Trendoffice my-self: инструкция

Раздел: Мебель

Тип:

Инструкция к Trendoffice my-self

www.trendoffice.de

my-self

Bedienungsanleitung

Owners manual

Mode d’emploi

Gebruiksaanwijzing

Manuale d’uso

Manual de uso

Betjeningsvejledning

Руководство по

эксплуатации

AS+

QS+

Herzlichen Glückwunsch!

Congratulazioni!

D

I

Sie sitzen auf einem Qualitätsprodukt der Marke Trendoffice aus dem Hause Dauphin.

La vostra sedia è un prodotto di qualità del marchio Trendoffice di Dauphin. Anche se

Bitte beachten Sie jedoch, dass falsch benutzte Stühle Verursacher von Beschwerden

le sedute sono di qualità elevata vi ricordiamo che se utilizzate in maniera scorretta

sein können. Nehmen Sie daher tief im Sitz Platz und nutzen Sie die volle Sitzfläche

possono essere le responsabili di ventuali disturbi. Sedetevi comodamente sulla

sowie die vorhandenen Funktionen Ihres Stuhles.

sedia sfruttando tutta la superficie della seduta così come le funzioni messe a

Fahren Sie mit der Sitzhöhe so hoch, dass Ihre Ellbogen auf der Schreibtischoberfläche

disposizione dalla sedia stessa.

aufliegen und dabei die Schultermuskulatur entlastet ist. Sofern höhen- und/oder

Portate la seduta ad un‘altezza tale che i gomiti possano poggiare sulla superficie

breitenverstellbare Armlehnen vorhanden sind, stellen Sie die Breite so ein, dass die

della scrivania mantenendo sempre rilassata la muscolatura delle spalle. Nel caso in

Ellbogen nicht am Körper anliegen und die Schulter- und Nackenmuskulatur entspannt ist.

cui siano presenti i braccioli regolabili in altezza e/o in larghezza, impostate la loro

larghezza in modo tale che i gomiti non aderiscano al corpo e la muscolatura delle

spalle e del collo risulti distesa.

Congratulations!

GB

¡Felicidades!

E

You are sitting on a quality product from Trendoffice, a brand of the Dauphin group.

However, please note that chairs can cause health problems if used incorrectly. You

Está usted sentado sobre un producto de calidad de la marca Trendoffice de la casa

should therefore sit well back in the seat and use the entire seat area as well as the

Dauphin. Por favor tenga en cuenta que las sillas mal usadas pueden ser la causa de

built-in functions of your chair.

molestias. Por ello, colóquese profundamente sobre el asiento y aproveche toda la

Adjust the seat height so that your elbows rest on the desk top and the weight is taken

superficie del mismo así como las funciones disponibles de su silla.

off your shoulder muscles. If your chair has height-adjustable and/or width-adjustable

Suba usted la altura del asiento hasta que sus codos se apoyen en la superficie de

armrests, adjust their width so that the elbows are not pressed against the body and

su escritorio y se descarguen de esta manera los músculos de los hombros. En la

the shoulder and neck muscles are relaxed.

medida en la que disponga de regulación de apoyabrazos en altura y en anchura,

coloque la anchura de tal manera que los codos no queden pegados al cuerpo, y que

la musculatura de los hombros y de las cervicales esté relajada.

Toutes nos félicitations!

F

Vous êtes assis sur un produit de qualité de la marque Trendoffice de la maison

Til lykke med dit valg!

DK

Dauphin. Veuillez toutefois prendre en compte qu’un siège mal utilisé peut provoquer

des douleurs. C’est pourquoi il vous faut vous installer profondément dans le siège

De sidder på et kvalitetsprodukt af mærket Trendoffice fra firmaet Dauphin. De bedes

et exploiter l’assise dans toute sa surface ainsi que les fonctions dont votre siège

dog bemærke, at forkert anvendte stole kan skabe problemer. Sæt Dem derfor godt

dispose. Lever l’assise à un tel niveau que vos coudes reposent sur la surface du

på stolen, og udnyt hele siddefladen samt stolens øvrige funktioner.

bureau sans que pour cela la musculature de vos épaules ne subisse de contrainte.

Kør sædehøjden op, indtil albuerne ligger på skrivebordets overflade samtidig

Dans la mesure où vous disposez d’accoudoirs réglables en hauteur et en largeur,

med, at skuldermuskulaturen er afslappet. Hvis der er højde- og breddeindstillelige

régler la largeur de telle sorte que vos coudes ne touchent pas le corps et que la

armlæn, indstilles bredden, så albuerne ikke sidder tæt op ad kroppen, og skulder- og

musculature des épaules et du cou soit détendue.

nakkemuskulaturen er afslappet.

Hartelijk gefeliciteerd!

NL

Сердечно поздравляем!

RU

U zit op een kwaliteitsproduct van het merk Trendoffice van de firma Dauphin. Let wel

dat verkeerd gebruikte stoelen klachten kunnen veroorzaken. Neem daarom diep op

Вы сидите на стуле высокого качества марки Trendofce производства компании «Dauphin».

de zitting plaats en gebruik het volledige zitoppervlak en de beschikbare functies van

Просим Вас обратить внимание на то, что неправильное положение тела на стуле может стать

uw stoel.

причиной различных заболеваний. Поэтому на стул следует садиться глубже, занимая всю

Stel de zithoogte zo in, dat uw ellebogen op het bureau-oppervlak liggen en de

поверхность сиденья, и пользоваться всеми предлагаемыми функциями Вашего стула.

Установите высоту стула таким образом, чтобы Ваши локти свободно лежали на столешнице,

schouderspieren daarbij ontlast worden. Stel indien in hoogte en/of in breedte

а мышцы плеч были расслаблены. Если функции стула позволяют устанавливать высоту и/или

verstelbare armleuningen voorhanden zijn, de breedte zo in, dat de ellebogen niet

ширину подлокотников стула, то установку ширины следует производить таким образом, чтобы

tegen het lichaam liggen en de schouder- en nekspieren ontspannen zijn.

локти не прижимались к телу, а мышцы плеч и шеи были расслаблены.

2 3

Ergo-Nackenstütze (7 cm höhenverstellbar und 40° neigbar; Option):

my-self (automatic)

GBD

Nackenstütze mit beiden Händen stufenlos in die gewünschte Position führen.

Ergo neckrest (7 cm height-adjustable and 40° tiltably-mounted; option):

Move the neckrest into any desired position using both hands.

Höhen- und breitenverstellbare

Armlehnen, Aufl agen PU soft/

Height- and width-adjustable

Höhenverstellbare

armrests, soft PU armpads

Lumbalstütze (optional)/

Height-adjustable lumbar

Voreinstellung

des

Rückenlehnengegendrucks:

Der Rückenlehnengegendruck kann

support (optionally)

in zwei Stufen voreingestellt werden. Mehr Rückenlehnengegendruck: Handrad im

Syncro-Automatic®-plus:

Uhrzeigersinn nach hinten drehen. Weniger Rückenlehnengegendruck: Handrad

Automatische

gegen den Uhrzeigersinn nach vorne drehen.

Körpergewichtsanpassung/

+

Pre-adjustment of the backrest counterpressure: The backrest counterpressure

Syncro-Automatic®-plus:

can be pre-adjusted in two positions. To increase the backrest tension: Turn

Automatic body weight

the handwheel clockwise towards the rear. To decrease the backrest tension:

Sitzneigeverstellung,

adjustment

Turn the handwheel anticlockwise towards the front.

zweistufi g (-1°/-6°)/

Dual-position seat-tilt

Einstellen des Rückenlehnenneigungswinkels:

adjustment (-1°/-6°)

Schiebesitz mit wechselbarer

Der Neigungswinkel ist 3fach einstellbar. Durch Drehen des Handrads im Uhrzeigersinn

verringern Sie die Rückenlehnenneigung bis zur Arretierung in vorderster Position (-).

Komfortpolsterung/

Es wird empfohlen, die maximale Rückenlehnenneigung einzustellen.

Sliding seat with changeable

Adjustment of the backrest tilt angle:

comfort upholstery

The tilt angle can be set in 3 positions. By turning the handwheel clockwise, you

can reduce the backrest tilt until it locks in the forward most position (-). We

+

Individuelle Voreinstellung

recommend that you set the maximum backrest tilt.

Stufenlose

des Rückennlehnen-

Sitzhöhenverstellung/

gegendrucks, zweistufi g/

Sitzneigeverstellung (nur für Syncro-Automatic®-plus): Die Sitzneigung kann

Infi nite seat-height

Individual pre-adjustment

in zwei Stufen eingestellt werden (-1°/-6°). Zur Einstellung der Sitzneigung

adjustment

of the backrest

auf -6° drehen Sie den Hebel im Uhrzeigersinn nach hinten. Zurück in die

-6°

counterpressure,

Ausgangssituation: Drehen Sie den Hebel gegen den Uhrzeigersinn nach vorn.

two settings

Seat-tilt adjustment (only for Syncro-Automatic®-plus): The seat-tilt can be

adjusted in two positions (-1°/-6°). To increase the seat-tilt to -6° turn the lever

AS

+

MY 79115

clockwise to the rear. To return the seat to the basic position: Turn the lever

+ Armlehnen/ Armrests 155

anticlockwise to the front.

-1°

Sitzhöhenverstellung: Sitz höher stellen: Sitz entlasten, rechten Hebel nach

Armlehnen Nr. 152/155: T-Armlehnen: Höhenverstellbar (10 cm; Taste

drücken)

oben ziehen, in der gewünschten Sitzhöhe loslassen; Sitz tiefer stellen: Sitz

und werkzeuglos breitenverstellbar (

2,5 cm; Exzenterverschluss öffnen –

belasten, Hebel nach oben ziehen, in der gewünschten Position loslassen.

Armlehne in gewünschte Position schieben – Exzenterverschluss schließen)

.

Seat-height adjustment: To raise the seat: Take your weight off the seat, pull

Armrests No. 152/155: T armrests: Height-adjustable (10 cm; press button

)

the right lever upwards, let go of the lever when the seat is at the desired

and width-adjustable without the use of tools (2,5 cm; open the eccentric closure

height; to lower the seat: Put your weight on the seat, pull the lever upwards,

push the armrest into the desired position – close the eccentric closure).

let go of the lever when the seat is in the desired position.

Sitztiefenverstellung (6 cm; Option; Standard für Syncro-Automatic®-plus):

Armlehnen Nr. 156: Höhenverstellbar (10 cm; Taste drücken), werkzeuglos

Taste herausziehen und die Sitzfl äche nach vorn führen; Taste zur Arretierung

breitenverstellbar (2,5 cm; Exzenterverschluss öffnen – Armlehne in gewünschte

loslassen. Automatische Rückführung in die Grundposition: Sitz entlasten,

Position schieben – Exzenterverschluss schließen), tiefenverstellbar (4 cm; Pad

Taste herausziehen.

nach vorn oder hinten führen).

Seat-depth adjustment (6 cm; option; standard for Syncro-Automatic®-plus):

Armrests No. 156: Height-adjustable (10 cm; press button ), width-adjustable

Pull the button out and guide the seat forwards; to lock, let go of the button.

without the use of tools (2,5 cm; open the eccentric closure – push the armrest

To return the seat automatically to its basic position: Take your weight off the

into the desired position – close the eccentric closure), depth-adjustable (4 cm;

seat, pull the button out.

move the pad forwards or backwards).

Höhenverstellbare Lumbalstütze (6 cm):

Armlehnen Nr. 171/172: Höhenverstellbar (10 cm; Taste drücken), werkzeuglos

Schieben Sie dazu das Lumbalpad mit beiden Händen in die gewünschte

breitenverstellbar (2,5 cm; Exzenterverschluss öffnen – Armlehne in gewünschte

Position (Option, nicht für my-self membrane).

Position schieben – Exzenterverschluss schließen), tiefenverstellbar (4 cm; Pad

(Abb.: „Lumbalstütze my-self comfort“ siehe Seite 8.)

nach vorn oder hinten führen). Beidseitig schwenkbar um 30° .

Height-adjustable lumbar support (6 cm):

Armrests No. 171/172: Height-adjustable (10 cm; press button ), width-

Move the lumbar pad with both hands to the desired position (option, not for

adjustable without the use of tools (2,5 cm; open the eccentric closure – push the

my-self membrane).

armrest into the desired position – close the eccentric closure), depth-adjustable

(Ill.: „lumbar pad my-self comfort“ see page 8.)

(4 cm; move the pad forwards or backwards). 30° swivel range on both sides .

4 5

Ergo-Nackenstütze (7 cm höhenverstellbar und 40° neigbar; Option):

my-self (synchron)

GBD

Nackenstütze mit beiden Händen stufenlos in die gewünschte Position führen.

Ergo neckrest (7 cm height-adjustable and 40° tiltably-mounted; option):

Move the neckrest into any desired position using both hands.

Höhenverstellbare

Höhen- und breitenverstellbare

Lumbalstütze (optional)/

Armlehnen, Aufl agen PU soft/

Height-adjustable lumbar

Height- and width-adjustable

support (optionally)

armrests, soft PU armpads

Einstellung

des

Rückenlehnengegendrucks (Schnellverstellung - bei vollständig

entlasteter Rückenlehne):

Mehr Rückenlehnengegendruck: Handrad gegen

den Uhrzeigersinn nach hinten drehen. Weniger Rückenlehnengegendruck:

Handrad im Uhrzeigersinn nach vorne drehen.

Vorwählbare Sitzneige-

Adjustment of the backrest counterpressure (Rapid adjustment – weight

Schiebesitz mit

+

verstellung (-1°/-3,5°/-6°)/

completely taken off the backrest): To increase the backrest tension: Turn the

wechselbarer

handwheel anticlockwise towards the rear. To decrease the backrest tension:

Pre-selectable seat-tilt

Komfortpolsterung/

Turn the handwheel clockwise towards the front.

adjustment (-1°/-3,5°/-6°)

Sliding seat with

changeable comfort

Aktivierung

der

Synchronbewegung:

upholstery

Rückenlehne abholen und Hebel im Uhrzeigersinn drehen.

Arretierung (4fach

möglich):

Hebel

in der gewünschten Rückenlehnenposition

gegen den

Einstellung des

Uhrzeigersinn drehen

.

Rückenlehnengegendrucks

To activate the synchronised movement:

(Schnellverstellung)/

Syncro-Quickshift®-plus:

Retrieve the backrest and turn the lever clockwise. To lock the synchronised

Adjustment of the

movement (4 positions possible): Turn the lever anticlockwise when the

Synchronbewegung 4fach

backrest counterpressure

backrest is in the desired position.

arretierbar/

(Rapid adjustment)

Syncro-Quickshift®-plus:

Sitzneigung: Die Sitzneigung kann in drei Stufen (-1°/-3,5°/-6°) eingestellt

Synchronised movement can

-1°

werden

. Stärkere Sitzneigung (-6°): Hebel im Uhrzeigersinn nach hinten

be locked in 4 positions

Stufenlose

drehen. Flachere Sitzneigung (-1°): Hebel gegen den Uhrzeigersinn nach vorne

-3,5°

Sitzhöhenverstellung/

drehen.

