Trendoffice my-self: инструкция
Раздел: Мебель
Тип:
Инструкция к Trendoffice my-self

www.trendoffice.de
my-self
Bedienungsanleitung
Owners manual
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Manuale d’uso
Manual de uso
Betjeningsvejledning
Руководство по
эксплуатации
AS+
QS+

Herzlichen Glückwunsch!
Congratulazioni!
D
I
Sie sitzen auf einem Qualitätsprodukt der Marke Trendoffice aus dem Hause Dauphin.
La vostra sedia è un prodotto di qualità del marchio Trendoffice di Dauphin. Anche se
Bitte beachten Sie jedoch, dass falsch benutzte Stühle Verursacher von Beschwerden
le sedute sono di qualità elevata vi ricordiamo che se utilizzate in maniera scorretta
sein können. Nehmen Sie daher tief im Sitz Platz und nutzen Sie die volle Sitzfläche
possono essere le responsabili di ventuali disturbi. Sedetevi comodamente sulla
sowie die vorhandenen Funktionen Ihres Stuhles.
sedia sfruttando tutta la superficie della seduta così come le funzioni messe a
Fahren Sie mit der Sitzhöhe so hoch, dass Ihre Ellbogen auf der Schreibtischoberfläche
disposizione dalla sedia stessa.
aufliegen und dabei die Schultermuskulatur entlastet ist. Sofern höhen- und/oder
Portate la seduta ad un‘altezza tale che i gomiti possano poggiare sulla superficie
breitenverstellbare Armlehnen vorhanden sind, stellen Sie die Breite so ein, dass die
della scrivania mantenendo sempre rilassata la muscolatura delle spalle. Nel caso in
Ellbogen nicht am Körper anliegen und die Schulter- und Nackenmuskulatur entspannt ist.
cui siano presenti i braccioli regolabili in altezza e/o in larghezza, impostate la loro
larghezza in modo tale che i gomiti non aderiscano al corpo e la muscolatura delle
spalle e del collo risulti distesa.
Congratulations!
GB
¡Felicidades!
E
You are sitting on a quality product from Trendoffice, a brand of the Dauphin group.
However, please note that chairs can cause health problems if used incorrectly. You
Está usted sentado sobre un producto de calidad de la marca Trendoffice de la casa
should therefore sit well back in the seat and use the entire seat area as well as the
Dauphin. Por favor tenga en cuenta que las sillas mal usadas pueden ser la causa de
built-in functions of your chair.
molestias. Por ello, colóquese profundamente sobre el asiento y aproveche toda la
Adjust the seat height so that your elbows rest on the desk top and the weight is taken
superficie del mismo así como las funciones disponibles de su silla.
off your shoulder muscles. If your chair has height-adjustable and/or width-adjustable
Suba usted la altura del asiento hasta que sus codos se apoyen en la superficie de
armrests, adjust their width so that the elbows are not pressed against the body and
su escritorio y se descarguen de esta manera los músculos de los hombros. En la
the shoulder and neck muscles are relaxed.
medida en la que disponga de regulación de apoyabrazos en altura y en anchura,
coloque la anchura de tal manera que los codos no queden pegados al cuerpo, y que
la musculatura de los hombros y de las cervicales esté relajada.
Toutes nos félicitations!
F
Vous êtes assis sur un produit de qualité de la marque Trendoffice de la maison
Til lykke med dit valg!
DK
Dauphin. Veuillez toutefois prendre en compte qu’un siège mal utilisé peut provoquer
des douleurs. C’est pourquoi il vous faut vous installer profondément dans le siège
De sidder på et kvalitetsprodukt af mærket Trendoffice fra firmaet Dauphin. De bedes
et exploiter l’assise dans toute sa surface ainsi que les fonctions dont votre siège
dog bemærke, at forkert anvendte stole kan skabe problemer. Sæt Dem derfor godt
dispose. Lever l’assise à un tel niveau que vos coudes reposent sur la surface du
på stolen, og udnyt hele siddefladen samt stolens øvrige funktioner.
bureau sans que pour cela la musculature de vos épaules ne subisse de contrainte.
Kør sædehøjden op, indtil albuerne ligger på skrivebordets overflade samtidig
Dans la mesure où vous disposez d’accoudoirs réglables en hauteur et en largeur,
med, at skuldermuskulaturen er afslappet. Hvis der er højde- og breddeindstillelige
régler la largeur de telle sorte que vos coudes ne touchent pas le corps et que la
armlæn, indstilles bredden, så albuerne ikke sidder tæt op ad kroppen, og skulder- og
musculature des épaules et du cou soit détendue.
nakkemuskulaturen er afslappet.
Hartelijk gefeliciteerd!
NL
Сердечно поздравляем!
RU
U zit op een kwaliteitsproduct van het merk Trendoffice van de firma Dauphin. Let wel
dat verkeerd gebruikte stoelen klachten kunnen veroorzaken. Neem daarom diep op
Вы сидите на стуле высокого качества марки Trendofce производства компании «Dauphin».
de zitting plaats en gebruik het volledige zitoppervlak en de beschikbare functies van
Просим Вас обратить внимание на то, что неправильное положение тела на стуле может стать
uw stoel.
причиной различных заболеваний. Поэтому на стул следует садиться глубже, занимая всю
Stel de zithoogte zo in, dat uw ellebogen op het bureau-oppervlak liggen en de
поверхность сиденья, и пользоваться всеми предлагаемыми функциями Вашего стула.
Установите высоту стула таким образом, чтобы Ваши локти свободно лежали на столешнице,
schouderspieren daarbij ontlast worden. Stel indien in hoogte en/of in breedte
а мышцы плеч были расслаблены. Если функции стула позволяют устанавливать высоту и/или
verstelbare armleuningen voorhanden zijn, de breedte zo in, dat de ellebogen niet
ширину подлокотников стула, то установку ширины следует производить таким образом, чтобы
tegen het lichaam liggen en de schouder- en nekspieren ontspannen zijn.
локти не прижимались к телу, а мышцы плеч и шеи были расслаблены.
2 3

Ergo-Nackenstütze (7 cm höhenverstellbar und 40° neigbar; Option):
my-self (automatic)
GBD
Nackenstütze mit beiden Händen stufenlos in die gewünschte Position führen.
Ergo neckrest (7 cm height-adjustable and 40° tiltably-mounted; option):
Move the neckrest into any desired position using both hands.
Höhen- und breitenverstellbare
Armlehnen, Aufl agen PU soft/
Height- and width-adjustable
Höhenverstellbare
armrests, soft PU armpads
Lumbalstütze (optional)/
Height-adjustable lumbar
Voreinstellung
des
Rückenlehnengegendrucks:
Der Rückenlehnengegendruck kann
support (optionally)
in zwei Stufen voreingestellt werden. Mehr Rückenlehnengegendruck: Handrad im
Syncro-Automatic®-plus:
Uhrzeigersinn nach hinten drehen. Weniger Rückenlehnengegendruck: Handrad
Automatische
gegen den Uhrzeigersinn nach vorne drehen.
Körpergewichtsanpassung/
+
Pre-adjustment of the backrest counterpressure: The backrest counterpressure
Syncro-Automatic®-plus:
can be pre-adjusted in two positions. To increase the backrest tension: Turn
Automatic body weight
the handwheel clockwise towards the rear. To decrease the backrest tension:
Sitzneigeverstellung,
adjustment
Turn the handwheel anticlockwise towards the front.
–
zweistufi g (-1°/-6°)/
Dual-position seat-tilt
Einstellen des Rückenlehnenneigungswinkels:
adjustment (-1°/-6°)
Schiebesitz mit wechselbarer
Der Neigungswinkel ist 3fach einstellbar. Durch Drehen des Handrads im Uhrzeigersinn
verringern Sie die Rückenlehnenneigung bis zur Arretierung in vorderster Position (-).
Komfortpolsterung/
Es wird empfohlen, die maximale Rückenlehnenneigung einzustellen.
Sliding seat with changeable
Adjustment of the backrest tilt angle:
comfort upholstery
The tilt angle can be set in 3 positions. By turning the handwheel clockwise, you
–
can reduce the backrest tilt until it locks in the forward most position (-). We
+
Individuelle Voreinstellung
recommend that you set the maximum backrest tilt.
Stufenlose
des Rückennlehnen-
Sitzhöhenverstellung/
gegendrucks, zweistufi g/
Sitzneigeverstellung (nur für Syncro-Automatic®-plus): Die Sitzneigung kann
Infi nite seat-height
Individual pre-adjustment
in zwei Stufen eingestellt werden (-1°/-6°). Zur Einstellung der Sitzneigung
adjustment
of the backrest
auf -6° drehen Sie den Hebel im Uhrzeigersinn nach hinten. Zurück in die
-6°
counterpressure,
Ausgangssituation: Drehen Sie den Hebel gegen den Uhrzeigersinn nach vorn.
two settings
Seat-tilt adjustment (only for Syncro-Automatic®-plus): The seat-tilt can be
adjusted in two positions (-1°/-6°). To increase the seat-tilt to -6° turn the lever
AS
+
MY 79115
clockwise to the rear. To return the seat to the basic position: Turn the lever
+ Armlehnen/ Armrests 155
anticlockwise to the front.
-1°
Sitzhöhenverstellung: Sitz höher stellen: Sitz entlasten, rechten Hebel nach
Armlehnen Nr. 152/155: T-Armlehnen: Höhenverstellbar (10 cm; Taste
➊ drücken)
oben ziehen, in der gewünschten Sitzhöhe loslassen; Sitz tiefer stellen: Sitz
und werkzeuglos breitenverstellbar (
2,5 cm; Exzenterverschluss ➋ öffnen –
belasten, Hebel nach oben ziehen, in der gewünschten Position loslassen.
Armlehne in gewünschte Position schieben – Exzenterverschluss schließen)
.
➊
Seat-height adjustment: To raise the seat: Take your weight off the seat, pull
Armrests No. 152/155: T armrests: Height-adjustable (10 cm; press button
➊)
the right lever upwards, let go of the lever when the seat is at the desired
and width-adjustable without the use of tools (2,5 cm; open the eccentric closure ➋ –
height; to lower the seat: Put your weight on the seat, pull the lever upwards,
push the armrest into the desired position – close the eccentric closure).
let go of the lever when the seat is in the desired position.
➋
Sitztiefenverstellung (6 cm; Option; Standard für Syncro-Automatic®-plus):
Armlehnen Nr. 156: Höhenverstellbar (10 cm; Taste ➊ drücken), werkzeuglos
Taste herausziehen und die Sitzfl äche nach vorn führen; Taste zur Arretierung
➌
breitenverstellbar (2,5 cm; Exzenterverschluss ➋ öffnen – Armlehne in gewünschte
loslassen. Automatische Rückführung in die Grundposition: Sitz entlasten,
Position schieben – Exzenterverschluss schließen), tiefenverstellbar ➌ (4 cm; Pad
Taste herausziehen.
➊
nach vorn oder hinten führen).
Seat-depth adjustment (6 cm; option; standard for Syncro-Automatic®-plus):
Armrests No. 156: Height-adjustable (10 cm; press button ➊), width-adjustable
Pull the button out and guide the seat forwards; to lock, let go of the button.
without the use of tools (2,5 cm; open the eccentric closure ➋ – push the armrest
To return the seat automatically to its basic position: Take your weight off the
into the desired position – close the eccentric closure), depth-adjustable ➌ (4 cm;
seat, pull the button out.
➋
move the pad forwards or backwards).
Höhenverstellbare Lumbalstütze (6 cm):
Armlehnen Nr. 171/172: Höhenverstellbar (10 cm; Taste ➊ drücken), werkzeuglos
Schieben Sie dazu das Lumbalpad mit beiden Händen in die gewünschte
➌
breitenverstellbar (2,5 cm; Exzenterverschluss ➋ öffnen – Armlehne in gewünschte
➍
Position (Option, nicht für my-self membrane).
Position schieben – Exzenterverschluss schließen), tiefenverstellbar ➌ (4 cm; Pad
(Abb.: „Lumbalstütze my-self comfort“ siehe Seite 8.)
➊
nach vorn oder hinten führen). Beidseitig schwenkbar um 30° ➍.
Height-adjustable lumbar support (6 cm):
Armrests No. 171/172: Height-adjustable (10 cm; press button ➊), width-
Move the lumbar pad with both hands to the desired position (option, not for
adjustable without the use of tools (2,5 cm; open the eccentric closure ➋ – push the
my-self membrane).
armrest into the desired position – close the eccentric closure), depth-adjustable ➌
(Ill.: „lumbar pad my-self comfort“ see page 8.)
➋
(4 cm; move the pad forwards or backwards). 30° swivel range on both sides ➍.
4 5

