Senco GT65RHA: инструкция

Раздел: Инструмент, электроинструмент, силовая техника

Тип:

Инструкция к Senco GT65RHA

GT65DA / GT65RHA

C

ORDLESS

F

INISHING

N

AILER

OPERATING INSTRUCTIONS

BRUKSVISNING

(ORIGINAL INSTRUCTIONS)

(OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE)

BETRIEBSANLEITUNG

BRUKSVISNING

(ÜBERSETZUNG DER URSPRÜNGLICHEN ANWEISUNGEN )

VERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA UNDERVISNINGARNA)

GEBRUIKSAANWIJZING

BRUGSANVISNING

(VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING)

(OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER)

MODE D'EMPLOI

INSTRUZIONO PER L'USO

(TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES)

(TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI)

YTTÖOHJEET

INSTRUCCIONES DE EMPLEO

(ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS)

(LA TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES)

© 2010 by Senco Brands, Inc.

Senco Brands, Inc.

Questions? Comments?

NFE85R5S Revised December 1, 2010

4270 Ivy Pointe Blvd.

Cincinnati, Ohio 45245

e-mail: toolprof@senco.com

Replaces 6/11/10

www.senco.com

EU: www.verpa-senco.com

English

Deutsch Polski

Français

EMPLOYER’S

VERANTWORTUNG DES

OBOWZKI

RESPONSABILITÉS

RESPONSIBILITIES

ARBEITGEBERS

PRACODAWCY

DE L’EMPLOYEUR

It is the employer’s responsi-

Es obliegt der Verantwortung

Na pracodawcy spoczywa

Il est de la responsabilité de

bility to assure this manual is

des Arbeitgebers, sicher-

obowiązek upewnienia się,

l’employeur d’assurer que

read and understood by all

zustellen, dass jeder Mitar-

że niniejszy podręcznik zost

ce manuel soit lu et assimilé

personnel assigned to use the

beiter, der zur Verwendung

przeczytany i zrozumiany

par tout le personnel assigné

tool. Keep this manual avail-

dieses Werkzeugs beauftragt

przez wszystkich pracowników

à l’utilisation de cet outil.

able for future reference.

wurde, dieses Handbuch

wyznaczonych do korzystania

Garder ce manuel disponible

gelesen und verstanden hat.

z omawianego nardzia.

comme référence future.

Halten Sie dieses Handbuch

Niniejszy podręcznik należy

für zukünftige Einsichtnahme

zachow do korzystania w

bereit.

przyszłości.

Suomi

Nederlands Svenska

Dansk

TYÖNANTAJAN VASTUUT

VERANTWOORDELIJKHEID

ARBETSGIVARANSVAR

ARBEJDSGIVERENS

VAN DE WERKGEVER

ANSVAR

On työnantajan velvollisuus

De werkgever moet ervoor

Det åligger arbetsgivaren

Det er arbejdsgiverens ansvar

varmistaa, että työkalun käyt-

zorgen dat alle werknemers

att se till att all personal

at sikre at denne vejledning

täjät lukevat ja ymmärtävät

die het gereedschap gebrui-

som anvisas att använda

læses og forstås af alle me-

tämän käyttöohjeen. Säilytä

ken deze handleiding lezen

detta verktyg läser och förstår

darbejdere, der er udpeget

käyttöohje myöhempää käyt-

en begrijpen. Bewaar deze

denna handbok. Ha denna

til betjening af dette værktøj.

töä varten.

handleiding om ze later te

handbok tillgänglig för fram-

Denne vejledning bør hol-

kunnen raadplegen.

tida referens.

des tilgængelig til fremtidige

opslag.

Italian

Español Greek

Russian

RESPONSABILITÀ DEL

RESPONSABILIDADES

ΕΥΘΥΝΕΣ ΤΟΥ ΕΡΓΟΔΟΤΗ

ОТВЕТСТВЕННОСТЬ

DATORE DI LAVORO

DEL EMPLEADOR

РАБОТОДАТЕЛЯ

Il datore di lavoro è tenuto

Es responsabilidad del em-

Αποτελεί ευθύνη του εργοδότη

В обязанности лица, выдающего

a garantire che il presente

pleador asegurar que todo el

να εξασφαλίσει ότι διάβασαν και

распоряжение на выполнение

manuale venga letto e com-

personal asignado al uso de la

κατανόησαν το παρόν εγχειρίδιο

работ с данным инструментом,

preso da tutto il personale

herramienta lea y comprenda

όλα τα μέλη του προσωπικού που

входит обеспечение того, чтобы

addetto all’uso dell’utensile.

este manual. Conserve este

πρόκειται να χρησιμοποιήσουν το

рабочий персонал изучил и понял

Tenere il manuale a dispo-

manual disponible para con-

εργαλείο. Διατηρήστε διαθέσιμο το

данную инструкцию. Необходимо

sizione per eventuale futura

sultas en el futuro.

παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική

сохранять данную инструкцию для

consultazione.

αναφορά.

будущего использования.

2

English

Deutsch Polski

Français

TABLE OF

INHALTSVERZEICHNIS

SPIS TREŚCI

TABLE DES

CONTENTS

MATIÈRES

Tool Description 4

Werkzeugbeschreibung 4

Opis narzędzia 4

Description de l’outil 4

Safety Warnings 6

Sicherheitswarnungen 6

Ostrzeżenia dot.

Avertissements de

Tool Safety 10

Werkzeug - Sicherheit 10

bezpieczeństwa 6

sécurité 7

Fuel Cell Safety 22

Bezpieczeństwo narzędzia 10

Kraftstoffzelle

Sécurité de l’outil 11

Bezpieczeństwo

Sécurité de pile à

Battery Safety 26

- Sicherheit 22

ogniwa paliwowego 22

combustible 23

Charger Safety 30

Batterie - Sicherheit 26

Bezpieczeństwo

Sécurité de batterie 27

Tool Use 38

Lader - Sicherheit 30

akumulatora 26

Sécurité de chargeur 31

Maintenance 54

Werkzeugbenutzung 38

Bezpieczeństwo ładowarki 30

Utilisation de l’outil 39

Troubleshooting 58,62

Wartung 54

Użytkowanie narzędzia 38

Entretien 55

Recommended

Fehlersuche 58,62

Konserwacja 54

Dépannage 59,63

Fasteners 66

Empfohlene Nägel 66

Rozwiązywanie

Clous recommandés 66

Tool Specications

Technische Daten

problemów 58,62

Spécications de

and Accessories 67,69

Zalecane elementy mocujące 66

und Zubehör 67,69

l’outil et de ses

Dane techniczne i wyposażenie

Declaration of Conformity

71

Konformitätserklärung 71

accessoires 67,69

dodatkowe narzędzia 67,69

Déclaration de conformité

71

DEKLARACJA ZGODNOŚCI 71

Suomi

Nederlands Svenska

Dansk

SISÄLLYSLUETTELO

INHOUD

Innehållsförteckning

INDHOLDSFORTEG-

Tool Description 2Safety

NELSE

Työkalun kuvaus 4

Beschrijving van

Verktygsbeskrivning 4

Værktøjsbeskrivelse 4

Turvallisuuteen liittyviä

het gereedschap 4

Säkerhetsvarningar 8

Sikkerhedsadvarsler 8

varoituksia 7

Veiligheidswa-

Verktygssäkerhet 12

Værktøjssikkerhed 12

Työkalun turvallisuus 11

arschuwingen 7

Bränslecellssäkerhet 24

Brændstofcellesikkerhed 24

Polttokennon

Veiligheid van

Batterisäkerhet 28

Batterisikkerhed 27

het gereedschap 11

Laddarsäkerhet 32

Opladersikkerhed 31

turvallisuus 23

Veiligheid van

Verktygsanvändning 40

Brug af værktøjet 39

Akun turvallisuus 27

de brandstofcel 23

Underhåll 56

Vedligeholdelse 55

Laturin turvallisuus 31

Veiligheid van de batterij 27

Felhantering 60,64

Fejlnding 59-63

Työkalun käyttö 39

Veiligheid van de lader 31

Rekommenderade

Anbefalede

Huolto 55

Het gereedschap

fästdon 66

fastgørelseselementer 65

Vianmääritys 59,63

gebruiken 39

Verktygsspecikationer 68

Værktøjsspecikationer 66

Suositellut työkalun tiedot

Onderhoud 55

Tillbehör 70

Tilbehør 68

ja lisävarusteet 66

Problemen oplossen 59,63

Försäkran om

Overensstemmelseserk-

Yhdenmukaisu-usvakuutus 71

Aanbevolen

överensstämmelse 71

læring 71

bevestigingsmiddelen 66

Specicaties

en accessoires 67,70

Samsvarserklæring

71

Italian

Español Greek

Russian

INDICE

ÍNDICE

ΠΙΝΑΚΑΣ

СОДЕРЖАНИЕ

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ

Descrizione dell’utensile 4

Descripción de la

Περιγραφή εργαλείου 4

Описание инструмента 4

Avvertenze di sicurezza 8

herramienta 4

Προειδοποιήσεις για την

Меры по технике безопасности 9

Norme di sicurezza

Avisos de seguridad 9

ασφάλεια 9

Меры безопасности при

per l’utensile 12

Seguridad de la

Ασφάλεια για

работе с инструментом 13

Norme di sicurezza per

herramienta 13

το εργαλείο 13

Меры безопасности при

использовании топливного

la cella a combustibile 24

Seguridad de la

Ασφάλεια για το

элемента 25

Norme di sicurezza

pila de combustible 25

