Dimplex DXW 330: инструкция

Раздел: Климатическое Оборудование

Тип: Радиатор

Инструкция к Радиатору Dimplex DXW 330

Montage- und Gebrauchsanweisung

DXW 307 – DXW 330 Wandkonvektor

INDCEADX30 Issue 1 07/10/D

1. Wichtige Hinweise

Wandmontage

WICHTIG-

Bitte lesen Sie alle in dieser Anweisung aufgeführten Infor-

Die an der Rückseite des Gerätes mitgelieferte Original-

mationen aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anweisung

Wandhalter muss verwendet werden.

sorgfältig auf und geben Sie diese gegebenenfalls an Nach-

besitzer weiter.

- Befestigungslöcher für Wandhalter bohren.

- Das Gerät ist von einer zugelassenen Fachkraft zu in-

- Wandhalter fest an die Wand schrauben.

stallieren.

- Heizgerät mit den an der Geräterückwand befindlichen

-

Das Gerät darf nur zur Raumlufterwärmung innerhalb

Schlitzen in die Wandhalterung einhängen.

geschlossener Räume verwendet werden.

- Heizgerät oben am Wandhalter einrasten.

-

Reparaturen und Eingriffe in das Gerät dürfen nur von

einem Elektro-Fachmann ausgeführt werden.

-

Im Fehlerfall oder bei längerer Außerbetriebnahme Ge-

rät vom Netz trennen. Sicherung ausschalten bzw.

herausdrehen.

-

Heizgerät nicht abdecken, Brandgefahr!

-

Vorsicht! Außenflächen werden bei Betrieb heiß.

-

Heizgerät nicht ohne Aufsicht betreiben, wenn Klein-

kinder in der Nähe sind.

-

Es dürfen keine Gegenstände in die Öffnungen der

Geräte eingeführt werden.

-

In Räumen, in denen feuergefährliche Stoffe verwen-

det werden (z.B. Lösungsmittel etc.), darf das Heizge-

rät nicht betrieben werden.

3. Elektrischer Anschluss

-

Die Anschlussleitung darf nicht über das heiße Gerät

Die Geräteanschlussleitung muss an eine für das Heizgerät be-

gelegt werden.

stimmte Anschlussdose angeschlossen werden.

-

Vorsicht! Nach dem automatischen Einschalten (über

den Thermostaten) des angeschlossenen Gerätes in

Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,

Ihrer Abwesenheit können Gefahren entstehen, z.B.

muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt

könnten zwischenzeitlich zugedeckte oder verstellte

werden, die vom Hersteller oder seinem Kundendienst er-

Geräte Brände auslösen.

hältlich ist.

4. Heizbetrieb

2. Montage, Installation, Mindestabstände

Alle Schalterfunktionen sind unten erläutert.

Das Heizgerät muss horizontal ausgerichtet an einer senk-

rechten Wand, wie im Bild dargestellt, installiert werden.

Die unten aufgeführten Mindestabstände müssen eingehal-

ten werden!

Ferner ist an der Vorderseite des Heizgerätes ein Abstand

von min. 500 mm einzuhalten.

Das Heizgerät darf nicht unmittelbar unterhalb einer Wand-

steckdose installiert werden

Ein/Aus

Das Gerät ist so zu installieren, dass die Bedienelemente

nicht von einer sich in der Badewanne oder unter der Du-

Leistung 50%, 100%

sche befindlichen Person berührt werden können.

(DXW 315 – DXW 330)

Vorsicht vor brennbaren Gegenständen!

Bitte achten Sie darauf, dass die Luft unten und oben am

Gerät ungehindert ein- und austreten kann

.

Thermostat

230

577

230

450

MIN

MIN

MIN

Das Heizgerät ist mit einem Thermostaten ausgestattet, mit

dem das Heizgerät und damit die Raumtemperatur durch

357

Wahl der entsprechenden Einstellung geregelt werden

kann.

Die Einstellung

bedeutet eine Raumtemperatur von ca.

C (Frostschutzstellung).

230

MIN

Rechtsdrehen (im Uhrzeigersinn) des Thermostatknopfes

erhöht den eingestellten Temperaturwert, Linksdrehen (ge-

gen den Uhrzeigersinn) reduziert den Temperaturwert.

2

D

I

O

II

I

1

Achtung!

8. Reinigung

Je nach Raumgröße, Wärmebedarf und

Zur Reinigung muss das Gerät vom Netz getrennt und ab-

Thermostateinstellung können Räume bei unbeaufsichtigter

gekühlt sein. Die Außenseite kann durch Abwischen mit

Beheizung überheizt werden. Dies kann zu Gefahren für

einem weichen, feuchten Lappen gereinigt werden. Zur Rei-

nigung keine Scheuerpulver oder Möbelpolituren verwen-

Personen führen, die nicht in der Lage sind, den Raum bei

den, da diese die Oberfläche beschädigen können.

überhöhter Temperatur zu verlassen.

Staubansammlungen im Gerät können von außen mit einem

Staubsauger abgesaugt werden.

5. Überhitzungsschutz

Zu Ihrer Sicherheit ist das Heizgerät mit einem

9. Technische Daten

Überhitzungsschutz ausgerüstet. Wird die Luftzirkulation

Anschlussspannung 1/N/PE~ 230V, 50Hz

gestört (z.B. durch Verhängen oder Zustellen des Luftgit-

Schutzklasse I Schutzleiteranschluss

ters), so schaltet das Gerät automatisch ab.

Schutzart IP 20

In diesem Fall sollte die Stromversorgung des Heizgerätes

für einige Minuten unterbrochen werden (Schalter auf „O-

Typ Leistung Gewicht Breite Höhe Tiefe Maß A

Stellung oder Netztrennung), damit sich das Gerät ausrei-

(alle Maßangaben in mm)

chend abkühlen kann. Vor Wiederinbetriebnahme des Gerä-

DXW 307 750 W 3,5 kg 577 357 124 357

tes beseitigen Sie die Ursachen für das Ansprechen des

DXW 310 1000 W 3,5 kg 577 357 124 357

Überhitzungsschutzes.

DXW 315 1500 W 3,5 kg 577 357 124 357

Damit die volle Heizleistung abgegeben wird, ist es notwen-

DXW 320 2000 W 3,5 kg 577 357 124 357

dig die Luftein- und Luftaustrittsöffnungen staubfrei zu hal-

ten. Bitte vor der Heizperiode mit Staubsauger reinigen!

DXW 325 2500 W 4,1 kg 697 357 124 477

DXW 330 3000 W 4,1 kg 697 357 124 477

6.Störungen

Bohrmaße (Frontansicht)

Wenn das Heizgerät keine Wärme abgibt, prüfen Sie bitte,

ob das Gerät eingeschaltet ist und der Thermostat auf die

gewünschte Temperatur eingestellt ist, sodann ob der Au-

tomat in der Stromverteilung eingeschaltet bzw. die Siche-

110 110

rung in Ordnung ist.

A

Kann die Störung nicht behoben werden, wenden Sie sich

91

bitte an die nächstgelegene Kundendienststelle.

Für die Auftragsbearbeitung werden die E-Nummer und FD-

Zahl des Gerätes benötigt. Diese Angaben finden Sie auf

dem Typschild.

184

Reparaturen und Eingriffe in das Gerät dürfen nur von ei-

nem Elektrofachmann oder dem Kundendienst ausgeführt

werden.

82

7. Kundendienst

Im Kundendienstfall ist die Robert Bosch Hausgeräte GmbH

als zuständiger Kundendienst zu informieren.

52

Auftragsannahme

Kabeleinführung

Tel.-Nr. +49 (0) 1801 / 22 33 55

10. Garantie

Fax.-Nr. +49 (0) 1801 / 33 53 07

Für dieses Produkt übernehmen wir 2 Jahre Garantie ge-

Ersatzteilbestellungen

mäß unseren Garantiebedingungen.

Tel.-Nr. +49 (0) 1801 / 33 53 04

Fax.-Nr. +49 (0) 1801 / 33 53 08

Email: spareparts@bshg.com

Entsorgungshinweis

Ersatzteil-Bestellungen im Internet unter:

Das Gerät nicht im allgemeinen Hausmüll ent-

http://www.dimplex.de

sorgen, sondern einer örtlichen Entsorgungs-

stelle zuführen

2

Instructions for Installation and Use

DXW 307 – DXW 330 Convector Heater

07/10/D

1. Important Information

Wall Mounting

IMPORTANT-

Please read carefully all the information provided in these

The original wall brackets supplied attached to the rear of

instructions. Keep the instructions in a safe place and if

the unit must be used.

necessary give them to any future owner.

- The device may only be installed by an authorized and

- Drill mounting holes for the wall brackets.

qualified technician.

