Trendoffice fun-on: инструкция

Раздел: Мебель

Тип:

Инструкция к Trendoffice fun-on

fun-on

www.trendoffice.de

Bedienungsanleitung

Owners manual

Mode d’emploi

Gebruiksaanwijzing

Manuale d’uso

Manual de uso

Betjeningsvejledning

Руководство по

эксплуатации

AS

QS

Herzlichen Glückwunsch!

D

Congratulazioni!

I

Sie sitzen auf einem Qualitätsprodukt der Marke Trendoffice aus dem Hause Dauphin.

La vostra sedia è un prodotto di qualità del marchio Trendoffice di Dauphin. Anche se

Bitte beachten Sie jedoch, dass falsch benutzte Stühle Verursacher von Beschwerden

le sedute sono di qualità elevata vi ricordiamo che se utilizzate in maniera scorretta

sein können. Nehmen Sie daher tief im Sitz Platz und nutzen Sie die volle Sitzfläche

possono essere le responsabili di ventuali disturbi. Sedetevi comodamente sulla

sowie die vorhandenen Funktionen Ihres Stuhles.

sedia sfruttando tutta la superficie della seduta così come le funzioni messe a

Fahren Sie mit der Sitzhöhe so hoch, dass Ihre Ellbogen auf der Schreibtischoberfläche

disposizione dalla sedia stessa.

aufliegen und dabei die Schultermuskulatur entlastet ist. Sofern höhen- und/oder

Portate la seduta ad un‘altezza tale che i gomiti possano poggiare sulla superficie

breitenverstellbare Armlehnen vorhanden sind, stellen Sie die Breite so ein, dass die

della scrivania mantenendo sempre rilassata la muscolatura delle spalle. Nel caso in

Ellbogen nicht am Körper anliegen und die Schulter- und Nackenmuskulatur entspannt ist.

cui siano presenti i braccioli regolabili in altezza e/o in larghezza, impostate la loro

larghezza in modo tale che i gomiti non aderiscano al corpo e la muscolatura delle

spalle e del collo risulti distesa.

Congratulations!

GB

¡Felicidades!

E

You are sitting on a quality product from Trendoffice, a brand of the Dauphin group.

However, please note that chairs can cause health problems if used incorrectly. You

Está usted sentado sobre un producto de calidad de la marca Trendoffice de la casa

should therefore sit well back in the seat and use the entire seat area as well as the

Dauphin. Por favor tenga en cuenta que las sillas mal usadas pueden ser la causa de

built-in functions of your chair.

molestias. Por ello, colóquese profundamente sobre el asiento y aproveche toda la

Adjust the seat height so that your elbows rest on the desk top and the weight is taken

superficie del mismo así como las funciones disponibles de su silla.

off your shoulder muscles. If your chair has height-adjustable and/or width-adjustable

Suba usted la altura del asiento hasta que sus codos se apoyen en la superficie de

armrests, adjust their width so that the elbows are not pressed against the body and

su escritorio y se descarguen de esta manera los músculos de los hombros. En la

the shoulder and neck muscles are relaxed.

medida en la que disponga de regulación de apoyabrazos en altura y en anchura,

coloque la anchura de tal manera que los codos no queden pegados al cuerpo, y que

la musculatura de los hombros y de las cervicales esté relajada.

Toutes nos félicitations!

F

Vous êtes assis sur un produit de qualité de la marque Trendoffice de la maison

Til lykke med dit valg!

DK

Dauphin. Veuillez toutefois prendre en compte qu’un siège mal utilisé peut provoquer

des douleurs. C’est pourquoi il vous faut vous installer profondément dans le siège

De sidder på et kvalitetsprodukt af mærket Trendoffice fra firmaet Dauphin. De bedes

et exploiter l’assise dans toute sa surface ainsi que les fonctions dont votre siège

dog bemærke, at forkert anvendte stole kan skabe problemer. Sæt Dem derfor godt

dispose. Lever l’assise à un tel niveau que vos coudes reposent sur la surface du

på stolen, og udnyt hele siddefladen samt stolens øvrige funktioner.

bureau sans que pour cela la musculature de vos épaules ne subisse de contrainte.

Kør sædehøjden op, indtil albuerne ligger på skrivebordets overflade samtidig

Dans la mesure où vous disposez d’accoudoirs réglables en hauteur et en largeur,

med, at skuldermuskulaturen er afslappet. Hvis der er højde- og breddeindstillelige

régler la largeur de telle sorte que vos coudes ne touchent pas le corps et que la

armlæn, indstilles bredden, så albuerne ikke sidder tæt op ad kroppen, og skulder- og

musculature des épaules et du cou soit détendue.

nakkemuskulaturen er afslappet.

Hartelijk gefeliciteerd!

NL

Сердечнопоздравляем!

RU

U zit op een kwaliteitsproduct van het merk Trendoffice van de firma Dauphin. Let wel

dat verkeerd gebruikte stoelen klachten kunnen veroorzaken. Neem daarom diep op

Вы сидите на стуле высокого качества марки Trendofce производства компании «Dauphin».

de zitting plaats en gebruik het volledige zitoppervlak en de beschikbare functies van

Просим Вас обратить внимание на то, что неправильное положение тела на стуле может стать

uw stoel.

причиной различных заболеваний. Поэтому на стул следует садиться глубже, занимая всю

Stel de zithoogte zo in, dat uw ellebogen op het bureau-oppervlak liggen en de

поверхность сиденья, и пользоваться всеми предлагаемыми функциями Вашего стула.

Установите высоту стула таким образом, чтобы Ваши локти свободно лежали на столешнице,

schouderspieren daarbij ontlast worden. Stel indien in hoogte en/of in breedte

а мышцы плеч были расслаблены. Если функции стула позволяют устанавливать высоту и/или

verstelbare armleuningen voorhanden zijn, de breedte zo in, dat de ellebogen niet

ширину подлокотников стула, то установку ширины следует производить таким образом, чтобы

tegen het lichaam liggen en de schouder- en nekspieren ontspannen zijn.

локти не прижимались к телу, а мышцы плеч и шеи были расслаблены.

2 3

Tiefenverstellbare Lumbalstütze (3,5 cm; Option):

fun-on (automatic)

GBD

Drehen Sie das Handrad im

Uhrzeigersinn (stärkere Vorwölbung) oder gegen den

+

Uhrzeigersinn (schwächere

Vorwölbung).

Depth-adjustable lumbar support (3.5 cm; optional):

Integrierte Lumbalstütze

Multifunktionale Armlehnen,

Turn the handwheel clockwise (greater curvature) or anticlockwise (smaller

(optional verstellbar)/

Auflagen PU soft/

curvature).

Integrated lumbar support

Multi-functional armrests,

(optionally adjustable)

soft PU armpads

Voreinstellung

des

Rückenlehnengegendrucks:

Der Rückenlehnengegendruck kann

Höhenverstellbare

in zwei Stufen voreingestellt werden. Mehr Rückenlehnengegendruck: Handrad im

Schiebesitz mit

Rückenlehne (7 cm)/

Uhrzeigersinn nach hinten drehen. Weniger Rückenlehnengegendruck: Handrad

wechselbarer

gegen den Uhrzeigersinn nach vorne drehen.

Height adjustable

Komfortpolsterung/

Pre-adjustment of the backrest counterpressure: The backrest counterpressure

backrest (7 cm)

+

Sliding seat with

can be pre-adjusted in two positions. To increase the backrest tension: Turn

changeable comfort

the handwheel clockwise towards the rear. To decrease the backrest tension:

upholstery

Turn the handwheel anticlockwise towards the front.

Vorwählbare Sitzneige-

Einstellen des Rückenlehnenneigungswinkels:

Syncro-Automatic®-plus:

Der Neigungswinkel ist 3fach einstellbar. Durch Drehen des Handrads im Uhrzeigersinn

verstellung (-1°/-6°)/

Automatische

verringern Sie die Rückenlehnenneigung bis zur Arretierung in vorderster Position (-).

Pre-selectable seat-tilt

Körpergewichtsanpassung/

Es wird empfohlen, die maximale Rückenlehnenneigung einzustellen.

adjustment (-1°/-6°)

Syncro-Automatic®-plus:

Adjustment of the backrest tilt angle:

Automatic body weight

The tilt angle can be set in 3 positions. By turning the handwheel clockwise, you

adjustment

can reduce the backrest tilt until it locks in the forward most position (-). We

+

Voreinstellung des

recommend that you set the maximum backrest tilt.

Rückenlehnengegendrucks

Stufenlose

(zwei Stufen)/

Sitzneigeverstellung (nur für Syncro-Automatic®-plus): Die Sitzneigung kann in

Sitzhöhenverstellung/

Pre-adjustment of the

zwei Stufen eingestellt werden (-1°/-6°). Zur Einstellung der Sitzneigung auf -6°

Infinite seat-height

-1°

backrest counterpressure

drehen Sie den Hebel im Uhrzeigersinn. Zurück in die Ausgangssituation: Drehen

adjustment

(two positions)

Sie den Hebel gegen den Uhrzeigersinn.