Ergo-Nackenstütze (7 cm höhenverstellbar und 40° neigbar; Option):
my-self (synchron)
GBD
Nackenstütze mit beiden Händen stufenlos in die gewünschte Position führen.
Ergo neckrest (7 cm height-adjustable and 40° tiltably-mounted; option):
Move the neckrest into any desired position using both hands.
Höhenverstellbare
Höhen- und breitenverstellbare
Lumbalstütze (optional)/
Armlehnen, Aufl agen PU soft/
Height-adjustable lumbar
Height- and width-adjustable
support (optionally)
armrests, soft PU armpads
Einstellung
des
Rückenlehnengegendrucks (Schnellverstellung - bei vollständig
entlasteter Rückenlehne):
Mehr Rückenlehnengegendruck: Handrad gegen
den Uhrzeigersinn nach hinten drehen. Weniger Rückenlehnengegendruck:
Handrad im Uhrzeigersinn nach vorne drehen.
Vorwählbare Sitzneige-
Adjustment of the backrest counterpressure (Rapid adjustment – weight
Schiebesitz mit
+
verstellung (-1°/-3,5°/-6°)/
completely taken off the backrest): To increase the backrest tension: Turn the
wechselbarer
handwheel anticlockwise towards the rear. To decrease the backrest tension:
Pre-selectable seat-tilt
Komfortpolsterung/
Turn the handwheel clockwise towards the front.
adjustment (-1°/-3,5°/-6°)
–
Sliding seat with
changeable comfort
Aktivierung
der
Synchronbewegung:
upholstery
Rückenlehne abholen und Hebel im Uhrzeigersinn drehen.
Arretierung (4fach
möglich):
Hebel
in der gewünschten Rückenlehnenposition
gegen den
Einstellung des
Uhrzeigersinn drehen
.
Rückenlehnengegendrucks
To activate the synchronised movement:
(Schnellverstellung)/
Syncro-Quickshift®-plus:
Retrieve the backrest and turn the lever clockwise. To lock the synchronised
Adjustment of the
movement (4 positions possible): Turn the lever anticlockwise when the
Synchronbewegung 4fach
backrest counterpressure
backrest is in the desired position.
arretierbar/
(Rapid adjustment)
Syncro-Quickshift®-plus:
Sitzneigung: Die Sitzneigung kann in drei Stufen (-1°/-3,5°/-6°) eingestellt
Synchronised movement can
-1°
werden
. Stärkere Sitzneigung (-6°): Hebel im Uhrzeigersinn nach hinten
be locked in 4 positions
Stufenlose
drehen. Flachere Sitzneigung (-1°): Hebel gegen den Uhrzeigersinn nach vorne
-3,5°
Sitzhöhenverstellung/
drehen.
Infi nite seat-height
Seat tilt: The seat-tilt can be adjusted in three positions (-1°/-3,5°/-6°). For a
adjustment
steeper seat-tilt (-6°): Turn the lever clockwise towards the rear. For a gentler
QS
+
MY 78235
-6°
seat-tilt (-1°): Turn the lever anticlockwise towards the front.
+ Armlehnen/ Armrests 155
Sitzhöhenverstellung: Sitz höher stellen: Sitz entlasten, rechten Hebel nach
Armlehnen Nr. 152/155: T-Armlehnen: Höhenverstellbar (10 cm; Taste
➊ drücken)
oben ziehen, in der gewünschten Sitzhöhe loslassen; Sitz tiefer stellen: Sitz
und werkzeuglos breitenverstellbar (
2,5 cm; Exzenterverschluss ➋ öffnen –
belasten, Hebel nach oben ziehen, in der gewünschten Position loslassen.
Armlehne in gewünschte Position schieben – Exzenterverschluss schließen)
.
➊
Seat-height adjustment: To raise the seat: Take your weight off the seat, pull
Armrests No. 152/155: T armrests: Height-adjustable (10 cm; press button
➊)
the right lever upwards, let go of the lever when the seat is at the desired
and width-adjustable without the use of tools (2,5 cm; open the eccentric closure ➋ –
height; to lower the seat: Put your weight on the seat, pull the lever upwards,
push the armrest into the desired position – close the eccentric closure).
let go of the lever when the seat is in the desired position.
➋
Sitztiefenverstellung
(
nur bei Syncro-Quickshift®-plus
): Taste herausziehen und
Armlehnen Nr. 156: Höhenverstellbar (10 cm; Taste ➊ drücken), werkzeuglos
die Sitzfl äche nach vorn führen; Taste zur Arretierung loslassen. Automatische
➌
breitenverstellbar (2,5 cm; Exzenterverschluss ➋ öffnen – Armlehne in gewünschte
Rückführung in die Grundposition: Sitz entlasten, Taste herausziehen.
Position schieben – Exzenterverschluss schließen), tiefenverstellbar ➌ (4 cm; Pad
➊
Seat-depth adjustment
(only for Syncro-Quickshift®-plus): Pull the button out
nach vorn oder hinten führen).
and guide the seat forwards; to lock, let go of the button. To return the seat
Armrests No. 156: Height-adjustable (10 cm; press button ➊), width-adjustable
automatically to its basic position: Take your weight off the seat, pull the button
without the use of tools (2,5 cm; open the eccentric closure ➋ – push the armrest
out.
into the desired position – close the eccentric closure), depth-adjustable ➌ (4 cm;
➋
move the pad forwards or backwards).
Höhenverstellbare Lumbalstütze (6 cm):
Armlehnen Nr. 171/172: Höhenverstellbar (10 cm; Taste ➊ drücken), werkzeuglos
Schieben Sie dazu das Lumbalpad mit beiden Händen in die gewünschte
➌
breitenverstellbar (2,5 cm; Exzenterverschluss ➋ öffnen – Armlehne in gewünschte
➍
Position (Option, nicht für my-self membrane).
Position schieben – Exzenterverschluss schließen), tiefenverstellbar ➌ (4 cm; Pad
(Abb.: „Lumbalstütze my-self comfort“ siehe Seite 8.)
➊
nach vorn oder hinten führen). Beidseitig schwenkbar um 30° ➍.
Height-adjustable lumbar support (6 cm):
Armrests No. 171/172: Height-adjustable (10 cm; press button ➊), width-
Move the lumbar pad with both hands to the desired position (option, not for
adjustable without the use of tools (2,5 cm; open the eccentric closure ➋ – push the
my-self membrane).
armrest into the desired position – close the eccentric closure), depth-adjustable ➌
(Ill.: „lumbar pad my-self comfort“ see page 8.)
➋
(4 cm; move the pad forwards or backwards). 30° swivel range on both sides ➍.
6 7

Ergo-Nackenstütze (7 cm höhenverstellbar und 40° neigbar; Option):
my-self NPR 1813 (automatic)
GBD
Nackenstütze mit beiden Händen stufenlos in die gewünschte Position führen.
Ergo neckrest (7 cm height-adjustable and 40° tiltably-mounted; option):
Move the neckrest into any desired position using both hands.
Multifunkti
onale Armlehnen,
Auflagen PU soft/
Multi-functional armrests,
Höhenverstellbare
soft PU armpads
Lumbalstütze/
Height-adjustable lumbar
Voreinstellung
des
Rückenlehnengegendrucks:
Der Rückenlehnengegendruck kann
support
in zwei Stufen voreingestellt werden. Mehr Rückenlehnengegendruck: Handrad im
Schiebesitz mit wechselbarer
Uhrzeigersinn nach hinten drehen. Weniger Rückenlehnengegendruck: Handrad
Komfortpolsterung/
gegen den Uhrzeigersinn nach vorne drehen.
Sliding seat with changeable
+
Pre-adjustment of the backrest counterpressure: The backrest counterpressure
comfort upholstery
can be pre-adjusted in two positions. To increase the backrest tension: Turn
the handwheel clockwise towards the rear. To decrease the backrest tension:
Syncro-Automatic®-plus:
Turn the handwheel anticlockwise towards the front.
–
Automatische
Körpergewichtsanpassung/
Stufenlose
Einstellen des Rückenlehnenneigungswinkels:
Syncro-Automatic®-plus:
Der Neigungswinkel ist 3fach einstellbar. Durch Drehen des Handrads im Uhrzeigersinn
Sitzhöhenverstellung/
Automatic body weight
verringern Sie die Rückenlehnenneigung bis zur Arretierung in vorderster Position (-).
adjustment
Infinite seat-height
Es wird empfohlen, die maximale Rückenlehnenneigung einzustellen.
adjustment
Adjustment of the backrest tilt angle:
The tilt angle can be set in 3 positions. By turning the handwheel clockwise, you
–
can reduce the backrest tilt until it locks in the forward most position (-). We
Individuelle Voreinstellung
+
recommend that you set the maximum backrest tilt.
Sitzneigeverstellung,
des Rückennlehnen-
gegendrucks, zweistufig/
zweistufig (-1°/-6°)/
Sitzneigeverstellung: Die Sitzneigung kann in zwei Stufen eingestellt werden
Individual pre-adjustment
Dual-position seat-tilt
(-1°/-6°). Zur Einstellung der Sitzneigung auf -6° drehen Sie den Hebel im
of the backrest
adjustment (-1°/-6°)
Uhrzeigersinn nach hinten. Zurück in die Ausgangssituation: Drehen Sie den
counterpressure,
-6°
Hebel gegen den Uhrzeigersinn nach vorn.
two settings
Seat-tilt adjustment: The seat-tilt can be adjusted in two positions (-1°/-6°).
To increase the seat-tilt to -6° turn the lever clockwise to the rear. To return the
AS
AS
+
+
MY 79315
seat to the basic position: Turn the lever anticlockwise to the front.
+ Armlehnen/ Armrests 128
-1°
Sitzhöhenverstellung: Sitz höher stellen: Sitz entlasten, rechten Hebel nach
Armlehnen Nr. 128: Höhenverstellbar (10 cm; Taste
➊ drücken), werkzeuglos
➍
➌
oben ziehen, in der gewünschten Sitzhöhe loslassen; Sitz tiefer stellen: Sitz
breitenverstellbar (15 cm); Exzenterverschluß ➋ öffnen – je Armlehne 3,5 cm
➎
belasten, Hebel nach oben ziehen, in der gewünschten Position loslassen.
in gewünschte Position schieben – Exzenterverschluß schließen; zusätzlich
Seat-height adjustment: To raise the seat: Take your weight off the seat, pull
breitenverstellbar durch Armlehnen-Auflage ➌ (2,0 cm) und Radius (2,0 cm),
➊
the right lever upwards, let go of the lever when the seat is at the desired
tiefenverstellbar ➍ (5,0 cm; Pad nach vorn oder hinten führen). 360° radial
height; to lower the seat: Put your weight on the seat, pull the lever upwards,
verstellbar ➎ (in Nullstellung arretierbar, mit zwei zusätzlichen Rastpunkten in
let go of the lever when the seat is in the desired position.
Stellung 15° und 30°).
➋
Armrests No. 128: Height-adjustable (10 cm; press button
➊), width-adjustable
(15 cm) without the use of tools; open the eccentric closure ➋ – push the armrest
Sitztiefenverstellung (10 cm):
into the desired position (per armrest 3.5 cm) – close the eccentric closure),
Taste drücken und die Sitzfläche nach vorn führen; Taste zur Arretierung
additional width-adjustable with armrest pat ➌ (2.0 cm) and radially (2.0 cm),
loslassen. Automatische Rückführung in die Grundposition: Sitz entlasten,
depth-adjustable ➍ (5.0 cm; move the pad forwards or backwards). 360°
Taste drücken.
radially-adjustable ➎ (locked in the zero position, two additional locking points
in the 15° and 30° position).
Seat-depth adjustment (10 cm):
Press the button and guide the seat forwards; to lock, let go of the button.
To return the seat automatically to its basic position: Take your weight off the
seat, press the button.
Höhenverstellbare Lumbalstütze (6 cm):
Schieben Sie dazu das Lumbalpad mit beiden Händen in die gewünschte
Position (Option, nicht für my-self membrane).
(Abb.: „Lumbalstütze my-self mesh“ siehe Seite 4.)
Height-adjustable lumbar support (6 cm):
Move the lumbar pad with both hands to the desired position (option, not for
my-self membrane).
(Ill.: „lumbar pad my-self mesh“ see page 4.)
8 9

Ergo-Nackenstütze (7 cm höhenverstellbar und 40° neigbar; Option):
my-self NPR 1813 (synchron)
GBD
Nackenstütze mit beiden Händen stufenlos in die gewünschte Position führen.
Ergo neckrest (7 cm height-adjustable and 40° tiltably-mounted; option):
Move the neckrest into any desired position using both hands.
Höhenverstellbare
Multifunkti
onale Armlehnen,
Lumbalstütze/
Auflagen PU soft/
Height-adjustable lumbar
Multi-functional armrests,
support
soft PU armpads
Einstellung
des
Rückenlehnengegendrucks (Schnellverstellung - bei vollständig
entlasteter Rückenlehne):
Mehr Rückenlehnengegendruck: Handrad gegen
den Uhrzeigersinn nach hinten drehen. Weniger Rückenlehnengegendruck:
Schiebesitz mit
Syncro-Quickshift®-plus:
Handrad im Uhrzeigersinn nach vorne drehen.
wechselbarer
Synchronbewegung 4fach
+
Adjustment of the backrest counterpressure (Rapid adjustment – weight
Komfortpolsterung/
arretierbar/
completely taken off the backrest): To increase the backrest tension: Turn the
handwheel anticlockwise towards the rear. To decrease the backrest tension:
Sliding seat with
Syncro-Quickshift®-plus:
Turn the handwheel clockwise towards the front.
changeable comfort
Synchronised movement can
–
upholstery
be locked in 4 positions
Aktivierung
der
Synchronbewegung:
Vorwählbare Sitzneige-
Rückenlehne abholen und Hebel im Uhrzeigersinn drehen.
Arretierung (4fach
verstellung (-1°/-3,5°/-6°)/
möglich):
Hebel
in der gewünschten Rückenlehnenposition
gegen den
Uhrzeigersinn drehen
.
Pre-selectable seat-tilt
To activate the synchronised movement:
adjustment (-1°/-3,5°/-6°)
Retrieve the backrest and turn the lever clockwise. To lock the synchronised
movement (4 positions possible): Turn the lever anticlockwise when the
Stufenlose
backrest is in the desired position.
Sitzhöhenverstellung/
Einstellung des
Infinite seat-height
Sitzneigung: Die Sitzneigung kann in drei Stufen (-1°/-3,5°/-6°) eingestellt
Rückenlehnengegendrucks
adjustment
-1°
werden
. Stärkere Sitzneigung (-6°): Hebel im Uhrzeigersinn nach hinten
(Schnellverstellung)/
drehen. Flachere Sitzneigung (-1°): Hebel gegen den Uhrzeigersinn nach vorne
-3,5°
Adjustment of the
drehen.
backrest counterpressure
Seat tilt: The seat-tilt can be adjusted in three positions (-1°/-3,5°/-6°). For a
(Rapid adjustment)
steeper seat-tilt (-6°): Turn the lever clockwise towards the rear. For a gentler
QS
QS
+
+
MY 78435
-6°
seat-tilt (-1°): Turn the lever anticlockwise towards the front.
+ Armlehnen/ Armrests 128
Sitzhöhenverstellung: Sitz höher stellen: Sitz entlasten, rechten Hebel nach
Armlehnen Nr. 128: Höhenverstellbar (10 cm; Taste
➊ drücken), werkzeuglos
➍
➌
oben ziehen, in der gewünschten Sitzhöhe loslassen; Sitz tiefer stellen: Sitz
breitenverstellbar (15 cm); Exzenterverschluß ➋ öffnen – je Armlehne 3,5 cm
➎
belasten, Hebel nach oben ziehen, in der gewünschten Position loslassen.
in gewünschte Position schieben – Exzenterverschluß schließen; zusätzlich
Seat-height adjustment: To raise the seat: Take your weight off the seat, pull
breitenverstellbar durch Armlehnen-Auflage ➌ (2,0 cm) und Radius (2,0 cm),
➊
the right lever upwards, let go of the lever when the seat is at the desired
tiefenverstellbar ➍ (5,0 cm; Pad nach vorn oder hinten führen). 360° radial
height; to lower the seat: Put your weight on the seat, pull the lever upwards,
verstellbar ➎ (in Nullstellung arretierbar, mit zwei zusätzlichen Rastpunkten in
let go of the lever when the seat is in the desired position.
Stellung 15° und 30°).
➋
Armrests No. 128: Height-adjustable (10 cm; press button
➊), width-adjustable
(15 cm) without the use of tools; open the eccentric closure ➋ – push the armrest
Sitztiefenverstellung (10 cm):
into the desired position (per armrest 3.5 cm) – close the eccentric closure),
Taste drücken und die Sitzfläche nach vorn führen; Taste zur Arretierung
additional width-adjustable with armrest pat ➌ (2.0 cm) and radially (2.0 cm),
loslassen. Automatische Rückführung in die Grundposition: Sitz entlasten,
depth-adjustable ➍ (5.0 cm; move the pad forwards or backwards). 360°
Taste drücken.
radially-adjustable ➎ (locked in the zero position, two additional locking points
in the 15° and 30° position).
Seat-depth adjustment (10 cm):
Press the button and guide the seat forwards; to lock, let go of the button.
To return the seat automatically to its basic position: Take your weight off the
seat, press the button.
Höhenverstellbare Lumbalstütze (6 cm):
Schieben Sie dazu das Lumbalpad mit beiden Händen in die gewünschte
Position (Option, nicht für my-self membrane).
(Abb.: „Lumbalstütze my-self mesh“ siehe Seite 4.)
Height-adjustable lumbar support (6 cm):
Move the lumbar pad with both hands to the desired position (option, not for
my-self membrane).
(Ill.: „lumbar pad my-self mesh“ see page 4.)
10 11

