
achteren schuiven). Aan beide zijden 30° zwenkbaar ➍.
Dossier réglable en hauteur (système Easy-Touch, 7 cm): lever le dossier dans la
Accoudoirs No. 152/155 : accoudoirs en T, réglables en hauteur (10 cm, appuyer
position désirée par étapes. Pour le descendre, lever le dossier dans la position
sur la touche
➊ ) et réglables en largeur sans outil (2,5 cm) ➋.
➊
haute extrême puis le descendre tout en bas et le cas échéant remonter par
Armleuningen nr. 152/155: T-armleuningen: in hoogte verstelbaar (10 cm; knop
➊
étapes.
indrukken) en zonder gereedschap in breedte verstelbaar (2,5 cm; excentersluiting ➋
In hoogte verstelbare rugleuning (Easy-Touch-Systeem, 7 cm): Rugleuning met
openen – armleuning in de gewenste stand schuiven – excentersluiting sluiten).
beide handen trapsgewijs omhoogtrekken tot de gewenste stand. Om de rugleuning
neer te laten, deze tot de bovenste stand omhoogtrekken, tot de laagste stand
neerlaten en evt. opnieuw trapsgewijs omhoogtrekken.
➋
18 19

F NL
sim-o executive
Vérin pneumatique avec rappel automatique (Option) : Lorsque vous vous levez,
le siège se remet dans sa position intiale.
Gasveer met Auto-Return (optie): bij ontlasting van de zitting komt de draaifauteuil
Siège pivotant avec
Accoudoirs rigides avec
automatisch terug in uitgangspositie en richt zich uit.
dossier haut
manchettes en cuir/
complètement
Vaste armleuningen met
rembourré/
leren armsteunen
Draaistoel met hoge
rugleuning rondom
gestoffeerd
Accoudoirs n° 001/002 : accoudoirs rigides avec manchettes en PP (n° 001) ou
en cuir (n° 002).
Armleuningen nr. 001/002: vaste armleuningen met steunen in PP (nr. 001) of
leer (nr. 002).
Fixation du
Soutien lombaire
mécanisme/
intégré/
Vergrendeling
Geïntegreerde
van de techniek
lendensteun
Réglage de la
résistance/
Veerkrachtverstelling
Réglage en hauteur
en continu/
Traploze zithoogte-
verstelling
SM 96250
+ Accoudoirs/Armleuningen 002
Réglage de la hauteur de l’assise : Pour monter l’assise : levez-vous, tirez le
levier vers le haut et relâchez-le une fois la hauteur souhaitée atteinte. Pour baisser
l’assise: asseyez-vous, tirez le levier vers le haut et relâchez-le une fois la hauteur
souhaitée atteinte.
Zithoogteverstelling: Zitting hoger instellen: zitting ontlasten, hendel naar boven
trekken, op de gewenste zithoogte loslaten. Zitting lager instellen: zitting belasten,
hendel naar boven trekken, op de gewenste stand loslaten.
Mécanisme Ergo-Relax : pour actionner le levier du mécanisme, tirer vers le haut.
En position arrière, exercer alors une légère pression sur le dossier du siège. Pour
arrêter l’inclinaison du dossier (4 positions possibles), abaisser le levier dans la
position souhaitée.
Ergo-relax-mechanisme: Om te activeren, de hendel van het mechanisme naar boven
trekken; daarbij, in de achterste positie, lichte druk uitoefenen op de rugleuning.
Om de neiging van de rugleuning te vergrendelen ( mogelijk in 4 posities), moet u,
in de gewenste positie van de rugleuning, de hendel naar beneden drukken.
Pour augmenter la résistance du dossier, tournez-la molette dans le sens des
aiguilles d’une montre. Pour diminuer la résistance, tournez-la dans le sens
inverse.
+
Meer rugleuningtegendruk: handwiel met de klok mee draaien.
Minder rugleuningtegendruk: handwiel tegen de klok in draaien.
–
20 21

F NL
sim-o mesh
Mécanique à contact permanent Ballpoint :
Pour activer l’inclinaison de dossier, appuyer sur la touche et peser contre le
dossier. Pour verrouiller l’inclinaison du dossier (5 positions de verrouillage),
Soutien lombaire
Accoudoirs multifonctions,
appuyer de nouveau sur la touche dans la position de dossier désirée.
réglable en `hauteur et
manchettes en PU souple/
Ballpoint-Permanent-Contact-Mechaniek:
en profondeur (Option)/
Multifunctionele arm-
Om de rugleuningneiging te activeren de knop indrukken en de rugleuning belasten.
In hoogte en diepte
leuningen, armsteunen
Om de rugleuningneiging te vergrendelen (5-voudig mogelijk) knop in de gewenste
verstelbare
PU soft
rugleuningstand opnieuw indrukken.
lendensteun (optie)
®
Mécanique Ballpoint-Synchron
:
Technique synchrone
Activer le mouvement synchrone : appuyer sur la touche, peser sur le dossier.
à 5 positions de
Verrouillage du mouvement synchrone (5 positions possibles): appuyer de nouveau
verrouillage/
sur la touche dans la position de dossier désirée.
Synchroon-Techniek
®
Ballpoint-Synchron
-Mechaniek:
5-voudig vergrendelbaar
Activering van de synchroonbeweging: knop indrukken, rugleuning belasten.
Vergrendeling van de synchroonbeweging (5-voudig mogelijk): knop in de gewenste
Réglage de l’inclinaison
Réglage en hauteur
rugleuningstand opnieuw indrukken.
de l’assise/
en continu/
Augmenter la résistance du dossier : tourner la molette dans le sens des aiguilles
Voorinstelbare
Traploze zithoogte-
d’une montre. Diminuer la résistance : tourner la molette dans le sens inverse
zitneigverstelling
verstelling
®
des aiguilles d’une montre. Mécanique Ballpoint-Synchron
-plus (photo) : levier
latéral pour un réglage confortable en restant assis.
+
Meer rugleuningtegendruk: handwiel met de klok mee draaien. Minder
®
Assise coulissante
rugleuningtegendruk: handwiel tegen de klok in draaien. Ballpoint-Synchron
-
Réglage latéral de
–
avec rembourrage
plus-Mechaniek (afb.): zijdelingse hendel voor een eenvoudige instelling tijdens
la tension/
confortable et
het zitten.
interchangeable/
Zijdelingse
veerkrachtverstelling
Schuifzitting met
Inclinaison de l’assise : le siège est doté d’une inclinaison d’assise de base
®
verwisselbare
de -5° (uniquement avec mécanique Ballpoint-Synchron
-plus). En alternative,
comfortbekleding
l’inclinaison peut être limitée à –1°. Appuyer sur la touche, peser sur le dossier
et s’appuyer vers l’arrière. Retour en position de base: appuyer sur la touche et
SM 96625
se pencher vers l‘arrière. Zitneiging: De zitting heeft een basisneiging van –5° (alleen
+ Accoudoirs/Armleuningen 175
®
bij Ballpoint-Synchron
-plus Mechaniek). Alternatief kan de zitneiging beperkt worden
tot -1° : knop indrukken, rugleuning belasten en naar achteren leunen. Terugkeren
naar de basisneiging: knop opnieuw indrukken en rugleuning belasten (afhalen).
Réglage en hauteur du siège: Remonter l’assise: se lever du siège, tirer le levier
Accoudoirs 175/176 : réglables en hauteur (10 cm; appuyer sur la touche
➊),
vers le haut, relâcher lorsque la position désirée est atteinte.
➌
réglables en largeur sans outils (3,5 cm) ; baisser le verrou excentré ➋, faire
➍
Abaisser l’assise: s’asseoir sur le siège, pousser le levier vers le haut, relâcher
➊
coulisser l’accoudoir dans la position désirée, relever le verrou excentré); réglable
lorsque la position désirée est atteinte.
en profondeur ➌ (6 cm, guider la manchette vers l’avant ou vers l’arrière).
Zithoogteverstelling: Zitting hoger instellen: zitting ontlasten, hendel naar boven
Pivotables tous deux de 30°
➍. Armleuningen nr. 175/176: in hoogte verstelbaar
draaien, op de gewenste zithoogte loslaten. Zitting lager instellen: zitting belasten,
(10 cm; knop
➊ indrukken), zonder gereedschap in breedte verstelbaar (3,5 cm);
hendel naar boven draaien, op de gewenste stand loslaten.
excentersluiting ➋ openen – armleuning in de gewenste stand schuiven –
➋
excentersluiting sluiten), in diepte verstelbaar ➌ (6 cm; steun naar voren of
achteren schuiven). Aan beide zijden 30° zwenkbaar ➍.
®
Réglage de la profondeur du siège (uniquement pour mécanique Ballpoint-Synchron
-
Accoudoirs No. 152/155 : accoudoirs en T, réglables en hauteur (10 cm, appuyer
plus) : pivoter le levier vers le haut, le maintenir, déplacer l’assise dans la position
sur la touche
➊ ) et réglables en largeur sans outil (2,5 cm) ➋.
désirée. Pour le verrouillage (5 positions), relâcher le levier. Retour automatique
➊
dans la position de base : se lever du siège, pivoter le levier vers le haut.
Armleuningen nr. 152/155: T-armleuningen: in hoogte verstelbaar (10 cm; knop
➊
®
indrukken) en zonder gereedschap in breedte verstelbaar (2,5 cm; excentersluiting ➋
Zitdiepteverstelling (alleen voor Ballpoint-Synchron
-plus-Mechaniek): Hendel
openen – armleuning in de gewenste stand schuiven – excentersluiting sluiten).
naar boven draaien, vasthouden, zitoppervlak in de gewenste stand brengen.
Voor de vergrendeling (5-voudig mogelijk) de hendel weer loslaten. Automatisch
terugkeren naar de basisstand: zitting ontlasten, hendel naar boven draaien.
➋
Soutien lombaire (option): réglage en hauteur (7 cm): lever ou abaisser le soutien
lombaire avec les deux mains. Réglage en profondeur (1,5 cm): tourner la molette
dans le sens des aiguilles d’une montre (pour une convexité plus importante) ou
dans le sens opposé aux aiguilles d’une montre (convexité plus faible).
Lendensteun (optie): Verstelling in de hoogte (7 cm): lendensteun met beide
handen naar boven trekken of naar beneden drukken. Verstelling in de diepte
(1,5 cm): handwiel met de klok mee draaien (sterkere welving naar voren) of
tegen de klok in (minder welving naar voren).
22 23

