Dimplex DXW 330: инструкция
Раздел: Климатическое Оборудование
Тип: Радиатор
Инструкция к Радиатору Dimplex DXW 330

Montage- und Gebrauchsanweisung
DXW 307 – DXW 330 Wandkonvektor
INDCEADX30 Issue 1 07/10/D
1. Wichtige Hinweise
Wandmontage
WICHTIG-
Bitte lesen Sie alle in dieser Anweisung aufgeführten Infor-
Die an der Rückseite des Gerätes mitgelieferte Original-
mationen aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anweisung
Wandhalter muss verwendet werden.
sorgfältig auf und geben Sie diese gegebenenfalls an Nach-
besitzer weiter.
- Befestigungslöcher für Wandhalter bohren.
- Das Gerät ist von einer zugelassenen Fachkraft zu in-
- Wandhalter fest an die Wand schrauben.
stallieren.
- Heizgerät mit den an der Geräterückwand befindlichen
-
Das Gerät darf nur zur Raumlufterwärmung innerhalb
Schlitzen in die Wandhalterung einhängen.
geschlossener Räume verwendet werden.
- Heizgerät oben am Wandhalter einrasten.
-
Reparaturen und Eingriffe in das Gerät dürfen nur von
einem Elektro-Fachmann ausgeführt werden.
-
Im Fehlerfall oder bei längerer Außerbetriebnahme Ge-
rät vom Netz trennen. Sicherung ausschalten bzw.
herausdrehen.
-
Heizgerät nicht abdecken, Brandgefahr!
-
Vorsicht! Außenflächen werden bei Betrieb heiß.
-
Heizgerät nicht ohne Aufsicht betreiben, wenn Klein-
kinder in der Nähe sind.
-
Es dürfen keine Gegenstände in die Öffnungen der
Geräte eingeführt werden.
-
In Räumen, in denen feuergefährliche Stoffe verwen-
det werden (z.B. Lösungsmittel etc.), darf das Heizge-
rät nicht betrieben werden.
3. Elektrischer Anschluss
-
Die Anschlussleitung darf nicht über das heiße Gerät
Die Geräteanschlussleitung muss an eine für das Heizgerät be-
gelegt werden.
stimmte Anschlussdose angeschlossen werden.
-
Vorsicht! Nach dem automatischen Einschalten (über
den Thermostaten) des angeschlossenen Gerätes in
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
Ihrer Abwesenheit können Gefahren entstehen, z.B.
muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt
könnten zwischenzeitlich zugedeckte oder verstellte
werden, die vom Hersteller oder seinem Kundendienst er-
Geräte Brände auslösen.
hältlich ist.
4. Heizbetrieb
2. Montage, Installation, Mindestabstände
Alle Schalterfunktionen sind unten erläutert.
Das Heizgerät muss horizontal ausgerichtet an einer senk-
rechten Wand, wie im Bild dargestellt, installiert werden.
Die unten aufgeführten Mindestabstände müssen eingehal-
ten werden!
Ferner ist an der Vorderseite des Heizgerätes ein Abstand
von min. 500 mm einzuhalten.
Das Heizgerät darf nicht unmittelbar unterhalb einer Wand-
steckdose installiert werden
Ein/Aus
Das Gerät ist so zu installieren, dass die Bedienelemente
nicht von einer sich in der Badewanne oder unter der Du-
Leistung 50%, 100%
sche befindlichen Person berührt werden können.
(DXW 315 – DXW 330)
Vorsicht vor brennbaren Gegenständen!
Bitte achten Sie darauf, dass die Luft unten und oben am
Gerät ungehindert ein- und austreten kann
.
Thermostat
230
577
230
450
MIN
MIN
MIN
Das Heizgerät ist mit einem Thermostaten ausgestattet, mit
dem das Heizgerät und damit die Raumtemperatur durch
357
Wahl der entsprechenden Einstellung geregelt werden
kann.
Die Einstellung
∗
∗∗
∗
bedeutet eine Raumtemperatur von ca.
6°C (Frostschutzstellung).
230
MIN
Rechtsdrehen (im Uhrzeigersinn) des Thermostatknopfes
erhöht den eingestellten Temperaturwert, Linksdrehen (ge-
gen den Uhrzeigersinn) reduziert den Temperaturwert.
2
D
I
O
II
I
1

Achtung!
8. Reinigung
Je nach Raumgröße, Wärmebedarf und
Zur Reinigung muss das Gerät vom Netz getrennt und ab-
Thermostateinstellung können Räume bei unbeaufsichtigter
gekühlt sein. Die Außenseite kann durch Abwischen mit
Beheizung überheizt werden. Dies kann zu Gefahren für
einem weichen, feuchten Lappen gereinigt werden. Zur Rei-
nigung keine Scheuerpulver oder Möbelpolituren verwen-
Personen führen, die nicht in der Lage sind, den Raum bei
den, da diese die Oberfläche beschädigen können.
überhöhter Temperatur zu verlassen.
Staubansammlungen im Gerät können von außen mit einem
Staubsauger abgesaugt werden.
5. Überhitzungsschutz
Zu Ihrer Sicherheit ist das Heizgerät mit einem
9. Technische Daten
Überhitzungsschutz ausgerüstet. Wird die Luftzirkulation
Anschlussspannung 1/N/PE~ 230V, 50Hz
gestört (z.B. durch Verhängen oder Zustellen des Luftgit-
Schutzklasse I Schutzleiteranschluss
ters), so schaltet das Gerät automatisch ab.
Schutzart IP 20
In diesem Fall sollte die Stromversorgung des Heizgerätes
für einige Minuten unterbrochen werden (Schalter auf „O-
Typ Leistung Gewicht Breite Höhe Tiefe Maß A
Stellung oder Netztrennung), damit sich das Gerät ausrei-
(alle Maßangaben in mm)
chend abkühlen kann. Vor Wiederinbetriebnahme des Gerä-
DXW 307 750 W 3,5 kg 577 357 124 357
tes beseitigen Sie die Ursachen für das Ansprechen des
DXW 310 1000 W 3,5 kg 577 357 124 357
Überhitzungsschutzes.
DXW 315 1500 W 3,5 kg 577 357 124 357
Damit die volle Heizleistung abgegeben wird, ist es notwen-
DXW 320 2000 W 3,5 kg 577 357 124 357
dig die Luftein- und Luftaustrittsöffnungen staubfrei zu hal-
ten. Bitte vor der Heizperiode mit Staubsauger reinigen!
DXW 325 2500 W 4,1 kg 697 357 124 477
DXW 330 3000 W 4,1 kg 697 357 124 477
6.Störungen
Bohrmaße (Frontansicht)
Wenn das Heizgerät keine Wärme abgibt, prüfen Sie bitte,
ob das Gerät eingeschaltet ist und der Thermostat auf die
gewünschte Temperatur eingestellt ist, sodann ob der Au-
tomat in der Stromverteilung eingeschaltet bzw. die Siche-
110 110
rung in Ordnung ist.
A
Kann die Störung nicht behoben werden, wenden Sie sich
91
bitte an die nächstgelegene Kundendienststelle.
Für die Auftragsbearbeitung werden die E-Nummer und FD-
Zahl des Gerätes benötigt. Diese Angaben finden Sie auf
dem Typschild.
184
Reparaturen und Eingriffe in das Gerät dürfen nur von ei-
nem Elektrofachmann oder dem Kundendienst ausgeführt
werden.
82
7. Kundendienst
Im Kundendienstfall ist die Robert Bosch Hausgeräte GmbH
als zuständiger Kundendienst zu informieren.
52
Auftragsannahme
Kabeleinführung
Tel.-Nr. +49 (0) 1801 / 22 33 55
10. Garantie
Fax.-Nr. +49 (0) 1801 / 33 53 07
Für dieses Produkt übernehmen wir 2 Jahre Garantie ge-
Ersatzteilbestellungen
mäß unseren Garantiebedingungen.
Tel.-Nr. +49 (0) 1801 / 33 53 04
Fax.-Nr. +49 (0) 1801 / 33 53 08
Email: spareparts@bshg.com
Entsorgungshinweis
Ersatzteil-Bestellungen im Internet unter:
Das Gerät nicht im allgemeinen Hausmüll ent-
http://www.dimplex.de
sorgen, sondern einer örtlichen Entsorgungs-
stelle zuführen
2