Seat-tilt adjustment (only for Syncro-Automatic®-plus): The seat-tilt can be

adjusted in two positions (-1°/-6°). To increase the seat-tilt to -6° turn the lever

AS

+

FO 93145

clockwise. To return the seat to the basic position: Turn the lever anticlockwise.

+ Armlehnen/ Armrests 172

-6°

Sitzhöhenverstellung: Sitz höher stellen: Sitz entlasten, rechten Hebel nach

Armlehnen Nr. 152/155: T-Armlehnen: Höhenverstellbar (10 cm; Taste

drücken)

oben ziehen, in der gewünschten Sitzhöhe loslassen; Sitz tiefer stellen: Sitz

und werkzeuglos breitenverstellbar (

2,5 cm; Exzenterverschluss öffnen –

belasten, Hebel nach oben ziehen, in der gewünschten Position loslassen.

Armlehne in gewünschte Position schieben – Exzenterverschluss schließen)

.

Seat-height adjustment: To raise the seat: Take your weight off the seat, pull

Armrests No. 152/155: T armrests: Height-adjustable (10 cm; press button

)

the right lever upwards, let go of the lever when the seat is at the desired

and width-adjustable without the use of tools (2,5 cm; open the eccentric closure

height; to lower the seat: Put your weight on the seat, pull the lever upwards,

push the armrest into the desired position – close the eccentric closure).

let go of the lever when the seat is in the desired position.

Sitztiefenverstellung (6 cm; Option; Standard für Syncro-Automatic®-plus):

Armlehnen Nr. 156: Höhenverstellbar (10 cm; Taste drücken), werkzeuglos

Taste herausziehen und die Sitzfläche nach vorn führen; Taste zur Arretierung

breitenverstellbar (2,5 cm; Exzenterverschluss öffnen – Armlehne in gewünschte

loslassen. Automatische Rückführung in die Grundposition: Sitz entlasten,

Position schieben – Exzenterverschluss schließen), tiefenverstellbar (4 cm; Pad

Taste herausziehen.

nach vorn oder hinten führen).

Seat-depth adjustment (6 cm; option; standard for Syncro-Automatic®-plus):

Armrests No. 156: Height-adjustable (10 cm; press button ), width-adjustable

Pull the button out and guide the seat forwards; to lock, let go of the button.

without the use of tools (2,5 cm; open the eccentric closure – push the armrest

To return the seat automatically to its basic position: Take your weight off the

into the desired position – close the eccentric closure), depth-adjustable (4 cm;

seat, pull the button out.

move the pad forwards or backwards).

Höhenverstellbare Rückenlehne (7 cm):

Armlehnen Nr. 171/172: Höhenverstellbar (10 cm; Taste drücken), werkzeuglos

Taste drücken und die Rückenlehne in die gewünschte Position führen.

breitenverstellbar (2,5 cm; Exzenterverschluss öffnen – Armlehne in gewünschte

Height-adjustable backrest (7 cm):

Position schieben – Exzenterverschluss schließen), tiefenverstellbar (4 cm; Pad

Press the button and move the backrest into the desired position.

nach vorn oder hinten führen). Beidseitig schwenkbar um 30° .

Armrests No. 171/172: Height-adjustable (10 cm; press button ), width-

adjustable without the use of tools (2,5 cm; open the eccentric closure – push the

armrest into the desired position – close the eccentric closure), depth-adjustable

(4 cm; move the pad forwards or backwards). 30° swivel range on both sides .

4 5

Tiefenverstellbare Lumbalstütze (3,5 cm; Option):

fun-on (synchron)

GBD

Drehen Sie das Handrad im

Uhrzeigersinn (stärkere Vorwölbung) oder gegen den

+

Uhrzeigersinn (schwächere

Vorwölbung).

Depth-adjustable lumbar support (3.5 cm; optional):

Integrierte Lumbalstütze

Multifunktionale Armlehnen,

Turn the handwheel clockwise (greater curvature) or anticlockwise (smaller

(optional verstellbar)/

Auflagen PU soft/

curvature).

Integrated lumbar support

Multi-functional armrests,

(optionally adjustable)

soft PU armpads

Einstellung

des

Rückenlehnengegendrucks (Schnellverstellung - bei vollständig

Höhenverstellbare

Schiebesitz mit

entlasteter Rückenlehne):

Mehr Rückenlehnengegendruck: Handrad gegen

Rückenlehne (7 cm)/

wechselbarer

den Uhrzeigersinn drehen. Weniger Rückenlehnengegendruck: Handrad im

Komfortpolsterung/

Uhrzeigersinn drehen.

Height adjustable

Adjustment of the backrest counterpressure (Rapid adjustment – weight

backrest (7 cm)

Sliding seat with

+

completely taken off the backrest): To increase the backrest tension: Turn the

changeable comfort

handwheel anticlockwise. To decrease the backrest tension: Turn the handwheel

upholstery

clockwise.

Syncro-Quickshift®-plus:

Vorwählbare Sitzneige-

Aktivierung

der

Synchronbewegung:

Synchronbewegung 4fach

verstellung (-1°/-3,5°/-6°)/

Rückenlehne abholen und Hebel im Uhrzeigersinn drehen.

Arretierung (4fach

arretierbar/

möglich):

Hebel

in der gewünschten Rückenlehnenposition

gegen den

Pre-selectable seat-tilt

Syncro-Quickshift®-plus:

Uhrzeigersinn drehen

.

adjustment (-1°/-3,5°/-6°)

Synchronised movement can

To activate the synchronised movement:

be locked in 4 positions

Retrieve the backrest and turn the lever clockwise. To lock the synchronised

movement (4 positions possible): Turn the lever anticlockwise when the

backrest is in the desired position.

Einstellung des

Rückenlehnengegendrucks

Stufenlose

Sitzneigung: Die Sitzneigung kann in drei Stufen (-1°/-3,5°/-6°) eingestellt

(Schnellverstellung)/

Sitzhöhenverstellung/

-1°

werden

. Stärkere Sitzneigung (-6°): Hebel im Uhrzeigersinn nach hinten

Adjustment of the

Infinite seat-height

drehen. Flachere Sitzneigung (-1°): Hebel gegen den Uhrzeigersinn nach vorne

-3,5°

backrest counterpressure

adjustment

drehen.

(Rapid adjustment)

Seat tilt: The seat-tilt can be adjusted in three positions (-1°/-3,5°/-6°). For a

steeper seat-tilt (-6°): Turn the lever clockwise towards the rear. For a gentler

QS

+

FO 93125

-6°

seat-tilt (-1°): Turn the lever anticlockwise towards the front.

+ Armlehnen/ Armrests 156

Sitzhöhenverstellung: Sitz höher stellen: Sitz entlasten, rechten Hebel nach

Armlehnen Nr. 152/155: T-Armlehnen: Höhenverstellbar (10 cm; Taste

drücken)

oben ziehen, in der gewünschten Sitzhöhe loslassen; Sitz tiefer stellen: Sitz

und werkzeuglos breitenverstellbar (

2,5 cm; Exzenterverschluss öffnen –

belasten, Hebel nach oben ziehen, in der gewünschten Position loslassen.

Armlehne in gewünschte Position schieben – Exzenterverschluss schließen)

.

Seat-height adjustment: To raise the seat: Take your weight off the seat, pull

Armrests No. 152/155: T armrests: Height-adjustable (10 cm; press button

)

the right lever upwards, let go of the lever when the seat is at the desired

and width-adjustable without the use of tools (2,5 cm; open the eccentric closure

height; to lower the seat: Put your weight on the seat, pull the lever upwards,

push the armrest into the desired position – close the eccentric closure).

let go of the lever when the seat is in the desired position.

Sitztiefenverstellung

(

nur bei Syncro-Quickshift®-plus

): Taste herausziehen und

Armlehnen Nr. 156: Höhenverstellbar (10 cm; Taste drücken), werkzeuglos

die Sitzfläche nach vorn führen; Taste zur Arretierung loslassen. Automatische

breitenverstellbar (2,5 cm; Exzenterverschluss öffnen – Armlehne in gewünschte

Rückführung in die Grundposition: Sitz entlasten, Taste herausziehen.

Position schieben – Exzenterverschluss schließen), tiefenverstellbar (4 cm; Pad

Seat-depth adjustment

(only for Syncro-Quickshift®-plus): Pull the button out

nach vorn oder hinten führen).

and guide the seat forwards; to lock, let go of the button. To return the seat

Armrests No. 156: Height-adjustable (10 cm; press button ), width-adjustable

automatically to its basic position: Take your weight off the seat, pull the button

without the use of tools (2,5 cm; open the eccentric closure – push the armrest

out.

into the desired position – close the eccentric closure), depth-adjustable (4 cm;

move the pad forwards or backwards).

