Severin TO 2040 – страница 3

Инструкция к Духовке Severin TO 2040

FIN

ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön

Grilliuuni

liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet.

Lapsia on valvottava, jotta estetään,

etteivät he leiki laitteella.

Lasten ei saa antaa suorittaa laitteen

Hyvä asiakas,

puhdistus- tai huoltotöitä ilman

Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen

valvontaa.

laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa

Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä poissa

tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain

laitteen ja sen virtajohdon luota, kun laite

henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin

on kytkettynä verkkovirtaan tai kun se on

ohjeisiin.

jäähtymässä käytön jälkeen.

Varoitus: Pidä lapset poissa

Verkkoliitäntä

pakkausmateriaalien luota potentiaalisen

Laite tulee liittää määräysten mukaisesti

vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran

asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan.

vuoksi.

Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen

Ennen laitteen käyttöä runko ja lisäosat

arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote

on tarkastettava huolellisesti vaurioiden

on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä

varalta. Jos laite putoaa kovalle alustalle,

koskevien direktiivien mukainen.

sitä ei saa enää käyttää: näkymättömätkin

vauriot voivat aiheuttaa vaaratilanteita

Osat

laitetta käytettäessä.

1. Lämmönsäädin

Virtajohto on tarkistettava säännöllisesti

2. Merkkivalo

vaurioiden varalta. Jos johdossa on vikaa,

3. 5-asentoinen kytkin

laitetta ei saa enää käyttää.

4. Ajastin

Älä käytä laitetta, jos liitäntäjohdosta on

5. Liitäntäjohto, jossa pistoke

vedetty voimakkaasti. Vika ei aina näy

6. Luukun kahva

ulospäin, joten tarkistuta laite ennen

7. Vartaan pidike

seuraavaa käyttöönottoa.

8. Uunipelti ja kahva

Laite toimii erittäin korkealla lämmöllä

9. Vartaan päätyosa (yhdistetty

ja sitä käytettäessä on oltava hyvin

moottoriin)

varovainen.

10. Vartaan pidikkeen syvennykset

Varoitus: Laitteen luukku

11. Vartaan päätyosa (ei yhdistetty

ja kosketuspinnat ovat

moottoriin)

käytön aikana kuumia.

12. Uuniritilä ja kahva

Niiden koskettaminen voi aiheuttaa

13. Uuniritilä

palovammoja!

14. Uunipelti

Älä koske lämpöelementteihin.

15. Murualusta

Varmista aina ennen käyttöä, että

16. Lämmityselementti

murualusta on kunnolla paikoillaan

17. Pyörivä varras ja pidikkeet

lämmityselementtien alla.

Laitteen pohjassa olevia jalkoja ei saa

Tärkeitä turvaohjeita

irrottaa.

tä laitetta saavat käyttää lapset

Ylikuumennettu öljy tai rasva voi syttyä

(vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt,

palamaan. Sen vuoksi uunipeltiä ei pidä

joilla on fyysisesti, aistillisesti tai

täyttää liikaa.

henkisesti rajoittunut toimintakyky

Älä koskaan poistu paikalta laitteen ollessa

tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset

toimintakunnossa.

tiedot laitteen toiminnasta, mikäli heitä

tä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi

valvotaan tai ohjataan laitteen käytössä

41

erillisen ajastimen tai kaukosäätimen

laite vaatii huoltoa tai korjausta, lähetä se

kanssa.

huoltoliikkeeseemme. Osoitteen löydät

Huolehdi aina riittävästä tuuletuksesta.

tämän käyttöohjeen liitteestä.

Älä aseta mitään esineitä laitteen päälle.

Varmista, että laite on vähintään seuraavilla

Lämpötilan säätö

etäisyyksillä seinästä tai esineistä:

Lämpötila voidaan säätää halutuksi

Sivu: 12 cm

lämpötilan säätimellä.

Takaosa: 12 cm

Yläpuoli: 30 cm

5-asentoinen kytkin

Laitetta ei saa sijoittaa kaappiin. Laitetta

Ylälämpö

paikoilleen sijoitettaessa on myös

Ylälämpö ja pyörivä varras

varmistettava, että sitä ei aseteta kaapin

Ylä- ja alaläm

tms. alapuolelle.

Ylä- ja alalämpö kuuman ilman

Älä käytä laitetta ulkona.

kiertotoiminnolla

Älä aseta laitetta seinäkaapin, tai

Ylälämpö kuuman ilman

minkään riippuvan esineen (verhojen,

kiertotoiminnolla ja pyörivän vartaan

muun tulenaran materiaalin) alle tai

kera

läheisyyteen.

Käytön ajaksi laite on asetettava lämmön-

Lämpöelementit kuumenevat vasta kun

ja roiskeenkestävälle alustalle. Älä aseta

ajastin aktivoidaan.

laitetta kuumalle alustalle, tai tulen tai

palovaarallisen höyryn läheisyyteen.

Ajastin

Älä anna liitäntäjohdon koskea kuumia

Ajastimella voidaan valita joko tietty

pintoja.

kypsennysaika (enintään 60 minuuttia tai

Älä anna liitäntäjohdon roikkua laitteesta.

jatkuva toiminta.

Irrota pistotulppa pistorasiasta aina

Jatkuva toiminta valitaan kääntämällä

- käytön jälkeen,

ajastimen kytkintä vastapäivään asentoon

.

- jos laitteessa on toimintahäiriö,

Laite kytketään pois päältä kääntämällä kytkin

- ennen laitteen puhdistamista.

asentoon 0.

Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta,

Kypsennysaika esiohjelmoidaan kääntämällä

älä vedä liitäntäjohdosta vaan tartu aina

kytkintä myötäpäivään haluttuun aikaan.

pistotulppaan.

Aika asetetaan alle 10 minuuttiin kääntämällä

Jos laite vahingoittuu väärinkäytön

ajastinta ensin hieman suurempaan asetukseen

seurauksena tai siksi, että annettuja

ja kääntämällä sitä sitten hitaasti takaisin

ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei

halutun aika-asetuksen kohdalle. Kun

vastaa aiheutuneista vahingoista.

ohjelmoitu aika loppuu, äänimerkki ilmoittaa

Tämä laite on tarkoitettu

lämpöelementtien sammumisesta.

kotitalouskäyttöön tai vastaavaan, kuten

- toimistot ja muut kaupalliset ympäristöt

Merkkivalo

- maatalousalueet

Merkkivalo syttyy, kun laite on käynnistetty. Se

- hotellien, motellien jne. ja vastaavien

sammuu kun esiohjelmoitu aika on kulunut tai

yritysten asiakkaat

jos kytkin on käännetty takaisin asentoon 0.

- aamiaisen ja majoituksen tarjoavat

majatalot.