Instructions for Installation and Use
DXW 307 – DXW 330 Convector Heater
07/10/D
1. Important Information
Wall Mounting
IMPORTANT-
Please read carefully all the information provided in these
The original wall brackets supplied attached to the rear of
instructions. Keep the instructions in a safe place and if
the unit must be used.
necessary give them to any future owner.
- The device may only be installed by an authorized and
- Drill mounting holes for the wall brackets.
qualified technician.
-
Screw the brackets securely to the wall.
-
The unit may only be used for space heating in en-
-
Hang the heater from the wall brackets using the slits in
closed rooms.
its rear wall.
-
Secure the heater at the top on the wall brackets.
-
Any examination of the heater or repair work may only
be carried out by a qualified electrician.
-
Disconnect the heater from the power supply if it is
faulty or is not used for a long time. Disconnect or un-
screw fuse.
-
Do not cover the heater in any way (risk of fire).
-
Warning: Outer surfaces become hot when heater is
switched on.
-
Do not leave heater unattended when small children
are present.
-
Do not insert any objects into the openings.
-
Do not use the heater in rooms containing flammable
materials (e.g. solvents, etc.).
-
Do not place the connecting lead on top of the appli-
ance.
3. Electrical Connection
-
Warning: If the heater is switched on automatically (by
The heater lead must be connected to a suitable socket.
the thermostat), there is a danger of fire if it has been
in any way covered or blocked.
If the connecting lead is damaged, it must be replaced; a
special new lead can be obtained from the manufacturer or
from after-sales service.
2. Positioning, Installation, Minimum Clearances
When installed, the heater must be aligned horizontally on a
4. Heater Operation
vertical wall, as shown in the illustration.
All switch functions are explained below.
The minimum clearances shown below must be complied
with.
In addition, a minimum distance of at least 500 mm must be
maintained in front of the heater.
The heater must not be located directly beneath a wall
socket outlet.
Do not install the heater where the controls can be reached
by a person bathing or showering.
On/Off
I
O
Caution: Do not place near flammable objects.
Ensure that air can enter and leave the heater freely, at the
Output 50%, 100%
II
I
inlets below and the outlets above.
(DXW 315 – DXW 330)
230
577
230
450
MIN
MIN
MIN
Thermostat
357
The heater is equipped with a thermostat, by means of
which the desired room temperature can be set.
The setting * represents a room temperature of about 6°C
230
MIN
(protection against freezing).
Turning the thermostat knob to the right (clockwise) in-
creases the temperature setting, while turning to the left
(anticlockwise) reduces the desired temperature.
GB
3

Warning!
8. Technical Data
Depending on the size of the room, heat requirement and
thermostat setting, rooms may overheat if the heating is not
Power supply voltage 1/N/PE~ 230V, 50Hz
controlled. This can be dangerous for people who are not
Protection class I
Protective earth terminal
Protection system
IP 20
able to leave the room as it gets too hot.
Type
Output
Weight
Width
Height
Depth
Dim. A
5. Anti-Overheat
(all dimensions in mm)
The heater is protected against overheating. If the air circu-
DXW 307 750 W
3.5 kg 577 357 124 357
lation is impeded (e.g. by covering or blocking of the air
DXW 310
1000 W
3.5 kg 577 357 124 357
grille), the unit automatically switches off.
If this occurs, switch the heater off for a few minutes (turn
DXW 315
1500 W
3.5 kg 577 357 124 357
the switch to “0” or pull the plug out), so that the unit can
DXW 320
2000 W
3.5 kg 577 357 124 357
cool down sufficiently. Before switching the unit on again,
DXW 325
2500 W
4.1 kg 697 357 124 477
remove the cause of overheating.
DXW 330
3000 W
4.1 kg 697 357 124 477
Keep the air inlets and outlets free of dust to ensure that
maximum heat output is available. Before the start of the
Drilling dimensions (front view)
heating season, vacuum-clean the heater to remove any dirt
or dust.
110 110
A
6. Possible Faults
91
If the heater does not give out any warmth, check that it is
switched on and that the thermostat is set to the
correct temperature. Then check the fuse or miniature circuit
breaker.
184
If the cause of the fault cannot be identified, contact the
nearest after-sales service center.
You must state the unit E-number and FD-number, as indi-
cated on the type plate (wiring compartment cover).
82
Any examination of the heater or repair work may only be
carried out by a qualified electrician or after-sales service
technician.
52
7. Cleaning
9. Warranty
Before cleaning, ensure that the heater is disconnected from
Authorized dealers can provide information on the terms
the power supply and that it has cooled down. The outer
and conditions of warranty. The warranty is not valid without
surface can be wiped with a soft damp cloth. Do not use
a sales receipt marked with the date of purchase.
scouring powder or furniture polish, as these can damage
the surface.
Dust that collects within the unit can be removed from the
Disposal Notice
outside using a vacuum cleaner.
The product should not be disposed of with
your other household waste
4

Instructions de montage et de service
230
577
230
450
MIN
MIN
MIN
357
230
MIN
DXW 307 – DXW 330 Convecteur de base mural
07/10/D
1. Indications importantes
Montage mural
IMPORTANT-
Veuillez lire attentivement et intégralement les présentes
Utilisez impérativement la fixation murale d’origine livrée
instructions. Conservez-les soigneusement et remettez-les
avec l’appareil et située au dos de celui-ci.
au prochain propriétaire le cas échéant.
- L’installation de l’appareil doit impérativement être
- Percer les trous pour la fixation murale.
confiée à un professionnel.
- Visser la fixation solidement au mur.
-
L’appareil doit être utilisé uniquement pour réchauffer
- Suspendre l’appareil à la fixation murale au moyen des
l’air ambiant de locaux fermés.
fentes situées au dos de l’appareil.
- Encliqueter le haut de l’appareil sur la fixation murale.
-
Les réparations et interventions sur l’appareil ne doi-
vent être effectuées que par un professionnel.
-
En cas de défaillance ou d’arrêt prolongé, isoler
l’appareil du secteur. Couper ou retirer les fusibles.
-
Ne pas couvrir l’appareil de chauffage. Risque
d’incendie !
-
Attention ! Lorsque l’appareil est allumé, les surfaces
extérieures deviennent chaudes.
-
Ne pas utiliser l’appareil sans surveillance lorsque des
enfants en bas âge se trouvent à proximité.
-
Ne pas introduire d’objets dans les ouvertures de
l’appareil.
-
Ne pas faire fonctionner l’appareil dans des locaux où
sont utilisées des matières inflammables (solvants,
etc.).
3. Branchement électrique
-
Ne pas poser le câble d’alimentation sur l’appareil
Raccordez le câble d’alimentation de l’appareil à une prise ap-
chaud.
propriée.
-
Attention ! Lorsque l’appareil branché s’enclenche
Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé, il
automatiquement en votre absence (sous l’effet du
doit être remplacé par un câble d’alimentation spécial, en
thermostat), cela peut engendrer des dangers (p.ex.
vente chez le fabricant ou son service après-vente.
risque d’incendie du fait du recouvrement ou du dé-
placement de l’appareil à votre insu).
4. Mode chauffage
2. Montage, installation, écartements minimaux
Les fonctions du commutateur sont expliquées ci-dessous.
L’appareil de chauffage doit être installé horizontalement
sur un mur vertical comme sur le schéma.
Veuillez respecter les distances minimales.
A l’avant de l’appareil, respecter un espacement minimal
de 500 mm.
L’appareil ne doit pas être installé juste sous une prise de
courant murale.
ON/OFF
Installez l’appareil de sorte que les organes de commande
ne puissent pas être touchés par une personne se trouvant
Puissance 50%, 100%
dans la baignoire ou sous la douche.
(DXW 315 – DXW 330)
Faites attention aux objets inflammables.
Veillez à ce que l’entrée et la sortie de l’air en bas et en
haut de l’appareil ne soient pas entravées.
Thermostat
L’appareil est équipé d’un thermostat qui permet de régler
l’appareil et donc la température ambiante par sélection de
la position correspondante du commutateur.
Le réglage
∗
∗∗
∗
signifie que la température ambiante atteint
environ 6°C (position hors gel).
Tournez le bouton du thermostat à droite (dans le sens des
aiguilles d’une montre) pour augmenter la valeur de la
température réglée et à gauche (en sens inverse des ai-
guilles d’une montre) pour réduire la température.
F
I
O
II
I
5