κελί καυσίμου 25

Меры безопасности при

per le batterie 28

Seguridad de la batería 29

Ασφάλεια για

обращении с батареей 29

Norme di sicurezza

Seguridad del

την μπαταρία 29

Меры безопасности при

per il caricabatterie 32

cargador de batería 33

Ασφάλεια για τον

обращении с зарядным

Uso dell’utensile 40

Uso de la herramienta 41

φορτιστή 33

устройством 33

Manutenzione 56

Mantenimiento 57

Χρήση εργαλείου 41

Порядок работы с

инструментом 41

Ricerca guasti 60,64

Identicación de fallas 61,65

Συντήρηση 57

Техобслуживание 57

Elementi di

Sujetadores recomendados

66

Αντιμετώπιση

Устранение неисправностей 61,65

ssaggio consigliati 66

Especicaciones y

προβλημάτων 61,65

Рекомендуемые гвозди для

Dati tecnici ed accessori

accesorios de la

Συνιστώμενοι συνδετήρες 66

инструмента 66

dell’utensile 68,70

herramienta 68,70

Προδιαγραφές και

Технические характеристики

Dichiarazione

Declaración

αξεσουάρ εργαλείου 68,70

инструмента и дополнительные

принадлежности 68,70

di conformità 71

de conformidad 71

ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ 71

ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ 71

3

Tool Operation Verwendung des Werkzeugs

Obsługa narzędzia

Utilisation de l’Outil

Työkalun käyttö Bruk av verktøyet Användning av verktyget Betjening af værktøjet

Uso dell’utensile Operación de la Herramienta

Λειτουργία εργαλείου

Порядок работы с инструментом

English Deutsch Polski Français Suomi Nederlands Svenska Dansk Italian Español Greek Russian

1.

Trigger

Auslöser

Spust

Détente

Liipaisin

Trekker

Avtryckare

Udløser

Grilletto

Gatillo

Σκανδάλη

Курок

2.

Battery

Batterie-

Komora

Compartiment

Akkukotelo

Batterijvak

Batterifack

Batterikam-

Vano

Compar-

Χώρος

Отсек батареи

Compart-

Fach

akumulatora

de batterie

mer

batterie

timiento de la

μπαταρίας

ment

batería

3.

Fuel Cell

Kraftstoff-

Komora

Compartiment

Polttokenno-

Vak voor de

Bränslecells-

Brændstof-

Vano cella a

Compar-

Χώρος κελιού

Отсек

топливного

Compart-

zellen-Fach

ogniwa pali-

de pile à

lokero

brandstofcel

fack

celle Kammer

combustibile

timiento de

καυσίμου

элемента

la pila de

ment

wowego

combustible

combustible

4.

Motor

Motor-

Zespół

Ensemble de

Moottorin

Motor

Motorenhet

Motorsamling

Gruppo

Conjunto del

Διάταξη μοτέρ

Двигатель

Assembly

Baugr.

silnika

moteur

kokoonpano

motore

motor

5.

Depth of

Einstellung

Regulator

Réglage de

Ampumis-

Afstelling

Drivjusterings-

Dybde af

Regolazione

Ρύθμιση

Ajuste de la

Регулировка

глубины хода

Drive

der

głębokości

profondeur

syvyyden

spijkerdiepte

djup

drivjustering

profondità

profundidad

βάθους

толкателя

Adjustment

Einschlag-

wbijania

d’enfoncement

säätely

de pen-

καρφώματος

etración

tiefe

6.

Feeder

Zuführungs-

Stopka

Sabot

Syöttökenkä

Aanvoer-

Matarsko

deanord-

Supporto

Οδηγός

Колодка

Patín

подающего

Shoe

Schuh

podajnika

d’alimentation

schoen

ning

alimentatore

τροφοδότη

alimentador

механизма

7.

Magazine

Magazin-

Ensemble de

Säiliöosa

Magazijn

Magasinsen-

Magasin

Gruppo

Zespół

Conjunto del

Διάταξη

Магазин

Assembly

Einheit

magazynka

magasin

het

Samling

riserva

cargador de

γεμιστήρα

sujetadores

8.

Battery

Batterie-

Lampka

Voyant

Akun

Verklikker

Batteriindika-

Batteriindika-

Spia di stato

Luz indica-

Ενδεικτική

Индикатор

батареи

Indicator

Kontroll-

kontrolna

indicateur de

osoitinvalo

batterij

torlampa

tor Lampe

batterie

dora de

λυχνία

akumulatora

batería

Light

leuchte

batterie

μπαταρίας

9.

