Senco CARTON CLOSERS STAPLERS: English Deutsch Nederlands Francais Dansk

English Deutsch Nederlands Francais Dansk: Senco CARTON CLOSERS STAPLERS

background image

26

Troubleshooting  Fehlerbehebung 

Onderhoud  

Entretien 

Fejlfinding 

English   Deutsch   Nederlands   Francais Dansk 

WARNING 

Repairs other than those 

described here should be 

performed only by trained, 

qualified personnel. 

  

Contact SENCO for 

Information at 1-800-543-

4596. 

Read and understand 

‚SAFETY INSTRUCTIONS‛ 

manual shipped with this 

tool before using tool.

ACHTUNG 

Reparaturarbeiten, die hier 

nicht beschrieben sind, dürfen 

nur von Sachkundigen im 

Sinne der Si-

cherheitsvorschriften 

durchgeführt werden. Wenden 

Sie sich an authorisierte 

SENCO-Service-Stellen. 

Zuerst die 

Sicherheitshinweise lesen!

WAARSCHUWING 

Andere reparatie dan deze 

hieronder beschreven dienen 

uitgevoerd te worden door 

personeel dat de juiste 

kwalifikatie en opleiding heeft.  

Neem kontakt op met UW 

SENCO vertegenwoordiger. 

Raadpleeg het hoefdstuk: 

‚Veiligheids voorschriften‛ 

alvorens de reparatie te 

beginnen.

AVERTISSEMENT 

Les réparations autres que 

celles décrites ici doivent être 

réalisées uniquement par du 

personnel qualifié ayant reçu 

la formation appropriée. Pour 

toute information, prenez 

contact avec SENCO par 

téléphone en appelant Le 

Distributeur agréé. 

Lisez et assimilez le 

manuel ‚INstructionsdesécu-

rité‛ livré avec cet outil avant 

de l’utiliser.

ADVARSEL 

Reparationer ud over de her 

beskrevne, bør kun udføres 

af uddannet kvalificeret 

personale. Kontakt Deres 

SENCO repræsentant. 

Læs afsnittet betitlet 

‚Sikkerheds advarsler‛ 

inden værktøjet 

vedligeholdes.

SYMPTOM 

Jamming 

SOLUTION 

Always disconnect the tool from 

the air supply, empty the 

magazine and read the safety 

instruction section before you 

begin troubleshooting. Normally 

it is not necessary to dismantle 

any parts in order 

to remove a defective staple 

from the front nozzle plate. Grip 

the staplewith a pair of flat pliers 

at the exit from the front nozzle 

plate. Carefully pull out the 

staple. 

SYMPTOM 

Störung

LÖSUNG 

Trennen Sie das Werkzeug von der 

Luftzufuhr, leere Magazin und lesen 

Sie die Sicherheitshinweise 

Abschnitt, bevor Sie mit der 

Fehlerbehebung beginnen. 

Normalerweise ist es nicht 

notwendig, irgendwelche Teile 

zerlegen, um ein defektes 

Grundnahrungsmittel von vorne 

Düsenplatte entfernen. Fassen Sie 

die staplewith ein Paar Flachzange 

an der Ausfahrt von der Front 

Düsenplatte. Ziehen Sie das 

Grundnahrungsmittel. 

SYMPTOOM 

Storing 

OPLOSSING 

Altijd eerst de tool van de 

luchttoevoer, leeg het tijdschrift en 

lees de veiligheidsinstructie gedeelte 

voordat u begint met het oplossen van 

problemen. Normaal gesproken is het 

niet nodig om alle onderdelen te 

demonteren om  een defecte nietje te 

verwijderen van de voorkant 

sproeikop. Pak de niet met een platte 

tang bij de uitgang aan de voorkant. 

Trek het nietje voorzichtig los. 

SYMPTOME 

Brouillage

SOLUTION 

Toujours déconnecter l'outil de 

l'alimentation en air, vide le 

magazine et lire la section 

consignes de sécurité avant de 

commencer le dépannage. 

Normalement, il n'est pas 

nécessaire de démonter toutes les 

pièces afin pour supprimer une 

base défectueuse de la plaque des 

buses avant. Saisir la staplewith 

une paire de pinces plates à la 

sortie de la plaque des buses 

avant. Retirez doucement la base. 

SYMPTOM

Jamming 

LØSNING 

Afbryd altid værktøjet fra lufttilførsel, 

tømme magasinet og læse sikkerhed 

instruktion afsnit før du begynder 

fejlfinding. Normalt er det ikke 

nødvendigt at afmontere alle dele for at 

fjerne en defekt korte forfra dysen 

plade. Tag fat i staplewith et par af 

flade tænger ved afgangen fra forsiden 

dysen plade.