I E
sim-o operator
Supporto lombare regolabile in profondità (3,5 cm):
ruotare il volantino in senso orario (maggiore convessità) o in senso antiorario
+
(minore convessità).
Schienale regolabile
Braccioli multifunzionali,
Apoyo lumbar regulable en profundidad (3,5 cm):
in altezza (7 cm)/
top in PU morbido/
Girar la rueda en el senti-do de las agujas del reloj (para aumentar la curvatura)
Respaldo regulable
Apoyabrazos multifuncional,
o en sentido contrario del reloj (para disminuir la curvatura).
en altura (7 cm)
terminado en PU soft
–
Inclinazione della
Poggiatesta regolabile in altezza (9 cm):
seduta preselezionabile/
Portare con le due mani (regolazione continua) il poggiatesta nella posizione
Supporto lombare
integrato (regolabile
Inclinación del asiento
desiderata.
come optional)/
preseleccionable
Reposacabezas com altura regulable (9 cm):
Llevar los reposacabezas con ambas manos de forma continua a la posición
Apoyo lumbar
deseada.
integrados
(ajustables opcional)
Sedile a scorrimento
con imbottitura
confortevole
Meccanismo a contatto permanente Ballpoint:
intercambiabile/
Per attivare l‘inclinazione dello schienale, premere il tasto e spostare il peso sullo
La tecnologia
Asiento ligero con
schienale. Per bloccare l‘inclinazione dello schienale (5 posizioni possibili),
Synchron può essere
relleno confortable
premere il tasto nuovamente una volta raggiunta la posizione desiderata.
regolata in 5 posizioni/
intercambiable
Mecanismo Ballpoint de contacto permanente:
Técnica synchron
Para la activación de la inclinación del respaldo, pulsar el botón y empujar
ajustable a
Regolazione in altezza
sobre el respaldo. Para la fijación de la inclinación del respaldo (5 posiciones
5 posiciones
della seduta in qualsiasi
posibles), pulsar nuevamente el botón en la posición del respaldo deseada.
posizione/
®
Ajuste del asiento en
Meccanismo Ballpoint-Synchron
:
Regolazione laterale
altura sin etapas
Attivazione del movimento Synchron: premere il tasto spostando il peso sullo
della reazione elastica/
schienale. Bloccaggio del movimento Synchron (5 posizioni possibili): premere il
Ajuste lateral de la
tasto nuovamente una volta raggiunta la posizione desiderata.
SM 96175
®
amortiguación
Mecanismo Ballpoint-Synchron
:
+ Braccioli/Apoyabrazos 175
Activación del movimiento synchron: Pulsar el botón, empujar sobre el respaldo.
Fijación del movimiento synchron (5 posiciones posibles): pulsar nuevamente el
botón en la posición del respaldo deseada.
Regolazione in altezza della seduta: alzare la seduta: una volta eliminato il carico
Maggiore contropressione dello schienale: ruotare il volantino in senso orario;
dalla seduta, tirare la leva verso l‘alto rilasciandola una volta raggiunta l‘altezza
minore contropressione dello schienale: ruotare il volantino in senso antiorario.
®
desiderata. Abbassare la seduta: spostando il peso sulla seduta, spingere la leva
Meccanismo Ballpoint-Synchron
-plus (fig.): utilizzare la leva laterale per ottenere
verso l‘alto rilasciandola una volta raggiunta la posizione.
un‘impostazione comoda della seduta.
+
Ajuste del asiento en altura: Alzar el asiento: Descargar el asiento, girar la
Más contrapresión del respaldo: Girar la rueda en el sentido de las agujas del
palanca hacia arriba, soltar a la altura deseada. Bajar el asiento: Cargar el
reloj; menos contrapresión del respaldo: Girar la rueda en sentido contrario a
–
®
asiento, girar la palanca derecha hacia arriba, soltar en la posición deseada.
la agujas del reloj. Mecanismo Ballpoint-Synchron
-plus (fig.): Palanca lateral para
un cómodo manejo desde el asiento.
®
Regolazione in profondità della seduta (solo per meccanismo Ballpoint-Synchron
-
Inclinazione della seduta: la seduta dispone di un‘inclinazione base da -5° (solo
®
plus): tirare la leva verso l‘alto e reggendosi portare la superficie della seduta
con il meccanismo Ballpoint-Synchron
-plus). In alternativa è possibile ridurre
nella posizione desiderata. Per bloccarla (5 regolazioni possibili), rilasciare la leva.
l‘inclinazione della seduta a -1°: premere il tasto spostando il peso sullo schienale
Ritorno automatico alla posizione base: eliminare il peso dalla seduta, tirare la
e appoggiarsi all‘indietro. Ritorno all‘inclinazione base: premere nuovamente il
leva verso l‘alto.
tasto spostando il peso sullo schienale (ritorno).
®
Ajuste del asiento en profundidad: (sólo para mecanismos Ballpoint-Synchron
-plus).
Inclinación del asiento: El asiento tiene una inclinación original del -5º (sólo en
®
Girar la palanca izquierda hacia arriba, sujetar, mover el asiento hacia la posición
el Mecanismo Ballpoint-Synchron
-plus). Como alternativa se puede limitar la
deseada. Para su fijación (5 posiciones posibles) soltar la palanca. Retroceso
inclinación a -1º: Pulsar el botón, empujar sobre el respaldo hacia atrás. Retroceso
automático a la posición original: descargar el asiento, girar la palanca hacia arriba.
hacia la posición original: Pulsar nuevamente el botón y presionar sobre el respaldo.
Schienale regolabile in altezza (sistema Easy-Touch, 7 cm): sollevare con entrambe
Braccioli N° 175/176: regolabili in altezza (10 cm; premere il tasto
➊), regolabili
le mani lo schienale portandolo nella posizione desiderata in maniera graduale. Per
➌
in larghezza (3,5 cm) senza l‘impiego di strumenti; aprire la chiusura ad eccentrico➋
➍
abbassare lo schienale, portarlo nella posizione più alta, abbassarlo completamente
➊
- fare scorrere i braccioli nella posizione desiderata – chiudere il blocco ad eccentrico),
ed eventualmente sollevarlo ancora in maniera graduale.
regolabili in profondità ➌ (6 cm; portare il pad in avanti o all‘indietro). Orientabili
su entrambi i lati di 30° ➍./ Apoyabrazos Nr. 175/176: Ajustable en altura (10 cm;
Respaldo regulable en altura (sistema easy touch 7 cm): Ir subiendo el respaldo
con ambas manos por etapas a la posición deseada. Para bajarlo, llevar el respaldo
pulsar botón
➊) , ajustable en anchura sin herramientas (3,5 cm); abrir el cierre
a la posición superior y bajarlo del todo. Si fuera necesario volverlo a subir por
excéntrico ➋ - colocar el apoya brazos en la posición deseada- cerrar el cierre
etapas.
excéntrico) Ajustable en profundidad ➌ (6 cm; llevar el brazo hacia delante o hacia
➋
atrás) Inclinable hacia ambos lados 30º ➍.
24 25

