Alexika RV 8 FLEX – страница 2

Инструкция к Alexika RV 8 FLEX

Inhalation of or contact with media

condenser. Take appropriate action to avoid this risk, for

DANGER

such as poisonous liquids, gases, spray

example, downstream cold traps, gas wash bottles or an

mist, vapours, dusts or biological

effective extraction system.

and microbiological materials can be

Evacuated glass vessels must not be heated on one side; the

hazardous to user.

evaporating flask must rotate during the heating phase.

Set up the device in a spacious area on an even, stable, clean,

The glassware is designed for operation under a vacuum of

non-slip, dry and fireproof surface.

down to 2 mbar. The equipment must be evacuated prior to

Ensure that there is sucient space above the device as the

heating (see chapter“Commissioning”). The equipment must

glass assembly may exceed the height of the device.

only be aired again after cooling. When carrying out vacuum

Prior to each use, always check the device, accessories and

distillation, uncondensed vapours must be condensed out or

especially the glass parts for damage. Do not use damaged

safely dissipated. If there is a risk that the distillation residue

components.

could disintegrate in the presence of oxygen, only inert gas

Ensure that the glass assembly is tension-free! Danger of cracking

must be admitted for stress relief.

as a result of:

Avoid peroxide formation. Organic

- stress due to incorrect assembly,

CAUTION

peroxides can accumulate in distillation

- external mechanical hazards,

and exhaust residues and explode while

- local temperature peaks.

decomposing! Keep liquids that tend to

Ensure that the stand does not start to move due to vibrations

form organic peroxides away from light,

respectively unbalance.

in particular from UV rays and check

• Beware of hazards due to:

them prior to distillation and exhaust for

- flammable materials,

the presence of peroxides. Any existing

- combustible media with a low boiling temperature,

peroxides must be eliminated. Many

- glass breakage.

organic compounds are prone to the

Only process and heat media that has a

formation of peroxides, e.g. dekalin,

CAUTION

flash point higher than the adjusted safe

diethyl ether, dioxane, tetrahydrofuran,

temperature limit of the heating bath

as well as unsaturated hydrocarbons,

that has been set.The safe temperature

such as tetralin, diene, cumene and

limit of the heating bath must always be

aldehydes, ketones and solutions of these

set to at least 25 °C lower than the fire

substances.

point of the media used.

The heating bath, tempering medium,

Do not operate the appliance in explosive atmospheres, with

DANGER

evaporation flask and glass assembly

hazardous substances or under water.

can become hot during operation and

Only process media that will not react dangerously to the extra

remain so for a long time afterwards!

energy produced through processing. This also applies to

Let the components cool off before

any extra energy produced in other ways, e.g. through light

irradiation.

continuing work with the device.

Tasks with the device must only be performed when operation

Avoid delayed boiling! Never heat the

is monitored.

WARNING

evaporating flask in the heating bath

Operation with excess pressure is not permitted (for cooling

without switching on the rotary drive!

water pressure see “Technical Data“).

Sudden foaming or exhaust gases

Do not cover the ventilation slots of the device in order to ensure

indicate that flask content is beginning

adequate cooling of the drive.

to decompose. Switch off heating

There may be electrostatic discharges between the medium and

immediately. Use the lifting mechanism

the drive which could pose a direct danger.

to lift the evaporation flask out of the

The appliance is not suitable for manual operation (except lift

heating bath. Evacuate the danger zone

movement).

and warn those in the surrounding area!

Safe operation is only guaranteed with the accessories described

in the “Accessories” chapter.

Refer to the operating instructions for the HB 10 heating bath.

Refer to the operating instructions for the accessories, e.g.

vacuum pump.

Position the positive pressure outlet of the vacuum pump under

a fume hood.

Only use the device under an all side-closed exhaust, or a

compa rable protective device.

Adapt the quantity and the type of distill and to the size of

the distillation equipment. The condenser must work properly.

Monitor the cooling water flow rate at the condenser outlet.

The glass equipment must always be ventilated when working

under normal pressure (e.g. open outlet at condenser) in order

to prevent a pressure build-up.

Please note that dangerous concentrations of gases, vapors

or particulate matter can escape through the outlet at the

21

Safety lift

A vacuum may be formed inside the glassware in the case of

power outage. The glassware must be vented manually.

When the device is switched off or the power supply disconnected,

Never operate the device when the

the internal safety lift removes the evaporating flask from the

CAUTION

evaporation flask is rotating and the lift

heating bath.

is raised. Always lower the evaporation

The safety lift at loss of power is designed for a maximum total

flask into the heating bath first before

weight (glassware and solvent) of 3.1 kg.

starting the rotation drive. Otherwise

hot tempering medium may be sprayed

Sample calculation of the maximum load with vertical glassware

out!

and a 1 litre flask:

Set the speed of the drive so no tempering medium is sprayed

Condenser + receiving flask + evaporating flask + fittings=

out as a result of the evaporation flask rotating in the heating

bath. If necessary reduce the speed.

1200gr + 400gr + 280gr + 100gr = 1980 gr

Do not touch rotating parts during operation.

Maximum loading of solvent = 3100gr – 1980gr = 1120 gr

Imbalance may result in uncontrolled resonance behavior of

Due to the design, operation of the safety lift cannot be

the device or assembly. Glass apparatus may be damaged or

guaranteed for higher loads!

destroyed. In the event of unbalance or unusual noises, switch

When using other types of condensers such as dry ice or intensive

off the appliance immediately or reduce the speed.

The appliance does not start up again automatically following a

condensers, and also when using return distillation distributors

cut in the power supply.

with slip-on condensers, it may be necessary to reduce the load by

The device is only disconnected from the power supply network

the amount of the added weight of the glass apparatus.

if the device power switch is off or the plug is pulled out.

Thus, prior to distillation, check whether the lift, laden with the

The socket for the mains cord must be easily accessible.

glassware and distillation material, rises when power is lost.

For protection of the equipment

The safety lift must be checked daily prior to operation!

The voltage stated on the type plate must correspond to the

Attach the maximum total weight of 3.1 kg to the lift. Manually

mains voltage.

move the lift to the lowest position and press the “Power“ key on

Socket must be earthed (protective ground contact).

the front panel or the main switch on the back right side of the

Removable parts must be refitted to the appliance to prevent

the infiltration of foreign objects, liquids, etc.

device.