Attention !
7. Nettoyage
Il y a risque de surchauffe des pièces en cas de chauffage
Pour le nettoyage, l’appareil doit être isolé du secteur et
sans surveillance, en fonction de la taille des pièces, des
avoir refroidi. La face extérieure se nettoie avec un chiffon
besoins en chaleur et du réglage du thermostat. Cela peut
doux et humide. N’utilisez pas de poudre à récurer ou
d’encaustique qui risqueraient d’endommager la surface.
entraîner des risques pour les personnes qui ne sont pas
La poussière qui s’accumule dans l’appareil peut être aspi-
en mesure de quitter la pièce surchauffée.
rée depuis l’extérieure.
5. Protection contre la surchauffe
Pour votre sécurité, l’appareil de chauffage est équipé
8. Caractéristiques techniques
d’une protection contre la surchauffe. Si la circulation de
Tension d’alimentation 1/N/PE~ 230V, 50Hz
l’air est entravée (p.ex. appareil recouvert ou grille du venti-
Classe de protection I conducteur de protection
lateur obstruée), l’appareil s’arrête automatiquement.
Degré de protection IP 20
Dans ce cas, il est recommandé de couper l’appareil pen-
dant quelques minutes (placer le commutateur sur O ou
Type Puissance Poids Long. Haut. Larg. Long. A
couper l’alimentation secteur) afin que l’appareil refroidisse
(toutes les cotes en mm)
suffisamment. Avant de remettre l’appareil en marche, éli-
DXW 307 750 W 3,5 kg 577 357 124 357
minez les causes responsables de l’entrée en action de la
protection contre la surchauffe.
DXW 310 1000 W 3,5 kg 577 357 124 357
DXW 315 1500 W 3,5 kg 577 357 124 357
Afin que l’appareil dégage sa pleine puissance de chauf-
fage, il est nécessaire de maintenir les entrées et sorties
DXW 320 2000 W 3,5 kg 577 357 124 357
d’air exemptes de poussière. Veuillez donc les nettoyer
DXW 325 2500 W 4,1 kg 697 357 124 477
avec l’aspirateur avant la saison de chauffage.
DXW 330 3000 W 4,1 kg 697 357 124 477
6. Pannes
Schéma de perçage (vue de face)
Lorsque l’appareil de chauffage ne dégage pas de chaleur,
110 110
vérifiez si l’appareil est en marche (commutateur ON/OFF
sur I) et si le thermostat est réglé à la température souhai-
A
tée, puis si le disjoncteur dans le tableau de distribution est
91
enclenché ou si le fusible est en ordre.
S’il ne vous est pas possible de remédier à la panne, veuil-
lez vous adresser au service après-vente le plus proche
en indiquant le numéro E et le nombre FD pour permettre
184
le traitement de l’ordre. Ces indications figurent sur la
plaque signalétique (couvercle du compartiment de bran-
chement).
82
Les réparations et interventions sur l’appareil ne doivent
être effectuées que par un professionnel ou par le service
après-vente.
52
9. Garantie
Pour tout renseignement concernant les conditions de ga-
rantie, veuillez vous adresser au revendeur compétent. Les
recours en garantie ne sont recevables que sur présenta-
tion de la quittance revêtue de la date d’achat.
Indication d'élimination
Il n'est pas permis d'éliminer l'appareil dans les
ordures ménagères générales.
6

Návod k montáži a použití
DXW 307 – DXW 330 Nástěnný konvektor
07/10/D
1. Důležité informace
Nástěnná montáž
Pozorně si prosím přečtěte veškeré informace uvedené v
DŮLEŽITÉ-
tomto návodu k montáži a použití. Návod pečlivě uscho-
K nástěnné montáži se musejí použít nástěnné držáky
vejte a případně jej předejte dalšímu majiteli.
upevněné na spodní straně přístroje.
- Přístroj smí instalovat jen odborník s příslušným
oprávněním.
- Ve zdi vyvrtejte otvory pro nástěnné držáky.
- Nástěnné držáky pevně přišroubujte ke zdi.
-
Přístroj se smí používat jen k ohřevu vzduchu v
- Topidlo nasaďte tak, aby štěrbiny na jeho zadní stěně
uzavřených prostorách.
zapadly do nástěnných držáků.
-
Opravy a zásahy do přístroje smí provádět jen od-
- Následně zavěste i horní část topidla na nástěnný
borník v oblasti elektro.
držák.
-
V případě závady nebo při delším době mimo provoz
vždy přístroj odpojte od sítě. Vytáhněte zástrčku ze
síťové zásuvky nebo vypněte jistič.
-
Konvektor nikdy nepřikrývejte. Nebezpečí požáru!
-
Pozor! Vnější plochy jsou při provozu horké.
-
V přítomnosti malých dětí nenechávejte zapnutý
přístroj bez dozoru.
-
Do otvorů přístrojů se nesmějí vkládat žádné
předměty
-
Přístroj se nesmí provozovat v prostorách, ve kterých
se používají vznětlivé látky (např. rozpouštědla, atd.)
-
Připojovací kabel nikdy nepokládejte na horký přístroj.
-
Pozor! Po automatickém zapnutí připojeného přístroje
termostatem ve Vaší nepřítomnosti mohou vzniknout
nebezpečné situace. V důsledku zakrytých nebo
3. Připojení k síti
jinými předměty obložených přístrojů může dojít k
Síťový kabel topidla musí být připojen k síťové zásuvce určené
požáru.
jen pro tento přístroj.
-
Dojde-li k poškození síťového kabelu, musí být nahrazen
2. 2. Montáž, instalace, minimální odstupy
speciálním přípojným kabelem, který dodává výrobce nebo
Topidlo se musí instalovat ve vodorovné poloze na svislé
jeho servisní organizace.
stěně tak, jak je následně zobrazeno.
Přitom musí být dodrženy dole uvedené minimální odstupy!
4. Provoz
Na přední straně topidla musí být dále dodržen minimální
Všechny funkce spínače jsou následně popsány.
odstup 500 mm.
Topidlo se nesmí instalovat bezprostředně pod nástěnnou
síťovou zásuvkou.
Přístroj se musí instalovat tak, aby osoba ve sprše nebo ve
vaně nemohla dosáhnout na jeho ovládací prvky.
Pozor na hořlavé předměty!
Dbejte prosím na ničím neomezený vstup a výstup
zap/vyp
vzduchu jak nahoře tak i dole na přístroji.
výkon 50%, 100%
230
577
(DXW 315 – DXW 330)
230
450
MIN
MIN
MIN
termostat
357
230
MIN
Konvektor je vybaven termostatem, jehož nastavením lze
regulovat výkon konvektoru a tím i teplotu v místnosti.
Nastavení do polohy
∗
∗∗
∗
zajišťuje teplotu místnosti cca 6°C
(ochrana proti mrazu).
Otáčením knoflíku termostatu doprava (ve směru
hodinových ručiček) se teplota zvyšuje, otáčením doleva
(proti směru hodinových ručiček) se snižuje.
CZ
I
O
II
I
7

Pozor!
8. Technická data
Napětí 1/N/PE~ 230V, 50Hz
U topidel ponechaných bez dohledu hrozí za určitých
Ochranná třída I připojení bezpeč. vodičem
okolností daných velikostí místnosti, možností vytápění a
Druh ochrany IP-20
nastavení termostatu, k přehřátí. Pro osoby neschopné
opustit nehlídanou přehřátou místnost vlastními silami to
typ výkon hmot- šířka výška hloubka míra A
může znamenat riziko.
nost (všechny míry v mm)
DXW 307 750 W 3,5 kg 577 357 124 357
5. Ochrana proti přehřátí
DXW 310 1000 W 3,5 kg 577 357 124 357
Z bezpečnostních důvodů je konvektor vybaven ochranou
DXW 315 1500 W 3,5 kg 577 357 124 357
proti přehřátí. V případě nedostatečné cirkulace vzduchu
(například v důsledku zakrytí nebo zastavění mřížky
DXW 320 2000 W 3,5 kg 577 357 124 357
konvektoru předměty) se přístroj automaticky vypne.
DXW 325 2500 W 4,1 kg 697 357 124 477
Po vypnutí konvektoru v důsledku přehřátí přerušte na
DXW 330 3000 W 4,1 kg 697 357 124 477
několik minut přívod proudu (vypínač do polohy „O" nebo
vytažení zástrčky ze síťové zásuvky), aby se konvektor
Rozměry vrtání (čelní pohled)
mohl dostatečně ochladit. Před opětným zapnutím přístroje
však nejdříve odstraňte příčinu aktivace ochrany před
110 110
přehřátím.
A
K zajištění plného výkonu pravidelně zbavujte prachu
91
vstupní a výstupní otvory vzduchu. Před zahájením
topného období ke zbavení nečistot a prachu použijte
vysavač!
184
6.Poruchy
Netopí-li konvektor, zkontrolujte prosím, zda je zapnutý a
zda je termostat nastavený na požadovanou teplotu, zda je
82
zapnutý automat v rozdělovači proudu a zda je v pořádku
pojistka..
Nelze-li poruchu odstranit, obraťte se prosím na nejbližší
servis.
52
K tomu je třeba předložit číslo E a číslo FD. Tyto údaje jsou
uvedeny na typovém štítku (kryt spínací části).
9. Záruka
Opravy přístroje a zásahy do něj smí provádět jen odborník
Záruční podmínky Vám na požádání rád sdělí Váš
v oblasti elektro nebo servisní technik.
prodejce. K případné reklamaci v rámci záruky je třeba
předložit prodejní doklad s uvedeným datem.
7. Čištění
Před čištěním se konvektor musí odpojit od sítě a musí být
Pokyn pro likvidaci
studený. Vnější stranu lze otřít měkkým a vlhkým hadří-
Přístroj nesmí být vyhozen do běžných domácích
kem. K čištění nepoužívejte žádné abrasivní prášky nebo
odpadků.
čisticí prostředky na nábytek, které by mohly povrch radiá-
toru poškodit. Prach usazený na vnitřních částech radiátoru
lze zvenku odstraňovat vysávačem.
8