Pyörivä varras

Turvallisuusmääräykset vaativat, että

Pyörivää varrasta käytetään

sähkölaitteen saa korjata ja liitäntäjohdon

ylälämpötoiminnon kera. Lisäksi voidaan

uusia ainoastaan sähköalan ammattilainen.

valita kuuman ilman kiertotoiminto.

in vältytään vaarallisilta tilanteilta. Jos

42

Kun laitat ruoan vartaaseen, varmista,

lämpöelementeillä usean minuutin

ettei se voi koskettaa lämpöelementtejä –

ajan luukun ollessa suljettuna. Aseta

varmista riittävä etäisyys.

lämmönsäädin halutulle tasolle ja valitse

Keihästä kypsennettävä ruoka vartaaseen

sopiva esilämmitysaika ajastimella.

keskikohdastaan. Siten varmistat, et

Aseta kypsennettävä ruoka uuniritilälle,

ruoka on riittävän etäällä uunin sisäosista

uunipellille tai pyörivään vartaaseen. Jos

ja lämpöelementeistä. Kiinnitä ruoka

kypsennettävät aineet ovat rasvaisia tai

pidikkeillä vartaan keskelle.

sisältävät nestettä, aseta grillialusta alle

Ulkonevat osat (esim. kananpojan siivet)

keräämään tipat ja roiskeet.

on syytä kiinnittää hammastikulla, narulla

Jos käytät uunipeltiä, aseta paikoilleen

tai muulla sopivalla tavalla. Näin mikään

ensin uuniritilä ja sijoita uunipelti

osa ruoasta ei irtoa kypsentämisen aikana.

yläpuolelle.

Sulje luukku, aseta lämmönsäädin

Pyörivän vartaan kiinnittäminen ja

halutulle tasolle ja valitse

irrottaminen:

ajastinpainikkeella haluttu kypsennysaika

- Kun ruoka on kunnolla paikoillaan,

tai jatkuva toiminta.

aseta varras pidikkeeseensä niin, että

Yläpinnan grillaukseen voit käyttää joko

sen kärki osoittaa oikealle. Varmista, että

ylä- tai alalämpöä.

pidikkeen syvennyskohdat kiinnittyvät

Kytkimen asentoa voi muuttaa

vartaan vastaaviin koloihin.

kypsennyksen aikana.

- Aseta toinen pää toisella puolella olevaan

Kun säädetty kypsennysaika päättyy,

pidikkeeseen (katso kuvaa I).

ajastin sammuttaa lämpöelementit

- Liu’uta vartaan moottoriin yhdistettävä

automaattisesti.

pää moottorin käyttöosaan (katso kuvaa

Kypsennystoimenpide keskeytetään tai

II).

jatkuva toiminta lopetetaan kytkemällä

- Varmista, että vartaan pää kiinnittyy

ajastimen kytkin asentoon 0.

turvallisesti pidikkeen kapeaan alaosaan

Avaa kuuma lasiovi käytön jälkeen aina

(ei yhdistetty moottoriin).

kahvasta. Poista uunipelti tai uuniritilä

- Suorita edellä kuvatut toimenpiteet

tarkoitukseen varatulla kahvalla. Poista

päinvastaisessa järjestyksessä

pyörivä varras samoin vartaan pidikkeellä.

irrottaessasi vartaan.

Aseta uunipelti ja uuniritilä aina

kuumuutta kestävälle alustalle.

Käynnistys

Kytke aina kypsennyksen jälkeen

Puhdista laite (ks. Laitteen puhdistus ja

lämmönsäädin asentoon MIN.

hoito) ja poista kaikki pakkausmateriaali.

Irrota pistotulppa seinäpistorasiasta.

Ennen ensikäyttöä anna molempien

lämpöelementtien olla päällä 15 minuutin

Kypsennysajat

ajan. Lämmön tullessa päälle ensimmäistä

Alla olevat grillaus-/kypsennysajat ovat

kertaa laitteesta saattaa erittyä hajuja.

keskimääräisiä, sillä kaikki kypsennettävä

Ilmiö on aivan normaali ja kestää vain

ruoka on erilaista. Katso myös ruoan

lyhyen ajan. Varmista, että huoneessa on

pakkausmerkintöjä.

tarpeeksi hyvä ilmanvaihto.

Lämpö/

Grillaus/

Ruoka

asetus

kypsennysaika

Käyttö

Varmista ennen laitteen käyttöä, että

Kananpoika

180°C

murualusta on kiinnitetty paikalleen

60 - 70 min.

(pyörövarras)

alemman kuumentimen alapuolelle.

Esilämmitä kypsennystilaa molemmilla

43

Ta ku u

Pizza

200°C

10-12 min.

Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka

(pakastettu)

koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä

lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten

Pizza

220°C

13-15 min.

Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien

(pakastettu)

takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta

käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti

Päällystetty

220°C

10-14 min.

tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä

leipä

esine- ja henkilövahingoista lankeaa

Patonki

200°C

laitteen käyttäjälle. Tämä takuu ei vaikuta

14-15 min.

(pakastettu)

lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään

muihin kansallisen lainsäädännön

Patonki

220°C

säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin

15-16 min.

(pakastettu)

laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen

hankkijalla on.

175°C

Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH,

Keksit

15-17 min.

Saksa

Maahantuoja:

Laitteen puhdistus ja hoito

Oy Harry Marcell Ab

Irrota aina pistotulppa pistorasiasta ja

PL 63, 01511 VANTAA

anna laitteen jäähtyä kunnolla ennen sen

Puh (09) 870 87860

puhdistamista.

Fax (09) 870 87801

Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista

www.harrymarcell.

laitetta vedellä. Älä myöskään upota sitä

asiakaspalvelu@harrymarcell.

veteen.

Älä käytä hankaavia, voimakkaita

puhdistusaineita tai suihketyyppisiä

uuninpuhdistusaineita.

Laitteen ulkopinta tulee puhdistaa

kostealla, nukkaantumattomalla

kankaalla.

Uunipelti, uuniritilä, pyörivä varras ja

pidikkeet voidaan puhdistaa kuumalla

vedellä ja miedolla pesuaineella.

Tarvittaessa murualusta voidaan

poistaa ja puhdistaa kuumalla vedellä

miedolla pesuaineella. Muista asettaa se

puhdistamisen jälkeen takaisin paikalleen

kuumentimen alapuolelle.

Jätehuolto

Vanhoja tai viallisia laitteita ei

saa hävittää kotitalousjätteen

mukana. Käytöstä poistettavat

laitteet tulisi viedä jätteiden

hyötykäyttöasemalle.

44

można zauważyć uszkodzenia patrząc

Piekarnik-Toster

na urządzenie wyłącznie z zewnątrz.

Dlatego przed ponownym użyciem całe

urządzenie powinno zostać sprawdzone

przez wykwali kowanego serwisanta.

Szanowni Klienci!

Dzieci powinny znajdować się pod stałą

Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie

opieką, aby nie dopuścić do używania

zapoznać się z poniższą instrukcją, któ

przez nie urządzenia jako zabawki.

należy zachować do późniejszego wglądu.

Nie wolno pozwalać dzieciom na

Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie

wykonywanie jakichkolwiek prac

przez osoby, które zapoznały się z niniejszą

związanych bezpośrednio z konserwacją

instrukcją.

lub czyszczeniem urządzenia bez nadzoru

osoby dorosłej.

Podłączenie do sieci zasilającej

Kiedy urządzenie jest podłączone do sieci

Urządzenie należy podłączać do sieci

albo jeszcze stygnie po pracy, nie wolno

elektrycznej wyłącznie do prawidłowo

dopuszczać do niego dzieci w wieku

zainstalowanego gniazdka z uziemieniem.

poniżej 8 lat.

Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe

Uwaga: Nie pozwalać, aby dzieci miały

zgadza się z napięciem podanym na

dostęp do elementów opakowania,

tabliczce znamionowej urządzenia. Niniejszy

ponieważ mogą one spowodować

wyrób zgodny jest z obowiązującymi w

zagrożenie, np. uduszenia.

UE przepisami dotyczącymi oznakowania

Przed użyciem urządzenia należy

produktu.

dokładnie sprawdzić, czy jego korpus

i wszystkie elementy czynnościowe są

Zestaw

sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia.

1. Regulator temperatury

Jeżeli urządzenie spadło na twar

2. Wskaźnik świetlny

powierzchnię, nie nadaje się do dalszego

3. 5-pozycyjny przełącznik

użytku, gdyż nawet najmniejsza,

4. Czasomierz

niewidoczna usterka powstała z tego

5. Przewód zasilający z wtyczką

powodu, może mieć ujemny wpływ na jego

6. Uchwyt drzwiczek

działanie i bezpieczeństwo użytkownika.

7. Uchwyt do zakładania rożna

Należy regularnie sprawdzać, czy przewód

8. Blacha do pieczenia z uchwytem

przyłączeniowy nie jest uszkodzony. W

9. Końcówka rożna, połączona z

przypadku jakiegokolwiek uszkodzenia

mechanizmem obrotowym

przewodu, należy natychmiast zaprzestać

10. Wgłębienia na uchwyt do zakładania

używania urządzenia.

rożna

Nie należy używać urządzenia jeśli

11. Końcówka rożna (bez napędu)

wyciągano przewód przyłączeniowy z

12. Kratka grilla z uchwytem

dużą siłą. Nie zawsze można zauważyć

13. Kratka grilla

uszkodzenia patrząc na urządzenie

14. Blacha do pieczenia

wyłącznie z zewnątrz. Wobec tego,

15. Tacka na okruchy

przed ponownym użyciem, należy

16. Element grzejny

całe urządzenie poddać kontroli

17. Obracający się rożen z widełkami

wykwali kowanego serwisanta.

Urządzenie nagrzewa się do bardzo

Instrukcja bezpieczeństwa

wysokiej temperatury.

Nie należy używać urządzenia, jeśli

Uwaga: W czasie pracy urządzenia jego

przewód zasilający był narażony na

drzwiczki i inne łatwodostępne części

gwałtowne szarpnięcia. Nie zawsze

45

nagrzewają się do wysokiej

każdorazowo:

temperatury. Kontakt z nimi

- po zakończeniu pracy;

grozi poparzeniem!

- w przypadku awarii urządzenia;

Nie dotykać elementów grzejnych.

- i przed przystąpieniem do czyszczenia

Przed włączeniem urządzenia sprawdzić,

urządzenia.

czy tacka na okruchy jest prawidłowo

Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie

założona pod elementami grzejnymi.

należy szarpać za przewód.

Nie wyjmować stopek, na których stoi

Za szkody wynikłe z nieprawidłowego

piekarnik.

używania sprzętu lub użytkowania

Rozgrzany olej może się łatwo zapalić.

niezgodnego z instrukcją obsługi

Dlatego nie należy przepełniać blachy do

odpowiedzialność ponosi wyłącznie

pieczenia.

użytkownik.

Nie zostawiać włączonego urządzenia bez

Urządzenie przeznaczone jest do

nadzoru.

zastosowań domowych lub podobnych,

Urządzenie nie jest przystosowane by je

jak np. w

uruchamiać przy użyciu zewnętrznego

- biurach lub innych miejscach pracy;

czasomierza lub odrębnego systemu

- agroturystyce;

zdalnego sterowania.

- hotelach, motelach itp. oraz innych

Należy zapewnić dostateczny stały

podobnych lokalach (przez klientów);

przepływ powietrza. Na kuchence nie

- pensjonatach.

należy kłaść żadnych przedmiotów, a

Ze względów bezpieczeństwa wszelkie

ponadto należy zapewnić, by wolna

naprawy urządzeń elektrycznych muszą

przestrzeń wokół urządzenia była nie

być dokonywane przez wykwali kowany i

mniejsza niż podano poniżej:

upoważniony do tego personel. Dotyczy to

Po bokach: 12 cm

również wymiany przewodu zasilającego.

Z tyłu: 12 cm

Jeśli urządzenie wymaga naprawy,

Z góry: 30 cm

prosimy wysłać je do jednego z naszych

Nie należy usuwać podstawek

działów obsługi klienta. Odpowiednie

znajdujących się na spodniej płycie.

adresy znajdują się w karcie gwarancyjnej

Urządzenia nie wolno instalować

w języku polskim.

wewnątrz sza i, bezpośrednio pod płytą

lub sza ą.

Regulator temperatury

Nie używać urządzenia na zewnątrz.

Gałka regulatora temperatury służy do

Nie należy używać urządzenia w pobliżu

ustawienia odpowiedniej mocy grzania.

półek ściennych lub pod przedmiotami

wiszącymi takimi jak  ranki czy inne

5-pozycyjny przełącznik

łatwopalne tworzywa.

Górny element

Podczas pracy urządzenie musi być

Górny element z obracającym się

ustawione na powierzchni odpornej na

rożnem

wysokie temperatury i odpryski tłuszczu.

Górny i dolny element

Nie należy ustawiać urządzenia w pobliżu

Górny i dolny element z funkcją

gorących powierzchni, otwartego ognia

ogrzewania konwekcyjnego.

lub łatwopalnych oparów.

Górny element z obracającym

Należy uważać, aby przewód zasilający nie

się rożnem i funkcją ogrzewania

stykał się z gorącymi elementami.

konwekcyjnego.

Nie należy pozostawiać przewodu

zasilającego swobodnie zwisającego.

Elementy grzejne włączają się dopiero po

Wtyczkę należy wyjąć z gniazdka

46

nastawieniu czasomierza.

pieczonego produktu nie będzie o nic

zahaczać ani nie wpadnie do środka w

Czasomierz

trakcie pieczenia.

Czasomierz może być wykorzystywany do

ustawienia określonego czasu pracy (do 60

Wkładanie i wyjmowanie obracającego się

min) albo do ustawienia pracy ciągłej.

rożna:

Aby ustawić pracę ciągłą, przekręcić

- Kiedy produkt zostanie odpowiednio

czasomierz w lewo do pozycji

. Aby

nadziany, umieścić rożen we

wyłączyć urządzenie, ustawić pokrętło w

wgłębieniach uchwytu, końcówką

pozycji 0.

zwróconą w prawo. Zwrócić uwagę,

Aby zaprogramować czas pracy, przekręcić

aby wgłębienia na końcach uchwytu

pokrętło w prawo do żądanej pozycji.

dokładnie zestawiły się z wgłębieniami

Aby ustawić czas pracy krótszy niż 10 minut,

na końcówkach rożna.

najpierw przekręcić czasownik na nieco

- Włożyć drugą końcówkę na zaczep

wyższą pozycję, po czym powoli przekręcić

mocujący po przeciwnej stronie (zob.

go z powrotem do żądanego ustawienia. Po

rys. I).

upływie zaprogramowanego czasu słychać

- Wsunąć do mechanizmu obrotowego tę

będzie sygnał dźwiękowy, który informuje o

końcówkę rożna, która ma połączenie z

wyłączeniu się elementów grzejnych

mechanizmem obrotowym (zob. rys. II).

