Senco GT65RHA: English Deutsch Polski

English Deutsch Polski: Senco GT65RHA

Troubleshooting Fehlersuche

Rozwiązywanie problemów

English Deutsch Polski

WARNING

UWAGA!

WARNUNG

Repairs other than those described here

Wszelkie naprawy poza opisanymi tutaj

Andere Reparaturen als hierin bes-

should be performed only by trained,

muszą być wykonywane wyłącznie

chrieben sollten nur von einem hierfür

qualied personnel. Contact SENCO for

przez przeszkolony i wykwalikowany

ausgebildeten und qualizierten

information at:

personel. FrmaSENCO udziela

Fachmann durchgeführt werden. In-

P.O. Box 5153

stosownych informacji pod numerem

formationen erhalten Sie von SENCO

6802 EC ARNHEM

telefonu

unter

The Netherlands

P.O. Box 5153

P.O. Box 5153

6802 EC ARNHEM

6802 EC ARNHEM

Tel: +31 26 38 41 555

The Netherlands

The Netherlands

Fax: +31 26 38 41 567

Tel: +31 26 38 41 555

Tel: +31 26 38 41 555

E-mail: Info@senco.nl

Fax: +31 26 38 41 567

Fax: +31 26 38 41 567

Read section titled “Safety Warn-

E-mail: Info@senco.nl

E-mail: Info@senco.nl

ings” before maintaining tool.

Przed rozpoczęciem konserwacji

Lesen Sie den Abschnitt “Sicher-

narzędzia należy przeczytać

heitswarnungen”, bevor Sie das

rozdział pt. „Ostrzeżenia dot.

Werkzeug warten.

bezpieczeństwa”.

SYMPTOM

SYMPTOM

Die Batterie lässt sich nicht laden.

OBJAW

Battery does not accept charge.

Akumulator nie daje się naładować.

SOLUTION

LÖSUNG

ROZWIĄZANIE

Monitor charging time to ensure

Überwachen Sie die Ladezeit, um

Skontrolować czas ładowania i upewnić

sicherzustellen, dass genügend

battery has adequate time for

się, że akumulator ma wystarczającą

Zeit für das Laden vorhanden ist.

ilość czasu na naładowanie się.

recharging.

Batterie ersetzen

Wymienić akumulator.

Replace Battery.

Lader ersetzen

Wymienić ładowarkę.

Replace charger.

Warm Batterie drinnen.

Ciepło wewnątrz baterii.

Warm battery indoors.

SYMPTOM

OBJAW

SYMPTOM

Lader wird heiß, gibt laute

Podczas ładowania ładowarka nagrzewa

Geräusche von sich und raucht

Charger gets hot, makes loud

się do wysokiej temperatury, emituje

noise or smokes during charg-

während des Ladens.

głośne dźwięki lub dym.

ing.

LÖSUNG

Beenden Sie sofort den Betrieb

ROZWIĄZANIE

SOLUTION

und ziehen Sie den Netzstecker.

Niezwłocznie przerwać jej użytkowanie i

odłączyć od źródła zasilania. Usunąć

Discontinue use immediately and

Entsorgen und ersetzen Sie den

ładowarkę i wymienić na nową.

unplug from power source. Dis-

Lader

pose of charger and replace.

SYMPTOM

OBJAW

Lüfter läuft nicht, Werkzeug-Kontroll-

Wentylator nie działa, lampka kontrolna

SYMPTOM

leuchte leuchtet rot

narzędzia świeci kolorem czerwonym.

Fan does not run, tool indicator

light is red.

LÖSUNG

ROZWIĄZANIE

Batterie laden.

Naładować akumulator.

SOLUTION

Batterieanschlüsse mit einem feinen

Oczyścić styki akumulatora drobnym

Schmirgelpapier reinigen.

Charge battery.

płótnem szmerglowym.

Clean battery terminals with ne

SYMPTOM

emery cloth.

Lüfter läuft nicht oder langsamer als

OBJAW

normal, Werkzeug-Kontrollleuchte

Wentylator nie działa lub działa wolniej

SYMPTOM

leuchtet rot

niż normalnie. Lampka kontrolna

narzędzia świeci kolorem czerwonym.

Fan does not run, or runs slower

LÖSUNG

than normal -tool indicator light

Batterie laden.

ROZWIĄZANIE

is red.

Naładować akumulator.

SYMPTOM

SOLUTION

Sicherung lässt sich nicht voll

OBJAW

Charge battery.

durchdrücken und das Werkzeug

Bezpiecznik nie wciska się całkowicie,

funktioniert nicht.

narzędzie nie działa.

SYMPTOM

LÖSUNG

Safety does not depress fully, tool

Sicherung prüfen, wenn diese nicht

ROZWIĄZANIE

does not operate.

vollständig frei gibt, das Werkzeug

Sprawdzić bezpiecznik. Jeżeli nie można

go odblokować, należy dostarczyć

an einen TyRex-Vertragshändler

SOLUTION

narzędzie do autoryzowanego serwisu

zur Reparatur geben.

Check safety, if unable to free up,

rmy

TyRex

.

Sicherung entfernen und inspizieren.

Zdemontować i skontrolować bezpiecznik.

return tool to authorized TyRex

Führung reinigen und mit TyRex-

Oczyścić i nasmarować prowadnicę

dealer for service.

Öl schmieren.

bezpiecznika olejem

TyRex

.

Remove and inspect safety. Clean

Sicherung wieder einsetzen Mitläufer

Wymienić bezpiecznik.

and lubricate track with TyRex

hinter die Nägel positionieren.

Umieścić popychacz za elementami

oil.

mocującymi.

Replace safety.

SYMPTOM

Position follower behind fasteners.

Werkzeug läuft nicht durch - Lüfter

OBJAW

läuft.

Narzędzie nie wykonuje cyklu pracy -

SYMPTOM

wentylator pracuje.

LÖSUNG

Tool will not cycle - fan runs.

Kraftstoffzelle austauschen.

ROZWIĄZANIE

Kappe entfernen und Zündkabel

Wymienić ogniwo paliwowe.

SOLUTION

überprüfen, in die Zündkerze ein-

Zdjąć kołpak i sprawdzić przewód

Replace fuel cell.

führen, Kappe wieder aufsetzen.

iskrownika, zamontować na świecy

Remove cap and check spark

Werkzeug-Zylinderkopf und Zündk-

zapłonowej, założyć kołpak.

lead, insert in spark plug,

erze reinigen.

Oczyścić głowicę cylindra narzędzia i

replace cap.

świecę zapłonową.

Werkzeug zu einem TyRex-Vertrag-

Clean tool cylinder head and

Dostarczyć narzędzie do autoryzowanego

shändler zur Reparatur geben.

spark plug.

serwisu rmy

TyRex

.

Sicherstellen, dass die Werkzeug-Si-

Return tool to authorized TyRex

Upewnić się, czy bezpiecznik narzędzia

cherung vollständig eingerastet ist.

został całkowicie uruchomiony.

dealer for service.

Sicherstellen, dass im Magazin

Sprawdzić, czy w magazynku znajduje się

Be sure tool safety is completely

mindestens 7 oder mehr Nägel

co najmniej 7 elementów mocujących,

engaged.

enthalten sind, um sicherzustellen,

aby upewnić się, że blokada nie

Be sure magazine has at least

dass die Einschaltsperre nicht die

uniemożliwia pracy.

7 or more fasteners to ensure

Aktivierung verhindert.

lockout feature is not preventing

58

actuation.