Instrukcja montaŜu i obsługi
DXW 307 – DXW 330 Konwektor naścienny
07/10/D
1. WaŜne wskazówki
MontaŜ na ścianie
WAŻNE!
Proszę uważnie przeczytać wszystkie informacje podanie w
Należy stosować oryginalny uchwyt ścienny znajdujący się
niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję należy starannie
na dole urządzenia.
przechowywać i przekazać ją dalej przy ewentualnej
zmianie właściciela.
- Nawiercić otwory mocujące na uchwyt.
- Instalację urządzenia zlecić fachowcowi z
- Dobrze przykręcić uchwyt do ściany.
uprawnieniami.
- Zawiesić grzejnik na uchwycie w szczelinach
-
Urządzenie wolno używać jedynie do ogrzewania
znajdujących się na tylnej ściance.
powietrza w zamkniętych pomieszczeniach.
- Zatrzasnąć grzejnik na górze w uchwycie.
-
Napraw grzejnika i wszelkich manipulacji wolno
dokonywać jedynie wykwalifikowanym elektrykom.
-
W przypadku usterki lub dłuższego nieużywania należy
odłączyć urządzenie od sieci. Wyłączyć wzgl. wykręcić
bezpiecznik.
-
Nie przykrywać grzejnika, niebezpieczeństwo pożaru!
-
Ostrożnie! Powierzchnie zewnętrzne są podczas pracy
gorące.
-
Nie używać grzejnika bez nadzoru, jeżeli w pobliżu
znajdują się małe dzieci.
-
Do otworów urządzenia nie wolno wkładać żadnych
przedmiotów.
-
Nie wolno używać grzejnika w pomieszczeniach, w
których stosowane są materiały łatwopalne (np.
3. Przyłącze elektryczne
rozpuszczalniki itp.).
Urządzenie należy podłączyć do gniazdka przyłączowego
-
Nie należy kłaść kabla zasilającego na gorące
przeznaczonego dla grzejnika.
urządzenie.
-
Ostrożnie! Po automatycznym włączeniu
Uszkodzony przewód przyłączowy tego urządzenia należy
podłączonego urządzenia (przez termostat) pod
wymienić na specjalny przewód, który można nabyć u
nieobecność użytkownika może dojść do powstania
producenta lub w jego serwisie.
zagrożeń, np. przykryte lub przestawione w
międzyczasie grzejniki mogą spowodować pożar.
4. Grzanie
Poniżej objaśniono funkcje przełączników.
2. MontaŜ, instalacja, minimalne odległości
Grzejnik należy zainstalować poziomo na pionowej ścianie,
jak przedstawiono na rysunku.
Należy przestrzegać podanych poniżej minimalnych
odstępów!
Ponadto z przodu grzejnika należy zachować odstęp min.
500 mm.
Nie wolno instalować grzejnika bezpośrednio pod
Wł./wył.
gniazdkiem na ścianie.
Moc
50%, 100%
Urządzenie należy tak zainstalować, aby elementów obsługi
(DXW 315 – DXW 330)
nie mógł dotknąć nikt, kto znajduje się w wannie lub pod
prysznicem.
Ostrożnie z palnymi przedmiotami!
Należy zapewnić swobodny dopływ i odpływ powietrzna na
dole i na górze urządzenia.
Termostat
230
577
230
450
MIN
MIN
MIN
Grzejnik posiada termostat, za pośrednictwem którego
przez odpowiednie nastawienie można dokonywać regulacji
grzejnika a tym samym i temperatury pomieszczenia.
Nastawienie na
∗
∗∗
∗
oznacza temperaturę pomieszczenia ok.
357
6°C (ochrona przed mrozem).
Obrót głowicy termostatu w prawo (zgodnie z ruchem
wskazówek zegara) podnosi nastawioną wartość
temperatury, obrót w lewo (przeciwnie do ruchu wskazówek
230
MIN
zegara) obniża wartość temperatury.
PL
I
O
II
I
9

Uwaga!
8. Dane techniczne
Napięcie przyłączowe 1/N/PE~ 230V, 50Hz
W zależności od wielkości pomieszczenia, zapotrzebowania
Klasa ochrony I Przyłącze z przewodem
ciepła i ustawienia termostatu pozostawienie grzejnika bez
ochronnym
nadzoru może spowodować przegrzanie pomieszczenia.
Rodzaj ochrony IP 20
Może to stanowić zagrożenie dla osób, które nie są w stanie
samodzielnie opuścić pomieszczenia w przypadku zbyt
Typ Moc Ciężar Szer. Wys. Głęb. Wymiar A
wysokiej temperatury.
(wszystkie wymiary w mm)
DXW 307 750 W 3,5 kg 577 357 124 357
5. Ochrona przed przegrzaniem
DXW 310 1000 W 3,5 kg 577 357 124 357
Z powodów bezpieczeństwa grzejnik wyposażony jest w
DXW 315 1500 W 3,5 kg 577 357 124 357
ochronę przed przegrzaniem. Jeżeli cyrkulacja powietrza
zostanie zakłócona (np. przez zasłonięcie lub zastawienie
DXW 320 2000 W 3,5 kg 577 357 124 357
kratki wylotu powietrza), urządzenie automatycznie się
DXW 325 2500 W 4,1 kg 697 357 124 477
wyłącza.
DXW 330 3000 W 4,1 kg 697 357 124 477
W takim przypadku należy na kilka minut wyłączyć zasilanie
(wyłącznik na pozycję „O" lub odłączyć od sieci), aby
Odległości otworów (widok z przodu)
grzejnik mógł się ochłodzić. Przed ponownym włączeniem
urządzenia należy usunąć przyczynę zadziałania ochrony
9. Gwarancja
przed przegrzaniem.
Informacji o warunkach gwarancji udziela właściwy sklep
Aby móc wykorzystać całą moc grzewczą, należy zadbać o
specjalistyczny. Przy roszczeniach gwarancyjnych
to, aby w otworach wlotu i wylotu powietrza nie było kurzu.
konieczne jest przedłożenie paragonu z datą.
Przed okresem grzewczym odkurzyć odkurzaczem!
Wskazówka dotycząca usuwania odpadów
6.Usterki
Urządzenia nie wolno wyrzucać z ogólnymi
Jeżeli grzejnik nie grzeje, należy sprawdzić, czy jest
odpadami z gospodarstw domowych.
włączony i czy termostat nastawiony jest na wymaganą
temperaturę, a następnie czy włączony jest automatyczny
110 110
bezpiecznik na tablicy rozdzielczej wzg. czy bezpiecznik jest
w porządku.
A
91
Jeżeli nie można usunąć usterki, należy zwrócić się do
najbliższego serwisu.
Do opracowania zlecenia potrzebny będzie numer E i
symbol FD urządzenia. Dane te znajdują się na tabliczce
znamionowej (pokrywa szafki rozdzielczej).
184
Napraw i manipulacji na urządzeniu wolno dokonywać
jedynie wykwalifikowanym elektrykom lub serwisowi.
82
7. Czyszczenie
W celu wyczyszczenia urządzenie musi być odłączone od
sieci i ochłodzone. Powierzchnię zewnętrzną można
52
wyczyścić przez przetarcie miękką wilgotną ściereczką. Do
czyszczenia nie używać proszków do szorowania ani
politury do mebli, ponieważ mogą one uszkodzić
powierzchnię. Złogi kurzu można odessać z zewnątrz przy
pomocy odkurzacza.
10

