Trendoffice sim-o AS+: инструкция

Раздел: Мебель

Тип:

Инструкция к Trendoffice sim-o AS+

sim-o

www.trendoffice.de

Bedienungsanleitung

Owners manual

Mode d’emploi

Gebruiksaanwijzing

Istruzioni per l‘uso

Manual de uso

Betjeningsvejledning

Руководство по

эксплуатации

Herzlichen Glückwunsch

D

Congratulazioni!

I

Sie sitzen auf einem Qualitätsprodukt der Marke Trendoffice aus dem Hause Dauphin.

La vostra sedia è un prodotto di qualità del marchio Trendoffice della casa produttrice

Bitte beachten Sie jedoch, dass falsch benutzte Stühle Verursacher von Beschwerden

Dauphin. Vi invitiamo comunque a notare che le sedie utilizzate in maniera scorretta

sein können. Nehmen Sie daher tief im Sitz Platz und nutzen Sie die volle Sitzfläche

possono essere le responsabilidi eventuali disturbi. Sedetevi comodamente sulla sedia

sowie die vorhandenen Funktionen Ihres Stuhles.

sfruttando tutta la superficie della seduta così come le funzioni messe a disposizione

Fahren Sie mit der Sitzhöhe so hoch, dass Ihre Ellbogen auf der Schreibtischoberfläche

dalla sedia stessa.

aufliegen und dabei die Schultermuskulatur entlastet ist. Sofern höhen- und/oder

Portate la seduta ad un‘altezza tale che i gomiti possano poggiare sulla superficie della

breitenverstellbare Armlehnen vorhanden sind, stellen Sie die Breite so ein, dass die

scrivania mantenendo sempre rilassata la muscolatura delle spalle. Nel caso in cui siano

Ellbogen nicht am Körper anliegen und die Schulter- und Nackenmuskulatur entspannt

presenti i braccioli regolabili in altezza e/o in larghezza, impostate la loro larghezza in

ist.

modo tale che i gomiti non aderiscano al corpo e la muscolatura delle spalle e del collo

risulti distesa.

Congratulations

GB

¡Felicidades!

E

You are sitting on a quality product from Trendoffice a brand of the Dauphin group.

Está usted sentado sobre un producto de calidad de la marca Trendoffice de la casa

However, please note that chairs can cause health problems if used incorrectly. You

Dauphin. Por favor tenga en cuenta que las sillas mal usadas pueden ser la causa de

should therefore sit well back in the seat and use the entire seat area as well as the

molestias. Por ello, colóquese profundamente sobre el asiento y aproveche toda la

built-in functions of your chair.

superficie del mismo así como las funciones disponibles de su silla.

Adjust the seat height so that your elbows rest on the desk top and the weight is taken

Suba usted la altura del asiento hasta que sus codos se apoyen en la superficie de su

off your shoulder muscles. If your chair has height-adjustable and/or width-adjustable

escritorio y se descarguen de esta manera los músculos de los hombros. En la medida

armrests, adjust their width so that the elbows are not pressed against the body and

en la que disponga de regulación de apoyabrazos en altura y en anchura, coloque la

the shoulder and neck muscles are relaxed.

anchura de tal manera que los codos no queden pegados al cuerpo, y que la musculatura

de los hombros y de las cervicales esté relajada.

Toutes nos félicitations

F

Vous êtes assis sur un produit de qualité de la marque Trendoffice de la maison Dauphin.

Til lykke med dit valg!

DK

Veuillez toutefois prendre en compte qu’un siège mal utilisé peut provoquer des douleurs.

De sidder på et kvalitetsprodukt af mærket Trendoffice fra firmaet Dauphin. De bedes

C’est pourquoi il vous faut vous installer profondément dans le siège et exploiter l’assise

dog bemærke, at forkert anvendte stole kan skabe problemer. Sæt Dem derfor godt

dans toute sa surface ainsi que les fonctions dont votre siège dispose.

på stolen, og udnyt hele siddefladen samt stolens øvrige funktioner.

Lever l’assise à un tel niveau que vos coudes reposent sur la surface du bureau sans

Kør sædehøjden op, indtil albuerne ligger på skrivebordets overflade samtidig med, at

que pour cela la musculature de vos épaules ne subisse de contrainte. Dans la mesure

skuldermuskulaturen er afslappet. Hvis der er højde- og breddeindstillelige armlæn,

où vous disposez d’accoudoirs réglables en hauteur et en largeur, régler la largeur de

indstilles bredden, så albuerne ikke sidder tæt op ad kroppen, og skulder- og nakke-

telle sorte que vos coudes ne touchent pas le corps et que la musculature des épaules

muskulaturen er afslappet.

et du cou soit détendue.

Hartelijk gefeliciteerd

NL

Сердечно поздравляем!

RU

U zit op een kwaliteitsproduct van het merk Trendoffice van de firma Dauphin. Let wel

Вы сидите на стуле высокого качества марки Trendofce производства компании «Dauphin». Мы

dat verkeerd gebruikte stoelen klachten kunnen veroorzaken. Neem daarom diep op

хотели бы Вас предупредить, что неправильное положение тела на стуле может стать причиной

de zitting plaats en gebruik het volledige zitoppervlak en de beschikbare functies van

различных заболеваний. Поэтому на стул следует садиться глубже, занимая всю поверхность

uw stoel.

сиденья, и пользоваться всеми предлагаемыми функциями Вашего стула.

Stel de zithoogte zo in, dat uw ellebogen op het bureau-oppervlak liggen en de

Установите высоту стула таким образом, чтобы Ваши локти свободно лежали на поверхности

schouderspieren daarbij ontlast worden. Stel indien in hoogte en/of in breedte verstelbare

стола, а мышцы плеч были расслаблены. Если функции стула позволяют устанавливать высоту и/

armleuningen voorhanden zijn, de breedte zo in, dat de ellebogen niet tegen het lichaam

или ширину подлокотников стула, то установку ширины следует производить таким образом, чтобы

liggen en de schouder- en nekspieren ontspannen zijn.

локти не прижимались к телу, а мышцы плеч и шеи были расслаблены.

2 3

D GB

sim-o operator

Tiefenverstellbare Lumbalstütze (3,5 cm):

Drehen Sie das Handrad im Uhrzeigersinn (stärkere Vorwölbung) oder gegen

+

den Uhrzeigersinn (schwächere Vorwölbung).

Höhenverstellbare

Multifunktionale Arm-

Depth-adjustable lumbar support (3.5 cm):

Rückenlehne (7 cm)/

lehnen, Auflagen PU soft/

turn the handwheel clockwise (greater curvature) or anticlockwise (smaller

Height-adjustable

Multifunctional armrests,

curvature).

backrest (7 cm)

soft PU armpads

Vorwählbare Sitzneige-

Höhenverstellbare (9 cm) Nackenstütze:

verstellung/

Nackenstütze mit beiden Händen stufenlos in die gewünschte Position führen.

Integrierte Lumbal-

Pre-selectable seat-tilt

Height-adjustable (9 cm) neckrest:

stütze (optional

verstellbar)/

adjustment

move the neckrest into any desired position using both hands.

Integrated lumbar

support (optional

adjustable)

Schiebesitz mit

wechselbarer

Komfort-Polsterung/

Ballpoint-Permanentkontakt-Mechanik:

Sliding seat with

Zur Aktivierung der Rückenlehnenneigung Taste drücken und Rückenlehne belasten.

Synchrontechnik

change-able comfort

Zur Arretierung der Rückenlehnenneigung (5fach möglich) Taste in der gewünschten

5fach arretierbar/

upholstery

Rückenlehnenposition erneut drücken.

Synchron feature

Ballpoint-Permanent-Contact mechanism:

can be locked in

To activate the backrest tilt, press the button and apply pressure to the backrest.

5 positions

Stufenlose

To lock the backrest tilt (5 positions possible), press the button again when the

Sitzhöhenverstellung/

backrest is in the desired position.

Infinite seat-height

®

adjustment

Ballpoint-Synchron

-Mechanik:

Seitliche Federkraft-

Aktivierung der Synchronbewegung: Taste drücken, Rückenlehne belasten.

verstellung/

Arretierung der Synchronbewegung (5fach möglich): Taste in der gewünschten

Side-mounted spring-

Rückenlehnenposition erneut drücken.

SM 96175

®

force adjustment

Ballpoint-Synchron

mechanism:

+ Armlehnen/Armrests 175

To activate the synchronised movement: press the button and apply pressure to

the backrest. To lock the synchronised movement (5 positions possible): press

the button again when the backrest is in the desired position.

Sitzhöhenverstellung: Sitz höher stellen: Sitz entlasten, rechten Hebel nach

Mehr Rückenlehnengegendruck:

oben drehen, in der gewünschten Sitzhöhe loslassen; Sitz tiefer stellen: Sitz

Handrad im Uhrzeigersinn drehen; weniger Rückenlehnengegendruck: Handrad

®

belasten, Hebel nach oben drehen, in der gewünschten Position loslassen.

gegen den Uhrzeigersinn drehen. Ballpoint-Synchron

-plus-Mechanik (Abb.):

Seat-height adjustment: to raise the seat: take your weight off the seat, turn the

seitlicher Hebel zur bequemen Einstellung im Sitzen.

+

right lever upwards, let go of the lever when the seat is at the desired height; to

To increase backrest counterpressure:

lower the seat: put your weight on the seat, turn the lever upwards, let go of the

turn the handwheel clockwise; to reduce backrest counterpressure: turn the

®

lever when the seat is in the desired position.

handwheel anticlockwise. Ballpoint-Synchron

-plus mechanism (ill.): side-mounted

lever for convenient adjustment while sitting.

®

®

Sitztiefenverstellung (nur für Ballpoint-Synchron

-plus-Mechanik): linken Hebel

Sitzneigung: Der Sitz hat eine Grundneigung von –5° (nur bei Ballpoint-Synchron

-

nach oben drehen, festhalten, Sitzfläche in die gewünschte Position bewegen.

plus Mechanik). Alternativ kann die Sitzneigung auf -1° beschränkt werden: Taste

Zur Arretierung (5fach möglich) den Hebel wieder loslassen. Automatische

drücken, Rückenlehne belasten und nach hinten lehnen. Rückführung in die

Rückführung in die Grundposition: Sitz entlasten, Hebel nach oben drehen.

Grundneigung: Taste erneut drücken und Rückenlehne belasten (abholen).

®

®

Seat-depth adjustment (only for Ballpoint-Synchron

-plus mechanism): turn the

Seat tilt: the seat has a basic tilt of -5° (only for Ballpoint-Synchron

-plus mechanism).

left lever upwards, hold on to it, move the seat surface into the desired position.

Alternatively, the seat tilt can be limited to -1°: press the button, apply pressure

To lock the seat (5 positions possible), let go of the lever again. To return the

to the backrest and lean back. To return the seat to its basic tilt: press the button

seat automatically to its basic position: take your weight off the seat, turn the

again and apply pressure to the backrest (guide it back).

lever upwards.

Höhenverstellbare Rückenlehne (Easy-Touch-System, 7 cm): Rückenlehne mit

Armlehnen Nr. 175/176: höhenverstellbar (10 cm; Taste

drücken), werkzeuglos

beiden Händen in die gewünschte Position stufenweise anheben. Zum Herunterlassen

breitenverstellbar (3,5 cm); Exzenterverschluß öffnen – Armlehne in gewünschte

die Rückenlehne in die oberste Position führen, ganz herunterlassen und ggf.

Position schieben – Exzenterverschluß schließen), tiefenverstellbar (6 cm; Pad

erneut stufenweise anheben.

nach vorn oder hinten führen). Beidseitig schwenkbar um 30° .

Height-adjustable backrest (Easy-Touch-System, 7 cm): using both hands, raise

Armrests No. 175/176: height-adjustable (10 cm; press button

), width-adjustable

the backrest step-by-step into the desired position. To lower the backrest, raise

(3.5 cm) without the use of tools; open the eccentric closure – push the armrest

it to its highest position, lower it completely and then raise it again step-by-step,

into the desired position – close the eccentric closure), depth-adjustable (6 cm;

if desired.

move the pad forwards or backwards). 30° swivel range on both sides .

4 5

D GB

sim-o automatic

Tiefenverstellbare Lumbalstütze (3,5 cm):

Drehen Sie das Handrad im Uhrzeigersinn (stärkere Vorwölbung) oder gegen

+

den Uhrzeigersinn (schwächere Vorwölbung).

Höhenverstellbare

Multifunktionale Arm-

Depth-adjustable lumbar support (3.5 cm):

Rückenlehne (7 cm)/

lehnen, Aufl agen PU soft/

turn the handwheel clockwise (greater curvature) or anticlockwise (smaller

Height-adjustable

Multifunctional armrests,

curvature).

backrest (7 cm)

soft PU armpads

Schiebesitz mit

wechselbarer

Höhenverstellbare (9 cm) Nackenstütze:

Komfort-Polsterung/

Nackenstütze mit beiden Händen stufenlos in die gewünschte Position führen.

Integrierte Lumbal-

Sliding seat with

Height-adjustable (9 cm) neckrest:

stütze (optional

change-able comfort

move the neckrest into any desired position using both hands.

verstellbar)/

upholstery

Integrated lumbar

support (optional

Option:

®

adjustable)

Daumatic-Balance

(Sitzneige-Automatik)

®

Option:

®

Daumatic

-Mechanik,

Daumatic

-Mechanik:

®

Daumatic-Balance

Neigungswinkel der

Der Rückenlehnengegendruck passt sich automatisch in jeder Sitzposition dem

(automatic seat-tilt)

Rückenlehne

Körpergewicht an. Zur Arretierung des Rückenlehnenneigungswinkels (5fach

5fach einstellbar/

möglich) Handrad im Uhrzeigersinn drehen.

®

®

Daumatic

mechanism,

Feineinstellung des

Daumatic

mechanism:

can be locked in 5

Rückenlehnengegen-

The backrest counter pressure automatically adjusts to the body weight in any

positions.

drucks/

seating position. To adjust the backrest angle (possible in 5 steps), turn handle

clockwise.

Fine adjustment of

the backrest

counterpressure

Feinjustierung des Rückenlehnengegendrucks:

Stufenlose

zur Verstärkung des Gegendrucks Handrad gegen den Uhrzeigersinn drehen;

Sitzhöhenverstellung/

weniger Gegendruck: Handrad im Uhrzeigersinn drehen.

Infi nite seat-height

Fine adjustment of the backrest counterpressure:

SM 96095

adjustment

to increase the counterpressure, turn the handwheel anticlockwise;

+ Armlehnen/Armrests 175

to reduce the counterpressure, turn the handwheel clockwise.

+

®

Sitzhöhenverstellung: Sitz höher stellen: Sitz entlasten, rechten Hebel nach

Daumatic-Balance

: Freischalten der Sitzneige-Automatik: Sitz vorn bzw. in der

oben ziehen, in der gewünschten Sitzhöhe loslassen; Sitz tiefer stellen: Sitz

Nullstellung belasten und Hebel in die Mitte führen (Ruhestellung). Arretieren der

belasten, Hebel nach oben ziehen, in der gewünschten Position loslassen.

Sitzneigeautomatik: Sitz in der gewünschten Position belasten und Hebel nach

Seat-height adjustment: to raise the seat: take your weight off the seat, pull

vorn (Sitzneigung -5°) oder hinten (Nullstellung) führen (Fixierung).

®

the right lever upwards, let go of the lever when the seat is at the desired height;

Daumatic-Balance

: To release the automatic seat-tilt feature: Put your weight

to lower the seat: put your weight on the seat, pull the lever upwards, let go of

on the seat when the seat is forwards or in the zero position and move the lever

the lever when the seat is in the desired position.

into the centre (resting position). To lock the automatic seat-tilt feature: Put

your weight on the seat when the seat is in the desired position and move the

lever forwards (for a seat tilt of -5°) or backwards (for the zero position) (fixing).