Höhenverstellbare Rückenlehne (7 cm):

Armlehnen Nr. 171/172: Höhenverstellbar (10 cm; Taste drücken), werkzeuglos

Taste drücken und die Rückenlehne in die gewünschte Position führen.

breitenverstellbar (2,5 cm; Exzenterverschluss öffnen – Armlehne in gewünschte

Height-adjustable backrest (7 cm):

Position schieben – Exzenterverschluss schließen), tiefenverstellbar (4 cm; Pad

Press the button and move the backrest into the desired position.

nach vorn oder hinten führen). Beidseitig schwenkbar um 30° .

Armrests No. 171/172: Height-adjustable (10 cm; press button ), width-

adjustable without the use of tools (2,5 cm; open the eccentric closure – push the

armrest into the desired position – close the eccentric closure), depth-adjustable

(4 cm; move the pad forwards or backwards). 30° swivel range on both sides .

76

Réglage en profondeur du soutien lombaire (3,5 cm; en option):

fun-on (automatic)

NLF

Tourner la molette dans le sens des aiguilles d’une montre (pour une convexité

+

plus importante) ou dans le sens opposé aux aiguilles d’une montre (convexité

plus faible).

Soutien lombaire intégré

Accoudoir multifonctions

In diepte verstelbare lendensteun (3,5 cm; optie):

(réglable en option)/

manchette en PU souple/

Draai het handwiel met de klok mee (sterkere welving naar voren) of tegen de

Geïntegreerde lendensteun

Multifunctionele

klok in (minder welving naar voren).

(optioneel verstelbaar)

armleuningen,

armsteunen PU soft

Préréglage de la force de rappel du dossier: La force de rappel du dossier

Dossier réglable en

peut être préréglée en deux positions. Pour une force de rappel du dossier

Assise coulissante avec

plus intense: Tournez la molette dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour

hauteur (7 cm)/

rembourrage confortable

une force de rappel de dossier moins intense: Tournez la molette dans le sens

In hoogte verstelbare

et interchangeable/

inverse des aiguilles d’une montre./ Voorinstelling van de tegendruk van de

rugleuning (7 cm)

+

Schuifzitting met

rugleuning: De tegendruk van de rugleuning kan vooraf in twee standen worden

verwisselbare

ingesteld. Meer tegendruk van de rugleuning: Handwiel met de klok mee naar

comfortbekleding

achteren draaien. Minder tegendruk van de rugleuning: Handwiel tegen de klok

in naar voren draaien.

Réglage de l’inclinaison

Réglage de l’angle d’inclinaison du dossier:

L’angle d’inclinaison est réglable en

Syncro-Automatic®-plus:

3 positions. En tournant la molette dans le sens des aiguilles d’une montre, vous

de l’assise (-1°/-6°)/

Adaptation automatique au

réduisez l’inclinaison du dossier jusqu’à un verrouillage total dans la position la

Voorinstelbare

poids/

plus avancée (-). Il est recommandé d‘opter pour la plus grande inclinaison du

zitneigverstelling (-1°/-6°)

Syncro-Automatic®-plus:

dossier possible.

Automatische aanpassing

Neigingshoek van de rugleuning instellen: De neigingshoek kan in 3 standen

aan het lichaamsgewicht

worden ingesteld. Door het handwiel met de klok mee te draaien vermindert u de

+

neiging van de rugleuning tot aan de vergrendeling in de voorste positie (-). Wij

Préréglage de la force

adviseren u de maximale rugleuningneiging in te stellen.

de rappel du dossier

Réglage en hauteur en

(deux positions)/

Réglage de l‘inclinaison d‘assise (uniquement pour le Syncro-Automatic®-

continu/

Voorinstelling van de

plus): L’inclinaison de l‘assise est réglable en deux positions (-1°/-6°).

Traploze zithoogte-

-1°

tegendruk van de rugleuning

A fin de régler l’inclinaison de l‘assise sur -6°, tournez le levier vers l’arrière,

verstelling

(twee stands)

dans le sens des aiguilles d’une montre. Retour à la position initiale: Tournez

le levier vers l’avant, dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.

Verstelbare zitneiging (alleen voor Syncro-Automatic®-plus): De zitneiging

AS

+

FO 93145

kan in twee standen worden ingesteld (-1°/-6°). Om de zitneiging op -6°

+ Accoudoirs/ Armleuningen 172

-6°

in te stellen draait u de hendel met de klok mee naar achteren. Terug naar de

uitgangspositie: Draai de hendel tegen de klok in naar voren.

Réglage en hauteur du siège: Remonter l’assise: Se lever du siège, tirer le

Accoudoirs n° 152/155: Accoudoirs en T, réglables en hauteur (10 cm;

levier vers le haut, relâcher lorsque la position désirée est atteinte.

appuyer sur la touche

), réglables en largeur sans outils (2,5 cm; baisser le

Abaisser l’assise: S’asseoir sur le siège, pousser le levier vers le haut,

verrou excentré

, faire coulisser l’accoudoir dans la position désirée, relever

relâcher lorsque la position désirée est atteinte.

le verrou excentré).

Zithoogteverstelling: Zitting hoger instellen: Zitting ontlasten, hendel naar

Armleuningen nr. 152/155: T-armleuningen: In hoogte verstelbaar (10 cm;

boven draaien, op de gewenste zithoogte loslaten. Zitting lager instellen: Zitting

knop

indrukken), zonder gereedschap in breedte verstelbaar (2,5 cm;

belasten, hendel naar boven draaien, op de gewenste stand loslaten.

excentersluiting

openen – armleuning in de gewenste stand schuiven –

excentersluiting sluiten).

Réglage de la profondeur d’assise (6 cm; en option; Standard pour le Syncro-

Accoudoirs n° 156: Réglables en hauteur (10 cm; appuyer sur la touche

),

Automatic®-plus): Tirer la touche et amener la surface d‘assise vers l‘avant;

réglables en largeur sans outils (2,5 cm; baisser le verrou excentré

, faire

Pour verrouiller, lâcher la touche. Retour automatique en position initiale:

coulisser l’accoudoir dans la position désirée, relever le verrou excentré);

Relâcher la pression sur l‘assise, extraire la touche.

réglable en profondeur (4 cm; guider la manchette vers l’avant ou vers l’arrière).

Zitdiepteverstelling (6 cm; optioneel; Standaard voor Syncro-Automatic®-

Armleuningen nr. 156: In hoogte verstelbaar (10 cm; knop indrukken),

plus): Knop uittrekken en de zitting naar voren brengen; om te vergrendelen,

zonder gereedschap in breedte verstelbaar (2,5 cm; excentersluiting

openen

de knop loslaten. Automatisch terugzetten in de basispositie: Zitting ontlasten,

– armleuning in de gewenste stand schuiven – excentersluiting sluiten), in

knop uittrekken.

diepte verstelbaar

(4 cm; steun naar voren of achteren schuiven).

Dossier réglable en hauteur (7 cm):

Accoudoirs n° 171/172: Réglables en hauteur (10 cm; appuyer sur la touche

),

Appuyer sur la touche et amener le dossier dans la position désirée.

réglables en largeur sans outils (2,5 cm; baisser le verrou excentré

, faire

In hoogte verstelbare rugleuning (7 cm):

coulisser l’accoudoir dans la position désirée, relever le verrou excentré);

Knop optillen indrukken en de rugleuning in de gewenste stand brengen.

réglable en profondeur

(4 cm; guider la manchette vers l’avant ou vers

l’arrière). Pivotables tous deux de 30°

./ Armleuningen nr. 171/172: In

hoogte verstelbaar (10 cm; knop

indrukken), zonder gereedschap in breedte

verstelbaar (2,5 cm; excentersluiting

openen – armleuning in de gewenste

stand schuiven – excentersluiting sluiten), in diepte verstelbaar

(4 cm; steun

naar voren of achteren schuiven). Aan beide zijden 30° zwenkbaar

.

8 9

Réglage en profondeur du soutien lombaire (3,5 cm; en option):

fun-on (synchron)

NLF

Tourner la molette dans le sens des aiguilles d’une montre (pour une convexité

+

plus importante) ou dans le sens opposé aux aiguilles d’une montre (convexité

plus faible).

Soutien lombaire intégré

Accoudoir multifonctions

In diepte verstelbare lendensteun (3,5 cm; optie):

(réglable en option)/

manchette en PU souple/

Draai het handwiel met de klok mee (sterkere welving naar voren) of tegen de

Geïntegreerde lendensteun

Multifunctionele

klok in (minder welving naar voren).

(optioneel verstelbaar)

armleuningen,

armsteunen PU soft

Préréglage de la force de rappel du dossier (Réglage rapide - entièrement

Dossier réglable en

Assise coulissante avec

délester le dossier pour le réglage): Pour une force de rappel du dossier plus

intense: Tournez la molette dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Pour

hauteur (7 cm)/

rembourrage confortable

une force de rappel de dossier moins intense: Tournez la molette dans le sens

et interchangeable/

In hoogte verstelbare

des aiguilles d’une montre.

rugleuning (7 cm)

Schuifzitting met

+

Voorinstelling van de tegendruk van de rugleuning (Snelverstelling – bij volledig

verwisselbare

ontlaste rugleuning): Meer tegendruk van de rugleuning: Handwiel tegen de klok

comfortbekleding

in naar achteren draaien. Minder tegendruk van de rugleuning: Handwiel met de

klok mee naar voren draaien.