-

Screw the brackets securely to the wall.

-

The unit may only be used for space heating in en-

-

Hang the heater from the wall brackets using the slits in

closed rooms.

its rear wall.

-

Secure the heater at the top on the wall brackets.

-

Any examination of the heater or repair work may only

be carried out by a qualified electrician.

-

Disconnect the heater from the power supply if it is

faulty or is not used for a long time. Disconnect or un-

screw fuse.

-

Do not cover the heater in any way (risk of fire).

-

Warning: Outer surfaces become hot when heater is

switched on.

-

Do not leave heater unattended when small children

are present.

-

Do not insert any objects into the openings.

-

Do not use the heater in rooms containing flammable

materials (e.g. solvents, etc.).

-

Do not place the connecting lead on top of the appli-

ance.

3. Electrical Connection

-

Warning: If the heater is switched on automatically (by

The heater lead must be connected to a suitable socket.

the thermostat), there is a danger of fire if it has been

in any way covered or blocked.

If the connecting lead is damaged, it must be replaced; a

special new lead can be obtained from the manufacturer or

from after-sales service.

2. Positioning, Installation, Minimum Clearances

When installed, the heater must be aligned horizontally on a

4. Heater Operation

vertical wall, as shown in the illustration.

All switch functions are explained below.

The minimum clearances shown below must be complied

with.

In addition, a minimum distance of at least 500 mm must be

maintained in front of the heater.

The heater must not be located directly beneath a wall

socket outlet.

Do not install the heater where the controls can be reached

by a person bathing or showering.

On/Off

I

O

Caution: Do not place near flammable objects.

Ensure that air can enter and leave the heater freely, at the

Output 50%, 100%

II

I

inlets below and the outlets above.

(DXW 315 – DXW 330)

230

577

230

450

MIN

MIN

MIN

Thermostat

357

The heater is equipped with a thermostat, by means of

which the desired room temperature can be set.

The setting * represents a room temperature of about 6°C

230

MIN

(protection against freezing).

Turning the thermostat knob to the right (clockwise) in-

creases the temperature setting, while turning to the left

(anticlockwise) reduces the desired temperature.

GB

3

Warning!

8. Technical Data

Depending on the size of the room, heat requirement and

thermostat setting, rooms may overheat if the heating is not

Power supply voltage 1/N/PE~ 230V, 50Hz

controlled. This can be dangerous for people who are not

Protection class I

Protective earth terminal

Protection system

IP 20

able to leave the room as it gets too hot.

Type

Output

Weight

Width

Height

Depth

Dim. A

5. Anti-Overheat

(all dimensions in mm)

The heater is protected against overheating. If the air circu-

DXW 307 750 W

3.5 kg 577 357 124 357

lation is impeded (e.g. by covering or blocking of the air

DXW 310

1000 W

3.5 kg 577 357 124 357

grille), the unit automatically switches off.

If this occurs, switch the heater off for a few minutes (turn

DXW 315

1500 W

3.5 kg 577 357 124 357

the switch to “0” or pull the plug out), so that the unit can

DXW 320

2000 W

3.5 kg 577 357 124 357

cool down sufficiently. Before switching the unit on again,

DXW 325

2500 W

4.1 kg 697 357 124 477

remove the cause of overheating.

DXW 330

3000 W

4.1 kg 697 357 124 477

Keep the air inlets and outlets free of dust to ensure that

maximum heat output is available. Before the start of the

Drilling dimensions (front view)

heating season, vacuum-clean the heater to remove any dirt

or dust.

110 110

A

6. Possible Faults

91

If the heater does not give out any warmth, check that it is

switched on and that the thermostat is set to the

correct temperature. Then check the fuse or miniature circuit

breaker.

184

If the cause of the fault cannot be identified, contact the

nearest after-sales service center.

You must state the unit E-number and FD-number, as indi-

cated on the type plate (wiring compartment cover).

82

Any examination of the heater or repair work may only be

carried out by a qualified electrician or after-sales service

technician.

52

7. Cleaning

9. Warranty

Before cleaning, ensure that the heater is disconnected from

Authorized dealers can provide information on the terms

the power supply and that it has cooled down. The outer

and conditions of warranty. The warranty is not valid without

surface can be wiped with a soft damp cloth. Do not use

a sales receipt marked with the date of purchase.

scouring powder or furniture polish, as these can damage

the surface.

Dust that collects within the unit can be removed from the

Disposal Notice

outside using a vacuum cleaner.

The product should not be disposed of with

your other household waste

4

Instructions de montage et de service

230

577

230

450

MIN

MIN

MIN

357

230

MIN

DXW 307 – DXW 330 Convecteur de base mural

07/10/D

1. Indications importantes

Montage mural

IMPORTANT-

Veuillez lire attentivement et intégralement les présentes

Utilisez impérativement la fixation murale d’origine livrée

instructions. Conservez-les soigneusement et remettez-les

avec l’appareil et située au dos de celui-ci.

au prochain propriétaire le cas échéant.

- L’installation de l’appareil doit impérativement être

- Percer les trous pour la fixation murale.

confiée à un professionnel.

- Visser la fixation solidement au mur.

-

L’appareil doit être utilisé uniquement pour réchauffer

- Suspendre l’appareil à la fixation murale au moyen des

l’air ambiant de locaux fermés.

fentes situées au dos de l’appareil.

- Encliqueter le haut de l’appareil sur la fixation murale.

-

Les réparations et interventions sur l’appareil ne doi-

vent être effectuées que par un professionnel.

-

En cas de défaillance ou d’arrêt prolongé, isoler

l’appareil du secteur. Couper ou retirer les fusibles.

-

Ne pas couvrir l’appareil de chauffage. Risque

d’incendie !

-

Attention ! Lorsque l’appareil est allumé, les surfaces

extérieures deviennent chaudes.

-

Ne pas utiliser l’appareil sans surveillance lorsque des

enfants en bas âge se trouvent à proximité.

-

Ne pas introduire d’objets dans les ouvertures de

l’appareil.

-

Ne pas faire fonctionner l’appareil dans des locaux où

sont utilisées des matières inflammables (solvants,

etc.).

3. Branchement électrique

-

Ne pas poser le câble d’alimentation sur l’appareil

Raccordez le câble d’alimentation de l’appareil à une prise ap-

chaud.

propriée.

-

Attention ! Lorsque l’appareil branché s’enclenche

Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé, il

automatiquement en votre absence (sous l’effet du

doit être remplacé par un câble d’alimentation spécial, en

thermostat), cela peut engendrer des dangers (p.ex.

vente chez le fabricant ou son service après-vente.

risque d’incendie du fait du recouvrement ou du dé-

placement de l’appareil à votre insu).

4. Mode chauffage

2. Montage, installation, écartements minimaux

Les fonctions du commutateur sont expliquées ci-dessous.

L’appareil de chauffage doit être installé horizontalement

sur un mur vertical comme sur le schéma.

Veuillez respecter les distances minimales.

A l’avant de l’appareil, respecter un espacement minimal

de 500 mm.

L’appareil ne doit pas être installé juste sous une prise de

courant murale.

ON/OFF

Installez l’appareil de sorte que les organes de commande

ne puissent pas être touchés par une personne se trouvant

Puissance 50%, 100%

dans la baignoire ou sous la douche.

(DXW 315 – DXW 330)

Faites attention aux objets inflammables.

Veillez à ce que l’entrée et la sortie de l’air en bas et en

haut de l’appareil ne soient pas entravées.

Thermostat

L’appareil est équipé d’un thermostat qui permet de régler

l’appareil et donc la température ambiante par sélection de

la position correspondante du commutateur.

Le réglage

signifie que la température ambiante atteint

environ 6°C (position hors gel).

Tournez le bouton du thermostat à droite (dans le sens des

aiguilles d’une montre) pour augmenter la valeur de la

température réglée et à gauche (en sens inverse des ai-

guilles d’une montre) pour réduire la température.

F

I

O

II

I

5

Attention !

7. Nettoyage

Il y a risque de surchauffe des pièces en cas de chauffage

Pour le nettoyage, l’appareil doit être isolé du secteur et

sans surveillance, en fonction de la taille des pièces, des

avoir refroidi. La face extérieure se nettoie avec un chiffon

besoins en chaleur et du réglage du thermostat. Cela peut

doux et humide. N’utilisez pas de poudre à récurer ou

d’encaustique qui risqueraient d’endommager la surface.

entraîner des risques pour les personnes qui ne sont pas

La poussière qui s’accumule dans l’appareil peut être aspi-

en mesure de quitter la pièce surchauffée.

rée depuis l’extérieure.