Forsigtigt trække korte. 

SYMPTOM 

Air leaking

SOLUTION 

Check which o-ring leaks the air 

and then change to new o-ring

SYMPTOM 

Air undicht

  

LÖSUNG 

Prüfen Sie, welche O-Ring-Lecks 

die Luft und dann zu verändern 

neuen O-Ring 

SYMPTOOM 

Lucht lekt 

OPLOSSING 

Controleer uit welke o-ring de lucht 

lekt vervang deze met een nieuwe o-

ring.

SYMPTOME 

Fuite d'air 

SOLUTION 

Vérifiez le joint torique dont les 

fuites de l'air et puis changer pour 

le nouveau joint 

SYMPTOM

Air utæt 

LØSNING 

Kontroller, hvilken o-ring 

utætheder i luften og derefter 

skifte til nye O-ring 

SYMPTOM 

Poor firing power 

SOLUTION 

Check if there is any leakage 

and check if the tool sufficiently 

lubricated. Also check if the 

cylinder sleeve, piston sealing 

rings, driver blade tip, claw 

mechanism or claws damaged.

SYMPTOM 

Schlechte Feuerkraft

  

LÖSUNG 

Prüfen Sie, ob es irgendwelche 

Leckagen und prüfen Sie, ob das 

Werkzeug ausreichend geschmiert. 

Prüfen Sie auch, wenn die 

Zylinderlaufbuchse, Kolben-

Dichtringe, Fahrer Blattspitze, 

Kralle Mechanismus oder Krallen 

beschädigt. 

SYMPTOOM 

Slechte vuurkracht 

OPLOSSING 

Controleer of er sprake is van lekkage 

en controleer of het gereedschap 

voldoende is gesmeerd. Ook 

controleren of de cilinder, zuiger 

afdichtringen, bestuurder blade tip, 

klauw mechanisme of klauwen 

beschadigd. 

SYMPTOME 

Puissance de feu pauvres  

SOLUTION 

Vérifiez s'il ya des fuites et vérifier 

si l'outil suffisamment lubrifié. 

Vérifiez également si la manche 

cylindres, bagues d'étanchéité du 

piston, extrémité de la lame du 

pilote, le mécanisme de griffe ou 

griffes endommagées. 

SYMPTOM

Dårlig fyring magt 

LØSNING 

Undersøg om der er nogen 

lækage og kontrollere, om 

værktøjet tilstrækkeligt smurt. 

Også kontrollere, om cylinderen 

ærmet, stempel tætningsringe, 

driver vingespids, claw 

mekanisme eller kløer 

beskadiget. 

SYMPTOM 

Not feeding  

SOLUTION 

Check if user uses correct 

staple, if the driver blade return 

automatically, if the staple strip 

slide easily in the magazine, if 

the driver, claws or claw 

mechanism damaged, if the 

feeder or feeder spring 

damaged, 

if user change faulty 

components or if the staple rail 

damaged. 

SYMPTOM 

Nicht füttern

  

LÖSUNG 

Prüfen Sie, ob Benutzer verwendet 

korrekte heften, wenn der Fahrer 

Klinge automatisch zurück, wenn 

die Klammer Streifen gleiten leicht 

in das Magazin, wenn der Fahrer, 

Klauen oder Krallen Mechanik 

beschädigt ist, wenn der Anleger 

oder Anleger Frühjahr beschädigt, 

wenn der Benutzer ändern 

fehlerhafte Komponenten oder 

wenn die Heftklammer Bahn 

beschädigt. 

SYMPTOOM 

Geen doorvoering 

OPLOSSING 

Controleer of de u gebruik maakt van 

de juiste nieten, indien de slagpen 

automatisch terug keert, wanneer de 

strip te gemakkelijk in het magazijn 

valt, controleer anders  op defecte 

onderdelen.

SYMPTOME 

Ne s'alimente pas  

SOLUTION 

Vérifiez si l'utilisateur utilise base 

correcte, si le retour de lame pilote 

automatiquement, si la diapositive 

bande de base facilement dans le 

magazine, si le conducteur, les 

griffes ou mécanisme griffes 

endommagé, si le ressort 

d'alimentation ou le chargeur 

endommagé, 

si l'utilisateur change les 

composants défectueux ou si le rail 

de base endommagés. 

SYMPTOM

Ikke fodring

  

LØSNING 

Kontroller, om brugeren anvender 

korrekt korte, hvis føreren bladet 

tilbage automatisk, hvis korte stribe 

glide let i magasinet, hvis føreren, kløer 

eller claw mekanisme beskadiget, hvis 

feeder-eller feeder foråret beskadiget, 

hvis brugeren ændre defekte 

komponenter, eller hvis den korte bane 

beskadiget.