Syncro-Quickshift®-plus:

Réglage de l’inclinaison

Activation du mouvement synchrone: Reprendre le dossier et tourner le

Mouvement synchrone

levier dans le sens des aiguilles d’une montre. Verrouillage (possible en 4

de l’assise

(-1°/-3,5°/-6°)/

verrouillable en 4 positions/

positions): Une fois que le dossier se trouve dans la position désirée, tourner

Voorinstelbare

Syncro-Quickshift®-plus:

le levier dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.

zitneigverstelling

Synchroonbeweging in

Synchroonbeweging activeren: Rugleuning afhalen en hendel met de klok

(-1°/-3,5°/-6°)

4 standen vergrendelbaar

mee draaien. Vergrendeling (4 standen mogelijk): Hendel in de gewenste

rugleuningpositie tegen de klok in draaien.

Réglage de la force de

Réglage en hauteur en

rappel du dossier

Inclinaison de l’assise: L’inclinaison de l‘assise est réglable en trois positions

(Réglage rapide)/

continu/

-1°

(-

1°/-3,5°/-6°

, uniquement avec

Syncro-Quickshift®-plus

). Inclinaison d‘assise

Instelling van de tegendruk

Traploze zithoogte-

accentuée (-6°): Tourner le levier vers l‘arrière, dans le sens des aiguilles

-3,5°

van de rugleuning

verstelling

d‘une montre. Inclinaison d‘assise réduite (-1°): Tourner le levier vers l‘avant,

(Snelverstelling)

dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre.

Zitneiging: De zitneiging kan in drie standen worden ingesteld (-1°/-3,5°/-6°;

QS

+

FO 93125

-6°

alleen bij Syncro-Quickshift®-plus). Sterkere zitneiging (-6°): Hendel met de

+ Accoudoirs/ Armleuningen 156

klok mee naar achteren draaien. Lichtere zitneiging (-1°): Hendel tegen de klok

in naar voren draaien.

Réglage en hauteur du siège: Remonter l’assise: Se lever du siège, tirer le

Accoudoirs n° 152/155: Accoudoirs en T, réglables en hauteur (10 cm;

levier vers le haut, relâcher lorsque la position désirée est atteinte.

appuyer sur la touche

), réglables en largeur sans outils (2,5 cm; baisser le

Abaisser l’assise: S’asseoir sur le siège, pousser le levier vers le haut,

verrou excentré

, faire coulisser l’accoudoir dans la position désirée, relever

relâcher lorsque la position désirée est atteinte.

le verrou excentré).

Zithoogteverstelling: Zitting hoger instellen: Zitting ontlasten, hendel naar

Armleuningen nr. 152/155: T-armleuningen: In hoogte verstelbaar (10 cm;

boven draaien, op de gewenste zithoogte loslaten. Zitting lager instellen: Zitting

knop

indrukken), zonder gereedschap in breedte verstelbaar (2,5 cm;

belasten, hendel naar boven draaien, op de gewenste stand loslaten.

excentersluiting

openen – armleuning in de gewenste stand schuiven –

excentersluiting sluiten).

Réglage de la profondeur d’assise (uniquement avec

Syncro-Quickshift®-plus

):

Accoudoirs n° 156: Réglables en hauteur (10 cm; appuyer sur la touche

),

Tirer la touche et amener la surface d‘assise vers l‘avant; Pour verrouiller,

réglables en largeur sans outils (2,5 cm; baisser le verrou excentré

, faire

lâcher la touche. Retour automatique en position initiale: Relâcher la pression

coulisser l’accoudoir dans la position désirée, relever le verrou excentré);

sur l‘assise, extraire la touche.

réglable en profondeur (4 cm; guider la manchette vers l’avant ou vers l’arrière).

Zitdiepteverstelling

(alleen bij Syncro-Quickshift®-plus):

Armleuningen nr. 156: In hoogte verstelbaar (10 cm; knop indrukken),

Knop uittrekken en de zitting naar voren brengen; om te vergrendelen, de knop

zonder gereedschap in breedte verstelbaar (2,5 cm; excentersluiting

openen

loslaten. Automatisch terugzetten in de basispositie: Zitting ontlasten, knop

– armleuning in de gewenste stand schuiven – excentersluiting sluiten), in

uittrekken.

diepte verstelbaar

(4 cm; steun naar voren of achteren schuiven).

Dossier réglable en hauteur (7 cm):

Accoudoirs n° 171/172: Réglables en hauteur (10 cm; appuyer sur la touche

),

Appuyer sur la touche et amener le dossier dans la position désirée.

réglables en largeur sans outils (2,5 cm; baisser le verrou excentré

, faire

In hoogte verstelbare rugleuning (7 cm):

coulisser l’accoudoir dans la position désirée, relever le verrou excentré);

Knop optillen indrukken en de rugleuning in de gewenste stand brengen.

réglable en profondeur

(4 cm; guider la manchette vers l’avant ou vers

l’arrière). Pivotables tous deux de 30°

./ Armleuningen nr. 171/172: In

hoogte verstelbaar (10 cm; knop

indrukken), zonder gereedschap in breedte

verstelbaar (2,5 cm; excentersluiting

openen – armleuning in de gewenste

stand schuiven – excentersluiting sluiten), in diepte verstelbaar

(4 cm; steun

naar voren of achteren schuiven). Aan beide zijden 30° zwenkbaar

.

1110

Supporto lombare regolabile in profondità (3,5 cm; opzionale):

fun-on (automatic)

EI

Ruotare il volantino in senso orario (maggiore convessità) o in senso antiorario

+

(minore convessità).

Apoyo lumbar regulable en profundidad (3,5 cm; opcional):

Supporto lombare integrato

Braccioli multifunzionali,

Girar la rueda en el sentido de las agujas del reloj (para aumentar la curvatura)

(regolabile come optional)/

top in PU morbido/

o en sentido contrario del reloj (para disminuir la curvatura).

Apoyo lumbar integrados

Apoyabrazos multifuncional,

(ajustables opcional)

terminado en PU soft

Regolazione della contropressione dello schienale: La contropressione dello

Schienale regolabile in

schienale può essere regolata in due posizioni. Maggiore contropressione dello

Sedile a scorrimento con

altezza (7 cm)/

schienale: Ruotare la leva all‘indietro in senso orario. Minore contropressione

imbottitura confortevole

dello schienale: Ruotare la leva in avanti in senso antiorario./ Preajuste de la

Respaldo regulable en

intercambiabile/

contrapresión del respaldo: La contrapresión del respaldo se puede preajustar

altura (7 cm)

+

Asiento ligero con relleno

en dos posiciones. Mayor contrapresión del respaldo: Girar la palanca en el

confortable intercambiable

sentido de las agujas del reloj hacia atrás. Menor contrapresión del respaldo:

Girar la palanca en sentido contrario a las agujas del reloj hacia delante.

Inclinazione della seduta

Regolazione dell’angolo di inclinazione dello schienale: L’angolo di inclinazione è

Syncro-Automatic®-plus:

regolabile in 3 posizioni. Girando la manovella in senso orario l’inclinazione dello

preselezionabile

(-1°/-6°)/

Adattamento automatico al

schienale si riduce fi no a bloccarsi nella posizione più avanzata (-). Consigliamo di

Inclinación del asiento

peso corporeo/

impostare la massima inclinazione dello schienale.

preseleccionable

(-1°/-6°)

Syncro-Automatic®-plus:

Ajuste del ángulo de inclinación del respaldo: El ángulo de inclinación puede

Adaptación automática al

ajustarse en 3 posiciones. Girando la ruedecilla en el sentido de las agujas del

peso corporal

reloj se reduce la inclinación del respaldo hasta que se enclava en el posición más

+

Regolazione della

delantera (-). Se recomienda ajustar la máxima inclinación del respaldo.

contropressione dello

Regolazione in altezza

schienale (due posizioni)/

Regolazione dell’inclinazione del sedile (solo per il Syncro-Automatic®-plus):

della seduta in qualsiasi

Preajuste de la

L’inclinazione del sedile può essere regolata in due posizioni (-1°/-6°). Per l’impostazione

posizione/

-1°

contrapresión del

dell’inclinazione del sedile di -6° ruotare la leva all’indietro in senso orario. Per tornare

Ajuste del asiento en

respaldo (dos posiciones)

alla situazione di partenza: Ruotare la leva in avanti in senso antiorario.

altura sin etapas

Ajuste de la inclinación del asiento

(solo para Syncro-Automatic®-plus):

La inclinación

del asiento se puede ajustar en dos posiciones (-1°/-6°). Para ajustar la inclinación

AS

+

FO 93145

en la posición -6°: Girar la palanca en el sentido de las agujas del reloj hacia atrás.