5. Protection contre la surchauffe

Pour votre sécurité, l’appareil de chauffage est équipé

8. Caractéristiques techniques

d’une protection contre la surchauffe. Si la circulation de

Tension d’alimentation 1/N/PE~ 230V, 50Hz

l’air est entravée (p.ex. appareil recouvert ou grille du venti-

Classe de protection I conducteur de protection

lateur obstruée), l’appareil s’arrête automatiquement.

Degré de protection IP 20

Dans ce cas, il est recommandé de couper l’appareil pen-

dant quelques minutes (placer le commutateur sur O ou

Type Puissance Poids Long. Haut. Larg. Long. A

couper l’alimentation secteur) afin que l’appareil refroidisse

(toutes les cotes en mm)

suffisamment. Avant de remettre l’appareil en marche, éli-

DXW 307 750 W 3,5 kg 577 357 124 357

minez les causes responsables de l’entrée en action de la

protection contre la surchauffe.

DXW 310 1000 W 3,5 kg 577 357 124 357

DXW 315 1500 W 3,5 kg 577 357 124 357

Afin que l’appareil dégage sa pleine puissance de chauf-

fage, il est nécessaire de maintenir les entrées et sorties

DXW 320 2000 W 3,5 kg 577 357 124 357

d’air exemptes de poussière. Veuillez donc les nettoyer

DXW 325 2500 W 4,1 kg 697 357 124 477

avec l’aspirateur avant la saison de chauffage.

DXW 330 3000 W 4,1 kg 697 357 124 477

6. Pannes

Schéma de perçage (vue de face)

Lorsque l’appareil de chauffage ne dégage pas de chaleur,

110 110

vérifiez si l’appareil est en marche (commutateur ON/OFF

sur I) et si le thermostat est réglé à la température souhai-

A

tée, puis si le disjoncteur dans le tableau de distribution est

91

enclenché ou si le fusible est en ordre.

S’il ne vous est pas possible de remédier à la panne, veuil-

lez vous adresser au service après-vente le plus proche

en indiquant le numéro E et le nombre FD pour permettre

184

le traitement de l’ordre. Ces indications figurent sur la

plaque signalétique (couvercle du compartiment de bran-

chement).

82

Les réparations et interventions sur l’appareil ne doivent

être effectuées que par un professionnel ou par le service

après-vente.

52

9. Garantie

Pour tout renseignement concernant les conditions de ga-

rantie, veuillez vous adresser au revendeur compétent. Les

recours en garantie ne sont recevables que sur présenta-

tion de la quittance revêtue de la date d’achat.

Indication d'élimination

Il n'est pas permis d'éliminer l'appareil dans les

ordures ménagères générales.

6

Návod k montáži a použití

DXW 307 – DXW 330 Nástěnný konvektor

07/10/D

1. Důležité informace

Nástěnná montáž

Pozorně si prosím přečtěte veškeré informace uvedené v

DŮLEŽITÉ-

tomto návodu k montáži a použití. Návod pečlivě uscho-

K nástěnné montáži se musejí použít nástěnné držáky

vejte a případně jej předejte dalšímu majiteli.

upevněné na spodní straně přístroje.

- Přístroj smí instalovat jen odborník s příslušným

oprávněním.

- Ve zdi vyvrtejte otvory pro nástěnné držáky.

- Nástěnné držáky pevně přišroubujte ke zdi.

-

Přístroj se smí používat jen k ohřevu vzduchu v

- Topidlo nasaďte tak, aby štěrbiny na jeho zadní stěně

uzavřených prostorách.

zapadly do nástěnných držáků.

-

Opravy a zásahy do přístroje smí provádět jen od-

- Následně zavěste i horní část topidla na nástěnný

borník v oblasti elektro.

držák.

-

V případě závady nebo při delším době mimo provoz

vždy přístroj odpojte od sítě. Vytáhněte zástrčku ze

ťové zásuvky nebo vypněte jistič.

-

Konvektor nikdy nepřikrývejte. Nebezpečí požáru!

-

Pozor! Vnější plochy jsou při provozu horké.

-

V přítomnosti malých dětí nenechávejte zapnutý

přístroj bez dozoru.

-

Do otvorů přístrojů se nesmějí vkládat žádné

předměty

-

Přístroj se nesmí provozovat v prostorách, ve kterých

se používají vznětlivé látky (např. rozpouštědla, atd.)

-

Připojovací kabel nikdy nepokládejte na horký přístroj.

-

Pozor! Po automatickém zapnutí připojeného přístroje

termostatem ve Vaší nepřítomnosti mohou vzniknout

nebezpečné situace. V důsledku zakrytých nebo

3. Připojení k síti

jinými předměty obložených přístrojů může dojít k

ťový kabel topidla musí být připojen k síťové zásuvce určené

požáru.

jen pro tento přístroj.

-

Dojde-li k poškození síťového kabelu, musí být nahrazen

2. 2. Montáž, instalace, minimální odstupy

speciálním přípojným kabelem, který dodává výrobce nebo

Topidlo se musí instalovat ve vodorovné poloze na svislé

jeho servisní organizace.

stěně tak, jak je následně zobrazeno.

Přitom musí být dodrženy dole uvedené minimální odstupy!

4. Provoz

Na přední straně topidla musí být dále dodržen minimální

Všechny funkce spínače jsou následně popsány.

odstup 500 mm.

Topidlo se nesmí instalovat bezprostředně pod nástěnnou

ťovou zásuvkou.

Přístroj se musí instalovat tak, aby osoba ve sprše nebo ve

vaně nemohla dosáhnout na jeho ovládací prvky.

Pozor na hořlavé předměty!

Dbejte prosím na ničím neomezený vstup a výstup

zap/vyp

vzduchu jak nahoře tak i dole na přístroji.

výkon 50%, 100%

230

577

(DXW 315 – DXW 330)

230

450

MIN

MIN

MIN

termostat

357

230

MIN

Konvektor je vybaven termostatem, jehož nastavením lze

regulovat výkon konvektoru a tím i teplotu v místnosti.

Nastavení do polohy

zajišťuje teplotu místnosti cca 6°C

(ochrana proti mrazu).

Otáčením knoflíku termostatu doprava (ve směru

hodinových ručiček) se teplota zvyšuje, otáčením doleva

(proti směru hodinových ručiček) se snižuje.

CZ

I

O

II

I

7

Pozor!

8. Technická data

Napě 1/N/PE~ 230V, 50Hz

U topidel ponechaných bez dohledu hrozí za určitých

Ochranná třída I připojení bezpeč. vodičem

okolností daných velikostí místnosti, možností vytápění a

Druh ochrany IP-20

nastavení termostatu, k přehřátí. Pro osoby neschopné

opustit nehlídanou přehřátou místnost vlastními silami to

typ výkon hmot- šířka výška hloubka míra A

může znamenat riziko.

nost (všechny míry v mm)

DXW 307 750 W 3,5 kg 577 357 124 357

5. Ochrana proti přehřátí

DXW 310 1000 W 3,5 kg 577 357 124 357

Z bezpečnostních důvodů je konvektor vybaven ochranou

DXW 315 1500 W 3,5 kg 577 357 124 357

proti přehřátí. V případě nedostatečné cirkulace vzduchu

(například v důsledku zakrytí nebo zastavění mřížky

DXW 320 2000 W 3,5 kg 577 357 124 357

konvektoru předměty) se přístroj automaticky vypne.

DXW 325 2500 W 4,1 kg 697 357 124 477

Po vypnutí konvektoru v důsledku přehřátí přerušte na

DXW 330 3000 W 4,1 kg 697 357 124 477

několik minut přívod proudu (vypínač do polohy „O" nebo

vytažení zástrčky ze síťové zásuvky), aby se konvektor

Rozměry vrtání (čelní pohled)

mohl dostatečně ochladit. Před opětným zapnutím přístroje

však nejdříve odstraňte příčinu aktivace ochrany před

110 110

přehřátím.

A

K zajištění plného výkonu pravidelně zbavujte prachu

91

vstupní a výstupní otvory vzduchu. Před zahájením

topného období ke zbavení nečistot a prachu použijte

vysavač!

184

6.Poruchy

Netopí-li konvektor, zkontrolujte prosím, zda je zapnutý a

zda je termostat nastavený na požadovanou teplotu, zda je

82

zapnutý automat v rozdělovači proudu a zda je v pořádku

pojistka..

Nelze-li poruchu odstranit, obraťte se prosím na nejbližší

servis.

52

K tomu je třeba předložit číslo E a číslo FD. Tyto údaje jsou

uvedeny na typovém štítku (kryt spínací části).

9. Záruka

Opravy přístroje a zásahy do něj smí provádět jen odborník

Záruční podmínky Vám na požádání rád sdělí Váš

v oblasti elektro nebo servisní technik.

prodejce. K případné reklamaci v rámci záruky je třeba

předložit prodejní doklad s uvedeným datem.