- Zwrócić uwagę, aby końcówka rożna

Wskaźnik świetlny

prawidłowo połączyła się z niższą,

Wskaźnik świetlny zapala się, kiedy

węższą częścią zaczepu mocującego (po

urządzenie jest włączone. Gaśnie, kiedy

stronie bez napędu).

upłynie zaprogramowany czas pracy lub

- Aby wyjąć obracający się rożen,

kiedy pokrętło zostanie ustawione w pozycji

powtórzyć powyższe czynności w

0.

odwrotnej kolejności.

Obracający się rożen

Uruchomienie urządzenia

Obracający się rożen można włączać wraz z

Urządzenie należy wyczyścić według

górnym elementem grzejnym, a dodatkowo

instrukcji Czyszczenie i konserwacja,

można włączyć funkcję ogrzewania

a także usunąć wszelkie elementy

konwekcyjnego.

opakowania.

Przy nadziewaniu produktów na rożen

Przed użyciem urządzenia po raz

zwrócić uwagę na to, by nie mogły się

pierwszy należy je nagrzewać przez ok. 15

one stykać z elementami grzejnymi –

min. używając obu elementów grzejnych.

zapewnić odpowiednią odległość.

Czynności tej może towarzyszyć lekki

Wsunąć produkt na rożen w taki sposób,

nieprzyjemny zapach. Jest to całkiem

aby metalowy pręt przechodził przez

normalne i minie po krótkim czasie.

jego środek. Ma to służyć zapewnieniu

Należy pamiętać o odpowiedniej

odpowiedniej odległości pomiędzy

wentylacji pomieszczenia.

produktem wewnątrz piekarnika a

elementami grzejnymi. Następnie użyć

Pieczenie

widełek, aby umieścić produkt na środku

Przed włączeniem piekarnika sprawdzić,

rożna.

czy pod dolnym elementem grzejnym

Wszelkie wystające części (np. skrzydełka

znajduje się prawidłowo włożona tacka

kurczaka) należy przyczepić wykałaczką,

na okruchy.

kawałkiem sznurka lub w inny podobny

Rozgrzewać piekarnik przez parę minut

sposób. Dzięki temu żaden kawałek

przy zamkniętych drzwiczkach, używając

47

obu elementów grzejnych. Przy pomocy

konsystencją itp.; zaleca się sprawdzić

regulatora temperatury nastawić żądaną

informacje na opakowaniu.

temperaturę, a na czasomierzu ustawić

Czas

czas pieczenia.

Temperatura

pieczenia/

Umieścić przygotowywaną żywność

Produkt

/ ustawienie

pieczenia

na kratce grilla, blasze do pieczenia

na rożnie

bądź rożnie. W przypadku produktów

zawierających dużą ilość tłuszczu zaleca

Kurczak

się stosowanie blachy do pieczenia.

180°C

60 - 70

(obracający

Zapobiega ona skapywaniu tłuszczu do

minut

się rożen)

wnętrza piekarnika.

Korzystając z blachy do pieczenie,

Pizza

najpierw wsunąć kratkę grilla i na niej

200°C

10-12

(głęboko

postawić blachę.

minut

zamrożona)

Zamknąć drzwiczki, ustawić żądaną

temperaturę oraz za pomocą pokrętła

Pizza

czasomierza ustawić żądany czas

220°C

13-15

(głęboko

pieczenia albo pracę ciągłą.

minut

zamrożona)

Przy opiekaniu z góry lub pieczeniu

na rożnie używać wyłącznie górnego

Grzanka

220°C

10-14

elementu grzejnego, albo obydwu

hawajska

minut

elementów grzejnych, tj. górnego i

dolnego.

200°C

14-15

Bagietka

Ustawienie przełącznika można zmieniać

minut

w trakcie pieczenia.

Po upływie zaprogramowanego czasu

(głęboko

220°C

15-16

pieczenia, czasomierz automatycznie

zamrożona)

minut

wyłączy elementy grzejne.

Aby przerwać pracę urządzenia lub

Ciasteczka,

175°C

15-17

zakończyć ją, jeśli ustawione było na pracę

herbatniki

minut

ciągłą, ustawić czasomierz w pozycji 0.

Po zakończeniu pieczenia otworzyć

Czyszczenie i konserwacja

szklane drzwiczki chwytając wyłącznie za

Przed przystąpieniem do czyszczenia

uchwyt. Wyjmując blachę lub kratkę użyć

należy zawsze poczekać aż urządzenie

uchwytu znajdującego się w zestawie.

całkowicie ostygnie.

Podobnie przy wyjmowaniu rożna, użyć

Nie zanurzać sprzętu w wodzie, ani

przeznaczonego do tego celu uchwytu.

nie myć go wodą, ponieważ grozi to

Blachę do pieczenia i kratkę grilla zawsze

porażeniem prądem.

należy kłaść na powierzchni odpornej na

Do czyszczenia nie należy stosować

wysokie temperatury.

żrących roztworów, środków ścierających,

Po zakończeniu pracy ustawić pokrętło

ani aerozolów do czyszczenia piekarników

temperatury w pozycji MIN.

i kuchenek.

Wyjąć wtyczkę z kontaktu.

Zewnętrzną obudowę można czyścić

przecierając lekko wilgotną, gładką

Czas pieczenia/pieczenia na rożnie

ściereczką.

Podany poniżej czas pieczenia/pieczenia na

Blachę do pieczenia, kratkę grilla,

rożnie jest tylko orientacyjny, gdyż każdy

obracający się rożen i widełki można m

produkt żywnościowy różni się rodzajem,

w gorącej wodzie z dodatkiem delikatnego

48

płynu.

W razie potrzeby tackę na okruchy można

wyjąć do mycia i umyć w gorącej wodzie

z dodatkiem płynu. Po umyciu należy

pamiętać o wsunięciu jej z powrotem pod

element grzejny.

Utylizacja

Nie należy wyrzucać starych lub

zepsutych urządzeń do domowego

kosza na śmieci, lecz oddawać je

do specjalnych punktów zbiórki.

Gwarancja

Gwarancja na produkt obejmuje wady

materiału i wykonania przez okres dwóch

lat od daty zakupu produktu. W ramach

gwarancji producent zobowiązuje się do

naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych

elementów, pod warunkiem, że produkt

zostanie odniesiony prze klienta do punktu

zakupu, a później odesłany przez sklep do

serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego

przez  rmę Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby

gwarancja zachowała ważność, urządzenie

musi być używane zgodnie z instrukcją i

nie może być mody kowane, naprawiane

lub w jakikolwiek sposób naruszane przez

nieupoważnioną do tego osobę, ani też

uszkodzone w wyniku nieprawidłowego

użycia.

Gwarancja nie obejmuje naturalnego

zużycia, ani elementów łatwo tłukących się,

jak szkło, elementy ceramiczne, żarówki

itd. Niniejsza gwarancja nie ogranicza

ustawowych praw konsumenta ani innych

praw, jakie konsument posiada zgodnie z

obowiązującymi przepisami, które dotyczą

zakupu przedmiotów użytkowych. Jeżeli

urządzenie przestanie działać prawidłowo

i musi zostać odesłane, należy je dokładnie

zapakować i dołączyć imię, nazwisko i adres

nadawcy oraz przyczynę odesłania. Jeśli

urządzenie jest nadal na gwarancji, proszę

także dołączyć paragon zakupu, lub fakturę

zakupową.