Protect the appliance and accessories from bumps and impacts.

The evaporating flask is lifted out of the heating bath.

The appliance may only be opened by experts.

Note: The behaviour when switching off and disconnecting the

power supply exhibits a delay compared to the behaviour when

switching off using the “Power“ switch on the front membrane.

®

If the safety lift does not work, please contact the IKA

Service

department.

For the evaporating equipment (evaporating flask plus contents),

the maximum permissible weight is 3.0 kg! Loads greater than this

risk breakage of glass at the steam pipe!

Ensure that the safety lift has been powered down.

When working with large loads, always use low speeds.

Unbalanced loads can result in breakage of the steam pipe !

22

Correct use

• Use

• Range of use

®

Together with the accessories recommended by IKA

, the

- Laboratories - Schools

device is suitable for:

- Pharmacies - Universities

- quick and gentle distillation of liquids,

The safety of the user cannot be guaranteed if: the appliance is

- evaporation of solutions and suspensions,

operated with accessories that are not supplied or recommended

- crystallization, synthesis or cleaning of fine chemicals,

by the manufacturer, the appliance is operated improperly

- drying of powder and granulate material,

according to the manufacturer’s specifications.

- recycling of solvents.

Mode of operation: Tabletop device

Unpacking

• Unpacking

- Please unpack the device carefully

- In the case of any damage a report must be sent immediately (post, rail or forwarder)

Contents of package

DIN911 SW5

Drive RV 8

Heating bath HB 10

Vertical glassware RV 10.1

Vertical glassware RV 10.10 coated

Serrated washer M6

Cylindrical M6x25

Ring spanner

Desktop switching

RV 10.8001 Seal

Foot

Right-angle T20

HEXAGON

Holding bracket

Condensate flask

Screwed Plug D

Screwed -Joint Cap

Washer

Tube clip D=9mm

Operating instructions

Base

Vapour tube

Power cable

Package 1 / RV 8 V 1 1 1 4 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 1 1 1 2

Package 2 / RV 8 VC 1 1 1 4 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 1 1 1 2

Package 3 / RV 8 flex 1 1 4 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 2

Contents of package

RV 8

Fig. 6

23

Useful information

Distillation is a thermal separating process for liquid compounds

The device is equipped with a Lift safety

CAUTION

based on substance-specific, pressure-dependent boiling points

unit.

through evaporation and subsequent condensation.

If the power cuts out, the evaporation

flask is automatically lifted out of the

The boiling point temperature decreases with decreasing external

heating bath by an integrated gas spring.

pressure which means that work is usually done under reduced pres-

CAUTION! The safety lift must be

sure. In this way the heating bath can be maintained at a constant

checked daily before use. See safety

temperature (e.g. 60 °C). Using the vacuum, the boiling point is set

notes / safety lift ! “

with a steam temperature of approx. 40 °C. The cooling water for

The glass apparatus can be evacuated

the condensation condenser should not be warmer than 20 °C (60-

after power outage!

40-20 rule).

When using other types of condensers such as dry ice or intensive

A chemical resistant membrane pump with a vacuum controller

condensers as well as when using return distillation distributors

should be used to create the vacuum. The pump is protected from

with slip-on condensers, it may be necessary to reduce the mass

solvent residue by the addition of a Woulff bottle and/or a vacuum

of the media to compensate for the mass of this additional glass-

separator.

ware. Thus, prior to distillation, check whether the lift goes up

without power when laden with the glass and distillation material.

Working with a jet pump to create a vacuum can only be recom-

mended to a limited extent as the solvents may contaminate the en-

The device is designed for operation with a cooling water supply

vironment when using these systems.

system (e.g. laboratory thermostat), but can also be run off a wa-

ter supply line. Please refer to the Technical Data for information

Speed, temperature, flask size and system pressure all affect the

on cooling water pressure, temperature constancy, and flow rate.

evaporator air capacity.

The optimum capacity of the flow-through condenser is approx.

60%.

This corresponds to condensation on approx. 2/3 of the cooling

coil. With larger capacities there is the risk that the uncondensed

solvent vapor will be extracted.

Setting up

Drive RV 8

1.) Mount the base to the lift. (Fig.7)

2.) Remove transportation lock (Fig.8)

F

G

H

CAUTION

Hold the lift with your

hand on the height

position and remove the

I

thumb screw (J) by turning

counterclockwise on the

back of the appliance.

Take care! DANGER!

Once the transportation

J

lock has been removed, the

lift moves fast to its upper

end position. The distance is

approx.120 mm.

Fig. 7

Apply

Cylindrical M6x25

(F) (4x) and

Serrated washer M6

(G) (4x)

to mount

base

(H) with Lift Unit (I) after you unpack the package.

(Fig.7)

Fig. 8

24

3.) Fix the Desktop switching. (Fig. 9)

6.) Adjust the angle of the rotation head. (Fig. 12)

Remove the clamping device for the angle setting of the

K

rotation drive on the right side of the lift by rotating the knob

counterclockwise.

N

M

L

Fig. 9

Attach the switching adapter (K) on the rear side. Secure it with

Fig.12

the Velcro, by contracting both tabs on the switching adapter.

The Velcro must not be below the switching adapter.

Connect the Low-voltage connector (M) to the connection

7.) Set the drive at an angle of approx. 30°. (Fig. 13)

socket (N). (Fig. 9)

• Plug the power cord (L) in the switching adapter and connect it

to the power source.

• Observe the valid supply voltage.

4.) Fix the Holding bracket (Fig.10)

30°

Fig.10

5.)

Insert the bottle and attach the supplied hose

connectors to the bottle.

(Fig. 11)

Fig.13

Then, secure the rotary drive against rotation by tightening the

adjustable knob clockwise.

Fig.11

25

Glassware

Fit & unfit the evaporation flask / push off mechanism

NOTE: Please read the operating instructions of the glassware for

the safe handling of laboratory glassware !

Open the locking device (O) on the drive head by turning it 60°

counterclockwise. (Fig.14a)

See indication:

“CLOSE„

O

P

R

Fig.15

O

O

P

S

Fig.14a

Feed the vapour tube in until it stops.

Then, lock the locking device (O) by turning it clockwise by 60°.