7. Čiště

Před čištěním se konvektor musí odpojit od sítě a musí být

Pokyn pro likvidaci

studený. Vnější stranu lze otřít měkkým a vlhkým hadří-

Přístroj nesmí být vyhozen do běžných domácích

kem. K čištění nepoužívejte žádné abrasivní prášky nebo

odpadků.

čisticí prostředky na nábytek, které by mohly povrch radiá-

toru poškodit. Prach usazený na vnitřních částech radiátoru

lze zvenku odstraňovat vysávačem.

8

Instrukcja montaŜu i obsługi

DXW 307 – DXW 330 Konwektor naścienny

07/10/D

1. WaŜne wskazówki

MontaŜ na ścianie

WAŻNE!

Proszę uważnie przeczytać wszystkie informacje podanie w

Należy stosować oryginalny uchwyt ścienny znajdujący się

niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję należy starannie

na dole urządzenia.

przechowywać i przekazać ją dalej przy ewentualnej

zmianie właściciela.

- Nawiercić otwory mocujące na uchwyt.

- Instalację urządzenia zlecić fachowcowi z

- Dobrze przykręcić uchwyt do ściany.

uprawnieniami.

- Zawiesić grzejnik na uchwycie w szczelinach

-

Urządzenie wolno używać jedynie do ogrzewania

znajdujących się na tylnej ściance.

powietrza w zamkniętych pomieszczeniach.

- Zatrzasnąć grzejnik na górze w uchwycie.

-

Napraw grzejnika i wszelkich manipulacji wolno

dokonywać jedynie wykwalifikowanym elektrykom.

-

W przypadku usterki lub dłuższego nieużywania należy

odłączyć urządzenie od sieci. Wączyć wzgl. wykręcić

bezpiecznik.

-

Nie przykrywać grzejnika, niebezpieczeństwo pożaru!

-

Ostrożnie! Powierzchnie zewnętrzne są podczas pracy

gorące.

-

Nie używać grzejnika bez nadzoru, jeżeli w pobliżu

znajdują się małe dzieci.

-

Do otworów urządzenia nie wolno wkładać żadnych

przedmiotów.

-

Nie wolno używać grzejnika w pomieszczeniach, w

których stosowane są materiały łatwopalne (np.

3. Przyłącze elektryczne

rozpuszczalniki itp.).

Urządzenie należy podłączyć do gniazdka przyłączowego

-

Nie należy kłaść kabla zasilającego na gorące

przeznaczonego dla grzejnika.

urządzenie.

-

Ostrożnie! Po automatycznym włączeniu

Uszkodzony przewód przyłączowy tego urządzenia należy

podłączonego urządzenia (przez termostat) pod

wymienić na specjalny przewód, który można nabyć u

nieobecność użytkownika może dojść do powstania

producenta lub w jego serwisie.

zagrożeń, np. przykryte lub przestawione w

międzyczasie grzejniki mogą spowodować pożar.

4. Grzanie

Poniżej objaśniono funkcje przączników.

2. MontaŜ, instalacja, minimalne odległości

Grzejnik należy zainstalować poziomo na pionowej ścianie,

jak przedstawiono na rysunku.

Należy przestrzegać podanych poniżej minimalnych

odstępów!

Ponadto z przodu grzejnika należy zachować odstęp min.

500 mm.

Nie wolno instalować grzejnika bezpośrednio pod

Wł./wył.

gniazdkiem na ścianie.

Moc

50%, 100%

Urządzenie należy tak zainstalować, aby elementów obsługi

(DXW 315 – DXW 330)

nie mógł dotknąć nikt, kto znajduje się w wannie lub pod

prysznicem.

Ostrożnie z palnymi przedmiotami!

Należy zapewnić swobodny dopływ i odpływ powietrzna na

dole i na górze urządzenia.

Termostat

230

577

230

450

MIN

MIN

MIN

Grzejnik posiada termostat, za pośrednictwem którego

przez odpowiednie nastawienie można dokonywać regulacji

grzejnika a tym samym i temperatury pomieszczenia.

Nastawienie na

oznacza temperaturę pomieszczenia ok.

357

C (ochrona przed mrozem).

Obrót głowicy termostatu w prawo (zgodnie z ruchem

wskazówek zegara) podnosi nastawioną wartość

temperatury, obrót w lewo (przeciwnie do ruchu wskazówek

230

MIN

zegara) obniża wartość temperatury.

PL

I

O

II

I

9

Uwaga!

8. Dane techniczne

Napięcie przyłączowe 1/N/PE~ 230V, 50Hz

W zależności od wielkości pomieszczenia, zapotrzebowania

Klasa ochrony I Przyłącze z przewodem

ciepła i ustawienia termostatu pozostawienie grzejnika bez

ochronnym

nadzoru może spowodować przegrzanie pomieszczenia.

Rodzaj ochrony IP 20

Może to stanowić zagrożenie dla osób, które nie są w stanie

samodzielnie opuścić pomieszczenia w przypadku zbyt

Typ Moc Ciężar Szer. Wys. ęb. Wymiar A

wysokiej temperatury.

(wszystkie wymiary w mm)

DXW 307 750 W 3,5 kg 577 357 124 357

5. Ochrona przed przegrzaniem

DXW 310 1000 W 3,5 kg 577 357 124 357

Z powodów bezpieczeństwa grzejnik wyposażony jest w

DXW 315 1500 W 3,5 kg 577 357 124 357

ochronę przed przegrzaniem. Jeżeli cyrkulacja powietrza

zostanie zakłócona (np. przez zasłonięcie lub zastawienie

DXW 320 2000 W 3,5 kg 577 357 124 357

kratki wylotu powietrza), urządzenie automatycznie się

DXW 325 2500 W 4,1 kg 697 357 124 477

wyłącza.

DXW 330 3000 W 4,1 kg 697 357 124 477

W takim przypadku należy na kilka minut wyłączyć zasilanie

(wyłącznik na pozycję „O" lub odłączyć od sieci), aby

Odległości otworów (widok z przodu)

grzejnik mógł się ochłodzić. Przed ponownym włączeniem

urządzenia należy usunąć przyczynę zadziałania ochrony

9. Gwarancja

przed przegrzaniem.

Informacji o warunkach gwarancji udziela właściwy sklep

Aby móc wykorzystać całą moc grzewczą, należy zadbać o

specjalistyczny. Przy roszczeniach gwarancyjnych

to, aby w otworach wlotu i wylotu powietrza nie było kurzu.

konieczne jest przedłożenie paragonu z datą.

Przed okresem grzewczym odkurzyć odkurzaczem!

Wskazówka dotycząca usuwania odpadów

6.Usterki

Urządzenia nie wolno wyrzucać z ogólnymi

Jeżeli grzejnik nie grzeje, należy sprawdzić, czy jest

odpadami z gospodarstw domowych.

ączony i czy termostat nastawiony jest na wymaganą

temperaturę, a następnie czy włączony jest automatyczny

110 110

bezpiecznik na tablicy rozdzielczej wzg. czy bezpiecznik jest

w porządku.

A

91

Jeżeli nie można usunąć usterki, należy zwrócić się do

najbliższego serwisu.

Do opracowania zlecenia potrzebny będzie numer E i

symbol FD urządzenia. Dane te znajdują się na tabliczce

znamionowej (pokrywa szafki rozdzielczej).

184

Napraw i manipulacji na urządzeniu wolno dokonywać

jedynie wykwalifikowanym elektrykom lub serwisowi.

82

7. Czyszczenie

W celu wyczyszczenia urządzenie musi być odłączone od

sieci i ochłodzone. Powierzchnię zewnętrzną można

52

wyczyścić przez przetarcie miękką wilgotną ściereczką. Do

czyszczenia nie używać proszków do szorowania ani

politury do mebli, ponieważ mogą one uszkodzić

powierzchnię. Złogi kurzu można odessać z zewnątrz przy

pomocy odkurzacza.

10

Szerelési és kezelési útmutató

DXW 307 – DXW 330 Fali konvektor

07/10/D

1. Fontos tájékoztatás

Felszerelés a falra

FONTOS -

Figyelmesen olvassuk el a jelen útmutatóban leírt

A felszereléshez a készülék hátoldalán található eredeti fali

információkat. Gondosan őrizzük meg az útmutatót, és

rögzítőt kötelező használni.

adjuk tovább azt, ha a készüléket esetleg másnak a

tulajdonába adjuk.

- Fúrjuk ki a furatokat a fali rögzítő számára.

- A készüléket hivatalos szakemberrel szereltessük fel.

- Szilárdan csavarozzuk fel a fali rögzítőt a falra.