+ Braccioli/ Apoyabrazos 172

-6°

Volver a la posición inicial: Girar la palanca en el sentido contrario a las agujas del

reloj hacia delante.

Regolazione in altezza della seduta:

Braccioli n° 152/155: Braccioli a T: Regolabili in altezza (10 cm; premere il tasto

),

Alzare la seduta: Alzarsi dal sedile, tirare la leva verso l‘alto rilasciandola una

regolabili in larghezza senza l‘impiego di strumenti (2,5 cm; aprire la chiusura ad

volta raggiunta l‘altezza desiderata. Abbassare la seduta: Sedersi sul sedile,

eccentrico

- fare scorrere i braccioli nella posizione desiderata – chiudere il blocco

tirare la leva verso l‘alto rilasciandola una volta raggiunta la posizione.

ad eccentrico).

Ajuste del asiento en altura:

Apoyabrazos 152/155: Apoyabrazos en T: Ajustable en altura (10 cm;

Alzar el asiento: Descargar el asiento, girar la palanca hacia arriba, soltar a la

pulsar botón

), ajustable en anchura sin herramientas (2,5 cm; abrir el cierre

altura deseada. Bajar el asiento: Cargar el asiento, girar la palanca derecha

excéntrico

- colocar el apoya brazos en la posición deseada- cerrar el cierre

hacia arriba, soltar en la posición deseada.

excéntrico).

Regolazione della profondità del sedile (6 cm; optional; standard per Syncro-

Braccioli n° 156: Regolabili in altezza (10 cm; premere il tasto

), regolabili in

Automatic®-plus): Tirare la leva e trascinare il sedile in avanti; lasciare

larghezza senza l‘impiego di strumenti (2,5 cm; aprire la chiusura ad eccentrico

-

rientrare la leva per bloccare la posizione.

fare scorrere i braccioli nella posizione desiderata – chiudere il blocco ad eccentrico),

Sistema de regulación del asiento en la horizontal (6 cm; opcional; Norma

regolabili in profondità

(4 cm; portare il pad in avanti o all‘indietro).

para la Syncro-Automatic®-plus): Tire hacia afuera del botón y lleve hacia

Apoyabrazos 156: Ajustable en altura (10 cm; pulsar botón

), ajustable

adelante la superficie del asiento; para bloquearlo, suelte el botón. Ripristino

en anchura sin herramientas (2,5 cm; abrir el cierre excéntrico

- colocar el

automatico della posizione iniziale: Non esercitare pressione sul sedile, tirare

apoya brazos en la posición deseada- cerrar el cierre excéntrico) Ajustable en

la leva.

profundidad

(4 cm; llevar el brazo hacia delante o hacia atrás).

Schienale regolabile in altezza (7 cm):

Braccioli n° 171/172: Regolabili in altezza (10 cm; premere il tasto ), regolabili in

Premere il tasto e portare lo schienale nella posizione desiderata.

larghezza senza l‘impiego di strumenti (2,5 cm; aprire la chiusura ad eccentrico

-

Respaldo regulable en altura (7 cm):

fare scorrere i braccioli nella posizione desiderata – chiudere il blocco ad eccentrico),

Pulsar el botón y llevar el respaldo a la posición deseada.

regolabili in profondità

(4 cm; portare il pad in avanti o all‘indietro). Orientabili su

entrambi i lati di 30° ./ Apoyabrazos 171/172: Ajustable en altura

(10 cm; pulsar botón

), ajustable en anchura sin herramientas (2,5 cm; abrir

el cierre excéntrico

- colocar el apoya brazos en la posición deseada- cerrar

el cierre excéntrico) Ajustable en profundidad

(4 cm; llevar el brazo hacia

delante o hacia atrás). Inclinable hacia ambos lados 30º

.

12 13

Supporto lombare regolabile in profondità (3,5 cm; opzionale):

fun-on (synchron)

EI

Ruotare il volantino in senso orario (maggiore convessità) o in senso antiorario

+

(minore convessità).

Apoyo lumbar regulable en profundidad (3,5 cm; opcional):

Supporto lombare integrato

Braccioli multifunzionali,

Girar la rueda en el sentido de las agujas del reloj (para aumentar la curvatura)

(regolabile come optional)/

top in PU morbido/

o en sentido contrario del reloj (para disminuir la curvatura).

Apoyo lumbar integrados

Apoyabrazos multifuncional,

(ajustables opcional)

terminado en PU soft

Regolazione della contropressione dello schienale (Regolazione rapida - lo

Schienale regolabile in

Sedile a scorrimento con

schienale deve essere completamente sollevato): Maggiore contropressione

altezza (7 cm)/

imbottitura confortevole

dello schienale: Ruotare la leva in senso antiorario indietro. Minore

intercambiabile/

contropressione dello schienale: Ruotare la leva in senso orario al fronte.

Respaldo regulable en

altura (7 cm)

Asiento ligero con relleno

+

Preajuste de la contrapresión del respaldo (Ajuste rápido el - respaldo debe

estar completamente aliviado): Mayor contrapresión del respaldo: Girar la

confortable intercambiable

ruedecilla en el sentido contrario a las agujas del reloj. Menor contrapresión

del respaldo: Girar la ruedecilla en el sentido de las agujas del reloj.

Syncro-Quickshift®-plus:

Inclinazione della

Attivazione del meccanismo sincronizzato: Far rientrare lo schienale e ruotare

Movimento sincronizzato

la leva in senso orario. Blocco (in 4 posizioni): Ruotare la leva in senso

seduta preselezionabile

bloccabile in 4 posizioni/

antiorario nella posizione desiderata dello schienale.

(-1°/-3,5°/-6°)/

Syncro-Quickshift®-plus:

Activación del movimiento sincronizado: Sujetar el respaldo y girar la palanca

Inclinación del asiento

Movimiento sincronizado

en el sentido de las agujas del reloj. Bloqueo (posible en 4 posiciones): Poner

preseleccionable

bloqueable en 4 posiciones

el respaldo en la posición deseada y girar la palanca en el sentido contrario

(-1°/-3,5°/-6°)

a las agujas del reloj.

Regolazione della

Regolazione in altezza

contropressione dello

Inclinazione della seduta: L’inclinazione del sedile può essere regolata in tre

schienale

della seduta in qualsiasi

-1°

posizioni (-

1°/-3,5°/-6°

; solo con il

Syncro-Quickshift®-plus

). Forte inclinazione del

(Regolazione rapida)/

posizione/

sedile (-6°): Ruotare la leva all‘indietro in senso orario. Lieve inclinazione del sedile

-3,5°

Ajuste de la contrapresión

Ajuste del asiento en

(-1°): Ruotare la leva in avanti in senso antiorario.

del respaldo (Ajuste rápido)

altura sin etapas

Inclinación del asiento, separando por completo la espalda del respaldo: La

inclinación del asiento se puede ajustar en tres posiciones (-

1°/-3,5°/-6°; sólo

QS

+

FO 93125

-6°

en el

Syncro-Quickshift®-plus). Mayor inclinación del asiento (-6°): Girar la palanca

+ Braccioli/ Apoyabrazos 156

en el sentido de las agujas del reloj hacia atrás. Menor inclinación del asiento (-1°):

Girar la palanca en sentido contrario a las agujas del reloj hacia delante.

Regolazione in altezza della seduta:

Braccioli n° 152/155: Braccioli a T: Regolabili in altezza (10 cm; premere il tasto

),

Alzare la seduta: Alzarsi dal sedile, tirare la leva verso l‘alto rilasciandola una

regolabili in larghezza senza l‘impiego di strumenti (2,5 cm; aprire la chiusura ad

volta raggiunta l‘altezza desiderata. Abbassare la seduta: Sedersi sul sedile,

eccentrico

- fare scorrere i braccioli nella posizione desiderata – chiudere il blocco

tirare la leva verso l‘alto rilasciandola una volta raggiunta la posizione.

ad eccentrico).

Ajuste del asiento en altura:

Apoyabrazos 152/155: Apoyabrazos en T: Ajustable en altura (10 cm;

Alzar el asiento: Descargar el asiento, girar la palanca hacia arriba, soltar a la

pulsar botón

), ajustable en anchura sin herramientas (2,5 cm; abrir el cierre

altura deseada. Bajar el asiento: Cargar el asiento, girar la palanca derecha

excéntrico

- colocar el apoya brazos en la posición deseada- cerrar el cierre

hacia arriba, soltar en la posición deseada.

excéntrico).

Regolazione della profondità del sedile:

Braccioli n° 156: Regolabili in altezza (10 cm; premere il tasto

), regolabili in

Tirare la leva e trascinare il sedile in avanti; lasciare rientrare la leva per bloccare

larghezza senza l‘impiego di strumenti (2,5 cm; aprire la chiusura ad eccentrico

-

la posizione. Ripristino automatico della posizione iniziale: Non esercitare

fare scorrere i braccioli nella posizione desiderata – chiudere il blocco ad eccentrico),

pressione sul sedile, tirare la leva.

regolabili in profondità

(4 cm; portare il pad in avanti o all‘indietro).