Appuie-nuque Ergo (réglable en hauteur 7 cm et inclinable 40°; en option):
my-self (automatic)
NLF
Avec les deux mains, amener progressivement l’appuie-nuque dans la position
désirée.
Ergo-Neksteun (7 cm in hoogte verstelbar en 40° neigbaar; optie):
Accoudoirs réglables en
Neksteun, met beide handen, traploos, in de gewenste positie brengen.
hauteur et largeur,
manchettes en PU souple/
Soutien lombaire réglable
Armleuningen in hoogte
en hauteur (en option)/
en breedte verstelbaar,
armsteunen PU soft
In hoogte verstelbare
Préréglage de la force de rappel du dossier: La force de rappel du dossier
lendensteun (optioneel)
peut être préréglée en deux positions. Pour une force de rappel du dossier
Syncro-Automatic®-plus:
plus intense: Tournez la molette dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour
une force de rappel de dossier moins intense: Tournez la molette dans le sens
Adaptation automatique au
inverse des aiguilles d’une montre./ Voorinstelling van de tegendruk van de
poids/
+
rugleuning: De tegendruk van de rugleuning kan vooraf in twee standen worden
Syncro-Automatic®-plus:
ingesteld. Meer tegendruk van de rugleuning: Handwiel met de klok mee naar
Automatische aanpassing
achteren draaien. Minder tegendruk van de rugleuning: Handwiel tegen de klok
Réglage de l‘inclinaison
aan het lichaamsgewicht
–
in naar voren draaien.
d‘assise en deux positions
(-1°/-6°)/
Réglage de l’angle d’inclinaison du dossier: L’angle d’inclinaison est réglable en
In twee standen verstelbare
Assise coulissante à coussin
3 positions. En tournant la molette dans le sens des aiguilles d’une montre, vous
réduisez l’inclinaison du dossier jusqu’à un verrouillage total dans la position la
zitneiging (-1°/-6°)
déclipsable et
plus avancée (-). Il est recommandé d‘opter pour la plus grande inclinaison du
interchangeable/
dossier possible.
Schuifzitting met ver-
Neigingshoek van de rugleuning instellen: De neigingshoek kan in 3 standen
vangbare comfortbekleding
–
worden ingesteld. Door het handwiel met de klok mee te draaien vermindert u de
+
Préréglage individuel de la
neiging van de rugleuning tot aan de vergrendeling in de voorste positie (-). Wij
Réglage en hauteur en
adviseren u de maximale rugleuningneiging in te stellen.
force de rappel du dossier en
continu/
deux positions/
Réglage de l‘inclinaison d‘assise (uniquement pour le Syncro-Automatic®-
Traploze zithoogte-verstelling
Individuele voorinstelling van
plus): L’inclinaison de l‘assise est réglable en deux positions (-1°/-6°).
de tegendruk van de
A fi n de régler l’inclinaison de l‘assise sur -6°, tournez le levier vers l’arrière,
-6°
rugleuning, twee standen
dans le sens des aiguilles d’une montre. Retour à la position initiale: Tournez
le levier vers l’avant, dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Verstelbare zitneiging (alleen voor Syncro-Automatic®-plus): De zitneiging
AS
+
MY 79115
kan in twee standen worden ingesteld (-1°/-6°). Om de zitneiging op -6°
+ Accoudoirs/ Armleuningen 155
in te stellen draait u de hendel met de klok mee naar achteren. Terug naar de
-1°
uitgangspositie: Draai de hendel tegen de klok in naar voren.
Réglage en hauteur du siège:
Accoudoirs n° 152/155: Accoudoirs en T, réglables en hauteur (10 cm;
Remonter l’assise: Se lever du siège, tirer le levier vers le haut, relâcher lorsque
appuyer sur la touche
➊), réglables en largeur sans outils (2,5 cm; baisser le
la position désirée est atteinte. Abaisser l’assise: S’asseoir sur le siège,
verrou excentré
➋
, faire coulisser l’accoudoir dans la position désirée, relever
pousser le levier vers le haut, relâcher lorsque la position désirée est atteinte.
➊
le verrou excentré).
Zithoogteverstelling:
Armleuningen nr. 152/155: T-armleuningen: In hoogte verstelbaar (10 cm;
Zitting hoger instellen: Zitting ontlasten, hendel naar boven draaien, op de
knop
➊ indrukken), zonder gereedschap in breedte verstelbaar (2,5 cm;
gewenste zithoogte loslaten. Zitting lager instellen: Zitting belasten, hendel
excentersluiting
➋ openen – armleuning in de gewenste stand schuiven –
naar boven draaien, op de gewenste stand loslaten.
excentersluiting sluiten).
➋
Réglage de la profondeur d’assise (6 cm; en option; Standard pour le Syncro-
Accoudoirs n° 156: Réglables en hauteur (10 cm; appuyer sur la touche
➊),
Automatic®-plus): Tirer la touche et amener la surface d‘assise vers l‘avant;
➌
réglables en largeur sans outils (2,5 cm; baisser le verrou excentré
➋
, faire
Pour verrouiller, lâcher la touche. Retour automatique en position initiale:
coulisser l’accoudoir dans la position désirée, relever le verrou excentré);
Relâcher la pression sur l‘assise, extraire la touche.
➊
réglable en profondeur ➌ (4 cm; guider la manchette vers l’avant ou vers l’arrière).
Zitdiepteverstelling (6 cm; optioneel; Standaard voor Syncro-Automatic®-
Armleuningen nr. 156: In hoogte verstelbaar (10 cm; knop ➊ indrukken),
plus): Knop uittrekken en de zitting naar voren brengen; om te vergrendelen,
zonder gereedschap in breedte verstelbaar (2,5 cm; excentersluiting
➋ openen
de knop loslaten. Automatisch terugzetten in de basispositie: Zitting ontlasten,
– armleuning in de gewenste stand schuiven – excentersluiting sluiten), in
knop uittrekken.
diepte verstelbaar
➌ (4 cm; steun naar voren of achteren schuiven).
➋
Soutien lombaire réglable en hauteur (6 cm):
Accoudoirs n° 171/172: Réglables en hauteur (10 cm; appuyer sur la touche ➊),
Pour cela, glissez le soutien lombaire à l’aide de vos deux mains dans la
➌
réglables en largeur sans outils (2,5 cm; baisser le verrou excentré
➋
, faire
➍
position souhaitée (en option; non disponible sur my-self membrane).
coulisser l’accoudoir dans la position désirée, relever le verrou excentré);
(Photo: „Soutien lombaire my-self comfort“ voir la page 16.)
➊
réglable en profondeur
➌ (4 cm; guider la manchette vers l’avant ou vers
In hoogte verstelbare lendensteun (6 cm):
l’arrière). Pivotables tous deux de 30°
➍./ Armleuningen nr. 171/172: In
Schuif daartoe de lumbaalpad met beide handen in de gewenste positie (optie,
hoogte verstelbaar (10 cm; knop
➊ indrukken), zonder gereedschap in breedte
niet voor my-self membraan).
verstelbaar (2,5 cm; excentersluiting
➋ openen – armleuning in de gewenste
(Afbeelding: „Lendensteun my-self comfort“ zie pagina 16.)
stand schuiven – excentersluiting sluiten), in diepte verstelbaar
➌ (4 cm; steun
➋
naar voren of achteren schuiven). Aan beide zijden 30° zwenkbaar
➍.
12 13

Appuie-nuque Ergo (réglable en hauteur 7 cm et inclinable 40°; en option):
my-self (synchron)
NLF
Avec les deux mains, amener progressivement l’appuie-nuque dans la position
désirée.
Ergo-Neksteun (7 cm in hoogte verstelbar en 40° neigbaar; optie):
Soutien lombaire réglable
Accoudoirs réglables en
Neksteun, met beide handen, traploos, in de gewenste positie brengen.
en hauteur (en option)/
hauteur et largeur,
manchettes en PU souple/
In hoogte verstelbare
lendensteun (optioneel)
Armleuningen in hoogte
en breedte verstelbaar,
armsteunen PU soft
Préréglage de la force de rappel du dossier (Réglage rapide - entièrement
délester le dossier pour le réglage): Pour une force de rappel du dossier plus
intense: Tournez la molette dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Pour
une force de rappel de dossier moins intense: Tournez la molette dans le sens
Réglage de l’inclinaison
des aiguilles d’une montre.
Assise coulissante avec
+
de l’assise
(-1°/-3,5°/-6°)/
Voorinstelling van de tegendruk van de rugleuning (Snelverstelling – bij volledig
rembourrage confortable
Voorinstelbare
ontlaste rugleuning): Meer tegendruk van de rugleuning: Handwiel tegen de klok
et interchangeable/
in naar achteren draaien. Minder tegendruk van de rugleuning: Handwiel met de
zitneigverstelling
–
Schuifzitting met
klok mee naar voren draaien.
(-1°/-3,5°/-6°)
verwisselbare
Activation du mouvement synchrone: Reprendre le dossier et tourner le
comfortbekleding
levier dans le sens des aiguilles d’une montre. Verrouillage (possible en 4
positions): Une fois que le dossier se trouve dans la position désirée, tourner
Réglage de la force de
le levier dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
rappel du dossier
Synchroonbeweging activeren: Rugleuning afhalen en hendel met de klok
(Réglage rapide)/
Syncro-Quickshift®-plus:
mee draaien. Vergrendeling (4 standen mogelijk): Hendel in de gewenste
Instelling van de tegendruk
rugleuningpositie tegen de klok in draaien.
Mouvement synchrone
van de rugleuning
verrouillable en 4 positions/
(Snelverstelling)
Syncro-Quickshift®-plus:
Synchroonbeweging in
Inclinaison de l’assise: L’inclinaison de l‘assise est réglable en trois positions
4 standen vergrendelbaar
-1°
(-
1°/-3,5°/-6°
, uniquement avec
Syncro-Quickshift®-plus
). Inclinaison d‘assise
Réglage en hauteur en
accentuée (-6°): Tourner le levier vers l‘arrière, dans le sens des aiguilles
-3,5°
continu/
d‘une montre. Inclinaison d‘assise réduite (-1°): Tourner le levier vers l‘avant,
dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre.
Traploze zithoogte-
Zitneiging: De zitneiging kan in drie standen worden ingesteld (-1°/-3,5°/-6°;
verstelling
QS
+
MY 78235
-6°
alleen bij Syncro-Quickshift®-plus). Sterkere zitneiging (-6°): Hendel met de
+ Accoudoirs/ Armleuningen 155
klok mee naar achteren draaien. Lichtere zitneiging (-1°): Hendel tegen de klok
in naar voren draaien.
Réglage en hauteur du siège: Remonter l’assise: Se lever du siège, tirer le
Accoudoirs n° 152/155: Accoudoirs en T, réglables en hauteur (10 cm;
levier vers le haut, relâcher lorsque la position désirée est atteinte.
appuyer sur la touche
➊), réglables en largeur sans outils (2,5 cm; baisser le
Abaisser l’assise: S’asseoir sur le siège, pousser le levier vers le haut,
verrou excentré
➋
, faire coulisser l’accoudoir dans la position désirée, relever
relâcher lorsque la position désirée est atteinte.
➊
le verrou excentré).
Zithoogteverstelling: Zitting hoger instellen: Zitting ontlasten, hendel naar
Armleuningen nr. 152/155: T-armleuningen: In hoogte verstelbaar (10 cm;
boven draaien, op de gewenste zithoogte loslaten. Zitting lager instellen: Zitting
knop
➊ indrukken), zonder gereedschap in breedte verstelbaar (2,5 cm;
belasten, hendel naar boven draaien, op de gewenste stand loslaten.
excentersluiting
➋ openen – armleuning in de gewenste stand schuiven –
excentersluiting sluiten).
➋
Réglage de la profondeur d’assise (uniquement avec
Syncro-Quickshift®-plus
):
Accoudoirs n° 156: Réglables en hauteur (10 cm; appuyer sur la touche
➊),
Tirer la touche et amener la surface d‘assise vers l‘avant; Pour verrouiller,
➌
réglables en largeur sans outils (2,5 cm; baisser le verrou excentré
➋
, faire
lâcher la touche. Retour automatique en position initiale: Relâcher la pression
coulisser l’accoudoir dans la position désirée, relever le verrou excentré);
sur l‘assise, extraire la touche.
➊
réglable en profondeur ➌ (4 cm; guider la manchette vers l’avant ou vers l’arrière).
Zitdiepteverstelling (alleen bij Syncro-Quickshift®-plus):
Armleuningen nr. 156: In hoogte verstelbaar (10 cm; knop ➊ indrukken),
Knop uittrekken en de zitting naar voren brengen; om te vergrendelen, de knop
zonder gereedschap in breedte verstelbaar (2,5 cm; excentersluiting
➋ openen
loslaten. Automatisch terugzetten in de basispositie: Zitting ontlasten, knop
– armleuning in de gewenste stand schuiven – excentersluiting sluiten), in
uittrekken.
diepte verstelbaar
➌ (4 cm; steun naar voren of achteren schuiven).
➋
Soutien lombaire réglable en hauteur (6 cm):
Accoudoirs n° 171/172: Réglables en hauteur (10 cm; appuyer sur la touche
➊),
Pour cela, glissez le soutien lombaire à l’aide de vos deux mains dans la
➌
réglables en largeur sans outils (2,5 cm; baisser le verrou excentré
➋
, faire
➍
position souhaitée (en option; non disponible sur my-self membrane).
coulisser l’accoudoir dans la position désirée, relever le verrou excentré);
(Photo: „Soutien lombaire my-self comfort“ voir la page 16.)
➊
réglable en profondeur
➌ (4 cm; guider la manchette vers l’avant ou vers
In hoogte verstelbare lendensteun (6 cm):
l’arrière). Pivotables tous deux de 30°
➍./ Armleuningen nr. 171/172: In
Schuif daartoe de lumbaalpad met beide handen in de gewenste positie (optie,
hoogte verstelbaar (10 cm; knop
➊ indrukken), zonder gereedschap in breedte
niet voor my-self membraan).
verstelbaar (2,5 cm; excentersluiting
➋ openen – armleuning in de gewenste
(Afbeelding: „Lendensteun my-self comfort“ zie pagina 16.)
stand schuiven – excentersluiting sluiten), in diepte verstelbaar
➌ (4 cm; steun
➋
naar voren of achteren schuiven). Aan beide zijden 30° zwenkbaar
➍.
14 15