I E
sim-o automatic
Supporto lombare regolabile in profondità (3,5 cm):
ruotare il volantino in senso orario (maggiore convessità) o in senso antiorario
+
(minore convessità).
Schienale regolabile
Braccioli multifunzionali, top
Apoyo lumbar regulable en profundidad (3,5 cm):
in altezza (7 cm)/
in PU morbido/
Girar la rueda en el senti-do de las agujas del reloj (para aumentar la curvatura)
Respaldo regulable
Apoyabrazos multifuncional,
o en sentido contrario del reloj (para disminuir la curvatura).
en altura (7 cm)
terminado en PU soft
Sedile a scorrimento
–
con imbottitura
Poggiatesta regolabile in altezza (9 cm):
confortevole
Portare con le due mani (regolazione continua) il poggiatesta nella posizione
Supporto lombare
intercambiabile/
desiderata.
integrato (regolabile
Asiento ligero con
Reposacabezas com altura regulable (9 cm):
come optional)/
relleno confortable
Llevar los reposacabezas con ambas manos de forma continua a la posición
Apoyo lumbar
intercambiable
deseada.
integrados
Optional:
(ajustables opcional)
®
Daumatic-Balance
(automatismo per
®
l’inclinazione del sedile)/
®
Meccanismo Daumatic
,
Meccanismo Daumatic
:
Opcional:
Angolo di inclinazione
La contropressione dello schienale si adatta automaticamente al peso corporeo
®
Daumatic-Balance
dello schienale con 5
in ogni posizione di seduta. Girare il pomolo in senso orario per fermare l’angolo
(Sistema automático de
possibilità di regolazione/
di inclinazione dello schienale (5 possibilità di inclinazione).
®
inclinación del asiento)
®
Mecanismo Daumatic
,
Mecanismo Daumatic
:
ángulo de inclinación
Regolazione precisa
La reacción del respaldo se adapta automáticamente en cada posición al peso
del respaldo ajustable
della contropressione dello
del cuerpo. Para bloquear el ángulo de inclinación del respaldo (en 5 posiciones),
en 5 posiciones
schienale/
girar la manivela en sentido horario.
Ajuste preciso de la
Regolazione precisa della contropressione dello schienale:
contrapresión del respaldo
Altezze di seduta a
per aumentare la contropressione girare in senso antiorario; per ridurla, girare
regolazione continua/
in senso orario.
Ajuste continuo de
Ajuste preciso de la contrapresión del respaldo:
SM 96095
altura de asiento
más contrapresión girando la rueda en el sentido contrario al de las agujas del
+ Braccioli/Apoyabrazos 175
–
reloj; menos contrapresión girando la rueda en el sentido de las agujas del reloj.
+
®
Regolazione in altezza della seduta:
Daumatic-Balance
: Attivare l’automatismo per l’inclinazione del sedile:
alzare la seduta: alzarsi dal sedile, tirare la leva verso l‘alto rilasciandola una volta
Caricare il peso sul sedile in posizione avanzata o di partenza e spostare la leva
raggiunta l‘altezza desiderata. Abbassare la seduta: sedersi sul sedile, tirare la
al centro (posizione di riposo). Bloccare l’automatismo per l’inclinazione del
leva verso l‘alto rilasciandola una volta raggiunta la posizione.
sedile: Caricare il peso sul sedile nella posizione desiderata e spostare la leva
Ajuste del asiento en altura:
in avanti (inclinazione del sedile -5°) o all’indietro (posizione iniziale, bloccaggio).
®
Alzar el asiento: Descargar el asiento, girar la palanca hacia arriba, soltar a la
Daumatic-Balance
: Activar el sistema automático de inclinación del asiento:
altura deseada. Bajar el asiento: Cargar el asiento, girar la palanca derecha
Cargar el asiento delante o en la posición cero y apretar la palanca hacia el centro
hacia arriba, soltar en la posición deseada.
(posición de reposo). Bloquear el sistema automático de inclinación del asiento:
Cargar el asiento en la posición deseada y tirar de la palanca hacia delante
(inclinación del asiento -5º) o detrás (posición cero) (fijación).
Regolazione della profondità del sedile:
tirare la leva e trascinare il sedile in avanti; lasciare rientrare la leva per bloccare
la posizione.
Braccioli N° 175/176: regolabili in altezza (10 cm; premere il tasto
➊), regolabili
Sistema de regulación del asiento en la horizontal:
➌
in larghezza (3,5 cm) senza l‘impiego di strumenti; aprire la chiusura ad eccentrico➋
tire hacia afuera del botón y lleve hacia adelante la superfi cie del asiento; para
➍
➊
- fare scorrere i braccioli nella posizione desiderata – chiudere il blocco ad eccentrico),
bloquearlo, suelte el botón. Ripristino automatico della posizione iniziale: non
regolabili in profondità ➌ (6 cm; portare il pad in avanti o all‘indietro). Orientabili
esercitare pressione sul sedile, tirare la leva.
su entrambi i lati di 30° ➍./ Apoyabrazos Nr. 175/176: Ajustable en altura (10 cm;
pulsar botón
➊) , ajustable en anchura sin herramientas (3,5 cm); abrir el cierre
excéntrico ➋ - colocar el apoya brazos en la posición deseada- cerrar el cierre
Schienale regolabile in altezza (sistema Easy-Touch, 7 cm): sollevare con entrambe
➋
excéntrico) Ajustable en profundidad ➌ (6 cm; llevar el brazo hacia delante o hacia
le mani lo schienale portandolo nella posizione desiderata in maniera graduale. Per
atrás) Inclinable hacia ambos lados 30º ➍.
abbassare lo schienale, portarlo nella posizione più alta, abbassarlo completamente
ed eventualmente sollevarlo ancora in maniera graduale.
Respaldo regulable en altura (sistema easy touch 7 cm): Ir subiendo el respaldo
con ambas manos por etapas a la posición deseada. Para bajarlo, llevar el respaldo
a la posición superior y bajarlo del todo. Si fuera necesario volverlo a subir por
etapas.
26 27

I E
sim-o executive
Supporto lombare regolabile in profondità (3,5 cm):
ruotare il volantino in senso orario (maggiore convessità) o in senso antiorario
+
(minore convessità).
Poggiatesta
Braccioli multifunzionali
Apoyo lumbar regulable en profundidad (3,5 cm):
regolabile in altezza/
con top in pelle/
Girar la rueda en el senti-do de las agujas del reloj (para aumentar la curvatura)
Reposacabezas
Apoyabrazos multifuncional,
o en sentido contrario del reloj (para disminuir la curvatura).
regulable en altura
terminado en cuero
–
Schienale regolabile
in altezza (7 cm)/
Inclinazione della
Poggiatesta regolabile in altezza (9 cm):
seduta preselezionabile/
Portare con le due mani (regolazione continua) il poggiatesta nella posizione
Respaldo regulable
Inclinación del asiento
desiderata.
en altura (7 cm)
preseleccionable
Reposacabezas com altura regulable (9 cm):
Llevar los reposacabezas con ambas manos de forma continua a la posición
Supporto lombare
deseada.
integrato (regolabile
come optional)/
Sedile a scorrimento con
Apoyo lumbar
imbottitura confortevole/
®
integrados
Meccanismo Ballpoint-Synchron
:
(ajustables opcional)
Asiento corredizo con
Attivazione del movimento Synchron: premere il tasto spostando il peso sullo
tapizado confort
schienale. Bloccaggio del movimento Synchron (5 posizioni possibili): premere il
tasto nuovamente una volta raggiunta la posizione desiderata.
La tecnologia
®
Mecanismo Ballpoint-Synchron
:
Synchron può essere
Activación del movimiento synchron: Pulsar el botón, empujar sobre el respaldo.
regolata in 5 posizioni/
Regolazione in altezza
Fijación del movimiento synchron (5 posiciones posibles): pulsar nuevamente el
Técnica synchron
della seduta in qualsiasi
botón en la posición del respaldo deseada.
ajustable a 5 posiciones
posizione/
Ajuste del asiento en
Maggiore contropressione dello schienale: ruotare il volantino in senso orario;
Regolazione laterale
altura sin etapas
minore contropressione dello schienale: ruotare il volantino in senso antiorario.
®
della reazione elastica/
Meccanismo Ballpoint-Synchron
-plus (fig.): utilizzare la leva laterale per ottenere
Ajuste lateral de la
un‘impostazione comoda della seduta.
SM 96195
+
amortiguación
Más contrapresión del respaldo: Girar la rueda en el sentido de las agujas del
+ Braccioli/Apoyabrazos 176
reloj; menos contrapresión del respaldo: Girar la rueda en sentido contrario a
–
®
la agujas del reloj. Mecanismo Ballpoint-Synchron
-plus (fig.): Palanca lateral para
un cómodo manejo desde el asiento.
Regolazione in altezza della seduta: alzare la seduta: una volta eliminato il carico
Inclinazione della seduta: la seduta dispone di un‘inclinazione base da -5° (solo
®
dalla seduta, tirare la leva verso l‘alto rilasciandola una volta raggiunta l‘altezza
con il meccanismo Ballpoint-Synchron
-plus). In alternativa è possibile ridurre
desiderata. Abbassare la seduta: spostando il peso sulla seduta, spingere la leva
l‘inclinazione della seduta a -1°: premere il tasto spostando il peso sullo schienale
verso l‘alto rilasciandola una volta raggiunta la posizione.
e appoggiarsi all‘indietro. Ritorno all‘inclinazione base: premere nuovamente il
Ajuste del asiento en altura: Alzar el asiento: Descargar el asiento, girar la
tasto spostando il peso sullo schienale (ritorno).
palanca hacia arriba, soltar a la altura deseada. Bajar el asiento: Cargar el
Inclinación del asiento: El asiento tiene una inclinación original del -5º (sólo en
®
asiento, girar la palanca derecha hacia arriba, soltar en la posición deseada.
el Mecanismo Ballpoint-Synchron
-plus). Como alternativa se puede limitar la
inclinación a -1º: Pulsar el botón, empujar sobre el respaldo hacia atrás. Retroceso
hacia la posición original: Pulsar nuevamente el botón y presionar sobre el respaldo.
®
Regolazione in profondità della seduta (solo per meccanismo Ballpoint-Synchron
-
Braccioli N° 175/176: regolabili in altezza (10 cm; premere il tasto
➊), regolabili
plus): tirare la leva verso l‘alto e reggendosi portare la superficie della seduta
➌
in larghezza (3,5 cm) senza l‘impiego di strumenti; aprire la chiusura ad eccentrico➋
➍
nella posizione desiderata. Per bloccarla (5 regolazioni possibili), rilasciare la leva.
➊
- fare scorrere i braccioli nella posizione desiderata – chiudere il blocco ad eccentrico),
Ritorno automatico alla posizione base: eliminare il peso dalla seduta, tirare la
regolabili in profondità ➌ (6 cm; portare il pad in avanti o all‘indietro). Orientabili
leva verso l‘alto.
su entrambi i lati di 30° ➍./ Apoyabrazos Nr. 175/176: Ajustable en altura (10 cm;
®
Ajuste del asiento en profundidad: (sólo para mecanismos Ballpoint-Synchron
-plus).
pulsar botón
➊) , ajustable en anchura sin herramientas (3,5 cm); abrir el cierre
Girar la palanca izquierda hacia arriba, sujetar, mover el asiento hacia la posición
excéntrico ➋ - colocar el apoya brazos en la posición deseada- cerrar el cierre
deseada. Para su fijación (5 posiciones posibles) soltar la palanca. Retroceso
excéntrico) Ajustable en profundidad ➌ (6 cm; llevar el brazo hacia delante o hacia
➋
automático a la posición original: descargar el asiento, girar la palanca hacia arriba.
atrás) Inclinable hacia ambos lados 30º ➍.
Schienale regolabile in altezza (sistema Easy-Touch, 7 cm): sollevare con entrambe
Braccioli N° 152/155: braccioli a T: regolabili in altezza (10 cm; premere il
le mani lo schienale portandolo nella posizione desiderata in maniera graduale. Per
tasto
➊) e regolabili in larghezza senza l‘impiego di strumenti (2,5 cm) ➋.
➊
abbassare lo schienale, portarlo nella posizione più alta, abbassarlo completamente
Apoyabrazos Nr. 152/155: Apoyabrazos en T: Ajustable en altura (10 cm; pulsar
ed eventualmente sollevarlo ancora in maniera graduale.
botón
➊, ajustable en anchura sin herramientas (2,5 cm) ➋.
Respaldo regulable en altura (sistema easy touch 7 cm): Ir subiendo el respaldo
con ambas manos por etapas a la posición deseada. Para bajarlo, llevar el respaldo
a la posición superior y bajarlo del todo. Si fuera necesario volverlo a subir por
etapas.
➋
28 29

