Alexika HBC 10 control: инструкция
Раздел: Техника
Тип:
Инструкция к Alexika HBC 10 control

46 441 00
IKA
®
IC control
IKA
®
HBC 5 control
IKA
®
HBC 10 control
IC_HBC control 122013
Reg.-No. 4343-01
Betriebsanleitung DE
3
Ursprungssprache
Operating instructions
EN
28
Mode d’emploi
FR
53
Руководство по эксплуатации RU
79
Instrucciones de manejo
ES
106
Instruzioni per l’uso
IT
132
Instruções de serviço
PT
158
Varnostna navodila
SL
208
Bezpečnostné pokyny
SK
211
Ohutusjuhised
ET 214
Drošības norādījumi
LV
217
Saugos nurodymai
LT
220
Инструкции за безопасност
BG
223
Indicaţii de siguranţă
RO
226
Υποδείξεις ασφαλείας
EL
229
Veiligheidsaanwijzingen NL 184
Säkerhetsanvisningar
SV 187
Sikkerhedshenvisninger
DA 190
Sikkerhetsinformasjon
NO 193
Turvallisuusohjeet
FI 196
Wskazówki bezpieczeństwa
PL
199
BezpeČnostní upozornĕnÍ
CS
202
Biztonsági utasitások
HU
205

2
Pos. Bezeichung
1
Wi
reless
Co
ntroller (
WiCo
)
2
Netzschalter
3
Netzbuchse
4
Schwimmer
5
Heizelement
6
Pufferplatte
7
Pt 100 + Pt 1000 Temperaturfühler
8
Pumpenanschluss
IN
9
Pumpenanschluss
OUT
10
RS 232-Anschluss
11
USB-Anschluss
12
Anschluss für externen Temperaturfühler
13
Brücke (nur
IC control
)
14
Bad
15
Vordere Abdeckung
16
Deckel
17
Griff
18
Anschluss Kühlschlange (nur
HBC
)
19
Multifunktions-Anschluss
20
Kühlschlange
HBC 5
HBC 5 control, HBC 10 control
IC control, HBC 5 control, HBC 10 control
Fig. 1
13
8
9
1
2
4
6
7
19
Multi I/O
5
3
10
RS 232
12
ext
Pt 100
11
Micro USB
Fig. 2
14
16
15
17
17
18
Fig. 4
Fig. 3
18
Item Designation
1 Wi
reless
Co
ntroller (
WiCo
)
2
Mains switch
3
Power socket
4
Buoyage
5
Heater
6
Buffer plate
7
Pt 100 + Pt 1000 temperature sensor
8
Pump connection
IN
9
Pump connection
OUT
10
RS 232 port
11
USB port
12
External temperature sensor socket
13
Bridge (only for
IC control
)
14
Bath
15
Front cover
16
Lid
17
Handle
18
Connection cooling coil (only
HBC
)
19
Multifunction terminal
20
Cooling coil
20
Rep. Désignation
1 Wi
reless
Co
ntroller (
WiCo
)
2
Interrupteur
3
Prise secteur
4
Flotteur
5
Élément chauffant
6
Plaque tampon
7
Sonde de température Pt 100 + Pt 1000
8
Raccord de pompe
IN
9
Raccord de pompe
OUT
10
Port RS 232
11
Port USB
12
Raccord pour sonde de température externe
13
Pont (uniquement
IC control
)
14
Bain
15
Cache avant
16
Couvercle
17
Poignée
18
Raccord pour serpentin de refroidissement
(uniquement
HBC
)
19
Connecteur multifonctions
20
Serpentin de refroidissement

3
Inhaltsverzeichnis
DE
Ursprungssprache
Seite
EG - Konformitätserklärung ....................................................................................................................4
Zeichenerklärung ....................................................................................................................................4
Sicherheitshinweise .................................................................................................................................5
Allgemeine Hinweise .............................................................................................................................................................. 5
Flüssigkeiten .......................................................................................................................................................................... 6
Battery Pack
RB 1
(für
Wi
reless
Co
ntroller) ............................................................................................................................ 6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .............................................................................................................7
Verwendung .......................................................................................................................................................................... 7
Verwendungsgebiet (nur Innenbereich) .................................................................................................................................. 7
Drahtlose Fernsteuerung ........................................................................................................................................................ 7
Auspacken ..............................................................................................................................................8
Auspacken ............................................................................................................................................................................. 8
Lieferumfang ......................................................................................................................................................................... 8
Vorbereitungen .......................................................................................................................................8
Aufstellung ............................................................................................................................................................................ 8
Anschluss der Rohrleitungen/Schläuche .................................................................................................................................. 8