Appuie-nuque Ergo (réglable en hauteur 7 cm et inclinable 40°; en option):
my-self NPR 1813 (automatic)
NLF
Avec les deux mains, amener progressivement l’appuie-nuque dans la position
désirée.
Ergo-Neksteun (7 cm in hoogte verstelbar en 40° neigbaar; optie):
Accoudoir multifonctions
Neksteun, met beide handen, traploos, in de gewenste positie brengen.
manchette en PU souple/
Multifunctionele NPR-1813
Soutien lombaire réglable
armleuningen,
en hauteur/
armsteunen PU soft
In hoogte verstelbare
Préréglage de la force de rappel du dossier: La force de rappel du dossier
lendensteun
peut être préréglée en deux positions. Pour une force de rappel du dossier
Assise coulissante à coussin
plus intense: Tournez la molette dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour
déclipsable et
une force de rappel de dossier moins intense: Tournez la molette dans le sens
interchangeable/
inverse des aiguilles d’une montre./ Voorinstelling van de tegendruk van de
+
Schuifzitting met ver-
rugleuning: De tegendruk van de rugleuning kan vooraf in twee standen worden
vangbare comfortbekleding
ingesteld. Meer tegendruk van de rugleuning: Handwiel met de klok mee naar
Syncro-Automatic®-plus:
achteren draaien. Minder tegendruk van de rugleuning: Handwiel tegen de klok
–
Adaptation automatique au
in naar voren draaien.
poids/
Réglage en hauteur en
Réglage de l’angle d’inclinaison du dossier: L’angle d’inclinaison est réglable en
Syncro-Automatic®-plus:
3 positions. En tournant la molette dans le sens des aiguilles d’une montre, vous
continu/
Automatische aanpassing
réduisez l’inclinaison du dossier jusqu’à un verrouillage total dans la position la
aan het lichaamsgewicht
Traploze zithoogte-verstelling
plus avancée (-). Il est recommandé d‘opter pour la plus grande inclinaison du
dossier possible.
Neigingshoek van de rugleuning instellen: De neigingshoek kan in 3 standen
–
worden ingesteld. Door het handwiel met de klok mee te draaien vermindert u de
Préréglage individuel de la
+
neiging van de rugleuning tot aan de vergrendeling in de voorste positie (-). Wij
Réglage de l‘inclinaison
force de rappel du dossier en
adviseren u de maximale rugleuningneiging in te stellen.
deux positions/
d‘assise en deux positions
Réglage de l‘inclinaison d‘assise: L’inclinaison de l‘assise est réglable en
Individuele voorinstelling van
(-1°/-6°)/
deux positions (-1°/-6°). A fin de régler l’inclinaison de l‘assise sur -6°, tournez
de tegendruk van de
In twee standen
le levier vers l’arrière, dans le sens des aiguilles d’une montre. Retour à la
rugleuning, twee standen
-6°
verstelbare zitneiging
position initiale: Tournez le levier vers l’avant, dans le sens contraire des
(-1°/-6°)
aiguilles d’une montre.
Verstelbare zitneiging: De zitneiging kan in twee standen worden ingesteld
AS
AS
+
+
MY 79315
(-1°/-6°). Om de zitneiging op -6° in te stellen draait u de hendel met de klok
+ Accoudoirs/ Armleuningen 128
mee naar achteren. Terug naar de uitgangspositie: Draai de hendel tegen de
-1°
klok in naar voren.
Réglage en hauteur du siège:
Accoudoirs n° 128: Réglables en hauteur (10 cm; appuyer sur la touche
➊),
➍
➌
Remonter l’assise: Se lever du siège, tirer le levier vers le haut, relâcher lorsque
réglables en largeur (15 cm) sans outils; ouvrir la fermeture excentrique ➋
➎
la position désirée est atteinte. Abaisser l’assise: S’asseoir sur le siège,
– faire glisser chaque accoudoir de 3,5 cm dans la position souhaitée –
pousser le levier vers le haut, relâcher lorsque la position désirée est atteinte.
refermer la fermeture excentrique; réglage supplémentaire en largeur par les
➊
Zithoogteverstelling:
manchettes ➌ (2,0 cm) et le rayon (2,0 cm), réglables en profondeur ➍ (5,0 cm;
Zitting hoger instellen: Zitting ontlasten, hendel naar boven draaien, op de
glisser la manchette vers l’avant ou vers l’arrière). Pivotants sur 360° ➎
gewenste zithoogte loslaten. Zitting lager instellen: Zitting belasten, hendel
(verrouillables en position zéro, ou à 15° et 30°).
naar boven draaien, op de gewenste stand loslaten.
➋
Armleuningen nr. 128: In hoogte verstelbaar (10 cm; knop
➊ indrukken),
zonder gereedschap in breedte verstelbaar (15 cm); excentersluiting ➋
Réglage de la profondeur d’assise (10 cm):
openen – schuif de armleuning in de gewenste positie (3,5 cm per armleuning)
Appuyez sur la touche et amener la surface d‘assise vers l‘avant; Pour
– excentersluiting sluiten; daarnaast in breedte verstelbaar d.m.v. armsteun ➌
verrouiller, lâcher la touche. Retour automatique en position initiale: Relâcher
(2,0 cm) en radiaal (2,0 cm), in diepte verstelbaar ➍ (5,0 cm; pad naar voren
la pression sur l‘assise, appuyez sur la touche.
of achteren schuiven). 360° radiaal verstelbaar ➎ (vergrendelbaar in de
nulstand, met twee extra vergrendelpunten op 15° en 30°).
Zitdiepteverstelling (10 cm):
Knop indrukken en de zitting naar voren brengen; om te vergrendelen, de knop
loslaten. Automatisch terugzetten in de basispositie: Zitting ontlasten, knop
indrukken.
Soutien lombaire réglable en hauteur (6 cm):
Pour cela, glissez le soutien lombaire à l’aide de vos deux mains dans la
position souhaitée (en option; non disponible sur my-self membrane).
(Photo: „Soutien lombaire my-self mesh“ voir la page 12.)
In hoogte verstelbare lendensteun (6 cm):
Schuif daartoe de lumbaalpad met beide handen in de gewenste positie (optie,
niet voor my-self membraan).
(Afbeelding: „Lendensteun my-self mesh“ zie pagina 12.)
16 17

Appuie-nuque Ergo (réglable en hauteur 7 cm et inclinable 40°; en option):
my-self NPR 1813 (synchron)
NLF
Avec les deux mains, amener progressivement l’appuie-nuque dans la position
désirée.
Ergo-Neksteun (7 cm in hoogte verstelbar en 40° neigbaar; optie):
Soutien lombaire réglable
Accoudoir multifonctions
Neksteun, met beide handen, traploos, in de gewenste positie brengen.
en hauteur/
manchette en PU souple/
In hoogte verstelbare
Multifunctionele NPR-1813
lendensteun
armleuningen,
armsteunen PU soft
Préréglage de la force de rappel du dossier (Réglage rapide - entièrement
délester le dossier pour le réglage): Pour une force de rappel du dossier plus
intense: Tournez la molette dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Pour
Assise coulissante avec
Syncro-Quickshift®-plus:
une force de rappel de dossier moins intense: Tournez la molette dans le sens
des aiguilles d’une montre.
rembourrage confortable
Mouvement synchrone
+
et interchangeable/
verrouillable en 4 positions/
Voorinstelling van de tegendruk van de rugleuning (Snelverstelling – bij volledig
ontlaste rugleuning): Meer tegendruk van de rugleuning: Handwiel tegen de klok
Schuifzitting met
Syncro-Quickshift®-plus:
in naar achteren draaien. Minder tegendruk van de rugleuning: Handwiel met de
verwisselbare
Synchroonbeweging in
–
klok mee naar voren draaien.
comfortbekleding
4 standen vergrendelbaar
Activation du mouvement synchrone: Reprendre le dossier et tourner le
Réglage de l’inclinaison
levier dans le sens des aiguilles d’une montre. Verrouillage (possible en 4
de l’assise
(-1°/-3,5°/-6°)/
positions): Une fois que le dossier se trouve dans la position désirée, tourner
le levier dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Voorinstelbare
Synchroonbeweging activeren: Rugleuning afhalen en hendel met de klok
zitneigverstelling
mee draaien. Vergrendeling (4 standen mogelijk): Hendel in de gewenste
(-1°/-3,5°/-6°)
rugleuningpositie tegen de klok in draaien.
Réglage en hauteur en
continu/
Réglage de la force de
Traploze zithoogte-
Inclinaison de l’assise: L’inclinaison de l‘assise est réglable en trois positions
rappel du dossier
verstelling
-1°
(-
1°/-3,5°/-6°
, uniquement avec
Syncro-Quickshift®-plus
). Inclinaison d‘assise
(Réglage rapide)/
accentuée (-6°): Tourner le levier vers l‘arrière, dans le sens des aiguilles
-3,5°
Instelling van de tegendruk
d‘une montre. Inclinaison d‘assise réduite (-1°): Tourner le levier vers l‘avant,
van de rugleuning
dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre.
(Snelverstelling)
Zitneiging: De zitneiging kan in drie standen worden ingesteld (-1°/-3,5°/-6°;
QS
QS
+
+
MY 78435
-6°
alleen bij Syncro-Quickshift®-plus). Sterkere zitneiging (-6°): Hendel met de
+ Accoudoirs/ Armleuningen 128
klok mee naar achteren draaien. Lichtere zitneiging (-1°): Hendel tegen de klok
in naar voren draaien.
Réglage en hauteur du siège: Remonter l’assise: Se lever du siège, tirer le
Accoudoirs n° 128: Réglables en hauteur (10 cm; appuyer sur la touche
➊),
➍
➌
levier vers le haut, relâcher lorsque la position désirée est atteinte.
réglables en largeur (15 cm) sans outils; ouvrir la fermeture excentrique ➋
➎
Abaisser l’assise: S’asseoir sur le siège, pousser le levier vers le haut,
– faire glisser chaque accoudoir de 3,5 cm dans la position souhaitée –
relâcher lorsque la position désirée est atteinte.
refermer la fermeture excentrique; réglage supplémentaire en largeur par les
➊
Zithoogteverstelling: Zitting hoger instellen: Zitting ontlasten, hendel naar
manchettes ➌ (2,0 cm) et le rayon (2,0 cm), réglables en profondeur ➍ (5,0 cm;
boven draaien, op de gewenste zithoogte loslaten. Zitting lager instellen: Zitting
glisser la manchette vers l’avant ou vers l’arrière). Pivotants sur 360° ➎
belasten, hendel naar boven draaien, op de gewenste stand loslaten.
(verrouillables en position zéro, ou à 15° et 30°).
➋
Armleuningen nr. 128: In hoogte verstelbaar (10 cm; knop
➊ indrukken),
zonder gereedschap in breedte verstelbaar (15 cm); excentersluiting ➋
Réglage de la profondeur d’assise (10 cm):
openen – schuif de armleuning in de gewenste positie (3,5 cm per armleuning)
Appuyez sur la touche et amener la surface d‘assise vers l‘avant; Pour
– excentersluiting sluiten; daarnaast in breedte verstelbaar d.m.v. armsteun ➌
verrouiller, lâcher la touche. Retour automatique en position initiale: Relâcher
(2,0 cm) en radiaal (2,0 cm), in diepte verstelbaar ➍ (5,0 cm; pad naar voren
la pression sur l‘assise, appuyez sur la touche.
of achteren schuiven). 360° radiaal verstelbaar ➎ (vergrendelbaar in de
nulstand, met twee extra vergrendelpunten op 15° en 30°).
Zitdiepteverstelling (10 cm):
Knop indrukken en de zitting naar voren brengen; om te vergrendelen, de knop
loslaten. Automatisch terugzetten in de basispositie: Zitting ontlasten, knop
indrukken.
Soutien lombaire réglable en hauteur (6 cm):
Pour cela, glissez le soutien lombaire à l’aide de vos deux mains dans la
position souhaitée (en option; non disponible sur my-self membrane).
(Photo: „Soutien lombaire my-self mesh“ voir la page 12.)
In hoogte verstelbare lendensteun (6 cm):
Schuif daartoe de lumbaalpad met beide handen in de gewenste positie (optie,
niet voor my-self membraan).
(Afbeelding: „Lendensteun my-self mesh“ zie pagina 12.)
18 19