-

A készüléket csakis zárt helyiségek levegőjének

- Akasszuk fel a készüléket a hátoldalán található

felmelegítésére szabad használni.

nyílásokkal a fali rögzítőre.

- Pattintsuk be a készüléket felül a fali rögzítőbe.

-

A készüléken javításokat és beavatkozásokat csak

villamos szakember végezhet.

-

Meghibásodásnál vagy hosszabb üzemen kívül

helyezésnél válasszuk le a készüléket a hálózatról.

kapcsoljuk le, illetve csavarjuk a biztosítót.

-

A készüléket tilos letakarni, tűzveszély áll fenn!

-

Vigyázat! A külső felületek üzem közben

felforrósodnak.

-

A készüléket ne üzemeltessük felügyelet nélkül, ha

kisgyermekek vannak a közelben.

-

Ne dugjunk semmilyen tárgyat a készülék nyílásaiba.

-

A készüléket tilos olyan helyiségben üzemeltetni, ahol

tűzveszélyes anyagokat (például oldószereket, stb.)

használnak.

-

A csatlakozó vezeték ne érhet hozzá a forró

3. Villamos csatlakoztatás

készülékhez.

A készülék csatlakozókábelét egy, a fűtőkészülékre méretezett

-

Vigyázat! A hálózathoz csatlakoztatott készülék

aljzathoz kell csatlakoztatni.

automatikus bekapcsolásakor (a termosztát útján), ha

nincs senki jelen, veszélyek keletkezhetnek, például a

Ha a készülék csatlakozókábele megsérül, azt egy speciális

letakart vagy elállított készülék tüzet okozhat.

csatlakozókábellel kell kicserélni, amely a gyártótól vagy

vevőszolgálatától beszerezhető.

2. Szerelés, felállítás, minimális távolságok

4. Főtési üzem

A készüléket vízszintesen beigazítva függőleges falra kell

Az alábbiakban ismertetjük a kapcsolók funkcióit.

szerelni az ábrának megfelelően.

Az alább feltüntetett minimális távolságokat kötelező

betartani!

A készülék homlokfelületétől minimum 500 mm-es

távolságot kötelező tartani.

A készüléket úgy kell felszerelni, hogy a kezelőelemeit a

fürdőkádból vagy a zuhany alól ne lehessen elérni.

Be/ki

Tartsuk távol az éghető tárgyakat! Ügyeljünk arra, hogy a

levegő a készüléken alul és felül zavartalanul tudjon

Teljesítm. 50%, 100%

áramlani.

(DXW 315 – DXW 330)

230

577

230

Termosztát

450

MIN

MIN

MIN

A készülék termosztáttal van ellátva, amelynek megfelelő

357

beállításával a helyiség hőmérsékletét szabályozhatjuk.

A

beállítás kb. 6°C-os h őmérsékletet (fagyvédelem) jelent.

A termosztát elfordítása jobbra (az óramutató járásával

megegyezően) a hőmérséklet növelését, balrafordítása a

230

MIN

csökkentését eredményezi.

H

I

O

II

I

11

Figyelem!

8. Mőszaki adatok

Hálózati feszültség 1/N/PE~ 230 V, 50 Hz

A helyiségek méretüktől, hőigényüktől és

Védelmi fokozat I Védővezeték

termosztátbeállításuktól függően felügyelet nélküli fűtés

Érintésvédelem IP 20

esetén túlfűthetők. Ez veszélyt jelenthet olyan személyek

számára, akik nem képesek a helyiséget elhagyni túl magas

Típus Teljesít- Súly Széles- Magas- Mély- A.

hőmérséklet esetén.

mény ség g ség méret

(minden méret mm-ben)

5. Túlmelegedés elleni védelem

DXW 307 750 W 3,5 kg 577 357 124 357

A biztonság érdekében a készülék túlmelegedés elleni

DXW 310 1000 W 3,5 kg 577 357 124 357

védelemmel van felszerelve.

DXW 315 1500 W 3,5 kg 577 357 124 357

Ha a levegőkeringés akadályozott (például a rács letakarása

miatt), a készülék automatikusan kikapcsol.

DXW 320 2000 W 3,5 kg 577 357 124 357

Ebben az esetben a készülék áramellátását néhány percre

DXW 325 2500 W 4,1 kg 697 357 124 477

szakítsuk meg (a kapcsolót „O”-állásba vagy húzzuk ki a

DXW 330 3000 W 4,1 kg 697 357 124 477

dugaszt), hogy a készülék lehűlhessen. Az újrabekapcsolás

előtt szüntessük meg a biztonsági kapcsoló működésbe

Furatméretek (elölnézet)

lépésének okát.

9. Garancia

A teljes fűtőteljesítmény leadásához a levegő belépő és

kilépő nyílásokat tartsuk pormentesen. A fűtési időszak előtt

A garanciális feltételekről az illetékes szakkereskedő

porszívózzuk ki a készüléket!

készséggel ad felvilágosítást. A garancia igénybevételéhez

feltétlenül szükséges a dátummal ellátott vásárlási nyugta.

6. Üzemzavarok

Ha a készülék nem fűt, ellenőrizzük, hogy a készülék be

Selejtezési útmutatás

van-e kapcsolva, és hogy a termosztát a kívánt

hőmérsékletre van-e állítva, majd hogy az automata

megszakító, illetve a biztosító rendben van-e.

110 110

Ha az üzemzavart nem tudjuk megszüntetni, forduljunk a

A

vevőszolgálathoz.

A rendelésnél adjuk meg a készülék E-számát és FD-

91

számát. Ezek megtalálhatók az adattáblán (a

kapcsolófészek fedelén).

A készüléket javítani, abba beavatkozni csak villamos

szakembernek vagy a vevőszolgálatnak szabad.

184

7. Tisztítás

A tisztításhoz a készüléket válasszuk le a hálózatról és

82

hagyjuk lehűlni. A készülékházat kívülről puha, nedves

törlőruhával töröljük át. A tisztításhoz ne használjunk

súrolószert vagy bútorfényezőt, mert ezek árthatnak a

készülékház felületének.

A készülékben összegyűlt port kívülről, porszívóval

52

kiszívathatjuk.

A készüléket selejtezésekor nem szabad a háztartási

hulladék közé tenni.

12

Указания за монтаж и употреба

DXW 307 – DXW 330 Конвекторен

07/10/D

1. Важни указания

Монтаж на стената

ВАЖНО-

Прочетете внимателно изложената в ръководството

Използвайте оригиналните крепежни елементи отзад на

информация. Съхранявайте старателно това

уреда.

ръководство и го предайте на евентуален следващ

притежател.

- Пробийте отворите за крепежните елементи.

- Уредът трябва да се инсталира от оторизиран

- Завийте елементите на стената.

специалист.

- Закачете уреда на крепежните елементи

-

Уредът е предназначен само за отопление на

посредством намиращите се на задната му страна

стаен въздух в затворени помещения.

процепи.

-

Ремонти и манипулации по уреда могат да се

- Фиксирайте горната част на уреда върху крепежните

извършват само от електротехник.

елементи.

-

При евентуални проблеми или в случай, че няма да

използвате уреда продължително време, го

изключете от мрежата. Изключете, съотв. развийте

бушона.

-

Не покривайте уреда. Съществува опасност от

пожар!

-

Внимание! Външните повърхности се нагряват,

когато уредът е включен.

-

Не оставяйте уреда без надзор, когато наблизо има

малки деца.

-

Не поставяйте предмети в отворите на уреда.

-

Не използвайте уреда в помещения, в които се

използват запалими вещества (напр. разтворители

и др.)

3. Електрическо свързване

-

Не поставяйте кабела над горещия уред.

Кабелът трябва да се свърже с подходяща за уреда

-

Внимание! След автоматично включване на уреда

съединителна кутия.

(посредством термостати) във Ваше отсъствие

могат да възникнат проблеми, напр.

Ако се повреди кабелът на уреда, той следва да се

междувременно покрити или преместени уреди

подмени със специален такъв, който може да се получи

могат да предизвикат пожар.

от производителя или сервизната му служба.

2. Монтаж, инсталиране, минимални

4. Режим на нагряване

разстояния

Всички функции са обяснени по-долу.

Уредът трябва да се инсталира в хоризонтално

положение на вертикална стена, както е показано на

схемата.

Спазвайте посочените по-долу минимални разстояния!

Освен това от предната страна на уреда трябва да се

спазва разстояние от мин. 500 мм.

Уредът не трябва да се инсталира непосредствено под

контакт на стената.

Вкл./Изкл.

Уредът трябва да се инсталира така, че намиращите се

във ваната или под душа лица да нямат достъп до него.

Мощност 50%, 100%

(DXW 315 – DXW 330)

Внимавайте при монтиране пред запалими предмети!