Sitztiefenverstellung: Taste herausziehen und die Sitzfl äche nach vorn führen;

Armlehnen Nr. 175/176: höhenverstellbar (10 cm; Taste

drücken), werkzeuglos

Taste zur Arretierung loslassen. Automatische Rückführung in die Grundposition:

breitenverstellbar (3,5 cm); Exzenterverschluß öffnen – Armlehne in gewünschte

Sitz entlasten, Taste herausziehen.

Position schieben – Exzenterverschluß schließen), tiefenverstellbar (6 cm; Pad

Seat-depth adjustment: pull the button out and guide the seat forwards;

nach vorn oder hinten führen). Beidseitig schwenkbar um 30° .

to lock, let go of the button. To return the seat automatically to its basic position:

Armrests No. 175/176: height-adjustable (10 cm; press button

), width-adjustable

take your weight off the seat, pull the button out.

(3.5 cm) without the use of tools; open the eccentric closure – push the armrest

into the desired position – close the eccentric closure), depth-adjustable (6 cm;

move the pad forwards or backwards). 30° swivel range on both sides .

Höhenverstellbare Rückenlehne (Easy-Touch-System, 7 cm): Rückenlehne mit

beiden Händen in die gewünschte Position stufenweise anheben. Zum Herunterlassen

die Rückenlehne in die oberste Position führen, ganz herunterlassen und ggf.

erneut stufenweise anheben.

Height-adjustable backrest (Easy-Touch-System, 7 cm): using both hands, raise

the backrest step-by-step into the desired position. To lower the backrest, raise

it to its highest position, lower it completely and then raise it again step-by-step,

if desired.

6 7

D GB

sim-o executive

Tiefenverstellbare Lumbalstütze (3,5 cm):

Drehen Sie das Handrad im Uhrzeigersinn (stärkere Vorwölbung) oder gegen

+

den Uhrzeigersinn (schwächere Vorwölbung).

Höhenverstellbare

Multifunktionale

Depth-adjustable lumbar support (3.5 cm):

Nackenstütze/

Armlehnen,

turn the handwheel clockwise (greater curvature) or anticlockwise (smaller

Height-adjustable

Leder-Armauflagen/

curvature).

neckrest

Multifunctional armrests,

with leather armpads

Höhenverstellbare

Rückenlehne (7 cm)/

Vorwählbare

Höhenverstellbare (9 cm) Nackenstütze:

Sitzneigeverstellung/

Nackenstütze mit beiden Händen stufenlos in die gewünschte Position führen.

Height-adjustable

backrest (7 cm)

Pre-selectable seat-tilt

Height-adjustable (9 cm) neckrest:

adjustment

move the neckrest into any desired position using both hands.

Integrierte Lumbal-

stütze (optional

verstellbar)/

Schiebesitz mit

Integrated lumbar

Komfort-Polsterung/

®

support (optional

Ballpoint-Synchron

-Mechanik:

adjustable)

Sliding seat with

Aktivierung der Synchronbewegung: Taste drücken, Rückenlehne belasten.

comfort upholstery

Arretierung der Synchronbewegung (5fach möglich): Taste in der gewünschten

Rückenlehnenposition erneut drücken.

Synchrontechnik

®

Ballpoint-Synchron

mechanism:

5fach arretierbar/

To activate the synchronised movement: press the button and apply pressure to

Synchron feature

Stufenlose

the backrest. To lock the synchronised movement (5 positions possible): press

can be locked in

Sitzhöhenverstellung/

the button again when the backrest is in the desired position.

5 positions

Infinite seat-height

adjustment

Mehr Rückenlehnengegendruck:

Seitliche Federkraft-

Handrad im Uhrzeigersinn drehen; weniger Rückenlehnengegendruck: Handrad

®

verstellung/

gegen den Uhrzeigersinn drehen. Ballpoint-Synchron

-plus-Mechanik (Abb.):

Side-mounted spring-

seitlicher Hebel zur bequemen Einstellung im Sitzen.

SM 96195

+

force adjustment

To increase backrest counterpressure:

+ Armlehnen/Armrests 176

turn the handwheel clockwise; to reduce backrest counterpressure: turn the

®

handwheel anticlockwise. Ballpoint-Synchron

-plus mechanism (ill.): side-mounted

lever for convenient adjustment while sitting.

®

Sitzhöhenverstellung: Sitz höher stellen: Sitz entlasten, rechten Hebel nach

Sitzneigung: Der Sitz hat eine Grundneigung von –5° (nur bei Ballpoint-Synchron

-

oben drehen, in der gewünschten Sitzhöhe loslassen; Sitz tiefer stellen: Sitz

plus Mechanik). Alternativ kann die Sitzneigung auf -1° beschränkt werden: Taste

belasten, Hebel nach oben drehen, in der gewünschten Position loslassen.

drücken, Rückenlehne belasten und nach hinten lehnen. Rückführung in die

Seat-height adjustment: to raise the seat: take your weight off the seat, turn the

Grundneigung: Taste erneut drücken und Rückenlehne belasten (abholen).

®

right lever upwards, let go of the lever when the seat is at the desired height; to

Seat tilt: the seat has a basic tilt of -5° (only for Ballpoint-Synchron

-plus mechanism).

lower the seat: put your weight on the seat, turn the lever upwards, let go of the

Alternatively, the seat tilt can be limited to -1°: press the button, apply pressure

lever when the seat is in the desired position.

to the backrest and lean back. To return the seat to its basic tilt: press the button

again and apply pressure to the backrest (guide it back).

®

Sitztiefenverstellung (nur für Ballpoint-Synchron

-plus-Mechanik): linken Hebel

Armlehnen Nr. 175/176: höhenverstellbar (10 cm; Taste drücken), werkzeuglos

nach oben drehen, festhalten, Sitzfläche in die gewünschte Position bewegen.

breitenverstellbar (3,5 cm); Exzenterverschluß öffnen – Armlehne in gewünschte

Zur Arretierung (5fach möglich) den Hebel wieder loslassen. Automatische

Position schieben – Exzenterverschluß schließen), tiefenverstellbar (6 cm; Pad

Rückführung in die Grundposition: Sitz entlasten, Hebel nach oben drehen.

nach vorn oder hinten führen). Beidseitig schwenkbar um 30° .

®

Seat-depth adjustment (only for Ballpoint-Synchron

-plus mechanism): turn the

Armrests No. 175/176: height-adjustable (10 cm; press button

), width-adjustable

left lever upwards, hold on to it, move the seat surface into the desired position.

(3.5 cm) without the use of tools; open the eccentric closure – push the armrest

To lock the seat (5 positions possible), let go of the lever again. To return the

into the desired position – close the eccentric closure), depth-adjustable (6 cm;

seat automatically to its basic position: take your weight off the seat, turn the

move the pad forwards or backwards). 30° swivel range on both sides .

lever upwards.

Höhenverstellbare Rückenlehne (Easy-Touch-System, 7 cm): Rückenlehne mit

Armlehnen Nr. 152/155: T-Armlehnen: höhenverstellbar (10 cm; Taste

drücken)

beiden Händen in die gewünschte Position stufenweise anheben. Zum Herunterlassen

und werkzeuglos breitenverstellbar (2,5 cm) .

die Rückenlehne in die oberste Position führen, ganz herunterlassen und ggf.

Armrests No. 152/155: T armrests: height-adjustable (10 cm; press button

)

erneut stufenweise anheben.

and width-adjustable (2,5 cm) without the use of tools.

Height-adjustable backrest (Easy-Touch-System, 7 cm): using both hands, raise

the backrest step-by-step into the desired position. To lower the backrest, raise

it to its highest position, lower it completely and then raise it again step-by-step,

if desired.

8 9

D GB

sim-o executive

Gasfeder mit Auto-Return (Option): bei Entlastung des Sitzes stellt sich der

Drehsessel automatisch in die Ausgangsposition zurück und richtet sich aus.

Gas unit with auto-return (option): The swivel chair automatically returns to its

Hohe Vollpolster-

Starre Armlehnen mit

initial position and aligns itself when you take your weight off the seat.

Rückenlehne/

Auflagen in Leder

fully upholstered

Fixed armrests with

high backrest

leather pads

Armlehnen No. 001/002: Starre Armlehnen mit Auflagen in PP (No. 001) oder

Leder (No. 002).

Armrests No. 001/002: Fixed armrests with PP pads (No. 001) or leather pads

(002).

Arretierung der

Integrierte

Technik/

Lumbalstütze/

Locking facility

Integrated lumbar

for the technical

support

feature

Federkraftverstellung/

spring-force adjustment

Stufenlose

Sitzhöhenverstellung/

Infinite seat-height

adjustment

SM 96250

+ Armlehnen/Armrests 002

Sitzhöhenverstellung: Sitz höher stellen: Sitz entlasten, Hebel nach oben ziehen,

in der gewünschten Sitzhöhe loslassen; Sitz tiefer stellen: Sitz belasten, Hebel

nach oben ziehen, in der gewünschten Position loslassen.

Seat-height adjustment: To raise the seat: take your weight off the seat, pull the

lever upwards, let go of the lever when the seat is at the desired height; to lower

the seat, put your weight on the seat, pull the lever upwards, let go of the lever

when the seat is in the desired position.

Ergo-Relax-Mechanik: Zur Aktivierung der Mechanik Hebel nach oben ziehen;

in der hintersten Position dabei leichten Druck auf die Rückenlehne ausüben.

Zur Arretierung der Rückenlehnenneigung (in 4 Positionen möglich) Hebel in der

gewünschten Rückenlehnenposition nach unten drücken.

Ergo-Relax mechanism: To activate the mechanism, pull the lever upwards. At

the same time, when it is in the rearmost position, apply light pressure to the

backrest. To lock the backrest tilt (this is possible in 4 positions), press the lever

downwards when the backrest is in the desired position.

Mehr Rückenlehnengegendruck: Handrad im Uhrzeigersinn drehen; weniger

Rückenlehnengegendruck: Handrad gegen den Uhrzeigersinn drehen.

To increase backrest counterpressure: turn the handwheel clockwise; to reduce

+

backrest counterpressure: turn the handwheel anticlockwise.

10 11

D GB

sim-o mesh

Ballpoint-Permanentkontakt-Mechanik:

Zur Aktivierung der Rückenlehnenneigung Taste drücken und Rückenlehne belasten.

Zur Arretierung der Rückenlehnenneigung (5fach möglich) Taste in der gewünschten

Höhen und tiefen-

Multifunktionale Arm-

Rückenlehnenposition erneut drücken.

verstellbare

lehnen, Auflagen PU soft/

Ballpoint-Permanent-Contact mechanism:

Lumbalstütze (Option)/

Multifunctional armrests,

To activate the backrest tilt, press the button and apply pressure to the backrest.

Height-adjustable and

soft PU armpads

To lock the backrest tilt (5 positions possible), press the button again when the

depth-adjustable lumbar

backrest is in the desired position.

support (Option)

®

Ballpoint-Synchron

-Mechanik:

Synchrontechnik

Aktivierung der Synchronbewegung: Taste drücken, Rückenlehne belasten.

5fach arretierbar/

Arretierung der Synchronbewegung (5fach möglich): Taste in der gewünschten

Synchron feature

Rückenlehnenposition erneut drücken.

can be locked in

®

Ballpoint-Synchron

mechanism:

5 positions

To activate the synchronised movement: press the button and apply pressure to

the backrest. To lock the synchronised movement (5 positions possible): press

Vorwählbare

Stufenlose

the button again when the backrest is in the desired position.

Sitzneigeverstellung/

Sitzhöhenverstellung/

Mehr Rückenlehnengegendruck:

Pre-selectable

Infinite seat-height

Handrad im Uhrzeigersinn drehen; weniger Rückenlehnengegendruck: Handrad

adjustment

seat-tilt adjustment

®

gegen den Uhrzeigersinn drehen. Ballpoint-Synchron

-plus-Mechanik (Abb.):

seitlicher Hebel zur bequemen Einstellung im Sitzen.

+

To increase backrest counterpressure:

Schiebesitz mit

turn the handwheel clockwise; to reduce backrest counterpressure: turn the

Seitliche Federkraft-

wechselbarer

®

handwheel anticlockwise. Ballpoint-Synchron

-plus mechanism (ill.): side-mounted

verstellung/

Komfortpolsterung/

lever for convenient adjustment while sitting.

Side-mounted spring-

Sliding seat with

force adjustment

®

change-able comfort

Sitzneigung: Der Sitz hat eine Grundneigung von –5° (nur bei Ballpoint-Synchron

-

upholstery

plus Mechanik). Alternativ kann die Sitzneigung auf -1° beschränkt werden: Taste

drücken, Rückenlehne belasten und nach hinten lehnen. Rückführung in die

Grundneigung: Taste erneut drücken und Rückenlehne belasten (abholen).

SM 96625

®

Seat tilt: the seat has a basic tilt of -5° (only for Ballpoint-Synchron

-plus mechanism).

+ Armlehnen/Armrests 175

Alternatively, the seat tilt can be limited to -1°: press the button, apply pressure

to the backrest and lean back. To return the seat to its basic tilt: press the button

again and apply pressure to the backrest (guide it back).

Sitzhöhenverstellung: Sitz höher stellen: Sitz entlasten, rechten Hebel nach

Armlehnen Nr. 175/176: höhenverstellbar (10 cm; Taste

drücken), werkzeuglos

oben drehen, in der gewünschten Sitzhöhe loslassen; Sitz tiefer stellen: Sitz

breitenverstellbar (3,5 cm); Exzenterverschluß öffnen – Armlehne in gewünschte

belasten, Hebel nach oben drehen, in der gewünschten Position loslassen.

Position schieben – Exzenterverschluß schließen), tiefenverstellbar (6 cm; Pad

Seat-height adjustment: to raise the seat: take your weight off the seat, turn the

nach vorn oder hinten führen). Beidseitig schwenkbar um 30° .

right lever upwards, let go of the lever when the seat is at the desired height; to

Armrests No. 175/176: height-adjustable (10 cm; press button

), width-adjustable

lower the seat: put your weight on the seat, turn the lever upwards, let go of the

(3.5 cm) without the use of tools; open the eccentric closure – push the armrest

lever when the seat is in the desired position.

into the desired position – close the eccentric closure), depth-adjustable (6 cm;

move the pad forwards or backwards). 30° swivel range on both sides .

®

Sitztiefenverstellung (nur für Ballpoint-Synchron

-plus-Mechanik): linken Hebel

Armlehnen Nr. 152/155: T-Armlehnen: höhenverstellbar (10 cm; Taste

drücken)

nach oben drehen, festhalten, Sitzfläche in die gewünschte Position bewegen.

und werkzeuglos breitenverstellbar (2,5 cm) .

Zur Arretierung (5fach möglich) den Hebel wieder loslassen. Automatische

Armrests No. 152/155: T armrests: height-adjustable (10 cm; press button

)

Rückführung in die Grundposition: Sitz entlasten, Hebel nach oben drehen.

and width-adjustable (2,5 cm) without the use of tools.

®

Seat-depth adjustment (only for Ballpoint-Synchron

-plus mechanism): turn the

left lever upwards, hold on to it, move the seat surface into the desired position.

To lock the seat (5 positions possible), let go of the lever again. To return the

seat automatically to its basic position: take your weight off the seat, turn the

lever upwards.

Lumbalstütze (Option): Verstellung in der Höhe (7 cm): Lumbalstütze mit beiden

Händen nach oben ziehen oder nach unten drücken. Verstellung in der Tiefe (1,5 cm):

Handrad im Uhrzeigersinn drehen (stärkere Vorwölbung) oder gegen den Uhrzeigersinn

(schwächere Vorwölbung).