Sistema de regulación del asiento en la horizontal:

Apoyabrazos 156: Ajustable en altura (10 cm; pulsar botón

), ajustable

Tire hacia afuera del botón y lleve hacia adelante la superficie del asiento;

en anchura sin herramientas (2,5 cm; abrir el cierre excéntrico

- colocar el

para bloquearlo, suelte el botón. Retroceso automático a la posición original:

apoya brazos en la posición deseada- cerrar el cierre excéntrico) Ajustable en

Descargar el asiento y tire hacia afuera del botón.

profundidad

(4 cm; llevar el brazo hacia delante o hacia atrás).

Schienale regolabile in altezza (7 cm):

Braccioli n° 171/172: Regolabili in altezza (10 cm; premere il tasto

), regolabili in

Premere il tasto e portare lo schienale nella posizione desiderata.

larghezza senza l‘impiego di strumenti (2,5 cm; aprire la chiusura ad eccentrico

-

Respaldo regulable en altura (7 cm):

fare scorrere i braccioli nella posizione desiderata – chiudere il blocco ad eccentrico),

Pulsar el botón y llevar el respaldo a la posición deseada.

regolabili in profondità

(4 cm; portare il pad in avanti o all‘indietro). Orientabili su

entrambi i lati di 30° ./ Apoyabrazos 171/172: Ajustable en altura

(10 cm; pulsar botón

), ajustable en anchura sin herramientas (2,5 cm; abrir

el cierre excéntrico

- colocar el apoya brazos en la posición deseada- cerrar

el cierre excéntrico) Ajustable en profundidad

(4 cm; llevar el brazo hacia

delante o hacia atrás). Inclinable hacia ambos lados 30º

.

1514

Dybdeindstillelig lændestøtte (3,5 cm; ekstraudstyr):

fun-on (automatic)

RUDK

Drej håndhjulet i urets retning (kraftigere hvælving) eller mod urets retning

+

(svagere hvælving).

Регулировка глубины поясничной опоры (3,5 см, вариант):

Integreret lændestøtte

Multifunktionelle armlæn,

Поверните маховичок по часовой стрелке (большая выпуклость) или против часовой

(kan indstilles efter ønske)/

armlæn PU soft/

стрелки (меньшая выпуклость).

интегрированная поясничная

Многофункциональные

опора (выбираемая установка)

подлокотники, подложки

ПУ мягкий

Forindstilling af ryglænsmodtryk: Ryglænsmodtrykket kan forindstilles i to

Højdeindstilleligt

trin. Mere ryglænsmodtryk: Drej håndhjulet i urets retning. Mindre

Sædedybdejustering med

ryglæn (7 cm)/

ryglænsmodtryk: Drej håndhjulet imod urets retning.

udskiftelig polstring/

Предварительная регулировка противодавления спинки сиденья: Противодавление

Спинка сиденья,

раздвижное сиденье с

+

спинки сиденья может предварительно устанавливаться на двух уровнях. Больше

устанавливаемая

комфортабельной

противодавления спинки сиденья: повернуть маховичок по часовой стрелке. Меньше

по высоте (7 см)

сменной обивкой

противодавления спинки сиденья: повернуть маховичок против часовой стрелки.

Sædehældning,

Indstilling af ryglænets hældningsvinkel: Hældningsvinklen har 3 indstillinger.

Syncro-Automatic®-plus:

Ved at dreje håndhjulet i urets retning reduceres ryglænets hældning, indtil

mod tillæg (-1°/-6°)/

Automatisk indstilling efter

låsen er i den forreste position (-). Det anbefales at indstille den maksimale

предварительно

kropsvægten/

ryglænshældning.

устанавливаемый

Syncro-Automatic®-plus:

Установка угла наклона спинки: Угол наклона фиксируется в 3 положениях. Повернув

угол наклона сиденья (-1°/-6°)

автоматической настройкой под

маховичок по часовой стрелке, вы уменьшаете угол наклона спинки до фиксации её в

вес сидящего

самом переднем положении (-). Рекомендуется установка максимального угла наклона

+

Forindstilling af

сиденья.

ryglænsmodtryk (to trin)/

Trinløs

Предварительная

Sædehældningsindstilling (kun ved

Syncro-Automatic®

-plus):

sædehøjdeindstilling/

регулировка противодавления

Sædehældningen kan indstilles i to trin (-1°/-6°). Til indstilling af

плавная регулировка

-1°

спинки сиденья (двух уровнях)

sædehældningen til -6° drejes håndtaget bagud i urets retning. Tilbage til

высоты сиденья

udgangsposition: Drej håndtaget fremad mod urets retning.

Регулировка угла наклона сиденья (только для «Syncro-Automatic®-plus»):

Угол наклона сиденья устанавливается на двух уровнях (-1°/-6°). Для регулировки

AS

+

FO 93145

угла наклона на -6° поверните рычажок по часовой стрелке назад. Назад в исходное

+ Armlæn/ подлокотники 172

-6°

положение: Поверните рычажок против часовой стрелки вперёд.

Sædehøjdeindstilling:

Armlæn nr. 152/155:

T-armlæn:

Højdeindstillelige (10 cm; tryk på knap ,

Højere indstiling: Aflast sædet, drej højre arm opad, slip i den ønskede højde.

breddeindstillelige

uden værktøj (2,5 cm; åbn excenterlåsen – skub armlænet

Lavere indstilling: Belast sædet, træk armen ned, slip i den ønskede stilling.

til den ønskede position – luk excenterlåsen).

Установка высоты сиденья:

Подлокотники № 152/155:подлокотники Т: регулировка по высоте (10 см): нажать кнопку

Поднять сиденье: Привстать с сиденья, правый рычаг поднять вверх и отпустить в

; регулировка ширины без применения инструментов (2,5 см): открыть эксцентриковый

желаемом положении; Опустить сиденье: Присесть на сиденье, рычаг поднять вверх и

замок – направить спинку в желаемое положение - эксцентриковый замок закрыть.

отпустить в желаемом положении.

Sædedybdeindstilling (6 cm; valgfri; standard for Syncro-Automatic®-plus):

Armlæn nr. 156: Højdeindstillelige (10 cm; tryk på knap , breddeindstillelige

uden

Træk knappen ud, og stil sædet frem; slip knappen igen for at låse. Automatisk

værktøj (2,5 cm; åbn excenterlåsen – skub armlænet til den ønskede position

tilbageføring til grundstillingen: Aflast sædet, og træk knappen ud.

– luk excenterlåsen), dybdeindstillelige (4 cm; flyt pad‘en frem eller tilbage).

Установка глубины сиденья (6 cm; необязательный; Стандартный для Syncro-

Подлокотники 156: регулировка по высоте (10 см): нажать кнопку

; регулировка

Automatic®-plus): Выдвинуть клавишу и поверхность сиденья передвинуть вперёд;

ширины без применения инструментов (2,5 см): открыть эксцентриковый замок

для фиксации клавишу отпустить. Автоматический возврат в исходное положение:

направить спинку в желаемое положение - эксцентриковый замок 2 закрыть, регулировка

Приподняться с сиденья и выдвинуть клавишу.

глубины (4 см) направить буртик вперёд или назад.

Højdeindstilleligt ryglæn (7 cm):

Armlæn nr. 171/172: Højdeindstillelige (10 cm; tryk på knap , breddeindstillelige

Tryk på knappen, og stil ryglænet i den ønskede position.

uden værktøj (2,5 cm; åbn excenterlåsen – skub armlænet til den ønskede

Регулировка высоты спинки (7 см):

position – luk excenterlåsen), dybdeindstillelige (4 cm; flyt pad‘en frem eller

Нажать на кнопку и направить спинку в нужное положение.

tilbage). Kan drejes 30° til begge sider .

Подлокотники 171/172: регулировка по высоте (10 см): нажать кнопку

;

регулировка ширины без применения инструментов (2,5 см): открыть эксцентриковый

замок направить спинку в желаемое положение - эксцентриковый замок 2 закрыть,

регулировка глубины (4 см) направить буртик вперёд или назад; возможность

поворота сиденья в обе стороны на 30° .

16 17

Dybdeindstillelig lændestøtte (3,5 cm; ekstraudstyr):

fun-on (synchron)

RUDK

Drej håndhjulet i urets retning (kraftigere hvælving) eller mod urets retning

+

(svagere hvælving).

Регулировка глубины поясничной опоры (3,5 см, вариант):

Integreret lændestøtte

Multifunktionelle armlæn,

Поверните маховичок по часовой стрелке (большая выпуклость) или против часовой

(kan indstilles efter ønske)/

armlæn PU soft/

стрелки (меньшая выпуклость).