I E
sim-o executive
Ammortizzatore pneumatico con ritorno automatico (opzione): rimuovendo il
carico dalla seduta, la sedia girevole ritorna automaticamente nella posizione di
partenza e effettuando un adattamento.
Schienale alto
Braccioli fissi con
Mecanismo de gas con autoretorno (opcional): Si no hay ninguna carga sobre
interamente
top in pelle/
la silla, la silla giratoria vuelve automáticamente a su posición original.
imbottito/
Apoyabrazos rígidos,
Respaldo alto
terminado en cuero
tapizado
Braccioli n. 001/002: braccioli fissi con appoggi in PP (n. 001) o in pelle (n. 002).
Apoyabrazos nº 001/002: Apoyabrazos rígidos con revestimiento de PP (nº 001)
o piel (nº 002).
Bloccaggio della
Supporto lombare
tecnologia/
integrato/
Bloqueo del
Apoyo lumbar
mecanismo
integrados
Regolazione della
reazione elastica/
Ajuste de la
amortiguación
Regolazione in
altezza della seduta
in qualsiasi posizione/
Ajuste del asiento en
SM 96250
altura sin etapas
+ Braccioli/Apoyabrazos 002
Regolazione in altezza della seduta: alzare la seduta: una volta eliminato il carico
dalla seduta, tirare la leva verso l‘alto rilasciandola una volta raggiunta l‘altezza
desiderata. Abbassare la seduta: spostare il peso sulla seduta, tirare la leva
verso l‘alto rilasciandola una volta raggiunta la posizione desiderata.
Ajuste del asiento en altura: Alzar el asiento: Descargar el asiento, girar la
palanca hacia arriba, soltar a la altura deseada. Bajar el asiento: Cargar el asiento,
girar la palanca hacia arriba, soltar en la posición deseada.
Meccanismo Ergo-Relax: Per attivare il meccanismo tirare verso l’alto la leva;
esercitare inoltre una leggera pressione sullo schienale nella posizione di inclinazione
massima. Per bloccare l’inclinazione dello schienale (possibile in 4 posizioni)
premere verso il basso la leva nella posizione dello schienale desiderata.
Mecánica Ergo-Relax: Para activar la mecánica, tirar palanca hacia arriba; en la
posición más posterior aplicar una presión leve al respaldo. Para bloquear la
inclinación del respaldo (posible en 4 posiciones), presionar hacia abajo la palanca
en la posición de respaldo deseada.
Maggiore contropressione dello schienale: ruotare il volantino in senso orario;
minore contropressione dello schienale: ruotare il volantino in senso antiorario.
Más contrapresión del respaldo: Girar la rueda en el sentido de las agujas del
+
reloj; menos contrapresión del respaldo: Girar la rueda en el sentido contrario al
de las agujas del reloj.
–
30 31

I E
sim-o mesh
Meccanismo a contatto permanente Ballpoint:
Per attivare l‘inclinazione dello schienale, premere il tasto e spostare il peso sullo
schienale. Per bloccare l‘inclinazione dello schienale (5 posizioni possibili),
Supporto lombare
Braccioli multifunzionali,
premere il tasto nuovamente una volta raggiunta la posizione desiderata.
regolabile in altezza
top in PU morbido/
Mecanismo Ballpoint de contacto permanente:
e profondità (opzione)/
Apoyabrazos multifuncional,
Para la activación de la inclinación del respaldo, pulsar el botón y empujar
Apoyo lumbar regulable
terminado en PU soft
sobre el respaldo. Para la fijación de la inclinación del respaldo (5 posiciones
en altura y profundidad
posibles), pulsar nuevamente el botón en la posición del respaldo deseada.
(opcional)
®
Meccanismo Ballpoint-Synchron
:
La tecnologia
Attivazione del movimento Synchron: premere il tasto spostando il peso sullo
Synchron può essere
schienale. Bloccaggio del movimento Synchron (5 posizioni possibili): premere il
regolata in 5 posizioni/
tasto nuovamente una volta raggiunta la posizione desiderata.
Técnica synchron
®
Mecanismo Ballpoint-Synchron
:
ajustable a 5 posiciones
Activación del movimiento synchron: Pulsar el botón, empujar sobre el respaldo.
Fijación del movimiento synchron (5 posiciones posibles): pulsar nuevamente el
Regolazione in altezza
botón en la posición del respaldo deseada.
Inclinazione della
seduta preselezionabile/
della seduta in qualsiasi
posizione/
Maggiore contropressione dello schienale: ruotare il volantino in senso orario;
Inclinación del asiento
minore contropressione dello schienale: ruotare il volantino in senso antiorario.
preseleccionable
Ajuste del asiento en altura
®
Meccanismo Ballpoint-Synchron
-plus (fig.): utilizzare la leva laterale per ottenere
sin etapas
un‘impostazione comoda della seduta.
+
Más contrapresión del respaldo: Girar la rueda en el sentido de las agujas del
Sedile a scorrimento
reloj; menos contrapresión del respaldo: Girar la rueda en sentido contrario a
Regolazione laterale
–
con imbottitura
®
la agujas del reloj. Mecanismo Ballpoint-Synchron
-plus (fig.): Palanca lateral para
della reazione elastica/
confortevole
un cómodo manejo desde el asiento.
intercambiabile/
Ajuste lateral de la
amortiguación
Asiento ligero con
Inclinazione della seduta: la seduta dispone di un‘inclinazione base da -5° (solo
®
relleno confortable
con il meccanismo Ballpoint-Synchron
-plus). In alternativa è possibile ridurre
intercambiable
l‘inclinazione della seduta a -1°: premere il tasto spostando il peso sullo schienale
e appoggiarsi all‘indietro. Ritorno all‘inclinazione base: premere nuovamente il
SM 96625
tasto spostando il peso sullo schienale (ritorno).
+ Braccioli/Apoyabrazos 175
Inclinación del asiento: El asiento tiene una inclinación original del -5º (sólo en
®
el Mecanismo Ballpoint-Synchron
-plus). Como alternativa se puede limitar la
inclinación a -1º: Pulsar el botón, empujar sobre el respaldo hacia atrás. Retroceso
hacia la posición original: Pulsar nuevamente el botón y presionar sobre el respaldo.
Regolazione in altezza della seduta: alzare la seduta: una volta eliminato il carico
Braccioli N° 175/176: regolabili in altezza (10 cm; premere il tasto
➊), regolabili
dalla seduta, tirare la leva verso l‘alto rilasciandola una volta raggiunta l‘altezza
➌
in larghezza (3,5 cm) senza l‘impiego di strumenti; aprire la chiusura ad eccentrico➋
desiderata. Abbassare la seduta: spostando il peso sulla seduta, spingere la leva
➍
➊
- fare scorrere i braccioli nella posizione desiderata – chiudere il blocco ad eccentrico),
verso l‘alto rilasciandola una volta raggiunta la posizione.
regolabili in profondità ➌ (6 cm; portare il pad in avanti o all‘indietro). Orientabili
Ajuste del asiento en altura: Alzar el asiento: Descargar el asiento, girar la
su entrambi i lati di 30° ➍./ Apoyabrazos Nr. 175/176: Ajustable en altura (10 cm;
palanca hacia arriba, soltar a la altura deseada. Bajar el asiento: Cargar el
pulsar botón
➊) , ajustable en anchura sin herramientas (3,5 cm); abrir el cierre
asiento, girar la palanca derecha hacia arriba, soltar en la posición deseada.
excéntrico ➋ - colocar el apoya brazos en la posición deseada- cerrar el cierre
excéntrico) Ajustable en profundidad ➌ (6 cm; llevar el brazo hacia delante o hacia
➋
atrás) Inclinable hacia ambos lados 30º ➍.
®
Regolazione in profondità della seduta (solo per meccanismo Ballpoint-Synchron
-
plus): tirare la leva verso l‘alto e reggendosi portare la superficie della seduta
Braccioli N° 152/155: braccioli a T: regolabili in altezza (10 cm; premere il
nella posizione desiderata. Per bloccarla (5 regolazioni possibili), rilasciare la leva.
tasto
➊) e regolabili in larghezza senza l‘impiego di strumenti (2,5 cm) ➋.
Ritorno automatico alla posizione base: eliminare il peso dalla seduta, tirare la
➊
leva verso l‘alto.
Apoyabrazos Nr. 152/155: Apoyabrazos en T: Ajustable en altura (10 cm; pulsar
®
botón
➊, ajustable en anchura sin herramientas (2,5 cm) ➋.
Ajuste del asiento en profundidad: (sólo para mecanismos Ballpoint-Synchron
-plus).
Girar la palanca izquierda hacia arriba, sujetar, mover el asiento hacia la posición
deseada. Para su fijación (5 posiciones posibles) soltar la palanca. Retroceso
automático a la posición original: descargar el asiento, girar la palanca hacia arriba.
➋
Supporto lombare (opzione): regolazione in altezza (7 cm): Con entrambe le mani
tirare il supporto lombare verso l‘alto o spingerlo verso il basso. Regolazione in
profondità (1,5 cm): ruotare il volantino in senso orario (maggiore convessità) o
in senso antiorario (minore convessità).
Apoyo lumbar (opcional): Regulación en altura (7 cm): Subir o empujar con ambas
manos el apoyo lumbar. Regulación en profundidad (1,5 cm) : Girar la rueda en
el sentido de las agujas del reloj (para aumentar la curvatura) o en sentido contrario
del reloj (para disminuir la curvata).
32 33