Lumbar support (optional extra): to adjust the height (7 cm): using both hands,

pull the lumbar support upwards or push it downwards. To adjust the depth (1.5 cm):

turn the handwheel clockwise (greater curvature) or anticlockwise (smaller curvature).

12 13

F NL

sim-o operator

Réglage en profondeur du soutien lombaire (3,5 cm) :

tourner la molette dans le sens des aiguilles d’une montre (pour une convexité

+

plus importante) ou dans le sens opposé aux aiguilles d’une montre (convexité

Dossier réglable

Accoudoirs multifonctions,

plus faible).

en hauteur (7 cm)/

manchettes en PU souple/

In diepte verstelbare lendensteun (3,5 cm):

In hoogte verstelbare

Multifunctionele arm-

Draai het handwiel met de klok mee (sterkere welving naar voren) of tegen de

rugleuning (7 cm)

leuningen, armsteunen

klok in (minder welving naar voren).

PU soft

Réglage de l’inclinaison

Appuie-nuque réglable en hauteur (9 cm) :

de l’assise/

Avec les deux mains, amener progressivement l’appuie-nuque dans la position

Soutien lombaire

désirée.

intégré (réglable

Voorinstelbare

In hoogte verstelbare (9 cm) neksteun:

en option)/

zitneigverstelling

neksteun, met beide handen, traploos, in de gewenste positie brengen.

Geïntegreerde

lendensteun

(optioneel verstelbaar)

Assise coulissante avec

rembourrage confortable

et interchangeable/

Mécanique à contact permanent Ballpoint :

Schuifzitting met

Pour activer l’inclinaison de dossier, appuyer sur la touche et peser contre le

Technique synchrone

verwisselbare

dossier. Pour verrouiller l’inclinaison du dossier (5 positions de verrouillage),

à 5 positions de

comfortbekleding

appuyer de nouveau sur la touche dans la position de dossier désirée.

verrouillage/

Ballpoint-Permanent-Contact-Mechaniek:

Synchroon-Techniek

Om de rugleuningneiging te activeren de knop indrukken en de rugleuning belasten.

5-voudig vergrendelbaar

Réglage en hauteur

Om de rugleuningneiging te vergrendelen (5-voudig mogelijk) knop in de gewenste

en continu/

rugleuningstand opnieuw indrukken.

Traploze zithoogte-

®

verstelling

Mécanique Ballpoint-Synchron

:

Réglage latéral de

Activer le mouvement synchrone : appuyer sur la touche, peser sur le dossier.

la tension/

Verrouillage du mouvement synchrone (5 positions possibles): appuyer de nouveau

Zijdelingse

sur la touche dans la position de dossier désirée.

SM 96175

®

veerkrachtverstelling

Ballpoint-Synchron

-Mechaniek:

+ Accoudoirs/Armleuningen 175

Activering van de synchroonbeweging: knop indrukken, rugleuning belasten.

Vergrendeling van de synchroonbeweging (5-voudig mogelijk): knop in de gewenste

rugleuningstand opnieuw indrukken.

Réglage en hauteur du siège: Remonter l’assise: se lever du siège, tirer le levier

Augmenter la résistance du dossier : tourner la molette dans le sens des aiguilles

vers le haut, relâcher lorsque la position désirée est atteinte.

d’une montre. Diminuer la résistance : tourner la molette dans le sens inverse

®

Abaisser l’assise: s’asseoir sur le siège, pousser le levier vers le haut, relâcher

des aiguilles d’une montre. Mécanique Ballpoint-Synchron

-plus (photo) : levier

lorsque la position désirée est atteinte.

latéral pour un réglage confortable en restant assis.

+

Zithoogteverstelling: Zitting hoger instellen: zitting ontlasten, hendel naar boven

Meer rugleuningtegendruk: handwiel met de klok mee draaien. Minder

®

draaien, op de gewenste zithoogte loslaten. Zitting lager instellen: zitting belasten,

rugleuningtegendruk: handwiel tegen de klok in draaien. Ballpoint-Synchron

-

hendel naar boven draaien, op de gewenste stand loslaten.

plus-Mechaniek (afb.): zijdelingse hendel voor een eenvoudige instelling tijdens

het zitten.

®

Réglage de la profondeur du siège (uniquement pour mécanique Ballpoint-Synchron

-

Inclinaison de l’assise : le siège est doté d’une inclinaison d’assise de base

®

plus) : pivoter le levier vers le haut, le maintenir, déplacer l’assise dans la position

de -5° (uniquement avec mécanique Ballpoint-Synchron

-plus). En alternative,

désirée. Pour le verrouillage (5 positions), relâcher le levier. Retour automatique

l’inclinaison peut être limitée à –1°. Appuyer sur la touche, peser sur le dossier

dans la position de base : se lever du siège, pivoter le levier vers le haut.

et s’appuyer vers l’arrière. Retour en position de base: appuyer sur la touche et

®

Zitdiepteverstelling (alleen voor Ballpoint-Synchron

-plus-Mechaniek): Hendel

se pencher vers l‘arrière.

naar boven draaien, vasthouden, zitoppervlak in de gewenste stand brengen.

Zitneiging: De zitting heeft een basisneiging van –5° (alleen bij Ballpoint-

®

Voor de vergrendeling (5-voudig mogelijk) de hendel weer loslaten. Automatisch

Synchron

-plus Mechaniek). Alternatief kan de zitneiging beperkt worden tot -1° :

terugkeren naar de basisstand: zitting ontlasten, hendel naar boven draaien.

knop indrukken, rugleuning belasten en naar achteren leunen. Terugkeren naar

de basisneiging: knop opnieuw indrukken en rugleuning belasten (afhalen).

Dossier réglable en hauteur (système Easy-Touch, 7 cm): lever le dossier dans la

Accoudoirs 175/176 : réglables en hauteur (10 cm; appuyer sur la touche

),

position désirée par étapes. Pour le descendre, lever le dossier dans la position

réglables en largeur sans outils (3,5 cm) ; baisser le verrou excentré , faire

haute extrême puis le descendre tout en bas et le cas échéant remonter par

coulisser l’accoudoir dans la position désirée, relever le verrou excentré); réglable

étapes.

en profondeur (6 cm, guider la manchette vers l’avant ou vers l’arrière).

In hoogte verstelbare rugleuning (Easy-Touch-Systeem, 7 cm): Rugleuning met

Pivotables tous deux de 30°

. Armleuningen nr. 175/176: in hoogte verstelbaar

beide handen trapsgewijs omhoogtrekken tot de gewenste stand. Om de rugleuning

(10 cm; knop

indrukken), zonder gereedschap in breedte verstelbaar (3,5 cm);

neer te laten, deze tot de bovenste stand omhoogtrekken, tot de laagste stand

excentersluiting openen – armleuning in de gewenste stand schuiven –

neerlaten en evt. opnieuw trapsgewijs omhoogtrekken.

excentersluiting sluiten), in diepte verstelbaar (6 cm; steun naar voren of

achteren schuiven). Aan beide zijden 30° zwenkbaar .

14 15

F NL

sim-o automatic

Réglage en profondeur du soutien lombaire (3,5 cm) :

tourner la molette dans le sens des aiguilles d’une montre (pour une convexité

+

plus importante) ou dans le sens opposé aux aiguilles d’une montre (convexité

Dossier réglable

Accoudoirs multifonctions,

plus faible).

en hauteur (7 cm)/

manchettes en PU souple/

In diepte verstelbare lendensteun (3,5 cm):

In hoogte verstelbare

Multifunctionele arm-

Draai het handwiel met de klok mee (sterkere welving naar voren) of tegen de

rugleuning (7 cm)

leuningen, armsteunen

klok in (minder welving naar voren).

PU soft

Assise coulissante avec

Appuie-nuque réglable en hauteur (9 cm) :

rembourrage confortable

Avec les deux mains, amener progressive ment l’appuie-nuque dans la position

Soutien lombaire

et interchangeable/

désirée.

intégré (réglable

Schuifzitting met

In hoogte verstelbare (9 cm) neksteun:

en option)/

verwisselbare

neksteun, met beide handen, traploos, in de gewenste positie brengen.

Geïntegreerde

comfortbekleding

lendensteun

En option:

(optioneel verstelbaar)

®

Daumatic-Balance

(inclinaison automatique

®

®

Mécanisme Daumatic

,

de l’assise)/

Mécanisme Daumatic

:

angle d’inclinaison

en position assise, la contre-pression du dossier s’adapte automatiquement

Optie:

du dossier réglable

®

au poids du corps. Pour arrêter l’angle d’inclinaison du dossier (5 possibilités),

Daumatic-Balance

en 5 positions/

tourner le volant dans le sens des aiguilles d’une montre.

(automatische zitneiging)

®

®

Daumatic

mechaniek,

Daumatic

mechaniek:

neigingshoek van de

Ajustage de la force de

de tegendruk van de rugleuning past zich, in elke zitpositie, automatisch aan

rugleuning instelbaar

rappel du dossier/

het lichaamsgewicht aan. Om de neigingshoek van de rugleuning te vergrendelen

in 5 posities

(5 mogelijkheden), moet u het handwiel met de klok mee draaien.

Fijnafstelling van de

tegendruk van de

Réglage de la force de rappel du dossier :

rugleuning

Siège à réglage en

tourner la molette en sens inverse des aiguilles d‘une montre afi n de renforcer

hauteur progressif/

la force de rappel; pour réduire la force de rappel, tourner la molette dans le

Traploos instelbare

sens des aiguilles.

SM 96095

zithoogte

Fijnafstelling van de tegendruk van de rugleuning:

+ Accoudoirs/Armleuningen 175

voor een sterkere tegendruk het handwiel tegen de wijzers van de klok in draaien;

+

minder tegendruk: het handwiel met de wijzers van de klok mee draaien.

®

Réglage en hauteur du siège : Remonter l’assise: se lever du siège, tirer le levier

Daumatic-Balance

: Déverrouillage de l’inclinaison automatique de l’assise :

vers le haut, relâcher lorsque la position désirée est atteinte.

exercer une pression sur l‘avant de l’assise, ou encore dans la position zéro, et

Abaisser l’assise: s’asseoir sur le siège, pousser le levier vers le haut, relâcher

diriger le levier vers le milieu (position de repos). Verrouillage de l’inclinaison

lorsque la position désirée est atteinte.

automatique de l’assise: placer l’assise dans la position souhaitée en exerçant

Zithoogteverstelling: Zitting hoger instellen: zitting ontlasten, hendel naar boven

une pression et diriger le levier (fixation) vers l’avant (inclinaison de l‘assise -5°)

draaien, op de gewenste zithoogte loslaten. Zitting lager instellen: zitting belasten,

ou vers l’arrière (position zéro).

®

hendel naar boven draaien, op de gewenste stand loslaten.

Daumatic-Balance

: Automatische zitneiging vrijschakelen (activeren): belast

de zitting aan de voorzijde resp. in de nulstand en zet de hendel in het midden

(ruststand). Automatische zitneiging vergrendelen: belast de zitting in de

gewenste positie en breng de hendel naar voren (zitneiging -5°) of achteren

Réglage de la profondeur d’assise :

(nulstand vergrendeling).

tirer la touche et amener la surface d‘assise vers l‘avant ; pour verrouiller,

lâcher la touche. Retour automatique en position initiale : relâcher la pression

Accoudoirs 175/176 : réglables en hauteur (10 cm; appuyer sur la touche

),

sur l‘assise, extraire la touche.

réglables en largeur sans outils (3,5 cm) ; baisser le verrou excentré , faire

Zitdiepteverstelling:

coulisser l’accoudoir dans la position désirée, relever le verrou excentré); réglable

knop uittrekken en de zitting naar voren brengen; om te vergrendelen, de knop

en profondeur (6 cm, guider la manchette vers l’avant ou vers l’arrière).

loslaten. Automatisch terugzetten in de basispositie: zitting ontlasten, knop

Pivotables tous deux de 30°

. Armleuningen nr. 175/176: in hoogte verstelbaar

uittrekken.

(10 cm; knop

indrukken), zonder gereedschap in breedte verstelbaar (3,5 cm);

excentersluiting openen – armleuning in de gewenste stand schuiven –

Dossier réglable en hauteur (système Easy-Touch, 7 cm): lever le dossier dans la

excentersluiting sluiten), in diepte verstelbaar (6 cm; steun naar voren of

position désirée par étapes. Pour le descendre, lever le dossier dans la position

achteren schuiven). Aan beide zijden 30° zwenkbaar .

haute extrême puis le descendre tout en bas et le cas échéant remonter par

étapes.

In hoogte verstelbare rugleuning (Easy-Touch-Systeem, 7 cm): Rugleuning met

beide handen trapsgewijs omhoogtrekken tot de gewenste stand. Om de rugleuning

neer te laten, deze tot de bovenste stand omhoogtrekken, tot de laagste stand

neerlaten en evt. opnieuw trapsgewijs omhoogtrekken.

16 17

F NL

sim-o executive

Réglage en profondeur du soutien lombaire (3,5 cm) :

tourner la molette dans le sens des aiguilles d’une montre (pour une convexité

+

plus importante) ou dans le sens opposé aux aiguilles d’une montre (convexité

Appuie-nuque

Accoudoirs multifonctions,

plus faible).

réglable en hauteur/

manchettes en cuir/

In diepte verstelbare lendensteun (3,5 cm):

In hoogte verstelbare

Multifunctionele

Draai het handwiel met de klok mee (sterkere welving naar voren) of tegen de

neksteun

armleuningen, leren

klok in (minder welving naar voren).

armsteunen

Dossier réglable

en hauteur (7 cm)/

Réglage de l’inclinaison

Appuie-nuque réglable en hauteur (9 cm) :

de l’assise/

Avec les deux mains, amener progressivement l’appuie-nuque dans la position

In hoogte verstelbare

rugleuning (7 cm)

Voorinstelbare

désirée.

zitneigverstelling

In hoogte verstelbare (9 cm) neksteun:

neksteun, met beide handen, traploos, in de gewenste positie brengen.

Soutien lombaire

intégré (réglable

en option)/

Assise coulissante

Geïntegreerde

avec capitonnage

®

lendensteun

Mécanique Ballpoint-Synchron

:

confort/

(optioneel verstelbaar)

Activer le mouvement synchrone : appuyer sur la touche, peser sur le dossier.

Schuifzitting met

Verrouillage du mouvement synchrone (5 positions possibles): appuyer de nouveau

comfortbekleding

sur la touche dans la position de dossier désirée.

Technique synchrone

®

Ballpoint-Synchron

-Mechaniek:

à 5 positions de

Activering van de synchroonbeweging: knop indrukken, rugleuning belasten.

verrouillage/

Réglage en hauteur

Vergrendeling van de synchroonbeweging (5-voudig mogelijk): knop in de gewenste

Synchroon-Techniek

en continu/

rugleuningstand opnieuw indrukken.

5-voudig vergrendelbaar

Traploze zithoogte-

verstelling

Augmenter la résistance du dossier : tourner la molette dans le sens des aiguilles

Réglage latéral de

d’une montre. Diminuer la résistance : tourner la molette dans le sens inverse

®

la tension/

des aiguilles d’une montre. Mécanique Ballpoint-Synchron

-plus (photo) : levier

Zijdelingse

latéral pour un réglage confortable en restant assis.

SM 96195

+

veerkrachtverstelling

Meer rugleuningtegendruk: handwiel met de klok mee draaien. Minder

+ Accoudoirs/Armleuningen 176

®

rugleuningtegendruk: handwiel tegen de klok in draaien. Ballpoint-Synchron

-

plus-Mechaniek (afb.): zijdelingse hendel voor een eenvoudige instelling tijdens

het zitten.