Poggiatesta Ergo (7 cm regolabile in altezza e inclinabile di 40°; opzionale):
my-self (automatic)
EI
Portare con le due mani (regolazione continua) il poggiatesta nella posizione
desiderata.
Reposacabezas (7 cm altura regulable e 40° inclinable; opcional):
Braccioli regolabili in altezza
Levar los reposacabezas con ambas manos de forma continua a la posición
e larghezza, top in
deseada.
PU morbido/
Sostegno lombare regolabile
Apoyabrazos ajustable en
in altezza (opzionale)/
altura y anchura, terminado
en PU soft
Apoyo lumbar regulable en
Regolazione della contropressione dello schienale: La contropressione dello
altura (opcional)
schienale può essere regolata in due posizioni. Maggiore contropressione dello
Syncro-Automatic®-plus:
schienale: Ruotare la leva all‘indietro in senso orario. Minore contropressione
Adattamento automatico al
dello schienale: Ruotare la leva in avanti in senso antiorario./ Preajuste de la
peso corporeo/
contrapresión del respaldo: La contrapresión del respaldo se puede preajustar
+
en dos posiciones. Mayor contrapresión del respaldo: Girar la palanca en el
Syncro-Automatic®-plus:
sentido de las agujas del reloj hacia atrás. Menor contrapresión del respaldo:
Adaptación automática al
Regolazione dell’inclinazione
Girar la palanca en sentido contrario a las agujas del reloj hacia delante.
peso corporal
–
del sedile, in due posizioni
(-1°/-6°)/
Regolazione dell’angolo di inclinazione dello schienale: L’angolo di inclinazione è
Ajuste de la inclinación del
Sedile a scorrimento con
regolabile in 3 posizioni. Girando la manovella in senso orario l’inclinazione dello
schienale si riduce fi no a bloccarsi nella posizione più avanzata (-). Consigliamo di
siento, dos niveles (-1°/-6°)
imbottitura confortevole/
impostare la massima inclinazione dello schienale.
Asiento corredizo con
Ajuste del ángulo de inclinación del respaldo: El ángulo de inclinación puede
tapizado confort
ajustarse en 3 posiciones. Girando la ruedecilla en el sentido de las agujas del
–
reloj se reduce la inclinación del respaldo hasta que se enclava en el posición más
+
delantera (-). Se recomienda ajustar la máxima inclinación del respaldo.
Regolazione individuale
Regolazione in altezza della
della
contropressione dello
seduta in qualsiasi posizione/
schienale, in due posizioni/
Regolazione dell’inclinazione del sedile (solo per il Syncro-Automatic®-plus):
Ajuste del asiento en altura
Preajuste individual de la
L’inclinazione del sedile può essere regolata in due posizioni (-1°/-6°). Per l’impostazione
sin etapas
contrapresión del respaldo,
dell’inclinazione del sedile di -6° ruotare la leva all’indietro in senso orario. Per tornare
-6°
dos niveles
alla situazione di partenza: Ruotare la leva in avanti in senso antiorario.
Ajuste de la inclinación del asiento
(solo para Syncro-Automatic®-plus):
La inclinación
del asiento se puede ajustar en dos posiciones (-1°/-6°). Para ajustar la inclinación
AS
+
MY 79115
en la posición -6°: Girar la palanca en el sentido de las agujas del reloj hacia atrás.
+ Braccioli/ Apoyabrazos 155
Volver a la posición inicial: Girar la palanca en el sentido contrario a las agujas del
-1°
reloj hacia delante.
Regolazione in altezza della seduta:
Braccioli n° 152/155: Braccioli a T: Regolabili in altezza (10 cm; premere il tasto
➊),
Alzare la seduta: Alzarsi dal sedile, tirare la leva verso l‘alto rilasciandola una
regolabili in larghezza senza l‘impiego di strumenti (2,5 cm; aprire la chiusura ad
volta raggiunta l‘altezza desiderata. Abbassare la seduta: Sedersi sul sedile,
eccentrico
➋ - fare scorrere i braccioli nella posizione desiderata – chiudere il blocco
tirare la leva verso l‘alto rilasciandola una volta raggiunta la posizione.
➊
ad eccentrico).
Ajuste del asiento en altura: Alzar el asiento:
Apoyabrazos nº 152/155: Apoyabrazos en T: Ajustable en altura (10 cm;
Descargar el asiento, girar la palanca hacia arriba, soltar a la altura deseada.
pulsar botón
➊), ajustable en anchura sin herramientas (2,5 cm; abrir el cierre
Bajar el asiento: Cargar el asiento, girar la palanca derecha hacia arriba, soltar
excéntrico
➋ - colocar el apoya brazos en la posición deseada- cerrar el cierre
en la posición deseada.
excéntrico).
➋
Regolazione della profondità del sedile (6 cm; optional; standard per Syncro-
Braccioli n° 156: Regolabili in altezza (10 cm; premere il tasto
➊), regolabili in
Automatic®-plus): Tirare la leva e trascinare il sedile in avanti; lasciare
➌
larghezza senza l‘impiego di strumenti (2,5 cm; aprire la chiusura ad eccentrico
➋ -
rientrare la leva per bloccare la posizione.
fare scorrere i braccioli nella posizione desiderata – chiudere il blocco ad eccentrico),
➊
Sistema de regulación del asiento en la horizontal (6 cm; opcional; Norma
regolabili in profondità
➌ (4 cm; portare il pad in avanti o all‘indietro).
para la Syncro-Automatic®-plus): Tire hacia afuera del botón y lleve hacia
Apoyabrazos nº 156: Ajustable en altura (10 cm; pulsar botón
➊), ajustable
adelante la superfi cie del asiento; para bloquearlo, suelte el botón. Ripristino
en anchura sin herramientas (2,5 cm; abrir el cierre excéntrico
➋ - colocar el
automatico della posizione iniziale: Non esercitare pressione sul sedile, tirare
apoya brazos en la posición deseada- cerrar el cierre excéntrico) Ajustable en
la leva.
profundidad
➌ (4 cm; llevar el brazo hacia delante o hacia atrás).
➋
Sostegno lombare regolabile in altezza (6 cm):
Braccioli n° 171/172: Regolabili in altezza (10 cm; premere il tasto
➊), regolabili in
A tal scopo spingere l’imbottitura lombare con entrambe le mani nella
➌
larghezza senza l‘impiego di strumenti (2,5 cm; aprire la chiusura ad eccentrico
➋ -
➍
posizione desiderata (optional, non per membrana my-self).
fare scorrere i braccioli nella posizione desiderata – chiudere il blocco ad eccentrico),
(Illustrazione: „Sostegno lombare my-self comfort“ vedi pagina 24.)
➊
regolabili in profondità
➌ (4 cm; portare il pad in avanti o all‘indietro). Orientabili su
Apoyo lumbar regulable en altura (6 cm):
entrambi i lati di 30° ➍./ Apoyabrazos nº 171/172: Ajustable en altura
Desplazar par ello el apoyo lumbar con ayuda de las dos manos a la posición
(10 cm; pulsar botón
➊), ajustable en anchura sin herramientas (2,5 cm; abrir
deseada (opcional, no para mebrane de my-self).
el cierre excéntrico
➋ - colocar el apoya brazos en la posición deseada- cerrar
(Ilustración: „Apoyo lumbar my-self comfort“ consulte la página 24.)
el cierre excéntrico) Ajustable en profundidad
➌ (4 cm; llevar el brazo hacia
➋
delante o hacia atrás). Inclinable hacia ambos lados 30º
➍.
20 21

Poggiatesta Ergo (7 cm regolabile in altezza e inclinabile di 40°; opzionale):
my-self (synchron)
EI
Portare con le due mani (regolazione continua) il poggiatesta nella posizione
desiderata.
Reposacabezas (7 cm altura regulable e 40° inclinable; opcional):
Sostegno lombare regolabile
Braccioli regolabili in altezza
Levar los reposacabezas con ambas manos de forma continua a la posición
in altezza (opzionale)/
e larghezza, top in
deseada.
PU morbido/
Apoyo lumbar regulable en
altura (opcional)
Apoyabrazos ajustable en
altura y anchura, terminado
en PU soft
Regolazione della contropressione dello schienale (Regolazione rapida - lo
schienale deve essere completamente sollevato): Maggiore contropressione
dello schienale: Ruotare la leva in senso antiorario indietro. Minore
contropressione dello schienale: Ruotare la leva in senso orario al fronte.
Inclinazione della
Sedile a scorrimento con
+
Preajuste de la contrapresión del respaldo (
Ajuste rápido el - respaldo debe
seduta preselezionabile
estar completamente aliviado): Mayor contrapresión del respaldo: Girar la
imbottitura confortevole
(-1°/-3,5°/-6°)/
ruedecilla en el sentido contrario a las agujas del reloj. Menor contrapresión del
intercambiabile/
Inclinación del asiento
respaldo: Girar la ruedecilla en el sentido de las agujas del reloj.
–
Asiento ligero con relleno
preseleccionable
confortable intercambiable
(-1°/-3,5°/-6°)
Attivazione del meccanismo sincronizzato: Far rientrare lo schienale e ruotare
la leva in senso orario. Blocco (in 4 posizioni): Ruotare la leva in senso
antiorario nella posizione desiderata dello schienale.
Regolazione della
Activación del movimiento sincronizado: Sujetar el respaldo y girar la palanca
contropressione dello
en el sentido de las agujas del reloj. Bloqueo (posible en 4 posiciones): Poner
schienale
Syncro-Quickshift®-plus:
el respaldo en la posición deseada y girar la palanca en el sentido contrario
(Regolazione rapida)/
Movimento sincronizzato
a las agujas del reloj.
Ajuste de la contrapresión
bloccabile in 4 posizioni/
del respaldo (Ajuste rápido)
Syncro-Quickshift®-plus:
Inclinazione della seduta: L’inclinazione del sedile può essere regolata in tre
Movimiento sincronizado
-1°
posizioni (-
1°/-3,5°/-6°
; solo con il
Syncro-Quickshift®-plus
). Forte inclinazione del
bloqueable en 4 posiciones
Regolazione in altezza
sedile (-6°): Ruotare la leva all‘indietro in senso orario. Lieve inclinazione del sedile
-3,5°
della seduta in qualsiasi
(-1°): Ruotare la leva in avanti in senso antiorario.
posizione/
Inclinación del asiento: La inclinación del asiento se puede ajustar en tres
posiciones (-
1°/-3,5°/-6°; sólo en el Syncro-Quickshift®-plus). Mayor inclinación
Ajuste del asiento en
QS
+
MY 78235
-6°
del asiento (-6°): Girar la palanca en el sentido de las agujas del reloj hacia atrás.
altura sin etapas
+ Braccioli/ Apoyabrazos 155
Menor inclinación del asiento (-1°): Girar la palanca en sentido contrario a las agujas
del reloj hacia delante.
Regolazione in altezza della seduta:
Braccioli n° 152/155: Braccioli a T: Regolabili in altezza (10 cm; premere il tasto
➊),
Alzare la seduta: Alzarsi dal sedile, tirare la leva verso l‘alto rilasciandola una
regolabili in larghezza senza l‘impiego di strumenti (2,5 cm; aprire la chiusura ad
volta raggiunta l‘altezza desiderata. Abbassare la seduta: Sedersi sul sedile,
eccentrico
➋ - fare scorrere i braccioli nella posizione desiderata – chiudere il blocco
tirare la leva verso l‘alto rilasciandola una volta raggiunta la posizione.
➊
ad eccentrico).
Ajuste del asiento en altura:
Apoyabrazos nº 152/155: Apoyabrazos en T: Ajustable en altura (10 cm;
Alzar el asiento: Descargar el asiento, girar la palanca hacia arriba, soltar a la
pulsar botón
➊), ajustable en anchura sin herramientas (2,5 cm; abrir el cierre
altura deseada. Bajar el asiento: Cargar el asiento, girar la palanca derecha
excéntrico
➋ - colocar el apoya brazos en la posición deseada- cerrar el cierre
hacia arriba, soltar en la posición deseada.
excéntrico).
➋
Regolazione della profondità del sedile
(
solo con
Syncro-Quickshift®-plus
):
Braccioli n° 156: Regolabili in altezza (10 cm; premere il tasto
➊), regolabili in
Tirare la leva e trascinare il sedile in avanti; lasciare rientrare la leva per
➌
larghezza senza l‘impiego di strumenti (2,5 cm; aprire la chiusura ad eccentrico
➋ -
bloccare la posizione. Ripristino automatico della posizione iniziale: Non
fare scorrere i braccioli nella posizione desiderata – chiudere il blocco ad eccentrico),
esercitare pressione sul sedile, tirare la leva.
➊
regolabili in profondità
➌ (4 cm; portare il pad in avanti o all‘indietro).
Sistema de regulación del asiento en la horizontal (sólo con Syncro-Quickshift®-
Apoyabrazos nº 156: Ajustable en altura (10 cm; pulsar botón
➊), ajustable
plus): Tire hacia afuera del botón y lleve hacia adelante la superfi cie del
en anchura sin herramientas (2,5 cm; abrir el cierre excéntrico
➋ - colocar el
asiento; para bloquearlo, suelte el botón. Retroceso automático a la posición
apoya brazos en la posición deseada- cerrar el cierre excéntrico) Ajustable en
original: Descargar el asiento y tire hacia afuera del botón.
profundidad
➌ (4 cm; llevar el brazo hacia delante o hacia atrás).
➋
Sostegno lombare regolabile in altezza (6 cm):
Braccioli n° 171/172: Regolabili in altezza (10 cm; premere il tasto
➊), regolabili in
A tal scopo spingere l’imbottitura lombare con entrambe le mani nella
➌
larghezza senza l‘impiego di strumenti (2,5 cm; aprire la chiusura ad eccentrico
➋ -
➍
posizione desiderata (optional, non per membrana my-self).
fare scorrere i braccioli nella posizione desiderata – chiudere il blocco ad eccentrico),
(Illustrazione: „Sostegno lombare my-self comfort“ vedi pagina 24.)
➊
regolabili in profondità
➌ (4 cm; portare il pad in avanti o all‘indietro). Orientabili su
Apoyo lumbar regulable en altura (6 cm):
entrambi i lati di 30° ➍./ Apoyabrazos nº 171/172: Ajustable en altura
Desplazar par ello el apoyo lumbar con ayuda de las dos manos a la posición
(10 cm; pulsar botón
➊), ajustable en anchura sin herramientas (2,5 cm; abrir
deseada (opcional, no para mebrane de my-self).
el cierre excéntrico
➋ - colocar el apoya brazos en la posición deseada- cerrar
(Ilustración: „Apoyo lumbar my-self comfort“ consulte la página 24.)
el cierre excéntrico) Ajustable en profundidad
➌ (4 cm; llevar el brazo hacia
➋
delante o hacia atrás). Inclinable hacia ambos lados 30º
➍.
22 23

Poggiatesta Ergo (7 cm regolabile in altezza e inclinabile di 40°; opzionale):
my-self NPR 1813 (automatic)
EI
Portare con le due mani (regolazione continua) il poggiatesta nella posizione
desiderata.
Reposacabezas (7 cm altura regulable e 40° inclinable; opcional):
Braccioli multifunzionali,
Levar los reposacabezas con ambas manos de forma continua a la posición
top in PU morbido/
deseada.
Apoyabrazos multifuncional,
Sostegno lombare regolabile
terminado en PU soft
in altezza/
Apoyo lumbar regulable en
Regolazione della contropressione dello schienale: La contropressione dello
altura
schienale può essere regolata in due posizioni. Maggiore contropressione dello
Sedile a scorrimento con
schienale: Ruotare la leva all‘indietro in senso orario. Minore contropressione
imbottitura confortevole/
dello schienale: Ruotare la leva in avanti in senso antiorario./ Preajuste de la
Asiento corredizo con
contrapresión del respaldo: La contrapresión del respaldo se puede preajustar
+
tapizado confort
en dos posiciones. Mayor contrapresión del respaldo: Girar la palanca en el
sentido de las agujas del reloj hacia atrás. Menor contrapresión del respaldo:
Syncro-Automatic®-plus:
Girar la palanca en sentido contrario a las agujas del reloj hacia delante.
–
Adattamento automatico al
peso corporeo/
Regolazione in altezza della
Regolazione dell’angolo di inclinazione dello schienale: L’angolo di inclinazione è
Syncro-Automatic®-plus:
regolabile in 3 posizioni. Girando la manovella in senso orario l’inclinazione dello
seduta in qualsiasi posizione/
Adaptación automática al
schienale si riduce fi no a bloccarsi nella posizione più avanzata (-). Consigliamo di
peso corporal
Ajuste del asiento en altura
impostare la massima inclinazione dello schienale.
sin etapas
Ajuste del ángulo de inclinación del respaldo: El ángulo de inclinación puede
ajustarse en 3 posiciones. Girando la ruedecilla en el sentido de las agujas del
–
reloj se reduce la inclinación del respaldo hasta que se enclava en el posición más
Regolazione individuale
+
delantera (-). Se recomienda ajustar la máxima inclinación del respaldo.
Regolazione dell’inclinazione
della
contropressione dello
schienale, in due posizioni/
del sedile, in due posizioni
Regolazione dell’inclinazione del sedile: L’inclinazione del sedile può essere regolata
Preajuste individual de la
(-1°/-6°)/
in due posizioni (-1°/-6°). Per l’impostazione dell’inclinazione del sedile di -6° ruotare la
contrapresión del respaldo,
Ajuste de la inclinación
leva all’indietro in senso orario. Per tornare alla situazione di partenza: Ruotare la leva
dos niveles
-6°
del siento, dos niveles
in avanti in senso antiorario.
(-1°/-6°)
Ajuste de la inclinación del asiento: La inclinación del asiento se puede ajustar en
dos posiciones (-1°/-6°). Para ajustar la inclinación en la posición -6°: Girar la palanca
AS
AS
+
+
MY 79315
en el sentido de las agujas del reloj hacia atrás. Volver a la posición inicial: Girar la
+ Braccioli/ Apoyabrazos 128
palanca en el sentido contrario a las agujas del reloj hacia delante.
-1°
Regolazione in altezza della seduta:
Braccioli n° 128: Regolabili in altezza (10 cm; premere il tasto ➊), regolabili
➍
➌
Alzare la seduta: Alzarsi dal sedile, tirare la leva verso l‘alto rilasciandola una
in larghezza senza utensili (15 cm); aprire il blocco ad eccentrico ➋ – fare
➎
volta raggiunta l‘altezza desiderata. Abbassare la seduta: Sedersi sul sedile,
scorrere i braccioli di 3,5 cm nella posizione desiderata – chiudere il blocco
tirare la leva verso l‘alto rilasciandola una volta raggiunta la posizione.
ad eccentrico; inoltre regolazione in larghezza dei top ➌ (2,0 cm) e del raggio
➊
Ajuste del asiento en altura:
(2,0 cm), regolabili in profondità ➍ (5,0 cm; spostare l’imbottitura in avanti
Alzar el asiento: Descargar el asiento, girar la palanca hacia arriba, soltar a la
o all‘indietro). Regolabili in senso radiale di 360° ➎ (bloccabili in posizione
altura deseada. Bajar el asiento: Cargar el asiento, girar la palanca derecha
iniziale, con due ulteriori punti di bloccaggio in posizione 15° e 30°).
hacia arriba, soltar en la posición deseada.
➋
Apoyabrazos nº 128: Regulable en altura (10 cm; pulsar el botón ➊), regulable
en anchura sin herramientas (15 cm); abrir cierre excéntrico ➋ – desplazar cada
Regolazione della profondità del sedile (10 cm):
apoyabrazos 3,5 cm a la posición deseada – cerrar cierre excéntrico; ajuste
Premete la leva e trascinare il sedile in avanti; lasciare rientrare la leva per
adicional de anchura mediante revestimiento de apoyabrazos ➌ (2,0 cm) y radio
bloccare la posizione. Ripristino automatico della posizione iniziale: Non
(2,0 cm), regulable en profundidad ➍ (5,0 cm; desplazar el acolchado hacia
esercitare pressione sul sedile, premete la leva.
delante o hacia atrás). Ajustable de forma radial 360° ➎ (bloqueable en la
posición cero, con dos puntos de enclavamiento adicionales en las posiciones
Sistema de regulación del asiento en la horizontal (10 cm):
15° y 30°).
Pulsar el botón y mover el asiento a la posición deseada; para bloquearlo,
suelte el botón. Retroceso automático a la posición original: Descargar el
asiento y pulsar el botón.
Sostegno lombare regolabile in altezza (6 cm):
A tal scopo spingere l’imbottitura lombare con entrambe le mani nella
posizione desiderata (optional, non per membrana my-self).
(Illustrazione: „Sostegno lombare my-self mesh“ vedi pagina 20.)
Apoyo lumbar regulable en altura (6 cm):
Desplazar par ello el apoyo lumbar con ayuda de las dos manos a la posición
deseada (opcional, no para mebrane de my-self).
(Ilustración: „Apoyo lumbar my-self mesh“ consulte la página 20.)
24 25