(Fig. 14b)

Turn clockwise (

) for tight-fitting

Fig.16

Turn counterclockwise (

) for loosen tight-fitting

Mount the evaporation flask:

- Place the evaporation flask (R) on the Vapour tube. (Fig.15)

- Turn the plastic nut (P) with the clip (S) counterclockwise until

the clip can be put on the flange. (Fig. 16)

O

- Now turn the plastic nut clockwise until the clamp is hard up

against the flange. When doing so, hold the locking device (O)

on the steam pipe.

R

Remove the evaporation flask:

- Hold the locking device (O) and loosen the plastic nut by turning

Fig.14b

it counterclockwise. This releases a tightly clamped evaporating

• The vapour tube is not allowed to be pulled out !

flask.

• Check the correct axial locking device on the vapour tube.

- Hold the evaporating flask at the flange and open the jaws of

the clamp.

- Remove the evaporating flask.

- Check that the locking of vapour tube is still closed!

26

Place the RV 10.8001 condenser seal (T) in the condenser

receptacle and fit the glassware to the device according to the

assembly instructions. (Fig. 17, 18 and 19)

Fig.17

T

Fig.19

Mounting the washer

Mount the condenser

Place the cap nut into the condenser, and then put the spring

ring to the flange of the condenser (U).

Place the condenser on the rotary drive (W) and tighten the cap

nut by hand. (Fig.18)

Drainage

washer

U

Note: Pay attention to the

correct position of the washer.

Removing the condenser

Use the ring spanner provided to loosen union nuts that are

W

tightly fitted.

Loosen the union nut by turning anticlockwise.

Description of special condensers

(see products/accessories at www.ika.com)

RV10.3 Vertical-intensive condenser with manifold

Fig.18

This vertical-intensive condenser features a double jacket design

for particularly efficient condensation.

Also available with coating (RV10.30)

RV10.4 Dry ice condenser

Dry ice condenser for distilling low-boiling solvents. Cooling

Fix the receiving flask and hose connectors as shown. See also

by dry ice, no cooling water required. Maximum condensation

operating manual of glassware. (Fig.19)

thanks to low temperatures.

Also available with coating (RV10.40)

27

RV10.5 Vertical-condenser with manifold and cut-off valve

for reflux distillation

Also available with coating (RV10.50)

Z

RV10.6 Vertical-intensive condenser with manifold and cut-

off valve for reflux distillation

This vertical-intensive action condenser features a double jacket

design for particularly efficient reflux distillation.

Also available with coating (RV10.60)

Hose system

Connect the water hoses (H

O) to the condenser according to

2

the counter-flow principle. (Fig. 20)

Install the vacuum connections to the condenser, Woulff bottle,

vacuum controller with valve and vacuum pump.

• Always connect the vacuum hose (vac) to the condenser at the

Fig. 21a

highest point to minimize solvent losses during suctioning.

Use standard laboratory vacuum hoses with an inside diameter

of 8 mm and a wall thickness of 5 mm (see accessories).

Fig. 21b

Unscrew the screw (Z) fully out of the foot. (Fig. 21a)

Press the foot with the pin and the O-rings on it into the hole in

the heating bath base plate as far as the stop.

Tighten the screw (Z) by hand. (Fig.21b)

Place the heating bath on the stand of the rotation drive and

push it into the left position. (Fig. 22)

Fig. 20

Heating bath HB 10

Refer to the chapter entitled

CAUTION

“Commissioning“ in the heating bath

instruction manual

!

Assemble the foot of the heating bath HB10

For operation of the HB10 heating bath in combination with the

RV8, the foot plate supplied must be fitted to the heating bath.

Fig. 22

Caution: It is not permitted to use HB10 heating bath fitted

with a foot plate in combination with any other type of rotary

evaporator.

28

Commissioning

The unit is ready for service when

Filling the evaporation flask:

the mains plug has been plugged

You can fill the evaporation flask manually prior to creating the

in.

vacuum. The evaporation flask should not be filled more than half

its volume.

The maximum allowed load (evaporation

CAUTION

flask and contents) is 3 kg.

5

Filling medium by vacuum: prior to filling the evaporation flask, a

vacuum controller is used to regulate the glass apparatus to the

target pressure.

-

Now fill the evaporation flask using the backfeed line.

- Due to the vacuum present, the solvent is suctioned into the

evaporation flask. This enables you to keep solvent loss due to

suctioning to a minimum.

Fig.5

Setting up the heating bath:

Also refer to the operating instructions for the HB 10 heating

bath!

-

Move the lift to the bottom position and check the position

Function keys (Fig.3)

of the heating bath in relation to the evaporation flask. When

1 2

3

using larger evaporation flasks (2 or 3 liters) or depending on

the angle of the rotation drive, you can move the heating bath

to the right.

-

Fill the heating bath with the tempering medium until the

evaporation flask is surrounded by tempering medium to 2/3

of its volume.

- Switch on the rotation drive and slowly increase the speed.

Note: Avoid creating waves.

- Switch on the heating bath using the main on/off switch.

Fig.3

Note: Avoid stress on the glass due to different evaporation flask

and heating bath temperatures when lowering the evaporation

“Power” key (1)

flask into the heating bath!

When you press the “Power“ button, the device changes from

“stand-by“ to the “activated“ mode.

• Display (2) shows “8.8.8.

then Softwareversion “X.X“.

• Display shows “set value“.

Note: The device is not deenergized until the mains power supply

has been interrupted, for instance by unplugging the power cable.

Rotating knob (3)

- To start the rotation, press the rotary knob.

- The indicator flashes until the set speed in rpm (revolution per

minute) is reached.

- By turning the rotary knob, the speed can be changed.

- To stop the rotation, press the rotary knob again.

- The last displayed speed value is stored.

29

Lift position key

(4&6) (Fig. 23a and Fig. 23b)

To adjust the lift position, grasp the handle and press the left or

right lock button (4).

The hand must rest on the sensor (6).

If the sensor (6) is touched for longer than 60 seconds (hand

contact), the locking of the lift position is activated permanently.

6

The lift position cannot be adjusted, despite pressing the left or

right lock button (4).

To reactivate the sensor (6), remove the hand. Then the lift-

position can be adjusted as described.

Note: Hand detection sensor (6), only to be touched by hand,

do not press!

4

Fig.23a

The lift lock is unlocked and you can move the lift up and down.

Release the lock button or remove the hand from the lift, the lift

is locked in the adjusted position.

When locking and unlocking, a clear “click“ sound is heard.