Réglage en hauteur du siège: Remonter l’assise: se lever du siège, tirer le levier

Inclinaison de l’assise : le siège est doté d’une inclinaison d’assise de base

®

vers le haut, relâcher lorsque la position désirée est atteinte.

de -5° (uniquement avec mécanique Ballpoint-Synchron

-plus). En alternative,

Abaisser l’assise: s’asseoir sur le siège, pousser le levier vers le haut, relâcher

l’inclinaison peut être limitée à –1°. Appuyer sur la touche, peser sur le dossier

lorsque la position désirée est atteinte.

et s’appuyer vers l’arrière. Retour en position de base: appuyer sur la touche et

Zithoogteverstelling: Zitting hoger instellen: zitting ontlasten, hendel naar boven

se pencher vers l‘arrière.

draaien, op de gewenste zithoogte loslaten. Zitting lager instellen: zitting belasten,

Zitneiging: De zitting heeft een basisneiging van –5° (alleen bij Ballpoint-

®

hendel naar boven draaien, op de gewenste stand loslaten.

Synchron

-plus Mechaniek). Alternatief kan de zitneiging beperkt worden tot -1° :

knop indrukken, rugleuning belasten en naar achteren leunen. Terugkeren naar

de basisneiging: knop opnieuw indrukken en rugleuning belasten (afhalen).

®

Réglage de la profondeur du siège (uniquement pour mécanique Ballpoint-Synchron

-

Accoudoirs 175/176 : réglables en hauteur (10 cm; appuyer sur la touche ),

plus) : pivoter le levier vers le haut, le maintenir, déplacer l’assise dans la position

réglables en largeur sans outils (3,5 cm) ; baisser le verrou excentré , faire

désirée. Pour le verrouillage (5 positions), relâcher le levier. Retour automatique

coulisser l’accoudoir dans la position désirée, relever le verrou excentré); réglable

dans la position de base : se lever du siège, pivoter le levier vers le haut.

en profondeur (6 cm, guider la manchette vers l’avant ou vers l’arrière).

®

Zitdiepteverstelling (alleen voor Ballpoint-Synchron

-plus-Mechaniek): Hendel

Pivotables tous deux de 30°

. Armleuningen nr. 175/176: in hoogte verstelbaar

naar boven draaien, vasthouden, zitoppervlak in de gewenste stand brengen.

(10 cm; knop

indrukken), zonder gereedschap in breedte verstelbaar (3,5 cm);

Voor de vergrendeling (5-voudig mogelijk) de hendel weer loslaten. Automatisch

excentersluiting openen – armleuning in de gewenste stand schuiven –

terugkeren naar de basisstand: zitting ontlasten, hendel naar boven draaien.

excentersluiting sluiten), in diepte verstelbaar (6 cm; steun naar voren of

achteren schuiven). Aan beide zijden 30° zwenkbaar .

Dossier réglable en hauteur (système Easy-Touch, 7 cm): lever le dossier dans la

Accoudoirs No. 152/155 : accoudoirs en T, réglables en hauteur (10 cm, appuyer

position désirée par étapes. Pour le descendre, lever le dossier dans la position

sur la touche

) et réglables en largeur sans outil (2,5 cm) .

haute extrême puis le descendre tout en bas et le cas échéant remonter par

Armleuningen nr. 152/155: T-armleuningen: in hoogte verstelbaar (10 cm; knop

étapes.

indrukken) en zonder gereedschap in breedte verstelbaar (2,5 cm; excentersluiting

In hoogte verstelbare rugleuning (Easy-Touch-Systeem, 7 cm): Rugleuning met

openen – armleuning in de gewenste stand schuiven – excentersluiting sluiten).

beide handen trapsgewijs omhoogtrekken tot de gewenste stand. Om de rugleuning

neer te laten, deze tot de bovenste stand omhoogtrekken, tot de laagste stand

neerlaten en evt. opnieuw trapsgewijs omhoogtrekken.

18 19

F NL

sim-o executive

Vérin pneumatique avec rappel automatique (Option) : Lorsque vous vous levez,

le siège se remet dans sa position intiale.

Gasveer met Auto-Return (optie): bij ontlasting van de zitting komt de draaifauteuil

Siège pivotant avec

Accoudoirs rigides avec

automatisch terug in uitgangspositie en richt zich uit.

dossier haut

manchettes en cuir/

complètement

Vaste armleuningen met

rembourré/

leren armsteunen

Draaistoel met hoge

rugleuning rondom

gestoffeerd

Accoudoirs n° 001/002 : accoudoirs rigides avec manchettes en PP (n° 001) ou

en cuir (n° 002).

Armleuningen nr. 001/002: vaste armleuningen met steunen in PP (nr. 001) of

leer (nr. 002).

Fixation du

Soutien lombaire

mécanisme/

intégré/

Vergrendeling

Geïntegreerde

van de techniek

lendensteun

Réglage de la

résistance/

Veerkrachtverstelling

Réglage en hauteur

en continu/

Traploze zithoogte-

verstelling

SM 96250

+ Accoudoirs/Armleuningen 002

Réglage de la hauteur de l’assise : Pour monter l’assise : levez-vous, tirez le

levier vers le haut et relâchez-le une fois la hauteur souhaitée atteinte. Pour baisser

l’assise: asseyez-vous, tirez le levier vers le haut et relâchez-le une fois la hauteur

souhaitée atteinte.

Zithoogteverstelling: Zitting hoger instellen: zitting ontlasten, hendel naar boven

trekken, op de gewenste zithoogte loslaten. Zitting lager instellen: zitting belasten,

hendel naar boven trekken, op de gewenste stand loslaten.

Mécanisme Ergo-Relax : pour actionner le levier du mécanisme, tirer vers le haut.

En position arrière, exercer alors une légère pression sur le dossier du siège. Pour

arrêter l’inclinaison du dossier (4 positions possibles), abaisser le levier dans la

position souhaitée.

Ergo-relax-mechanisme: Om te activeren, de hendel van het mechanisme naar boven

trekken; daarbij, in de achterste positie, lichte druk uitoefenen op de rugleuning.

Om de neiging van de rugleuning te vergrendelen ( mogelijk in 4 posities), moet u,

in de gewenste positie van de rugleuning, de hendel naar beneden drukken.

Pour augmenter la résistance du dossier, tournez-la molette dans le sens des

aiguilles d’une montre. Pour diminuer la résistance, tournez-la dans le sens

inverse.

+

Meer rugleuningtegendruk: handwiel met de klok mee draaien.

Minder rugleuningtegendruk: handwiel tegen de klok in draaien.

20 21

F NL

sim-o mesh

Mécanique à contact permanent Ballpoint :

Pour activer l’inclinaison de dossier, appuyer sur la touche et peser contre le

dossier. Pour verrouiller l’inclinaison du dossier (5 positions de verrouillage),

Soutien lombaire

Accoudoirs multifonctions,

appuyer de nouveau sur la touche dans la position de dossier désirée.

réglable en `hauteur et

manchettes en PU souple/

Ballpoint-Permanent-Contact-Mechaniek:

en profondeur (Option)/

Multifunctionele arm-

Om de rugleuningneiging te activeren de knop indrukken en de rugleuning belasten.

In hoogte en diepte

leuningen, armsteunen

Om de rugleuningneiging te vergrendelen (5-voudig mogelijk) knop in de gewenste

verstelbare

PU soft

rugleuningstand opnieuw indrukken.

lendensteun (optie)

®

Mécanique Ballpoint-Synchron

:

Technique synchrone

Activer le mouvement synchrone : appuyer sur la touche, peser sur le dossier.

à 5 positions de

Verrouillage du mouvement synchrone (5 positions possibles): appuyer de nouveau

verrouillage/

sur la touche dans la position de dossier désirée.

Synchroon-Techniek

®

Ballpoint-Synchron

-Mechaniek:

5-voudig vergrendelbaar

Activering van de synchroonbeweging: knop indrukken, rugleuning belasten.

Vergrendeling van de synchroonbeweging (5-voudig mogelijk): knop in de gewenste

Réglage de l’inclinaison

Réglage en hauteur

rugleuningstand opnieuw indrukken.

de l’assise/

en continu/

Augmenter la résistance du dossier : tourner la molette dans le sens des aiguilles

Voorinstelbare

Traploze zithoogte-

d’une montre. Diminuer la résistance : tourner la molette dans le sens inverse

zitneigverstelling

verstelling

®

des aiguilles d’une montre. Mécanique Ballpoint-Synchron

-plus (photo) : levier

latéral pour un réglage confortable en restant assis.

+

Meer rugleuningtegendruk: handwiel met de klok mee draaien. Minder

®

Assise coulissante

rugleuningtegendruk: handwiel tegen de klok in draaien. Ballpoint-Synchron

-

Réglage latéral de

avec rembourrage

plus-Mechaniek (afb.): zijdelingse hendel voor een eenvoudige instelling tijdens

la tension/

confortable et

het zitten.

interchangeable/

Zijdelingse

veerkrachtverstelling

Schuifzitting met

Inclinaison de l’assise : le siège est doté d’une inclinaison d’assise de base

®

verwisselbare

de -5° (uniquement avec mécanique Ballpoint-Synchron

-plus). En alternative,

comfortbekleding

l’inclinaison peut être limitée à –1°. Appuyer sur la touche, peser sur le dossier

et s’appuyer vers l’arrière. Retour en position de base: appuyer sur la touche et

SM 96625

se pencher vers l‘arrière. Zitneiging: De zitting heeft een basisneiging van –5° (alleen

+ Accoudoirs/Armleuningen 175

®

bij Ballpoint-Synchron

-plus Mechaniek). Alternatief kan de zitneiging beperkt worden

tot -1° : knop indrukken, rugleuning belasten en naar achteren leunen. Terugkeren

naar de basisneiging: knop opnieuw indrukken en rugleuning belasten (afhalen).

Réglage en hauteur du siège: Remonter l’assise: se lever du siège, tirer le levier

Accoudoirs 175/176 : réglables en hauteur (10 cm; appuyer sur la touche

),

vers le haut, relâcher lorsque la position désirée est atteinte.

réglables en largeur sans outils (3,5 cm) ; baisser le verrou excentré , faire

Abaisser l’assise: s’asseoir sur le siège, pousser le levier vers le haut, relâcher

coulisser l’accoudoir dans la position désirée, relever le verrou excentré); réglable

lorsque la position désirée est atteinte.

en profondeur (6 cm, guider la manchette vers l’avant ou vers l’arrière).

Zithoogteverstelling: Zitting hoger instellen: zitting ontlasten, hendel naar boven

Pivotables tous deux de 30°

. Armleuningen nr. 175/176: in hoogte verstelbaar

draaien, op de gewenste zithoogte loslaten. Zitting lager instellen: zitting belasten,

(10 cm; knop

indrukken), zonder gereedschap in breedte verstelbaar (3,5 cm);

hendel naar boven draaien, op de gewenste stand loslaten.

excentersluiting openen – armleuning in de gewenste stand schuiven –

excentersluiting sluiten), in diepte verstelbaar (6 cm; steun naar voren of

achteren schuiven). Aan beide zijden 30° zwenkbaar .

®

Réglage de la profondeur du siège (uniquement pour mécanique Ballpoint-Synchron

-

Accoudoirs No. 152/155 : accoudoirs en T, réglables en hauteur (10 cm, appuyer

plus) : pivoter le levier vers le haut, le maintenir, déplacer l’assise dans la position

sur la touche

) et réglables en largeur sans outil (2,5 cm) .

désirée. Pour le verrouillage (5 positions), relâcher le levier. Retour automatique

dans la position de base : se lever du siège, pivoter le levier vers le haut.

Armleuningen nr. 152/155: T-armleuningen: in hoogte verstelbaar (10 cm; knop

®

indrukken) en zonder gereedschap in breedte verstelbaar (2,5 cm; excentersluiting

Zitdiepteverstelling (alleen voor Ballpoint-Synchron

-plus-Mechaniek): Hendel

openen – armleuning in de gewenste stand schuiven – excentersluiting sluiten).

naar boven draaien, vasthouden, zitoppervlak in de gewenste stand brengen.

Voor de vergrendeling (5-voudig mogelijk) de hendel weer loslaten. Automatisch

terugkeren naar de basisstand: zitting ontlasten, hendel naar boven draaien.

Soutien lombaire (option): réglage en hauteur (7 cm): lever ou abaisser le soutien

lombaire avec les deux mains. Réglage en profondeur (1,5 cm): tourner la molette

dans le sens des aiguilles d’une montre (pour une convexité plus importante) ou

dans le sens opposé aux aiguilles d’une montre (convexité plus faible).

Lendensteun (optie): Verstelling in de hoogte (7 cm): lendensteun met beide

handen naar boven trekken of naar beneden drukken. Verstelling in de diepte

(1,5 cm): handwiel met de klok mee draaien (sterkere welving naar voren) of

tegen de klok in (minder welving naar voren).

22 23

I E

sim-o operator

Supporto lombare regolabile in profondità (3,5 cm):

ruotare il volantino in senso orario (maggiore convessità) o in senso antiorario

+

(minore convessità).

Schienale regolabile

Braccioli multifunzionali,

Apoyo lumbar regulable en profundidad (3,5 cm):

in altezza (7 cm)/

top in PU morbido/

Girar la rueda en el senti-do de las agujas del reloj (para aumentar la curvatura)

Respaldo regulable

Apoyabrazos multifuncional,

o en sentido contrario del reloj (para disminuir la curvatura).

en altura (7 cm)

terminado en PU soft

Inclinazione della

Poggiatesta regolabile in altezza (9 cm):

seduta preselezionabile/

Portare con le due mani (regolazione continua) il poggiatesta nella posizione

Supporto lombare

integrato (regolabile

Inclinación del asiento

desiderata.

come optional)/

preseleccionable

Reposacabezas com altura regulable (9 cm):

Llevar los reposacabezas con ambas manos de forma continua a la posición

Apoyo lumbar

deseada.

integrados

(ajustables opcional)

Sedile a scorrimento

con imbottitura

confortevole

Meccanismo a contatto permanente Ballpoint:

intercambiabile/

Per attivare l‘inclinazione dello schienale, premere il tasto e spostare il peso sullo

La tecnologia

Asiento ligero con

schienale. Per bloccare l‘inclinazione dello schienale (5 posizioni possibili),

Synchron può essere

relleno confortable

premere il tasto nuovamente una volta raggiunta la posizione desiderata.

regolata in 5 posizioni/

intercambiable

Mecanismo Ballpoint de contacto permanente:

Técnica synchron

Para la activación de la inclinación del respaldo, pulsar el botón y empujar

ajustable a

Regolazione in altezza

sobre el respaldo. Para la fijación de la inclinación del respaldo (5 posiciones

5 posiciones

della seduta in qualsiasi

posibles), pulsar nuevamente el botón en la posición del respaldo deseada.

posizione/

®

Ajuste del asiento en

Meccanismo Ballpoint-Synchron

:

Regolazione laterale

altura sin etapas

Attivazione del movimento Synchron: premere il tasto spostando il peso sullo

della reazione elastica/

schienale. Bloccaggio del movimento Synchron (5 posizioni possibili): premere il

Ajuste lateral de la

tasto nuovamente una volta raggiunta la posizione desiderata.

SM 96175

®

amortiguación

Mecanismo Ballpoint-Synchron

:

+ Braccioli/Apoyabrazos 175

Activación del movimiento synchron: Pulsar el botón, empujar sobre el respaldo.

Fijación del movimiento synchron (5 posiciones posibles): pulsar nuevamente el

botón en la posición del respaldo deseada.

Regolazione in altezza della seduta: alzare la seduta: una volta eliminato il carico

Maggiore contropressione dello schienale: ruotare il volantino in senso orario;

dalla seduta, tirare la leva verso l‘alto rilasciandola una volta raggiunta l‘altezza

minore contropressione dello schienale: ruotare il volantino in senso antiorario.

®

desiderata. Abbassare la seduta: spostando il peso sulla seduta, spingere la leva

Meccanismo Ballpoint-Synchron

-plus (fig.): utilizzare la leva laterale per ottenere

verso l‘alto rilasciandola una volta raggiunta la posizione.

un‘impostazione comoda della seduta.