Infi nite seat-height

Seat tilt: The seat-tilt can be adjusted in three positions (-1°/-3,5°/-6°). For a

adjustment

steeper seat-tilt (-6°): Turn the lever clockwise towards the rear. For a gentler

QS

+

MY 78235

-6°

seat-tilt (-1°): Turn the lever anticlockwise towards the front.

+ Armlehnen/ Armrests 155

Sitzhöhenverstellung: Sitz höher stellen: Sitz entlasten, rechten Hebel nach

Armlehnen Nr. 152/155: T-Armlehnen: Höhenverstellbar (10 cm; Taste

drücken)

oben ziehen, in der gewünschten Sitzhöhe loslassen; Sitz tiefer stellen: Sitz

und werkzeuglos breitenverstellbar (

2,5 cm; Exzenterverschluss öffnen –

belasten, Hebel nach oben ziehen, in der gewünschten Position loslassen.

Armlehne in gewünschte Position schieben – Exzenterverschluss schließen)

.

Seat-height adjustment: To raise the seat: Take your weight off the seat, pull

Armrests No. 152/155: T armrests: Height-adjustable (10 cm; press button

)

the right lever upwards, let go of the lever when the seat is at the desired

and width-adjustable without the use of tools (2,5 cm; open the eccentric closure

height; to lower the seat: Put your weight on the seat, pull the lever upwards,

push the armrest into the desired position – close the eccentric closure).

let go of the lever when the seat is in the desired position.

Sitztiefenverstellung

(

nur bei Syncro-Quickshift®-plus

): Taste herausziehen und

Armlehnen Nr. 156: Höhenverstellbar (10 cm; Taste drücken), werkzeuglos

die Sitzfl äche nach vorn führen; Taste zur Arretierung loslassen. Automatische

breitenverstellbar (2,5 cm; Exzenterverschluss öffnen – Armlehne in gewünschte

Rückführung in die Grundposition: Sitz entlasten, Taste herausziehen.

Position schieben – Exzenterverschluss schließen), tiefenverstellbar (4 cm; Pad

Seat-depth adjustment

(only for Syncro-Quickshift®-plus): Pull the button out

nach vorn oder hinten führen).

and guide the seat forwards; to lock, let go of the button. To return the seat

Armrests No. 156: Height-adjustable (10 cm; press button ), width-adjustable

automatically to its basic position: Take your weight off the seat, pull the button

without the use of tools (2,5 cm; open the eccentric closure – push the armrest

out.

into the desired position – close the eccentric closure), depth-adjustable (4 cm;

move the pad forwards or backwards).

Höhenverstellbare Lumbalstütze (6 cm):

Armlehnen Nr. 171/172: Höhenverstellbar (10 cm; Taste drücken), werkzeuglos

Schieben Sie dazu das Lumbalpad mit beiden Händen in die gewünschte

breitenverstellbar (2,5 cm; Exzenterverschluss öffnen – Armlehne in gewünschte

Position (Option, nicht für my-self membrane).

Position schieben – Exzenterverschluss schließen), tiefenverstellbar (4 cm; Pad

(Abb.: „Lumbalstütze my-self comfort“ siehe Seite 8.)

nach vorn oder hinten führen). Beidseitig schwenkbar um 30° .

Height-adjustable lumbar support (6 cm):

Armrests No. 171/172: Height-adjustable (10 cm; press button ), width-

Move the lumbar pad with both hands to the desired position (option, not for

adjustable without the use of tools (2,5 cm; open the eccentric closure – push the

my-self membrane).

armrest into the desired position – close the eccentric closure), depth-adjustable

(Ill.: „lumbar pad my-self comfort“ see page 8.)

(4 cm; move the pad forwards or backwards). 30° swivel range on both sides .

6 7

Ergo-Nackenstütze (7 cm höhenverstellbar und 40° neigbar; Option):

my-self NPR 1813 (automatic)

GBD

Nackenstütze mit beiden Händen stufenlos in die gewünschte Position führen.

Ergo neckrest (7 cm height-adjustable and 40° tiltably-mounted; option):

Move the neckrest into any desired position using both hands.

Multifunkti

onale Armlehnen,

Auflagen PU soft/

Multi-functional armrests,

Höhenverstellbare

soft PU armpads

Lumbalstütze/

Height-adjustable lumbar

Voreinstellung

des

Rückenlehnengegendrucks:

Der Rückenlehnengegendruck kann

support

in zwei Stufen voreingestellt werden. Mehr Rückenlehnengegendruck: Handrad im

Schiebesitz mit wechselbarer

Uhrzeigersinn nach hinten drehen. Weniger Rückenlehnengegendruck: Handrad

Komfortpolsterung/

gegen den Uhrzeigersinn nach vorne drehen.

Sliding seat with changeable

+

Pre-adjustment of the backrest counterpressure: The backrest counterpressure

comfort upholstery

can be pre-adjusted in two positions. To increase the backrest tension: Turn

the handwheel clockwise towards the rear. To decrease the backrest tension:

Syncro-Automatic®-plus:

Turn the handwheel anticlockwise towards the front.

Automatische

Körpergewichtsanpassung/

Stufenlose

Einstellen des Rückenlehnenneigungswinkels:

Syncro-Automatic®-plus:

Der Neigungswinkel ist 3fach einstellbar. Durch Drehen des Handrads im Uhrzeigersinn

Sitzhöhenverstellung/

Automatic body weight

verringern Sie die Rückenlehnenneigung bis zur Arretierung in vorderster Position (-).

adjustment

Infinite seat-height

Es wird empfohlen, die maximale Rückenlehnenneigung einzustellen.

adjustment

Adjustment of the backrest tilt angle:

The tilt angle can be set in 3 positions. By turning the handwheel clockwise, you

can reduce the backrest tilt until it locks in the forward most position (-). We

Individuelle Voreinstellung

+

recommend that you set the maximum backrest tilt.

Sitzneigeverstellung,

des Rückennlehnen-

gegendrucks, zweistufig/

zweistufig (-1°/-6°)/

Sitzneigeverstellung: Die Sitzneigung kann in zwei Stufen eingestellt werden

Individual pre-adjustment

Dual-position seat-tilt

(-1°/-6°). Zur Einstellung der Sitzneigung auf -6° drehen Sie den Hebel im

of the backrest

adjustment (-1°/-6°)

Uhrzeigersinn nach hinten. Zurück in die Ausgangssituation: Drehen Sie den

counterpressure,

-6°

Hebel gegen den Uhrzeigersinn nach vorn.

two settings

Seat-tilt adjustment: The seat-tilt can be adjusted in two positions (-1°/-6°).

To increase the seat-tilt to -6° turn the lever clockwise to the rear. To return the

AS

AS

+

+

MY 79315

seat to the basic position: Turn the lever anticlockwise to the front.

+ Armlehnen/ Armrests 128

-1°

Sitzhöhenverstellung: Sitz höher stellen: Sitz entlasten, rechten Hebel nach

Armlehnen Nr. 128: Höhenverstellbar (10 cm; Taste

drücken), werkzeuglos

oben ziehen, in der gewünschten Sitzhöhe loslassen; Sitz tiefer stellen: Sitz

breitenverstellbar (15 cm); Exzenterverschluß öffnen – je Armlehne 3,5 cm

belasten, Hebel nach oben ziehen, in der gewünschten Position loslassen.

in gewünschte Position schieben – Exzenterverschluß schließen; zusätzlich

Seat-height adjustment: To raise the seat: Take your weight off the seat, pull

breitenverstellbar durch Armlehnen-Auflage (2,0 cm) und Radius (2,0 cm),

the right lever upwards, let go of the lever when the seat is at the desired

tiefenverstellbar (5,0 cm; Pad nach vorn oder hinten führen). 360° radial

height; to lower the seat: Put your weight on the seat, pull the lever upwards,

verstellbar (in Nullstellung arretierbar, mit zwei zusätzlichen Rastpunkten in

let go of the lever when the seat is in the desired position.

Stellung 15° und 30°).

Armrests No. 128: Height-adjustable (10 cm; press button

), width-adjustable

(15 cm) without the use of tools; open the eccentric closure – push the armrest

Sitztiefenverstellung (10 cm):

into the desired position (per armrest 3.5 cm) – close the eccentric closure),

Taste drücken und die Sitzfläche nach vorn führen; Taste zur Arretierung

additional width-adjustable with armrest pat (2.0 cm) and radially (2.0 cm),

loslassen. Automatische Rückführung in die Grundposition: Sitz entlasten,

depth-adjustable (5.0 cm; move the pad forwards or backwards). 360°

Taste drücken.

radially-adjustable (locked in the zero position, two additional locking points

in the 15° and 30° position).

Seat-depth adjustment (10 cm):

Press the button and guide the seat forwards; to lock, let go of the button.

To return the seat automatically to its basic position: Take your weight off the

seat, press the button.

Höhenverstellbare Lumbalstütze (6 cm):

Schieben Sie dazu das Lumbalpad mit beiden Händen in die gewünschte

Position (Option, nicht für my-self membrane).

(Abb.: „Lumbalstütze my-self mesh“ siehe Seite 4.)

Height-adjustable lumbar support (6 cm):

Move the lumbar pad with both hands to the desired position (option, not for

my-self membrane).

(Ill.: „lumbar pad my-self mesh“ see page 4.)

8 9

Ergo-Nackenstütze (7 cm höhenverstellbar und 40° neigbar; Option):

my-self NPR 1813 (synchron)

GBD

Nackenstütze mit beiden Händen stufenlos in die gewünschte Position führen.

Ergo neckrest (7 cm height-adjustable and 40° tiltably-mounted; option):

Move the neckrest into any desired position using both hands.

Höhenverstellbare

Multifunkti

onale Armlehnen,

Lumbalstütze/

Auflagen PU soft/

Height-adjustable lumbar

Multi-functional armrests,

support

soft PU armpads

Einstellung

des

Rückenlehnengegendrucks (Schnellverstellung - bei vollständig

entlasteter Rückenlehne):

Mehr Rückenlehnengegendruck: Handrad gegen

den Uhrzeigersinn nach hinten drehen. Weniger Rückenlehnengegendruck:

Schiebesitz mit

Syncro-Quickshift®-plus:

Handrad im Uhrzeigersinn nach vorne drehen.

wechselbarer

Synchronbewegung 4fach

+

Adjustment of the backrest counterpressure (Rapid adjustment – weight

Komfortpolsterung/

arretierbar/

completely taken off the backrest): To increase the backrest tension: Turn the

handwheel anticlockwise towards the rear. To decrease the backrest tension:

Sliding seat with

Syncro-Quickshift®-plus:

Turn the handwheel clockwise towards the front.

changeable comfort

Synchronised movement can

upholstery

be locked in 4 positions

Aktivierung

der

Synchronbewegung:

Vorwählbare Sitzneige-

Rückenlehne abholen und Hebel im Uhrzeigersinn drehen.

Arretierung (4fach

verstellung (-1°/-3,5°/-6°)/

möglich):

Hebel

in der gewünschten Rückenlehnenposition

gegen den

Uhrzeigersinn drehen

.

Pre-selectable seat-tilt

To activate the synchronised movement:

adjustment (-1°/-3,5°/-6°)

Retrieve the backrest and turn the lever clockwise. To lock the synchronised

movement (4 positions possible): Turn the lever anticlockwise when the

Stufenlose

backrest is in the desired position.

Sitzhöhenverstellung/

Einstellung des

Infinite seat-height

Sitzneigung: Die Sitzneigung kann in drei Stufen (-1°/-3,5°/-6°) eingestellt

Rückenlehnengegendrucks

adjustment

-1°

werden

. Stärkere Sitzneigung (-6°): Hebel im Uhrzeigersinn nach hinten

(Schnellverstellung)/

drehen. Flachere Sitzneigung (-1°): Hebel gegen den Uhrzeigersinn nach vorne

-3,5°

Adjustment of the

drehen.

backrest counterpressure

Seat tilt: The seat-tilt can be adjusted in three positions (-1°/-3,5°/-6°). For a

(Rapid adjustment)

steeper seat-tilt (-6°): Turn the lever clockwise towards the rear. For a gentler

QS

QS

+

+

MY 78435

-6°

seat-tilt (-1°): Turn the lever anticlockwise towards the front.

+ Armlehnen/ Armrests 128

Sitzhöhenverstellung: Sitz höher stellen: Sitz entlasten, rechten Hebel nach

Armlehnen Nr. 128: Höhenverstellbar (10 cm; Taste

drücken), werkzeuglos

oben ziehen, in der gewünschten Sitzhöhe loslassen; Sitz tiefer stellen: Sitz

breitenverstellbar (15 cm); Exzenterverschluß öffnen – je Armlehne 3,5 cm

belasten, Hebel nach oben ziehen, in der gewünschten Position loslassen.

in gewünschte Position schieben – Exzenterverschluß schließen; zusätzlich

Seat-height adjustment: To raise the seat: Take your weight off the seat, pull

breitenverstellbar durch Armlehnen-Auflage (2,0 cm) und Radius (2,0 cm),

the right lever upwards, let go of the lever when the seat is at the desired

tiefenverstellbar (5,0 cm; Pad nach vorn oder hinten führen). 360° radial

height; to lower the seat: Put your weight on the seat, pull the lever upwards,

verstellbar (in Nullstellung arretierbar, mit zwei zusätzlichen Rastpunkten in

let go of the lever when the seat is in the desired position.

Stellung 15° und 30°).

Armrests No. 128: Height-adjustable (10 cm; press button

), width-adjustable

(15 cm) without the use of tools; open the eccentric closure – push the armrest

Sitztiefenverstellung (10 cm):

into the desired position (per armrest 3.5 cm) – close the eccentric closure),

Taste drücken und die Sitzfläche nach vorn führen; Taste zur Arretierung

additional width-adjustable with armrest pat (2.0 cm) and radially (2.0 cm),

loslassen. Automatische Rückführung in die Grundposition: Sitz entlasten,

depth-adjustable (5.0 cm; move the pad forwards or backwards). 360°

Taste drücken.

radially-adjustable (locked in the zero position, two additional locking points

in the 15° and 30° position).

Seat-depth adjustment (10 cm):

Press the button and guide the seat forwards; to lock, let go of the button.

To return the seat automatically to its basic position: Take your weight off the

seat, press the button.

Höhenverstellbare Lumbalstütze (6 cm):

Schieben Sie dazu das Lumbalpad mit beiden Händen in die gewünschte

Position (Option, nicht für my-self membrane).

(Abb.: „Lumbalstütze my-self mesh“ siehe Seite 4.)