Füllen und Entleeren .............................................................................................................................................................. 9
Flüssigkeiten .......................................................................................................................................................................... 9
Kühlschlange ....................................................................................................................................................................... 10
Laden des
RB 1
Battery Pack (Akku) ..................................................................................................................................... 10
Wechsel des
RB 1
Battery Pack im
WiCo
............................................................................................................................. 10
WiCo
-Halter
WH 10
........................................................................................................................................................... 10
Bedienfeld und Anzeige ........................................................................................................................11
Station (IC station/HBC station)
..................................................................................................................................... 11
Wi
reless
Co
ntroller (
WiCo
) .................................................................................................................................................. 11
Inbetriebnahme .....................................................................................................................................12
Einstellen der Sicherheitstemperatur .....................................................................................................13
Wissenswertes ......................................................................................................................................13
Arbeiten mit dem Wireless Controller (WiCo) ........................................................................................14
Arbeitsbildschirm im Auslieferzustand .................................................................................................................................. 14
Symbolerklärung im Arbeitsbildschirm .................................................................................................................................. 14
Menü Navigation und Menüstruktur .................................................................................................................................... 15
Menü (Details) ..................................................................................................................................................................... 17
Schnittstellen und Ausgänge .................................................................................................................20
Instandhaltung und Reinigung ..............................................................................................................23
Fehlercodes ...........................................................................................................................................24
Zubehör ................................................................................................................................................25
Technische Daten ..................................................................................................................................26
Gewährleistung .....................................................................................................................................27
Pumpenkennlinie ..................................................................................................................................27

4
EG - Konformitätserklärung
Zeichenerklärung
GEFAHR
Allgemeiner Gefahrenhinweis.
Mit diesem Symbol sind Informationen gekennzeichnet,
die für die Sicherheit Ihrer Gesundheit
von absoluter Bedeutung sind
. Missachtung kann zur Gesundheitsbeeinträchtigung und
Verletzung führen.
Mit diesem Symbol sind Informationen gekennzeichnet,
die für die technische Funktion
des Gerätes von Bedeutung sind
. Missachtung kann Beschädigungen am Gerät zur Folge
haben.
Mit diesem Symbol sind Informationen gekennzeichnet,
die für den einwandfreien Ablauf
der Gerätefunktion sowie für den Umgang mit dem Gerät von Bedeutung sind
. Miss-
achtung kann ungenaue Ergebnisse zur Folge haben.
GEFAHR
- Hinweis auf die Gefährdung durch hohe Temperatur!
Heiße Oberfläche!
GEFAHR
VORSICHT
WARNUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG,
1999/5/EG und 2011/65/EU entspricht und mit den folgenden Normen und norminativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 61010-1, -2-010, -2-051; EN 61326-1 und DIN 12876-1.
Bluetooth
®
-Modul:
Richtlinie: 1999/5/ EG
Normen: EN 60950-1, EN 300328, EN 301489-17

5
Sicherheitshinweise
Allgemeine Hinweise
•
Lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnah-
me vollständig und beachten Sie die Sicherheits-
hinweise.
• Bewahren Sie die Betriebsanleitung für alle zugänglich auf.