+

Ajuste del asiento en altura: Alzar el asiento: Descargar el asiento, girar la

Más contrapresión del respaldo: Girar la rueda en el sentido de las agujas del

palanca hacia arriba, soltar a la altura deseada. Bajar el asiento: Cargar el

reloj; menos contrapresión del respaldo: Girar la rueda en sentido contrario a

®

asiento, girar la palanca derecha hacia arriba, soltar en la posición deseada.

la agujas del reloj. Mecanismo Ballpoint-Synchron

-plus (fig.): Palanca lateral para

un cómodo manejo desde el asiento.

®

Regolazione in profondità della seduta (solo per meccanismo Ballpoint-Synchron

-

Inclinazione della seduta: la seduta dispone di un‘inclinazione base da -5° (solo

®

plus): tirare la leva verso l‘alto e reggendosi portare la superficie della seduta

con il meccanismo Ballpoint-Synchron

-plus). In alternativa è possibile ridurre

nella posizione desiderata. Per bloccarla (5 regolazioni possibili), rilasciare la leva.

l‘inclinazione della seduta a -1°: premere il tasto spostando il peso sullo schienale

Ritorno automatico alla posizione base: eliminare il peso dalla seduta, tirare la

e appoggiarsi all‘indietro. Ritorno all‘inclinazione base: premere nuovamente il

leva verso l‘alto.

tasto spostando il peso sullo schienale (ritorno).

®

Ajuste del asiento en profundidad: (sólo para mecanismos Ballpoint-Synchron

-plus).

Inclinación del asiento: El asiento tiene una inclinación original del -5º (sólo en

®

Girar la palanca izquierda hacia arriba, sujetar, mover el asiento hacia la posición

el Mecanismo Ballpoint-Synchron

-plus). Como alternativa se puede limitar la

deseada. Para su fijación (5 posiciones posibles) soltar la palanca. Retroceso

inclinación a -1º: Pulsar el botón, empujar sobre el respaldo hacia atrás. Retroceso

automático a la posición original: descargar el asiento, girar la palanca hacia arriba.

hacia la posición original: Pulsar nuevamente el botón y presionar sobre el respaldo.

Schienale regolabile in altezza (sistema Easy-Touch, 7 cm): sollevare con entrambe

Braccioli N° 175/176: regolabili in altezza (10 cm; premere il tasto

), regolabili

le mani lo schienale portandolo nella posizione desiderata in maniera graduale. Per

in larghezza (3,5 cm) senza l‘impiego di strumenti; aprire la chiusura ad eccentrico

abbassare lo schienale, portarlo nella posizione più alta, abbassarlo completamente

- fare scorrere i braccioli nella posizione desiderata – chiudere il blocco ad eccentrico),

ed eventualmente sollevarlo ancora in maniera graduale.

regolabili in profondità (6 cm; portare il pad in avanti o all‘indietro). Orientabili

su entrambi i lati di 30° ./ Apoyabrazos Nr. 175/176: Ajustable en altura (10 cm;

Respaldo regulable en altura (sistema easy touch 7 cm): Ir subiendo el respaldo

con ambas manos por etapas a la posición deseada. Para bajarlo, llevar el respaldo

pulsar botón

) , ajustable en anchura sin herramientas (3,5 cm); abrir el cierre

a la posición superior y bajarlo del todo. Si fuera necesario volverlo a subir por

excéntrico - colocar el apoya brazos en la posición deseada- cerrar el cierre

etapas.

excéntrico) Ajustable en profundidad (6 cm; llevar el brazo hacia delante o hacia

atrás) Inclinable hacia ambos lados 30º .

24 25

I E

sim-o automatic

Supporto lombare regolabile in profondità (3,5 cm):

ruotare il volantino in senso orario (maggiore convessità) o in senso antiorario

+

(minore convessità).

Schienale regolabile

Braccioli multifunzionali, top

Apoyo lumbar regulable en profundidad (3,5 cm):

in altezza (7 cm)/

in PU morbido/

Girar la rueda en el senti-do de las agujas del reloj (para aumentar la curvatura)

Respaldo regulable

Apoyabrazos multifuncional,

o en sentido contrario del reloj (para disminuir la curvatura).

en altura (7 cm)

terminado en PU soft

Sedile a scorrimento

con imbottitura

Poggiatesta regolabile in altezza (9 cm):

confortevole

Portare con le due mani (regolazione continua) il poggiatesta nella posizione

Supporto lombare

intercambiabile/

desiderata.

integrato (regolabile

Asiento ligero con

Reposacabezas com altura regulable (9 cm):

come optional)/

relleno confortable

Llevar los reposacabezas con ambas manos de forma continua a la posición

Apoyo lumbar

intercambiable

deseada.

integrados

Optional:

(ajustables opcional)

®

Daumatic-Balance

(automatismo per

®

l’inclinazione del sedile)/

®

Meccanismo Daumatic

,

Meccanismo Daumatic

:

Opcional:

Angolo di inclinazione

La contropressione dello schienale si adatta automaticamente al peso corporeo

®

Daumatic-Balance

dello schienale con 5

in ogni posizione di seduta. Girare il pomolo in senso orario per fermare l’angolo

(Sistema automático de

possibilità di regolazione/

di inclinazione dello schienale (5 possibilità di inclinazione).

®

inclinación del asiento)

®

Mecanismo Daumatic

,

Mecanismo Daumatic

:

ángulo de inclinación

Regolazione precisa

La reacción del respaldo se adapta automáticamente en cada posición al peso

del respaldo ajustable

della contropressione dello

del cuerpo. Para bloquear el ángulo de inclinación del respaldo (en 5 posiciones),

en 5 posiciones

schienale/

girar la manivela en sentido horario.

Ajuste preciso de la

Regolazione precisa della contropressione dello schienale:

contrapresión del respaldo

Altezze di seduta a

per aumentare la contropressione girare in senso antiorario; per ridurla, girare

regolazione continua/

in senso orario.

Ajuste continuo de

Ajuste preciso de la contrapresión del respaldo:

SM 96095

altura de asiento

más contrapresión girando la rueda en el sentido contrario al de las agujas del

+ Braccioli/Apoyabrazos 175

reloj; menos contrapresión girando la rueda en el sentido de las agujas del reloj.

+

®

Regolazione in altezza della seduta:

Daumatic-Balance

: Attivare l’automatismo per l’inclinazione del sedile:

alzare la seduta: alzarsi dal sedile, tirare la leva verso l‘alto rilasciandola una volta

Caricare il peso sul sedile in posizione avanzata o di partenza e spostare la leva

raggiunta l‘altezza desiderata. Abbassare la seduta: sedersi sul sedile, tirare la

al centro (posizione di riposo). Bloccare l’automatismo per l’inclinazione del

leva verso l‘alto rilasciandola una volta raggiunta la posizione.

sedile: Caricare il peso sul sedile nella posizione desiderata e spostare la leva

Ajuste del asiento en altura:

in avanti (inclinazione del sedile -5°) o all’indietro (posizione iniziale, bloccaggio).

®

Alzar el asiento: Descargar el asiento, girar la palanca hacia arriba, soltar a la

Daumatic-Balance

: Activar el sistema automático de inclinación del asiento:

altura deseada. Bajar el asiento: Cargar el asiento, girar la palanca derecha

Cargar el asiento delante o en la posición cero y apretar la palanca hacia el centro

hacia arriba, soltar en la posición deseada.

(posición de reposo). Bloquear el sistema automático de inclinación del asiento:

Cargar el asiento en la posición deseada y tirar de la palanca hacia delante

(inclinación del asiento -5º) o detrás (posición cero) (fijación).

Regolazione della profondità del sedile:

tirare la leva e trascinare il sedile in avanti; lasciare rientrare la leva per bloccare

la posizione.

Braccioli N° 175/176: regolabili in altezza (10 cm; premere il tasto

), regolabili

Sistema de regulación del asiento en la horizontal:

in larghezza (3,5 cm) senza l‘impiego di strumenti; aprire la chiusura ad eccentrico

tire hacia afuera del botón y lleve hacia adelante la superfi cie del asiento; para

- fare scorrere i braccioli nella posizione desiderata – chiudere il blocco ad eccentrico),

bloquearlo, suelte el botón. Ripristino automatico della posizione iniziale: non

regolabili in profondità (6 cm; portare il pad in avanti o all‘indietro). Orientabili

esercitare pressione sul sedile, tirare la leva.

su entrambi i lati di 30° ./ Apoyabrazos Nr. 175/176: Ajustable en altura (10 cm;

pulsar botón

) , ajustable en anchura sin herramientas (3,5 cm); abrir el cierre

excéntrico - colocar el apoya brazos en la posición deseada- cerrar el cierre

Schienale regolabile in altezza (sistema Easy-Touch, 7 cm): sollevare con entrambe

excéntrico) Ajustable en profundidad (6 cm; llevar el brazo hacia delante o hacia

le mani lo schienale portandolo nella posizione desiderata in maniera graduale. Per

atrás) Inclinable hacia ambos lados 30º .

abbassare lo schienale, portarlo nella posizione più alta, abbassarlo completamente

ed eventualmente sollevarlo ancora in maniera graduale.

Respaldo regulable en altura (sistema easy touch 7 cm): Ir subiendo el respaldo

con ambas manos por etapas a la posición deseada. Para bajarlo, llevar el respaldo

a la posición superior y bajarlo del todo. Si fuera necesario volverlo a subir por

etapas.

26 27

I E

sim-o executive

Supporto lombare regolabile in profondità (3,5 cm):

ruotare il volantino in senso orario (maggiore convessità) o in senso antiorario

+

(minore convessità).

Poggiatesta

Braccioli multifunzionali

Apoyo lumbar regulable en profundidad (3,5 cm):

regolabile in altezza/

con top in pelle/

Girar la rueda en el senti-do de las agujas del reloj (para aumentar la curvatura)

Reposacabezas

Apoyabrazos multifuncional,

o en sentido contrario del reloj (para disminuir la curvatura).

regulable en altura

terminado en cuero

Schienale regolabile

in altezza (7 cm)/

Inclinazione della

Poggiatesta regolabile in altezza (9 cm):

seduta preselezionabile/

Portare con le due mani (regolazione continua) il poggiatesta nella posizione

Respaldo regulable

Inclinación del asiento

desiderata.

en altura (7 cm)

preseleccionable

Reposacabezas com altura regulable (9 cm):

Llevar los reposacabezas con ambas manos de forma continua a la posición

Supporto lombare

deseada.

integrato (regolabile

come optional)/

Sedile a scorrimento con

Apoyo lumbar

imbottitura confortevole/

®

integrados

Meccanismo Ballpoint-Synchron

:

(ajustables opcional)

Asiento corredizo con

Attivazione del movimento Synchron: premere il tasto spostando il peso sullo

tapizado confort

schienale. Bloccaggio del movimento Synchron (5 posizioni possibili): premere il

tasto nuovamente una volta raggiunta la posizione desiderata.

La tecnologia

®

Mecanismo Ballpoint-Synchron

:

Synchron può essere

Activación del movimiento synchron: Pulsar el botón, empujar sobre el respaldo.

regolata in 5 posizioni/

Regolazione in altezza

Fijación del movimiento synchron (5 posiciones posibles): pulsar nuevamente el

Técnica synchron

della seduta in qualsiasi

botón en la posición del respaldo deseada.

ajustable a 5 posiciones

posizione/

Ajuste del asiento en

Maggiore contropressione dello schienale: ruotare il volantino in senso orario;

Regolazione laterale

altura sin etapas

minore contropressione dello schienale: ruotare il volantino in senso antiorario.

®

della reazione elastica/

Meccanismo Ballpoint-Synchron

-plus (fig.): utilizzare la leva laterale per ottenere

Ajuste lateral de la

un‘impostazione comoda della seduta.

SM 96195

+

amortiguación

Más contrapresión del respaldo: Girar la rueda en el sentido de las agujas del

+ Braccioli/Apoyabrazos 176

reloj; menos contrapresión del respaldo: Girar la rueda en sentido contrario a

®

la agujas del reloj. Mecanismo Ballpoint-Synchron

-plus (fig.): Palanca lateral para

un cómodo manejo desde el asiento.

Regolazione in altezza della seduta: alzare la seduta: una volta eliminato il carico

Inclinazione della seduta: la seduta dispone di un‘inclinazione base da -5° (solo

®

dalla seduta, tirare la leva verso l‘alto rilasciandola una volta raggiunta l‘altezza

con il meccanismo Ballpoint-Synchron

-plus). In alternativa è possibile ridurre

desiderata. Abbassare la seduta: spostando il peso sulla seduta, spingere la leva

l‘inclinazione della seduta a -1°: premere il tasto spostando il peso sullo schienale

verso l‘alto rilasciandola una volta raggiunta la posizione.

e appoggiarsi all‘indietro. Ritorno all‘inclinazione base: premere nuovamente il

Ajuste del asiento en altura: Alzar el asiento: Descargar el asiento, girar la

tasto spostando il peso sullo schienale (ritorno).

palanca hacia arriba, soltar a la altura deseada. Bajar el asiento: Cargar el

Inclinación del asiento: El asiento tiene una inclinación original del -5º (sólo en

®

asiento, girar la palanca derecha hacia arriba, soltar en la posición deseada.

el Mecanismo Ballpoint-Synchron

-plus). Como alternativa se puede limitar la

inclinación a -1º: Pulsar el botón, empujar sobre el respaldo hacia atrás. Retroceso

hacia la posición original: Pulsar nuevamente el botón y presionar sobre el respaldo.

®

Regolazione in profondità della seduta (solo per meccanismo Ballpoint-Synchron

-

Braccioli N° 175/176: regolabili in altezza (10 cm; premere il tasto

), regolabili

plus): tirare la leva verso l‘alto e reggendosi portare la superficie della seduta

in larghezza (3,5 cm) senza l‘impiego di strumenti; aprire la chiusura ad eccentrico

nella posizione desiderata. Per bloccarla (5 regolazioni possibili), rilasciare la leva.

- fare scorrere i braccioli nella posizione desiderata – chiudere il blocco ad eccentrico),

Ritorno automatico alla posizione base: eliminare il peso dalla seduta, tirare la

regolabili in profondità (6 cm; portare il pad in avanti o all‘indietro). Orientabili

leva verso l‘alto.

su entrambi i lati di 30° ./ Apoyabrazos Nr. 175/176: Ajustable en altura (10 cm;

®

Ajuste del asiento en profundidad: (sólo para mecanismos Ballpoint-Synchron

-plus).

pulsar botón

) , ajustable en anchura sin herramientas (3,5 cm); abrir el cierre

Girar la palanca izquierda hacia arriba, sujetar, mover el asiento hacia la posición

excéntrico - colocar el apoya brazos en la posición deseada- cerrar el cierre

deseada. Para su fijación (5 posiciones posibles) soltar la palanca. Retroceso

excéntrico) Ajustable en profundidad (6 cm; llevar el brazo hacia delante o hacia

automático a la posición original: descargar el asiento, girar la palanca hacia arriba.

atrás) Inclinable hacia ambos lados 30º .

Schienale regolabile in altezza (sistema Easy-Touch, 7 cm): sollevare con entrambe

Braccioli N° 152/155: braccioli a T: regolabili in altezza (10 cm; premere il

le mani lo schienale portandolo nella posizione desiderata in maniera graduale. Per

tasto

) e regolabili in larghezza senza l‘impiego di strumenti (2,5 cm) .

abbassare lo schienale, portarlo nella posizione più alta, abbassarlo completamente

Apoyabrazos Nr. 152/155: Apoyabrazos en T: Ajustable en altura (10 cm; pulsar

ed eventualmente sollevarlo ancora in maniera graduale.

botón

, ajustable en anchura sin herramientas (2,5 cm) .