Въздухът трябва да влиза безпрепятствено от долната

Термостат

страна на уреда и да излиза от горната.

230

577

230

450

MIN

MIN

MIN

Уредът е снабден с термостат, посредством който

уредът, а с това и температурата в помещението могат

да се регулират чрез избор на съответната настройка.

Настройката

означава температура на помещението

околоC ( защита от замръзване).

357

Завъртането на копчето на термостата надясно (по

посока на часовниковата стрелка) повишава

настроената стойност на температурата, завъртането

наляво (обратно на посоката на часовниковата стрелка)

230

MIN

намалява стойността на температурата.

BG

I

O

II

I

13

Внимание!

8. Технически данни

Напрежение на мрежата 1/N/PE~ 230V, 50Hz

В зависимост от големината на помещението,

Клас на защита I Защитен извод

необходимостта от топлина и настройките на

Вид защита IP 20

термостата, при неконтролирано отопление

помещенията могат да бъдат прекомерно затоплени.

Вид Мощност Тегло

Ширина Височина Дълбочина Размер A

Това може да е опасно за хора, които не са в състояние

(всички данни са посочени в мм)

да напуснат помещението при твърде висока

DXW 307 750 W 3,5 kg 577 357 124 357

температура.

DXW 310 1000 W 3,5 kg 577 357 124 357

5. Защита от прегряване

DXW 315 1500 W 3,5 kg 577 357 124 357

DXW 320 2000 W 3,5 kg 577 357 124 357

Отоплителният вентилатор притежава защита срещу

прегряване. Ако циркулацията на въздух се наруши

DXW 325 2500 W 4,1 kg 697 357 124 477

(напр. при покриване или затваряне на решетката за

DXW 330 3000 W 4,1 kg 697 357 124 477

въздух), уредът автоматично се изключва.

В този случай електрическото захранване на уреда

Размери при пробиване на отворите (поглед отпред)

трябва да се прекъсне за няколко минути

(превключвател на позиция O или изключване от ел.

110 110

мрежа), за да може той да се охлади достатъчно. Преди

пускане в експлоатация е важно да се отстрани

A

причината за задействане на защитата.

91

За да се достигне пълната мощност, входовете и

изходите за въздух трябва се почистват от прах. Преди

отоплителния сезон почистете уреда с прахосмукачка!

184

6. Повреди

82

Когато уредът не излъчва топлина, проверете дали е

включен и дали термостатът е настроен на желаната

температура, след това дали е включен в

електрическата мрежа, респ. дали бушонът е в

изправност.

52

Ако по този начин повредата не може да се отстрани,

обърнете се към най-близката сервизна служба.

За обработване на поръчката е необходим номерът на

9. Гаранция

изделието и датата на производство. Тези данни ще

Информация относно условията по гаранцията можете

откриете на табелката с техническите показатели върху

да получите от съответния търговец. При предявяване

уреда.

на претенции по гаранцията се изисква квитанция за

Ремонти и манипулации по уреда могат да се

покупката с дата.

извършват само от електротехник или сервизна служба.

Указание за отстраняване на непотребни уреди

7. Почистване на уреда

Непотребните уреди не бива да се изхвърлят

При почистване уредът трябва де се изключи и охлади.

в кофите за боклук заедно с обичайната

Външната част може да се почисти чрез избърсване с

домакинска смет.

мек влажен парцал. Не употребявайте прахове или

мебелни политури, тъй като могат да повредят

повърхността.

При наслояване на прах отвън почистете с

прахосмукачка.

14

Montavimo ir vartojimo instrukcija

DXW 307 – DXW 330 Sieninis konvektorius

07/10/D

1. Svarbūs nurodymai

Montažas ant sienos

SVARBU-

Prašome atidžiai perskaityti visą šioje instrukcijoje pateiktą

Naudoti originalius sienos laikiklius, esančius ant prietaiso

informaciją. Rūpestingai saugokite šią instrukciją ir prireikus

užpakalinės sienelės.

perduokite ją kitam savininkui.

- Išgręžti sienoje skyles sienos laikikliams pritvirtinti.

- Tvirtai prisukti sienos laikiklius sienoje.

- Prietaisą gali instaliuoti šios srities specialistas.

- Pakabinti šildymo prietaisą, įstačius užpakalinėje

-

Prietaisą leidžiama naudoti tik orui uždarose patalpose

prietaiso sienelėje esančius tarpelius į sienos laikiklius.

šildyti.

- Pakabinti šildymo prietaiso viršų ant sienos laikiklių.

-

Atlikti remonto darbus ir kitas operacijas šiame

prietaise leidžiama tik elektros specialistui.

-

Defekto atveju arba, nesinaudojant prietaisu ilgesnį

laiką, jį išjungti iš elektros tinklo. Išjungti arba išsukti

saugiklį.

-

Šildymo prietaiso neuždengti, gali kilti gaisras!

-

Atsargiai! Įjungto prietaiso išorinis paviršius įkaista.

-

Įjungto šildymo prietaiso nepalikti be priežiūros, jeigu

netoli jo yra mažų vaikų.

-

Draudžiama į prietaisų angas kišti bet kokius daiktus.

-

Patalpose, kuriose naudojamos greitai užsidegančios

medžiagos (pvz., tirpikliai ir t.t.) draudžiama eksploa-

tuoti šį šildymo prietaisą.

-

Draudžiama pravesti prijungiamąjį kabelį virš karšto

prietaiso.

3. Prijungimas prie elektros tinklo

-

Atsargiai! Jums nesant namuose automatiškai (per

Prietaisas turi būti pajungtas į elektros tinklą per šildymo

termostatą) įsijungus pajungtam prietaisui, gali kilti pa-

prietaisui skirtą rozetę.

vojai, pvz., tuo tarpu uždengti arba užstatyti prietaisai

Pažeistas šio prietaiso prijungiamasis kabelis turi būti

gali sukelti gaisrą.

pakeistas specialiu kabeliu, kurį Jūs galite įsigyti pas šių

prietaisų gamintoją arba jų techninės priežiūros tarnyboje.

2. Montažas, instaliacija, minimalūs atstumai

Šildymo prietaisas turi būti instaliuotas horizontalioje padė-

4. Šildymas

tyje ant vertikalios sienos, kaip parodyta paveikslėlyje.

Visos jungiklių funkcijos paaiškintos apačioje.

Apačioje nurodyti minimalūs atstumai turi būti išlaikyti!

Taip pat reikia išlaikyti ne mažesnį kaip 500 mm atstumą iki

priekinės šildymo prietaiso sienelės.

Draudžiama prietaisą instaliuoti betarpiškai po elektros roze-

te sienoje.

Prietaisą taip instaliuoti, kad jo valdymo elementų negalėtų

paliesti vonioje arba po dušu esantis asmuo.

Įjungta/Išjungta

Atsargiai su degiais daiktais!

Prašome atkreipti dėmesį į tai, kad oras galėtų laisvai

Galingumas 50%, 100%

patekti ir išeiti iš prietaiso pro jo apačią ir viršų

.

(DXW 315 – DXW 330)

230

577

230

450

MIN

MIN

MIN

Termostatas

357

Šildymo prietaise yra termostatas, kuriuo galima reguliuoti

šildymo prietaisą ir tokiu būdu, pasirenkant tam tikrą

poziciją, patalpos temperatūrą.

230

MIN

Pozicija

reiškia maždaug 6°C patalpos temperat ūrą

(apsaugos nuo užšalimo pozicija).

Sukant termostato rankenėlę į dešinę (pagal laikrodžio

rodyklės judėjimo kryptį), anksčiau nustatyta temperatūra

didinama, rankenėlę sukant į kairę (prieš laikrodžio rodyklės

judėjimo kryptį), temperatūra mažinama.

LT

I

O

II

I

15

D÷mesio!

8. Techniniai duomenys

Prijungimo įtampa 1/N/PE~ 230V, 50Hz

Priklausomai nuo patalpos dydžio, šilumos poreikio ir

Apsaugos klasė I apsaugos laidininko

termostato nuostato, palikus neprižiūrimą šildymo prietaisą,

pajungimas

gali būti perkaitintos patalpos. Tai gali kelti pavojų

Apsaugos tipas IP 20

asmenims, kurie negali išeiti iš patalpos esant per aukštai

temperatūrai.

Modelis Galing. Svoris Plotis Aukštis Gylis Matas A

(visi matai nurodyti mm)

5. Apsauga nuo perkaitimo

DXW 307 750 W 3,5 kg 577 357 124 357

Saugumo sumetimais šildymo prietaise yra įmontuota

DXW 310 1000 W 3,5 kg 577 357 124 357

apsaugos nuo perkaitimo sistema. Sutrikus oro cirkuliacijai

DXW 315 1500 W 3,5 kg 577 357 124 357

(pvz., uždengus arba užstačius oro groteles), prietaisas

automatiškai išsijungia.