Szerelési és kezelési útmutató
DXW 307 – DXW 330 Fali konvektor
07/10/D
1. Fontos tájékoztatás
Felszerelés a falra
FONTOS -
Figyelmesen olvassuk el a jelen útmutatóban leírt
A felszereléshez a készülék hátoldalán található eredeti fali
információkat. Gondosan őrizzük meg az útmutatót, és
rögzítőt kötelező használni.
adjuk tovább azt, ha a készüléket esetleg másnak a
tulajdonába adjuk.
- Fúrjuk ki a furatokat a fali rögzítő számára.
- A készüléket hivatalos szakemberrel szereltessük fel.
- Szilárdan csavarozzuk fel a fali rögzítőt a falra.
-
A készüléket csakis zárt helyiségek levegőjének
- Akasszuk fel a készüléket a hátoldalán található
felmelegítésére szabad használni.
nyílásokkal a fali rögzítőre.
- Pattintsuk be a készüléket felül a fali rögzítőbe.
-
A készüléken javításokat és beavatkozásokat csak
villamos szakember végezhet.
-
Meghibásodásnál vagy hosszabb üzemen kívül
helyezésnél válasszuk le a készüléket a hálózatról.
kapcsoljuk le, illetve csavarjuk a biztosítót.
-
A készüléket tilos letakarni, tűzveszély áll fenn!
-
Vigyázat! A külső felületek üzem közben
felforrósodnak.
-
A készüléket ne üzemeltessük felügyelet nélkül, ha
kisgyermekek vannak a közelben.
-
Ne dugjunk semmilyen tárgyat a készülék nyílásaiba.
-
A készüléket tilos olyan helyiségben üzemeltetni, ahol
tűzveszélyes anyagokat (például oldószereket, stb.)
használnak.
-
A csatlakozó vezeték ne érhet hozzá a forró
3. Villamos csatlakoztatás
készülékhez.
A készülék csatlakozókábelét egy, a fűtőkészülékre méretezett
-
Vigyázat! A hálózathoz csatlakoztatott készülék
aljzathoz kell csatlakoztatni.
automatikus bekapcsolásakor (a termosztát útján), ha
nincs senki jelen, veszélyek keletkezhetnek, például a
Ha a készülék csatlakozókábele megsérül, azt egy speciális
letakart vagy elállított készülék tüzet okozhat.
csatlakozókábellel kell kicserélni, amely a gyártótól vagy
vevőszolgálatától beszerezhető.
2. Szerelés, felállítás, minimális távolságok
4. Főtési üzem
A készüléket vízszintesen beigazítva függőleges falra kell
Az alábbiakban ismertetjük a kapcsolók funkcióit.
szerelni az ábrának megfelelően.
Az alább feltüntetett minimális távolságokat kötelező
betartani!
A készülék homlokfelületétől minimum 500 mm-es
távolságot kötelező tartani.
A készüléket úgy kell felszerelni, hogy a kezelőelemeit a
fürdőkádból vagy a zuhany alól ne lehessen elérni.
Be/ki
Tartsuk távol az éghető tárgyakat! Ügyeljünk arra, hogy a
levegő a készüléken alul és felül zavartalanul tudjon
Teljesítm. 50%, 100%
áramlani.
(DXW 315 – DXW 330)
230
577
230
Termosztát
450
MIN
MIN
MIN
A készülék termosztáttal van ellátva, amelynek megfelelő
357
beállításával a helyiség hőmérsékletét szabályozhatjuk.
A
∗
∗∗
∗
beállítás kb. 6°C-os h őmérsékletet (fagyvédelem) jelent.
A termosztát elfordítása jobbra (az óramutató járásával
megegyezően) a hőmérséklet növelését, balrafordítása a
230
MIN
csökkentését eredményezi.
H
I
O
II
I
11

Figyelem!
8. Mőszaki adatok
Hálózati feszültség 1/N/PE~ 230 V, 50 Hz
A helyiségek méretüktől, hőigényüktől és
Védelmi fokozat I Védővezeték
termosztátbeállításuktól függően felügyelet nélküli fűtés
Érintésvédelem IP 20
esetén túlfűthetők. Ez veszélyt jelenthet olyan személyek
számára, akik nem képesek a helyiséget elhagyni túl magas
Típus Teljesít- Súly Széles- Magas- Mély- A.
hőmérséklet esetén.
mény ség ság ség méret
(minden méret mm-ben)
5. Túlmelegedés elleni védelem
DXW 307 750 W 3,5 kg 577 357 124 357
A biztonság érdekében a készülék túlmelegedés elleni
DXW 310 1000 W 3,5 kg 577 357 124 357
védelemmel van felszerelve.
DXW 315 1500 W 3,5 kg 577 357 124 357
Ha a levegőkeringés akadályozott (például a rács letakarása
miatt), a készülék automatikusan kikapcsol.
DXW 320 2000 W 3,5 kg 577 357 124 357
Ebben az esetben a készülék áramellátását néhány percre
DXW 325 2500 W 4,1 kg 697 357 124 477
szakítsuk meg (a kapcsolót „O”-állásba vagy húzzuk ki a
DXW 330 3000 W 4,1 kg 697 357 124 477
dugaszt), hogy a készülék lehűlhessen. Az újrabekapcsolás
előtt szüntessük meg a biztonsági kapcsoló működésbe
Furatméretek (elölnézet)
lépésének okát.
9. Garancia
A teljes fűtőteljesítmény leadásához a levegő belépő és
kilépő nyílásokat tartsuk pormentesen. A fűtési időszak előtt
A garanciális feltételekről az illetékes szakkereskedő
porszívózzuk ki a készüléket!
készséggel ad felvilágosítást. A garancia igénybevételéhez
feltétlenül szükséges a dátummal ellátott vásárlási nyugta.
6. Üzemzavarok
Ha a készülék nem fűt, ellenőrizzük, hogy a készülék be
Selejtezési útmutatás
van-e kapcsolva, és hogy a termosztát a kívánt
hőmérsékletre van-e állítva, majd hogy az automata
megszakító, illetve a biztosító rendben van-e.
110 110
Ha az üzemzavart nem tudjuk megszüntetni, forduljunk a
A
vevőszolgálathoz.
A rendelésnél adjuk meg a készülék E-számát és FD-
91
számát. Ezek megtalálhatók az adattáblán (a
kapcsolófészek fedelén).
A készüléket javítani, abba beavatkozni csak villamos
szakembernek vagy a vevőszolgálatnak szabad.
184
7. Tisztítás
A tisztításhoz a készüléket válasszuk le a hálózatról és
82
hagyjuk lehűlni. A készülékházat kívülről puha, nedves
törlőruhával töröljük át. A tisztításhoz ne használjunk
súrolószert vagy bútorfényezőt, mert ezek árthatnak a
készülékház felületének.
A készülékben összegyűlt port kívülről, porszívóval
52
kiszívathatjuk.
A készüléket selejtezésekor nem szabad a háztartási
hulladék közé tenni.
12

Указания за монтаж и употреба
DXW 307 – DXW 330 Конвекторен
07/10/D
1. Важни указания
Монтаж на стената
ВАЖНО-
Прочетете внимателно изложената в ръководството
Използвайте оригиналните крепежни елементи отзад на
информация. Съхранявайте старателно това
уреда.
ръководство и го предайте на евентуален следващ
притежател.
- Пробийте отворите за крепежните елементи.
- Уредът трябва да се инсталира от оторизиран
- Завийте елементите на стената.
специалист.
- Закачете уреда на крепежните елементи
-
Уредът е предназначен само за отопление на
посредством намиращите се на задната му страна
стаен въздух в затворени помещения.
процепи.
-
Ремонти и манипулации по уреда могат да се
- Фиксирайте горната част на уреда върху крепежните
извършват само от електротехник.
елементи.
-
При евентуални проблеми или в случай, че няма да
използвате уреда продължително време, го
изключете от мрежата. Изключете, съотв. развийте
бушона.
-
Не покривайте уреда. Съществува опасност от
пожар!
-
Внимание! Външните повърхности се нагряват,
когато уредът е включен.
-
Не оставяйте уреда без надзор, когато наблизо има
малки деца.
-
Не поставяйте предмети в отворите на уреда.
-
Не използвайте уреда в помещения, в които се
използват запалими вещества (напр. разтворители
и др.)
3. Електрическо свързване
-
Не поставяйте кабела над горещия уред.
Кабелът трябва да се свърже с подходяща за уреда
-
Внимание! След автоматично включване на уреда
съединителна кутия.
(посредством термостати) във Ваше отсъствие
могат да възникнат проблеми, напр.
Ако се повреди кабелът на уреда, той следва да се
междувременно покрити или преместени уреди
подмени със специален такъв, който може да се получи
могат да предизвикат пожар.
от производителя или сервизната му служба.
2. Монтаж, инсталиране, минимални
4. Режим на нагряване
разстояния
Всички функции са обяснени по-долу.
Уредът трябва да се инсталира в хоризонтално
положение на вертикална стена, както е показано на
схемата.
Спазвайте посочените по-долу минимални разстояния!
Освен това от предната страна на уреда трябва да се
спазва разстояние от мин. 500 мм.
Уредът не трябва да се инсталира непосредствено под
контакт на стената.
Вкл./Изкл.
Уредът трябва да се инсталира така, че намиращите се
във ваната или под душа лица да нямат достъп до него.
Мощност 50%, 100%
(DXW 315 – DXW 330)
Внимавайте при монтиране пред запалими предмети!
Въздухът трябва да влиза безпрепятствено от долната
Термостат
страна на уреда и да излиза от горната.
230
577
230
450
MIN
MIN
MIN
Уредът е снабден с термостат, посредством който
уредът, а с това и температурата в помещението могат
да се регулират чрез избор на съответната настройка.
Настройката
∗
∗∗
∗
означава температура на помещението
около 6°C ( защита от замръзване).
357
Завъртането на копчето на термостата надясно (по
посока на часовниковата стрелка) повишава
настроената стойност на температурата, завъртането
наляво (обратно на посоката на часовниковата стрелка)
230
MIN
намалява стойността на температурата.
BG
I
O
II
I
13