• Beachten Sie, dass nur geschultes Personal mit dem Gerät
arbeitet.
• Beachten Sie die Sicherheitshinweise, Richtlinien, Arbeits
-
schutz- und Unfallverhütungsvorschriften.
• Stellen Sie das Gerät frei auf einer ebenen, stabilen, saube
-
ren, rutschfesten, trockenen und feuerfesten Fläche auf.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten
Atmosphären, mit Gefahrstoffen.
• Vermeiden Sie Stöße und Schläge auf Gerät oder Zubehör.
• Prüfen Sie vor jeder Verwendung Gerät und Zubehör auf
Beschädigungen. Verwenden Sie keine beschädigten Teile.
• Sicheres Arbeiten ist nur mit Zubehör, das im Kapitel “
Zu-
behör
“ beschrieben wird, gewährleistet.
• Die Steckdose für die Netzanschlussleitung muss leicht
erreichbar und zugänglich sein.
• Die verwendete Steckdose muss geerdet sein (Schutzlei
-
terkontakt).
• Spannungsangabe des Typenschildes muss mit Netzspan
-
nung übereinstimmen.
• Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz er
-
folgt nur durch Ziehen des Netz- bzw. Gerätesteckers.
• Das Netzkabel vor dem Anbringen oder Auswechseln von
Zubehör trennen.
• Das Netzkabel vor der Reinigung und Wartung oder dem
Transport des Thermostats trennen.
• Das Gerät darf, auch im Reparaturfall, nur von einer Fach
-
kraft geöffnet werden. Vor dem Öffnen ist der Netzste
-
cker zu ziehen. Spannungführende Teile im Innern des
Gerätes können auch längere Zeit nach Ziehen des Netz
-
steckers noch unter Spannung stehen.
Abdeckungen bzw. Teile die ohne
Hilfsmittel vom Gerät entfernt wer-
den können, müssen zum sicheren
Betrieb wieder am Gerät angebracht sein, damit zum
Beispiel das Eindringen von Fremdkörpern, Flüssigkeiten
etc. verhindert wird.
• Das Gerät darf nur bestimmungsgemäß und wie in der
vorliegenden Betriebsanleitung beschrieben verwendet
werden. Dies gilt auch für die Bedienung durch geschultes
Fachpersonal.
•
Unabhängig davon empfiehlt
IKA
®
, Anwendern die
kritische bzw. gefährliche Materialien bearbeiten, den
Versuchsaufbau durch geeignete Maßnahmen zusätz-
lich abzusichern. Dies kann z.B. durch explosions- und
feuerhemmende Maßnahmen oder auch übergeordne-
te Überwachungseinrichtungen erfolgen.
• Krankheitserregende Materialien dürfen nur in geschlos
-
senen Gefäßen unter einem geeigneten Abzug verarbei-
tet werden. Bei Fragen bitte den
IKA
®
Anwendungssup-
port kontaktieren.
Kann das durch Einbau bzw. räum-
liche Platzierung nicht in jedem Fall
sichergestellt werden, muss ein zu-
sätzlicher, gut erreichbarer
NOT-AUS-Schalter
im Ar-
beitsbereich angebracht werden.
• Mit einem Laborthermostat werden Flüssigkeiten ent
-
sprechend den vorgegebenen Parametern erhitzt und
umgewälzt. Hierbei besteht Gefahr durch hohe Tem-
peraturen, Feuer und die allgemeinen Gefährdungen
durch die Anwendung elektrischer Energie. Der An-
wender ist durch die Entsprechung des Geräts mit den
maßgeblichen Normen weitgehend geschützt. Weitere
Gefahrenquellen können sich aus der Art der Temperier
-
flüssigkeit ergeben, z.B. bei Über- oder Unterschreiten
gewisser Temperaturschwellen oder bei Schäden am Be-
hälter und Reaktion mit der Wärmeträgerflüssigkeit. Es
ist nicht möglich, alle eventuellen Fälle vorherzusehen.