49

φυσικέ, αισθητήριε ή διανοητικέ

Φουρνάκι

ικανότητε ή χωρί πείρα και γνώσει, ε

την προϋπόθεση ότι επιτηρούνται ή του

έχουν δοθεί οδηγίε σχετικά ε τη χρήση

τη συσκευή και κατανοούν πλήρω

Αγαπητοί πελάτες,

όλου του επλεκόενου κίνδυνου και

Πριν χρησιοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε

προφυλάξει για την ασφάλεια.

προσεκτικά τι ακόλουθε οδηγίε χρήση και

Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για

φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για ελλοντική

να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν ε τη

χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιοποιείται

συσκευή.

από άτοα που να γνωρίζουν αυτέ τι

εν πρέπει να επιτρέπεται στα παιδιά

οδηγίε.

να εκτελούν οποιαδήποτε εργασία

καθαρισού ή συντήρηση στη συσκευή

Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού

εκτό αν επιτηρούνται.

ρεύματος

Τα παιδιά που είναι ικρότερα από 8

Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται όνο

ετών πρέπει να παραένουν σε αρκετή

ε γειωένη πρίζα, εγκατεστηένη σύφωνα

απόσταση από τη συσκευή και το

ε τι ισχύουσε διατάξει. Βεβαιωθείτε

ηλεκτρικό καλώδιό τη ενώ αυτό είναι

ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύατο που

συνδεδεένο ε την κεντρική ηλεκτρική

χρησιοποιείτε συβαδίζει ε αυτήν που

παροχή ή όταν η συσκευή κρυώνει ετά

αναγράφεται στη συσκευή. Το προϊόν αυτό

τη χρήση τη.

συορφώνεται ε όλε τι ισχύουσε

Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να

οδηγίε τη ΕΕ περί αναγραφή στοιχείων.

παραένουν ακριά από τα υλικά

συσκευασία, επειδή είναι δυνητικώ

Τα μέρη της συσκευής

επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνο ασφυξία.

1. ιακόπτη ρύθιση θεροκρασία

Πριν χρησιοποιήσετε τη συσκευή,

2. Ενδεικτική λυχνία

θα πρέπει να ελέγξετε προσεκτικά

3. ιακόπτη 5 θέσεων

την κύρια ονάδα, καθώ και κάθε

4. Χρονοδιακόπτη

εξάρτηα, για τυχόν ελαττώατα. Αν

5. Ηλεκτρικό καλώδιο ε φι

η συσκευή, για παράδειγα, έχει πέσει

6. Λαβή πόρτα

σε σκληρή επιφάνεια, δεν θα πρέπει να

7. ιάταξη λαβή σούβλα

χρησιοποιηθεί ξανά, ακόη κι αν η ζηιά

8. Ταψί ε λαβή

δεν φαίνεται ότι πορεί να προκαλέσει

9. Άκρο σούβλα (σύνδεση σε ονάδα

προβλήατα στην ασφαλή λειτουργία τη

κίνηση)

συσκευή.

10. Εσοχέ για τη διάταξη λαβή σούβλα

Θα πρέπει να εξετάζετε τακτικά το

11. Άκρο σούβλα (αδρανέ)

ηλεκτρικό καλώδιο για τυχόν ενδείξει

12. Σχάρα ε λαβή

βλάβη. Σε περίπτωση που βρεθεί τέτοια

13. Σχάρα

βλάβη, δεν θα πρέπει να χρησιοποιείτε

14. Ταψί

πλέον τη συσκευή.

15. ίσκο συλλογή σταγόνων

Μη θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία αν

16. Θεραντικό στοιχείο

έχει χρησιοποιηθεί υπερβολική δύναη

17. Περιστρεφόενη σούβλα ε βελόνε

για να τραβηχτεί το ηλεκτρικό καλώδιο.

συγκράτηση φαγητού

Η βλάβη δεν πορεί πάντα να εντοπιστεί

από την εξωτερική όψη. Ολόκληρη η

Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας

συσκευή θα πρέπει εποένω να ελεγχθεί

Η συσκευή αυτή πορεί να

από αρόδιο τεχνικό πριν χρησιοποιηθεί

χρησιοποιηθεί από παιδιά (τουλάχιστον

πάλι.

8 ετών) και από άτοα ε ειωένε

50

Η συσκευή αυτή λειτουργεί σε πολύ

εύφλεκτο ατό.

υψηλέ θεροκρασίε.

Προσέχετε το ηλεκτρικό καλώδιο να

Προειδοποίηση: Η πόρτα,

ην έρχεται σε επαφή ε πολύ καυτέ

καθώ και οι προσιτέ

επιφάνειε.

επιφάνειε τη συσκευή,

Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να

θεραίνονται κατά τη λειτουργία. Μπορεί

κρέεται ελεύθερο.

να προκληθούν εγκαύατα αν αγγίξετε τα

Φροντίζετε πάντα να κλείνετε τη

θερά έρη!

συσκευή, και να βγάζετε το ηλεκτρικό

Μην αγγίζετε τα θεραντικά στοιχεία.

καλώδιο από την πρίζα

Όταν χρησιοποιείτε τη συσκευή, να

- μετά τη χρήση,

βεβαιώνεστε πάντα ότι ο δίσκο συλλογή

- σε περίπτωση βλάβης,

σταγόνων είναι σωστά προσαροσένο

- πριν καθαρίσετε τη συσκευή.

κάτω από τα θεραντικά στοιχεία.

Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο όταν

Μη βγάζετε τα πόδια από τη βάση τη

θέλετε να βγάλετε τη συσκευή από την

συσκευή.

πρίζα.

Το υπερθερασένο λάδι ή λίπο πορεί

εν φέρουε καία ευθύνη για ζηιέ που

να αναφλέγονται. Εποένω, ην

προκαλούνται λόγω λανθασένη χρήση

παραγείζετε το ταψί.

ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι παρούσε

Μην αποακρύνεστε όταν η συσκευή

οδηγίε.

βρίσκεται σε λειτουργία.

Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή

Η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία

χρήση ή παρόοιε χρήσει, όπω για

ε εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό

παράδειγα:

τηλεχειριζόενο σύστηα.

- σε γραφεία και άλλα εργασιακά

Πρέπει να υπάρχει πάντοτε επαρκή

περιβάλλοντα,

εξαερισό. Μην ακουπάτε αντικείενα

- σε γεωργικέ περιοχέ,

πάνω στη συσκευή και φροντίζετε να

- από πελάτε σε ξενοδοχεία, πανδοχεία

τηρούνται οι ακόλουθε ελάχιστε

κτλ. και παρόοιε εγκαταστάσει,

αποστάσει:

- σε ξενώνε που σερβίρουν πρωινό.

Πλευρέ: 12 εκ.

Για να τηρείτε του κανόνε ασφαλεία και

Όπισθεν: 12 εκ.

να αποφεύγετε ενδεχόενου κινδύνου,

Επάνω: 30 εκ.