интегрированная поясничная

Многофункциональные

опора (выбираемая установка)

подлокотники, подложки

ПУ мягкий

Forindstilling af ryglænsmodtryk (Hurtig indstilling - ryglæns skal være helt

Højdeindstilleligt

Sædedybdejustering med

lettet): Mere ryglænsmodtryk: Drej håndhjulet imod urets retning. Mindre

ryglæn (7 cm)/

udskiftelig polstring/

ryglænsmodtryk: Drej håndhjulet i urets retning.

Предварительная регулировка противодавления спинки сиденья (Быстрая

Спинка сиденья,

раздвижное сиденье с

устанавливаемая

+

установка противодавления спинки сиденья - Для установки спинку сиденья полностью

комфортабельной

освободить): Больше противодавления спинки сиденья: повернуть маховичок против

по высоте (7 см)

сменной обивкой

часовой стрелки. Меньше противодавления спинки сиденья: повернуть маховичок по

часовой стрелке.

Syncro-Quickshift®-plus:

Sæde

hældning,

Aktivering af synkron bevægelse:

Synkron bevægelse, kan

Bring ryglænet frem og drej håndtaget i urets retning. Fastlåsning (4 mulige

mod tillæg (-1°/-3,5°/-6°)/

fastlåses i 4 positioner/

positioner): Drej håndtaget mod urets retning i den ønskede ryglænsposition.

предварительно

Syncro-Quickshift®-plus:

Активизация синхронного движения:

устанавливаемый угол

синхронные движения,

возьмите поясничную опору и поверните рычажок по часовой стрелке (4-х кратная

наклона сиденья (-1°/-3,5°/-6°)

фиксируемые в 4-х положениях

фиксация): Переместите поясничную опору в необходимое положение и поверните

рычажок против часовой стрелки.

Indstilling af

Trinløs

ryglænsmodtryk

Sædehældning: Sædehældningen kan indstilles i tre trin (-

1°/-3,5°/-6°

; kun

(Hurtig indstilling)/

sædehøjdeindstilling/

-1°

ved

Syncro-Quickshift®-plus

). Større sædehældning (-6°): Drej håndtaget bagud

регулировка противодавления

плавная регулировка

med uret. Fladere sædehældning (-1°): Drej håndtaget fremad mod uret.

-3,5°

спинки сиденья

высоты сиденья

Регулировка наклона сиденья: Угол наклона сиденья устанавливается на трех уровнях

(Быстрая регулировка)

(-1°/-3,5°/-6°; только «Syncro-Quickshift®-plus»). Увеличить угол наклона (-6°):

Поверните рычажок назад по часовой стрелке. Уменьшить угол наклона (-1°): Поверните

QS

+

FO 93125

-6°

рычажок вперёд против часовой стрелки.

+ Armlæn/ подлокотники 156

Sædehøjdeindstilling:

Armlæn nr. 152/155:

T-armlæn:

Højdeindstillelige (10 cm; tryk på knap ,

Højere indstiling: Aflast sædet, drej højre arm opad, slip i den ønskede højde.

breddeindstillelige

uden værktøj (2,5 cm; åbn excenterlåsen – skub armlænet

Lavere indstilling: Belast sædet, træk armen ned, slip i den ønskede stilling.

til den ønskede position – luk excenterlåsen).

Установка высоты сиденья:

Подлокотники № 152/155:подлокотники Т: регулировка по высоте (10 см): нажать кнопку

Поднять сиденье: Привстать с сиденья, правый рычаг поднять вверх и отпустить в

; регулировка ширины без применения инструментов (2,5 см): открыть эксцентриковый

желаемом положении; Опустить сиденье: Присесть на сиденье, рычаг поднять вверх и

замок – направить спинку в желаемое положение - эксцентриковый замок закрыть.

отпустить в желаемом положении.

Sædedybdeindstilling

(

kun ved

Syncro-Quickshift®-plus

):

Armlæn nr. 156: Højdeindstillelige (10 cm; tryk på knap , breddeindstillelige

uden

Træk knappen ud, og stil sædet frem; slip knappen igen for at låse. Automatisk

værktøj (2,5 cm; åbn excenterlåsen – skub armlænet til den ønskede position

tilbageføring til grundstillingen: Aflast sædet, og træk knappen ud.

– luk excenterlåsen), dybdeindstillelige (4 cm; flyt pad‘en frem eller tilbage).

Установка глубины сиденья

(только Syncro-Quickshift®-plus):

Подлокотники 156: регулировка по высоте (10 см): нажать кнопку

; регулировка

Выдвинуть клавишу и поверхность сиденья передвинуть вперёд; для фиксации клавишу

ширины без применения инструментов (2,5 см): открыть эксцентриковый замок

отпустить. Автоматический возврат в исходное положение: Приподняться с сиденья и

направить спинку в желаемое положение - эксцентриковый замок 2 закрыть, регулировка

выдвинуть клавишу.

глубины (4 см) направить буртик вперёд или назад.

Højdeindstilleligt ryglæn (7 cm):

Armlæn nr. 171/172: Højdeindstillelige (10 cm; tryk på knap , breddeindstillelige

Tryk på knappen, og stil ryglænet i den ønskede position.

uden værktøj (2,5 cm; åbn excenterlåsen – skub armlænet til den ønskede

Регулировка высоты спинки (7 см):

position – luk excenterlåsen), dybdeindstillelige (4 cm; flyt pad‘en frem eller

Нажать на кнопку и направить спинку в нужное положение.

tilbage). Kan drejes 30° til begge sider .

Подлокотники 171/172: регулировка по высоте (10 см): нажать кнопку

;

регулировка ширины без применения инструментов (2,5 см): открыть эксцентриковый

замок направить спинку в желаемое положение - эксцентриковый замок 2 закрыть,

регулировка глубины (4 см) направить буртик вперёд или назад; возможность

поворота сиденья в обе стороны на 30° .

1918

Garantie – Hinweise

D

Garantie – Informations

F

Garantie: Unabhängig von der Sachmängelhaftung gewährt Dauphin eine Garantie von 5 Jahren bei

Garantie: Indépendamment de la garantie pour défaut de la chose vendue, Dauphin délivre une

einem normalen täglichen 8-Stunden-Einsatz. Bei längerer Einsatzdauer verkürzt sich die Garantiezeit

garantie de 5 ans pour une utilisation quotidienne normale de 8 heures. Au-delà de cette durée

entsprechend. Von der Garantie ausgenommen sind Produktteile, die einem allgemeinen Verschleiß

d’utilisation, la durée de garantie est réduite en conséquence. La garantie ne couvre ni les pièces

unterliegen, Mängel durch nicht bestimmungsgemäßen Einsatz, unsachgemäße Behandlung,

soumises à une usure normale ni les défauts provoqués par une utilisation non conforme, ni une

aufgrund extremer klimatischer Bedingungen, unsachgemäßer Eingriffe, bei beigestellten Materialien

manipulation incorrecte, du fait de conditions climatiques extrêmes ou d’interventions incorrectes, ni

oder aufgrund gewünschter Abweichungen von der Serienausführung.

les matériaux mis à disposition par le client et ni les modifications apportées par rapport au modèle

Rollen: Serienmäßig werden harte Rollen für weiche Böden eingesetzt. Für harte Böden sind weiche

de série. Roulettes: Les sièges sont en série équipés de roulettes dures pour les sols souples.

Rollen (graue Lauffläche) erforderlich. Ein eventueller Austausch der Rollen kann selbst vorgenommen

Pour les sols durs, des roulettes souples (surface de roulement grise) sont nécessaires. Il peut être

werden. Wartung: Bei sachgemäßem Gebrauch ist der Stuhl wartungsfrei. Wir empfehlen, die

procédé à un remplacement des roulettes en propre régie. Entretien: Le siège est sans entretien

Sitzhöhenverstellung hin und wieder zu betätigen. Reinigung: Bitte verwenden Sie für die Reinigung

avec une utilisation conforme. Nous recommandons de régler de temps à autre le siège en hauteur.

der Oberflächen und Polster keine aggressiven Mittel oder chemische Reinigungsmittel. Gasfeder:

Nettoyage: Ne pas utiliser de produits agressifs ou de nettoyants chimiques pour le nettoyage des

Arbeiten an Gasdruckfedern dürfen nur durch geschultes Fachpersonal durchgeführt werden. Bei

surface et rembourrages. Amortissement à gaz: Les interventions sur les amortissements à gaz ne

unsachgemäßen Arbeiten besteht erhebliche Verletzungsgefahr.

doivent être exécutées que par du personnel ayant reçu la formation adéquate. En cas de travaux

incorrecte, il existe un danger important de blessure.

Technische Änderungen bleiben uns vorbehalten.

Sous réserve de modifications techniques.