Fig.23b

Assembling the stand pillar RV8.1 (Accessories)

No stand is required if the condenser has been properly fitted

Stand pillar RV 8.1

and secured by tightening the condenser union nut on the rotary

drive.

The purpose of the stand is solely to prevent the condenser

twisting.

WARNING

Caution: If the RV8.1 stand is fitted incorrectly, the strong forces

at the Velcro strap can cause stresses within the glass, which in

turn can cause damage to the glass condenser.

After the condenser has been fitted, the RV8.1 stand is attached

to the rotary drive. Make sure that the condenser is installed

parallel to the lift body.

- Guide the stand rod through the hole on the underside of the

rotary drive,

- Screw the knurled screw into the tapped hole but do not tighten

it,

- Move the stand until the upper rubber sleeve rests against the

glass condenser,

- Tighten the knurled screw finger-tight,

- Secure the condenser to the stand using the pre-fitted Velcro

Fig.24

Condenser

Rotary drive

strap.

30

Maintenance and Cleaning

The instrument is maintenance-free. It is only subject to the natu-

Repair

ral wear and tear of components and their statistical failure rate.

Please send instrument in for repair only after it has been

cleaned and is free from any materials which may consti-

Cleaning

tute a health hazard.

Disconnect main plug prior to clean-

For this you should request the “Decontamination Clearance

ing!

®

Certificate” from IKA

, or use the download printout of it from

®

the IKA

website www.ika.com.

To clean the device use only water with a detergent that contains

tensides, or use isopropylalcohol for stubborn soiling.

Return the instrument in its original packaging. Storage packag-

ing is not sucient. Also, please use suitable shipping package

Spare parts order

materials.

When ordering spare parts, please give:

- machine type,

- serial number, see type plate,

- software version,

-

item and designation of the spare part

, see www.ika.com.

Accessories (see www.ika.com)

RV 10.1 NS 29/32 Vertical glassware (1)

RV 10.10 NS 29/32 Vertical glassware, coated (1)

RV 10.2 NS 29/32 Diagonal glassware (2)

RV 10.20 NS 29/32 Diagonal glassware, coated (2)

RV 10.700 NS 29/42 Vertical glassware (1)

RV 10.710 NS 29/42 Vertical glassware, coated (1)

RV 10.800 NS 29/42 Diagonal glassware (2)

RV 10.810 NS 29/42 Diagonal glassware, coated (2)

RV 10.900 NS 24/40 Vertical glassware (1)

RV 10.910 NS 24/40 Vertical glassware, coated (1)

RV 10.1000 NS 24/40 Diagonal glassware (2)

RV 10.1010 NS 24/40 Diagonal glassware, coated (2)

RV 10.3 Vertical-intensive condenser with manifold (1)

RV 10.30 Vertical-intensive condenser with manifold, coated (1)

RV 10.4 Dry ice condenser (2)

RV 10.40 Dry ice condenser , coated (2)

RV 10.5 Vertical-condenser with manifold and cut-off valve

for reflux distillation (no picture)

RV 10.50 Vertical-condenser with manifold and cut-off valve

for reflux distillation, coated (no picture)

RV 10.6 Vertical-intensive condenser with manifold and cut-off valve

for reflux distillation (3)

RV 10.60 Vertical-intensive condenser with manifold and cut-off valve

for reflux distillation, coated (3)