Sie fallen weitgehend in das Ermessen und in die Ver-
antwortung des Bedieners. Aus diesem Grund können
durch den Anwender vorzusehende Sicherheitsvorkeh-
rungen notwendig werden.
• Bei unzureichender Belüftung kann es zur Bildung von explo
-
sionsfähigen Gemischen kommen. Das Gerät daher nur in
gut belüfteten Bereichen verwenden.
Der Sicherheitskreis (Sicherheitstem-
peratur) muss so eingestellt werden,
dass die maximal zulässige Tempe-
ratur auch bei Störungen nicht überschritten wird. Den Si
-
cherheitstemperaturkreis regelmäßig prüfen (siehe Abschnitt
“
Einstellen der Sicherheitstemperatur
“).
• Die
IC control
Einhängethermostate zum Gebrauch am Bad
kippsicher anbringen.
• Geeignete Schläuche für den Anschluss verwenden.
• Die Schläuche und Rohre vor Abrutschen schützen und
Knicke vermeiden.
• Die Schläuche, die Rohre und das Bad regelmäßig auf even
-
tuelle Werkstoffermüdung (Risse/Leckagen) prüfen.
• Wenn das Gerät für die externe Umwälzung verwendet
wird, müssen zusätzliche Maßnahmen getroffen wer-
den, um ein Austreten von heißer Flüssigkeit aus even-
tuell beschädigten Schläuchen zu verhindern.
• Das Netzkabel darf nicht in Kontakt mit heißen Teilen
und Flüssigkeiten kommen.
• Bei der Verwendung eines Kunststoffbads sind die erlaub
-
ten Arbeitstemperaturen und Flüssigkeiten zu beachten.
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn:
- Es beschädigt oder undicht ist.
- Kabel (nicht nur das Stromkabel) beschädigt sind.
•
Vorsicht beim Befüllen eines heißen Bades.
GEFAHR
GEFAHR
WARNUNG
WARNUNG

6
VORSICHT
Battery Pack RB 1 (für Wireless Controller)
Wenn sich während des Betriebs der
Battery Pack RB 1 (Akku)
voll-
ständig entlädt, wird entsprechend
den eingestellten Werten für die "
Zeitüberschreitung
",
"
Sicherheitsdrehzahl
" und "
Sicherheitstemperatur
"
das Gerät (station) weiterbetrieben oder bleibend abge-
schaltet. Sollte das Gerät so eingestellt sein, dass es bei
entleerter Batterie des
Wi
reless
Co
ntroller (
WiCo
) weiter
laufen soll, kann die Station nur über die Taste "
safe STOP
(
C
)", "
EIN/AUS
(
A
)" oder den "
Netzschalter (2)
" abge-
schaltet werden!
Bei hohen Betriebstemperaturen
kann die Temperatur von Gehäu-
seteilen, Oberflächen und Schläu-
chen 70 °C übersteigen.
Beim Berühren des Heizelements
besteht Gefahr. Die Temperatur des
Heizelements kann sehr hoch sein.
• Nach einem Stromausfall während
des Betriebs kann das
Gerät (je nach Betriebsart) automatisch starten.
• Das Gerät vorsichtig transportieren.
• Das Bad nicht transportieren oder leeren, während es
noch heiß ist. Anderenfalls sind Unfälle, insbesondere
Verbrühungen, möglich.
Flüssigkeiten
Nur Flüssigkeiten verwenden, die
die Anforderungen an Sicherheit,
Gesundheitsschutz und Gerätekom-
patibilität erfüllen. Stets die chemischen Gefährdungen
durch die verwendete Badflüssigkeit beachten. Alle Si-
cherheitshinweise für die Flüssigkeiten beachten.
• Je nach verwendeter Badflüssigkeit und Betriebsart kön
-
nen sich giftige oder brennbare Dämpfe bilden. Für ge-
eignete Absaugung sorgen.