Notizen:

Notes:

Guarantee – Notes

GB

Garantie – Opmerkingen

NL

Guarantee: Independent of warranties for defects, Dauphin grants a 5-year gurantee in the case

Garantie: Onafhankelijk van de aansprakelijkheid voor verborgen gebreken, geeft Dauphin bovendien

of normal use at 8 hours a day. If used for longer periods of time, the Guarantee period shortens

een garantie van 5 jaren, bij een normaal dagelijks gebruik van 8 uur. Worden onze producten

accordingly. Product parts which are subject to general wear and defects caused by improper use,

langer gebruikt, dan wordt de garantietijd dienovereenkomstig korter. Van de garantie uitgesloten

improper treatment, extreme climatic conditions, improper tampering, materials placed on the chair

zijn onderdelen, die onderhevig zijn aan algemene slijtage, schade door gebruik van het product voor

or deviations from the standard designs as requested by the customer are exempt from the guarantee.

een doel waarvoor het niet bestemd is, door onvakkundige behandeling, extreme klimatologische

Castors: Hard castors are fitted as standard for soft floors. Soft castors (grey tread) are required for

omstandigheden, onvakkundige ingrepen, bij door de klant toegestuurde materialen of door

hard floors. The user may change the castors himself/herself if necessary. Maintenance: The chair

gewenste afwijkingen van de standaarduitvoering. Wielen: Standaard worden harde wielen voor

is maintenance-free if used in the correct manner. We recommend that you occasionally adjust the

zachte vloeren gebruikt. Voor harde vloeren zijn zachte wielen (grijze loopring) noodzakelijk. Een

seat height. Cleaning: Please do not use any aggressive cleaners or chemical cleaning agents to

eventuele vervanging van de wielen kan zelf uitgevoerd worden. Onderhoud: Bij vakkundig gebruik is

clean the surfaces of the chair and the upholstery. Gas lifts: Only trained specialists may work

de stoel onderhoudsvrij. Wij raden u aan, de zithoogteverstelling af en toe te gebruiken. Reiniging:

on the gas pressure lifts. There is a considerable risk of injury if improper work is carried out by

Gebruik voor de reiniging van de oppervlakken en de stofferingen geen bijtende middelen of

untrained people.

chemische reinigingsmiddelen. Gasveer: Reparaties aan gasveren mogen alleen uitgevoerd worden

door vakkundig personeel. Bij onvakkundig uitgevoerde reparaties bestaat verwondingsgevaar.

We reserve the right to make technical changes.

Technische veranderingen voorbehouden.

Notes:

Aantekeningen:

20 21

Garanzia - Indicazioni

I

Garanti – informationer

DK

Garanzia: Indipendentemente dalla responsabilità per i vizi del prodotto, la Dauphin concede una

Garanti: Uafhængigt af mangelansvarsgarantien giver Dauphin en garanti på 5 år ved normal

garanzia di 5 anni in caso di un normale impiego giornaliero di 8 ore. In caso di durata di impiego

daglig 8-timers-anvendelse. Ved længere tids anvendelse forkortes garantiperioden tilsvarende.

maggiore, il periodo di garanzia si riduce. In caso di una maggiore durata dell‘impiego dei prodotti, il

Undtaget fra garantien er produktdele, som er udsat for almindeligt slid, mangler på grund af

periodo di garanzia subisce una conseguente riduzione. Sono escluse dalla garanzia le componenti del

ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse, ukorrekt behandling, på grund af ekstreme klimatiske

prodotto che sono sottoposte ad usura generica, difetti causati da un uso improprio, trattamento non

betingelser, uhensigtsmæssige indgreb, ved materialer, som er stillet til rådighed eller på grund af

appropriato a causa di condizioni climatiche estreme, operazioni non adeguate nei confronti dei

ønskede afvigelser fra seriemodellen.

materiali forniti o a causa di modifiche espressamente richieste rispetto alla produzione in serie.

Hjul: Seriemæssigt bruges der hårde hjul til bløde gulve. Til hårde gulve kræves der bløde hjul (grå

Ruote: Di serie sono impiegate ruote dure per pavimenti morbidi. Per pavimenti duri sono necessarie

køreflade). Udskiftning af hjulene kan man eventuelt selv udføre. Vedligeholdelse: Ved korrekt brug

ruote morbide (superficie di contatto grigia). Un‘eventuale sostituzione delle ruote può essere

er stolen vedligeholdelsesfri. Vi anbefaler, at sædehøjdejusteringen aktiveres af og til.

effettuata in maniera autonoma. Manutenzione: Con un impiego appropriato la sedia non richiede

Rengøring: Brug ikke kemiske rengøringsmidler til rengøring af overfladerne og polstringen.

alcuna manutenzione. Si raccomanda di regolare l’altezza della seduta e di procedere. Pulizia: Si

Gasfjedre: Kun uddannet specialpersonale må udføre arbejde ved gastrykfjedre.

consiglia di non utilizzare nessun prodotto aggressivo o detergente chimico per la pulizia delle

Hvis arbejdet ikke udføres korrekt, er der alvorlig fare for kvæstelser.

superfici e dell‘imbottitura. Ammortizzatore pneumatico: Le operazioni eseguite sugli ammortizzatori

Ret til tekniske ændringer forbeholdes.

pneumatici possono essere realizzate solamente da parte del personale tecnico specializzato. In

caso di operazioni eseguite in maniera non appropriata è presente un elevato rischio di lesioni.

Ci si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche.

Annotazioni:

Noter:

Garantía – Indicaciones

E

ГАРАНТИЯ–ПРИМЕЧАНИЯ

RU

Garantía: Independientemente de la garantía por defectos, Dauphin ofrece una garantía de 5 años

Независимо от того, что компания «Dauphin» несёт ответственность за недостатки, обнаруженные в изделиях,

tratándose de un empleo normal diario de 8 horas. Tratándose de una duración de uso más

она даёт гарантию на 5 лет при нормированной 8-часовой эксплуатации продукции в течении суток. При

prolongada, se reduce el tiempo de garantía de forma respectiva. Para un uso diario superior a

более длительной эксплуатации, сроки гарантии соответственно сокращаются. Гарантии не подлежат детали

las 8 horas, se acorta la garantía proporcionalmente. Excluidos de la garantía están las piezas

изделий, подверженные общему износу, поломки, возникшие вследствие эксплуатации, не соответствующей

del producto sometidas a un desgaste normal por su uso, deficiencias por un uso inadecuado,

определённым директивам, неправильное обращение в экстремальных климатических условиях, неправомерное

debido a condiciones climatológicas extremas, manipulaciones no autorizadas, en los materiales

вмешательство, при дополнительно заказанных материалах или вследствие желаемых отклонений от серийного

agregados o en versiones deseadas no fabricadas en serie. Ruedas: De serie se instalan ruedas

производства.

duras para suelos blandos. Para suelos duros son necesarias ruedas blandas (superficie de rodaje

Ролики: согласно серийному производству твёрдые ролики изготавливаются для мягких полов. Для твёрдых

gris). Un intercambio de las ruedes puede ser llevado a cabo por cuenta propia. Mantenimiento:

полов необходимы мягкие ролики (серая рабочая поверхность). Возможную замену роликов можно производить

Con un uso adecuado la silla no necesita mantenimiento. Aconsejamos accionar de vez en cuando

самостоятельно. Техническое обслуживание: При бережном отношении к стулу необходимость в техническом

el ajuste de altura del asiento. Limpieza: Por favor no utilice en la limpieza de las superficies y de

обслуживании отпадает. Мы рекомендуем периодически активировать регулировку высоты сиденья. Чистка: При

la tapicería productos agresivos o químicos. Amortiguador de columna de gas: La manipulación

мытье стульев просьба не использовать агрессивные или химические средства. Газлифт: Работа с газлифтами

del amortiguador de columna de gas sólo puede ser llevada a cabo por personal especializado. La

пружинами разрешается только специально обученному персоналу. При неправильной работе с газовыми

manipulación no adecuada conlleva un gran peligro de resultar herido.

пружинами возникает особая опасность нанесения повреждений.

La empresa se reserva el derecho a cambios técnicos.

Право на внесение технических изменений принадлежит исключительно компании «Dauphin».

Notas:

Заметки:

22 23

Ihr Fachhändler/Your stockist:

fun-on

www.trendoffice.de

www.dauphin-group.com

AS

QS

Hersteller/Manufacturer:

Bürositzmöbelfabrik Friedrich-W. Dauphin GmbH & Co.,

Espanstraße 29, D-91238 Offenhausen/Germany,

Tel. +49 9158 17-0, Fax +49 9158 1007,

Internet www.dauphin.de, E-Mail info@dauphin.de

Vertrieb/Distribution:

Dauphin HumanDesign® Group GmbH & Co. KG,

Espanstraße 36, D-91238 Offenhausen/Germany,

Tel. +49 9158 17-700, Fax +49 9158 17-701,

Internet www.dauphin-group.com, E-Mail info@dauphin-group.com

Dauphin HumanDesign® Group

30 149 79 05/14 1´ 33 26 Irrtum sowie Änderung vorbehalten./Differences in errors and modifi cations excepted. 99 0851 000

Аннотация для Trendoffice fun-on в формате PDF