Rowenta OPIO ES3200: CZ 4. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
CZ 4. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM: Rowenta OPIO ES3200

23
CZ 4. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Před prvním použitím kávovaru očistěte všechny
součásti příslušenství v saponátové vodě a poté je
osušte.
Při oplachování postupujte následujícím způsobem:
Otevřete víko (a) a vyjměte zásobník pomocí úchytu
(obr. 1)
.
Naplňte zásobník (b) studenou vodou, řádně jej vraťte
na místo a ujistěte se, že je ve správné poloze, potom
opět zavřete víko
(obr. 2 a 3)
.
Vložte držák filtru a otočte jej doprava
(obr. 7)
.
Pod držák filtru postavte dostatečně objemnou
nádobu.
Zapněte přístroj
(obr. 4)
.
Světelná kontrolka „Zapnuto / Vypnuto“ (g) se trvale
rozsvítí.
Ihned otočte volič funkce Káva (h) do polohy
(h2)
a nechte ze zásobníku vytéci veškerou vodu
(obr. 5)
.
Při tomto prvním použití se systém musí naplnit, a
proto voda nebude vytékat okamžitě.
Potřebujete-li vyprázdnit vodu z nádoby, můžete
vytékání přerušit přesunutím voliče funkce kávy (h)
do polohy (h1).
5. PŘÍPRAVA ESPRESSA
S MLETOU KÁVOU:
- Naplňte zásobník studenou vodou, řádně jej vraťte
na místo a ujistěte se, že je ve správné poloze
(obr. 1, 2 a 3)
.
- Vložte filtr (c.1) pro přípravu 1 šálku nebo filtr (c.2)
pro přípravu 2 šálků do držáku filtru (j)
(obr 6.).
- Pomocí dávkovací odměrky (d) nasypte mletou
kávu.
(1 odměrka = 1 šálek, 2 odměrky = 2 šálky) ve filtru.
(obr. 8, 9)
- Setřete přebytečné množství mleté kávy z okraje
držáku filtru.
- Nasaďte držák filtru a otočte jím doprava
(obr. 7)
.
- Vložte pod držák filtru jeden nebo dva šálky na
espresso.
Jakmile přístroj dosáhne správné teploty, světelná
kontrolka Káva (h3) se rozsvítí.
- Potom otočte volič funkce Káva (h) do polohy
(h2).
- Po naplnění šálků přesuňte volič do polohy (h1).
- Držák filtru vyjměte otočením doleva
.
- Kávovou sedlinu odstraníte otočením držáku filtru
při současném přidržení filtru za jazýček, aby
vypadla pouze kávová sedlina.
(Obr. 11)
Chcete-li připravit ještě lepší kávu, doporučujeme
Vám předehřát příslušenství (držák filtru, filtr a šálek)
podle výše uvedeného postupu, a to bez použití kávy.
SE SÁČKOVÝMI KAPSLEMI:
Vedle mleté kávy lze tento přístroj rovněž použít pro
přípravu espressa s kapslí naplněnou mletou kávou.
- Vložte kapsli na přípravu espressa do filtru (c1).
- Ujistěte se, že veškerý papír je uvnitř držáku filtru,
aby nedocházelo k protékání a aby káva měla
dobrou chuť.
- Vložte držák filtru a otočte jím doprava
(obr.7)
.
- Dále postupujte stejně jako při přípravě espressa z
mleté kávy.
6. FUNKCE VYPOUŠTĚNÍ PÁRY A PŘÍPRAVA CAPPUCCINA
Pro napěnění mléka můžete použít páru.
Tuto mléčnou pěnu získáte tak, že pod parní trysku
postavíte nádobu se studeným mlékem. Potom ji
můžete přidat do espressa a připravit tak cappuccino.
Před použitím páry Vám doporučujeme vyjmout
držák filtru, aby uvnitř filtru nadměrně nevzrůstal tlak.
AUTOMATICKÉ ČIŠTĚNÍ OKRUHU PÁRY:
Před každým napěněním mléka je třeba vyčistit
okruh páry:
- Pod parní trysku (k) postavte prázdnou nádobu.