φροντίζετε οι επισκευέ των ηλεκτρικών

Η ονάδα δεν πρέπει να τοποθετείται

συσκευών και η αντικατάσταση του

έσα σε ντουλάπι. Όταν τοποθετείτε

καλωδίου να γίνονται από ειδικευένου

τη ονάδα, βεβαιωθείτε επίση ότι

τεχνικού. Σε περίπτωση επισκευή,

δε βρίσκεται ακριβώ κάτω από ένα

παρακαλούε, στείλτε τη συσκευή σε ένα

ντουλάπι ή άλλο παρόοιο αντικείενο.

από τα κέντρα εξυπηρέτηση πελατών

Μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία σε

α. Θα βρείτε τι διευθύνσει στο

εξωτερικού χώρου.

παράρτηα του εγχειριδίου.

Μην τοποθετείτε τη συσκευή και ην τη

θέτετε σε λειτουργία κοντά ή κάτω από

Ρύθμιση θερμοκρασίας

ντουλάπια ή κρεαστά αντικείενα, όπω

Μπορείτε να ρυθίσετε τη θεροκρασία στο

κουρτίνε.

επιθυητό βαθό ε τη βοήθεια του διακόπτη

Κατά τη λειτουργία, η συσκευή θα

ρύθιση θεροκρασία.

πρέπει να βρίσκεται τοποθετηένη σε

επιφάνεια που αντέχει στη θερότητα και

Ρυθμίσεις διακόπτη 5 θέσεων

δεν θα καταστραφεί από λεκέδε. Μην

Άνω θέρανση

τοποθετείτε τη συσκευή επάνω ή κοντά

Άνω θέρανση ε περιστρεφόενη

σε ζεστέ επιφάνειε, γυνή φλόγα ή

σούβλα

51

πρόκειται να αγειρέψετε, φροντίζοντα

Άνω και κάτω θέρανση

η σούβλα να η διαπερνά από το κέντρο.

Άνω και κάτω θέρανση ε λειτουργία

Έτσι εξασφαλίζετε ότι το φαγητό απέχει

εταγωγή θερού αέρα

αρκετά από το εσωτερικό του φούρνου

Άνω θέρανση ε λειτουργία

και τα θεραντικά στοιχεία. Τώρα,

εταγωγή θερού αέρα και

ασφαλίστε το φαγητό στο κέντρο τη

περιστρεφόενη

σούβλα ε τι βελόνε συγκράτηση.

Κάθε έρο που προεξέχει (π.χ. οι

Τα θεραντικά στοιχεία θα ανάψουν όνο

φτερούγε του κοτόπουλου) θα πρέπει

ετά την ενεργοποίηση του χρονοδιακόπτη.

να συγκρατηθεί ε ια οδοντογλυφίδα,

λίγο σπάγκο ή κάποιο άλλο κατάλληλο

Χρονοδιακόπτης

έσο. Έτσι εξασφαλίζετε ότι δεν θα

Μπορείτε να χρησιοποιήσετε το

προεξέχει και δεν θα αποκοπεί κανένα

χρονοδιακόπτη για να επιλέξετε ένα

έρο του φαγητού κατά τη διαδικασία

συγκεκριένο χρόνο αγειρέατο (έω 60

αγειρέατο.

λεπτά) ή για συνεχόενη λειτουργία.

Για να επιλέξετε συνεχόενη λειτουργία,

Τοποθέτηση και αφαίρεση της

περιστρέψτε το χρονοδιακόπτη

περιστρεφόμενης σούβλας:

αριστερόστροφα στη θέση

. Για να

- Μόλι το φαγητό προσδεθεί ε

απενεργοποιήσετε τη ονάδα, περιστρέψτε το

ασφάλεια, τοποθετήστε τη σούβλα στη

διακόπτη στη θέση 0.

λαβή ε το άκρο τη στραένο προ τα

Για να προγραατίσετε από πριν το χρόνο

δεξιά. Βεβαιωθείτε ότι οι οδοντώσει στη

αγειρέατο, περιστρέψτε το διακόπτη

λαβή ταιριάζουν καλά στην αντίστοιχη

δεξιόστροφα στον επιθυητό χρόνο.

εσοχή στη σούβλα.

Για να ρυθίσετε χρόνο συντοότερο από 10

- Τοποθετήστε το αδρανέ άκρο τη

λεπτά, περιστρέψτε αρχικά το χρονοδιακόπτη

σούβλα στο στήριγα συγκράτησή

σε υψηλότερη ρύθιση και κατόπιν φέρτε τον

του που βρίσκεται στην απέναντι

αργά στον επιθυητό χρόνο. Όταν παρέλθει

πλευρά (βλ. Εικόνα I).

ο προγραατισένο χρόνο, ένα ηχητικό

- Ολισθήστε το άκρο τη σούβλα ε τη

σήα δείχνει ότι έχουν σβήσει τα θεραντικά

σύνδεση ονάδα κίνηση στη ονάδα

στοιχεία.

κίνηση (βλ. Εικόνα II).

- Βεβαιωθείτε ότι το άκρο τη σούβλα

Ενδεικτική λυχνία

είναι καλά ασφαλισένο στο κάτω, στενό

Η ενδεικτική λυχνία ανάβει όταν η συσκευή.

τήα του στηρίγατο συγκράτηση

Σβήνει όταν παρέλθει ο προγραατισένο

(αδρανέ πλευρά).

χρόνο ή αν περιστρέψετε το διακόπτη ξανά

- Για να αφαιρέσετε την περιστρεφόενη

στη θέση 0.

σούβλα, ακολουθήστε τα βήατα αυτά

ε αντίστροφη σειρά.

Περιστρεφόμενη σούβλα

Η περιστρεφόενη σούβλα χρησιοποιείται

Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για

ε τη λειτουργία άνω θέρανση. Επιπλέον,

πρώτη φορά

πορείτε να επιλέξετε τη λειτουργία

Καθαρίστε τη συσκευή (βλ. Γενικός

εταγωγή θερού αέρα.

καθαρισμός και φροντίδα) και βγάλτε όλο

Όταν το φαγητό τοποθετηθεί στη

το υλικό συσκευασία.

σούβλα, βεβαιωθείτε ότι δεν πορεί να

Πριν χρησιοποιήσετε τη συσκευή για

έρθει σε επαφή ε τα θεραντικά στοιχεία.

πρώτη φορά, αφήστε την να θερανθεί

Εξασφαλίστε επαρκή απόσταση.

για 15 λεπτά ε αναένα και τα δύο

Τρυπήστε ε τη σούβλα το φαγητό που

θεραντικά στοιχεία. Όταν ανάβει η

52

συσκευή για πρώτη φορά, πορεί να

χρονοδιακόπτη στη θέση 0.

υπάρξει ια ελαφρά οσή. Αυτό είναι

Να χρησιοποιείτε πάντα τη λαβή

φυσιολογικό και δεν θα κρατήσει παρά

τη πόρτα για να ανοίξετε τη ζεστή

όνο για λίγα λεπτά. Φροντίστε να

γυάλινη πόρτα ετά τη λειτουργία.

υπάρχει επαρκή εξαερισό.

