Senco GT50AX: инструкция

Раздел: Электроинструменты

Тип:

Инструкция к Senco GT50AX

GT50AX/GT65RHS

CORDLESS FINISHING NAILERS

OPERATING INSTRUCTIONS

BRUKSVISNING

(ORIGINAL INSTRUCTIONS)

(OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE)

BETRIEBSANLEITUNG

BRUKSVISNING

(ÜBERSETZUNG DER URSPRÜNGLICHEN ANWEISUNGEN )

(ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA UNDERVISNINGARNA)

GEBRUIKSAANWIJZING

BRUGSANVISNING

(VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING)

(OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER)

MODE D'EMPLOI

INSTRUZIONO PER L'USO

(TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES)

(TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI)

YTTÖOHJEET

INSTRUCCIONES DE EMPLEO

(ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS)

(LA TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES)

GT65RHS

GT50AX

© 2011 by Senco Brands, Inc.

Senco Brands, Inc.

Questions? Comments?

NFE86D7R Revised October 26, 2011

4270 Ivy Pointe Blvd.

Cincinnati, Ohio 45245

e-mail: toolprof@senco.com

(Replaces 12/1/10)

www.senco.com

EMEA: www.verpa-senco.com

English

Deutsch Polski

Français

EMPLOYER’S

VERANTWORTUNG DES

OBOWIĄZKI

RESPONSABILITÉS

RESPONSIBILITIES

ARBEITGEBERS

PRACODAWCY

DE L’EMPLOYEUR

It is the employer’s responsi-

Es obliegt der Verantwortung

Na pracodawcy spoczywa

Il est de la responsabilité de

bility to assure this manual is

des Arbeitgebers, sicher-

obowiązek upewnienia się,

l’employeur d’assurer que

read and understood by all

zustellen, dass jeder Mitar-

że niniejszy podręcznik został

ce manuel soit lu et assimilé

personnel assigned to use the

beiter, der zur Verwendung

przeczytany i zrozumiany

par tout le personnel assigné

tool. Keep this manual avail-

dieses Werkzeugs beauftragt

przez wszystkich pracowników

à l’utilisation de cet outil.

able for future reference.

wurde, dieses Handbuch

wyznaczonych do korzystania

Garder ce manuel disponible

gelesen und verstanden hat.

z omawianego narzędzia.

comme référence future.

Halten Sie dieses Handbuch

Niniejszy podręcznik należy

für zukünftige Einsichtnahme

zachować do korzystania w

bereit.

przyszłości.

Suomi

Nederlands Svenska

Dansk

TYÖNANTAJAN VASTUUT

VERANTWOORDELIJKHEID

ARBETSGIVARANSVAR

ARBEJDSGIVERENS

VAN DE WERKGEVER

ANSVAR

On työnantajan velvollisuus

De werkgever moet ervoor

Det åligger arbetsgivaren

Det er arbejdsgiverens ansvar

varmistaa, että työkalun käyt-

zorgen dat alle werknemers

att se till att all personal

at sikre at denne vejledning

täjät lukevat ja ymmärtävät

die het gereedschap gebrui-

som anvisas att använda

læses og forstås af alle me-

tämän käyttöohjeen. Säilytä

ken deze handleiding lezen

detta verktyg läser och förstår

darbejdere, der er udpeget

käyttöohje myöhempää käyt-

en begrijpen. Bewaar deze

denna handbok. Ha denna

til betjening af dette værktøj.

töä varten.

handleiding om ze later te

handbok tillgänglig för fram-

Denne vejledning bør hol-

kunnen raadplegen.

tida referens.

des tilgængelig til fremtidige

opslag.