Respaldo regulable en altura (sistema easy touch 7 cm): Ir subiendo el respaldo

con ambas manos por etapas a la posición deseada. Para bajarlo, llevar el respaldo

a la posición superior y bajarlo del todo. Si fuera necesario volverlo a subir por

etapas.

28 29

I E

sim-o executive

Ammortizzatore pneumatico con ritorno automatico (opzione): rimuovendo il

carico dalla seduta, la sedia girevole ritorna automaticamente nella posizione di

partenza e effettuando un adattamento.

Schienale alto

Braccioli fissi con

Mecanismo de gas con autoretorno (opcional): Si no hay ninguna carga sobre

interamente

top in pelle/

la silla, la silla giratoria vuelve automáticamente a su posición original.

imbottito/

Apoyabrazos rígidos,

Respaldo alto

terminado en cuero

tapizado

Braccioli n. 001/002: braccioli fissi con appoggi in PP (n. 001) o in pelle (n. 002).

Apoyabrazos nº 001/002: Apoyabrazos rígidos con revestimiento de PP (nº 001)

o piel (nº 002).

Bloccaggio della

Supporto lombare

tecnologia/

integrato/

Bloqueo del

Apoyo lumbar

mecanismo

integrados

Regolazione della

reazione elastica/

Ajuste de la

amortiguación

Regolazione in

altezza della seduta

in qualsiasi posizione/

Ajuste del asiento en

SM 96250

altura sin etapas

+ Braccioli/Apoyabrazos 002

Regolazione in altezza della seduta: alzare la seduta: una volta eliminato il carico

dalla seduta, tirare la leva verso l‘alto rilasciandola una volta raggiunta l‘altezza

desiderata. Abbassare la seduta: spostare il peso sulla seduta, tirare la leva

verso l‘alto rilasciandola una volta raggiunta la posizione desiderata.

Ajuste del asiento en altura: Alzar el asiento: Descargar el asiento, girar la

palanca hacia arriba, soltar a la altura deseada. Bajar el asiento: Cargar el asiento,

girar la palanca hacia arriba, soltar en la posición deseada.

Meccanismo Ergo-Relax: Per attivare il meccanismo tirare verso l’alto la leva;

esercitare inoltre una leggera pressione sullo schienale nella posizione di inclinazione

massima. Per bloccare l’inclinazione dello schienale (possibile in 4 posizioni)

premere verso il basso la leva nella posizione dello schienale desiderata.

Mecánica Ergo-Relax: Para activar la mecánica, tirar palanca hacia arriba; en la

posición más posterior aplicar una presión leve al respaldo. Para bloquear la

inclinación del respaldo (posible en 4 posiciones), presionar hacia abajo la palanca

en la posición de respaldo deseada.

Maggiore contropressione dello schienale: ruotare il volantino in senso orario;

minore contropressione dello schienale: ruotare il volantino in senso antiorario.

Más contrapresión del respaldo: Girar la rueda en el sentido de las agujas del

+

reloj; menos contrapresión del respaldo: Girar la rueda en el sentido contrario al

de las agujas del reloj.

30 31

I E

sim-o mesh

Meccanismo a contatto permanente Ballpoint:

Per attivare l‘inclinazione dello schienale, premere il tasto e spostare il peso sullo

schienale. Per bloccare l‘inclinazione dello schienale (5 posizioni possibili),

Supporto lombare

Braccioli multifunzionali,

premere il tasto nuovamente una volta raggiunta la posizione desiderata.

regolabile in altezza

top in PU morbido/

Mecanismo Ballpoint de contacto permanente:

e profondità (opzione)/

Apoyabrazos multifuncional,

Para la activación de la inclinación del respaldo, pulsar el botón y empujar

Apoyo lumbar regulable

terminado en PU soft

sobre el respaldo. Para la fijación de la inclinación del respaldo (5 posiciones

en altura y profundidad

posibles), pulsar nuevamente el botón en la posición del respaldo deseada.

(opcional)

®

Meccanismo Ballpoint-Synchron

:

La tecnologia

Attivazione del movimento Synchron: premere il tasto spostando il peso sullo

Synchron può essere

schienale. Bloccaggio del movimento Synchron (5 posizioni possibili): premere il

regolata in 5 posizioni/

tasto nuovamente una volta raggiunta la posizione desiderata.

Técnica synchron

®

Mecanismo Ballpoint-Synchron

:

ajustable a 5 posiciones

Activación del movimiento synchron: Pulsar el botón, empujar sobre el respaldo.

Fijación del movimiento synchron (5 posiciones posibles): pulsar nuevamente el

Regolazione in altezza

botón en la posición del respaldo deseada.

Inclinazione della

seduta preselezionabile/

della seduta in qualsiasi

posizione/

Maggiore contropressione dello schienale: ruotare il volantino in senso orario;

Inclinación del asiento

minore contropressione dello schienale: ruotare il volantino in senso antiorario.

preseleccionable

Ajuste del asiento en altura

®

Meccanismo Ballpoint-Synchron

-plus (fig.): utilizzare la leva laterale per ottenere

sin etapas

un‘impostazione comoda della seduta.

+

Más contrapresión del respaldo: Girar la rueda en el sentido de las agujas del

Sedile a scorrimento

reloj; menos contrapresión del respaldo: Girar la rueda en sentido contrario a

Regolazione laterale

con imbottitura

®

la agujas del reloj. Mecanismo Ballpoint-Synchron

-plus (fig.): Palanca lateral para

della reazione elastica/

confortevole

un cómodo manejo desde el asiento.

intercambiabile/

Ajuste lateral de la

amortiguación

Asiento ligero con

Inclinazione della seduta: la seduta dispone di un‘inclinazione base da -5° (solo

®

relleno confortable

con il meccanismo Ballpoint-Synchron

-plus). In alternativa è possibile ridurre

intercambiable

l‘inclinazione della seduta a -1°: premere il tasto spostando il peso sullo schienale

e appoggiarsi all‘indietro. Ritorno all‘inclinazione base: premere nuovamente il

SM 96625

tasto spostando il peso sullo schienale (ritorno).

+ Braccioli/Apoyabrazos 175

Inclinación del asiento: El asiento tiene una inclinación original del -5º (sólo en

®

el Mecanismo Ballpoint-Synchron

-plus). Como alternativa se puede limitar la

inclinación a -1º: Pulsar el botón, empujar sobre el respaldo hacia atrás. Retroceso

hacia la posición original: Pulsar nuevamente el botón y presionar sobre el respaldo.

Regolazione in altezza della seduta: alzare la seduta: una volta eliminato il carico

Braccioli N° 175/176: regolabili in altezza (10 cm; premere il tasto

), regolabili

dalla seduta, tirare la leva verso l‘alto rilasciandola una volta raggiunta l‘altezza

in larghezza (3,5 cm) senza l‘impiego di strumenti; aprire la chiusura ad eccentrico

desiderata. Abbassare la seduta: spostando il peso sulla seduta, spingere la leva

- fare scorrere i braccioli nella posizione desiderata – chiudere il blocco ad eccentrico),

verso l‘alto rilasciandola una volta raggiunta la posizione.

regolabili in profondità (6 cm; portare il pad in avanti o all‘indietro). Orientabili

Ajuste del asiento en altura: Alzar el asiento: Descargar el asiento, girar la

su entrambi i lati di 30° ./ Apoyabrazos Nr. 175/176: Ajustable en altura (10 cm;

palanca hacia arriba, soltar a la altura deseada. Bajar el asiento: Cargar el

pulsar botón

) , ajustable en anchura sin herramientas (3,5 cm); abrir el cierre

asiento, girar la palanca derecha hacia arriba, soltar en la posición deseada.

excéntrico - colocar el apoya brazos en la posición deseada- cerrar el cierre

excéntrico) Ajustable en profundidad (6 cm; llevar el brazo hacia delante o hacia

atrás) Inclinable hacia ambos lados 30º .

®

Regolazione in profondità della seduta (solo per meccanismo Ballpoint-Synchron

-

plus): tirare la leva verso l‘alto e reggendosi portare la superficie della seduta

Braccioli N° 152/155: braccioli a T: regolabili in altezza (10 cm; premere il

nella posizione desiderata. Per bloccarla (5 regolazioni possibili), rilasciare la leva.

tasto

) e regolabili in larghezza senza l‘impiego di strumenti (2,5 cm) .

Ritorno automatico alla posizione base: eliminare il peso dalla seduta, tirare la

leva verso l‘alto.

Apoyabrazos Nr. 152/155: Apoyabrazos en T: Ajustable en altura (10 cm; pulsar

®

botón

, ajustable en anchura sin herramientas (2,5 cm) .

Ajuste del asiento en profundidad: (sólo para mecanismos Ballpoint-Synchron

-plus).

Girar la palanca izquierda hacia arriba, sujetar, mover el asiento hacia la posición

deseada. Para su fijación (5 posiciones posibles) soltar la palanca. Retroceso

automático a la posición original: descargar el asiento, girar la palanca hacia arriba.

Supporto lombare (opzione): regolazione in altezza (7 cm): Con entrambe le mani

tirare il supporto lombare verso l‘alto o spingerlo verso il basso. Regolazione in

profondità (1,5 cm): ruotare il volantino in senso orario (maggiore convessità) o

in senso antiorario (minore convessità).

Apoyo lumbar (opcional): Regulación en altura (7 cm): Subir o empujar con ambas

manos el apoyo lumbar. Regulación en profundidad (1,5 cm) : Girar la rueda en

el sentido de las agujas del reloj (para aumentar la curvatura) o en sentido contrario

del reloj (para disminuir la curvata).

32 33

DK RU

sim-o operator

Dybdeindstillelig lændestøtte (3,5 cm):

Drej håndhjulet i urets retning (kraftigere hvælving) eller mod urets retning

+

(svagere hvælving).

Højdeindstilleligt

Multifunktionelle armlæn,

Регулировка глубины поясничной опоры (3,5 см):

ryglæn (7 cm)/

armstøtter PU soft/

Поверните маховичок по часовой стрелке (большая выпуклость) или против часовой

Спинка сиденья,

многофункциональные

стрелки (меньшая выпуклость).

устанавливаемая

подлокотники, опоры PU soft

по высоте

(7 см)

Skydesæde med udskiftelig

Højdeindstillelig (9 cm) nakkestøtte: Stil nakkestøtte trinløst med begge hænder

komfortpolstring/

i den ønskede position.

Integreret lændestøtte

(kan indstilles efter

раздвижное сиденье с

Установка подголовника по высоте (9 см): Обеими руками последовательно

установить подголовник в желаемое положение.

ønske)/

комфортабельной сменной

обивкой

интегрированная

поясничная опора

(выбираемая установка)

Sædehældning,

mod tillæg/

предварительно

Ballpoint-mekanisme for permanent kontakt:

устанавливаемый угол

For aktivering af ryglænshældningen Tryk på knappen, og belast ryglænet. For at

Synkronteknik kan

наклона сиденья

låse ryglænshældningen (5 forskellige indstillinger) trykkes der igen på knappen

låses i 5 stillinger/

i den ønskede ryglænsposition.

синхронная техника

Механизм Ballpoint-Permanent Contact:

фиксация в 5 положениях

Для изменения наклона спинки нажать на кнопку и опереться на спинку. Для фиксации

Trinløs

(фиксация в 5 положениях) принять желаемое положение и снова нажать на кнопку.

sædehøjdeindstilling/

плавная регулировка

®

высоты сиденья

Ballpoint-Synchron

-mekanisme:

Fjederindstilling

Aktivering af synkronbevægelsen: Tryk på knappen, og belast ryglænet. Låsning

på siden/

af synkronbevægelsen (5 mulige indstillinger): Tryk på knappen igen i den ønskede

боковая установка

ryglænsposition.

SM 96175

®

противодавления

Механизм Ballpoint-Synchron

:

+ Armlæn/ Подлокотники 175

Включение синхронного движения: нажать на кнопку, опереться на спинку. Фиксация

(фиксация в 5 положениях): принять желаемое положение и снова нажать на кнопку.

®

®

Bill./Ill.: Ballpoint-Synchron

plus/Ballpoint-Synchron

plus.

Sædehøjdejustering:

Mere ryglænsmodtryk:

Stil sædet højere: Aflast sædet, drej højre arm opad, slip i den ønskede højde;

Drej håndhjulet i urets retning; mindre ryglænsmodtryk: Drej håndhjulet imod

®

stil sædet ned: Belast sædet, drej armen nedad, slip i den ønskede position.

urets retning. Ballpoint-Synchron

-plus (bill.): arm på siden for nem indstilling,

Регулировка высоты сиденья:

mens man sidder; ellers håndhjul foran.

+

поднять сиденье: приподняться, правый рычаг повернуть вверх и приняв необходимое

Для увеличения противодавления спинки:

положение, отпустить его, опустить сиденье: присесть, рычаг повернуть вниз и приняв

Повернуть рычаг по часовой стрелке; для уменьшения противодавления спинки: Повернуть

®

необходимое положение, отпустить его.

рычаг против часовой стрелки. Ballpoint-Synchron

-plus (рис.): боковой рычаг для удобного

регулирования сидя; в других случаях – фронтальный маховичок.

®

®

Sædedybdeindstilling (kun til Ballpoint-Synchron

-plus): Drej venstre arm opad,

Sædehældning: Sædet har en grundhældning på –5° (kun ved Ballpoint-Synchron

hold den der, og flyt siddefladen til den ønskede position. Slip armen igen for

plus). Som alternativ kan sædehældningen begrænses til -1°: Tryk på knappen,

at låse (5 mulige stillinger). Automatisk tilbageføring til grundpositionen: Aflast

belast ryglænet, og læn Dem bagud. Tilbagestilling til grundhældningen: Tryk på

sædet, drej armen opad.

knappen igen, og belast ryglænet (før det tilbage).

®

Регулировка глубины сиденья: (только для Ballpoint-Synchron

-plus): левый рычаг

Регулировка наклона сиденья: Основной угол наклона сиденья -5° (только Ballpoint-

®

повернуть вверх и не отпуская его установить поверхность сиденья в необходимое

Synchron

-plus). В качестве альтернативы возможно уменьшение угла наклона до -1°:

положение. Для фиксации положения (фиксация возможна в 5 положениях) рычаг снова

нажать на кнопку, опереться назад на спинку. Возвращение спинки в исходное положение:

отпустить. Автоматическая установка исходного положения: приподняться, повернуть

снова нажать на кнопку, опереться на спинку и вернуть её в исходное положение.

рычаг вверх.

Højdeindstilleligt ryglæn (Easy-Touch-system, 7 cm): Løft ryglænet trinvist op til

Armlæn nr. 175/176: højdeindstillelige (10 cm; tryk på knap , breddeindstillelige

den ønskede stilling med begge hænder. For at sænke ryglænet skal du sætte

uden værktøj (3,5 cm); åbn excenterlåsen – skub armlænet til den ønskede

det i den øverste stilling, sænke det helt og evt. løfte det trinvist op igen.

position – luk excenterlåsen), dybdeindstillelige (6 cm; flyt pad‘en frem eller

Установка спинки сиденья по высоте (система Easy-Touch, 7 см): обеими руками

tilbage). Kan drejes 30° til begge sider ./ Подлокотники № 175/176: регулировка

последовательно приподнять спинку сиденья и установить её в желаемом положении.

по высоте

(10 см): нажать кнопку ; регулировка ширины без применения инструментов

Для того чтобы опустить спинку сиденья, её необходимо поднять до упора, полностью

(3,5 см): открыть эксцентриковый замок – направить спинку в желаемое положение -

опустить и при необходимости снова последовательно приподнять.

эксцентриковый замок 2 закрыть, регулировка глубины

(6 см) направить буртик вперёд

или назад; возможность поворота сиденья в обе стороны на

30° .