Όταν αφαιρείτε το ταψί ψησίατο ή

τη σχάρα, χρησιοποιήστε τη λαβή που

Λειτουργία

παρέχεται. Οοίω, όταν αφαιρείτε

Πριν χρησιοποιήσετε τη συσκευή,

την περιστρεφόενη σούβλα, πρέπει να

βεβαιωθείτε ότι ο δίσκο συλλογή

χρησιοποιείτε τη λαβή τη σούβλα.

σταγόνων βρίσκεται τοποθετηένο

Να τοποθετείτε πάντοτε το ταψί και τη

στη σωστή θέση κάτω από το κάτω

σχάρα σε επιφάνειε που αντέχουν στη

θεραντικό στοιχείο.

θερότητα.

Προθεράνετε το τήα του φούρνου

Μετά το αγείρεα, πάντα να

για αρκετά λεπτά ε την πόρτα κλειστή,

περιστρέφετε το διακόπτη ρύθιση

χρησιοποιώντα και τα δύο θεραντικά

θεροκρασία στη θέση MIN.

στοιχεία. Θέστε το διακόπτη ρύθιση

Βγάλτε το φι του ηλεκτρικού καλωδίου

θεροκρασία στον απαιτούενο βαθό

από την πρίζα.

και ρυθίστε το χρόνο προθέρανση ε

τη βοήθεια του χρονοδιακόπτη.

Χρόνοι ψησίματος

Τοποθετήστε το φαγητό που θέλετε

Οι χρόνοι ψησίατο/αγειρέατο

να αγειρέψετε επάνω στη σχάρα, στο

που παρατίθενται αποτελούν όνο

ταψί ή στη σούβλα. Όταν πρόκειται να

προσεγγιστικού χρόνου, επειδή διαφέρει

αγειρέψετε φαγητό το οποίο έχει λίπο

η φύση και η σύσταση κάθε τροφίου που

ή υγρασία, χρησιοποιήστε το ταψί για

θα ψήσετε ή θα αγειρέψετε. Ανατρέξτε

να η στάζουν ζωοί στο εσωτερικό τη

στι πληροφορίε που αναγράφονται στη

συσκευή.

συσκευασία των τροφίων.

Όταν χρησιοποιείτε το ταψί ψησίατο,

Χρόνο

εισάγετε πρώτα τη σχάρα και τοποθετήστε

Θεροκρασία

Τρόφιο

ψησίατο/

το ταψί από πάνω.

/ Ρύθιση

αγειρέατο

Κλείστε την πόρτα, θέστε το διακόπτη

ρύθιση θεροκρασία στον

Κοτόπουλο

απαιτούενο βαθό και χρησιοποιήστε

180°C

(περιστρεφόενη

60 - 70 λεπτά

το χρονοδιακόπτη για να επιλέξετε τον

σούβλα)

επιθυητό χρόνο αγειρέατο ή τη

συνεχόενη λειτουργία.

Πίτσα

200°C

Για ψήσιο από το επάνω έρο και ψήσιο

10-12 λεπτά

(κατεψυγένη)

στη σχάρα, πρέπει να χρησιοποιείτε το

άνω θεραντικό στοιχείο ή τα άνω και

Πίτσα

220°C

κάτω θεραντικά στοιχεία.

13-15 λεπτά

(κατεψυγένη)

Μπορείτε να αλλάζετε τι ρυθίσει

του διακόπτη κατά τη διάρκεια του

220°C

Το στ

10-14 λεπτά

αγειρέατο.

Όταν παρέλθει ο προγραατισένο

χρόνο, ο χρονοδιακόπτη κλείνει

Μπαγκέτα

200°C

14-15 λεπτά

αυτόατα τα θεραντικά στοιχεία.

(κατεψυγένη)

Για να διακόψετε τη διαδικασία

220°C

αγειρέατο ή να τερατίσετε τη

Μπαγκέτα

15-16 λεπτά

συνεχόενη λειτουργία, θέστε το

(κατεψυγένη)

53

σα, ούτε οποιοδήποτε νόµιµο δικαίωµα

175°C

Μπισκότα

15-17 λεπτά

έχετε ω καταναλωτή σύµφωνα µε την

ισχύουσα εθνική νοµοθεσία που διέπει την

αγορά αγαθών.

Γενικός καθαρισμός και φροντίδα

Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικέ

Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε

φθορέ ούτε τα εύθραυστα µέρη τη

ότι είναι αποσυνδεδεένη από το

συσκευή.

ηλεκτρικό ρεύα και ότι έχει κρυώσει

εντελώ.

Για να ην πάθετε ηλεκτροπληξία, ην

καθαρίζετε ποτέ τη συσκευή ε νερό και

η βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό.

Μη χρησιοποιείτε αποξεστικά, σκληρά

διαλύατα καθαρισού ή καθαριστικά

φούρνου τύπου σπρέι.

Μπορείτε να καθαρίσετε το εξωτερικό

περίβληα τη συσκευή ε ένα ελαφρά

βρεγένο πανί χωρί χνούδι.

Μπορείτε να καθαρίσετε το ταψί, τη

σχάρα, τη σούβλα και τι βελόνε

συγκράτηση ε ζεστό νερό και ένα ήπιο

απορρυπαντικό.

Αν είναι απαραίτητο, πορείτε να βγάλετε

το δίσκο συλλογή σταγόνων πριν

τον καθαρίσετε ε ζεστό νερό και ήπιο

απορρυπαντικό. Μετά το καθαρισό,

βεβαιωθείτε να τον τοποθετήσετε ξανά

στη σωστή θέση κάτω από το θεραντικό

στοιχείο.

Απόρριψη

Μην απορρίπτετε τι παλιέ ή

ελαττωατικέ συσκευέ αζί

ε τα οικιακά απορρίατά σα.

Να τι απορρίπτετε όνο έσω

δηόσιων σηείων συλλογή.

Εγγύηση

Το προϊόν αυτό είναι εγγυηµένο για µία

περίοδο δύο ετών από την ηµέρα τη

αγορά για ελαττώµατα στα υλικά και την

κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν και

µόνο αν η συσκευή χρησιµοποιηθεί σύµφωνα

µε τι οδηγίε χρήσεω και εφόσον δεν

έχει τροποποιηθεί ή επισκευαστεί από µη

ειδικευµένα άτοµα ή δεν έχει καταστραφεί

εξαιτία κακή χρήση. Η παρούσα εγγύηση

δεν επηρεάζει τα νοµοθετηµένα δικαιώµατά

54

RUS

)    

-

,  

   

  

    , 

Уважаемый покупатель!

    

   

   

, , 

 , 

   

  ,  

  ,    

  ,  

   . 

  

    ,

 .

   .

    ,

     

Включение в сеть

.

    

    

,   

      .

  . 

  ,  , 

   

 8- ,

,   

   

.   

 ,     ,

 , 

      

    

   .

 .

Предупреждение.

  

Ус т р о й с т в о

   ,  

1.  

   .

2.  

  

3. 5- 

   

4. 

   

5.    

,    ,

6.  

    , 

7.    

 .   

8.   

   ,

9.    (

    :

  )

  

10.     

   

11.    ()

 

12. -  

.

13. -

   

14. 

   .

15.   

   

16.  

  .

17.    

  ,  

 

   

.    

Правила безопасности

   

   

  .

 (  8-

55

   

 .