Height-adjustable lumbar support (6 cm):

Move the lumbar pad with both hands to the desired position (option, not for

my-self membrane).

(Ill.: „lumbar pad my-self mesh“ see page 4.)

10 11

Appuie-nuque Ergo (réglable en hauteur 7 cm et inclinable 40°; en option):

my-self (automatic)

NLF

Avec les deux mains, amener progressivement l’appuie-nuque dans la position

désirée.

Ergo-Neksteun (7 cm in hoogte verstelbar en 40° neigbaar; optie):

Accoudoirs réglables en

Neksteun, met beide handen, traploos, in de gewenste positie brengen.

hauteur et largeur,

manchettes en PU souple/

Soutien lombaire réglable

Armleuningen in hoogte

en hauteur (en option)/

en breedte verstelbaar,

armsteunen PU soft

In hoogte verstelbare

Préréglage de la force de rappel du dossier: La force de rappel du dossier

lendensteun (optioneel)

peut être préréglée en deux positions. Pour une force de rappel du dossier

Syncro-Automatic®-plus:

plus intense: Tournez la molette dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour

une force de rappel de dossier moins intense: Tournez la molette dans le sens

Adaptation automatique au

inverse des aiguilles d’une montre./ Voorinstelling van de tegendruk van de

poids/

+

rugleuning: De tegendruk van de rugleuning kan vooraf in twee standen worden

Syncro-Automatic®-plus:

ingesteld. Meer tegendruk van de rugleuning: Handwiel met de klok mee naar

Automatische aanpassing

achteren draaien. Minder tegendruk van de rugleuning: Handwiel tegen de klok

Réglage de l‘inclinaison

aan het lichaamsgewicht

in naar voren draaien.

d‘assise en deux positions

(-1°/-6°)/

Réglage de l’angle d’inclinaison du dossier: L’angle d’inclinaison est réglable en

In twee standen verstelbare

Assise coulissante à coussin

3 positions. En tournant la molette dans le sens des aiguilles d’une montre, vous

réduisez l’inclinaison du dossier jusqu’à un verrouillage total dans la position la

zitneiging (-1°/-6°)

déclipsable et

plus avancée (-). Il est recommandé d‘opter pour la plus grande inclinaison du

interchangeable/

dossier possible.

Schuifzitting met ver-

Neigingshoek van de rugleuning instellen: De neigingshoek kan in 3 standen

vangbare comfortbekleding

worden ingesteld. Door het handwiel met de klok mee te draaien vermindert u de

+

Préréglage individuel de la

neiging van de rugleuning tot aan de vergrendeling in de voorste positie (-). Wij

Réglage en hauteur en

adviseren u de maximale rugleuningneiging in te stellen.

force de rappel du dossier en

continu/

deux positions/

Réglage de l‘inclinaison d‘assise (uniquement pour le Syncro-Automatic®-

Traploze zithoogte-verstelling

Individuele voorinstelling van

plus): L’inclinaison de l‘assise est réglable en deux positions (-1°/-6°).

de tegendruk van de

A fi n de régler l’inclinaison de l‘assise sur -6°, tournez le levier vers l’arrière,

-6°

rugleuning, twee standen

dans le sens des aiguilles d’une montre. Retour à la position initiale: Tournez

le levier vers l’avant, dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.

Verstelbare zitneiging (alleen voor Syncro-Automatic®-plus): De zitneiging

AS

+

MY 79115

kan in twee standen worden ingesteld (-1°/-6°). Om de zitneiging op -6°

+ Accoudoirs/ Armleuningen 155

in te stellen draait u de hendel met de klok mee naar achteren. Terug naar de

-1°

uitgangspositie: Draai de hendel tegen de klok in naar voren.

Réglage en hauteur du siège:

Accoudoirs n° 152/155: Accoudoirs en T, réglables en hauteur (10 cm;

Remonter l’assise: Se lever du siège, tirer le levier vers le haut, relâcher lorsque

appuyer sur la touche

), réglables en largeur sans outils (2,5 cm; baisser le

la position désirée est atteinte. Abaisser l’assise: S’asseoir sur le siège,

verrou excentré

, faire coulisser l’accoudoir dans la position désirée, relever

pousser le levier vers le haut, relâcher lorsque la position désirée est atteinte.

le verrou excentré).

Zithoogteverstelling:

Armleuningen nr. 152/155: T-armleuningen: In hoogte verstelbaar (10 cm;

Zitting hoger instellen: Zitting ontlasten, hendel naar boven draaien, op de

knop

indrukken), zonder gereedschap in breedte verstelbaar (2,5 cm;

gewenste zithoogte loslaten. Zitting lager instellen: Zitting belasten, hendel

excentersluiting

openen – armleuning in de gewenste stand schuiven –

naar boven draaien, op de gewenste stand loslaten.

excentersluiting sluiten).

Réglage de la profondeur d’assise (6 cm; en option; Standard pour le Syncro-

Accoudoirs n° 156: Réglables en hauteur (10 cm; appuyer sur la touche

),

Automatic®-plus): Tirer la touche et amener la surface d‘assise vers l‘avant;

réglables en largeur sans outils (2,5 cm; baisser le verrou excentré

, faire

Pour verrouiller, lâcher la touche. Retour automatique en position initiale:

coulisser l’accoudoir dans la position désirée, relever le verrou excentré);

Relâcher la pression sur l‘assise, extraire la touche.

réglable en profondeur (4 cm; guider la manchette vers l’avant ou vers l’arrière).

Zitdiepteverstelling (6 cm; optioneel; Standaard voor Syncro-Automatic®-

Armleuningen nr. 156: In hoogte verstelbaar (10 cm; knop indrukken),

plus): Knop uittrekken en de zitting naar voren brengen; om te vergrendelen,

zonder gereedschap in breedte verstelbaar (2,5 cm; excentersluiting

openen

de knop loslaten. Automatisch terugzetten in de basispositie: Zitting ontlasten,

– armleuning in de gewenste stand schuiven – excentersluiting sluiten), in

knop uittrekken.

diepte verstelbaar

(4 cm; steun naar voren of achteren schuiven).

Soutien lombaire réglable en hauteur (6 cm):

Accoudoirs n° 171/172: Réglables en hauteur (10 cm; appuyer sur la touche ),

Pour cela, glissez le soutien lombaire à l’aide de vos deux mains dans la

réglables en largeur sans outils (2,5 cm; baisser le verrou excentré

, faire

position souhaitée (en option; non disponible sur my-self membrane).

coulisser l’accoudoir dans la position désirée, relever le verrou excentré);

(Photo: „Soutien lombaire my-self comfort“ voir la page 16.)

réglable en profondeur

(4 cm; guider la manchette vers l’avant ou vers

In hoogte verstelbare lendensteun (6 cm):

l’arrière). Pivotables tous deux de 30°

./ Armleuningen nr. 171/172: In

Schuif daartoe de lumbaalpad met beide handen in de gewenste positie (optie,

hoogte verstelbaar (10 cm; knop

indrukken), zonder gereedschap in breedte

niet voor my-self membraan).

verstelbaar (2,5 cm; excentersluiting

openen – armleuning in de gewenste

(Afbeelding: „Lendensteun my-self comfort“ zie pagina 16.)

stand schuiven – excentersluiting sluiten), in diepte verstelbaar

(4 cm; steun

naar voren of achteren schuiven). Aan beide zijden 30° zwenkbaar

.

12 13

Appuie-nuque Ergo (réglable en hauteur 7 cm et inclinable 40°; en option):

my-self (synchron)

NLF

Avec les deux mains, amener progressivement l’appuie-nuque dans la position

désirée.

Ergo-Neksteun (7 cm in hoogte verstelbar en 40° neigbaar; optie):

Soutien lombaire réglable

Accoudoirs réglables en

Neksteun, met beide handen, traploos, in de gewenste positie brengen.

en hauteur (en option)/

hauteur et largeur,

manchettes en PU souple/

In hoogte verstelbare

lendensteun (optioneel)

Armleuningen in hoogte

en breedte verstelbaar,

armsteunen PU soft

Préréglage de la force de rappel du dossier (Réglage rapide - entièrement

délester le dossier pour le réglage): Pour une force de rappel du dossier plus

intense: Tournez la molette dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Pour

une force de rappel de dossier moins intense: Tournez la molette dans le sens

Réglage de l’inclinaison

des aiguilles d’une montre.

Assise coulissante avec

+

de l’assise

(-1°/-3,5°/-6°)/

Voorinstelling van de tegendruk van de rugleuning (Snelverstelling – bij volledig

rembourrage confortable

Voorinstelbare

ontlaste rugleuning): Meer tegendruk van de rugleuning: Handwiel tegen de klok

et interchangeable/

in naar achteren draaien. Minder tegendruk van de rugleuning: Handwiel met de

zitneigverstelling

Schuifzitting met

klok mee naar voren draaien.

(-1°/-3,5°/-6°)

verwisselbare

Activation du mouvement synchrone: Reprendre le dossier et tourner le

comfortbekleding

levier dans le sens des aiguilles d’une montre. Verrouillage (possible en 4

positions): Une fois que le dossier se trouve dans la position désirée, tourner

Réglage de la force de

le levier dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.

rappel du dossier

Synchroonbeweging activeren: Rugleuning afhalen en hendel met de klok

(Réglage rapide)/

Syncro-Quickshift®-plus:

mee draaien. Vergrendeling (4 standen mogelijk): Hendel in de gewenste

Instelling van de tegendruk

rugleuningpositie tegen de klok in draaien.

Mouvement synchrone

van de rugleuning

verrouillable en 4 positions/

(Snelverstelling)

Syncro-Quickshift®-plus:

Synchroonbeweging in

Inclinaison de l’assise: L’inclinaison de l‘assise est réglable en trois positions

4 standen vergrendelbaar

-1°

(-

1°/-3,5°/-6°

, uniquement avec

Syncro-Quickshift®-plus

). Inclinaison d‘assise

Réglage en hauteur en

accentuée (-6°): Tourner le levier vers l‘arrière, dans le sens des aiguilles

-3,5°

continu/

d‘une montre. Inclinaison d‘assise réduite (-1°): Tourner le levier vers l‘avant,

dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre.

Traploze zithoogte-

Zitneiging: De zitneiging kan in drie standen worden ingesteld (-1°/-3,5°/-6°;

verstelling

QS

+

MY 78235

-6°

alleen bij Syncro-Quickshift®-plus). Sterkere zitneiging (-6°): Hendel met de

+ Accoudoirs/ Armleuningen 155

klok mee naar achteren draaien. Lichtere zitneiging (-1°): Hendel tegen de klok

in naar voren draaien.

Réglage en hauteur du siège: Remonter l’assise: Se lever du siège, tirer le

Accoudoirs n° 152/155: Accoudoirs en T, réglables en hauteur (10 cm;

levier vers le haut, relâcher lorsque la position désirée est atteinte.

appuyer sur la touche

), réglables en largeur sans outils (2,5 cm; baisser le

Abaisser l’assise: S’asseoir sur le siège, pousser le levier vers le haut,

verrou excentré

, faire coulisser l’accoudoir dans la position désirée, relever

relâcher lorsque la position désirée est atteinte.

le verrou excentré).

Zithoogteverstelling: Zitting hoger instellen: Zitting ontlasten, hendel naar

Armleuningen nr. 152/155: T-armleuningen: In hoogte verstelbaar (10 cm;

boven draaien, op de gewenste zithoogte loslaten. Zitting lager instellen: Zitting

knop

indrukken), zonder gereedschap in breedte verstelbaar (2,5 cm;

belasten, hendel naar boven draaien, op de gewenste stand loslaten.

excentersluiting

openen – armleuning in de gewenste stand schuiven –

excentersluiting sluiten).

Réglage de la profondeur d’assise (uniquement avec

Syncro-Quickshift®-plus

):

Accoudoirs n° 156: Réglables en hauteur (10 cm; appuyer sur la touche

),

Tirer la touche et amener la surface d‘assise vers l‘avant; Pour verrouiller,

réglables en largeur sans outils (2,5 cm; baisser le verrou excentré

, faire

lâcher la touche. Retour automatique en position initiale: Relâcher la pression

coulisser l’accoudoir dans la position désirée, relever le verrou excentré);

sur l‘assise, extraire la touche.

réglable en profondeur (4 cm; guider la manchette vers l’avant ou vers l’arrière).

Zitdiepteverstelling (alleen bij Syncro-Quickshift®-plus):

Armleuningen nr. 156: In hoogte verstelbaar (10 cm; knop indrukken),

Knop uittrekken en de zitting naar voren brengen; om te vergrendelen, de knop

zonder gereedschap in breedte verstelbaar (2,5 cm; excentersluiting

openen

loslaten. Automatisch terugzetten in de basispositie: Zitting ontlasten, knop

– armleuning in de gewenste stand schuiven – excentersluiting sluiten), in

uittrekken.

diepte verstelbaar

(4 cm; steun naar voren of achteren schuiven).

Soutien lombaire réglable en hauteur (6 cm):

Accoudoirs n° 171/172: Réglables en hauteur (10 cm; appuyer sur la touche

),

Pour cela, glissez le soutien lombaire à l’aide de vos deux mains dans la

réglables en largeur sans outils (2,5 cm; baisser le verrou excentré

, faire

position souhaitée (en option; non disponible sur my-self membrane).

coulisser l’accoudoir dans la position désirée, relever le verrou excentré);

(Photo: „Soutien lombaire my-self comfort“ voir la page 16.)

réglable en profondeur

(4 cm; guider la manchette vers l’avant ou vers

In hoogte verstelbare lendensteun (6 cm):

l’arrière). Pivotables tous deux de 30°

./ Armleuningen nr. 171/172: In

Schuif daartoe de lumbaalpad met beide handen in de gewenste positie (optie,

hoogte verstelbaar (10 cm; knop

indrukken), zonder gereedschap in breedte

niet voor my-self membraan).

verstelbaar (2,5 cm; excentersluiting

openen – armleuning in de gewenste

(Afbeelding: „Lendensteun my-self comfort“ zie pagina 16.)

stand schuiven – excentersluiting sluiten), in diepte verstelbaar

(4 cm; steun

naar voren of achteren schuiven). Aan beide zijden 30° zwenkbaar

.

14 15

Appuie-nuque Ergo (réglable en hauteur 7 cm et inclinable 40°; en option):

my-self NPR 1813 (automatic)

NLF

Avec les deux mains, amener progressivement l’appuie-nuque dans la position

désirée.