Air Filter

Luftlter

Filtr

Filtre à air

Ilmansuodatin

Lucht lter

Luftlter

Luftlter

Filtro

Filtro de aire

Φίλτρο αέρα

Воздушный

фильтр

powietrza

dell'aria

8

9

3

2

4

1

7

5

6

4

English

Deutsch Polski

Français

Description

Beschreibung

Opis

Description

The GT65

is a self contained,

Der

GT65 ist ein geschloss-

GT65

to kompletna,

La GT65 est une cloueuse

fully portable nailer that uses

ener, vollständig porta-

całkowicie przenośna

intégrée totalement portative

liquid hydrocarbon fuel to

bler Nagler, der üssigen

wbijarka wykorzystująca

qui utilise comme carburant

power a linear drive internal

Kohlenwasserstoff-Kraftstoff

zasilany płynnym paliwem

de l’hydrocarbure liquide pou

combustion motor.

zur Versorgung eines Linear-

węglowodorowym liniowy

alimenter un moteur à com-

silnik spalinowy.

bustion interne et entraîne-

The GT65

antriebs-Verbrennungsmotor

verwendet.

ment linéaire.

ignites a fuel and air mixture

We wbijarce

GT65

następuje

to produce the energy to

Der

GT65 zündet eine

zapłon mieszanki paliwowo-

La GT65 enamme un

drive the motor, which in turn

Kraftstoff-Luftmischung als

powietrznej, co wytwarza

mélange de carburant et d’air

drives the fastener.

Energie zum Antrieb des

energię poruszającą silnik,

pour produire l’énergie faisant

Motors, der wiederum den

który z kolei wbija element

tourner le moteur, fait enfon-

Nagler antreibt.

mocujący.

cer l’agrafe.

Suomi

Nederlands Svenska

Dansk

Kuvaus

Beschrijving

Beskrivning

Beskrivelse

GT65

on itsenäinen,

De

GT65

is een autonome,

GT65

är en komplett, fullt

GT65

er en selvdreven, fuld

kannettava naulain, joka

volledig draagbare

bärbar spikmaskin som an-

bærbar sømpistol, der bruger

käyttää nestemäistä

spijkermachine die vloeibare

vänder ytande kolvätebrän-

ydende kulbrintebrændstof

hiilivetypolttoainetta

koolwaterstof gebruikt als

sle för att driva en linjärdriven

til at drive en forbrændings-

lineaarisessa, sisäisessä

brandstof voor een interne

förbränningsmotor med inre

motor til et lineært drev.

polttomoottorissa. the

verbrandingsmotor met

förbränning.

GT65

antænder en brænd-

fastener.

lineaire aandrijving.

GT65

antänder en bränsle-

stof- og luftblanding for at

De

GT65

ontsteekt een lucht-

GT65

sytyttää polttoaineen

och luftblandning för att pro-

producere energi til at drive

brandstofmengsel om de

ja ilman seoksen. Kiinnikkeen

ducera energin som behövs

motoren, der til gengæld

energie voor de aandrijving

ampuva moottori saa tästä

för att driva motorn, som i

driver fastgørelseselementet.

van de motor te produceren.

energiansa.

sin tur driver fästdonet.

De motor drijft op zijn beurt

het spijkermechanisme aan.

Italian

Español Greek

Russian

Descrizione

Descripción

Περιγραφή

ОПИСАНИЕ ИНСТРУМЕНТА

GT65

è una chiodatrice

La

GT65

es una clavadora

Το

GT65

είναι ένα ανεξάρτητο,

GT65

– это автономный

autonoma completamente

autónoma, completamente

πλήρως φορητό καρφωτικό

ручной автомат для забивки

που χρησιμοποιεί υγρό

portatile che impiega car-

portátil, que utiliza com-

гвоздей. Этот переносной

υδρογονανθρακικό καύσιμο

burante liquido a idrocar-

bustible líquido a base de

инструмент использует жидкое

για να τροφοδοτεί ένα μοτέρ

buri per l’alimentazione di

hidrocarburos para energizar

углеводородное топливо для

εσωτερικής καύσης γραμμικής

un motorino interno a com-

un motor lineal de combus-

питания двигателя внутреннего

κίνησης.

bustione a presa diretta.

tión interna.

сгорания с линейным приводом.

Το καρφωτικό

GT65

αναφλέγει

Per produrre l’energia

La

GT65

inama una mezcla

В инструменте

GT65

μίγμα καυσίμου και αέρα για

necessaria ad azionare il

de combustible y aire para

να παράγει την ενέργεια που

воспламеняется смесь топлива

motore, e quindi a ssare

producir la energía que

απαιτείται για την κίνηση του

с воздухом для производства

l’elemento,

GT65

impiega

impulsa el motor, el que a su

μοτέρ, το οποίο με τη σειρά του

энергии в двигателе, который

una miscela di carburante

vez inserta el sujetador.

κινεί το καρφωτικό.

толкает механизм забивки

ed aria.

гвоздей.

5

Аннотация для Senco GT65RHA в формате PDF