Внимание!
8. Технически данни
Напрежение на мрежата 1/N/PE~ 230V, 50Hz
В зависимост от големината на помещението,
Клас на защита I Защитен извод
необходимостта от топлина и настройките на
Вид защита IP 20
термостата, при неконтролирано отопление
помещенията могат да бъдат прекомерно затоплени.
Вид Мощност Тегло
Ширина Височина Дълбочина Размер A
Това може да е опасно за хора, които не са в състояние
(всички данни са посочени в мм)
да напуснат помещението при твърде висока
DXW 307 750 W 3,5 kg 577 357 124 357
температура.
DXW 310 1000 W 3,5 kg 577 357 124 357
5. Защита от прегряване
DXW 315 1500 W 3,5 kg 577 357 124 357
DXW 320 2000 W 3,5 kg 577 357 124 357
Отоплителният вентилатор притежава защита срещу
прегряване. Ако циркулацията на въздух се наруши
DXW 325 2500 W 4,1 kg 697 357 124 477
(напр. при покриване или затваряне на решетката за
DXW 330 3000 W 4,1 kg 697 357 124 477
въздух), уредът автоматично се изключва.
В този случай електрическото захранване на уреда
Размери при пробиване на отворите (поглед отпред)
трябва да се прекъсне за няколко минути
(превключвател на позиция O или изключване от ел.
110 110
мрежа), за да може той да се охлади достатъчно. Преди
пускане в експлоатация е важно да се отстрани
A
причината за задействане на защитата.
91
За да се достигне пълната мощност, входовете и
изходите за въздух трябва се почистват от прах. Преди
отоплителния сезон почистете уреда с прахосмукачка!
184
6. Повреди
82
Когато уредът не излъчва топлина, проверете дали е
включен и дали термостатът е настроен на желаната
температура, след това дали е включен в
електрическата мрежа, респ. дали бушонът е в
изправност.
52
Ако по този начин повредата не може да се отстрани,
обърнете се към най-близката сервизна служба.
За обработване на поръчката е необходим номерът на
9. Гаранция
изделието и датата на производство. Тези данни ще
Информация относно условията по гаранцията можете
откриете на табелката с техническите показатели върху
да получите от съответния търговец. При предявяване
уреда.
на претенции по гаранцията се изисква квитанция за
Ремонти и манипулации по уреда могат да се
покупката с дата.
извършват само от електротехник или сервизна служба.
Указание за отстраняване на непотребни уреди
7. Почистване на уреда
Непотребните уреди не бива да се изхвърлят
При почистване уредът трябва де се изключи и охлади.
в кофите за боклук заедно с обичайната
Външната част може да се почисти чрез избърсване с
домакинска смет.
мек влажен парцал. Не употребявайте прахове или
мебелни политури, тъй като могат да повредят
повърхността.
При наслояване на прах отвън почистете с
прахосмукачка.
14

Montavimo ir vartojimo instrukcija
DXW 307 – DXW 330 Sieninis konvektorius
07/10/D
1. Svarbūs nurodymai
Montažas ant sienos
SVARBU-
Prašome atidžiai perskaityti visą šioje instrukcijoje pateiktą
Naudoti originalius sienos laikiklius, esančius ant prietaiso
informaciją. Rūpestingai saugokite šią instrukciją ir prireikus
užpakalinės sienelės.
perduokite ją kitam savininkui.
- Išgręžti sienoje skyles sienos laikikliams pritvirtinti.
- Tvirtai prisukti sienos laikiklius sienoje.
- Prietaisą gali instaliuoti šios srities specialistas.
- Pakabinti šildymo prietaisą, įstačius užpakalinėje
-
Prietaisą leidžiama naudoti tik orui uždarose patalpose
prietaiso sienelėje esančius tarpelius į sienos laikiklius.
šildyti.
- Pakabinti šildymo prietaiso viršų ant sienos laikiklių.
-
Atlikti remonto darbus ir kitas operacijas šiame
prietaise leidžiama tik elektros specialistui.
-
Defekto atveju arba, nesinaudojant prietaisu ilgesnį
laiką, jį išjungti iš elektros tinklo. Išjungti arba išsukti
saugiklį.
-
Šildymo prietaiso neuždengti, gali kilti gaisras!
-
Atsargiai! Įjungto prietaiso išorinis paviršius įkaista.
-
Įjungto šildymo prietaiso nepalikti be priežiūros, jeigu
netoli jo yra mažų vaikų.
-
Draudžiama į prietaisų angas kišti bet kokius daiktus.
-
Patalpose, kuriose naudojamos greitai užsidegančios
medžiagos (pvz., tirpikliai ir t.t.) draudžiama eksploa-
tuoti šį šildymo prietaisą.
-
Draudžiama pravesti prijungiamąjį kabelį virš karšto
prietaiso.
3. Prijungimas prie elektros tinklo
-
Atsargiai! Jums nesant namuose automatiškai (per
Prietaisas turi būti pajungtas į elektros tinklą per šildymo
termostatą) įsijungus pajungtam prietaisui, gali kilti pa-
prietaisui skirtą rozetę.
vojai, pvz., tuo tarpu uždengti arba užstatyti prietaisai
Pažeistas šio prietaiso prijungiamasis kabelis turi būti
gali sukelti gaisrą.
pakeistas specialiu kabeliu, kurį Jūs galite įsigyti pas šių
prietaisų gamintoją arba jų techninės priežiūros tarnyboje.
2. Montažas, instaliacija, minimalūs atstumai
Šildymo prietaisas turi būti instaliuotas horizontalioje padė-
4. Šildymas
tyje ant vertikalios sienos, kaip parodyta paveikslėlyje.
Visos jungiklių funkcijos paaiškintos apačioje.
Apačioje nurodyti minimalūs atstumai turi būti išlaikyti!
Taip pat reikia išlaikyti ne mažesnį kaip 500 mm atstumą iki
priekinės šildymo prietaiso sienelės.
Draudžiama prietaisą instaliuoti betarpiškai po elektros roze-
te sienoje.
Prietaisą taip instaliuoti, kad jo valdymo elementų negalėtų
paliesti vonioje arba po dušu esantis asmuo.
Įjungta/Išjungta
Atsargiai su degiais daiktais!
Prašome atkreipti dėmesį į tai, kad oras galėtų laisvai
Galingumas 50%, 100%
patekti ir išeiti iš prietaiso pro jo apačią ir viršų
.
(DXW 315 – DXW 330)
230
577
230
450
MIN
MIN
MIN
Termostatas
357
Šildymo prietaise yra termostatas, kuriuo galima reguliuoti
šildymo prietaisą ir tokiu būdu, pasirenkant tam tikrą
poziciją, patalpos temperatūrą.
230
MIN
Pozicija
∗∗
∗
∗
reiškia maždaug 6°C patalpos temperat ūrą
(apsaugos nuo užšalimo pozicija).
Sukant termostato rankenėlę į dešinę (pagal laikrodžio
rodyklės judėjimo kryptį), anksčiau nustatyta temperatūra
didinama, rankenėlę sukant į kairę (prieš laikrodžio rodyklės
judėjimo kryptį), temperatūra mažinama.
LT
I
O
II
I
15