Ergo-Neksteun (7 cm in hoogte verstelbar en 40° neigbaar; optie):

Accoudoir multifonctions

Neksteun, met beide handen, traploos, in de gewenste positie brengen.

manchette en PU souple/

Multifunctionele NPR-1813

Soutien lombaire réglable

armleuningen,

en hauteur/

armsteunen PU soft

In hoogte verstelbare

Préréglage de la force de rappel du dossier: La force de rappel du dossier

lendensteun

peut être préréglée en deux positions. Pour une force de rappel du dossier

Assise coulissante à coussin

plus intense: Tournez la molette dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour

déclipsable et

une force de rappel de dossier moins intense: Tournez la molette dans le sens

interchangeable/

inverse des aiguilles d’une montre./ Voorinstelling van de tegendruk van de

+

Schuifzitting met ver-

rugleuning: De tegendruk van de rugleuning kan vooraf in twee standen worden

vangbare comfortbekleding

ingesteld. Meer tegendruk van de rugleuning: Handwiel met de klok mee naar

Syncro-Automatic®-plus:

achteren draaien. Minder tegendruk van de rugleuning: Handwiel tegen de klok

Adaptation automatique au

in naar voren draaien.

poids/

Réglage en hauteur en

Réglage de l’angle d’inclinaison du dossier: L’angle d’inclinaison est réglable en

Syncro-Automatic®-plus:

3 positions. En tournant la molette dans le sens des aiguilles d’une montre, vous

continu/

Automatische aanpassing

réduisez l’inclinaison du dossier jusqu’à un verrouillage total dans la position la

aan het lichaamsgewicht

Traploze zithoogte-verstelling

plus avancée (-). Il est recommandé d‘opter pour la plus grande inclinaison du

dossier possible.

Neigingshoek van de rugleuning instellen: De neigingshoek kan in 3 standen

worden ingesteld. Door het handwiel met de klok mee te draaien vermindert u de

Préréglage individuel de la

+

neiging van de rugleuning tot aan de vergrendeling in de voorste positie (-). Wij

Réglage de l‘inclinaison

force de rappel du dossier en

adviseren u de maximale rugleuningneiging in te stellen.

deux positions/

d‘assise en deux positions

Réglage de l‘inclinaison d‘assise: L’inclinaison de l‘assise est réglable en

Individuele voorinstelling van

(-1°/-6°)/

deux positions (-1°/-6°). A fin de régler l’inclinaison de l‘assise sur -6°, tournez

de tegendruk van de

In twee standen

le levier vers l’arrière, dans le sens des aiguilles d’une montre. Retour à la

rugleuning, twee standen

-6°

verstelbare zitneiging

position initiale: Tournez le levier vers l’avant, dans le sens contraire des

(-1°/-6°)

aiguilles d’une montre.

Verstelbare zitneiging: De zitneiging kan in twee standen worden ingesteld

AS

AS

+

+

MY 79315

(-1°/-6°). Om de zitneiging op -6° in te stellen draait u de hendel met de klok

+ Accoudoirs/ Armleuningen 128

mee naar achteren. Terug naar de uitgangspositie: Draai de hendel tegen de

-1°

klok in naar voren.

Réglage en hauteur du siège:

Accoudoirs n° 128: Réglables en hauteur (10 cm; appuyer sur la touche

),

Remonter l’assise: Se lever du siège, tirer le levier vers le haut, relâcher lorsque

réglables en largeur (15 cm) sans outils; ouvrir la fermeture excentrique

la position désirée est atteinte. Abaisser l’assise: S’asseoir sur le siège,

– faire glisser chaque accoudoir de 3,5 cm dans la position souhaitée –

pousser le levier vers le haut, relâcher lorsque la position désirée est atteinte.

refermer la fermeture excentrique; réglage supplémentaire en largeur par les

Zithoogteverstelling:

manchettes (2,0 cm) et le rayon (2,0 cm), réglables en profondeur (5,0 cm;

Zitting hoger instellen: Zitting ontlasten, hendel naar boven draaien, op de

glisser la manchette vers l’avant ou vers l’arrière). Pivotants sur 360°

gewenste zithoogte loslaten. Zitting lager instellen: Zitting belasten, hendel

(verrouillables en position zéro, ou à 15° et 30°).

naar boven draaien, op de gewenste stand loslaten.

Armleuningen nr. 128: In hoogte verstelbaar (10 cm; knop

indrukken),

zonder gereedschap in breedte verstelbaar (15 cm); excentersluiting

Réglage de la profondeur d’assise (10 cm):

openen – schuif de armleuning in de gewenste positie (3,5 cm per armleuning)

Appuyez sur la touche et amener la surface d‘assise vers l‘avant; Pour

– excentersluiting sluiten; daarnaast in breedte verstelbaar d.m.v. armsteun

verrouiller, lâcher la touche. Retour automatique en position initiale: Relâcher

(2,0 cm) en radiaal (2,0 cm), in diepte verstelbaar (5,0 cm; pad naar voren

la pression sur l‘assise, appuyez sur la touche.

of achteren schuiven). 360° radiaal verstelbaar (vergrendelbaar in de

nulstand, met twee extra vergrendelpunten op 15° en 30°).

Zitdiepteverstelling (10 cm):

Knop indrukken en de zitting naar voren brengen; om te vergrendelen, de knop

loslaten. Automatisch terugzetten in de basispositie: Zitting ontlasten, knop

indrukken.

Soutien lombaire réglable en hauteur (6 cm):

Pour cela, glissez le soutien lombaire à l’aide de vos deux mains dans la

position souhaitée (en option; non disponible sur my-self membrane).

(Photo: „Soutien lombaire my-self mesh“ voir la page 12.)

In hoogte verstelbare lendensteun (6 cm):

Schuif daartoe de lumbaalpad met beide handen in de gewenste positie (optie,

niet voor my-self membraan).

(Afbeelding: „Lendensteun my-self mesh“ zie pagina 12.)

16 17

Appuie-nuque Ergo (réglable en hauteur 7 cm et inclinable 40°; en option):

my-self NPR 1813 (synchron)

NLF

Avec les deux mains, amener progressivement l’appuie-nuque dans la position

désirée.

Ergo-Neksteun (7 cm in hoogte verstelbar en 40° neigbaar; optie):

Soutien lombaire réglable

Accoudoir multifonctions

Neksteun, met beide handen, traploos, in de gewenste positie brengen.

en hauteur/

manchette en PU souple/

In hoogte verstelbare

Multifunctionele NPR-1813

lendensteun

armleuningen,

armsteunen PU soft

Préréglage de la force de rappel du dossier (Réglage rapide - entièrement

délester le dossier pour le réglage): Pour une force de rappel du dossier plus

intense: Tournez la molette dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Pour

Assise coulissante avec

Syncro-Quickshift®-plus:

une force de rappel de dossier moins intense: Tournez la molette dans le sens

des aiguilles d’une montre.

rembourrage confortable

Mouvement synchrone

+

et interchangeable/

verrouillable en 4 positions/

Voorinstelling van de tegendruk van de rugleuning (Snelverstelling – bij volledig

ontlaste rugleuning): Meer tegendruk van de rugleuning: Handwiel tegen de klok

Schuifzitting met

Syncro-Quickshift®-plus:

in naar achteren draaien. Minder tegendruk van de rugleuning: Handwiel met de

verwisselbare

Synchroonbeweging in

klok mee naar voren draaien.

comfortbekleding

4 standen vergrendelbaar

Activation du mouvement synchrone: Reprendre le dossier et tourner le

Réglage de l’inclinaison

levier dans le sens des aiguilles d’une montre. Verrouillage (possible en 4

de l’assise

(-1°/-3,5°/-6°)/

positions): Une fois que le dossier se trouve dans la position désirée, tourner

le levier dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.

Voorinstelbare

Synchroonbeweging activeren: Rugleuning afhalen en hendel met de klok

zitneigverstelling

mee draaien. Vergrendeling (4 standen mogelijk): Hendel in de gewenste

(-1°/-3,5°/-6°)

rugleuningpositie tegen de klok in draaien.

Réglage en hauteur en

continu/

Réglage de la force de

Traploze zithoogte-

Inclinaison de l’assise: L’inclinaison de l‘assise est réglable en trois positions

rappel du dossier

verstelling

-1°

(-

1°/-3,5°/-6°

, uniquement avec

Syncro-Quickshift®-plus

). Inclinaison d‘assise

(Réglage rapide)/

accentuée (-6°): Tourner le levier vers l‘arrière, dans le sens des aiguilles

-3,5°

Instelling van de tegendruk

d‘une montre. Inclinaison d‘assise réduite (-1°): Tourner le levier vers l‘avant,

van de rugleuning

dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre.

(Snelverstelling)

Zitneiging: De zitneiging kan in drie standen worden ingesteld (-1°/-3,5°/-6°;

QS

QS

+

+

MY 78435

-6°

alleen bij Syncro-Quickshift®-plus). Sterkere zitneiging (-6°): Hendel met de

+ Accoudoirs/ Armleuningen 128

klok mee naar achteren draaien. Lichtere zitneiging (-1°): Hendel tegen de klok

in naar voren draaien.

Réglage en hauteur du siège: Remonter l’assise: Se lever du siège, tirer le

Accoudoirs n° 128: Réglables en hauteur (10 cm; appuyer sur la touche

),

levier vers le haut, relâcher lorsque la position désirée est atteinte.

réglables en largeur (15 cm) sans outils; ouvrir la fermeture excentrique

Abaisser l’assise: S’asseoir sur le siège, pousser le levier vers le haut,

– faire glisser chaque accoudoir de 3,5 cm dans la position souhaitée –

relâcher lorsque la position désirée est atteinte.

refermer la fermeture excentrique; réglage supplémentaire en largeur par les

Zithoogteverstelling: Zitting hoger instellen: Zitting ontlasten, hendel naar

manchettes (2,0 cm) et le rayon (2,0 cm), réglables en profondeur (5,0 cm;

boven draaien, op de gewenste zithoogte loslaten. Zitting lager instellen: Zitting

glisser la manchette vers l’avant ou vers l’arrière). Pivotants sur 360°

belasten, hendel naar boven draaien, op de gewenste stand loslaten.

(verrouillables en position zéro, ou à 15° et 30°).

Armleuningen nr. 128: In hoogte verstelbaar (10 cm; knop

indrukken),

zonder gereedschap in breedte verstelbaar (15 cm); excentersluiting

Réglage de la profondeur d’assise (10 cm):

openen – schuif de armleuning in de gewenste positie (3,5 cm per armleuning)

Appuyez sur la touche et amener la surface d‘assise vers l‘avant; Pour

– excentersluiting sluiten; daarnaast in breedte verstelbaar d.m.v. armsteun

verrouiller, lâcher la touche. Retour automatique en position initiale: Relâcher

(2,0 cm) en radiaal (2,0 cm), in diepte verstelbaar (5,0 cm; pad naar voren

la pression sur l‘assise, appuyez sur la touche.

of achteren schuiven). 360° radiaal verstelbaar (vergrendelbaar in de

nulstand, met twee extra vergrendelpunten op 15° en 30°).

Zitdiepteverstelling (10 cm):

Knop indrukken en de zitting naar voren brengen; om te vergrendelen, de knop

loslaten. Automatisch terugzetten in de basispositie: Zitting ontlasten, knop

indrukken.

Soutien lombaire réglable en hauteur (6 cm):

Pour cela, glissez le soutien lombaire à l’aide de vos deux mains dans la

position souhaitée (en option; non disponible sur my-self membrane).

(Photo: „Soutien lombaire my-self mesh“ voir la page 12.)

In hoogte verstelbare lendensteun (6 cm):

Schuif daartoe de lumbaalpad met beide handen in de gewenste positie (optie,

niet voor my-self membraan).

(Afbeelding: „Lendensteun my-self mesh“ zie pagina 12.)

18 19

Poggiatesta Ergo (7 cm regolabile in altezza e inclinabile di 40°; opzionale):

my-self (automatic)

EI

Portare con le due mani (regolazione continua) il poggiatesta nella posizione

desiderata.

Reposacabezas (7 cm altura regulable e 40° inclinable; opcional):

Braccioli regolabili in altezza

Levar los reposacabezas con ambas manos de forma continua a la posición

e larghezza, top in

deseada.

PU morbido/

Sostegno lombare regolabile

Apoyabrazos ajustable en

in altezza (opzionale)/

altura y anchura, terminado

en PU soft

Apoyo lumbar regulable en

Regolazione della contropressione dello schienale: La contropressione dello

altura (opcional)

schienale può essere regolata in due posizioni. Maggiore contropressione dello

Syncro-Automatic®-plus:

schienale: Ruotare la leva all‘indietro in senso orario. Minore contropressione

Adattamento automatico al

dello schienale: Ruotare la leva in avanti in senso antiorario./ Preajuste de la

peso corporeo/

contrapresión del respaldo: La contrapresión del respaldo se puede preajustar

+

en dos posiciones. Mayor contrapresión del respaldo: Girar la palanca en el

Syncro-Automatic®-plus:

sentido de las agujas del reloj hacia atrás. Menor contrapresión del respaldo:

Adaptación automática al

Regolazione dell’inclinazione

Girar la palanca en sentido contrario a las agujas del reloj hacia delante.

peso corporal

del sedile, in due posizioni

(-1°/-6°)/

Regolazione dell’angolo di inclinazione dello schienale: L’angolo di inclinazione è

Ajuste de la inclinación del

Sedile a scorrimento con

regolabile in 3 posizioni. Girando la manovella in senso orario l’inclinazione dello

schienale si riduce fi no a bloccarsi nella posizione più avanzata (-). Consigliamo di

siento, dos niveles (-1°/-6°)

imbottitura confortevole/

impostare la massima inclinazione dello schienale.

Asiento corredizo con

Ajuste del ángulo de inclinación del respaldo: El ángulo de inclinación puede

tapizado confort

ajustarse en 3 posiciones. Girando la ruedecilla en el sentido de las agujas del

reloj se reduce la inclinación del respaldo hasta que se enclava en el posición más

+

delantera (-). Se recomienda ajustar la máxima inclinación del respaldo.

Regolazione individuale

Regolazione in altezza della

della

contropressione dello

seduta in qualsiasi posizione/

schienale, in due posizioni/

Regolazione dell’inclinazione del sedile (solo per il Syncro-Automatic®-plus):

Ajuste del asiento en altura

Preajuste individual de la

L’inclinazione del sedile può essere regolata in due posizioni (-1°/-6°). Per l’impostazione

sin etapas

contrapresión del respaldo,

dell’inclinazione del sedile di -6° ruotare la leva all’indietro in senso orario. Per tornare

-6°

dos niveles

alla situazione di partenza: Ruotare la leva in avanti in senso antiorario.

Ajuste de la inclinación del asiento

(solo para Syncro-Automatic®-plus):

La inclinación

del asiento se puede ajustar en dos posiciones (-1°/-6°). Para ajustar la inclinación

AS

+

MY 79115

en la posición -6°: Girar la palanca en el sentido de las agujas del reloj hacia atrás.

+ Braccioli/ Apoyabrazos 155

Volver a la posición inicial: Girar la palanca en el sentido contrario a las agujas del

-1°

reloj hacia delante.