   

    

 .

   ,

    

    .

 .

   

Будьте осторожны: 

   

   

     

  

 .

.   

  ,    

   !

  

Не   

.

.

   

  

 .

 ,  

Обязательно выключайте прибор и

    

вынимайте вилку из розетки:

  .

- после использования;

   ,

- при любой неполадке;

   

- перед чисткой прибора.

.

    

    

     

  . 

,    .

  .

   

    

  ,

.

 

  

  

   

 .

    

   

  .

   

  

 , , :

 .  

-      

   ; 

;

 ,    

-   ;

   

-   ,   .

     :

.     ;

:  12 ;

-     

:  12 ;

  .

:  30 .

   

    

    

;  ,  

  

   ,   

 , 

     

   , 

   .

 

   

.   ,

.

, , 

    

     .

   

    

   ,   

 .

,    

56

Регулировка температуры

    

   

    

  .

 0.

Положения 5-позиционного

Вращающийся вертел

переключателя

   

 

 ;  , 

   

   

 .



    

   

  ,    

    

 ; 

  

   



  .

   

,    

   

 .    ,

 

   

   

  

  . 

   

    

.

   .

   

Таймер

  (, 

    

) ,  

  

- .    

 ( 60 ),    

    

  .

   .

   

,   

Установка и снятие вращающегося

   

.

вертела:

   

-   

   0.  

   

 , 

    .

     

,    

 .

     

    10 ,

.

    

-     

 ,   

    

     

(. . I).

 .

-    

   

    

  , ,

 (. . II).

  

- ,    

.

    

  ( 

Индикаторная лампочка

).

   

-    ,

 .   

    

57

.

  .

  

Включение

  

   

  .

   (.  Общее

  

обслуживание и чистка).

,   

   

   ,

      15

    0.

,   

   

.   

  

   

   . 

.   ,

   -

   .

    

  .

.   

    .

Эксплуатация

    -

   

   .

 ,

   

,    

  

   

  MIN.

 .

    .

   

    ,

Время готовки

  . 

   

   

   

 ,   - 

,   

 .

    

   

   .

 -,  

, ,

   

,  

.    

 .

   



,  , 







   



 

  .

   ,

 (

180°C

  -, 

60 - 70 

)

    .

 , 



200°C

   

10-12 

()

    

     



220°C

13-15 

 .

()

    

  , 

220°C

 «»

10-14 

    

 .

   

58

   



200°C

14-15 

,  - 

()

  , 

  ,   



220°C

15-16 

 (  )

()

.    

  ,   



175°C

  , 

, 

15-17 

 ,



 , 

    

Общее обслуживание и чистка

 .  ,

    

    

   .

   

  

.    

    

   

     .

  

   

    

  ,

  . -

  

   

 .

-  .

   

  .

, -,

   

     

   

.

 ,   

     

    .

    

    

 .

Утилизация

   

 

   .

   

  .

Гарантия

    

„Severin“ - 2 a   x . 

    

  ,  

   

  .

59

Kundendienstzentralen

Croatia

France

Service Centres

TD Medimurka d.d.

SEVERIN France Sarl

Centrales service-après-vente

Trg. Republike 6

4, rue de Thal

Oficinas centrales del servicio

HR-40000 Cakovec

B.P. 38

Centros de serviço

Croatia

67211 OBERNAI CEDEX

Centrale del servizio clienti

Tel: +385-40 328 650

Tel.: 03 88 47 62 08

Service-centrales

Fax: + 385 40 328 134

Fax: 03 88 47 62 09

Centrale serviceafdelinger

e-mail: marija.s@medjimurka.hr

Centrala kundtjänstplatser

Greece

Keskushuollot

Cyprus

BERSON

Servisné stredisko

G.L.G. Trading

C. Sara dis Bros. S.A.

Centrala obsługi klientów

4-6, Oidipodos Street

Agamemnonos 47

Szerviz

Larnaca, Cyprus

176 75 Kallithea, Athens

Κεντρικό σέρβις

Tel.: 024/633133

Tel.: 0030-210 9478700

Fax: 024/635992

SEVERIN Service

Philippos Business Center

Am Brühl 27

Danmark

Agias Anastasias & Laertou, Pilea

59846 Sundern

Scandia Serviceteknik A/S

Service Post of Thermi

Telefon (02933) 982-460

Hedeager 5

570 01 Thessaloniki, Greece

Telefax (02933) 982-480

2605 Brondby

Tel.: 0030-2310954020

service@severin.de

Tel.: 45-43202700

Fax: 45-43202709

Iran

Kundendienst Ausland

IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD.

Estonia:

No. 668, 7th. Floor

Belgique

Tallinn: CENTRALSERVICE,

Bahar Tower

Dancal N.V.

Tammsaare tee 134B,

Ave. South Bahar

Bavikhoofsestraat 72

tel: 654 3000

TEHRAN - IRAN

8520 Kuurne

Tartu: CENTRALSERVICE, Aleksandri 6,

Tel. : 009821 - 77616767

Tel.: 056/71 54 51

tel: 7 344 299, 7 344 337, 56 697 843

Fax : 009821 - 77616534

Fax: 056/70 04 49

Pärnu: CENTRALSERVICE, Riia mnt. 64,

Info@iranseverin.com

tel: 44 25 175

www.iranseverin.com

Bosnia i Herzegovina

Narva: CENTRALSERVICE, Tallinna 6A,

Malisic MP d.o.o

tel: 35 60 708

Israel

Tromeda Medugorje bb

Haapsalu: Teco KM OÜ, Jalaka 1A,

Eatay Agencies

88260 Citluk

tel: 47 56 900

109 Herzel St.

Tel: + 387 36 650 446

Rakvere: Nirgi Tõnu FIE,

Haifa

Fax: + 387 36 651 062

tel: 32 40 515

Phone: 050-5358648

Viljandi: Aaber OÜ, Vabaduse pl. 4,

Email: service@severin.co.il

Bulgaria

tel: 43 33 802

Noviz AG

Kuressaare: Toomas Teder FIE, Pikk 1B,

Italia

Khan Kubrat 1 Str.

tel: 45 55 978

Videoellettronica di Sgambati &

BG-4000 Plovdiv

Käina: Ilmar Pauk Elektroonika FIE, Mäe2S,

Gabrini C.S.N.C.

Tel.: + 359 32 275 617, 275 614

tel: 46 36 379, 51 87 444

via Dino Col 52r-54r-56r,

e-mail: sales@noviz.com

I - 16149 Genova

Espana

Green Number: 800240279

Czech Republic

Severin Electrodom. España S.L.

Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09

ARGO spol. s r.o.

Plaza de la Almazara Portal 4, 1º E.

Fax: 010/6 42 50 09

Žihobce 137

45200 ILLESCAS(Toledo)

e-mail: videoelettronica@panet.it

CZ 342 01 Sušice

Tel: 925 51 34 05

Tel.: + 376 597 197

Fax: 925 54 19 40

Jordan

Fax: + 376 597 197

eMail: severin@severin.es

F.A. Kettaneh

http://argo.zihobce.cz

http://www.severin.es

P.O. Box 485

argo@zihobce.cz

Amman, 11118, Jordan

Tel: 00962-6-439 8642

e-mail: app@kettaneh.com.jo

60