DXW 320 2000 W 3,5 kg 577 357 124 357

Tokiu atveju šildymo prietaiso aprūpinimą elektros energija

DXW 325 2500 W 4,1 kg 697 357 124 477

reikėtų kelioms minutėms nutraukti (jungiklio pocizija “O”

DXW 330 3000 W 4,1 kg 697 357 124 477

arba prietaisą išjungti iš elektros tinklo), kad prietaisas

galėtų pakankamai atvėsti. Prieš pakartotinai įjungdami

Gręžimo matai (frontalinis vaizdas)

prietaisą, pašalinkite apsaugos nuo perkaitimo sistemos

reagavimo priežastis.

110 110

Kad prietaisas šildytų pilnu pajėgumu, būtina valyti dulkes

A

nuo oro patekimo ir išėjimo angų. Prieš prasidedant šildymo

91

periodui, prašome angas išvalyti siurbliu!

6.Gedimai

Jeigu šildymo prietaisas neskleidžia šilumos, prašome

184

patikrinti, ar prietaisas yra įjungtas ir ar termostatu

nureguliuota pageidaujama temperatūra, o po to ar

automatas yra įjungtas į elektros paskirstymo tinklą ir ar

veikia saugiklis.

82

Negalėdami pašalinti gedimo, kreipkitės į artimiausią

techninės priežiūros tarnybą.

Kad užsakymas būtų priimtas ir atliktas, reikalingi prietaiso

E numeris ir FD skaičius. Šiuos duomenis Jūs rasite

52

prietaiso modelio lentelėje.

9. Garantija

Atlikti remonto darbus ir kitas operacijas šiame prietaise

Kompetentingas prekiautojas mielai suteiks Jums

leidžiama tik elektros specialistui arba techninės priežiūros

informaciją apie garantines sąlygas. Norint pasinaudoti

tarnybai.

garantinėmis teisėmis, būtina pateikti pirkimo kvitą su data.

7. Valymas

Prieš valant prietaisą išjungti iš elektros tinklo ir leisti jam

Nurodymai d÷l utilizavimo

atvėsti. Prietaiso išorę galima valyti minkštu, drėgnu

skudurėliu. Valant prietaisą, nenaudoti šveitimų miltelių arba

Prietaiso negalima utilizuoti kartu su buitinėmis

politūros baldams, kadangi jie gali pažeisti prietaiso paviršių.

atliekomis.

Prietaise susikaupusias dulkes galima išsiurbti iš išorės

dulkių siurbliu.

16

Руководство по монтажу и эксплуатации

DXW 307 – DXW 330 конвектор

07/10/D

1. Важные указания

Настенный монтаж

Перед началом работы рекомендуется внимательно

ВНИМАНИЕ-

изучить информацию, содержащуюся в руководстве.

Для крепления используются кронштейны с

Бережно сохраняйте руководство, которое затем,

тыльной стороны прибора.

возможно, будет передано следующему пользователю.

- Просверлить отверстия для кронштейнов.

- Монтаж прибора должен выполнять специалист

- Закрепить настенные кронштейны.

сертифицированного сервисного центра.

- Установить обогреватель на стене, при этом шлицы

- Прибор предназначен только для нагрева воздуха

на тыльной стенке одеваются на кронштейны.

в закрытых помещениях.

- Одеть верхнюю часть обогревателя на кронштейны.

- Ремонт и вскрытие корпуса может производить

только квалифицированный электромеханик.

- При неисправности или длительном перерыве в

эксплуатации рекомендуется отключить прибор от

сети.

- Выньте штекер или выключите выключатель.

-

Обогреватель не накрывать, Опасность пожара!

-

Осторожно! При работе наружные части имеют

высокую температуру.

-

Не оставляйте работающий прибор без присмотра,

если вблизи находятся маленькие дети.

-

Запрещается вставлять какие-либо предметы в

отверстия прибора.

-

Запрещается эксплуатация прибора в помещениях,

где находятся легковоспламеняющиеся вещества

3. Электрическое подключение

(например, растворители и т.д.)

Штекер электрического подключения прибора вставляют в

-

Кабель электропитания не должен касаться

соответствующую розетку.

нагревательных элементов.

Если кабель подключения поврежден, то он подлежит

-

Осторожно! При автоматическом включении прибо-

замене производителем или в гарантийной мастерской.

ра (от термостата) в Ваше отсутствие возникает

опасность, например, накрытые или неправильно

4. Нагрев

отрегулированные приборы могут стать причиной

Функции переключателей.

пожара.

2. Монтаж, минимально допустимое расстояние

Установив прибор на вертикальной стене, выровнять его

по горизонтали, как показано на рисунке.

Необходимо соблюдать минимальные расстояния!

Запрещается устанавливать предметы на расстоянии

менее 500 мм от прибора

Вкл/выкл

Запрещается располагать нагревательный прибор

непосредственно под электрической розеткой.

Мощность 50%, 100%

При установке или монтаже прибора избегайте вариан-

(DXW 315 – DXW 330)

тов, когда из ванны или душевой кабины человек может

коснуться прибора

Не устанавливайте прибор перед легковоспламеня-

ющимися предметами!

Термостат

Необходимо обеспечить беспрепятственную

циркуляцию воздуха вокруг прибора.

230

577

230

Нагревательный прибор оснащен термостатом, с

450

MIN

MIN

MIN

помощью которого регулируется температура воздуха в

помещении путем выбора соответствующей установки.

Установка

означает температуру в помещении около

C (защита от замерзания).

Поворот терморегулятора вправо (по часовой стрелке)

357

увеличивает значение температуры, поворот влево

(против часовой стрелки) уменьшает значение

температуры.

230

MIN

I

O

II

I

17

Внимание!

8. Технические характеристики

При бесконтрольном отоплении возможен перегрев

Напряжение 1/N/PE~ 230в, 50Гц

помещений в зависимости от их размера, расхода тепла

Класс защиты I защитн. проводник

и настройки термостата. В результате может возникнуть

Тип защиты IP 20

опасность для людей, которые не в состоянии покинуть

помещение при повышенной температуре.

Тип мощность вес шир. Выс. глуб разм A

(все размеры в мм)

5. Защита от перегрева

DXW 307 750 Вт 3,5 кг 577 357 124 357

В целях увеличения надежности прибор имеет

DXW 310 1000 Вт 3,5 кг 577 357 124 357

встроенную защиту от перегрева. Если циркуляция

воздуха прекращается (например, вследствие

DXW 315 1500 Вт 3,5 кг 577 357 124 357

зависания щеток или засорения решетки вентилятора),

DXW 320 2000 Вт 3,5 кг 577 357 124 357

то прибор автоматически отключается.

DXW 325 2500 Вт 4,1 кг 697 357 124 477

В этом случае на несколько минут прерывается

электропитание обогевателя (выключатель в положении

DXW 330 3000 Вт 4,1 кг 697 357 124 477

„O" или отключение от сети), чтобы прибор мог остыть.

Перед включением прибора устраните причины

Диаметры отверстий (Вид спереди)

срабатывания защиты от перегрева.

110 110

Для отдачи прибором полной мощности нагрева

необходимо следить за чистотой решетки вентилятора.

A

Перед началом интенсивной эксплуатации прибора

91

решетку следует очистить с помощью пылесоса!

6. Неисправности

184

Если обогреватель не отдает тепло, проверьте,

подключено ли питание, и установлен ли термостат в

нужное положение, далее, включен ли автоматический

выключатель в электросети дома, исправен ли

82

предохранитель.

Если не удалось устранить неисправность, то

обратитесь в ближайшую мастерскую по ремонту.

Для заявки на проведение ремонта необходимо указать

52

номер (E-Nummer) и код прибора (FD-Zahl). Эти данные

указаны на фирменной табличке (на крышке

9. Гарантийные обязательства

переключателей).

Представитель торгового предприятия информирует

Ремонт и вскрытие прибора осуществляет только

Вас об условиях гарантии. Для принятия к

специалист или мастер сервисного центра.

рассмотрению претензий по гарантии необходимо

предоставить чек с указанием даты покупки.

7. Уход за прибором

Указание по удалению отходов

Перед чисткой прибора необходимо отключить его от

сети и дать остыть. Элементы корпуса протирают

Запрещается удалять прибор вместе с общими

мягкой влажной тряпкой. Запрещается применять сухие

бытовыми отходами.

чистящие средства и полироли для мебели, поскольку

они могут повредить поверхность.

Скопления пыли в труднодоступных местах удаляются с

помощью пылесоса.