Italian

Español Greek

Russian

RESPONSABILITÀ DEL

RESPONSABILIDADES

ΕΥΘΥΝΕΣ ΤΟΥ ΕΡΓΟΔΟΤΗ

ОТВЕТСТВЕННОСТЬ

DATORE DI LAVORO

DEL EMPLEADOR

РАБОТОДАТЕЛЯ

Il datore di lavoro è tenuto

Es responsabilidad del em-

Αποτελεί ευθύνη του εργοδότη

В обязанности лица, выдающего

a garantire che il presente

pleador asegurar que todo el

να εξασφαλίσει ότι διάβασαν και

распоряжение на выполнение

manuale venga letto e com-

personal asignado al uso de la

κατανόησαν το παρόν εγχειρίδιο

работ с данным инструментом,

preso da tutto il personale

herramienta lea y comprenda

όλα τα μέλη του προσωπικού που

входит обеспечение того, чтобы

addetto all’uso dell’utensile.

este manual. Conserve este

πρόκειται να χρησιμοποιήσουν το

рабочий персонал изучил и понял

Tenere il manuale a dispo-

manual disponible para con-

εργαλείο. Διατηρήστε διαθέσιμο το

данную инструкцию. Необходимо

sizione per eventuale futura

sultas en el futuro.

παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική

сохранять данную инструкцию для

consultazione.

αναφορά.

будущего использования.

2

English

Deutsch Polski

Français

TABLE OF

INHALTSVERZEICHNIS

SPIS TREŚCI

TABLE DES

CONTENTS

MATIÈRES

Tool Description 4

Werkzeugbeschreibung 4

Opis narzędzia 4

Description de l’outil 4

Safety Warnings 6

Sicherheitswarnungen 6

Ostrzeżenia dot.