34 35

DK RU

sim-o automatic

Dybdeindstillelig lændestøtte (3,5 cm):

Drej håndhjulet i urets retning (kraftigere hvælving) eller mod urets retning

+

(svagere hvælving).

Højdeindstilleligt

Multifunktionelle armlæn,

Регулировка глубины поясничной опоры (3,5 см):

ryglæn (7 cm)/

armstøtter PU soft/

Поверните маховичок по часовой стрелке (большая выпуклость) или против часовой

Спинка сиденья,

Многофункциональные

стрелки (меньшая выпуклость).

устанавливаемая

подлокотники, подложки

по высоте

(7 см)

ПУ мягкий

Sædehældning,

Højdeindstillelig (9 cm) nakkestøtte: Stil nakkestøtte trinløst med begge hænder

mod tillæg/

i den ønskede position.

Integreret lændestøtte

предварительно

Установка подголовника по высоте (9 см): Обеими руками последовательно

(kan indstilles

устанавливаемый угол

установить подголовник в желаемое положение.

efter ønske)/

наклона сиденья

интегрированная

поясничная опора

Ekstraudstyr:

(выбираемая установка)

®

Daumatic-Balance

(sædehældningsautomatik)/

®

®

Daumatic

-mekanisme,

®

Daumatic

-mekanisme:

Вариант: Daumatic-Balance

Ryglænets hældnings-

Uanset hvordan du sidder, tilpasses ryglænsmodtrykket automatisk efter

(автоматическая регулировка

vinkel kan indstilles i

kropsvægten. Drej håndhjulet i urets retning for at låse ryglænets hældningsvinkel

наклона сиденья)

5 indstillinger/

(5 mulige indstillinger).

®

®

Механика Daumatic

, Угол

Механика Daumatic

:

наклона спинки сиденья, с

Finindstilling af

Противодавление спинки сиденья автоматически подстраивается под вес тела. Для фиксации

пятикратной фиксацией

ryglænsmodtrykket/

угла наклона спинки сиденья (возможная фиксация в 5 положениях) повернуть маховичок

по часовой стрелке.

Точная установка

противодавления спинки

Finindstilling af ryglænsmodtrykket:

сиденья

Trinløs

Drej håndhjulet imod urets retning for at forstærke modtrykket; mindre modtryk:

sædehøjdeindstilling/

Drej håndhjulet i urets retning.

Плавная регулировка

Точная регулировка противодавления спинки сиденья:

SM 96095

высоты сиденья

для усиления противодавления повернуть маховичок против часовой стрелки; для

+ Armlæn/ Подлокотники 175

уменьшения противодавления: повернуть маховичок маховичок по часовой стрелке.

+

®

Sædehøjdeindstilling:

Daumatic-Balance

: Aktivering af sædehældnings-automatik:

Stil sædet op: Afl ast sædet, træk højre arm op, slip i den ønskede højde; stil

Belast sædet foran eller i nulstilling, og stil armen i midten (hvilestilling). Lås

sædet ned: Belast sædet, træk armen ned, slip i den ønskede stilling.

sædehældningsautomatikken: Belast sædet i den ønskede position, og stil armen

Установка высоты сиденья:

frem (sædehældning -5°) eller tilbage (nulstilling) (låses).

Поднять сиденье: Привстать с сиденья, правый рычаг поднять вверх и отпустить в

Включение автоматической установки наклона сиденья:

желаемом положении; Опустить сиденье: Присесть на сиденье, рычаг поднять вверх и

Установить сиденье в исходное положение, передвинув его вперёд, и передвинуть рычаг

отпустить в желаемом положении.

до середины («мёртвая точка»). Фиксация автоматической установки наклона сиденья:

присесть на сиденье и установить его в исходное положение, передвинуть рычаг вперёд

(угол наклона сиденья -5°) или назад (исходное положение) (фиксация).

Sædedybdeindstilling:

Træk knappen ud, og stil sædet frem; slip knappen igen for at låse. Automatisk

tilbageføring til grundstillingen: Afl ast sædet, og træk knappen ud.

Armlæn nr. 175/176: højdeindstillelige (10 cm; tryk på knap , breddeindstillelige

Установка глубины сиденья:

uden værktøj (3,5 cm); åbn excenterlåsen – skub armlænet til den ønskede

Выдвинуть клавишу и поверхность сиденья передвинуть вперёд; для фиксации клавишу

position – luk excenterlåsen), dybdeindstillelige (6 cm; fl yt pad‘en frem eller

отпустить. Автоматический возврат в исходное положение: Приподняться с сиденья и

tilbage). Kan drejes 30° til begge sider ./ Подлокотники № 175/176: регулировка

выдвинуть клавишу.

по высоте

(10 см): нажать кнопку ; регулировка ширины без применения инструментов

(3,5 см): открыть эксцентриковый замок – направить спинку в желаемое положение -

эксцентриковый замок 2 закрыть, регулировка глубины

(6 см) направить буртик вперёд

Højdeindstilleligt ryglæn (Easy-Touch-system, 7 cm): Løft ryglænet trinvist op til

или назад; возможность поворота сиденья в обе стороны на

30° .

den ønskede stilling med begge hænder. For at sænke ryglænet skal du sætte

det i den øverste stilling, sænke det helt og evt. løfte det trinvist op igen.

Установка спинки сиденья по высоте (система Easy-Touch, 7 см): обеими руками

последовательно приподнять спинку сиденья и установить её в желаемом положении.

Для того чтобы опустить спинку сиденья, её необходимо поднять до упора, полностью

опустить и при необходимости снова последовательно приподнять.

36 37

DK RU

sim-o executive

Dybdeindstillelig lændestøtte (3,5 cm):

Drej håndhjulet i urets retning (kraftigere hvælving) eller mod urets retning

+

(svagere hvælving).

Nakkestøtte, som

Multifunktionelle armlæn,

Регулировка глубины поясничной опоры (3,5 см):

kan indstilles i højden/

armstøtter PU soft/

Поверните маховичок по часовой стрелке (большая выпуклость) или против часовой

подголовник с

многофункциональные

стрелки (меньшая выпуклость).

регулировкой по высоте

подлокотники, опоры PU soft

Højdeindstilleligt

ryglæn (7 cm)/

Sædehældning, mod

Højdeindstillelig (9 cm) nakkestøtte: Stil nakkestøtte trinløst med begge hænder

tillæg/

i den ønskede position.

Спинка сиденья,

устанавливаемая

предварительно

Установка подголовника по высоте (9 см): Обеими руками последовательно

по высоте

(7 см)

устанавливаемый угол наклона

установить подголовник в желаемое положение.

сиденья

Integreret lændestøtte

(kan indstilles

efter ønske)/

Skydesæde med udskiftelig

интегрированная

komfortpolstring/

®

Ballpoint-Synchron

-mekanisme:

поясничная опора

раздвижное сиденье с

Aktivering af synkronbevægelsen: Tryk på knappen, og belast ryglænet. Låsning

(выбираемая установка)

комфортабельной сменной

af synkronbevægelsen (5 mulige indstillinger): Tryk på knappen igen i den ønskede

обивкой

ryglænsposition.

Synkronteknik kan

®

Механизм Ballpoint-Synchron

:

låses i 5 stillinger/

Включение синхронного движения: нажать на кнопку, опереться на спинку. Фиксация

синхронная техника

Trinløs

(фиксация в 5 положениях): принять желаемое положение и снова нажать на кнопку.

фиксация в 5 положениях

sædehøjdeindstilling/

®

®

Bill./Ill.: Ballpoint-Synchron

plus/Ballpoint-Synchron

plus.

плавная регулировка

высоты сиденья

Mere ryglænsmodtryk:

Fjederindstilling

Drej håndhjulet i urets retning; mindre ryglænsmodtryk: Drej håndhjulet imod

®

på siden/

urets retning. Ballpoint-Synchron

-plus (bill.): arm på siden for nem indstilling,

боковая установка

mens man sidder; ellers håndhjul foran.

SM 96195

+

противодавления

Для увеличения противодавления спинки:

+ Armlæn/ Подлокотники 176

Повернуть рычаг по часовой стрелке; для уменьшения противодавления спинки: Повернуть

®

рычаг против часовой стрелки. Ballpoint-Synchron

-plus (рис.): боковой рычаг для удобного

регулирования сидя; в других случаях – фронтальный маховичок.

®

Sædehøjdejustering:

Sædehældning: Sædet har en grundhældning på –5° (kun ved Ballpoint-Synchron

Stil sædet højere: Aflast sædet, drej højre arm opad, slip i den ønskede højde;

plus). Som alternativ kan sædehældningen begrænses til -1°: Tryk på knappen,

stil sædet ned: Belast sædet, drej armen nedad, slip i den ønskede position.

belast ryglænet, og læn Dem bagud. Tilbagestilling til grundhældningen: Tryk på

Регулировка высоты сиденья:

knappen igen, og belast ryglænet (før det tilbage).

поднять сиденье: приподняться, правый рычаг повернуть вверх и приняв необходимое

Регулировка наклона сиденья: Основной угол наклона сиденья -5° (только Ballpoint-

®

положение, отпустить его, опустить сиденье: присесть, рычаг повернуть вниз и приняв

Synchron

-plus). В качестве альтернативы возможно уменьшение угла наклона до -1°:

необходимое положение, отпустить его.

нажать на кнопку, опереться назад на спинку. Возвращение спинки в исходное положение:

снова нажать на кнопку, опереться на спинку и вернуть её в исходное положение.

®

Sædedybdeindstilling (kun til Ballpoint-Synchron

-plus): Drej venstre arm opad,

Armlæn nr. 175/176: højdeindstillelige (10 cm; tryk på knap , breddeindstillelige

hold den der, og flyt siddefladen til den ønskede position. Slip armen igen for

uden værktøj (3,5 cm); åbn excenterlåsen – skub armlænet til den ønskede

at låse (5 mulige stillinger). Automatisk tilbageføring til grundpositionen: Aflast

position – luk excenterlåsen), dybdeindstillelige (6 cm; flyt pad‘en frem eller

sædet, drej armen opad.

tilbage). Kan drejes 30° til begge sider ./ Подлокотники № 175/176: регулировка

®

Регулировка глубины сиденья: (только для Ballpoint-Synchron

-plus): левый рычаг

по высоте

(10 см): нажать кнопку ; регулировка ширины без применения инструментов

повернуть вверх и не отпуская его установить поверхность сиденья в необходимое

(3,5 см): открыть эксцентриковый замок – направить спинку в желаемое положение -

положение. Для фиксации положения (фиксация возможна в 5 положениях) рычаг снова

эксцентриковый замок 2 закрыть, регулировка глубины

(6 см) направить буртик вперёд

отпустить. Автоматическая установка исходного положения: приподняться, повернуть

или назад; возможность поворота сиденья в обе стороны на

30° .

рычаг вверх.

Højdeindstilleligt ryglæn (Easy-Touch-system, 7 cm): Løft ryglænet trinvist op til

Armlæn nr. 152/155: T-armlæn: kan indstilles i højden (10 cm; tryk på knappen )

den ønskede stilling med begge hænder. For at sænke ryglænet skal du sætte

og i bredden (2,5 cm) .

det i den øverste stilling, sænke det helt og evt. løfte det trinvist op igen.

Подлокотники № 152/155: подлокотники Т: установка по высоте (10 см; нажать клавишу

Установка спинки сиденья по высоте (система Easy-Touch, 7 см): обеими руками

) и установка по ширине без применения инструмента (2,5 см) .

последовательно приподнять спинку сиденья и установить её в желаемом положении.

Для того чтобы опустить спинку сиденья, её необходимо поднять до упора, полностью

опустить и при необходимости снова последовательно приподнять.

38 39

DK RU

sim-o executive

Gasfjeder med auto-return (ekstraudstyr): Ved aflastning af sædet stilles den

høje kontorstol automatisk tilbage til udgangsstillingen og retter sig op.

Упругий элемент с автоматической системой возврата (вариант): при поднятии

Højt helpolstret

Faste armlæn med støtter

с сиденья вращающееся сиденье возвращается в исходное положение и стабилизируется.

ryglæn/

i læder/

Высокая спинка сиденья

Неподвижные подлокотники

с мягкой обивкой

с кожаными подложками

Armlæn nr. 001/002: Faste armlæn med støtter i PP (nr. 001) eller læder (nr. 002).

Подлокотники № 001/002: Неподвижные подлокотники с подложками из ПП (№ 001)

или кожи (№ 002).

Låsning af teknikken/

Integreret

Фиксация техники

lændestøtte/

Интегрированная

поясничная опора

Fjederindstilling/

Установка упругости

Trinløs

sædehøjdeindstilling/

плавная регулировка

высоты сиденья

SM 96250

+ Armlæn/ Подлокотники 002

Sædehøjdeindstilling: Stil sædet op: Aflast sædet, træk armen opad, slip i den

ønskede siddehøjde; stil sædet ned: Belast sædet, træk armen ned, slip i den

ønskede stilling.

Установка высоты сиденья: Поднять сиденье: приподняться с сиденья, поднять рычаг,

отпустить в желаемом положении; опустить сиденье: присесть на стул, поднять рычаг и

отпустить в желаемом положении.

Ergo-relax-mekanisme: Træk armen op for at aktivere mekanismen; tryk en smule

på ryglænet i den bageste stilling. Stil armen ned i den ønskede ryglænsstilling

for at låse ryglænshældningen (4 mulige indstillinger).

Механика Ergo-Relax: Для активизации механики рычаг поднять до упора; при этом слегка

облокотиться на спинку сиденья. Для фиксации наклона спинки сиденья (возможная

фиксация в 4-ёх положениях) приняв желаемое положение спинки опустить рычаг.

Mere ryglænsmodtryk: Drej håndhjulet i urets retning; mindre ryglænsmodtryk:

Drej håndhjulet imod urets retning.

Усиление противодавления спинки сиденья: повернуть маховичок по часовой стрелке

+

уменьшить противодавление: повернуть маховичок против часовой стрелки.

40 41

DK RU

sim-o mesh

Ballpoint-mekanisme for permanent kontakt:

For aktivering af ryglænshældningen Tryk på knappen, og belast ryglænet. For at

låse ryglænshældningen (5 forskellige indstillinger) trykkes der igen på knappen

Højde- og

Multifunktionelle armlæn,

i den ønskede ryglænsposition.

dybdeindstillelig

armstøtter PU soft/

Механизм Ballpoint-Permanent Contact:

lændestøtte

многофункциональные

Для изменения наклона спинки нажать на кнопку и опереться на спинку. Для фиксации

(ekstraudstyr)/

подлокотники, опоры PU soft

(фиксация в 5 положениях) принять желаемое положение и снова нажать на кнопку.

Поясничная опора,

устанавливаемая

®

по высоте и глубине

Ballpoint-Synchron

-mekanisme:

Synkronteknik kan

(вариант)

Aktivering af synkronbevægelsen: Tryk på knappen, og belast ryglænet. Låsning

låses i 5 stillinger/

af synkronbevægelsen (5 mulige indstillinger): Tryk på knappen igen i den ønskede

синхронная техника

ryglænsposition.

фиксация в 5 положениях

®

Механизм Ballpoint-Synchron

:

Включение синхронного движения: нажать на кнопку, опереться на спинку. Фиксация

(фиксация в 5 положениях): принять желаемое положение и снова нажать на кнопку.

®

®

Fjederindstilling

Bill./Ill.: Ballpoint-Synchron

plus/Ballpoint-Synchron

plus.

Sædehældning,

mod tillæg/

på siden/

Mere ryglænsmodtryk:

предварительно

боковая установка

Drej håndhjulet i urets retning; mindre ryglænsmodtryk: Drej håndhjulet imod

устанавливаемый угол

противодавления

®

urets retning. Ballpoint-Synchron

-plus (bill.): arm på siden for nem indstilling,

наклона сиденья

mens man sidder; ellers håndhjul foran.