31

RV 10.70 NS 29/32 Vapour tube

RV 10.71 NS 24/29 Vapour tube

RV 10.72 NS 29/42 Vapour tube

RV 10.73 NS 24/40 Vapour tube

RV 10.80 NS 29/32 Evaporation flask 50 ml

RV 10.81 NS 29/32 Evaporation flask 100 ml

RV 10.82 NS 29/32 Evaporation flask 250 ml

RV 10.83 NS 29/32 Evaporation flask 500 ml

RV 10.84 NS 29/32 Evaporation flask 1000 ml

RV 10.85 NS 29/32 Evaporation flask 2000 ml

RV 10.86 NS 29/32 Evaporation flask 3000 ml

RV 10.90 NS 24/32 Evaporation flask 50 ml

RV 10.91 NS 24/32 Evaporation flask 100 ml

RV 10.92 NS 24/32 Evaporation flask 250 ml

RV 10.93 NS 24/32 Evaporation flask 500 ml

RV 10.94 NS 24/32 Evaporation flask 1000 ml

RV 10.95 NS 24/32 Evaporation flask 2000 ml

RV 10.96 NS 24/32 Evaporation flask 3000 ml

RV 10.97 NS 24/40 Evaporation flask 1000 ml

RV 10.2001 NS 29/42 Evaporation flask 50 ml

RV 10.2002 NS 29/42 Evaporation flask 100 ml

RV 10.2003 NS 29/42 Evaporation flask 250 ml

RV 10.2004 NS 29/42 Evaporation flask 500 ml

RV 10.87 NS 29/42 Evaporation flask 1000 ml

RV 10.2005 NS 29/42 Evaporation flask 2000 ml

RV 10.2006 NS 29/42 Evaporation flask 3000 ml

RV 10.2007 NS 24/40 Evaporation flask 50 ml

RV 10.2008 NS 24/40 Evaporation flask 100 ml

RV 10.2009 NS 24/40 Evaporation flask 250 ml

RV 10.2010 NS 24/40 Evaporation flask 500 ml

RV 10.2011 NS 24/40 Evaporation flask 1000 ml

RV 10.2012 NS 24/40 Evaporation flask 2000 ml

RV 10.2013 NS 24/40 Evaporation flask 3000 ml

RV 10.100 KS 35/20 Receiving flask 100 ml

RV 10.101 KS 35/20 Receiving flask 250 ml

RV 10.102 KS 35/20 Receiving flask 500 ml

RV 10.103 KS 35/20 Receiving flask 1000 ml

RV 10.104 KS 35/20 Receiving flask 2000 ml

RV 10.105 KS 35/20 Receiving flask 3000 ml

RV 10.200 KS 35/20 Receiving flask, coated 100 ml

RV 10.201 KS 35/20 Receiving flask, coated 250 m

RV 10.202 KS 35/20 Receiving flask, coated 500 ml

RV 10.203 KS 35/20 Receiving flask, coated 1000 ml

RV 10.204 KS 35/20 Receiving flask, coated 2000 ml

RV 10.205 KS 35/20 Receiving flask, coated 3000 ml

RV10.300 NS 29/32 Powder flask 500 ml

RV10.301 NS 29/32 Powder flask 1000 ml

RV10.302 NS 29/32 Powder flask 2000 ml

RV10.303 NS 24/29 Powder flask 500 ml

RV10.304 NS 24/29 Powder flask 1000 ml

RV10.305 NS 24/29 Powder flask 2000 ml

RV10.2014 NS 29/32 Powder flask 500 ml

RV10.2015 NS 29/32 Powder flask 1000 ml

RV10.2016 NS 29/32 Powder flask 2000 ml

RV10.217 NS 24/40 Powder flask 500 ml

RV10.218 NS 24/40 Powder flask 1000 ml

RV10.219 NS 24/40 Powder flask 2000 ml

32

RV10.400 NS 29/32 Evaporation cylinder 500 ml

RV10.401 NS 29/32 Evaporation cylinder 1500 ml

RV10.402 NS 24/29 Evaporation cylinder 500 ml

RV10.403 NS 24/29 Evaporation cylinder 1500 ml

RV10.2020 NS 29/42 Evaporation cylinder 500 ml

RV10.2021 NS 29/42 Evaporation cylinder 1500 ml

RV10.2022 NS 24/40 Evaporation cylinder 500 ml

RV10.2023 NS 24/40 Evaporation cylinder 1500 ml

RV10.500 NS 29/32 Foam brake

RV10.501 NS 24/29 Foam brake

RV10.2024 NS 29/42 Foam brake

RV10.2025 NS 24/40 Foam brake

RV10.600 NS 29/32 Distillation spider with 6 distilling sleeves

RV10.601 NS 29/32 Distillation spider with 12 distilling sleeves

RV10.602 NS 29/32 Distillation spider with 20 distilling sleeves

RV10.603 NS 24/29 Distillation spider with 6 distilling sleeves

RV10.604 NS 24/29 Distillation spider with 12 distilling sleeves

RV10.605 NS 24/29 Distillation spider with 20 distilling sleeves

RV10.2026 NS 29/42 Distillation spider with 6 distilling sleeves

RV10.2027 NS 29/42 Distillation spider with 12 distilling sleeves

RV10.2028 NS 29/42 Distillation spider with 20 distilling sleeves

RV10.2029 NS 24/40 Distillation spider with 6 distilling sleeves

RV10.2030 NS 24/40 Distillation spider with 12 distilling sleeves

RV10.2031 NS 24/40 Distillation spider with 20 distilling sleeves

RV10.610 Distilling sleeve 20 ml

RV10.606 NS 29/32 Distillation spider with 5 flasks 50 ml

RV10.607 NS 29/32 Distillation spider with 5 flasks 100 ml

RV10.608 NS 24/29 Distillation spider with 5 flasks 50 ml

RV10.609 NS 24/29 Distillation spider with 5 flasks 100 ml

RV10.2032 NS 29/42 Distillation spider with 5 flasks 50 ml

RV10.2033 NS 29/42 Distillation spider with 5 flasks 100 ml

RV10.2034 NS 24/40 Distillation spider with 5 flasks 50 ml

RV10.2035 NS 24/40 Distillation spider with 5 flasks 100 ml

RV10.8001 Seal

RV8.1 RV8.1 Stand pillar

RV8.2 RV 8.2 Stopper

33

Error Codes

Any malfunctions during operation will be identified by an error message on the display.

Once a serious error message has been displayed, the lift moves to the top end position and the device can no longer be operated.

Proceed as follows in such cases:

- switch off device using the main switch,

- carry out corrective measures,

- restart device.

Error code Cause Effect Correction

E03 Temperature inside the device

Room temperature > 40°C - Switch off the device

is too high

- Let the device cool down

- Check the location (see Technical data)

E04 Target speed is not reached

Load too large

- Reduce the volume in the evaporator

Motor blocked

Cable break

E09 Flash memory storage error Transmission error - Turn the unit off and on again

If the actions described fail to resolve the fault or another error code is displayed, then take one of the following steps:

- contact the service department,

- send the device for repair, including a short description of the fault.

Technical data

Operating voltage range Vac (100 - 240) ± 10%

Rated voltage Vac 100 - 240

Frequence Hz 50 / 60

Rated power of RV8 device(without heating bath) W 75

Rated power (max.) of switching adaptor W 90

Speed rpm 5 - 300

Speed tolerance Set speed: < 100 rpm rpm ± 1

Set speed: ≥ 100 rpm % ± 1

Speed display digital

Dimensions of visible display area (W x H) mm 37 x 18

Display 7 segments display

Smooth start yes

Lift manual

Stroke mm 120

Head angle adjustable - 45°

2

Cooling surface cm

1500

Cooling water flow rate min. l/h 30

Cooling water flow rate max. l/h 100

Cooling water pressure max. bar 1

Perm. On-time % 100

Perm. ambient temperature °C 5 - 40

Perm. relative humidity % 80

Protection acc. to DIN EN 60529 IP 20

Protection class I

Contamination level 2

Weight (no glassware; no heating bath) kg 12.5

Dimensions (W x D x H) mm 595 x 390 x 615

Operation at a terrestrial altitude m max. 2000

Subject to technical changes!

34

Solvent table (excerpt)

Solvent Formula Pressure for boiling point 40 °C in mbar

(For HB10 approx. 60°C)

Acetic acid C

H

O

44

2

4

2

Acetone C

H

O 556

3

6

Acetonitrile C

H

N 226

2

3

N-Amylalcohol C

H

O 11

5

12

n-Pentanol C

H

O 11

5

10

n-Butanol C

H

25

4

10

tert. Butanol C

H

O 130

4

10

2-Methyl-2-Propanol C

H

O 130

4

10

Butylacetate C

H

O

39

6

12

2

Chlorobenzene C

H

CI 36

6

5

Chloroform CHCI

474

3

Cyclohexane C

H

235

6

12

Dichloromethane CH

CI

atm. press.

2

2

Methylenechloride CH

Cl

atm. Press.

2

2

Diethylether C

H

O atm. press.