Avertissements de

Tool Safety 10

Werkzeug - Sicherheit 10

bezpieczeństwa 6

sécurité 7

Fuel Cell Safety 22

Bezpieczeństwo narzędzia 10

Kraftstoffzelle

Sécurité de l’outil 11

Bezpieczeństwo

Sécurité de pile à

Battery Safety 26

- Sicherheit 22

ogniwa paliwowego 22

combustible 23

Charger Safety 30

Batterie - Sicherheit 26

Bezpieczeństwo

Sécurité de batterie 27

Tool Use 38

Lader - Sicherheit 30

akumulatora 26

Sécurité de chargeur 31

Maintenance 54

Werkzeugbenutzung 38

Bezpieczeństwo ładowarki 30

Utilisation de l’outil 39

Troubleshooting 58,62

Wartung 54

Użytkowanie narzędzia 38

Entretien 55

Recommended

Fehlersuche 58,62

Konserwacja 54

Dépannage 59,63

Tool Specications

Technische Daten

Rozwiązywanie

Spécications de

and Accessories 66,69

und Zubehör 66,69

problemów 58,62

l’outil et de ses

Declaration of Conformity

70

Dane techniczne i wyposażenie

Konformitätserklärung 70

accessoires 66,69

dodatkowe narzędzia 66,69

Déclaration de conformité

70

DEKLARACJA ZGODNOŚCI 70

Suomi

Nederlands Svenska

Dansk

SISÄLLYSLUETTELO

INHOUD

Innehållsförteckning

INDHOLDSFORTEG-

Tool Description 2Safety

NELSE

Työkalun kuvaus 4

Beschrijving van

Verktygsbeskrivning 4

Værktøjsbeskrivelse 4

Turvallisuuteen liittyviä

het gereedschap 4

Säkerhetsvarningar 8

Sikkerhedsadvarsler 8

varoituksia 7

Veiligheidswa-

Verktygssäkerhet 12

Værktøjssikkerhed 12

Työkalun turvallisuus 11

arschuwingen 7

Bränslecellssäkerhet 24

Brændstofcellesikkerhed 24

Polttokennon

Veiligheid van

Batterisäkerhet 28

Batterisikkerhed 27

het gereedschap 11

Laddarsäkerhet 32

Opladersikkerhed 31

turvallisuus 23

Veiligheid van

Verktygsanvändning 40

Brug af værktøjet 39

Akun turvallisuus 27

de brandstofcel 23

Underhåll 56

Vedligeholdelse 55

Laturin turvallisuus 31

Veiligheid van de batterij 27

Felhantering 60,64

Fejlnding 59-63

Työkalun käyttö 39

Veiligheid van de lader 31

Verktygsspecikationer 67

Anbefalede

Huolto 55

Het gereedschap

Tillbehör 69

fastgørelseselementer 65

Vianmääritys 59,63

gebruiken 39

Försäkran om

Tilbehør 67

Yhdenmukaisu-usvakuutus 70

Onderhoud 55

överensstämmelse 70

Overensstemmelseserk-

Problemen oplossen 59,63

læring 70

Specicaties

en accessoires 66,69

Samsvarserklæring

70

Italian

Español Greek

Russian

INDICE

ÍNDICE

ΠΙΝΑΚΑΣ

СОДЕРЖАНИЕ

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ

Descrizione dell’utensile 4

Descripción de la

Περιγραφή εργαλείου 4

Описание инструмента 4

Avvertenze di sicurezza 8

herramienta 4

Προειδοποιήσεις για την

Меры по технике безопасности 9

Norme di sicurezza

Avisos de seguridad 9

ασφάλεια 9

Меры безопасности при

per l’utensile 12

Seguridad de la

Ασφάλεια για

работе с инструментом 13

Norme di sicurezza per

herramienta 13

το εργαλείο 13

Меры безопасности при

использовании топливного

la cella a combustibile 24

Seguridad de la

Ασφάλεια για το

элемента 25

Norme di sicurezza

pila de combustible 25

κελί καυσίμου 25

Меры безопасности при

per le batterie 28

Seguridad de la batería 29

Ασφάλεια για

обращении с батареей 29

Norme di sicurezza

Seguridad del

την μπαταρία 29

Меры безопасности при

per il caricabatterie 32

cargador de batería 33

Ασφάλεια για τον

обращении с зарядным

устройством 33

Uso dell’utensile 40

Uso de la herramienta 41

φορτιστή 33

Manutenzione 56

Mantenimiento 57

Χρήση εργαλείου 41

Порядок работы с

инструментом 41

Ricerca guasti 60,64

Identicación de fallas 61,65

Συντήρηση 57

Техобслуживание 57

Dati tecnici ed accessori

Especicaciones y

Αντιμετώπιση

Устранение неисправностей 61,65

dell’utensile 67,69

accesorios de la

προβλημάτων 61,65

Технические характеристики

Dichiarazione

herramienta 67,69

Προδιαγραφές και

инструмента и дополнительные

di conformità 70

Declaración

αξεσουάρ εργαλείου 67,69

принадлежности 67,69

de conformidad 70

ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ 70

ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ 70

3

Tool Operation Verwendung des Werkzeugs

Obsługa narzędzia

Utilisation de l’Outil

Työkalun käyttö Bruk av verktøyet Användning av verktyget Betjening af værktøjet

Uso dell’utensile Operación de la Herramienta

Λειτουργία εργαλείου

Порядок работы с инструментом

English Deutsch Polski Français Suomi Nederlands Svenska Dansk Italian Español Greek Russian

1.

Trigger

Auslöser

Spust

Détente

Liipaisin

Trekker

Avtryckare

Udløser

Grilletto

Gatillo

Σκανδάλη

Курок

2.

Battery

Batterie-

Komora

Compartiment

Akkukotelo

Batterijvak

Batterifack

Batterikam-

Vano

Compar-

Χώρος

Отсек батареи

Compart-

Fach

akumulatora

de batterie

mer

batterie

timiento de la

μπαταρίας

ment

batería

3.