DK RU
sim-o operator
Dybdeindstillelig lændestøtte (3,5 cm):
Drej håndhjulet i urets retning (kraftigere hvælving) eller mod urets retning
+
(svagere hvælving).
Højdeindstilleligt
Multifunktionelle armlæn,
Регулировка глубины поясничной опоры (3,5 см):
ryglæn (7 cm)/
armstøtter PU soft/
Поверните маховичок по часовой стрелке (большая выпуклость) или против часовой
Спинка сиденья,
многофункциональные
стрелки (меньшая выпуклость).
устанавливаемая
подлокотники, опоры PU soft
по высоте
(7 см)
–
Skydesæde med udskiftelig
Højdeindstillelig (9 cm) nakkestøtte: Stil nakkestøtte trinløst med begge hænder
komfortpolstring/
i den ønskede position.
Integreret lændestøtte
(kan indstilles efter
раздвижное сиденье с
Установка подголовника по высоте (9 см): Обеими руками последовательно
установить подголовник в желаемое положение.
ønske)/
комфортабельной сменной
обивкой
интегрированная
поясничная опора
(выбираемая установка)
Sædehældning,
mod tillæg/
предварительно
Ballpoint-mekanisme for permanent kontakt:
устанавливаемый угол
For aktivering af ryglænshældningen Tryk på knappen, og belast ryglænet. For at
Synkronteknik kan
наклона сиденья
låse ryglænshældningen (5 forskellige indstillinger) trykkes der igen på knappen
låses i 5 stillinger/
i den ønskede ryglænsposition.
синхронная техника
Механизм Ballpoint-Permanent Contact:
фиксация в 5 положениях
Для изменения наклона спинки нажать на кнопку и опереться на спинку. Для фиксации
Trinløs
(фиксация в 5 положениях) принять желаемое положение и снова нажать на кнопку.
sædehøjdeindstilling/
плавная регулировка
®
высоты сиденья
Ballpoint-Synchron
-mekanisme:
Fjederindstilling
Aktivering af synkronbevægelsen: Tryk på knappen, og belast ryglænet. Låsning
på siden/
af synkronbevægelsen (5 mulige indstillinger): Tryk på knappen igen i den ønskede
боковая установка
ryglænsposition.
SM 96175
®
противодавления
Механизм Ballpoint-Synchron
:
+ Armlæn/ Подлокотники 175
Включение синхронного движения: нажать на кнопку, опереться на спинку. Фиксация
(фиксация в 5 положениях): принять желаемое положение и снова нажать на кнопку.
®
®
Bill./Ill.: Ballpoint-Synchron
plus/Ballpoint-Synchron
plus.
Sædehøjdejustering:
Mere ryglænsmodtryk:
Stil sædet højere: Aflast sædet, drej højre arm opad, slip i den ønskede højde;
Drej håndhjulet i urets retning; mindre ryglænsmodtryk: Drej håndhjulet imod
®
stil sædet ned: Belast sædet, drej armen nedad, slip i den ønskede position.
urets retning. Ballpoint-Synchron
-plus (bill.): arm på siden for nem indstilling,
Регулировка высоты сиденья:
mens man sidder; ellers håndhjul foran.
+
поднять сиденье: приподняться, правый рычаг повернуть вверх и приняв необходимое
Для увеличения противодавления спинки:
положение, отпустить его, опустить сиденье: присесть, рычаг повернуть вниз и приняв
Повернуть рычаг по часовой стрелке; для уменьшения противодавления спинки: Повернуть
–
®
необходимое положение, отпустить его.
рычаг против часовой стрелки. Ballpoint-Synchron
-plus (рис.): боковой рычаг для удобного
регулирования сидя; в других случаях – фронтальный маховичок.
®
®
Sædedybdeindstilling (kun til Ballpoint-Synchron
-plus): Drej venstre arm opad,
Sædehældning: Sædet har en grundhældning på –5° (kun ved Ballpoint-Synchron
hold den der, og flyt siddefladen til den ønskede position. Slip armen igen for
plus). Som alternativ kan sædehældningen begrænses til -1°: Tryk på knappen,
at låse (5 mulige stillinger). Automatisk tilbageføring til grundpositionen: Aflast
belast ryglænet, og læn Dem bagud. Tilbagestilling til grundhældningen: Tryk på
sædet, drej armen opad.
knappen igen, og belast ryglænet (før det tilbage).
®
Регулировка глубины сиденья: (только для Ballpoint-Synchron
-plus): левый рычаг
Регулировка наклона сиденья: Основной угол наклона сиденья -5° (только Ballpoint-
®
повернуть вверх и не отпуская его установить поверхность сиденья в необходимое
Synchron
-plus). В качестве альтернативы возможно уменьшение угла наклона до -1°:
положение. Для фиксации положения (фиксация возможна в 5 положениях) рычаг снова
нажать на кнопку, опереться назад на спинку. Возвращение спинки в исходное положение:
отпустить. Автоматическая установка исходного положения: приподняться, повернуть
снова нажать на кнопку, опереться на спинку и вернуть её в исходное положение.
рычаг вверх.
Højdeindstilleligt ryglæn (Easy-Touch-system, 7 cm): Løft ryglænet trinvist op til
Armlæn nr. 175/176: højdeindstillelige (10 cm; tryk på knap ➊, breddeindstillelige
den ønskede stilling med begge hænder. For at sænke ryglænet skal du sætte
➌
uden værktøj (3,5 cm); åbn excenterlåsen ➋ – skub armlænet til den ønskede
➍
det i den øverste stilling, sænke det helt og evt. løfte det trinvist op igen.
➊
position – luk excenterlåsen), dybdeindstillelige ➌ (6 cm; flyt pad‘en frem eller
Установка спинки сиденья по высоте (система Easy-Touch, 7 см): обеими руками
tilbage). Kan drejes 30° til begge sider ➍./ Подлокотники № 175/176: регулировка
последовательно приподнять спинку сиденья и установить её в желаемом положении.
по высоте
(10 см): нажать кнопку ➊; регулировка ширины без применения инструментов
Для того чтобы опустить спинку сиденья, её необходимо поднять до упора, полностью
(3,5 см): открыть эксцентриковый замок ➋ – направить спинку в желаемое положение -
опустить и при необходимости снова последовательно приподнять.
эксцентриковый замок 2 закрыть, регулировка глубины
➌ (6 см) направить буртик вперёд
➋
или назад; возможность поворота сиденья в обе стороны на
30° ➍.
34 35

DK RU
sim-o automatic
Dybdeindstillelig lændestøtte (3,5 cm):
Drej håndhjulet i urets retning (kraftigere hvælving) eller mod urets retning
+
(svagere hvælving).
Højdeindstilleligt
Multifunktionelle armlæn,
Регулировка глубины поясничной опоры (3,5 см):
ryglæn (7 cm)/
armstøtter PU soft/
Поверните маховичок по часовой стрелке (большая выпуклость) или против часовой
Спинка сиденья,
Многофункциональные
стрелки (меньшая выпуклость).
устанавливаемая
подлокотники, подложки
по высоте
(7 см)
ПУ мягкий
–
Sædehældning,
Højdeindstillelig (9 cm) nakkestøtte: Stil nakkestøtte trinløst med begge hænder
mod tillæg/
i den ønskede position.
Integreret lændestøtte
предварительно
Установка подголовника по высоте (9 см): Обеими руками последовательно
(kan indstilles
устанавливаемый угол
установить подголовник в желаемое положение.
efter ønske)/
наклона сиденья
интегрированная
поясничная опора
Ekstraudstyr:
(выбираемая установка)
®
Daumatic-Balance
(sædehældningsautomatik)/
®
®
Daumatic
-mekanisme,
®
Daumatic
-mekanisme:
Вариант: Daumatic-Balance
Ryglænets hældnings-
Uanset hvordan du sidder, tilpasses ryglænsmodtrykket automatisk efter
(автоматическая регулировка
vinkel kan indstilles i
kropsvægten. Drej håndhjulet i urets retning for at låse ryglænets hældningsvinkel
наклона сиденья)
5 indstillinger/
(5 mulige indstillinger).
®
®
Механика Daumatic
, Угол
Механика Daumatic
:
наклона спинки сиденья, с
Finindstilling af
Противодавление спинки сиденья автоматически подстраивается под вес тела. Для фиксации
пятикратной фиксацией
ryglænsmodtrykket/
угла наклона спинки сиденья (возможная фиксация в 5 положениях) повернуть маховичок
по часовой стрелке.
Точная установка
противодавления спинки
Finindstilling af ryglænsmodtrykket:
сиденья
Trinløs
Drej håndhjulet imod urets retning for at forstærke modtrykket; mindre modtryk:
sædehøjdeindstilling/
Drej håndhjulet i urets retning.
Плавная регулировка
Точная регулировка противодавления спинки сиденья:
SM 96095
высоты сиденья
для усиления противодавления повернуть маховичок против часовой стрелки; для
+ Armlæn/ Подлокотники 175
–
уменьшения противодавления: повернуть маховичок маховичок по часовой стрелке.
+
®
Sædehøjdeindstilling:
Daumatic-Balance
: Aktivering af sædehældnings-automatik:
Stil sædet op: Afl ast sædet, træk højre arm op, slip i den ønskede højde; stil
Belast sædet foran eller i nulstilling, og stil armen i midten (hvilestilling). Lås
sædet ned: Belast sædet, træk armen ned, slip i den ønskede stilling.
sædehældningsautomatikken: Belast sædet i den ønskede position, og stil armen
Установка высоты сиденья:
frem (sædehældning -5°) eller tilbage (nulstilling) (låses).
Поднять сиденье: Привстать с сиденья, правый рычаг поднять вверх и отпустить в
Включение автоматической установки наклона сиденья:
желаемом положении; Опустить сиденье: Присесть на сиденье, рычаг поднять вверх и
Установить сиденье в исходное положение, передвинув его вперёд, и передвинуть рычаг
отпустить в желаемом положении.
до середины («мёртвая точка»). Фиксация автоматической установки наклона сиденья:
присесть на сиденье и установить его в исходное положение, передвинуть рычаг вперёд
(угол наклона сиденья -5°) или назад (исходное положение) (фиксация).
Sædedybdeindstilling:
Træk knappen ud, og stil sædet frem; slip knappen igen for at låse. Automatisk
tilbageføring til grundstillingen: Afl ast sædet, og træk knappen ud.
Armlæn nr. 175/176: højdeindstillelige (10 cm; tryk på knap ➊, breddeindstillelige
Установка глубины сиденья:
➌
uden værktøj (3,5 cm); åbn excenterlåsen ➋ – skub armlænet til den ønskede
➍
Выдвинуть клавишу и поверхность сиденья передвинуть вперёд; для фиксации клавишу
➊
position – luk excenterlåsen), dybdeindstillelige ➌ (6 cm; fl yt pad‘en frem eller
отпустить. Автоматический возврат в исходное положение: Приподняться с сиденья и
tilbage). Kan drejes 30° til begge sider ➍./ Подлокотники № 175/176: регулировка
выдвинуть клавишу.
по высоте
(10 см): нажать кнопку ➊; регулировка ширины без применения инструментов
(3,5 см): открыть эксцентриковый замок ➋ – направить спинку в желаемое положение -
эксцентриковый замок 2 закрыть, регулировка глубины
➌ (6 см) направить буртик вперёд
Højdeindstilleligt ryglæn (Easy-Touch-system, 7 cm): Løft ryglænet trinvist op til
➋
или назад; возможность поворота сиденья в обе стороны на
30° ➍.
den ønskede stilling med begge hænder. For at sænke ryglænet skal du sætte
det i den øverste stilling, sænke det helt og evt. løfte det trinvist op igen.
Установка спинки сиденья по высоте (система Easy-Touch, 7 см): обеими руками
последовательно приподнять спинку сиденья и установить её в желаемом положении.
Для того чтобы опустить спинку сиденья, её необходимо поднять до упора, полностью
опустить и при необходимости снова последовательно приподнять.
36 37