+

Для увеличения противодавления спинки:

Skydesæde med

Повернуть рычаг по часовой стрелке; для уменьшения противодавления спинки: Повернуть

Trinløs

udskiftelig

®

рычаг против часовой стрелки. Ballpoint-Synchron

-plus (рис.): боковой рычаг для удобного

sædehøjdeindstilling/

komfortpolstring/

регулирования сидя; в других случаях – фронтальный маховичок.

плавная регулировка

раздвижное сиденье

высоты сиденья

®

с комфортабельной

Sædehældning: Sædet har en grundhældning på –5° (kun ved Ballpoint-Synchron

сменной обивкой

plus). Som alternativ kan sædehældningen begrænses til -1°: Tryk på knappen,

belast ryglænet, og læn Dem bagud. Tilbagestilling til grundhældningen: Tryk på

knappen igen, og belast ryglænet (før det tilbage).

SM 96625

Регулировка наклона сиденья: Основной угол наклона сиденья -5° (только Ballpoint-

+ Accoudoirs/Armleuningen 175

®

Synchron

-plus). В качестве альтернативы возможно уменьшение угла наклона до -1°:

нажать на кнопку, опереться назад на спинку. Возвращение спинки в исходное положение:

снова нажать на кнопку, опереться на спинку и вернуть её в исходное положение.

Sædehøjdejustering:

Armlæn nr. 175/176: højdeindstillelige (10 cm; tryk på knap

, breddeindstillelige

Stil sædet højere: Aflast sædet, drej højre arm opad, slip i den ønskede højde;

uden værktøj (3,5 cm); åbn excenterlåsen – skub armlænet til den ønskede

stil sædet ned: Belast sædet, drej armen nedad, slip i den ønskede position.

position – luk excenterlåsen), dybdeindstillelige (6 cm; flyt pad‘en frem eller

Регулировка высоты сиденья:

tilbage). Kan drejes 30° til begge sider ./ Подлокотники № 175/176: регулировка

поднять сиденье: приподняться, правый рычаг повернуть вверх и приняв необходимое

по высоте

(10 см): нажать кнопку ; регулировка ширины без применения инструментов

положение, отпустить его, опустить сиденье: присесть, рычаг повернуть вниз и приняв

(3,5 см): открыть эксцентриковый замок – направить спинку в желаемое положение -

необходимое положение, отпустить его.

эксцентриковый замок 2 закрыть, регулировка глубины

(6 см) направить буртик вперёд

или назад; возможность поворота сиденья в обе стороны на

30° .

®

Sædedybdeindstilling (kun til Ballpoint-Synchron

-plus): Drej venstre arm opad,

Armlæn nr. 152/155: T-armlæn: kan indstilles i højden (10 cm; tryk på knappen )

hold den der, og flyt siddefladen til den ønskede position. Slip armen igen for

og i bredden (2,5 cm) .

at låse (5 mulige stillinger). Automatisk tilbageføring til grundpositionen: Aflast

Подлокотники № 152/155: подлокотники Т: установка по высоте (10 см; нажать клавишу

sædet, drej armen opad.

) и установка по ширине без применения инструмента (2,5 см) .

®

Регулировка глубины сиденья: (только для Ballpoint-Synchron

-plus): левый рычаг

повернуть вверх и не отпуская его установить поверхность сиденья в необходимое

положение. Для фиксации положения (фиксация возможна в 5 положениях) рычаг снова

отпустить. Автоматическая установка исходного положения: приподняться, повернуть

рычаг вверх.

Lændestøtte (ekstraudstyr): Indstilling i højden (7 cm): Træk lændestøtten

op eller skub den ned med begge hænder. Indstilling i dybden (1,5 cm): Drej

håndhjulet i urets retning (kraftigere hvælving) eller mod urets retning (svagere

hvælving).

Поясничная опора (вариант): установка по высоте (7 см): обеими руками поднять или

опустить поясничную опору. установка по глубине (1,5 см): повернуть маховичок по

часовой стрелке (большая выпуклость) или против часовой стрелки (меньшая выпуклость).

42 43

Garantie – Hinweise

D

Garantie – Opmerkingen

NL

Garantie: Unabhängig von der Sachmängelhaftung gewährt Dauphin eine Garantie von 5 Jahren bei

Garantie: Onafhankelijk van de aansprakelijkheid voor verborgen gebreken, geeft Dauphin bovendien

einem normalen täglichen 8-Stunden-Einsatz. Bei längerer Einsatzdauer verkürzt sich die Garantiezeit

een garantie van 5 jaren, bij een normaal dagelijks gebruik van 8 uur. Worden onze producten langer

entsprechend. Von der Garantie ausgenommen sind Produktteile, die einem allgemeinen Verschleiß

gebruikt, dan wordt de garantietijd dienovereenkomstig korter. Van de garantie uitgesloten zijn

unterliegen, Mängel durch nicht bestimmungsgemäßen Einsatz, unsachgemäße Behandlung, aufgrund

onderdelen, die onderhevig zijn aan algemene slijtage, schade door gebruik van het product voor

extremer klimatischer Bedingungen, unsachgemäßer Eingriffe, bei beigestellten Materialien oder

een doel waarvoor het niet bestemd is, door onvakkundige behandeling, extreme klimatologische

aufgrund gewünschter Abweichungen von der Serienausführung.

omstandigheden, onvakkundige ingrepen, bij door de klant toegestuurde materialen of door gewenste

Rollen: Serienmäßig werden harte Rollen für weiche Böden eingesetzt. Für harte Böden sind weiche

afwijkingen van de standaarduitvoering. Wielen: Standaard worden harde wielen voor zachte vloeren

Rollen (graue Lauffläche) erforderlich. Ein eventueller Austausch der Rollen kann selbst vorgenommen

gebruikt. Voor harde vloeren zijn zachte wielen (grijze loopring) noodzakelijk. Een eventuele vervanging

werden. Wartung: Bei sachgemäßem Gebrauch ist der Stuhl wartungsfrei. Wir empfehlen, die

van de wielen kan zelf uitgevoerd worden. Onderhoud: Bij vakkundig gebruik is de stoel onderhoudsvrij.

Sitzhöhenverstellung hin und wieder zu betätigen. Reinigung: Bitte verwenden Sie für die Reinigung

Wij raden u aan, de zithoogteverstelling af en toe te gebruiken. Reiniging: Gebruik voor de reiniging

der Oberflächen und Polster keine aggressiven Mittel oder chemische Reinigungsmittel. Gasfeder:

van de oppervlakken en de stofferingen geen bijtende middelen of chemische reinigingsmiddelen.

Arbeiten an Gasdruckfedern dürfen nur durch geschultes Fachpersonal durchgeführt werden. Bei

Gasveer: Reparaties aan gasveren mogen alleen uitgevoerd worden door vakkundig personeel. Bij

unsachgemäßen Arbeiten besteht erhebliche Verletzungsgefahr.

onvakkundig uitgevoerde reparaties bestaat verwondingsgevaar.

Technische Änderungen bleiben uns vorbehalten.

Technische veranderingen voorbehouden.

Guarantee – Notes

GB

Garanzia - Indicazioni

I

Guarantee: Independent of warranties for defects, Dauphin grants a 5-year gurantee in the case of

Garanzia: Indipendentemente dalla responsabilità per i vizi del prodotto, la Dauphin concede una

normal use at 8 hours a day. If used for longer periods of time, the Guarantee period shortens

garanzia di 5 anni in caso di un normale impiego giornaliero di 8 ore. In caso di durata di impiego

accordingly. Product parts which are subject to general wear and defects caused by improper use,

maggiore, il periodo di garanzia si riduce. In caso di una maggiore durata dell‘impiego dei prodotti, il

improper treatment, extreme climatic conditions, improper tampering, materials placed on the chair

periodo di garanzia subisce una conseguente riduzione. Sono escluse dalla garanzia le componenti

or deviations from the standard designs as requested by the customer are exempt from the guarantee.

del prodotto che sono sottoposte ad usura generica, difetti causati da un uso improprio, trattamento

Castors: hard castors are fitted as standard for soft floors. Soft castors (grey tread) are required for

non appropriato a causa di condizioni climatiche estreme, operazioni non adeguate nei confronti dei

materiali forniti o a causa di modifiche espressamente richieste rispetto alla produzione in serie.

hard floors. The user may change the castors himself/herself if necessary. Maintenance: the chair

Ruote: di serie sono impiegate ruote dure per pavimenti morbidi. Per pavimenti duri sono necessarie

is maintenance-free if used in the correct manner. We recommend that you occasionally adjust the

ruote morbide (superficie di contatto grigia). Un‘eventuale sostituzione delle ruote può essere effettuata

seat height. Cleaning: please do not use any aggressive cleaners or chemical cleaning agents to

in maniera autonoma. Manutenzione: con un impiego appropriato la sedia non richiede alcuna

clean the surfaces of the chair and the upholstery. Gas lifts: only trained specialists may work on the

manutenzione. Si raccomanda di regolare l’altezza della seduta e di procedere. Pulizia: si consiglia

gas pressure lifts. There is a considerable risk of injury if improper work is carried out by untrained

di non utilizzare nessun prodotto aggressivo o detergente chimico per la pulizia delle superfici e

people. We reserve the right to make technical changes.

dell‘imbottitura. Ammortizzatore pneumatico: le operazioni eseguite sugli ammortizzatori pneumatici

possono essere realizzate solamente da parte del personale tecnico specializzato. In caso di operazioni

eseguite in maniera non appropriata è presente un elevato rischio di lesioni.

Ci si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche.

F

E

Garantie – Informations

Garantía – Indicaciones

Garantie: Indépendamment de la garantie pour défaut de la chose vendue, Dauphin délivre une

Garantía: Independientemente de la garantía por defectos, Dauphin ofrece una garantía de 5 años

garantie de 5 ans pour une utilisation quotidienne normale de 8 heures. Au-delà de cette durée

tratándose de un empleo normal diario de 8 horas. Tratándose de una duración de uso más prolongada,

d’utilisation, la durée de garantie est réduite en conséquence. La garantie ne couvre ni les pièces

se reduce el tiempo de garantía de forma respectiva. Para un uso diario superior a las 8 horas, se acorta

soumises à une usure normale ni les défauts provoqués par une utilisation non conforme, ni une

la garantía proporcionalmente. Excluidos de la garantía están las piezas del producto sometidas a un

manipulation incorrecte, du fait de conditions climatiques extrêmes ou d’interventions incorrectes,

desgaste normal por su uso, deficiencias por un uso inadecuado, debido a condiciones climatológicas

ni les matériaux mis à disposition par le client et ni les modifications apportées par rapport au

extremas, manipulaciones no autorizadas, en los materiales agregados o en versiones deseadas no

modèle de série. Roulettes: les sièges sont en série équipés de roulettes dures pour les sols souples.

fabricadas en serie. Ruedas: De serie se instalan ruedas duras para suelos blandos. Para suelos

Pour les sols durs, des roulettes souples (surface de roulement grise) sont nécessaires. Il peut être

duros son necesarias ruedas blandas (superficie de rodaje gris). Un intercambio de las ruedes puede

procédé à un remplacement des roulettes en propre régie. Entretien: le siège est sans entretien

ser llevado a cabo por cuenta propia. Mantenimiento: Con un uso adecuado la silla no necesita

avec une utilisation conforme. Nous recommandons de régler de temps à autre le siège en hauteur.

mantenimiento. Aconsejamos accionar de vez en cuando el ajuste de altura del asiento. Limpieza:

Nettoyage: ne pas utiliser de produits agressifs ou de nettoyants chimiques pour le nettoyage des

Por favor no utilice en la limpieza de las superficies y de la tapicería productos agresivos o químicos.

surface et rembourrages. Amortissement à gaz: les interventions sur les amortissements à gaz ne

Amortiguador de columna de gas: La manipulación del amortiguador de columna de gas sólo puede

doivent être exécutées que par du personnel ayant reçu la formation adéquate. En cas de travaux

ser llevada a cabo por personal especializado. La manipulación no adecuada conlleva un gran peligro

incorrecte, il existe un danger important de blessure. Sous réserve de modifications techniques.

de resultar herido. La empresa se reserva el derecho a cambios técnicos.

44 45

Garanti – informationer

DK

Notizen/ Notes

Garanti: Uafhængigt af mangelansvarsgarantien giver Dauphin en garanti på 5 år ved normal daglig

8-timers-anvendelse. Ved længere tids anvendelse forkortes garantiperioden tilsvarende. Undtaget

fra garantien er produktdele, som er udsat for almindeligt slid, mangler på grund af

ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse, ukorrekt behandling, på grund af ekstreme klimatiske

betingelser, uhensigtsmæssige indgreb, ved materialer, som er stillet til rådighed eller på grund af

ønskede afvigelser fra seriemodellen.

Hjul: Seriemæssigt bruges der hårde hjul til bløde gulve. Til hårde gulve kræves der bløde hjul

(grå køreflade). Udskiftning af hjulene kan man eventuelt selv udføre. Vedligeholdelse: Ved korrekt

brug er stolen vedligeholdelsesfri. Vi anbefaler, at sædehøjdejusteringen aktiveres af og til.

Rengøring: Brug ikke aggressive midler eller kemiske rengøringsmidler til rengøring af overfladerne

og polstringen. Gasfjedre: Kun uddannet specialpersonale må udføre arbejde ved gastrykfjedre.

Hvis arbejdet ikke udføres korrekt, er der alvorlig fare for kvæstelser.

Ret til tekniske ændringer forbeholdes.

ГАРАНТИЯ – ПРИМЕЧАНИЯ

RU

Независимо от того, что компания «Dauphin» несёт ответственность за недостатки,

обнаруженные в изделиях, она даёт гарантию на 5 лет при нормированной 8-часовой

эксплуатации продукции в течении суток. При более длительной эксплуатации, сроки гарантии

соответственно сокращаются. Гарантии не подлежат детали изделий, подверженные общему

износу, поломки, возникшие вследствие эксплуатации, не соответствующей определённым

директивам, неправильное обращение в экстремальных климатических условиях, неправомерное

вмешательство, при дополнительно заказанных материалах или вследствие желаемых

отклонений от серийного производства.

Ролики: согласно серийному производству твёрдые ролики изготавливаются для мягких полов.

Для твёрдых полов необходимы мягкие ролики (серая рабочая поверхность). Возможную

замену роликов можно производить самостоятельно. Техническое обслуживание: При

бережном отношении к стулу необходимость в техническом обслуживании отпадает. Мы

рекомендуем периодически активировать регулировку высоты сиденья. Чистка: При мытье

стульев просьба не использовать агрессивные или химические средства. Газлифт: Работа

с газлифтами пружинами разрешается только специально обученному персоналу. При

неправильной работе с газовыми пружинами возникает особая опасность нанесения

повреждений.

Право на внесение технических изменений принадлежит исключительно компании

«Dauphin».

46 47

Ihr Fachhändler/Your stockist:

99 0620 999

www.trendoffice.de

www.dauphin-group.com

Hersteller/Manufacturer:

Bürositzmöbelfabrik Friedrich-W. Dauphin GmbH & Co.,

Espanstraße 29, D-91238 Offenhausen/Germany,

Tel. +49 (9158) 17-0, Fax +49 (9158) 10 07,

Internet www.dauphin.de, E-Mail info@dauphin.de

Vertrieb/Distribution:

Dauphin HumanDesign® Group GmbH & Co. KG,

Espanstraße 36, D-91238 Offenhausen/Germany,

Tel. +49 (9158) 17-7 00, Fax +49 (9158) 17-7 01,

Internet www.dauphin-group.com, E-Mail info@dauphin-group.com

Dauphin HumanDesign® Group

30 63 79 12/10 10´ 33 26 Irrtum sowie Änderung vorbehalten. /Errors and modifications excepted.

Аннотация для Trendoffice sim-o AS+ в формате PDF