4

10

1,2,-Dichloroethylene (trans) C

H

CI

751

2

2

2

Diisopropylether C

H

O 375

6

14

Dioxane C

H

O

107

4

8

2

Dimethylformamide (DMF) C

H

NO 11

3

7

Ethanol C

H

O 175

2

6

Ethylacetate C

H

O

240

4

8

2

Ethylmethylketone C

H

O 243

4

8

Heptane C

H

120

7

16

Hexane C

H

335

6

14

Isopropylalcohol C

H

O 137

3

8

Isoamylalcohol C

H

O 14

5

12

3-Methyl-1-Butanol C

H

O 14

5

12

Methanol CH

O 337

4

Pentane C

H

atm. press.

5

12

n-Propylalcohol C

H

O 67

3

8

Pentachloroethane C

HCI

13

2

5

1, 1, 2, 2, -Tetrachloroethane C

H

CI

35

2

2

4

1, 1, 1, -Trichloroethane C

H

CI

300

2

3

3

Tetrachloroethylene C

CI

53

2

4

Tetrachloromethane CCI

271

4

Tetrahydrofurane (THF) C

H

O 357

4

8

Toluene C

H

77

7

8

Trichloroethylene C

HCI

183

2

3

Water H

O 72

2

Xylene C

H

25

8

10

Warranty

®

In accordance with IKA

warranty conditions, the warranty

The warranty does not cover worn out parts, nor does it apply

period is 24 months. For claims under the warranty please contact

to faults resulting from improper use, insufficient care or

your local dealer. You may also send the machine directly to our

maintenance not carried out in accordance with the instructions

factory, enclosing the delivery invoice and giving reasons for the

in this operating manual.

claim. You will be liable for freight costs.

35

Sommaire

FR

Seite

Déclaration de conformité CE 36

Mise en service 45

Explication des symboles 36

Montage du tenez pilier RV8.1 46

Conseils de sécurité 36

Entretien et nettoyage 47

Utilisation conforme 39

Accessoires 47

Déballage 39

Messages d‘erreurs 50

Conseils pratiques 40

Caractéristiques techniques 50

Installation 40

Tableau des solvants (sélection) 51

Entraînement RV 8

Garantie 51

Verrerie

Gainage

Bain chauffant

Déclaration de conformité CE

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux réglementations 2006/95/CE, 98/37/CE et 2004/108/

CE et en conformité avec les normes ou documents normalisés suivant EN 61010-1, -2-051; EN 12100-1, -2; EN 60204-1 et EN 61326-

1.

Explication des symboles

Remarque générale sur un danger.

Le présent symbole signale des informations cruciales pour la sécurité de votre santé. Un non-

DANGER

respect peut provoquer des problèmes de santé ou des blessures.

Le présent symbole signale des informations importantes pour le bon fonctionnement tech-

AVERTISSEMENT

nique de l‘appareil. Le non-respect de ces indications peut endommager l‘appareil.

Le présent symbole signale des informations importantes pour le bon déroulement des

CAUTION

fonctions de l‘appareil et pour la manipulation de l‘appareil.

Le non-respect des ces indications peut avoir pour conséquence des résultats de mesure imprécis.

Danger - Référence à l‘exposition à une surface chaude !

DANGER

Conseils de sécurité

Pour votre protection

Le dispositif de levage de sécurité est conçu

Respectez les consignes de sécurité, les directives, ainsi que les

pour lever le dispositif avec la verrerie

prescriptions pour la prévention des accidents du travail. En

montée en cas de panne de courant et d’arrêt

particulier lors des travaux sous vide!

de l’appareil. C’est pourquoi il faut faire

• Portez votre équipement de protection personnel selon la classe

attention au dispositif sans structure en verre

de danger du milieu à traiter. Sinon, vous vous exposez à des

qui monte rapidement en raison du poids

dangers:

réduit.

- aspersion de liquides,

Lisez intégralement la notice d’utilisation avant la mise

- happement de parties du corps, cheveux, habits et bijoux,

en service et respectez les consignes de sécurité.

- bris de verre.

Laissez la notice à portée de tous.

Attention, seul le personnel formé est autorisé à utiliser l’appareil.

36

Attention au risque pour l'utilisateur en

Attention, les gaz, vapeurs ou matières suspendues peuvent

DANGER

cas de contact avec/d'inhalation des

s’évacuer à des concentrations dangereuses par la sortie ouverte

milieux, par ex. les liquides, gaz, nuages,

du refroidisseur. Vérifiez l’absence de tout danger par ex. avec

vapeurs ou poussières toxiques, matières

un piège cryogénique en aval, un flacon laveur de gaz ou une

biologiques ou microbiologiques.

aspiration efficace.

Placez l’appareil en aire spacieuse sur une surface plane, stable,

Les récipients en verre sous vide ne doivent pas être chauffés

propre, non glisssante, sèche et ininflammable.

d’un seul côté; le piston évaporateur doit tourner pendant la

Prévoyez un espace en hauteur suffisant, car la structure en

phase de chauffage.

verre peut dépasser la hauteur de l'appareil.

L’appareil est conçu pour fonctionner sur un vide de 2 mbar

Avant chaque utilisation, contrôlez l'état de l'appareil, des

maximum. En cas de distillations à vide, les appareils doivent

accessoires et en particulier des pièces en verre. N'utilisez pas

être évacués avant le début du réchauffement (voir le chapitre

les pièces endommagées.

”Mise en service”). Ne ventilez à nouveau les appareils qu’après

Veillez à obtenir une structure en verre libre de contrainte !

le refroidissement. En cas de distillations à vide, les vapeurs non

Risque d'éclatement par:

condensées doivent être condensées ou évacuées en évitant

tout risque. S’il peut arriver que le résidu de distillation se

- les tensions dues à un assemblage défectueux,

décompose en présence d’oxygène, seul du gaz inerte peut être

- les influences mécaniques externes,

autorisé pour décharger la pression.

- les pics de températures sur place.