Poggiatesta Ergo (7 cm regolabile in altezza e inclinabile di 40°; opzionale):
my-self NPR 1813 (synchron)
EI
Portare con le due mani (regolazione continua) il poggiatesta nella posizione
desiderata.
Reposacabezas (7 cm altura regulable e 40° inclinable; opcional):
Sostegno lombare regolabile
Braccioli multifunzionali,
Levar los reposacabezas con ambas manos de forma continua a la posición
in altezza/
top in PU morbido/
deseada.
Apoyo lumbar regulable en
Apoyabrazos multifuncional,
altura
terminado en PU soft
Regolazione della contropressione dello schienale (Regolazione rapida - lo
schienale deve essere completamente sollevato): Maggiore contropressione
dello schienale: Ruotare la leva in senso antiorario indietro. Minore
Sedile a scorrimento con
Syncro-Quickshift®-plus:
contropressione dello schienale: Ruotare la leva in senso orario al fronte.
imbottitura confortevole
Movimento sincronizzato
+
Preajuste de la contrapresión del respaldo (
Ajuste rápido el - respaldo debe
intercambiabile/
bloccabile in 4 posizioni/
estar completamente aliviado): Mayor contrapresión del respaldo: Girar la
Asiento ligero con relleno
Syncro-Quickshift®-plus:
ruedecilla en el sentido contrario a las agujas del reloj. Menor contrapresión del
confortable intercambiable
Movimiento sincronizado
respaldo: Girar la ruedecilla en el sentido de las agujas del reloj.
–
bloqueable en 4 posiciones
Attivazione del meccanismo sincronizzato: Far rientrare lo schienale e ruotare
Inclinazione della
la leva in senso orario. Blocco (in 4 posizioni): Ruotare la leva in senso
seduta preselezionabile
antiorario nella posizione desiderata dello schienale.
(-1°/-3,5°/-6°)/
Activación del movimiento sincronizado: Sujetar el respaldo y girar la palanca
en el sentido de las agujas del reloj. Bloqueo (posible en 4 posiciones): Poner
Inclinación del asiento
el respaldo en la posición deseada y girar la palanca en el sentido contrario
preseleccionable
a las agujas del reloj.
(-1°/-3,5°/-6°)
Regolazione in altezza
della seduta in qualsiasi
Regolazione della
posizione/
Inclinazione della seduta: L’inclinazione del sedile può essere regolata in tre
contropressione dello
Ajuste del asiento en
-1°
posizioni (-
1°/-3,5°/-6°
; solo con il
Syncro-Quickshift®-plus
). Forte inclinazione del
schienale
altura sin etapas
sedile (-6°): Ruotare la leva all‘indietro in senso orario. Lieve inclinazione del sedile
-3,5°
(Regolazione rapida)/
(-1°): Ruotare la leva in avanti in senso antiorario.
Ajuste de la contrapresión
Inclinación del asiento: La inclinación del asiento se puede ajustar en tres
del respaldo (Ajuste rápido)
posiciones (-
1°/-3,5°/-6°; sólo en el Syncro-Quickshift®-plus). Mayor inclinación
QS
QS
+
+
MY 78435
-6°
del asiento (-6°): Girar la palanca en el sentido de las agujas del reloj hacia atrás.
+ Braccioli/ Apoyabrazos 128
Menor inclinación del asiento (-1°): Girar la palanca en sentido contrario a las agujas
del reloj hacia delante.
Regolazione in altezza della seduta:
Braccioli n° 128: Regolabili in altezza (10 cm; premere il tasto
➊), regolabili
➍
➌
Alzare la seduta: Alzarsi dal sedile, tirare la leva verso l‘alto rilasciandola una
in larghezza senza utensili (15 cm); aprire il blocco ad eccentrico ➋ – fare
➎
volta raggiunta l‘altezza desiderata. Abbassare la seduta: Sedersi sul sedile,
scorrere i braccioli di 3,5 cm nella posizione desiderata – chiudere il blocco
tirare la leva verso l‘alto rilasciandola una volta raggiunta la posizione.
ad eccentrico; inoltre regolazione in larghezza dei top ➌ (2,0 cm) e del raggio
➊
Ajuste del asiento en altura:
(2,0 cm), regolabili in profondità ➍ (5,0 cm; spostare l’imbottitura in avanti
Alzar el asiento: Descargar el asiento, girar la palanca hacia arriba, soltar a la
o all‘indietro). Regolabili in senso radiale di 360° ➎ (bloccabili in posizione
altura deseada. Bajar el asiento: Cargar el asiento, girar la palanca derecha
iniziale, con due ulteriori punti di bloccaggio in posizione 15° e 30°).
hacia arriba, soltar en la posición deseada.
➋
Apoyabrazos nº 128: Regulable en altura (10 cm; pulsar el botón ➊), regulable
en anchura sin herramientas (15 cm); abrir cierre excéntrico ➋ – desplazar cada
Regolazione della profondità del sedile (10 cm):
apoyabrazos 3,5 cm a la posición deseada – cerrar cierre excéntrico; ajuste
Premete la leva e trascinare il sedile in avanti; lasciare rientrare la leva per
adicional de anchura mediante revestimiento de apoyabrazos ➌ (2,0 cm) y radio
bloccare la posizione. Ripristino automatico della posizione iniziale: Non
(2,0 cm), regulable en profundidad ➍ (5,0 cm; desplazar el acolchado hacia
esercitare pressione sul sedile, premete la leva.
delante o hacia atrás). Ajustable de forma radial 360° ➎ (bloqueable en la
posición cero, con dos puntos de enclavamiento adicionales en las posiciones
Sistema de regulación del asiento en la horizontal (10 cm):
15° y 30°).
Pulsar el botón y mover el asiento a la posición deseada; para bloquearlo,
suelte el botón. Retroceso automático a la posición original: Descargar el
asiento y pulsar el botón.
Sostegno lombare regolabile in altezza (6 cm):
A tal scopo spingere l’imbottitura lombare con entrambe le mani nella
posizione desiderata (optional, non per membrana my-self).
(Illustrazione: „Sostegno lombare my-self mesh“ vedi pagina 20.)
Apoyo lumbar regulable en altura (6 cm):
Desplazar par ello el apoyo lumbar con ayuda de las dos manos a la posición
deseada (opcional, no para mebrane de my-self).
(Ilustración: „Apoyo lumbar my-self mesh“ consulte la página 20.)
26 27

Ergo-Nakkestøtte (7 cm højdeindstillelig og 40° hældning; ekstraudstyr):
my-self (automatic)
RUDK
Stil nakkestøtte trinløst med begge hænder i den ønskede position.
Ergo подголовник (7 см в высоту и 40° наклона; вариант):
Обеими руками последовательно установить подголовник в желаемое положение.
Højden
-
og i bredden
indstilles
armlæn
,
armlæn PU soft/
Высота и ширина регулируемые
Højdeindstillelig
подлокотники, опоры PU soft
lændestøtte (valgfri)/
Поясничная опора,
Forindstilling af ryglænsmodtryk: Ryglænsmodtrykket kan forindstilles i to
устанавливаемая по
trin. Mere ryglænsmodtryk: Drej håndhjulet i urets retning. Mindre
высоте (вариант)
Syncro-Automatic®-plus:
ryglænsmodtryk: Drej håndhjulet imod urets retning.
Automatisk indstilling efter
Предварительная регулировка противодавления спинки сиденья: Противодавление
kropsvægten/
+
спинки сиденья может предварительно устанавливаться на двух уровнях. Больше
Syncro-Automatic®-plus:
противодавления спинки сиденья: повернуть маховичок по часовой стрелке. Меньше
автоматической настройкой
противодавления спинки сиденья: повернуть маховичок против часовой стрелки.
Sædehældningsindstilling,
под вес сидящего
–
totrins (-1°/-6°)/
Регулировка угла наклона
Indstilling af ryglænets hældningsvinkel: Hældningsvinklen har 3 indstillinger.
сиденья, двухступенчатая
Sædedybdejustering med
Ved at dreje håndhjulet i urets retning reduceres ryglænets hældning, indtil
(-1°/-6°)
udskiftelig polstring/
låsen er i den forreste position (-). Det anbefales at indstille den maksimale
ryglænshældning.
раздвижное сиденье с
Установка угла наклона спинки: Угол наклона фиксируется в 3 положениях. Повернув
комфортабельной сменной
маховичок по часовой стрелке, вы уменьшаете угол наклона спинки до фиксации её в
обивкой
–
самом переднем положении (-). Рекомендуется установка максимального угла наклона
+
Individuel forindstilling af
сиденья.
Trinløs sædehøjdeindstilling/
ryglænsmodtryk, totrins/
плавная регулировка высоты
Предварительная
Sædehældningsindstilling (kun ved
Syncro-Automatic®
-plus):
сиденья
индивидуальная регулировка
Sædehældningen kan indstilles i to trin (-1°/-6°). Til indstilling af
противодавления спинки
sædehældningen til -6° drejes håndtaget bagud i urets retning. Tilbage til
-6°
сиденья, двухступенчатая
udgangsposition: Drej håndtaget fremad mod urets retning.
Регулировка угла наклона сиденья (только для «Syncro-Automatic®-plus»):
Угол наклона сиденья устанавливается на двух уровнях (-1°/-6°). Для регулировки
AS
+
MY 79115
угла наклона на -6° поверните рычажок по часовой стрелке назад. Назад в исходное
+ Armlæn/ подлокотники 155
положение: Поверните рычажок против часовой стрелки вперёд.
-1°
Sædehøjdeindstilling:
Armlæn nr. 152/155:
T-armlæn:
Højdeindstillelige (10 cm; tryk på knap ➊,
Højere indstiling: Afl ast sædet, træk højre arm op, slip i den ønskede højde.
breddeindstillelige
uden værktøj (2,5 cm; åbn excenterlåsen ➋ – skub armlænet
Lavere indstilling: Belast sædet, træk armen ned, slip i den ønskede stilling.
til den ønskede position – luk excenterlåsen).
➊
Установка высоты сиденья:
Подлокотники № 152/155:подлокотники Т: регулировка по высоте (10 см): нажать кнопку
Поднять сиденье: Привстать с сиденья, правый рычаг поднять вверх и отпустить в
➊; регулировка ширины без применения инструментов (2,5 см): открыть эксцентриковый
желаемом положении; Опустить сиденье: Присесть на сиденье, рычаг поднять вверх и
замок ➋ – направить спинку в желаемое положение - эксцентриковый замок закрыть.
отпустить в желаемом положении.
➋
Sædedybdeindstilling (6 cm; valgfri; standard for Syncro-Automatic®-plus):
Armlæn nr. 156: Højdeindstillelige (10 cm; tryk på knap ➊, breddeindstillelige
uden
Træk knappen ud, og stil sædet frem; slip knappen igen for at låse. Automatisk
➌
værktøj (2,5 cm; åbn excenterlåsen ➋ – skub armlænet til den ønskede position
tilbageføring til grundstillingen: Afl ast sædet, og træk knappen ud.
– luk excenterlåsen), dybdeindstillelige ➌ (4 cm; fl yt pad‘en frem eller tilbage).
➊
Установка глубины сиденья (6 cm; необязательный; Стандартный для Syncro-
Подлокотники № 156: регулировка по высоте (10 см): нажать кнопку
➊; регулировка
Automatic®-plus): Выдвинуть клавишу и поверхность сиденья передвинуть вперёд;
ширины без применения инструментов (2,5 см): открыть эксцентриковый замок ➋ –
для фиксации клавишу отпустить. Автоматический возврат в исходное положение:
направить спинку в желаемое положение - эксцентриковый замок 2 закрыть, регулировка
Приподняться с сиденья и выдвинуть клавишу.
глубины ➌ (4 см) направить буртик вперёд или назад.
➋
Højdeindstillelig lændestøtte (6 cm):
Armlæn nr. 171/172: Højdeindstillelige (10 cm; tryk på knap ➊, breddeindstillelige
Skub i denne forbindelse lændepuden med begge hænder til den ønskede
➌
uden værktøj (2,5 cm; åbn excenterlåsen ➋ – skub armlænet til den ønskede
➍
position (valgfri, ikke ved my-self-membran).
position – luk excenterlåsen), dybdeindstillelige ➌ (4 cm; fl yt pad‘en frem eller
(Illustration: „Lændestøtte my-self comfort“ se side 32.)
➊
tilbage). Kan drejes 30° til begge sider ➍.
Поясничная опора, устанавливаемая по высоте (6 см):
Подлокотники № 171/172: регулировка по высоте (10 см): нажать кнопку
➊;
Для этого двумя руками переместите рычажок опоры в необходимое положение
регулировка ширины без применения инструментов (2,5 см): открыть эксцентриковый
(вариант, не для «my-self membrane»).
замок ➋ – направить спинку в желаемое положение - эксцентриковый замок 2 закрыть,
(иллюстрация : Поясничная опора «my-self comfort» см. стр. 32.)
регулировка глубины ➌ (4 см) направить буртик вперёд или назад; возможность
➋
поворота сиденья в обе стороны на 30° ➍.
28 29