Regolazione in altezza della seduta:

Braccioli n° 152/155: Braccioli a T: Regolabili in altezza (10 cm; premere il tasto

),

Alzare la seduta: Alzarsi dal sedile, tirare la leva verso l‘alto rilasciandola una

regolabili in larghezza senza l‘impiego di strumenti (2,5 cm; aprire la chiusura ad

volta raggiunta l‘altezza desiderata. Abbassare la seduta: Sedersi sul sedile,

eccentrico

- fare scorrere i braccioli nella posizione desiderata – chiudere il blocco

tirare la leva verso l‘alto rilasciandola una volta raggiunta la posizione.

ad eccentrico).

Ajuste del asiento en altura: Alzar el asiento:

Apoyabrazos 152/155: Apoyabrazos en T: Ajustable en altura (10 cm;

Descargar el asiento, girar la palanca hacia arriba, soltar a la altura deseada.

pulsar botón

), ajustable en anchura sin herramientas (2,5 cm; abrir el cierre

Bajar el asiento: Cargar el asiento, girar la palanca derecha hacia arriba, soltar

excéntrico

- colocar el apoya brazos en la posición deseada- cerrar el cierre

en la posición deseada.

excéntrico).

Regolazione della profondità del sedile (6 cm; optional; standard per Syncro-

Braccioli n° 156: Regolabili in altezza (10 cm; premere il tasto

), regolabili in

Automatic®-plus): Tirare la leva e trascinare il sedile in avanti; lasciare

larghezza senza l‘impiego di strumenti (2,5 cm; aprire la chiusura ad eccentrico

-

rientrare la leva per bloccare la posizione.

fare scorrere i braccioli nella posizione desiderata – chiudere il blocco ad eccentrico),

Sistema de regulación del asiento en la horizontal (6 cm; opcional; Norma

regolabili in profondità

(4 cm; portare il pad in avanti o all‘indietro).

para la Syncro-Automatic®-plus): Tire hacia afuera del botón y lleve hacia

Apoyabrazos 156: Ajustable en altura (10 cm; pulsar botón

), ajustable

adelante la superfi cie del asiento; para bloquearlo, suelte el botón. Ripristino

en anchura sin herramientas (2,5 cm; abrir el cierre excéntrico

- colocar el

automatico della posizione iniziale: Non esercitare pressione sul sedile, tirare

apoya brazos en la posición deseada- cerrar el cierre excéntrico) Ajustable en

la leva.

profundidad

(4 cm; llevar el brazo hacia delante o hacia atrás).

Sostegno lombare regolabile in altezza (6 cm):

Braccioli n° 171/172: Regolabili in altezza (10 cm; premere il tasto

), regolabili in

A tal scopo spingere l’imbottitura lombare con entrambe le mani nella

larghezza senza l‘impiego di strumenti (2,5 cm; aprire la chiusura ad eccentrico

-

posizione desiderata (optional, non per membrana my-self).

fare scorrere i braccioli nella posizione desiderata – chiudere il blocco ad eccentrico),

(Illustrazione: „Sostegno lombare my-self comfort“ vedi pagina 24.)

regolabili in profondità

(4 cm; portare il pad in avanti o all‘indietro). Orientabili su

Apoyo lumbar regulable en altura (6 cm):

entrambi i lati di 30° ./ Apoyabrazos 171/172: Ajustable en altura

Desplazar par ello el apoyo lumbar con ayuda de las dos manos a la posición

(10 cm; pulsar botón

), ajustable en anchura sin herramientas (2,5 cm; abrir

deseada (opcional, no para mebrane de my-self).

el cierre excéntrico

- colocar el apoya brazos en la posición deseada- cerrar

(Ilustración: „Apoyo lumbar my-self comfort“ consulte la página 24.)

el cierre excéntrico) Ajustable en profundidad

(4 cm; llevar el brazo hacia

delante o hacia atrás). Inclinable hacia ambos lados 30º

.

20 21

Poggiatesta Ergo (7 cm regolabile in altezza e inclinabile di 40°; opzionale):

my-self (synchron)

EI

Portare con le due mani (regolazione continua) il poggiatesta nella posizione

desiderata.

Reposacabezas (7 cm altura regulable e 40° inclinable; opcional):

Sostegno lombare regolabile

Braccioli regolabili in altezza

Levar los reposacabezas con ambas manos de forma continua a la posición

in altezza (opzionale)/

e larghezza, top in

deseada.

PU morbido/

Apoyo lumbar regulable en

altura (opcional)

Apoyabrazos ajustable en

altura y anchura, terminado

en PU soft

Regolazione della contropressione dello schienale (Regolazione rapida - lo

schienale deve essere completamente sollevato): Maggiore contropressione

dello schienale: Ruotare la leva in senso antiorario indietro. Minore

contropressione dello schienale: Ruotare la leva in senso orario al fronte.

Inclinazione della

Sedile a scorrimento con

+

Preajuste de la contrapresión del respaldo (

Ajuste rápido el - respaldo debe

seduta preselezionabile

estar completamente aliviado): Mayor contrapresión del respaldo: Girar la

imbottitura confortevole

(-1°/-3,5°/-6°)/

ruedecilla en el sentido contrario a las agujas del reloj. Menor contrapresión del

intercambiabile/

Inclinación del asiento

respaldo: Girar la ruedecilla en el sentido de las agujas del reloj.

Asiento ligero con relleno

preseleccionable

confortable intercambiable

(-1°/-3,5°/-6°)

Attivazione del meccanismo sincronizzato: Far rientrare lo schienale e ruotare

la leva in senso orario. Blocco (in 4 posizioni): Ruotare la leva in senso

antiorario nella posizione desiderata dello schienale.

Regolazione della

Activación del movimiento sincronizado: Sujetar el respaldo y girar la palanca

contropressione dello

en el sentido de las agujas del reloj. Bloqueo (posible en 4 posiciones): Poner

schienale

Syncro-Quickshift®-plus:

el respaldo en la posición deseada y girar la palanca en el sentido contrario

(Regolazione rapida)/

Movimento sincronizzato

a las agujas del reloj.

Ajuste de la contrapresión

bloccabile in 4 posizioni/

del respaldo (Ajuste rápido)

Syncro-Quickshift®-plus:

Inclinazione della seduta: L’inclinazione del sedile può essere regolata in tre

Movimiento sincronizado

-1°

posizioni (-

1°/-3,5°/-6°

; solo con il

Syncro-Quickshift®-plus

). Forte inclinazione del

bloqueable en 4 posiciones

Regolazione in altezza

sedile (-6°): Ruotare la leva all‘indietro in senso orario. Lieve inclinazione del sedile

-3,5°

della seduta in qualsiasi

(-1°): Ruotare la leva in avanti in senso antiorario.

posizione/

Inclinación del asiento: La inclinación del asiento se puede ajustar en tres

posiciones (-

1°/-3,5°/-6°; sólo en el Syncro-Quickshift®-plus). Mayor inclinación

Ajuste del asiento en

QS

+

MY 78235

-6°

del asiento (-6°): Girar la palanca en el sentido de las agujas del reloj hacia atrás.

altura sin etapas

+ Braccioli/ Apoyabrazos 155

Menor inclinación del asiento (-1°): Girar la palanca en sentido contrario a las agujas

del reloj hacia delante.

Regolazione in altezza della seduta:

Braccioli n° 152/155: Braccioli a T: Regolabili in altezza (10 cm; premere il tasto

),

Alzare la seduta: Alzarsi dal sedile, tirare la leva verso l‘alto rilasciandola una

regolabili in larghezza senza l‘impiego di strumenti (2,5 cm; aprire la chiusura ad

volta raggiunta l‘altezza desiderata. Abbassare la seduta: Sedersi sul sedile,

eccentrico

- fare scorrere i braccioli nella posizione desiderata – chiudere il blocco

tirare la leva verso l‘alto rilasciandola una volta raggiunta la posizione.

ad eccentrico).

Ajuste del asiento en altura:

Apoyabrazos 152/155: Apoyabrazos en T: Ajustable en altura (10 cm;

Alzar el asiento: Descargar el asiento, girar la palanca hacia arriba, soltar a la

pulsar botón

), ajustable en anchura sin herramientas (2,5 cm; abrir el cierre

altura deseada. Bajar el asiento: Cargar el asiento, girar la palanca derecha

excéntrico

- colocar el apoya brazos en la posición deseada- cerrar el cierre

hacia arriba, soltar en la posición deseada.

excéntrico).

Regolazione della profondità del sedile

(

solo con

Syncro-Quickshift®-plus

):

Braccioli n° 156: Regolabili in altezza (10 cm; premere il tasto

), regolabili in

Tirare la leva e trascinare il sedile in avanti; lasciare rientrare la leva per

larghezza senza l‘impiego di strumenti (2,5 cm; aprire la chiusura ad eccentrico

-

bloccare la posizione. Ripristino automatico della posizione iniziale: Non

fare scorrere i braccioli nella posizione desiderata – chiudere il blocco ad eccentrico),

esercitare pressione sul sedile, tirare la leva.

regolabili in profondità

(4 cm; portare il pad in avanti o all‘indietro).

Sistema de regulación del asiento en la horizontal (sólo con Syncro-Quickshift®-

Apoyabrazos 156: Ajustable en altura (10 cm; pulsar botón

), ajustable

plus): Tire hacia afuera del botón y lleve hacia adelante la superfi cie del

en anchura sin herramientas (2,5 cm; abrir el cierre excéntrico

- colocar el

asiento; para bloquearlo, suelte el botón. Retroceso automático a la posición

apoya brazos en la posición deseada- cerrar el cierre excéntrico) Ajustable en

original: Descargar el asiento y tire hacia afuera del botón.

profundidad

(4 cm; llevar el brazo hacia delante o hacia atrás).

Sostegno lombare regolabile in altezza (6 cm):

Braccioli n° 171/172: Regolabili in altezza (10 cm; premere il tasto

), regolabili in

A tal scopo spingere l’imbottitura lombare con entrambe le mani nella

larghezza senza l‘impiego di strumenti (2,5 cm; aprire la chiusura ad eccentrico

-

posizione desiderata (optional, non per membrana my-self).

fare scorrere i braccioli nella posizione desiderata – chiudere il blocco ad eccentrico),

(Illustrazione: „Sostegno lombare my-self comfort“ vedi pagina 24.)

regolabili in profondità

(4 cm; portare il pad in avanti o all‘indietro). Orientabili su

Apoyo lumbar regulable en altura (6 cm):

entrambi i lati di 30° ./ Apoyabrazos 171/172: Ajustable en altura

Desplazar par ello el apoyo lumbar con ayuda de las dos manos a la posición

(10 cm; pulsar botón

), ajustable en anchura sin herramientas (2,5 cm; abrir

deseada (opcional, no para mebrane de my-self).

el cierre excéntrico

- colocar el apoya brazos en la posición deseada- cerrar

(Ilustración: „Apoyo lumbar my-self comfort“ consulte la página 24.)

el cierre excéntrico) Ajustable en profundidad

(4 cm; llevar el brazo hacia

delante o hacia atrás). Inclinable hacia ambos lados 30º

.

22 23

Poggiatesta Ergo (7 cm regolabile in altezza e inclinabile di 40°; opzionale):

my-self NPR 1813 (automatic)

EI

Portare con le due mani (regolazione continua) il poggiatesta nella posizione

desiderata.

Reposacabezas (7 cm altura regulable e 40° inclinable; opcional):

Braccioli multifunzionali,

Levar los reposacabezas con ambas manos de forma continua a la posición

top in PU morbido/

deseada.

Apoyabrazos multifuncional,

Sostegno lombare regolabile

terminado en PU soft

in altezza/

Apoyo lumbar regulable en

Regolazione della contropressione dello schienale: La contropressione dello

altura

schienale può essere regolata in due posizioni. Maggiore contropressione dello

Sedile a scorrimento con

schienale: Ruotare la leva all‘indietro in senso orario. Minore contropressione

imbottitura confortevole/

dello schienale: Ruotare la leva in avanti in senso antiorario./ Preajuste de la

Asiento corredizo con

contrapresión del respaldo: La contrapresión del respaldo se puede preajustar

+

tapizado confort

en dos posiciones. Mayor contrapresión del respaldo: Girar la palanca en el

sentido de las agujas del reloj hacia atrás. Menor contrapresión del respaldo:

Syncro-Automatic®-plus:

Girar la palanca en sentido contrario a las agujas del reloj hacia delante.

Adattamento automatico al

peso corporeo/

Regolazione in altezza della

Regolazione dell’angolo di inclinazione dello schienale: L’angolo di inclinazione è

Syncro-Automatic®-plus:

regolabile in 3 posizioni. Girando la manovella in senso orario l’inclinazione dello

seduta in qualsiasi posizione/

Adaptación automática al

schienale si riduce fi no a bloccarsi nella posizione più avanzata (-). Consigliamo di

peso corporal

Ajuste del asiento en altura

impostare la massima inclinazione dello schienale.

sin etapas

Ajuste del ángulo de inclinación del respaldo: El ángulo de inclinación puede

ajustarse en 3 posiciones. Girando la ruedecilla en el sentido de las agujas del

reloj se reduce la inclinación del respaldo hasta que se enclava en el posición más

Regolazione individuale

+

delantera (-). Se recomienda ajustar la máxima inclinación del respaldo.

Regolazione dell’inclinazione

della

contropressione dello

schienale, in due posizioni/

del sedile, in due posizioni

Regolazione dell’inclinazione del sedile: L’inclinazione del sedile può essere regolata

Preajuste individual de la

(-1°/-6°)/

in due posizioni (-1°/-6°). Per l’impostazione dell’inclinazione del sedile di -6° ruotare la

contrapresión del respaldo,

Ajuste de la inclinación

leva all’indietro in senso orario. Per tornare alla situazione di partenza: Ruotare la leva

dos niveles

-6°

del siento, dos niveles

in avanti in senso antiorario.

(-1°/-6°)

Ajuste de la inclinación del asiento: La inclinación del asiento se puede ajustar en

dos posiciones (-1°/-6°). Para ajustar la inclinación en la posición -6°: Girar la palanca

AS

AS

+

+

MY 79315

en el sentido de las agujas del reloj hacia atrás. Volver a la posición inicial: Girar la

+ Braccioli/ Apoyabrazos 128

palanca en el sentido contrario a las agujas del reloj hacia delante.