- Nastavte volič funkce Pára (i) do polohy (i2)
(obr. 12)
. Světelná kontrolka Pára (i4) se
rozsvítí.
- Otočte voličem funkce Pára (i) do polohy
(i3)
(obr. 13)
, aby se okruh pročistil.
- Jakmile z okruhu vyteče veškerá voda, přesuňte
volič funkce Pára (i) do polohy
(i2)
(obr. 12)
.
- Odeberte nádobu s vodou.
- Váš přístroj nyní lze použít k napěnění mléka.
NAPĚNĚNÍ MLÉKA:
- Ponořte trysku do studeného mléka (100ml), aniž by
se přitom dotýkala dna nádoby, otočte volič páry (i)
na polohu «
» (i3)
(obr. 13)
. V této poloze
přidržte trysku okolo 15 sekund.
- Nádobu postupně dávejte dolů a naklánějte ji tak,
aby parní tryska byla právě na hladině mléka.
- Jakmile je pěna připravená, otočte voličem funkcí
Páry (i) do polohy „0“
(obr. 15)
. Přístroj automaticky
vychladne (zvuk čerpadla). Na konci tohoto kroku se
rozsvítí světelná kontrolka Kávy (h3) . Do odkapávací
misky (m) vytéká teplá voda.
- Váš přístroj nyní lze použít k přípravě espressa a
dokončení cappuccina.
Pozor! Držák filtru nevyjímejte, jestliže volič
funkce Káva (h) je v poloze „symbol espresso“ (h2)
a vytéká káva.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!
Pozor! Parní tryska je stále ještě horká! Nespalte
se!
IFU ROWENTA Opio EE 0828114:0828114 28/04/09 16:57 Page 23
Оглавление
- DE
- DE 2. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
- DE 4. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
- DE
- DE
- DE 12. LÖSUNG VON EVENTUELLEN PROBLEMEN
- GB 2. ELECTRICAL CONNECTION
- GB 4. BEFORE USING FOR THEFIRST TIME
- GB
- GB
- GB
- PL 2. PODŁĄCZENIE DO PRĄDU
- 4. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
- 7. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
- PL 9. GWARANCJA
- PL
- CZ 2. ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
- CZ 4. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
- CZ
- CZ 9. ZÁRUKA
- CZ
- SK 2. ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE
- SK 4. PRED PRVÝM POUŽITÍM
- SK
- SK 9. ZÁRUKA
- SK
- HU 2. ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS
- HU 4. ELSŐ HASZNÁLAT ELÕTT
- HU
- HU
- HU
- RU 2. ВКЛЮЧЕНИЕ ПРИБОРА В СЕТЬ
- RU 4. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА
- RU
- RU
- RU
- UA 2. ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ
- UA 4. ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
- UA
- UA
- UA
- RO 2. RACORDAREA ELECTRICĂ
- RO 4. ÎNAINTEA PRIMEI UTILIZĂRI
- RO
- RO 9. GARANŢIE
- RO
- ET 2. ELEKTRIÜHENDUSED
- ET 4. ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST
- ET
- ET 10. PARANDAMINE
- ET 12. KASUTAMISKÕLBMATUKS MUUTUNUD ELEKTRILINE VÕIELEKTROONILINE SEADE
- LT 2. ĮJUNGIMAS Į ELEKTROS TINKLĄ
- LT 4. PASIRENGIMAS NAUDOTIPIRMĄ KARTĄ
- LT
- LT 9. GARANTIJA
- LT 12. ELEKTRINIS AR ELEKTRONINIS GAMINYS, KURIO GALIOJIMOLAIKAS BAIGĖSI
- LV 2. ATBILSTĪBA ELEKTRĪBASTĪKLAM
- LV 4. PIRMS PIRMREIZĒJĀS IZMANTOŠANAS
- LV
- LV
- LV 12. ELEKTRISKIE UN ELEKTRONISKIE PRODUKTI EKSPLUATĀCIJAS TERMIŅA BEIGĀS