Fuel Cell

Kraftstoff-

Komora

Compartiment

Polttokenno-

Vak voor de

Bränslecells-

Brændstof-

Vano cella a

Compar-

Χώρος κελιού

Отсек

топливного

Compart-

zellen-Fach

ogniwa pali-

de pile à

lokero

brandstofcel

fack

celle Kammer

combustibile

timiento de

καυσίμου

элемента

la pila de

ment

wowego

combustible

combustible

4.

Motor

Motor-

Zespół

Ensemble de

Moottorin

Motor

Motorenhet

Motorsamling

Gruppo

Conjunto del

Διάταξη μοτέρ

Двигатель

Assembly

Baugr.

silnika

moteur

kokoonpano

motore

motor

5.

Depth of

Einstellung

Regulator

Réglage de

Ampumis-

Afstelling

Drivjusterings-

Dybde af

Regolazione

Ρύθμιση

Ajuste de la

Регулировка

глубины хода

Drive

der

głębokości

profondeur

syvyyden

spijkerdiepte

djup

drivjustering

profondità

profundidad

βάθους

толкателя

Adjustment

Einschlag-

wbijania

d’enfoncement

säätely

de pen-

καρφώματος

etración

tiefe

6.

Feeder

Zuführungs-

Stopka

Sabot

Syöttökenkä

Aanvoer-

Matarsko

deanord-

Supporto

Οδηγός

Колодка

Patín

подающего

Shoe

Schuh

podajnika

d’alimentation

schoen

ning

alimentatore

τροφοδότη

alimentador

механизма

7.

Magazine

Magazin-

Ensemble de

Säiliöosa

Magazijn

Magasinsen-

Magasin

Gruppo

Zespół

Conjunto del

Διάταξη

Магазин

Assembly

Einheit

magazynka

magasin

het

Samling

riserva

cargador de

γεμιστήρα

sujetadores

8.

Battery

Batterie-

Lampka

Voyant

Akun

Verklikker

Batteriindika-

Batteriindika-

Spia di stato

Luz indica-

Ενδεικτική

Индикатор

батареи

Indicator

Kontroll-

kontrolna

indicateur de

osoitinvalo

batterij

torlampa

tor Lampe

batterie

dora de

λυχνία

akumulatora

batería

Light

leuchte

batterie

μπαταρίας

9.

Air Filter

Luftlter

Filtr

Filtre à air

Ilmansuodatin

Lucht lter

Luftlter

Luftlter

Filtro

Filtro de aire

Φίλτρο αέρα

Воздушный

фильтр

powietrza

dell'aria

9

3

8

2

4

1

5

6

7

4

English

Deutsch Polski

Français

Description

Beschreibung

Opis

Description

The GT65RHS/GT50AX

is a

Der

GT65RHS/GT50AX ist

GT65RHS/GT50AX

to

La GT65RHS/GT50AX est une

self contained, fully por-

ein geschlossener, vollstän-

kompletna, całkowicie

cloueuse intégrée totalement

table nailer that uses liquid

dig portabler Nagler, der

przenośna wbijarka

portative qui utilise comme

hydrocarbon fuel to power a

üssigen Kohlenwasserstoff-

wykorzystująca zasilany

carburant de l’hydrocarbure

linear drive internal combus-

Kraftstoff zur Versorgung

płynnym paliwem

liquide pou alimenter un

tion motor.

eines Linearantriebs-Verbren-

węglowodorowym liniowy

moteur à combustion interne

nungsmotor verwendet.

silnik spalinowy.

et entraînement linéaire.

The GT65RHS/GT50AX

ignites a fuel and air mixture

Der

GT65RHS/GT50AX zün-

We wbijarce

GT65RHS/

La GT65RHS/GT50AX

to produce the energy to

det eine Kraftstoff-Luftmisc-

GT50AX

następuje zapłon

enamme un mélange de car-

drive the motor, which in turn

hung als Energie zum Antrieb

mieszanki paliwowo-

burant et d’air pour produire

drives the fastener.

des Motors, der wiederum

powietrznej, co wytwarza

l’énergie faisant tourner le

den Nagler antreibt.

energię poruszającą silnik,

moteur, fait enfoncer l’agrafe.

który z kolei wbija element

mocujący.