Ergo-Nakkestøtte (7 cm højdeindstillelig og 40° hældning; ekstraudstyr):
my-self (synchron)
RUDK
Stil nakkestøtte trinløst med begge hænder i den ønskede position.
Ergo подголовник (7 см в высоту и 40° наклона; вариант):
Обеими руками последовательно установить подголовник в желаемое положение.
Højdeindstillelig
Højden
-
og i bredden
indstilles
lændestøtte (valgfri)/
armlæn
,
armlæn PU soft/
Поясничная опора,
Высота и ширина регулируемые
устанавливаемая по
подлокотники, опоры PU soft
высоте (вариант)
Forindstilling af ryglænsmodtryk (Hurtig indstilling - ryglæns skal være helt
lettet): Mere ryglænsmodtryk: Drej håndhjulet imod urets retning. Mindre
ryglænsmodtryk: Drej håndhjulet i urets retning.
Предварительная регулировка противодавления спинки сиденья (Быстрая
Sæde
hældning,
установка противодавления спинки сиденья - Для установки спинку сиденья полностью
Sædedybdejustering med
+
mod tillæg (-1°/-3,5°/-6°)/
освободить): Больше противодавления спинки сиденья: повернуть маховичок против
udskiftelig polstring/
часовой стрелки. Меньше противодавления спинки сиденья: повернуть маховичок по
предварительно
раздвижное сиденье с
часовой стрелке.
устанавливаемый угол
–
комфортабельной
наклона сиденья (-1°/-3,5°/-6°)
сменной обивкой
Aktivering af synkron bevægelse:
Bring ryglænet frem og drej håndtaget i urets retning. Fastlåsning (4 mulige
positioner): Drej håndtaget mod urets retning i den ønskede ryglænsposition.
Indstilling af
Активизация синхронного движения:
ryglænsmodtryk
возьмите поясничную опору и поверните рычажок по часовой стрелке (4-х кратная
(Hurtig indstilling)/
Syncro-Quickshift®-plus:
фиксация): Переместите поясничную опору в необходимое положение и поверните
регулировка противодавления
рычажок против часовой стрелки.
Synkron bevægelse, kan
спинки сиденья
fastlåses i 4 positioner/
(Быстрая регулировка)
Syncro-Quickshift®-plus:
синхронные движения,
Sædehældning: Sædehældningen kan indstilles i tre trin (-
1°/-3,5°/-6°
; kun
фиксируемые в 4-х положениях
-1°
ved
Syncro-Quickshift®-plus
). Større sædehældning (-6°): Drej håndtaget bagud
Trinløs
med uret. Fladere sædehældning (-1°): Drej håndtaget fremad mod uret.
-3,5°
sædehøjdeindstilling/
Регулировка наклона сиденья: Угол наклона сиденья устанавливается на трех уровнях
плавная регулировка
(-1°/-3,5°/-6°; только «Syncro-Quickshift®-plus»). Увеличить угол наклона (-6°): Поверните
высоты сиденья
рычажок назад по часовой стрелке. Уменьшить угол наклона (-1°): Поверните рычажок
QS
+
MY 78235
-6°
вперёд против часовой стрелки.
+ Armlæn/ подлокотники 155
Sædehøjdeindstilling:
Armlæn nr. 152/155:
T-armlæn:
Højdeindstillelige (10 cm; tryk på knap ➊,
Højere indstiling: Afl ast sædet, drej højre arm opad, slip i den ønskede højde.
breddeindstillelige
uden værktøj (2,5 cm; åbn excenterlåsen ➋ – skub armlænet
Lavere indstilling: Belast sædet, træk armen ned, slip i den ønskede stilling.
til den ønskede position – luk excenterlåsen).
➊
Установка высоты сиденья:
Подлокотники № 152/155:подлокотники Т: регулировка по высоте (10 см): нажать кнопку
Поднять сиденье: Привстать с сиденья, правый рычаг поднять вверх и отпустить в
➊; регулировка ширины без применения инструментов (2,5 см): открыть эксцентриковый
желаемом положении; Опустить сиденье: Присесть на сиденье, рычаг поднять вверх и
замок ➋ – направить спинку в желаемое положение - эксцентриковый замок закрыть.
отпустить в желаемом положении.
➋
Sædedybdeindstilling
(
kun ved
Syncro-Quickshift®-plus
):
Armlæn nr. 156: Højdeindstillelige (10 cm; tryk på knap ➊, breddeindstillelige
uden
Træk knappen ud, og stil sædet frem; slip knappen igen for at låse. Automatisk
➌
værktøj (2,5 cm; åbn excenterlåsen ➋ – skub armlænet til den ønskede position
tilbageføring til grundstillingen: Afl ast sædet, og træk knappen ud.
– luk excenterlåsen), dybdeindstillelige ➌ (4 cm; fl yt pad‘en frem eller tilbage).
➊
Установка глубины сиденья
(только Syncro-Quickshift®-plus):
Подлокотники № 156: регулировка по высоте (10 см): нажать кнопку
➊; регулировка
Выдвинуть клавишу и поверхность сиденья передвинуть вперёд; для фиксации клавишу
ширины без применения инструментов (2,5 см): открыть эксцентриковый замок ➋ –
отпустить. Автоматический возврат в исходное положение: Приподняться с сиденья и
направить спинку в желаемое положение - эксцентриковый замок 2 закрыть, регулировка
выдвинуть клавишу.
глубины ➌ (4 см) направить буртик вперёд или назад.
➋
Højdeindstillelig lændestøtte (6 cm):
Armlæn nr. 171/172: Højdeindstillelige (10 cm; tryk på knap ➊, breddeindstillelige
Skub i denne forbindelse lændepuden med begge hænder til den ønskede
➌
uden værktøj (2,5 cm; åbn excenterlåsen ➋ – skub armlænet til den ønskede
➍
position (valgfri, ikke ved my-self-membran).
position – luk excenterlåsen), dybdeindstillelige ➌ (4 cm; fl yt pad‘en frem eller
(Illustration: „Lændestøtte my-self comfort“ se side 32.)
➊
tilbage). Kan drejes 30° til begge sider ➍.
Поясничная опора, устанавливаемая по высоте (6 см):
Подлокотники № 171/172: регулировка по высоте (10 см): нажать кнопку
➊;
Для этого двумя руками переместите рычажок опоры в необходимое положение
регулировка ширины без применения инструментов (2,5 см): открыть эксцентриковый
(вариант, не для «my-self membrane»).
замок ➋ – направить спинку в желаемое положение - эксцентриковый замок 2 закрыть,
(иллюстрация : Поясничная опора «my-self comfort» см. стр. 32.)
регулировка глубины ➌ (4 см) направить буртик вперёд или назад; возможность
➋
поворота сиденья в обе стороны на 30° ➍.
30 31

Ergo-Nakkestøtte (7 cm højdeindstillelig og 40° hældning; ekstraudstyr):
my-self NPR 1813 (automatic)
RUDK
Stil nakkestøtte trinløst med begge hænder i den ønskede position.
Ergo подголовник (7 см в высоту и 40° наклона; вариант):
Обеими руками последовательно установить подголовник в желаемое положение.
Multifunktionelle armlæn,
armlæn PU soft/
многофункциональные
Højdeindstillelig
подлокотники, опоры PU soft
lændestøtte/
Поясничная опора,
Forindstilling af ryglænsmodtryk: Ryglænsmodtrykket kan forindstilles i to
устанавливаемая по
trin. Mere ryglænsmodtryk: Drej håndhjulet i urets retning. Mindre
Sædedybdejustering med
высоте
ryglænsmodtryk: Drej håndhjulet imod urets retning.
udskiftelig polstring/
Предварительная регулировка противодавления спинки сиденья: Противодавление
раздвижное сиденье с
+
спинки сиденья может предварительно устанавливаться на двух уровнях. Больше
комфортабельной сменной
противодавления спинки сиденья: повернуть маховичок по часовой стрелке. Меньше
обивкой
противодавления спинки сиденья: повернуть маховичок против часовой стрелки.
Syncro-Automatic®-plus:
–
Automatisk indstilling efter
kropsvægten/
Trinløs sædehøjdeindstilling/
Indstilling af ryglænets hældningsvinkel: Hældningsvinklen har 3 indstillinger.
Syncro-Automatic®-plus:
Ved at dreje håndhjulet i urets retning reduceres ryglænets hældning, indtil
плавная регулировка высоты
автоматической настройкой
låsen er i den forreste position (-). Det anbefales at indstille den maksimale
сиденья
под вес сидящего
ryglænshældning.
Установка угла наклона спинки: Угол наклона фиксируется в 3 положениях. Повернув
маховичок по часовой стрелке, вы уменьшаете угол наклона спинки до фиксации её в
–
самом переднем положении (-). Рекомендуется установка максимального угла наклона
Individuel forindstilling af
+
сиденья.
Sædehældningsindstilling,
ryglænsmodtryk, totrins/
totrins (-1°/-6°)/
Предварительная
Sædehældningsindstilling:
Sædehældningen kan indstilles i to trin (-1°/-6°).
индивидуальная регулировка
Регулировка угла наклона
Til indstilling af sædehældningen til -6° drejes håndtaget bagud i urets retning.
противодавления спинки
сиденья, двухступенчатая
Tilbage til udgangsposition: Drej håndtaget fremad mod urets retning.
сиденья, двухступенчатая
-6°
(-1°/-6°)
Регулировка угла наклона сиденья: Угол наклона сиденья устанавливается на двух
уровнях (-1°/-6°). Для регулировки угла наклона на -6° поверните рычажок по часовой
стрелке назад. Назад в исходное положение: Поверните рычажок против часовой
AS
AS
+
+
MY 79315
стрелки вперёд.
+ Armlæn/ подлокотники 128
-1°
Sædehøjdeindstilling:
Armlæn nr. 128: Højdeindstilleligt (10 cm; tryk på knap
➊), værktøjsfri indstilling
➍
➌
Højere indstiling: Aflast sædet, træk højre arm op, slip i den ønskede højde,
af bredde (15 cm); åbn excenterlåsen ➋ – skub hvert armlæn 3,5 cm til den
➎
Lavere indstilling: Belast sædet, træk armen ned, slip i den ønskede stilling.
ønskede position – luk excenterlåsen; ekstra breddeindstilling af bredde ved
Установка высоты сиденья:
hjælp af armlænspuden ➌ (2,0 cm) og radius (2,0 cm), indstilling af dybde ➍
➊
Поднять сиденье: Привстать с сиденья, правый рычаг поднять вверх и отпустить в
(5,0 cm; skub pude fremad eller bagud). 360° radial indstilling ➎ (kan låses
желаемом положении; Опустить сиденье: Присесть на сиденье, рычаг поднять вверх и
fast i nulposition, med to ekstra fastlåsningspunkter i positionerne 15° og 30°).
отпустить в желаемом положении.
Подлокотники № 128: Регулируются по высоте (10 см; Нажмите клавишу
➊),
➋
установка по ширине без инструментов (15 см); откройте застёжку ➋– каждого
подлокотника 3,5 см и переместите его в желаемое положение– закройте застёжку;
Sædedybdeindstilling (10 cm):
дополнительная установка по ширине посредствам подложек подлокотников ➌ (2,0 см
Tryk på knappen, og stil sædet frem; slip knappen igen for at låse. Automatisk
и радиус (2,0 см), регулировка глубины ➍ (5,0 см; рычажок переместить вперёд или
tilbageføring til grundstillingen: Aflast sædet, og tryk på knappen.
назад). 360° радиальная регулировка ➎ (фиксируется в нулевом положении, с двумя
дополнительными пунктами фиксации в положении 15° и 30°).
Установка глубины сиденья (10 cm):
Выдвинуть клавишу и поверхность сиденья передвинуть вперёд; для фиксации клавишу
отпустить. Автоматический возврат в исходное положение: Приподняться с сиденья и
выдвинуть клавишу.
Højdeindstillelig lændestøtte (6 cm):
Skub i denne forbindelse lændepuden med begge hænder til den ønskede
position (valgfri, ikke ved my-self-membran).
(Illustration: „Lændestøtte my-self mesh“ se side 28.)
Поясничная опора, устанавливаемая по высоте (6 см):
Для этого двумя руками переместите рычажок опоры в необходимое положение
(вариант, не для «my-self membrane»).
(иллюстрация : Поясничная опора «my-self mesh» см. стр. 28.)
32 33