-1°

Regolazione in altezza della seduta:

Braccioli 128: Regolabili in altezza (10 cm; premere il tasto ), regolabili

Alzare la seduta: Alzarsi dal sedile, tirare la leva verso l‘alto rilasciandola una

in larghezza senza utensili (15 cm); aprire il blocco ad eccentrico – fare

volta raggiunta l‘altezza desiderata. Abbassare la seduta: Sedersi sul sedile,

scorrere i braccioli di 3,5 cm nella posizione desiderata – chiudere il blocco

tirare la leva verso l‘alto rilasciandola una volta raggiunta la posizione.

ad eccentrico; inoltre regolazione in larghezza dei top (2,0 cm) e del raggio

Ajuste del asiento en altura:

(2,0 cm), regolabili in profondità (5,0 cm; spostare l’imbottitura in avanti

Alzar el asiento: Descargar el asiento, girar la palanca hacia arriba, soltar a la

o all‘indietro). Regolabili in senso radiale di 360° (bloccabili in posizione

altura deseada. Bajar el asiento: Cargar el asiento, girar la palanca derecha

iniziale, con due ulteriori punti di bloccaggio in posizione 15° e 30°).

hacia arriba, soltar en la posición deseada.

Apoyabrazos nº 128: Regulable en altura (10 cm; pulsar el botón ), regulable

en anchura sin herramientas (15 cm); abrir cierre excéntrico – desplazar cada

Regolazione della profondità del sedile (10 cm):

apoyabrazos 3,5 cm a la posición deseada – cerrar cierre excéntrico; ajuste

Premete la leva e trascinare il sedile in avanti; lasciare rientrare la leva per

adicional de anchura mediante revestimiento de apoyabrazos (2,0 cm) y radio

bloccare la posizione. Ripristino automatico della posizione iniziale: Non

(2,0 cm), regulable en profundidad (5,0 cm; desplazar el acolchado hacia

esercitare pressione sul sedile, premete la leva.

delante o hacia atrás). Ajustable de forma radial 360° (bloqueable en la

posición cero, con dos puntos de enclavamiento adicionales en las posiciones

Sistema de regulación del asiento en la horizontal (10 cm):

15° y 30°).

Pulsar el botón y mover el asiento a la posición deseada; para bloquearlo,

suelte el botón. Retroceso automático a la posición original: Descargar el

asiento y pulsar el botón.

Sostegno lombare regolabile in altezza (6 cm):

A tal scopo spingere l’imbottitura lombare con entrambe le mani nella

posizione desiderata (optional, non per membrana my-self).

(Illustrazione: „Sostegno lombare my-self mesh“ vedi pagina 20.)

Apoyo lumbar regulable en altura (6 cm):

Desplazar par ello el apoyo lumbar con ayuda de las dos manos a la posición

deseada (opcional, no para mebrane de my-self).

(Ilustración: „Apoyo lumbar my-self mesh“ consulte la página 20.)

24 25

Poggiatesta Ergo (7 cm regolabile in altezza e inclinabile di 40°; opzionale):

my-self NPR 1813 (synchron)

EI

Portare con le due mani (regolazione continua) il poggiatesta nella posizione

desiderata.

Reposacabezas (7 cm altura regulable e 40° inclinable; opcional):

Sostegno lombare regolabile

Braccioli multifunzionali,

Levar los reposacabezas con ambas manos de forma continua a la posición

in altezza/

top in PU morbido/

deseada.

Apoyo lumbar regulable en

Apoyabrazos multifuncional,

altura

terminado en PU soft

Regolazione della contropressione dello schienale (Regolazione rapida - lo

schienale deve essere completamente sollevato): Maggiore contropressione

dello schienale: Ruotare la leva in senso antiorario indietro. Minore

Sedile a scorrimento con

Syncro-Quickshift®-plus:

contropressione dello schienale: Ruotare la leva in senso orario al fronte.

imbottitura confortevole

Movimento sincronizzato

+

Preajuste de la contrapresión del respaldo (

Ajuste rápido el - respaldo debe

intercambiabile/

bloccabile in 4 posizioni/

estar completamente aliviado): Mayor contrapresión del respaldo: Girar la

Asiento ligero con relleno

Syncro-Quickshift®-plus:

ruedecilla en el sentido contrario a las agujas del reloj. Menor contrapresión del

confortable intercambiable

Movimiento sincronizado

respaldo: Girar la ruedecilla en el sentido de las agujas del reloj.

bloqueable en 4 posiciones

Attivazione del meccanismo sincronizzato: Far rientrare lo schienale e ruotare

Inclinazione della

la leva in senso orario. Blocco (in 4 posizioni): Ruotare la leva in senso

seduta preselezionabile

antiorario nella posizione desiderata dello schienale.

(-1°/-3,5°/-6°)/

Activación del movimiento sincronizado: Sujetar el respaldo y girar la palanca

en el sentido de las agujas del reloj. Bloqueo (posible en 4 posiciones): Poner

Inclinación del asiento

el respaldo en la posición deseada y girar la palanca en el sentido contrario

preseleccionable

a las agujas del reloj.

(-1°/-3,5°/-6°)

Regolazione in altezza

della seduta in qualsiasi

Regolazione della

posizione/

Inclinazione della seduta: L’inclinazione del sedile può essere regolata in tre

contropressione dello

Ajuste del asiento en

-1°

posizioni (-

1°/-3,5°/-6°

; solo con il

Syncro-Quickshift®-plus

). Forte inclinazione del

schienale

altura sin etapas

sedile (-6°): Ruotare la leva all‘indietro in senso orario. Lieve inclinazione del sedile

-3,5°

(Regolazione rapida)/

(-1°): Ruotare la leva in avanti in senso antiorario.

Ajuste de la contrapresión

Inclinación del asiento: La inclinación del asiento se puede ajustar en tres

del respaldo (Ajuste rápido)

posiciones (-

1°/-3,5°/-6°; sólo en el Syncro-Quickshift®-plus). Mayor inclinación

QS

QS

+

+

MY 78435

-6°

del asiento (-6°): Girar la palanca en el sentido de las agujas del reloj hacia atrás.

+ Braccioli/ Apoyabrazos 128

Menor inclinación del asiento (-1°): Girar la palanca en sentido contrario a las agujas

del reloj hacia delante.

Regolazione in altezza della seduta:

Braccioli 128: Regolabili in altezza (10 cm; premere il tasto

), regolabili

Alzare la seduta: Alzarsi dal sedile, tirare la leva verso l‘alto rilasciandola una

in larghezza senza utensili (15 cm); aprire il blocco ad eccentrico – fare

volta raggiunta l‘altezza desiderata. Abbassare la seduta: Sedersi sul sedile,

scorrere i braccioli di 3,5 cm nella posizione desiderata – chiudere il blocco

tirare la leva verso l‘alto rilasciandola una volta raggiunta la posizione.

ad eccentrico; inoltre regolazione in larghezza dei top (2,0 cm) e del raggio

Ajuste del asiento en altura:

(2,0 cm), regolabili in profondità (5,0 cm; spostare l’imbottitura in avanti

Alzar el asiento: Descargar el asiento, girar la palanca hacia arriba, soltar a la

o all‘indietro). Regolabili in senso radiale di 360° (bloccabili in posizione

altura deseada. Bajar el asiento: Cargar el asiento, girar la palanca derecha

iniziale, con due ulteriori punti di bloccaggio in posizione 15° e 30°).

hacia arriba, soltar en la posición deseada.

Apoyabrazos nº 128: Regulable en altura (10 cm; pulsar el botón ), regulable

en anchura sin herramientas (15 cm); abrir cierre excéntrico – desplazar cada

Regolazione della profondità del sedile (10 cm):

apoyabrazos 3,5 cm a la posición deseada – cerrar cierre excéntrico; ajuste

Premete la leva e trascinare il sedile in avanti; lasciare rientrare la leva per

adicional de anchura mediante revestimiento de apoyabrazos (2,0 cm) y radio

bloccare la posizione. Ripristino automatico della posizione iniziale: Non

(2,0 cm), regulable en profundidad (5,0 cm; desplazar el acolchado hacia

esercitare pressione sul sedile, premete la leva.

delante o hacia atrás). Ajustable de forma radial 360° (bloqueable en la

posición cero, con dos puntos de enclavamiento adicionales en las posiciones

Sistema de regulación del asiento en la horizontal (10 cm):

15° y 30°).

Pulsar el botón y mover el asiento a la posición deseada; para bloquearlo,

suelte el botón. Retroceso automático a la posición original: Descargar el

asiento y pulsar el botón.

Sostegno lombare regolabile in altezza (6 cm):

A tal scopo spingere l’imbottitura lombare con entrambe le mani nella

posizione desiderata (optional, non per membrana my-self).

(Illustrazione: „Sostegno lombare my-self mesh“ vedi pagina 20.)

Apoyo lumbar regulable en altura (6 cm):

Desplazar par ello el apoyo lumbar con ayuda de las dos manos a la posición

deseada (opcional, no para mebrane de my-self).

(Ilustración: „Apoyo lumbar my-self mesh“ consulte la página 20.)

26 27

Ergo-Nakkestøtte (7 cm højdeindstillelig og 40° hældning; ekstraudstyr):

my-self (automatic)

RUDK

Stil nakkestøtte trinløst med begge hænder i den ønskede position.

Ergo подголовник (7 см в высоту и 40° наклона; вариант):

Обеими руками последовательно установить подголовник в желаемое положение.

Højden

-

og i bredden

indstilles

armlæn

,

armlæn PU soft/

Высота и ширина регулируемые

Højdeindstillelig

подлокотники, опоры PU soft

lændestøtte (valgfri)/

Поясничная опора,

Forindstilling af ryglænsmodtryk: Ryglænsmodtrykket kan forindstilles i to

устанавливаемая по

trin. Mere ryglænsmodtryk: Drej håndhjulet i urets retning. Mindre

высоте (вариант)

Syncro-Automatic®-plus:

ryglænsmodtryk: Drej håndhjulet imod urets retning.

Automatisk indstilling efter

Предварительная регулировка противодавления спинки сиденья: Противодавление

kropsvægten/

+

спинки сиденья может предварительно устанавливаться на двух уровнях. Больше

Syncro-Automatic®-plus:

противодавления спинки сиденья: повернуть маховичок по часовой стрелке. Меньше

автоматической настройкой

противодавления спинки сиденья: повернуть маховичок против часовой стрелки.

Sædehældningsindstilling,

под вес сидящего

totrins (-1°/-6°)/

Регулировка угла наклона

Indstilling af ryglænets hældningsvinkel: Hældningsvinklen har 3 indstillinger.

сиденья, двухступенчатая

Sædedybdejustering med

Ved at dreje håndhjulet i urets retning reduceres ryglænets hældning, indtil

(-1°/-6°)

udskiftelig polstring/

låsen er i den forreste position (-). Det anbefales at indstille den maksimale

ryglænshældning.

раздвижное сиденье с

Установка угла наклона спинки: Угол наклона фиксируется в 3 положениях. Повернув

комфортабельной сменной

маховичок по часовой стрелке, вы уменьшаете угол наклона спинки до фиксации её в

обивкой

самом переднем положении (-). Рекомендуется установка максимального угла наклона

+

Individuel forindstilling af

сиденья.

Trinløs sædehøjdeindstilling/

ryglænsmodtryk, totrins/

плавная регулировка высоты

Предварительная

Sædehældningsindstilling (kun ved

Syncro-Automatic®

-plus):

сиденья

индивидуальная регулировка

Sædehældningen kan indstilles i to trin (-1°/-6°). Til indstilling af

противодавления спинки

sædehældningen til -6° drejes håndtaget bagud i urets retning. Tilbage til

-6°

сиденья, двухступенчатая

udgangsposition: Drej håndtaget fremad mod urets retning.

Регулировка угла наклона сиденья (только для «Syncro-Automatic®-plus»):

Угол наклона сиденья устанавливается на двух уровнях (-1°/-6°). Для регулировки

AS

+

MY 79115

угла наклона на -6° поверните рычажок по часовой стрелке назад. Назад в исходное

+ Armlæn/ подлокотники 155

положение: Поверните рычажок против часовой стрелки вперёд.

-1°

Sædehøjdeindstilling:

Armlæn nr. 152/155:

T-armlæn:

Højdeindstillelige (10 cm; tryk på knap ,

Højere indstiling: Afl ast sædet, træk højre arm op, slip i den ønskede højde.

breddeindstillelige

uden værktøj (2,5 cm; åbn excenterlåsen – skub armlænet

Lavere indstilling: Belast sædet, træk armen ned, slip i den ønskede stilling.

til den ønskede position – luk excenterlåsen).

Установка высоты сиденья:

Подлокотники № 152/155:подлокотники Т: регулировка по высоте (10 см): нажать кнопку

Поднять сиденье: Привстать с сиденья, правый рычаг поднять вверх и отпустить в

; регулировка ширины без применения инструментов (2,5 см): открыть эксцентриковый

желаемом положении; Опустить сиденье: Присесть на сиденье, рычаг поднять вверх и

замок – направить спинку в желаемое положение - эксцентриковый замок закрыть.

отпустить в желаемом положении.

Sædedybdeindstilling (6 cm; valgfri; standard for Syncro-Automatic®-plus):

Armlæn nr. 156: Højdeindstillelige (10 cm; tryk på knap , breddeindstillelige

uden

Træk knappen ud, og stil sædet frem; slip knappen igen for at låse. Automatisk

værktøj (2,5 cm; åbn excenterlåsen – skub armlænet til den ønskede position

tilbageføring til grundstillingen: Afl ast sædet, og træk knappen ud.

– luk excenterlåsen), dybdeindstillelige (4 cm; fl yt pad‘en frem eller tilbage).

Установка глубины сиденья (6 cm; необязательный; Стандартный для Syncro-

Подлокотники 156: регулировка по высоте (10 см): нажать кнопку

; регулировка

Automatic®-plus): Выдвинуть клавишу и поверхность сиденья передвинуть вперёд;

ширины без применения инструментов (2,5 см): открыть эксцентриковый замок

для фиксации клавишу отпустить. Автоматический возврат в исходное положение:

направить спинку в желаемое положение - эксцентриковый замок 2 закрыть, регулировка

Приподняться с сиденья и выдвинуть клавишу.

глубины (4 см) направить буртик вперёд или назад.

Højdeindstillelig lændestøtte (6 cm):

Armlæn nr. 171/172: Højdeindstillelige (10 cm; tryk på knap , breddeindstillelige

Skub i denne forbindelse lændepuden med begge hænder til den ønskede

uden værktøj (2,5 cm; åbn excenterlåsen – skub armlænet til den ønskede

position (valgfri, ikke ved my-self-membran).

position – luk excenterlåsen), dybdeindstillelige (4 cm; fl yt pad‘en frem eller

(Illustration: „Lændestøtte my-self comfort“ se side 32.)

tilbage). Kan drejes 30° til begge sider .

Поясничная опора, устанавливаемая по высоте (6 см):

Подлокотники 171/172: регулировка по высоте (10 см): нажать кнопку

;

Для этого двумя руками переместите рычажок опоры в необходимое положение

регулировка ширины без применения инструментов (2,5 см): открыть эксцентриковый

(вариант, не для «my-self membrane»).

замок направить спинку в желаемое положение - эксцентриковый замок 2 закрыть,

(иллюстрация : Поясничная опора «my-self comfort» см. стр. 32.)