18

Montaj ve kullanma talimatı

DXW 307 – DXW 330 Duvar konvektörü

04/10/A

1. Önemli açıklamalar

Duvara montaj

ÖNEMLİ-

Lütfen işbu talimatta yer alan tüm bilgileri dikkatlice okuyun.

Cihaz beraberinde verilmiş olan ve cihazın arka tarafında

Talimatı itinayla muhafaza edin ve cihazı bir başkasına

bulunan orijinal duvara sabitleme parçasının kullanılması

verecek olmanız halinde, işbu talimatı da beraberinde verin.

gereklidir.

- Cihazın kurulumu, ruhsatlı bir teknisyen tarafından

yapılmalıdır.

- Duvara sabitleme parçası için delik açın.

-

Cihaz, sadece kapalı mekanlarda oda havasının

- Duvara sabitleme parçasını duvara vidalayın.

ısıtılması amacıyla kullanılabilir.

- Isıtıcı cihazı arka tarafındaki yarıklardan duvara

sabitleme parçasına takın.

-

Cihazın tamiri ve cihazda herhangi bir işlem, sadece

- Isıtıcı cihazı yukarıdan duvara sabitleme parçasına

elektrik teknisyeni tarafından yapılabilir.

oturtun.

-

Cihazın arızalanması veya uzun süre devredışı

kalacak olması halinde fişini çekin. Sigortayı kapatın

veya çıkarın.

-

Isıtıcı cihazın üzerini örtmeyin, yangın tehlikesi!

-

Dikkat! Cihaz çalışırken dış yüzeyler ısınır.

-

Etrafta küçük çocuk olması halinde, ısıtıcı cihazı

gözetimsiz çalıştırmayın.

-

Cihazın deliklerine herhangi bir cisim sokulamaz.

-

Isıtıcı cihaz, yangın çıkarabilecek maddelerin olduğu

yerlerde çalıştırılamaz (örn. solvent v.s.).

-

Bağlantı kablosu ısınmış olan cihazın üzerine

konulamaz.

-

Dikkat! Siz yanında değilken cihazın otomatik olarak

açılması halinde (termostat yoluyla) örn. cihazın

üzerinin örtülmüş olması veya ayarının değişmiş

3. Elektrik bağlantısı

olması yüzünden yangın çıkması türünden tehlikeler

Cihaz bağlantı kablosunun ısıtıcı cihaz için öngörülen bir prize

meydana gelebilir.

takılması gereklidir.

Bu cihazın bağlantı kablosunun hasar görmesi halinde,

2. Montaj, kurulum, asgari mesafeler

üretici şirketten ya da onun müşteri servisinden

Isıtıcı cihazın, resimde gösterildiği üzere, dikey duvara yatay

edinilebilecek özel bir bağlantı kablosuyla değiştirilmesi

biçimde kurulması gereklidir.

gereklidir.

Aşağıda belirtilen asgari mesafelere uyulmalıdır!

Ayrıca, ısıtıcı cihazın ön tarafında en az 500 mm mesafe

4. Isıtma

bırakılmalıdır.

Tüm şalter fonksiyonları aşağıda açıklanmıştır.

Isıtıcı cihaz, duvardaki prizlerin hemen altına kurulamaz.

Cihaz, küvetteki ya da duştaki bir kişinin kullanma

ğmelerine değmeyeceği şekilde kurulmalıdır.

Yanıcı cisimlere karşı dikkat!

Havanın cihaza aşağıdan engelsiz girmesine ve yukarıdan

engelsiz çıkmasına dikkat etmeniz rica olunur

.

Açma/Kapama

230

577

230

450

MIN

MIN

MIN

Kapasite % 50, % 100

(DXW 315 – DXW 330)

357

Termostat

230

MIN

Isıtıcı cihaz, cihazın ve böylelikle de oda ısısının istenen

ayara getirilmesiyle ayarlanabileceği bir termostat ile

donatılmıştır.

ayarı, yakl. 6°C'lık bir oda ısısı anlamına gelmektedir

(donmaya karşı koruma ayarı).

Termostat düğmesinin sağa döndürülmesi (saat yönünde)

ayarlanmış olan ısı değerini arttırırken, sola döndürülmesi

(saat yönünün tersine), ayarlanmış olan ısı değerini düşürür.

TR

I

O

II

I

19

Dikkat!

8. Temizleme

Odanın büyüklüğüne, ısı ihtiyacına ve termostat ayarına

Cihazı temizlemek için fişinin çekilmiş ve soğumuş olması

bağlı olarak odalar, gözetimsiz ısıtmada aşırı ısınabilir. Bu

gerekmektedir. Dış tarafı yumuşak, nemli bir bezle

ise, odanın aşırı ısınması halinde odayı terk edecek

temizlenebilir. Temizlerken aşındırıcı temizleme tozu veya

mobilya cilası kullanmayın, çünkü bunlar yüzeyi

durumda olmayan kişiler açısından tehlikelere yol açabilir.

zedeleyebilir.

Cihazda biriken tozlar, dıştan elektrik süpürgesi ile

5. Aşırı ısınmaya karşı koruma tertibatı

çekilebilir.

Cihaz, güvenliğiniz açısından,

aşırı ısınmaya karşı bir koruma tertibatı ile donatılmıştır.

9. Teknik veriler

Hava sirkülasyonunun bozulması durumunda (örn. hava

Bağlantı voltajı 1/N/PE~ 230V, 50Hz

ızgarası asılması veya önüne konması), cihaz otomatik

Koruyucu sınıf I Toprak hattı

olarak kapanır.

Koruma türü IP 20

Bu durumda ısıtıcı cihazın yeterince soğuyabilmesi için,

elektrik beslemesinin bir kaç dakikalığına kesilmesi

Model Güç Ağırlık En Yük. Derinlik Ebat A

gereklidir (şalteri "O" pozisyonuna getirerek veya cihazın

(Tüm ebat bilgileri mm cinsinden)

fişini çekerek). Cihazı yeniden çalıştırmaya başlamadan

DXW 307 750 W 3,5 kg 577 357 124 357

önce, aşırı ısınmaya karşı koruma tertibatını devreye sokan

DXW 310 1000 W 3,5 kg 577 357 124 357

nedeni bularak bertaraf edin.

DXW 315 1500 W 3,5 kg 577 357 124 357

Cihazın tam kapasite ısıtabilmesi için, hava giriş ve çıkış

DXW 320 2000 W 3,5 kg 577 357 124 357

deliklerinin tozdan arınmış olması gereklidir. Lütfen ısıtma

döneminden önce elektrik süpürgesi ile temizleyin!

DXW 325 2500 W 4,1 kg 697 357 124 477

DXW 330 3000 W 4,1 kg 697 357 124 477

6. Arızalar

Delme ebadı (Önden görünüş)

Isıtıcı cihazdan sıcaklık gelmemesi halinde, cihazın açık ve

termostatın

istenen ısıya ayarlanmış olup olmadığını ve ardından da,

akım dağıtıcısında otomatın açık veya sigortanın işler

durumda olmadığını kontrol etmeniz rica olunur.

Arızanın buna rağmen giderilememesi halinde, en yakın

şteri servisine başvurmanız rica olunur.

Başvurunuzun işleme alınabilmesi için, cihazın E

numarasına ve FD rakamına ihtiyaç vardır. Bu bilgileri,

cihazın model levhasında bulabilirsiniz.

Cihazın tamiri ve cihazda herhangi bir işlem, sadece elektrik

teknisyeni veya müşteri servisi tarafından yapılabilir.

7. Müşteri servisi

şteri servisi durumunda Robert Bosch Hausgeräte GmbH

şirketinin, yetkili müşteri servisi olarak bilgilendirilmesi

gerekmektedir.

Başvuru kabul

Tel No. +49 (0) 1801 / 22 33 55

10. Garanti

Faks No. +49 (0) 1801 / 33 53 07

Bu ürüne, garanti şartlarımız uyarınca, 2 yıl garanti

Yedek parça siparişleri

vermekteyiz.

Tel No. +49 (0) 1801 / 33 53 04

Faks No. +49 (0) 1801 / 33 53 08

E-posta: spareparts@bshg.com

Đmha açıklaması

İnternetten yedek parça siparişleri için:

Cihazı normal ev çöpü ile imha etmeyerek,

http://www.dimplex.de

bölgenizdeki bir imha merkezine verin.

Glen Dimplex Deutschland GmbH Telefon +49 (0) 9221 / 709-564 Technische Änderungen vorbehalten

Am Goldenen Feld 18 Telefax +49 (0) 9221 / 709-589 Internet: www.dimplex.de

D-95326 Kulmbach E-Mail: kundendienst.hauswaerme@dimplex.de

Termostat

110 110

A

91

184

82

52

Kablo girişi

20

Аннотация для Радиатора Dimplex DXW 330 в формате PDF