Ergo-Nakkestøtte (7 cm højdeindstillelig og 40° hældning; ekstraudstyr):
my-self NPR 1813 (synchron)
RUDK
Stil nakkestøtte trinløst med begge hænder i den ønskede position.
Ergo подголовник (7 см в высоту и 40° наклона; вариант):
Обеими руками последовательно установить подголовник в желаемое положение.
Højdeindstillelig
Multifunktionelle armlæn,
lændestøtte/
armlæn PU soft/
Поясничная опора,
многофункциональные
устанавливаемая по
подлокотники, опоры PU soft
высоте
Forindstilling af ryglænsmodtryk (Hurtig indstilling - ryglæns skal være helt
lettet): Mere ryglænsmodtryk: Drej håndhjulet imod urets retning. Mindre
ryglænsmodtryk: Drej håndhjulet i urets retning.
Sædedybdejustering med
Syncro-Quickshift®-plus:
Предварительная регулировка противодавления спинки сиденья (Быстрая
udskiftelig polstring/
Synkron bevægelse, kan
+
установка противодавления спинки сиденья - Для установки спинку сиденья полностью
fastlåses i 4 positioner/
освободить): Больше противодавления спинки сиденья: повернуть маховичок против
раздвижное сиденье с
часовой стрелки. Меньше противодавления спинки сиденья: повернуть маховичок по
комфортабельной
Syncro-Quickshift®-plus:
часовой стрелке.
сменной обивкой
синхронные движения,
–
фиксируемые в 4-х положениях
Aktivering af synkron bevægelse:
Sæde
hældning,
Bring ryglænet frem og drej håndtaget i urets retning. Fastlåsning (4 mulige
mod tillæg (-1°/-3,5°/-6°)/
positioner): Drej håndtaget mod urets retning i den ønskede ryglænsposition.
Активизация синхронного движения:
предварительно
возьмите поясничную опору и поверните рычажок по часовой стрелке (4-х кратная
устанавливаемый угол
фиксация): Переместите поясничную опору в необходимое положение и поверните
наклона сиденья (-1°/-3,5°/-6°)
рычажок против часовой стрелки.
Trinløs
sædehøjdeindstilling/
Indstilling af
плавная регулировка
Sædehældning: Sædehældningen kan indstilles i tre trin (-
1°/-3,5°/-6°
; kun
ryglænsmodtryk
высоты сиденья
-1°
ved
Syncro-Quickshift®-plus
). Større sædehældning (-6°): Drej håndtaget bagud
(Hurtig indstilling)/
med uret. Fladere sædehældning (-1°): Drej håndtaget fremad mod uret.
-3,5°
регулировка противодавления
Регулировка наклона сиденья: Угол наклона сиденья устанавливается на трех уровнях
спинки сиденья
(-1°/-3,5°/-6°; только «Syncro-Quickshift®-plus»). Увеличить угол наклона (-6°): Поверните
(Быстрая регулировка)
рычажок назад по часовой стрелке. Уменьшить угол наклона (-1°): Поверните рычажок
QS
QS
+
+
MY 78435
-6°
вперёд против часовой стрелки.
+ Armlæn/ подлокотники 128
Sædehøjdeindstilling:
Armlæn nr. 128: Højdeindstilleligt (10 cm; tryk på knap
➊), værktøjsfri indstilling
➍
➌
Højere indstiling: Aflast sædet, drej højre arm opad, slip i den ønskede højde.
af bredde (15 cm); åbn excenterlåsen ➋ – skub hvert armlæn 3,5 cm til den
➎
Lavere indstilling: Belast sædet, træk armen ned, slip i den ønskede stilling.
ønskede position – luk excenterlåsen; ekstra breddeindstilling af bredde ved
Установка высоты сиденья:
hjælp af armlænspuden ➌ (2,0 cm) og radius (2,0 cm), indstilling af dybde ➍
➊
Поднять сиденье: Привстать с сиденья, правый рычаг поднять вверх и отпустить в
(5,0 cm; skub pude fremad eller bagud). 360° radial indstilling ➎ (kan låses
желаемом положении; Опустить сиденье: Присесть на сиденье, рычаг поднять вверх и
fast i nulposition, med to ekstra fastlåsningspunkter i positionerne 15° og 30°).
отпустить в желаемом положении.
Подлокотники № 128: Регулируются по высоте (10 см; Нажмите клавишу
➊),
➋
установка по ширине без инструментов (15 см); откройте застёжку ➋– каждого
подлокотника 3,5 см и переместите его в желаемое положение– закройте застёжку;
Sædedybdeindstilling (10 cm):
дополнительная установка по ширине посредствам подложек подлокотников ➌ (2,0 см
Tryk på knappen, og stil sædet frem; slip knappen igen for at låse. Automatisk
и радиус (2,0 см), регулировка глубины ➍ (5,0 см; рычажок переместить вперёд или
tilbageføring til grundstillingen: Aflast sædet, og tryk på knappen.
назад). 360° радиальная регулировка ➎ (фиксируется в нулевом положении, с двумя
дополнительными пунктами фиксации в положении 15° и 30°).
Установка глубины сиденья (10 cm):
Выдвинуть клавишу и поверхность сиденья передвинуть вперёд; для фиксации клавишу
отпустить. Автоматический возврат в исходное положение: Приподняться с сиденья и
выдвинуть клавишу.
Højdeindstillelig lændestøtte (6 cm):
Skub i denne forbindelse lændepuden med begge hænder til den ønskede
position (valgfri, ikke ved my-self-membran).
(Illustration: „Lændestøtte my-self mesh“ se side 28.)
Поясничная опора, устанавливаемая по высоте (6 см):
Для этого двумя руками переместите рычажок опоры в необходимое положение
(вариант, не для «my-self membrane»).
(иллюстрация : Поясничная опора «my-self mesh» см. стр. 28.)
34 35

Garantie – Hinweise
Garantie – Informations
D
F
Garantie: Unabhängig von der Sachmängelhaftung gewährt Dauphin eine Garantie von 5 Jahren bei
Garantie: Indépendamment de la garantie pour défaut de la chose vendue, Dauphin délivre une
einem normalen täglichen 8-Stunden-Einsatz. Bei längerer Einsatzdauer verkürzt sich die Garantiezeit
garantie de 5 ans pour une utilisation quotidienne normale de 8 heures. Au-delà de cette durée
entsprechend. Von der Garantie ausgenommen sind Produktteile, die einem allgemeinen Verschleiß
d’utilisation, la durée de garantie est réduite en conséquence. La garantie ne couvre ni les pièces
unterliegen, Mängel durch nicht bestimmungsgemäßen Einsatz, unsachgemäße Behandlung,
soumises à une usure normale ni les défauts provoqués par une utilisation non conforme, ni une
aufgrund extremer klimatischer Bedingungen, unsachgemäßer Eingriffe, bei beigestellten Materialien
manipulation incorrecte, du fait de conditions climatiques extrêmes ou d’interventions incorrectes, ni
oder aufgrund gewünschter Abweichungen von der Serienausführung.
les matériaux mis à disposition par le client et ni les modifications apportées par rapport au modèle
Rollen: Serienmäßig werden harte Rollen für weiche Böden eingesetzt. Für harte Böden sind weiche
de série. Roulettes: Les sièges sont en série équipés de roulettes dures pour les sols souples.
Rollen (graue Lauffläche) erforderlich. Ein eventueller Austausch der Rollen kann selbst vorgenommen
Pour les sols durs, des roulettes souples (surface de roulement grise) sont nécessaires. Il peut être
werden. Wartung: Bei sachgemäßem Gebrauch ist der Stuhl wartungsfrei. Wir empfehlen, die
procédé à un remplacement des roulettes en propre régie. Entretien: Le siège est sans entretien
Sitzhöhenverstellung hin und wieder zu betätigen. Reinigung: Bitte verwenden Sie für die Reinigung
avec une utilisation conforme. Nous recommandons de régler de temps à autre le siège en hauteur.
der Oberflächen und Polster keine aggressiven Mittel oder chemische Reinigungsmittel. Gasfeder:
Nettoyage: Ne pas utiliser de produits agressifs ou de nettoyants chimiques pour le nettoyage des
Arbeiten an Gasdruckfedern dürfen nur durch geschultes Fachpersonal durchgeführt werden. Bei
surface et rembourrages. Amortissement à gaz: Les interventions sur les amortissements à gaz ne
unsachgemäßen Arbeiten besteht erhebliche Verletzungsgefahr.
doivent être exécutées que par du personnel ayant reçu la formation adéquate. En cas de travaux
incorrecte, il existe un danger important de blessure.
Technische Änderungen bleiben uns vorbehalten.
Sous réserve de modifications techniques.
Notizen:
Notes:
Guarantee – Notes
Garantie – Opmerkingen
GB
NL
Guarantee: Independent of warranties for defects, Dauphin grants a 5-year gurantee in the case
Garantie: Onafhankelijk van de aansprakelijkheid voor verborgen gebreken, geeft Dauphin bovendien
of normal use at 8 hours a day. If used for longer periods of time, the Guarantee period shortens
een garantie van 5 jaren, bij een normaal dagelijks gebruik van 8 uur. Worden onze producten
accordingly. Product parts which are subject to general wear and defects caused by improper use,
langer gebruikt, dan wordt de garantietijd dienovereenkomstig korter. Van de garantie uitgesloten
improper treatment, extreme climatic conditions, improper tampering, materials placed on the chair
zijn onderdelen, die onderhevig zijn aan algemene slijtage, schade door gebruik van het product voor
or deviations from the standard designs as requested by the customer are exempt from the guarantee.
een doel waarvoor het niet bestemd is, door onvakkundige behandeling, extreme klimatologische
Castors: Hard castors are fitted as standard for soft floors. Soft castors (grey tread) are required for
omstandigheden, onvakkundige ingrepen, bij door de klant toegestuurde materialen of door
hard floors. The user may change the castors himself/herself if necessary. Maintenance: The chair
gewenste afwijkingen van de standaarduitvoering. Wielen: Standaard worden harde wielen voor
is maintenance-free if used in the correct manner. We recommend that you occasionally adjust the
zachte vloeren gebruikt. Voor harde vloeren zijn zachte wielen (grijze loopring) noodzakelijk. Een
seat height. Cleaning: Please do not use any aggressive cleaners or chemical cleaning agents to
eventuele vervanging van de wielen kan zelf uitgevoerd worden. Onderhoud: Bij vakkundig gebruik is
clean the surfaces of the chair and the upholstery. Gas lifts: Only trained specialists may work
de stoel onderhoudsvrij. Wij raden u aan, de zithoogteverstelling af en toe te gebruiken. Reiniging:
on the gas pressure lifts. There is a considerable risk of injury if improper work is carried out by
Gebruik voor de reiniging van de oppervlakken en de stofferingen geen bijtende middelen of
untrained people.
chemische reinigingsmiddelen. Gasveer: Reparaties aan gasveren mogen alleen uitgevoerd worden
door vakkundig personeel. Bij onvakkundig uitgevoerde reparaties bestaat verwondingsgevaar.
We reserve the right to make technical changes.
Technische veranderingen voorbehouden.
Notes:
Aantekeningen:
36 37

Garanzia - Indicazioni
Garanti – informationer
I
DK
Garanzia: Indipendentemente dalla responsabilità per i vizi del prodotto, la Dauphin concede una
Garanti: Uafhængigt af mangelansvarsgarantien giver Dauphin en garanti på 5 år ved normal
garanzia di 5 anni in caso di un normale impiego giornaliero di 8 ore. In caso di durata di impiego
daglig 8-timers-anvendelse. Ved længere tids anvendelse forkortes garantiperioden tilsvarende.
maggiore, il periodo di garanzia si riduce. In caso di una maggiore durata dell‘impiego dei prodotti, il
Undtaget fra garantien er produktdele, som er udsat for almindeligt slid, mangler på grund af
periodo di garanzia subisce una conseguente riduzione. Sono escluse dalla garanzia le componenti del
ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse, ukorrekt behandling, på grund af ekstreme klimatiske
prodotto che sono sottoposte ad usura generica, difetti causati da un uso improprio, trattamento non
betingelser, uhensigtsmæssige indgreb, ved materialer, som er stillet til rådighed eller på grund af
appropriato a causa di condizioni climatiche estreme, operazioni non adeguate nei confronti dei
ønskede afvigelser fra seriemodellen.
materiali forniti o a causa di modifiche espressamente richieste rispetto alla produzione in serie.
Hjul: Seriemæssigt bruges der hårde hjul til bløde gulve. Til hårde gulve kræves der bløde hjul (grå
Ruote: Di serie sono impiegate ruote dure per pavimenti morbidi. Per pavimenti duri sono necessarie
køreflade). Udskiftning af hjulene kan man eventuelt selv udføre. Vedligeholdelse: Ved korrekt brug
ruote morbide (superficie di contatto grigia). Un‘eventuale sostituzione delle ruote può essere
er stolen vedligeholdelsesfri. Vi anbefaler, at sædehøjdejusteringen aktiveres af og til.
effettuata in maniera autonoma. Manutenzione: Con un impiego appropriato la sedia non richiede
Rengøring: Brug ikke kemiske rengøringsmidler til rengøring af overfladerne og polstringen.
alcuna manutenzione. Si raccomanda di regolare l’altezza della seduta e di procedere. Pulizia: Si
Gasfjedre: Kun uddannet specialpersonale må udføre arbejde ved gastrykfjedre.
consiglia di non utilizzare nessun prodotto aggressivo o detergente chimico per la pulizia delle
Hvis arbejdet ikke udføres korrekt, er der alvorlig fare for kvæstelser.
superfici e dell‘imbottitura. Ammortizzatore pneumatico: Le operazioni eseguite sugli ammortizzatori
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
pneumatici possono essere realizzate solamente da parte del personale tecnico specializzato. In
caso di operazioni eseguite in maniera non appropriata è presente un elevato rischio di lesioni.
Ci si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche.
Annotazioni:
Noter:
Garantía – Indicaciones
ГАРАНТИЯ – ПРИМЕЧАНИЯ
E
RU
Garantía: Independientemente de la garantía por defectos, Dauphin ofrece una garantía de 5 años
Независимо от того, что компания «Dauphin» несёт ответственность за недостатки, обнаруженные в изделиях,
tratándose de un empleo normal diario de 8 horas. Tratándose de una duración de uso más
она даёт гарантию на 5 лет при нормированной 8-часовой эксплуатации продукции в течении суток. При
prolongada, se reduce el tiempo de garantía de forma respectiva. Para un uso diario superior a
более длительной эксплуатации, сроки гарантии соответственно сокращаются. Гарантии не подлежат детали
las 8 horas, se acorta la garantía proporcionalmente. Excluidos de la garantía están las piezas
изделий, подверженные общему износу, поломки, возникшие вследствие эксплуатации, не соответствующей
del producto sometidas a un desgaste normal por su uso, deficiencias por un uso inadecuado,
определённым директивам, неправильное обращение в экстремальных климатических условиях, неправомерное
debido a condiciones climatológicas extremas, manipulaciones no autorizadas, en los materiales
вмешательство, при дополнительно заказанных материалах или вследствие желаемых отклонений от серийного
agregados o en versiones deseadas no fabricadas en serie. Ruedas: De serie se instalan ruedas
производства.
duras para suelos blandos. Para suelos duros son necesarias ruedas blandas (superficie de rodaje
Ролики: согласно серийному производству твёрдые ролики изготавливаются для мягких полов. Для твёрдых
gris). Un intercambio de las ruedes puede ser llevado a cabo por cuenta propia. Mantenimiento:
полов необходимы мягкие ролики (серая рабочая поверхность). Возможную замену роликов можно производить
Con un uso adecuado la silla no necesita mantenimiento. Aconsejamos accionar de vez en cuando
самостоятельно. Техническое обслуживание: При бережном отношении к стулу необходимость в техническом
el ajuste de altura del asiento. Limpieza: Por favor no utilice en la limpieza de las superficies y de
обслуживании отпадает. Мы рекомендуем периодически активировать регулировку высоты сиденья. Чистка: При
la tapicería productos agresivos o químicos. Amortiguador de columna de gas: La manipulación
мытье стульев просьба не использовать агрессивные или химические средства. Газлифт: Работа с газлифтами
del amortiguador de columna de gas sólo puede ser llevada a cabo por personal especializado. La
пружинами разрешается только специально обученному персоналу. При неправильной работе с газовыми
manipulación no adecuada conlleva un gran peligro de resultar herido.
пружинами возникает особая опасность нанесения повреждений.
La empresa se reserva el derecho a cambios técnicos.
Право на внесение технических изменений принадлежит исключительно компании «Dauphin».
Notas:
Заметки:
38 39

Ihr Fachhändler/Your stockist:
my-self
www.trendoffice.de
www.dauphin-group.com
AS+
QS+
Hersteller/Manufacturer:
Bürositzmöbelfabrik Friedrich-W. Dauphin GmbH & Co.,
Espanstraße 29, D-91238 Offenhausen/Germany,
Tel. +49 9158 17-0, Fax +49 9158 1007,
Internet www.dauphin.de, E-Mail info@dauphin.de
Vertrieb/Distribution:
Dauphin HumanDesign® Group GmbH & Co. KG,
Espanstraße 36, D-91238 Offenhausen/Germany,
Tel. +49 9158 17-700, Fax +49 9158 17-701,
Internet www.dauphin-group.com, E-Mail info@dauphin-group.com
30 166 79 02/14 1´ 33 26 Irrtum sowie Änderung vorbehalten./Differences in errors and modifications excepted. 99 0821 000
Dauphin HumanDesign® Group