D÷mesio!
8. Techniniai duomenys
Prijungimo įtampa 1/N/PE~ 230V, 50Hz
Priklausomai nuo patalpos dydžio, šilumos poreikio ir
Apsaugos klasė I apsaugos laidininko
termostato nuostato, palikus neprižiūrimą šildymo prietaisą,
pajungimas
gali būti perkaitintos patalpos. Tai gali kelti pavojų
Apsaugos tipas IP 20
asmenims, kurie negali išeiti iš patalpos esant per aukštai
temperatūrai.
Modelis Galing. Svoris Plotis Aukštis Gylis Matas A
(visi matai nurodyti mm)
5. Apsauga nuo perkaitimo
DXW 307 750 W 3,5 kg 577 357 124 357
Saugumo sumetimais šildymo prietaise yra įmontuota
DXW 310 1000 W 3,5 kg 577 357 124 357
apsaugos nuo perkaitimo sistema. Sutrikus oro cirkuliacijai
DXW 315 1500 W 3,5 kg 577 357 124 357
(pvz., uždengus arba užstačius oro groteles), prietaisas
automatiškai išsijungia.
DXW 320 2000 W 3,5 kg 577 357 124 357
Tokiu atveju šildymo prietaiso aprūpinimą elektros energija
DXW 325 2500 W 4,1 kg 697 357 124 477
reikėtų kelioms minutėms nutraukti (jungiklio pocizija “O”
DXW 330 3000 W 4,1 kg 697 357 124 477
arba prietaisą išjungti iš elektros tinklo), kad prietaisas
galėtų pakankamai atvėsti. Prieš pakartotinai įjungdami
Gręžimo matai (frontalinis vaizdas)
prietaisą, pašalinkite apsaugos nuo perkaitimo sistemos
reagavimo priežastis.
110 110
Kad prietaisas šildytų pilnu pajėgumu, būtina valyti dulkes
A
nuo oro patekimo ir išėjimo angų. Prieš prasidedant šildymo
91
periodui, prašome angas išvalyti siurbliu!
6.Gedimai
Jeigu šildymo prietaisas neskleidžia šilumos, prašome
184
patikrinti, ar prietaisas yra įjungtas ir ar termostatu
nureguliuota pageidaujama temperatūra, o po to ar
automatas yra įjungtas į elektros paskirstymo tinklą ir ar
veikia saugiklis.
82
Negalėdami pašalinti gedimo, kreipkitės į artimiausią
techninės priežiūros tarnybą.
Kad užsakymas būtų priimtas ir atliktas, reikalingi prietaiso
E numeris ir FD skaičius. Šiuos duomenis Jūs rasite
52
prietaiso modelio lentelėje.
9. Garantija
Atlikti remonto darbus ir kitas operacijas šiame prietaise
Kompetentingas prekiautojas mielai suteiks Jums
leidžiama tik elektros specialistui arba techninės priežiūros
informaciją apie garantines sąlygas. Norint pasinaudoti
tarnybai.
garantinėmis teisėmis, būtina pateikti pirkimo kvitą su data.
7. Valymas
Prieš valant prietaisą išjungti iš elektros tinklo ir leisti jam
Nurodymai d÷l utilizavimo
atvėsti. Prietaiso išorę galima valyti minkštu, drėgnu
skudurėliu. Valant prietaisą, nenaudoti šveitimų miltelių arba
Prietaiso negalima utilizuoti kartu su buitinėmis
politūros baldams, kadangi jie gali pažeisti prietaiso paviršių.
atliekomis.
Prietaise susikaupusias dulkes galima išsiurbti iš išorės
dulkių siurbliu.
16

Руководство по монтажу и эксплуатации
DXW 307 – DXW 330 конвектор
07/10/D
1. Важные указания
Настенный монтаж
Перед началом работы рекомендуется внимательно
ВНИМАНИЕ-
изучить информацию, содержащуюся в руководстве.
Для крепления используются кронштейны с
Бережно сохраняйте руководство, которое затем,
тыльной стороны прибора.
возможно, будет передано следующему пользователю.
- Просверлить отверстия для кронштейнов.
- Монтаж прибора должен выполнять специалист
- Закрепить настенные кронштейны.
сертифицированного сервисного центра.
- Установить обогреватель на стене, при этом шлицы
- Прибор предназначен только для нагрева воздуха
на тыльной стенке одеваются на кронштейны.
в закрытых помещениях.
- Одеть верхнюю часть обогревателя на кронштейны.
- Ремонт и вскрытие корпуса может производить
только квалифицированный электромеханик.
- При неисправности или длительном перерыве в
эксплуатации рекомендуется отключить прибор от
сети.
- Выньте штекер или выключите выключатель.
-
Обогреватель не накрывать, Опасность пожара!
-
Осторожно! При работе наружные части имеют
высокую температуру.
-
Не оставляйте работающий прибор без присмотра,
если вблизи находятся маленькие дети.
-
Запрещается вставлять какие-либо предметы в
отверстия прибора.
-
Запрещается эксплуатация прибора в помещениях,
где находятся легковоспламеняющиеся вещества
3. Электрическое подключение
(например, растворители и т.д.)
Штекер электрического подключения прибора вставляют в
-
Кабель электропитания не должен касаться
соответствующую розетку.
нагревательных элементов.
Если кабель подключения поврежден, то он подлежит
-
Осторожно! При автоматическом включении прибо-
замене производителем или в гарантийной мастерской.
ра (от термостата) в Ваше отсутствие возникает
опасность, например, накрытые или неправильно
4. Нагрев
отрегулированные приборы могут стать причиной
Функции переключателей.
пожара.
2. Монтаж, минимально допустимое расстояние
Установив прибор на вертикальной стене, выровнять его
по горизонтали, как показано на рисунке.
Необходимо соблюдать минимальные расстояния!
Запрещается устанавливать предметы на расстоянии
менее 500 мм от прибора
Вкл/выкл
Запрещается располагать нагревательный прибор
непосредственно под электрической розеткой.
Мощность 50%, 100%
При установке или монтаже прибора избегайте вариан-
(DXW 315 – DXW 330)
тов, когда из ванны или душевой кабины человек может
коснуться прибора
Не устанавливайте прибор перед легковоспламеня-
ющимися предметами!
Термостат
Необходимо обеспечить беспрепятственную
циркуляцию воздуха вокруг прибора.
230
577
230
Нагревательный прибор оснащен термостатом, с
450
MIN
MIN
MIN
помощью которого регулируется температура воздуха в
помещении путем выбора соответствующей установки.
Установка
∗
∗∗
∗
означает температуру в помещении около
6°C (защита от замерзания).
Поворот терморегулятора вправо (по часовой стрелке)
357
увеличивает значение температуры, поворот влево
(против часовой стрелки) уменьшает значение
температуры.
230
MIN
RU
I
O
II
I
17

Внимание!
8. Технические характеристики
При бесконтрольном отоплении возможен перегрев
Напряжение 1/N/PE~ 230в, 50Гц
помещений в зависимости от их размера, расхода тепла
Класс защиты I защитн. проводник
и настройки термостата. В результате может возникнуть
Тип защиты IP 20
опасность для людей, которые не в состоянии покинуть
помещение при повышенной температуре.
Тип мощность вес шир. Выс. глуб разм A
(все размеры в мм)
5. Защита от перегрева
DXW 307 750 Вт 3,5 кг 577 357 124 357
В целях увеличения надежности прибор имеет
DXW 310 1000 Вт 3,5 кг 577 357 124 357
встроенную защиту от перегрева. Если циркуляция
воздуха прекращается (например, вследствие
DXW 315 1500 Вт 3,5 кг 577 357 124 357
зависания щеток или засорения решетки вентилятора),
DXW 320 2000 Вт 3,5 кг 577 357 124 357
то прибор автоматически отключается.
DXW 325 2500 Вт 4,1 кг 697 357 124 477
В этом случае на несколько минут прерывается
электропитание обогевателя (выключатель в положении
DXW 330 3000 Вт 4,1 кг 697 357 124 477
„O" или отключение от сети), чтобы прибор мог остыть.
Перед включением прибора устраните причины
Диаметры отверстий (Вид спереди)
срабатывания защиты от перегрева.
110 110
Для отдачи прибором полной мощности нагрева
необходимо следить за чистотой решетки вентилятора.
A
Перед началом интенсивной эксплуатации прибора
91
решетку следует очистить с помощью пылесоса!
6. Неисправности
184
Если обогреватель не отдает тепло, проверьте,
подключено ли питание, и установлен ли термостат в
нужное положение, далее, включен ли автоматический
выключатель в электросети дома, исправен ли
82
предохранитель.
Если не удалось устранить неисправность, то
обратитесь в ближайшую мастерскую по ремонту.
Для заявки на проведение ремонта необходимо указать
52
номер (E-Nummer) и код прибора (FD-Zahl). Эти данные
указаны на фирменной табличке (на крышке
9. Гарантийные обязательства
переключателей).
Представитель торгового предприятия информирует
Ремонт и вскрытие прибора осуществляет только
Вас об условиях гарантии. Для принятия к
специалист или мастер сервисного центра.
рассмотрению претензий по гарантии необходимо
предоставить чек с указанием даты покупки.
7. Уход за прибором
Указание по удалению отходов
Перед чисткой прибора необходимо отключить его от
сети и дать остыть. Элементы корпуса протирают
Запрещается удалять прибор вместе с общими
мягкой влажной тряпкой. Запрещается применять сухие
бытовыми отходами.
чистящие средства и полироли для мебели, поскольку
они могут повредить поверхность.
Скопления пыли в труднодоступных местах удаляются с
помощью пылесоса.
18