регулировка глубины (4 см) направить буртик вперёд или назад; возможность

поворота сиденья в обе стороны на 30° .

28 29

Ergo-Nakkestøtte (7 cm højdeindstillelig og 40° hældning; ekstraudstyr):

my-self (synchron)

RUDK

Stil nakkestøtte trinløst med begge hænder i den ønskede position.

Ergo подголовник (7 см в высоту и 40° наклона; вариант):

Обеими руками последовательно установить подголовник в желаемое положение.

Højdeindstillelig

Højden

-

og i bredden

indstilles

lændestøtte (valgfri)/

armlæn

,

armlæn PU soft/

Поясничная опора,

Высота и ширина регулируемые

устанавливаемая по

подлокотники, опоры PU soft

высоте (вариант)

Forindstilling af ryglænsmodtryk (Hurtig indstilling - ryglæns skal være helt

lettet): Mere ryglænsmodtryk: Drej håndhjulet imod urets retning. Mindre

ryglænsmodtryk: Drej håndhjulet i urets retning.

Предварительная регулировка противодавления спинки сиденья (Быстрая

Sæde

hældning,

установка противодавления спинки сиденья - Для установки спинку сиденья полностью

Sædedybdejustering med

+

mod tillæg (-1°/-3,5°/-6°)/

освободить): Больше противодавления спинки сиденья: повернуть маховичок против

udskiftelig polstring/

часовой стрелки. Меньше противодавления спинки сиденья: повернуть маховичок по

предварительно

раздвижное сиденье с

часовой стрелке.

устанавливаемый угол

комфортабельной

наклона сиденья (-1°/-3,5°/-6°)

сменной обивкой

Aktivering af synkron bevægelse:

Bring ryglænet frem og drej håndtaget i urets retning. Fastlåsning (4 mulige

positioner): Drej håndtaget mod urets retning i den ønskede ryglænsposition.

Indstilling af

Активизация синхронного движения:

ryglænsmodtryk

возьмите поясничную опору и поверните рычажок по часовой стрелке (4-х кратная

(Hurtig indstilling)/

Syncro-Quickshift®-plus:

фиксация): Переместите поясничную опору в необходимое положение и поверните

регулировка противодавления

рычажок против часовой стрелки.

Synkron bevægelse, kan

спинки сиденья

fastlåses i 4 positioner/

(Быстрая регулировка)

Syncro-Quickshift®-plus:

синхронные движения,

Sædehældning: Sædehældningen kan indstilles i tre trin (-

1°/-3,5°/-6°

; kun

фиксируемые в 4-х положениях

-1°

ved

Syncro-Quickshift®-plus

). Større sædehældning (-6°): Drej håndtaget bagud

Trinløs

med uret. Fladere sædehældning (-1°): Drej håndtaget fremad mod uret.

-3,5°

sædehøjdeindstilling/

Регулировка наклона сиденья: Угол наклона сиденья устанавливается на трех уровнях

плавная регулировка

(-1°/-3,5°/-6°; только «Syncro-Quickshift®-plus»). Увеличить угол наклона (-6°): Поверните

высоты сиденья

рычажок назад по часовой стрелке. Уменьшить угол наклона (-1°): Поверните рычажок

QS

+

MY 78235

-6°

вперёд против часовой стрелки.

+ Armlæn/ подлокотники 155

Sædehøjdeindstilling:

Armlæn nr. 152/155:

T-armlæn:

Højdeindstillelige (10 cm; tryk på knap ,

Højere indstiling: Afl ast sædet, drej højre arm opad, slip i den ønskede højde.

breddeindstillelige

uden værktøj (2,5 cm; åbn excenterlåsen – skub armlænet

Lavere indstilling: Belast sædet, træk armen ned, slip i den ønskede stilling.

til den ønskede position – luk excenterlåsen).

Установка высоты сиденья:

Подлокотники № 152/155:подлокотники Т: регулировка по высоте (10 см): нажать кнопку

Поднять сиденье: Привстать с сиденья, правый рычаг поднять вверх и отпустить в

; регулировка ширины без применения инструментов (2,5 см): открыть эксцентриковый

желаемом положении; Опустить сиденье: Присесть на сиденье, рычаг поднять вверх и

замок – направить спинку в желаемое положение - эксцентриковый замок закрыть.

отпустить в желаемом положении.

Sædedybdeindstilling

(

kun ved

Syncro-Quickshift®-plus

):

Armlæn nr. 156: Højdeindstillelige (10 cm; tryk på knap , breddeindstillelige

uden

Træk knappen ud, og stil sædet frem; slip knappen igen for at låse. Automatisk

værktøj (2,5 cm; åbn excenterlåsen – skub armlænet til den ønskede position

tilbageføring til grundstillingen: Afl ast sædet, og træk knappen ud.

– luk excenterlåsen), dybdeindstillelige (4 cm; fl yt pad‘en frem eller tilbage).

Установка глубины сиденья

(только Syncro-Quickshift®-plus):

Подлокотники 156: регулировка по высоте (10 см): нажать кнопку

; регулировка

Выдвинуть клавишу и поверхность сиденья передвинуть вперёд; для фиксации клавишу

ширины без применения инструментов (2,5 см): открыть эксцентриковый замок

отпустить. Автоматический возврат в исходное положение: Приподняться с сиденья и

направить спинку в желаемое положение - эксцентриковый замок 2 закрыть, регулировка

выдвинуть клавишу.

глубины (4 см) направить буртик вперёд или назад.

Højdeindstillelig lændestøtte (6 cm):

Armlæn nr. 171/172: Højdeindstillelige (10 cm; tryk på knap , breddeindstillelige

Skub i denne forbindelse lændepuden med begge hænder til den ønskede

uden værktøj (2,5 cm; åbn excenterlåsen – skub armlænet til den ønskede

position (valgfri, ikke ved my-self-membran).

position – luk excenterlåsen), dybdeindstillelige (4 cm; fl yt pad‘en frem eller

(Illustration: „Lændestøtte my-self comfort“ se side 32.)

tilbage). Kan drejes 30° til begge sider .

Поясничная опора, устанавливаемая по высоте (6 см):

Подлокотники 171/172: регулировка по высоте (10 см): нажать кнопку

;

Для этого двумя руками переместите рычажок опоры в необходимое положение

регулировка ширины без применения инструментов (2,5 см): открыть эксцентриковый

(вариант, не для «my-self membrane»).

замок направить спинку в желаемое положение - эксцентриковый замок 2 закрыть,

(иллюстрация : Поясничная опора «my-self comfort» см. стр. 32.)

регулировка глубины (4 см) направить буртик вперёд или назад; возможность

поворота сиденья в обе стороны на 30° .

30 31

Ergo-Nakkestøtte (7 cm højdeindstillelig og 40° hældning; ekstraudstyr):

my-self NPR 1813 (automatic)

RUDK

Stil nakkestøtte trinløst med begge hænder i den ønskede position.

Ergo подголовник (7 см в высоту и 40° наклона; вариант):

Обеими руками последовательно установить подголовник в желаемое положение.

Multifunktionelle armlæn,

armlæn PU soft/

многофункциональные

Højdeindstillelig

подлокотники, опоры PU soft

lændestøtte/

Поясничная опора,

Forindstilling af ryglænsmodtryk: Ryglænsmodtrykket kan forindstilles i to

устанавливаемая по

trin. Mere ryglænsmodtryk: Drej håndhjulet i urets retning. Mindre

Sædedybdejustering med

высоте

ryglænsmodtryk: Drej håndhjulet imod urets retning.

udskiftelig polstring/

Предварительная регулировка противодавления спинки сиденья: Противодавление

раздвижное сиденье с

+

спинки сиденья может предварительно устанавливаться на двух уровнях. Больше

комфортабельной сменной

противодавления спинки сиденья: повернуть маховичок по часовой стрелке. Меньше

обивкой

противодавления спинки сиденья: повернуть маховичок против часовой стрелки.

Syncro-Automatic®-plus:

Automatisk indstilling efter

kropsvægten/

Trinløs sædehøjdeindstilling/

Indstilling af ryglænets hældningsvinkel: Hældningsvinklen har 3 indstillinger.

Syncro-Automatic®-plus:

Ved at dreje håndhjulet i urets retning reduceres ryglænets hældning, indtil

плавная регулировка высоты

автоматической настройкой

låsen er i den forreste position (-). Det anbefales at indstille den maksimale

сиденья

под вес сидящего

ryglænshældning.

Установка угла наклона спинки: Угол наклона фиксируется в 3 положениях. Повернув

маховичок по часовой стрелке, вы уменьшаете угол наклона спинки до фиксации её в

самом переднем положении (-). Рекомендуется установка максимального угла наклона

Individuel forindstilling af

+

сиденья.

Sædehældningsindstilling,

ryglænsmodtryk, totrins/

totrins (-1°/-6°)/

Предварительная

Sædehældningsindstilling:

Sædehældningen kan indstilles i to trin (-1°/-6°).

индивидуальная регулировка

Регулировка угла наклона

Til indstilling af sædehældningen til -6° drejes håndtaget bagud i urets retning.

противодавления спинки

сиденья, двухступенчатая

Tilbage til udgangsposition: Drej håndtaget fremad mod urets retning.

сиденья, двухступенчатая

-6°

(-1°/-6°)

Регулировка угла наклона сиденья: Угол наклона сиденья устанавливается на двух

уровнях (-1°/-6°). Для регулировки угла наклона на -6° поверните рычажок по часовой

стрелке назад. Назад в исходное положение: Поверните рычажок против часовой

AS

AS

+

+

MY 79315

стрелки вперёд.

+ Armlæn/ подлокотники 128

-1°

Sædehøjdeindstilling:

Armlæn nr. 128: Højdeindstilleligt (10 cm; tryk på knap

), værktøjsfri indstilling

Højere indstiling: Aflast sædet, træk højre arm op, slip i den ønskede højde,

af bredde (15 cm); åbn excenterlåsen – skub hvert armlæn 3,5 cm til den

Lavere indstilling: Belast sædet, træk armen ned, slip i den ønskede stilling.

ønskede position – luk excenterlåsen; ekstra breddeindstilling af bredde ved

Установка высоты сиденья:

hjælp af armlænspuden (2,0 cm) og radius (2,0 cm), indstilling af dybde

Поднять сиденье: Привстать с сиденья, правый рычаг поднять вверх и отпустить в

(5,0 cm; skub pude fremad eller bagud). 360° radial indstilling (kan låses

желаемом положении; Опустить сиденье: Присесть на сиденье, рычаг поднять вверх и

fast i nulposition, med to ekstra fastlåsningspunkter i positionerne 15° og 30°).

отпустить в желаемом положении.

Подлокотники 128: Регулируются по высоте (10 см; Нажмите клавишу

),

установка по ширине без инструментов (15 см); откройте застёжку каждого

подлокотника 3,5 см и переместите его в желаемое положение– закройте застёжку;

Sædedybdeindstilling (10 cm):

дополнительная установка по ширине посредствам подложек подлокотников (2,0 см

Tryk på knappen, og stil sædet frem; slip knappen igen for at låse. Automatisk

и радиус (2,0 см), регулировка глубины (5,0 см; рычажок переместить вперёд или

tilbageføring til grundstillingen: Aflast sædet, og tryk på knappen.

назад). 360° радиальная регулировка (фиксируется в нулевом положении, с двумя

дополнительными пунктами фиксации в положении 15° и 30°).

Установка глубины сиденья (10 cm):

Выдвинуть клавишу и поверхность сиденья передвинуть вперёд; для фиксации клавишу

отпустить. Автоматический возврат в исходное положение: Приподняться с сиденья и

выдвинуть клавишу.

Højdeindstillelig lændestøtte (6 cm):

Skub i denne forbindelse lændepuden med begge hænder til den ønskede

position (valgfri, ikke ved my-self-membran).

(Illustration: „Lændestøtte my-self mesh“ se side 28.)

Поясничная опора, устанавливаемая по высоте (6 см):

Для этого двумя руками переместите рычажок опоры в необходимое положение

(вариант, не для «my-self membrane»).

(иллюстрация : Поясничная опора «my-self mesh» см. стр. 28.)

32 33

Ergo-Nakkestøtte (7 cm højdeindstillelig og 40° hældning; ekstraudstyr):

my-self NPR 1813 (synchron)

RUDK

Stil nakkestøtte trinløst med begge hænder i den ønskede position.

Ergo подголовник (7 см в высоту и 40° наклона; вариант):

Обеими руками последовательно установить подголовник в желаемое положение.

Højdeindstillelig

Multifunktionelle armlæn,

lændestøtte/

armlæn PU soft/

Поясничная опора,

многофункциональные

устанавливаемая по

подлокотники, опоры PU soft

высоте

Forindstilling af ryglænsmodtryk (Hurtig indstilling - ryglæns skal være helt

lettet): Mere ryglænsmodtryk: Drej håndhjulet imod urets retning. Mindre

ryglænsmodtryk: Drej håndhjulet i urets retning.

Sædedybdejustering med

Syncro-Quickshift®-plus:

Предварительная регулировка противодавления спинки сиденья (Быстрая

udskiftelig polstring/

Synkron bevægelse, kan

+

установка противодавления спинки сиденья - Для установки спинку сиденья полностью

fastlåses i 4 positioner/

освободить): Больше противодавления спинки сиденья: повернуть маховичок против

раздвижное сиденье с

часовой стрелки. Меньше противодавления спинки сиденья: повернуть маховичок по

комфортабельной

Syncro-Quickshift®-plus:

часовой стрелке.

сменной обивкой

синхронные движения,

фиксируемые в 4-х положениях

Aktivering af synkron bevægelse:

Sæde

hældning,

Bring ryglænet frem og drej håndtaget i urets retning. Fastlåsning (4 mulige

mod tillæg (-1°/-3,5°/-6°)/

positioner): Drej håndtaget mod urets retning i den ønskede ryglænsposition.

Активизация синхронного движения:

предварительно

возьмите поясничную опору и поверните рычажок по часовой стрелке (4-х кратная

устанавливаемый угол

фиксация): Переместите поясничную опору в необходимое положение и поверните

наклона сиденья (-1°/-3,5°/-6°)

рычажок против часовой стрелки.

Trinløs

sædehøjdeindstilling/

Indstilling af

плавная регулировка

Sædehældning: Sædehældningen kan indstilles i tre trin (-

1°/-3,5°/-6°

; kun

ryglænsmodtryk

высоты сиденья

-1°

ved

Syncro-Quickshift®-plus

). Større sædehældning (-6°): Drej håndtaget bagud

(Hurtig indstilling)/

med uret. Fladere sædehældning (-1°): Drej håndtaget fremad mod uret.