Evitez la formation de peroxydes. Dans les

• Veiller à ce que le statif ne commence pas à se dérégler en cas

CAUTION

résidus de distillation et d‘évaporation,

de décentrage ou vibrations.

des peroxydes organiques peuvent

• Vous vous exposez à des dangers par:

s‘enrichir et se décomposer de façon

- les matériaux inflammables,

explosive ! Préservez de la lumière, et en

- les milieux combustibles à faible température d‘ébullition,

particulier des rayons UV, les liquides qui

- bris de verre.

ont tendance à la formation de peroxydes

Traiter et chauffer avec cet appareil

organiques et examinez-les avant la

CAUTION

uniquement des produits dont le point

distillation et l‘évaporation pour constater

éclair est supérieur à la température

limite de sécurité du bain chauffant

l‘absence de peroxydes. Les peroxydes

choisie. La limite de température de

présents doivent être éliminés. De

sécurité du bain chauffant réglée doit

nombreuses liaisons organiques tendent à

toujours rester environ 25 °C au moins

fabriquer des peroxydes, par ex. décaline,

sous le point d‘inflammation du milieu

utilisé.

diéthyléther, dioxanne, tétrahydrofuranne,

N‘utilisez pas l‘appareil dans les atmosphères explosives, avec

ainsi que des hydrocarbures insaturés,

des matières dangereuses et sous l‘eau.

comme la tétraline, le diène, le cumène et

Ne traitez que des milieux pour lesquels l‘apport d‘énergie

l’aldéhyde, la cétone et les solutions faites

pendant l‘opération ne pose pas problème. Cela vaut aussi pour

à partir de ces matières.

lesautres apports d‘énergie, comme la radiation lumineuse par

Le bain chauffant, l‘agent de mise

DANGER

ex.

à température, ainsi que le ballon

• Travaillez seulement en mode surveillé avec l’appareil.

d‘évaporation et la structure en verre

Le fonctionnement avec une surpression est interdit (pression

peuvent chauffer pendant l‘utilisation et

de l‘eau de refroidissement, voir „Caractéristiques techniques“).

rester chauds longtemps après! Avant

Ne pas couvrir les fentes d‘aération servant au refroidissement

de poursuivre sur l‘appareil, laissez les

de l‘entraînement.

éléments refroidir.

Il peut se produire des décharges électrostatiques entre le milieu

Evitez le retard à l’ébullition! Le

et l‘appareil qui constituent un risque direct.

AVERTISSEMENT

réchauffement du piston évaporateur dans

Lappareil n‘est pas adapté à un fonctionnement manuel(sauf le

le bain chauffant sans fonctionnement de

mouvement de levage).

l’entraînement de rotation est interdit !Si

La sécurité de l‘appareil n‘est assurée qu‘avec les accessoires

des signes de décomposition du contenu

décrits dans le chapitre „Accessoires“.

du ballon sont visibles (moussage ou

• Suivez le mode d‘emploi du bain chauffant du HB 10.

dégagement de gaz soudain), éteignez

Respectez le mode d‘emploi des accessoires, par ex. de la

pompe à vide.

immédiatement le chauffage. Retirez le

Placez la sortie côté pression de la pompe à vide dans la hotte

ballon d‘évaporation du bain chauffant

de laboratoire.

avec le dispositif de levage. Évacuez la

• Utilisez seulement l’appareil sous un système d’aspiration ou un

zone en danger et prévenez l’entourage !

dispositif de protection équivalent.

Adaptez la quantité et le type de produit distillé à la taille

de l’appareil de distillation. Le refroidisseur doit être assez

performant. Le flux de l’agent refroidissant doit être surveillé à

la sortie du refroidisseur.

Lors des travaux sous pression normale, la structure en verre doit

toujours être ventilée (par ex. sortie ouverte du refroidisseur)

pour éviter la montée en pression.

37

Dispositif de levage de sécurité

Dépression possible dans la verrerie après une panne de courant!.

La verrerie doit être ventilée manuellement.

L‘extinction de l‘appareil ou la coupure de l‘alimentation entraîne

Ne faites jamais fonctionner l‘appareil

la mise en marche du dispositif de levage interne de sécurité qui

CAUTION

avec le ballon d‘évaporation en

retire le ballon d‘évaporation du bain chauffant.

rotation et le dispositif de levage levé.

Lorsque le dispositif de levage de sécurité n‘est pas alimenté en

Abaissez toujours d‘abord le ballon

courant, il est conçu pour supporter un poids maximum (verrerie

d‘évaporation dans le bain chauffant

et solvant) de 3,1 kg.

avant de démarrer la rotation. Sinon, il

Exemple de calcul de la charge maxi pour une verrerie verticale

y a danger par projection de l‘agent de

avec un ballon de 1 litre :

mise à température !

Réglez la vitesse de rotation de l‘entraînement de manière que

Condenseur + ballon récepteur + ballon d‘évaporation + petites pièces=

le ballon d‘évaporation en rotation dans le bain chauffant ne

1 200 gr + 400 gr + 280 gr + 100 gr = 1 980 gr

provoque pas de projections de l‘agent de mise à température

Charge maximale en solvant = 3 100 gr – 1 980 gr = 1120 gr

et réduisez éventuellement la vitesse de rotation.

Un dispositif de levage de sécurité avec des charges plus lourdes

• Ne touchez pas les pièces en rotation pendant l’utilisation.

ne peut être garanti pour des raisons de conception !

Les balourds peuvent causer un comportement à la résonance in

En cas d‘utilisation d‘autres types de condenseurs, par ex. à neige

contrôlé de l‘appareil et de la structure. Les appareillages en verre

peuvent être endommagés ou détruits. En cas de décentrage

carbonique ou intensifs, et en cas d‘utilisation de répartiteurs

ou d’apparition de bruits inhabituels éteignez immédiatement

pour distillation à reflux avec condenseur à rapporter, il peut être

l’appareil ou reduisez la vitesse de rotation.

nécessaire de réduire la charge maximale en fonction du poids

Après une coupure de l‘alimentation électrique, l‘appareil ne

supplémentaire de ces structures en verre !

redémarre pas seul.

C‘est pourquoi, il faut vérifier avant le début de la distillation si

La coupure de l‘alimentation au niveau de l‘appareil a lieu

le dispositif de levage doté de verre et de matière à distiller peut

uniquement en actionnant l‘interrupteur ou en débranchant la

fiche du secteur ou de l‘appareil.

remonter sans alimentation en courant.

La prise de courant utilisée pour le branchement sur secteur doit

Le dispositif de levage de sécurité doit être contrôlé

être facile d’accès.

quotidiennement avant utilisation.

Mettez manuellement le dispositif de levage de sécurité en butée

Pour la protection de l’appareil

inférieure avec le poids maximum de 3,1 kg et appuyez sur le

L‘indication de tension de la plaque d’identification doit

bouton « Power » sur la plaque avant ou sur l‘interrupteur principal

correspondre avec la tension du réseau.

La prise de courant utilisée doit être mise à la terre (contact de

du côté gauche de l‘appareil.

la masse mécanique).