Montaj ve kullanma talimatı
DXW 307 – DXW 330 Duvar konvektörü
04/10/A
1. Önemli açıklamalar
Duvara montaj
ÖNEMLİ-
Lütfen işbu talimatta yer alan tüm bilgileri dikkatlice okuyun.
Cihaz beraberinde verilmiş olan ve cihazın arka tarafında
Talimatı itinayla muhafaza edin ve cihazı bir başkasına
bulunan orijinal duvara sabitleme parçasının kullanılması
verecek olmanız halinde, işbu talimatı da beraberinde verin.
gereklidir.
- Cihazın kurulumu, ruhsatlı bir teknisyen tarafından
yapılmalıdır.
- Duvara sabitleme parçası için delik açın.
-
Cihaz, sadece kapalı mekanlarda oda havasının
- Duvara sabitleme parçasını duvara vidalayın.
ısıtılması amacıyla kullanılabilir.
- Isıtıcı cihazı arka tarafındaki yarıklardan duvara
sabitleme parçasına takın.
-
Cihazın tamiri ve cihazda herhangi bir işlem, sadece
- Isıtıcı cihazı yukarıdan duvara sabitleme parçasına
elektrik teknisyeni tarafından yapılabilir.
oturtun.
-
Cihazın arızalanması veya uzun süre devredışı
kalacak olması halinde fişini çekin. Sigortayı kapatın
veya çıkarın.
-
Isıtıcı cihazın üzerini örtmeyin, yangın tehlikesi!
-
Dikkat! Cihaz çalışırken dış yüzeyler ısınır.
-
Etrafta küçük çocuk olması halinde, ısıtıcı cihazı
gözetimsiz çalıştırmayın.
-
Cihazın deliklerine herhangi bir cisim sokulamaz.
-
Isıtıcı cihaz, yangın çıkarabilecek maddelerin olduğu
yerlerde çalıştırılamaz (örn. solvent v.s.).
-
Bağlantı kablosu ısınmış olan cihazın üzerine
konulamaz.
-
Dikkat! Siz yanında değilken cihazın otomatik olarak
açılması halinde (termostat yoluyla) örn. cihazın
üzerinin örtülmüş olması veya ayarının değişmiş
3. Elektrik bağlantısı
olması yüzünden yangın çıkması türünden tehlikeler
Cihaz bağlantı kablosunun ısıtıcı cihaz için öngörülen bir prize
meydana gelebilir.
takılması gereklidir.
Bu cihazın bağlantı kablosunun hasar görmesi halinde,
2. Montaj, kurulum, asgari mesafeler
üretici şirketten ya da onun müşteri servisinden
Isıtıcı cihazın, resimde gösterildiği üzere, dikey duvara yatay
edinilebilecek özel bir bağlantı kablosuyla değiştirilmesi
biçimde kurulması gereklidir.
gereklidir.
Aşağıda belirtilen asgari mesafelere uyulmalıdır!
Ayrıca, ısıtıcı cihazın ön tarafında en az 500 mm mesafe
4. Isıtma
bırakılmalıdır.
Tüm şalter fonksiyonları aşağıda açıklanmıştır.
Isıtıcı cihaz, duvardaki prizlerin hemen altına kurulamaz.
Cihaz, küvetteki ya da duştaki bir kişinin kullanma
düğmelerine değmeyeceği şekilde kurulmalıdır.
Yanıcı cisimlere karşı dikkat!
Havanın cihaza aşağıdan engelsiz girmesine ve yukarıdan
engelsiz çıkmasına dikkat etmeniz rica olunur
.
Açma/Kapama
230
577
230
450
MIN
MIN
MIN
Kapasite % 50, % 100
(DXW 315 – DXW 330)
357
Termostat
230
MIN
Isıtıcı cihaz, cihazın ve böylelikle de oda ısısının istenen
ayara getirilmesiyle ayarlanabileceği bir termostat ile
donatılmıştır.
∗
ayarı, yakl. 6°C'lık bir oda ısısı anlamına gelmektedir
(donmaya karşı koruma ayarı).
Termostat düğmesinin sağa döndürülmesi (saat yönünde)
ayarlanmış olan ısı değerini arttırırken, sola döndürülmesi
(saat yönünün tersine), ayarlanmış olan ısı değerini düşürür.
TR
I
O
II
I
19

Dikkat!
8. Temizleme
Odanın büyüklüğüne, ısı ihtiyacına ve termostat ayarına
Cihazı temizlemek için fişinin çekilmiş ve soğumuş olması
bağlı olarak odalar, gözetimsiz ısıtmada aşırı ısınabilir. Bu
gerekmektedir. Dış tarafı yumuşak, nemli bir bezle
ise, odanın aşırı ısınması halinde odayı terk edecek
temizlenebilir. Temizlerken aşındırıcı temizleme tozu veya
mobilya cilası kullanmayın, çünkü bunlar yüzeyi
durumda olmayan kişiler açısından tehlikelere yol açabilir.
zedeleyebilir.
Cihazda biriken tozlar, dıştan elektrik süpürgesi ile
5. Aşırı ısınmaya karşı koruma tertibatı
çekilebilir.
Cihaz, güvenliğiniz açısından,
aşırı ısınmaya karşı bir koruma tertibatı ile donatılmıştır.
9. Teknik veriler
Hava sirkülasyonunun bozulması durumunda (örn. hava
Bağlantı voltajı 1/N/PE~ 230V, 50Hz
ızgarası asılması veya önüne konması), cihaz otomatik
Koruyucu sınıf I Toprak hattı
olarak kapanır.
Koruma türü IP 20
Bu durumda ısıtıcı cihazın yeterince soğuyabilmesi için,
elektrik beslemesinin bir kaç dakikalığına kesilmesi
Model Güç Ağırlık En Yük. Derinlik Ebat A
gereklidir (şalteri "O" pozisyonuna getirerek veya cihazın
(Tüm ebat bilgileri mm cinsinden)
fişini çekerek). Cihazı yeniden çalıştırmaya başlamadan
DXW 307 750 W 3,5 kg 577 357 124 357
önce, aşırı ısınmaya karşı koruma tertibatını devreye sokan
DXW 310 1000 W 3,5 kg 577 357 124 357
nedeni bularak bertaraf edin.
DXW 315 1500 W 3,5 kg 577 357 124 357
Cihazın tam kapasite ısıtabilmesi için, hava giriş ve çıkış
DXW 320 2000 W 3,5 kg 577 357 124 357
deliklerinin tozdan arınmış olması gereklidir. Lütfen ısıtma
döneminden önce elektrik süpürgesi ile temizleyin!
DXW 325 2500 W 4,1 kg 697 357 124 477
DXW 330 3000 W 4,1 kg 697 357 124 477
6. Arızalar
Delme ebadı (Önden görünüş)
Isıtıcı cihazdan sıcaklık gelmemesi halinde, cihazın açık ve
termostatın
istenen ısıya ayarlanmış olup olmadığını ve ardından da,
akım dağıtıcısında otomatın açık veya sigortanın işler
durumda olmadığını kontrol etmeniz rica olunur.
Arızanın buna rağmen giderilememesi halinde, en yakın
müşteri servisine başvurmanız rica olunur.
Başvurunuzun işleme alınabilmesi için, cihazın E
numarasına ve FD rakamına ihtiyaç vardır. Bu bilgileri,
cihazın model levhasında bulabilirsiniz.
Cihazın tamiri ve cihazda herhangi bir işlem, sadece elektrik
teknisyeni veya müşteri servisi tarafından yapılabilir.
7. Müşteri servisi
Müşteri servisi durumunda Robert Bosch Hausgeräte GmbH
şirketinin, yetkili müşteri servisi olarak bilgilendirilmesi
gerekmektedir.
Başvuru kabul
Tel No. +49 (0) 1801 / 22 33 55
10. Garanti
Faks No. +49 (0) 1801 / 33 53 07
Bu ürüne, garanti şartlarımız uyarınca, 2 yıl garanti
Yedek parça siparişleri
vermekteyiz.
Tel No. +49 (0) 1801 / 33 53 04
Faks No. +49 (0) 1801 / 33 53 08
E-posta: spareparts@bshg.com
Đmha açıklaması
İnternetten yedek parça siparişleri için:
Cihazı normal ev çöpü ile imha etmeyerek,
http://www.dimplex.de
bölgenizdeki bir imha merkezine verin.
Glen Dimplex Deutschland GmbH Telefon +49 (0) 9221 / 709-564 Technische Änderungen vorbehalten
Am Goldenen Feld 18 Telefax +49 (0) 9221 / 709-589 Internet: www.dimplex.de
D-95326 Kulmbach E-Mail: kundendienst.hauswaerme@dimplex.de
Termostat
110 110
A
91
184
82
52
Kablo girişi
20