DK RU
sim-o executive
Dybdeindstillelig lændestøtte (3,5 cm):
Drej håndhjulet i urets retning (kraftigere hvælving) eller mod urets retning
+
(svagere hvælving).
Nakkestøtte, som
Multifunktionelle armlæn,
Регулировка глубины поясничной опоры (3,5 см):
kan indstilles i højden/
armstøtter PU soft/
Поверните маховичок по часовой стрелке (большая выпуклость) или против часовой
подголовник с
многофункциональные
стрелки (меньшая выпуклость).
регулировкой по высоте
подлокотники, опоры PU soft
–
Højdeindstilleligt
ryglæn (7 cm)/
Sædehældning, mod
Højdeindstillelig (9 cm) nakkestøtte: Stil nakkestøtte trinløst med begge hænder
tillæg/
i den ønskede position.
Спинка сиденья,
устанавливаемая
предварительно
Установка подголовника по высоте (9 см): Обеими руками последовательно
по высоте
(7 см)
устанавливаемый угол наклона
установить подголовник в желаемое положение.
сиденья
Integreret lændestøtte
(kan indstilles
efter ønske)/
Skydesæde med udskiftelig
интегрированная
komfortpolstring/
®
Ballpoint-Synchron
-mekanisme:
поясничная опора
раздвижное сиденье с
Aktivering af synkronbevægelsen: Tryk på knappen, og belast ryglænet. Låsning
(выбираемая установка)
комфортабельной сменной
af synkronbevægelsen (5 mulige indstillinger): Tryk på knappen igen i den ønskede
обивкой
ryglænsposition.
Synkronteknik kan
®
Механизм Ballpoint-Synchron
:
låses i 5 stillinger/
Включение синхронного движения: нажать на кнопку, опереться на спинку. Фиксация
синхронная техника
Trinløs
(фиксация в 5 положениях): принять желаемое положение и снова нажать на кнопку.
фиксация в 5 положениях
sædehøjdeindstilling/
®
®
Bill./Ill.: Ballpoint-Synchron
plus/Ballpoint-Synchron
plus.
плавная регулировка
высоты сиденья
Mere ryglænsmodtryk:
Fjederindstilling
Drej håndhjulet i urets retning; mindre ryglænsmodtryk: Drej håndhjulet imod
®
på siden/
urets retning. Ballpoint-Synchron
-plus (bill.): arm på siden for nem indstilling,
боковая установка
mens man sidder; ellers håndhjul foran.
SM 96195
+
противодавления
Для увеличения противодавления спинки:
+ Armlæn/ Подлокотники 176
Повернуть рычаг по часовой стрелке; для уменьшения противодавления спинки: Повернуть
–
®
рычаг против часовой стрелки. Ballpoint-Synchron
-plus (рис.): боковой рычаг для удобного
регулирования сидя; в других случаях – фронтальный маховичок.
®
Sædehøjdejustering:
Sædehældning: Sædet har en grundhældning på –5° (kun ved Ballpoint-Synchron
Stil sædet højere: Aflast sædet, drej højre arm opad, slip i den ønskede højde;
plus). Som alternativ kan sædehældningen begrænses til -1°: Tryk på knappen,
stil sædet ned: Belast sædet, drej armen nedad, slip i den ønskede position.
belast ryglænet, og læn Dem bagud. Tilbagestilling til grundhældningen: Tryk på
Регулировка высоты сиденья:
knappen igen, og belast ryglænet (før det tilbage).
поднять сиденье: приподняться, правый рычаг повернуть вверх и приняв необходимое
Регулировка наклона сиденья: Основной угол наклона сиденья -5° (только Ballpoint-
®
положение, отпустить его, опустить сиденье: присесть, рычаг повернуть вниз и приняв
Synchron
-plus). В качестве альтернативы возможно уменьшение угла наклона до -1°:
необходимое положение, отпустить его.
нажать на кнопку, опереться назад на спинку. Возвращение спинки в исходное положение:
снова нажать на кнопку, опереться на спинку и вернуть её в исходное положение.
®
Sædedybdeindstilling (kun til Ballpoint-Synchron
-plus): Drej venstre arm opad,
Armlæn nr. 175/176: højdeindstillelige (10 cm; tryk på knap ➊, breddeindstillelige
hold den der, og flyt siddefladen til den ønskede position. Slip armen igen for
➌
uden værktøj (3,5 cm); åbn excenterlåsen ➋ – skub armlænet til den ønskede
➍
at låse (5 mulige stillinger). Automatisk tilbageføring til grundpositionen: Aflast
➊
position – luk excenterlåsen), dybdeindstillelige ➌ (6 cm; flyt pad‘en frem eller
sædet, drej armen opad.
tilbage). Kan drejes 30° til begge sider ➍./ Подлокотники № 175/176: регулировка
®
Регулировка глубины сиденья: (только для Ballpoint-Synchron
-plus): левый рычаг
по высоте
(10 см): нажать кнопку ➊; регулировка ширины без применения инструментов
повернуть вверх и не отпуская его установить поверхность сиденья в необходимое
(3,5 см): открыть эксцентриковый замок ➋ – направить спинку в желаемое положение -
положение. Для фиксации положения (фиксация возможна в 5 положениях) рычаг снова
эксцентриковый замок 2 закрыть, регулировка глубины
➌ (6 см) направить буртик вперёд
отпустить. Автоматическая установка исходного положения: приподняться, повернуть
➋
или назад; возможность поворота сиденья в обе стороны на
30° ➍.
рычаг вверх.
Højdeindstilleligt ryglæn (Easy-Touch-system, 7 cm): Løft ryglænet trinvist op til
Armlæn nr. 152/155: T-armlæn: kan indstilles i højden (10 cm; tryk på knappen ➊)
den ønskede stilling med begge hænder. For at sænke ryglænet skal du sætte
og i bredden (2,5 cm) ➋.
➊
det i den øverste stilling, sænke det helt og evt. løfte det trinvist op igen.
Подлокотники № 152/155: подлокотники Т: установка по высоте (10 см; нажать клавишу
Установка спинки сиденья по высоте (система Easy-Touch, 7 см): обеими руками
➊) и установка по ширине без применения инструмента (2,5 см) ➋.
последовательно приподнять спинку сиденья и установить её в желаемом положении.
Для того чтобы опустить спинку сиденья, её необходимо поднять до упора, полностью
опустить и при необходимости снова последовательно приподнять.
➋
38 39