Le ballon d‘évaporation est retiré du bain chauffant.

Les pièces démontables de l‘appareil doivent être reposées sur

Remarque: en cas de coupure d‘alimentation ou de débranchement,

l‘appareil pour empêcher la pénétration de corps étrangers, de

l‘appareil réagit avec un délai par rapport à l‘extinction via le

liquides, etc.

bouton « Power » sur la face avant.

• Evitez les coups sur l‘appareil et les accessoires.

Si le dispositif de levage de sécurité ne fonctionne pas, veuillez

Seules les personnes spécialisées sont autorisées à ouvrir

®

l‘appareil.

contacter le service après-vente IKA

.

Concernant l‘évaporateur (ballon d‘évaporation plus contenu), le

poids maximum admis est de 3,0 kg ! Des charges plus lourdes

entraînent un risque de bris de verre au niveau du conduit de

vapeur !

Veillez à ce que le dispositif de levage de sécurité soit désactivé.

Avec de lourdes charges, travaillez toujours à des vitesses de

rotation lentes. De grandes forces de déséquilibre peuvent

entraîner le bris du conduit de vapeur !

38

Utilisation conforme

• Utilisation

• Secteur d’utilisation

L‘appareil est conçu, en combinaison avec les accessoires

- Laboratoires - Écoles

®

recommandés par IKA

, pour:

- Pharmacies - Universités

- une distillation rapide et douce des liquides,

La protection de l’utilisateur n’est plus garantie si l’appareil est

- la réduction par ébullition des solutions et suspensions,

utilisé avec un accessoire n’ayant pas été fourni ou conseillé par le

- la cristallisation, la synthèse ou le nettoyage des produits

fabricant ou si l’appareil est utilisé de manière non conforme aux

chimiques fins,

prescriptions du fabricant.

- le séchage des poudres et granulés,

- le recyclage des solvants.

Mode de fonctionnement: appareil de table

Déballage

• Déballage

- Déballez l‘appareil avec précaution,

- En cas de dommage, établiez immédiatement un constat corre spondant (poste, chemins de fer ou transporteur).

Volume de livraison

RV 10.10 avec revêtement

DIN911 SW5

Entraînement RV 8

Bain chauffant HB 10

Verrerie verticale RV 10.1

Verrerie verticale

Rondelle dentée M6

Vis à tête M6x25

Clé à oeil

Alimentation à découpage

RV 10.8001 Sceller

Pied

Clefs anglaises T20

Clefs anglaises

Support

Flacon de condensation

Bouchon vissé D

Bouchon à vis

Disque

Hose Barb D=9mm

Mode d’emploi

Base

Tube de vapeur

Câble électrique

Paquet 1 / RV 8 V 1 1 1 4 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 1 1 1 2

Paquet 2 / RV 8 VC 1 1 1 4 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 1 1 1 2

Paquet 3 / RV 8 flex 1 1 4 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 2

Volume de livraison

RV 8

Fig. 6

39

Conseils pratiques

La distillation est un processus thermique de séparation par évapora-

L’appareil est doté d’un dispositif de sé-

CAUTION

tion suivie de condensation, pour les compositions de matières liq-

curité à levage.

uides sur la base de points d’ébullition spécifiques à la matière et

En cas de panne, le ballon d’évaporation

dépendant de la pression.

est retiré automatiquement du bain

chauffant grâce à un amortisseur à gaz

La température du point d’ébullition baisse avec la pression externe,

intégré.

on travaille donc en général avec une pression réduite. Ainsi, le bain

« ATTENTION ! Le dispositif de levage

chauffant peut être maintenu à température constante (par ex. 60

de sécurité doit être vérifié quotidi-

°C). Le point d’ébullition est réglé via le vide avec une température

ennement avant utilisation. Reportez-

de la vapeur de 40 °C environ.L’eau de refroidissement pour le con-

vous aux consignes de sécurité sur le

denseur ne doit pas dépasser 20 °C (la règle est 60-40-20).

dispositif de levage de sécurité ! »

Le dispositif en verre peut être purgé une

Pour générer du vide, utilisez une pompe à membrane résistant aux

fois le courant coupé !

produits chimiques avec contrôleur de vide, protégée des résidus de

solvants grâce à la présence en amont d’un flacon de Woulfe et/ou

En cas d’utilisation d’autres types de condenseurs, par ex. à neige

d’un collecteur à vide.

carbonique ou intensif, et en cas d’utilisation de répartiteurs pour

distillation à reflux avec condenseur à rapporter, il peut être néces-

L’utilisation d’un éjecteur à eau pour générer le vide n’est conseillée

saire de réduire la charge en fonction du poids supplémentaire

que dans certaines conditions, car ces systèmes peuvent entraîner

de ces structures en verre. C’est pourquoi, il faut vérifier avant le

une contamination de l’environnement par les solvants.

début de la distillation, si le dispositif de levage doté de verre et de

matière à distiller peut remonter sans courant.

L’ecacité de l’évaporateur dépend de la vitesse de rotation, de

la température, de la taille du ballon et de la pression du système.

L’appareil est conçu pour le fonctionnement sur une alimentation

La charge optimale du condenseur en continu est de 60 % env.

en réfrigérant (p. ex. thermostat de laboratoire), mais peut aussi

être branché sur une conduite d’eau. Suivez les caractéristiques

Cela correspond à une condensation aux 2/3 du serpentin réfri-

techniques concernant la pression du réfrigérant, la constance de

gérant environ. En cas de charge plus importante, il y a un risque

la température et le débit.

que la vapeur de solvant non condensée soit aspirée.

Installation

Drive RV 8

1.) Monter la base de la levée. (Fig.7)

2.) Desserrez la sécurité de transport . (Fig.8)

F

G

H

CAUTION

Tenez le dispositif de

levage en position haute

avec la main et retirez la

I

vis moletée (J) par le sens

antihoraire au dos de

l‘appareil.

Prends garde! DANGER!

Une fois la sécurité de

J

transport retirée, le dispositif

de levage monte lentement

en butée supérieure. La

course est de 120 mm

environ.

Fig. 7

Utilisez les vis cylindriques M6x25 (F) (4x) et la rondelle striée M6

(G) (4x) pour monter le socle (H) avec le dispositif de levage (I)

une fois l’ensemble déballé. (Fig. 7)

Fig. 8

40