-3,5°

регулировка противодавления

Регулировка наклона сиденья: Угол наклона сиденья устанавливается на трех уровнях

спинки сиденья

(-1°/-3,5°/-6°; только «Syncro-Quickshift®-plus»). Увеличить угол наклона (-6°): Поверните

(Быстрая регулировка)

рычажок назад по часовой стрелке. Уменьшить угол наклона (-1°): Поверните рычажок

QS

QS

+

+

MY 78435

-6°

вперёд против часовой стрелки.

+ Armlæn/ подлокотники 128

Sædehøjdeindstilling:

Armlæn nr. 128: Højdeindstilleligt (10 cm; tryk på knap

), værktøjsfri indstilling

Højere indstiling: Aflast sædet, drej højre arm opad, slip i den ønskede højde.

af bredde (15 cm); åbn excenterlåsen – skub hvert armlæn 3,5 cm til den

Lavere indstilling: Belast sædet, træk armen ned, slip i den ønskede stilling.

ønskede position – luk excenterlåsen; ekstra breddeindstilling af bredde ved

Установка высоты сиденья:

hjælp af armlænspuden (2,0 cm) og radius (2,0 cm), indstilling af dybde

Поднять сиденье: Привстать с сиденья, правый рычаг поднять вверх и отпустить в

(5,0 cm; skub pude fremad eller bagud). 360° radial indstilling (kan låses

желаемом положении; Опустить сиденье: Присесть на сиденье, рычаг поднять вверх и

fast i nulposition, med to ekstra fastlåsningspunkter i positionerne 15° og 30°).

отпустить в желаемом положении.

Подлокотники 128: Регулируются по высоте (10 см; Нажмите клавишу

),

установка по ширине без инструментов (15 см); откройте застёжку каждого

подлокотника 3,5 см и переместите его в желаемое положение– закройте застёжку;

Sædedybdeindstilling (10 cm):

дополнительная установка по ширине посредствам подложек подлокотников (2,0 см

Tryk på knappen, og stil sædet frem; slip knappen igen for at låse. Automatisk

и радиус (2,0 см), регулировка глубины (5,0 см; рычажок переместить вперёд или

tilbageføring til grundstillingen: Aflast sædet, og tryk på knappen.

назад). 360° радиальная регулировка (фиксируется в нулевом положении, с двумя

дополнительными пунктами фиксации в положении 15° и 30°).

Установка глубины сиденья (10 cm):

Выдвинуть клавишу и поверхность сиденья передвинуть вперёд; для фиксации клавишу

отпустить. Автоматический возврат в исходное положение: Приподняться с сиденья и

выдвинуть клавишу.

Højdeindstillelig lændestøtte (6 cm):

Skub i denne forbindelse lændepuden med begge hænder til den ønskede

position (valgfri, ikke ved my-self-membran).

(Illustration: „Lændestøtte my-self mesh“ se side 28.)

Поясничная опора, устанавливаемая по высоте (6 см):

Для этого двумя руками переместите рычажок опоры в необходимое положение

(вариант, не для «my-self membrane»).

(иллюстрация : Поясничная опора «my-self mesh» см. стр. 28.)

34 35

Garantie – Hinweise

Garantie – Informations

D

F

Garantie: Unabhängig von der Sachmängelhaftung gewährt Dauphin eine Garantie von 5 Jahren bei

Garantie: Indépendamment de la garantie pour défaut de la chose vendue, Dauphin délivre une

einem normalen täglichen 8-Stunden-Einsatz. Bei längerer Einsatzdauer verkürzt sich die Garantiezeit

garantie de 5 ans pour une utilisation quotidienne normale de 8 heures. Au-delà de cette durée

entsprechend. Von der Garantie ausgenommen sind Produktteile, die einem allgemeinen Verschleiß

d’utilisation, la durée de garantie est réduite en conséquence. La garantie ne couvre ni les pièces

unterliegen, Mängel durch nicht bestimmungsgemäßen Einsatz, unsachgemäße Behandlung,

soumises à une usure normale ni les défauts provoqués par une utilisation non conforme, ni une

aufgrund extremer klimatischer Bedingungen, unsachgemäßer Eingriffe, bei beigestellten Materialien

manipulation incorrecte, du fait de conditions climatiques extrêmes ou d’interventions incorrectes, ni

oder aufgrund gewünschter Abweichungen von der Serienausführung.

les matériaux mis à disposition par le client et ni les modifications apportées par rapport au modèle

Rollen: Serienmäßig werden harte Rollen für weiche Böden eingesetzt. Für harte Böden sind weiche

de série. Roulettes: Les sièges sont en série équipés de roulettes dures pour les sols souples.

Rollen (graue Lauffläche) erforderlich. Ein eventueller Austausch der Rollen kann selbst vorgenommen

Pour les sols durs, des roulettes souples (surface de roulement grise) sont nécessaires. Il peut être

werden. Wartung: Bei sachgemäßem Gebrauch ist der Stuhl wartungsfrei. Wir empfehlen, die

procédé à un remplacement des roulettes en propre régie. Entretien: Le siège est sans entretien

Sitzhöhenverstellung hin und wieder zu betätigen. Reinigung: Bitte verwenden Sie für die Reinigung

avec une utilisation conforme. Nous recommandons de régler de temps à autre le siège en hauteur.

der Oberflächen und Polster keine aggressiven Mittel oder chemische Reinigungsmittel. Gasfeder:

Nettoyage: Ne pas utiliser de produits agressifs ou de nettoyants chimiques pour le nettoyage des

Arbeiten an Gasdruckfedern dürfen nur durch geschultes Fachpersonal durchgeführt werden. Bei

surface et rembourrages. Amortissement à gaz: Les interventions sur les amortissements à gaz ne

unsachgemäßen Arbeiten besteht erhebliche Verletzungsgefahr.

doivent être exécutées que par du personnel ayant reçu la formation adéquate. En cas de travaux

incorrecte, il existe un danger important de blessure.

Technische Änderungen bleiben uns vorbehalten.

Sous réserve de modifications techniques.

Notizen:

Notes:

Guarantee – Notes

Garantie – Opmerkingen

GB

NL

Guarantee: Independent of warranties for defects, Dauphin grants a 5-year gurantee in the case

Garantie: Onafhankelijk van de aansprakelijkheid voor verborgen gebreken, geeft Dauphin bovendien

of normal use at 8 hours a day. If used for longer periods of time, the Guarantee period shortens

een garantie van 5 jaren, bij een normaal dagelijks gebruik van 8 uur. Worden onze producten

accordingly. Product parts which are subject to general wear and defects caused by improper use,

langer gebruikt, dan wordt de garantietijd dienovereenkomstig korter. Van de garantie uitgesloten

improper treatment, extreme climatic conditions, improper tampering, materials placed on the chair

zijn onderdelen, die onderhevig zijn aan algemene slijtage, schade door gebruik van het product voor

or deviations from the standard designs as requested by the customer are exempt from the guarantee.

een doel waarvoor het niet bestemd is, door onvakkundige behandeling, extreme klimatologische

Castors: Hard castors are fitted as standard for soft floors. Soft castors (grey tread) are required for

omstandigheden, onvakkundige ingrepen, bij door de klant toegestuurde materialen of door

hard floors. The user may change the castors himself/herself if necessary. Maintenance: The chair

gewenste afwijkingen van de standaarduitvoering. Wielen: Standaard worden harde wielen voor

is maintenance-free if used in the correct manner. We recommend that you occasionally adjust the

zachte vloeren gebruikt. Voor harde vloeren zijn zachte wielen (grijze loopring) noodzakelijk. Een

seat height. Cleaning: Please do not use any aggressive cleaners or chemical cleaning agents to

eventuele vervanging van de wielen kan zelf uitgevoerd worden. Onderhoud: Bij vakkundig gebruik is

clean the surfaces of the chair and the upholstery. Gas lifts: Only trained specialists may work

de stoel onderhoudsvrij. Wij raden u aan, de zithoogteverstelling af en toe te gebruiken. Reiniging:

on the gas pressure lifts. There is a considerable risk of injury if improper work is carried out by

Gebruik voor de reiniging van de oppervlakken en de stofferingen geen bijtende middelen of

untrained people.

chemische reinigingsmiddelen. Gasveer: Reparaties aan gasveren mogen alleen uitgevoerd worden

door vakkundig personeel. Bij onvakkundig uitgevoerde reparaties bestaat verwondingsgevaar.

We reserve the right to make technical changes.

Technische veranderingen voorbehouden.

Notes:

Aantekeningen:

36 37

Garanzia - Indicazioni

Garanti – informationer

I

DK

Garanzia: Indipendentemente dalla responsabilità per i vizi del prodotto, la Dauphin concede una

Garanti: Uafhængigt af mangelansvarsgarantien giver Dauphin en garanti på 5 år ved normal

garanzia di 5 anni in caso di un normale impiego giornaliero di 8 ore. In caso di durata di impiego

daglig 8-timers-anvendelse. Ved længere tids anvendelse forkortes garantiperioden tilsvarende.

maggiore, il periodo di garanzia si riduce. In caso di una maggiore durata dell‘impiego dei prodotti, il

Undtaget fra garantien er produktdele, som er udsat for almindeligt slid, mangler på grund af

periodo di garanzia subisce una conseguente riduzione. Sono escluse dalla garanzia le componenti del

ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse, ukorrekt behandling, på grund af ekstreme klimatiske

prodotto che sono sottoposte ad usura generica, difetti causati da un uso improprio, trattamento non

betingelser, uhensigtsmæssige indgreb, ved materialer, som er stillet til rådighed eller på grund af

appropriato a causa di condizioni climatiche estreme, operazioni non adeguate nei confronti dei

ønskede afvigelser fra seriemodellen.

materiali forniti o a causa di modifiche espressamente richieste rispetto alla produzione in serie.

Hjul: Seriemæssigt bruges der hårde hjul til bløde gulve. Til hårde gulve kræves der bløde hjul (grå

Ruote: Di serie sono impiegate ruote dure per pavimenti morbidi. Per pavimenti duri sono necessarie

køreflade). Udskiftning af hjulene kan man eventuelt selv udføre. Vedligeholdelse: Ved korrekt brug

ruote morbide (superficie di contatto grigia). Un‘eventuale sostituzione delle ruote può essere

er stolen vedligeholdelsesfri. Vi anbefaler, at sædehøjdejusteringen aktiveres af og til.

effettuata in maniera autonoma. Manutenzione: Con un impiego appropriato la sedia non richiede

Rengøring: Brug ikke kemiske rengøringsmidler til rengøring af overfladerne og polstringen.

alcuna manutenzione. Si raccomanda di regolare l’altezza della seduta e di procedere. Pulizia: Si

Gasfjedre: Kun uddannet specialpersonale må udføre arbejde ved gastrykfjedre.

consiglia di non utilizzare nessun prodotto aggressivo o detergente chimico per la pulizia delle

Hvis arbejdet ikke udføres korrekt, er der alvorlig fare for kvæstelser.

superfici e dell‘imbottitura. Ammortizzatore pneumatico: Le operazioni eseguite sugli ammortizzatori

Ret til tekniske ændringer forbeholdes.

pneumatici possono essere realizzate solamente da parte del personale tecnico specializzato. In

caso di operazioni eseguite in maniera non appropriata è presente un elevato rischio di lesioni.

Ci si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche.

Annotazioni:

Noter:

Garantía – Indicaciones

ГАРАНТИЯ – ПРИМЕЧАНИЯ

E

RU

Garantía: Independientemente de la garantía por defectos, Dauphin ofrece una garantía de 5 años

Независимо от того, что компания «Dauphin» несёт ответственность за недостатки, обнаруженные в изделиях,

tratándose de un empleo normal diario de 8 horas. Tratándose de una duración de uso más

она даёт гарантию на 5 лет при нормированной 8-часовой эксплуатации продукции в течении суток. При

prolongada, se reduce el tiempo de garantía de forma respectiva. Para un uso diario superior a

более длительной эксплуатации, сроки гарантии соответственно сокращаются. Гарантии не подлежат детали

las 8 horas, se acorta la garantía proporcionalmente. Excluidos de la garantía están las piezas

изделий, подверженные общему износу, поломки, возникшие вследствие эксплуатации, не соответствующей

del producto sometidas a un desgaste normal por su uso, deficiencias por un uso inadecuado,

определённым директивам, неправильное обращение в экстремальных климатических условиях, неправомерное

debido a condiciones climatológicas extremas, manipulaciones no autorizadas, en los materiales

вмешательство, при дополнительно заказанных материалах или вследствие желаемых отклонений от серийного

agregados o en versiones deseadas no fabricadas en serie. Ruedas: De serie se instalan ruedas

производства.

duras para suelos blandos. Para suelos duros son necesarias ruedas blandas (superficie de rodaje

Ролики: согласно серийному производству твёрдые ролики изготавливаются для мягких полов. Для твёрдых

gris). Un intercambio de las ruedes puede ser llevado a cabo por cuenta propia. Mantenimiento:

полов необходимы мягкие ролики (серая рабочая поверхность). Возможную замену роликов можно производить

Con un uso adecuado la silla no necesita mantenimiento. Aconsejamos accionar de vez en cuando

самостоятельно. Техническое обслуживание: При бережном отношении к стулу необходимость в техническом

el ajuste de altura del asiento. Limpieza: Por favor no utilice en la limpieza de las superficies y de

обслуживании отпадает. Мы рекомендуем периодически активировать регулировку высоты сиденья. Чистка: При

la tapicería productos agresivos o químicos. Amortiguador de columna de gas: La manipulación

мытье стульев просьба не использовать агрессивные или химические средства. Газлифт: Работа с газлифтами

del amortiguador de columna de gas sólo puede ser llevada a cabo por personal especializado. La

пружинами разрешается только специально обученному персоналу. При неправильной работе с газовыми

manipulación no adecuada conlleva un gran peligro de resultar herido.

пружинами возникает особая опасность нанесения повреждений.

La empresa se reserva el derecho a cambios técnicos.

Право на внесение технических изменений принадлежит исключительно компании «Dauphin».

Notas:

Заметки:

38 39

Ihr Fachhändler/Your stockist:

my-self

www.trendoffice.de

www.dauphin-group.com

AS+

QS+

Hersteller/Manufacturer:

Bürositzmöbelfabrik Friedrich-W. Dauphin GmbH & Co.,

Espanstraße 29, D-91238 Offenhausen/Germany,

Tel. +49 9158 17-0, Fax +49 9158 1007,

Internet www.dauphin.de, E-Mail info@dauphin.de

Vertrieb/Distribution:

Dauphin HumanDesign® Group GmbH & Co. KG,

Espanstraße 36, D-91238 Offenhausen/Germany,

Tel. +49 9158 17-700, Fax +49 9158 17-701,

Internet www.dauphin-group.com, E-Mail info@dauphin-group.com

30 166 79 02/14 1´ 33 26 Irrtum sowie Änderung vorbehalten./Differences in errors and modifications excepted. 99 0821 000

Dauphin HumanDesign® Group

Аннотация для Trendoffice my-self в формате PDF