DK RU
sim-o executive
Gasfjeder med auto-return (ekstraudstyr): Ved aflastning af sædet stilles den
høje kontorstol automatisk tilbage til udgangsstillingen og retter sig op.
Упругий элемент с автоматической системой возврата (вариант): при поднятии
Højt helpolstret
Faste armlæn med støtter
с сиденья вращающееся сиденье возвращается в исходное положение и стабилизируется.
ryglæn/
i læder/
Высокая спинка сиденья
Неподвижные подлокотники
с мягкой обивкой
с кожаными подложками
Armlæn nr. 001/002: Faste armlæn med støtter i PP (nr. 001) eller læder (nr. 002).
Подлокотники № 001/002: Неподвижные подлокотники с подложками из ПП (№ 001)
или кожи (№ 002).
Låsning af teknikken/
Integreret
Фиксация техники
lændestøtte/
Интегрированная
поясничная опора
Fjederindstilling/
Установка упругости
Trinløs
sædehøjdeindstilling/
плавная регулировка
высоты сиденья
SM 96250
+ Armlæn/ Подлокотники 002
Sædehøjdeindstilling: Stil sædet op: Aflast sædet, træk armen opad, slip i den
ønskede siddehøjde; stil sædet ned: Belast sædet, træk armen ned, slip i den
ønskede stilling.
Установка высоты сиденья: Поднять сиденье: приподняться с сиденья, поднять рычаг,
отпустить в желаемом положении; опустить сиденье: присесть на стул, поднять рычаг и
отпустить в желаемом положении.
Ergo-relax-mekanisme: Træk armen op for at aktivere mekanismen; tryk en smule
på ryglænet i den bageste stilling. Stil armen ned i den ønskede ryglænsstilling
for at låse ryglænshældningen (4 mulige indstillinger).
Механика Ergo-Relax: Для активизации механики рычаг поднять до упора; при этом слегка
облокотиться на спинку сиденья. Для фиксации наклона спинки сиденья (возможная
фиксация в 4-ёх положениях) приняв желаемое положение спинки опустить рычаг.
Mere ryglænsmodtryk: Drej håndhjulet i urets retning; mindre ryglænsmodtryk:
Drej håndhjulet imod urets retning.
Усиление противодавления спинки сиденья: повернуть маховичок по часовой стрелке
+
уменьшить противодавление: повернуть маховичок против часовой стрелки.
–
40 41

DK RU
sim-o mesh
Ballpoint-mekanisme for permanent kontakt:
For aktivering af ryglænshældningen Tryk på knappen, og belast ryglænet. For at
låse ryglænshældningen (5 forskellige indstillinger) trykkes der igen på knappen
Højde- og
Multifunktionelle armlæn,
i den ønskede ryglænsposition.
dybdeindstillelig
armstøtter PU soft/
Механизм Ballpoint-Permanent Contact:
lændestøtte
многофункциональные
Для изменения наклона спинки нажать на кнопку и опереться на спинку. Для фиксации
(ekstraudstyr)/
подлокотники, опоры PU soft
(фиксация в 5 положениях) принять желаемое положение и снова нажать на кнопку.
Поясничная опора,
устанавливаемая
®
по высоте и глубине
Ballpoint-Synchron
-mekanisme:
Synkronteknik kan
(вариант)
Aktivering af synkronbevægelsen: Tryk på knappen, og belast ryglænet. Låsning
låses i 5 stillinger/
af synkronbevægelsen (5 mulige indstillinger): Tryk på knappen igen i den ønskede
синхронная техника
ryglænsposition.
фиксация в 5 положениях
®
Механизм Ballpoint-Synchron
:
Включение синхронного движения: нажать на кнопку, опереться на спинку. Фиксация
(фиксация в 5 положениях): принять желаемое положение и снова нажать на кнопку.
®
®
Fjederindstilling
Bill./Ill.: Ballpoint-Synchron
plus/Ballpoint-Synchron
plus.
Sædehældning,
mod tillæg/
på siden/
Mere ryglænsmodtryk:
предварительно
боковая установка
Drej håndhjulet i urets retning; mindre ryglænsmodtryk: Drej håndhjulet imod
устанавливаемый угол
противодавления
®
urets retning. Ballpoint-Synchron
-plus (bill.): arm på siden for nem indstilling,
наклона сиденья
mens man sidder; ellers håndhjul foran.
+
Для увеличения противодавления спинки:
Skydesæde med
Повернуть рычаг по часовой стрелке; для уменьшения противодавления спинки: Повернуть
Trinløs
–
udskiftelig
®
рычаг против часовой стрелки. Ballpoint-Synchron
-plus (рис.): боковой рычаг для удобного
sædehøjdeindstilling/
komfortpolstring/
регулирования сидя; в других случаях – фронтальный маховичок.
плавная регулировка
раздвижное сиденье
высоты сиденья
®
с комфортабельной
Sædehældning: Sædet har en grundhældning på –5° (kun ved Ballpoint-Synchron
сменной обивкой
plus). Som alternativ kan sædehældningen begrænses til -1°: Tryk på knappen,
belast ryglænet, og læn Dem bagud. Tilbagestilling til grundhældningen: Tryk på
knappen igen, og belast ryglænet (før det tilbage).
SM 96625
Регулировка наклона сиденья: Основной угол наклона сиденья -5° (только Ballpoint-
+ Accoudoirs/Armleuningen 175
®
Synchron
-plus). В качестве альтернативы возможно уменьшение угла наклона до -1°:
нажать на кнопку, опереться назад на спинку. Возвращение спинки в исходное положение:
снова нажать на кнопку, опереться на спинку и вернуть её в исходное положение.
Sædehøjdejustering:
Armlæn nr. 175/176: højdeindstillelige (10 cm; tryk på knap
➊, breddeindstillelige
Stil sædet højere: Aflast sædet, drej højre arm opad, slip i den ønskede højde;
➌
uden værktøj (3,5 cm); åbn excenterlåsen ➋ – skub armlænet til den ønskede
➍
stil sædet ned: Belast sædet, drej armen nedad, slip i den ønskede position.
➊
position – luk excenterlåsen), dybdeindstillelige ➌ (6 cm; flyt pad‘en frem eller
Регулировка высоты сиденья:
tilbage). Kan drejes 30° til begge sider ➍./ Подлокотники № 175/176: регулировка
поднять сиденье: приподняться, правый рычаг повернуть вверх и приняв необходимое
по высоте
(10 см): нажать кнопку ➊; регулировка ширины без применения инструментов
положение, отпустить его, опустить сиденье: присесть, рычаг повернуть вниз и приняв
(3,5 см): открыть эксцентриковый замок ➋ – направить спинку в желаемое положение -
необходимое положение, отпустить его.
эксцентриковый замок 2 закрыть, регулировка глубины
➌ (6 см) направить буртик вперёд
➋
или назад; возможность поворота сиденья в обе стороны на
30° ➍.
®
Sædedybdeindstilling (kun til Ballpoint-Synchron
-plus): Drej venstre arm opad,
Armlæn nr. 152/155: T-armlæn: kan indstilles i højden (10 cm; tryk på knappen ➊)
hold den der, og flyt siddefladen til den ønskede position. Slip armen igen for
og i bredden (2,5 cm) ➋.
➊
at låse (5 mulige stillinger). Automatisk tilbageføring til grundpositionen: Aflast
Подлокотники № 152/155: подлокотники Т: установка по высоте (10 см; нажать клавишу
sædet, drej armen opad.
➊) и установка по ширине без применения инструмента (2,5 см) ➋.
®
Регулировка глубины сиденья: (только для Ballpoint-Synchron
-plus): левый рычаг
повернуть вверх и не отпуская его установить поверхность сиденья в необходимое
положение. Для фиксации положения (фиксация возможна в 5 положениях) рычаг снова
отпустить. Автоматическая установка исходного положения: приподняться, повернуть
➋
рычаг вверх.
Lændestøtte (ekstraudstyr): Indstilling i højden (7 cm): Træk lændestøtten
op eller skub den ned med begge hænder. Indstilling i dybden (1,5 cm): Drej
håndhjulet i urets retning (kraftigere hvælving) eller mod urets retning (svagere
hvælving).
Поясничная опора (вариант): установка по высоте (7 см): обеими руками поднять или
опустить поясничную опору. установка по глубине (1,5 см): повернуть маховичок по
часовой стрелке (большая выпуклость) или против часовой стрелки (меньшая выпуклость).
42 43