Suomi

Nederlands Svenska

Dansk

Kuvaus

Beschrijving

Beskrivning

Beskrivelse

GT65RHS/GT50AX

De

GT65RHS/GT50AX

is een

GT65RHS/GT50AX

är

GT65RHS/GT50AX

er en selv-

on itsenäinen,

autonome, volledig draagbare

en komplett, fullt bärbar

dreven, fuld bærbar sømp-

kannettava naulain, joka

spijkermachine die vloeibare

spikmaskin som använder

istol, der bruger ydende

käyttää nestemäistä

koolwaterstof gebruikt als

ytande kolvätebränsle

kulbrintebrændstof til at drive

hiilivetypolttoainetta

brandstof voor een interne

för att driva en linjärdriven

en forbrændingsmotor til et

lineaarisessa, sisäisessä

verbrandingsmotor met

förbränningsmotor med inre

lineært drev.

polttomoottorissa. the

lineaire aandrijving.

förbränning.

GT65RHS/GT50AX

antænder

fastener.

De

GT65RHS/GT50AX

GT65RHS/GT50AX

antänder

en brændstof- og luftbland-

ontsteekt een lucht-

GT65RHS/GT50AX

sytyttää

en bränsle- och luftblandning

ing for at producere energi

brandstofmengsel om de

polttoaineen ja ilman

för att producera energin

til at drive motoren, der til

energie voor de aandrijving

seoksen. Kiinnikkeen

som behövs för att driva

gengæld driver fastgørelse-

van de motor te produceren.

ampuva moottori saa tästä

motorn, som i sin tur driver

selementet.

De motor drijft op zijn beurt

energiansa.

fästdonet.

het spijkermechanisme aan.

Italian

Español Greek

Russian

Descrizione

Descripción

Περιγραφή

ОПИСАНИЕ ИНСТРУМЕНТА

GT65RHS/GT50AX

è una

La

GT65RHS/GT50AX

es

Το

GT65RHS/GT50AX

GT65RHS/GT50AX

это

chiodatrice autonoma

una clavadora autónoma,

είναι ένα ανεξάρτητο,

автономный ручной автомат для

πλήρως φορητό καρφωτικό

completamente portatile

completamente portátil, que

забивки гвоздей. Этот переносной

που χρησιμοποιεί υγρό

che impiega carburante

utiliza combustible líquido a

инструмент использует жидкое

υδρογονανθρακικό καύσιμο

liquido a idrocarburi per

base de hidrocarburos para

углеводородное топливо для

για να τροφοδοτεί ένα μοτέρ

l’alimentazione di un moto-

energizar un motor lineal de

питания двигателя внутреннего

εσωτερικής καύσης γραμμικής

rino interno a combustione

combustión interna.

сгорания с линейным приводом.

κίνησης.

a presa diretta.

La

GT65RHS/GT50AX

inama

В инструменте

GT65RHS/

Το καρφωτικό

GT65RHS/

Per produrre l’energia

una mezcla de combustible y

GT50AX

воспламеняется

GT50AX

αναφλέγει μίγμα

necessaria ad azionare il

aire para producir la energía

καυσίμου και αέρα για να

смесь топлива с воздухом

motore, e quindi a ssare

que impulsa el motor, el que

παράγει την ενέργεια που

для производства энергии в

l’elemento,

GT65RHS/

a su vez inserta el sujetador.

απαιτείται για την κίνηση του

двигателе, который толкает

GT50AX

impiega una mis-

μοτέρ, το οποίο με τη σειρά του

механизм забивки гвоздей.

κινεί το καρφωτικό.

cela di carburante ed aria.

5

Аннотация для Senco GT50AX в формате PDF