Garantie – Hinweise
D
Garantie – Opmerkingen
NL
Garantie: Unabhängig von der Sachmängelhaftung gewährt Dauphin eine Garantie von 5 Jahren bei
Garantie: Onafhankelijk van de aansprakelijkheid voor verborgen gebreken, geeft Dauphin bovendien
einem normalen täglichen 8-Stunden-Einsatz. Bei längerer Einsatzdauer verkürzt sich die Garantiezeit
een garantie van 5 jaren, bij een normaal dagelijks gebruik van 8 uur. Worden onze producten langer
entsprechend. Von der Garantie ausgenommen sind Produktteile, die einem allgemeinen Verschleiß
gebruikt, dan wordt de garantietijd dienovereenkomstig korter. Van de garantie uitgesloten zijn
unterliegen, Mängel durch nicht bestimmungsgemäßen Einsatz, unsachgemäße Behandlung, aufgrund
onderdelen, die onderhevig zijn aan algemene slijtage, schade door gebruik van het product voor
extremer klimatischer Bedingungen, unsachgemäßer Eingriffe, bei beigestellten Materialien oder
een doel waarvoor het niet bestemd is, door onvakkundige behandeling, extreme klimatologische
aufgrund gewünschter Abweichungen von der Serienausführung.
omstandigheden, onvakkundige ingrepen, bij door de klant toegestuurde materialen of door gewenste
Rollen: Serienmäßig werden harte Rollen für weiche Böden eingesetzt. Für harte Böden sind weiche
afwijkingen van de standaarduitvoering. Wielen: Standaard worden harde wielen voor zachte vloeren
Rollen (graue Lauffläche) erforderlich. Ein eventueller Austausch der Rollen kann selbst vorgenommen
gebruikt. Voor harde vloeren zijn zachte wielen (grijze loopring) noodzakelijk. Een eventuele vervanging
werden. Wartung: Bei sachgemäßem Gebrauch ist der Stuhl wartungsfrei. Wir empfehlen, die
van de wielen kan zelf uitgevoerd worden. Onderhoud: Bij vakkundig gebruik is de stoel onderhoudsvrij.
Sitzhöhenverstellung hin und wieder zu betätigen. Reinigung: Bitte verwenden Sie für die Reinigung
Wij raden u aan, de zithoogteverstelling af en toe te gebruiken. Reiniging: Gebruik voor de reiniging
der Oberflächen und Polster keine aggressiven Mittel oder chemische Reinigungsmittel. Gasfeder:
van de oppervlakken en de stofferingen geen bijtende middelen of chemische reinigingsmiddelen.
Arbeiten an Gasdruckfedern dürfen nur durch geschultes Fachpersonal durchgeführt werden. Bei
Gasveer: Reparaties aan gasveren mogen alleen uitgevoerd worden door vakkundig personeel. Bij
unsachgemäßen Arbeiten besteht erhebliche Verletzungsgefahr.
onvakkundig uitgevoerde reparaties bestaat verwondingsgevaar.
Technische Änderungen bleiben uns vorbehalten.
Technische veranderingen voorbehouden.
Guarantee – Notes
GB
Garanzia - Indicazioni
I
Guarantee: Independent of warranties for defects, Dauphin grants a 5-year gurantee in the case of
Garanzia: Indipendentemente dalla responsabilità per i vizi del prodotto, la Dauphin concede una
normal use at 8 hours a day. If used for longer periods of time, the Guarantee period shortens
garanzia di 5 anni in caso di un normale impiego giornaliero di 8 ore. In caso di durata di impiego
accordingly. Product parts which are subject to general wear and defects caused by improper use,
maggiore, il periodo di garanzia si riduce. In caso di una maggiore durata dell‘impiego dei prodotti, il
improper treatment, extreme climatic conditions, improper tampering, materials placed on the chair
periodo di garanzia subisce una conseguente riduzione. Sono escluse dalla garanzia le componenti
or deviations from the standard designs as requested by the customer are exempt from the guarantee.
del prodotto che sono sottoposte ad usura generica, difetti causati da un uso improprio, trattamento
Castors: hard castors are fitted as standard for soft floors. Soft castors (grey tread) are required for
non appropriato a causa di condizioni climatiche estreme, operazioni non adeguate nei confronti dei
materiali forniti o a causa di modifiche espressamente richieste rispetto alla produzione in serie.
hard floors. The user may change the castors himself/herself if necessary. Maintenance: the chair
Ruote: di serie sono impiegate ruote dure per pavimenti morbidi. Per pavimenti duri sono necessarie
is maintenance-free if used in the correct manner. We recommend that you occasionally adjust the
ruote morbide (superficie di contatto grigia). Un‘eventuale sostituzione delle ruote può essere effettuata
seat height. Cleaning: please do not use any aggressive cleaners or chemical cleaning agents to
in maniera autonoma. Manutenzione: con un impiego appropriato la sedia non richiede alcuna
clean the surfaces of the chair and the upholstery. Gas lifts: only trained specialists may work on the
manutenzione. Si raccomanda di regolare l’altezza della seduta e di procedere. Pulizia: si consiglia
gas pressure lifts. There is a considerable risk of injury if improper work is carried out by untrained
di non utilizzare nessun prodotto aggressivo o detergente chimico per la pulizia delle superfici e
people. We reserve the right to make technical changes.
dell‘imbottitura. Ammortizzatore pneumatico: le operazioni eseguite sugli ammortizzatori pneumatici
possono essere realizzate solamente da parte del personale tecnico specializzato. In caso di operazioni
eseguite in maniera non appropriata è presente un elevato rischio di lesioni.
Ci si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche.
F
E
Garantie – Informations
Garantía – Indicaciones
Garantie: Indépendamment de la garantie pour défaut de la chose vendue, Dauphin délivre une
Garantía: Independientemente de la garantía por defectos, Dauphin ofrece una garantía de 5 años
garantie de 5 ans pour une utilisation quotidienne normale de 8 heures. Au-delà de cette durée
tratándose de un empleo normal diario de 8 horas. Tratándose de una duración de uso más prolongada,
d’utilisation, la durée de garantie est réduite en conséquence. La garantie ne couvre ni les pièces
se reduce el tiempo de garantía de forma respectiva. Para un uso diario superior a las 8 horas, se acorta
soumises à une usure normale ni les défauts provoqués par une utilisation non conforme, ni une
la garantía proporcionalmente. Excluidos de la garantía están las piezas del producto sometidas a un
manipulation incorrecte, du fait de conditions climatiques extrêmes ou d’interventions incorrectes,
desgaste normal por su uso, deficiencias por un uso inadecuado, debido a condiciones climatológicas
ni les matériaux mis à disposition par le client et ni les modifications apportées par rapport au
extremas, manipulaciones no autorizadas, en los materiales agregados o en versiones deseadas no
modèle de série. Roulettes: les sièges sont en série équipés de roulettes dures pour les sols souples.
fabricadas en serie. Ruedas: De serie se instalan ruedas duras para suelos blandos. Para suelos
Pour les sols durs, des roulettes souples (surface de roulement grise) sont nécessaires. Il peut être
duros son necesarias ruedas blandas (superficie de rodaje gris). Un intercambio de las ruedes puede
procédé à un remplacement des roulettes en propre régie. Entretien: le siège est sans entretien
ser llevado a cabo por cuenta propia. Mantenimiento: Con un uso adecuado la silla no necesita
avec une utilisation conforme. Nous recommandons de régler de temps à autre le siège en hauteur.
mantenimiento. Aconsejamos accionar de vez en cuando el ajuste de altura del asiento. Limpieza:
Nettoyage: ne pas utiliser de produits agressifs ou de nettoyants chimiques pour le nettoyage des
Por favor no utilice en la limpieza de las superficies y de la tapicería productos agresivos o químicos.
surface et rembourrages. Amortissement à gaz: les interventions sur les amortissements à gaz ne
Amortiguador de columna de gas: La manipulación del amortiguador de columna de gas sólo puede
doivent être exécutées que par du personnel ayant reçu la formation adéquate. En cas de travaux
ser llevada a cabo por personal especializado. La manipulación no adecuada conlleva un gran peligro
incorrecte, il existe un danger important de blessure. Sous réserve de modifications techniques.
de resultar herido. La empresa se reserva el derecho a cambios técnicos.
44 45

Garanti – informationer
DK
Notizen/ Notes
Garanti: Uafhængigt af mangelansvarsgarantien giver Dauphin en garanti på 5 år ved normal daglig
8-timers-anvendelse. Ved længere tids anvendelse forkortes garantiperioden tilsvarende. Undtaget
fra garantien er produktdele, som er udsat for almindeligt slid, mangler på grund af
ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse, ukorrekt behandling, på grund af ekstreme klimatiske
betingelser, uhensigtsmæssige indgreb, ved materialer, som er stillet til rådighed eller på grund af
ønskede afvigelser fra seriemodellen.
Hjul: Seriemæssigt bruges der hårde hjul til bløde gulve. Til hårde gulve kræves der bløde hjul
(grå køreflade). Udskiftning af hjulene kan man eventuelt selv udføre. Vedligeholdelse: Ved korrekt
brug er stolen vedligeholdelsesfri. Vi anbefaler, at sædehøjdejusteringen aktiveres af og til.
Rengøring: Brug ikke aggressive midler eller kemiske rengøringsmidler til rengøring af overfladerne
og polstringen. Gasfjedre: Kun uddannet specialpersonale må udføre arbejde ved gastrykfjedre.
Hvis arbejdet ikke udføres korrekt, er der alvorlig fare for kvæstelser.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
ГАРАНТИЯ – ПРИМЕЧАНИЯ
RU
Независимо от того, что компания «Dauphin» несёт ответственность за недостатки,
обнаруженные в изделиях, она даёт гарантию на 5 лет при нормированной 8-часовой
эксплуатации продукции в течении суток. При более длительной эксплуатации, сроки гарантии
соответственно сокращаются. Гарантии не подлежат детали изделий, подверженные общему
износу, поломки, возникшие вследствие эксплуатации, не соответствующей определённым
директивам, неправильное обращение в экстремальных климатических условиях, неправомерное
вмешательство, при дополнительно заказанных материалах или вследствие желаемых
отклонений от серийного производства.
Ролики: согласно серийному производству твёрдые ролики изготавливаются для мягких полов.
Для твёрдых полов необходимы мягкие ролики (серая рабочая поверхность). Возможную
замену роликов можно производить самостоятельно. Техническое обслуживание: При
бережном отношении к стулу необходимость в техническом обслуживании отпадает. Мы
рекомендуем периодически активировать регулировку высоты сиденья. Чистка: При мытье
стульев просьба не использовать агрессивные или химические средства. Газлифт: Работа
с газлифтами пружинами разрешается только специально обученному персоналу. При
неправильной работе с газовыми пружинами возникает особая опасность нанесения
повреждений.
Право на внесение технических изменений принадлежит исключительно компании
«Dauphin».
46 47

Ihr Fachhändler/Your stockist:
99 0620 999
www.trendoffice.de
www.dauphin-group.com
Hersteller/Manufacturer:
Bürositzmöbelfabrik Friedrich-W. Dauphin GmbH & Co.,
Espanstraße 29, D-91238 Offenhausen/Germany,
Tel. +49 (9158) 17-0, Fax +49 (9158) 10 07,
Internet www.dauphin.de, E-Mail info@dauphin.de
Vertrieb/Distribution:
Dauphin HumanDesign® Group GmbH & Co. KG,
Espanstraße 36, D-91238 Offenhausen/Germany,
Tel. +49 (9158) 17-7 00, Fax +49 (9158) 17-7 01,
Internet www.dauphin-group.com, E-Mail info@dauphin-group.com
Dauphin HumanDesign® Group
30 63 79 12/10 10´ 33 26 Irrtum sowie Änderung vorbehalten. /Errors and modifications excepted.