•
Verwenden sie keine Flüssigkeiten, bei denen es wäh-
rend der Verabeitung zu gefährlichen Reaktionen kom-
men kann.
• Nur empfohlene Badflüssigkeit verwenden. Nur säure
-
freie und nicht-korrodierende Flüssigkeit verwenden.
Nur Flüssigkeit verarbeiten und
erwärmen, deren Flammpunkt
höher als die eingestellte Sicher
-
heitstemperaturbegrenzung ist. Die Sicherheitstempe-
raturbegrenzung muss mindestens 25 °C niedriger als
der Flammpunkt der verwendeten Flüssigkeit eingestellt
werden. Die Funktionsweise des Sicherheitstemperatur-
begrenzers regelmäßig prüfen.
Das Gerät nie ohne eine ausrei-
chende Menge Wärmeträgerflüs-
sigkeit verwenden! Darüber hinaus
sicherstellen, dass die Mindestabstände und Eintauch-
tiefen in Bezug auf die Flüssigkeit eingehalten werden.
Die Flüssigkeitsstanderkennung regelmäßig prüfen (siehe
Kapitel “
Füllen und Entleeren
“).
• Die kontinuierliche Überwachung des Bades und des Füll
-
stands der Badflüssigkeit ist erforderlich, insbesondere bei
hohen Temperaturen.
• Um eine optimale Temperaturstabilität zu gewährleisten,
muss die Viskosität der Flüssigkeiten bei der niedrigsten
Betriebstemperatur 50 mm²/s oder weniger betragen. Auf
diese Weise wird eine gute Flüssigkeitsumwälzung ge-
währleistet und die Wärme von der Pumpe auf ein Mini-
mum reduziert.
Wenn Wasser bei höheren Tem
-
peraturen verwendet wird, kommt
es aufgrund der Kondensation von
Dampf zu einem großen Flüssigkeitsverlust.
• Unbehandeltes Leitungswasser sollte nicht verwendet
werden. Es wird empfohlen, destilliertes Wasser oder
Reinstwasser (Ionenaustauscher) zu verwenden und 0,1
g Soda (Natriumcarbonat Na
2
CO
3
) / Liter zuzusetzen, um
die korrosiven Eigenschaften zu verringern.
Am Ablauf der Kühlschlange be-
steht Verbrennungsgefahr durch
Dampf oder heißes Wasser.
Die Kühlschlange bei Badtempe-
raturen > 95°C nicht mit Wasser
betreiben.
Bei Badtemperaturen > 60°C sicher-
stellen, dass der Durchfluss durch
die Kühlschlange ausreichend ist.
Die folgenden Flüssigkeiten nicht
verwenden:
- Unbehandeltes Leitungswasser
- Konzentration an Säuren oder Laugen
- Lösungen mit Halogeniden: Chloride, Fluoride, Bromi
-
de, Iodide oder Schwefelbleiche
- Bleichmittel (Natriumhypochlorit)
- Lösungen mit Chromaten oder Chromsalzen
- Glyzerin
- Eisenhaltiges Wasser.
Wenn als Badflüssigkeit Wasser
durch eine Wärmeträgerflüssigkeit
für Temperaturen oberhalb 100
°C ersetzt wird, muss das restliche Wasser aus dem ge-
samten System (einschließlich Schläuchen und externen
Geräten) entfernt werden. Dabei auch den Verschluss-
stopfen und die Überwurfmutterkappen der Pumpen-
ausgänge und -eingänge öffnen und Druckluft durch
alle Pumpenausgänge und -eingänge blasen! Auf die
Verbrennungsgefahr durch Siedeverzug achten!
GEFAHR
WARNUNG
VORSICHT
VORSICHT
GEFAHR
GEFAHR
GEFAHR
WARNUNG
VORSICHT
WARNUNG
GEFAHR

7
WARNUNG
Beachten Sie die folgenden Si-
cherheitshinweise für den Um-
gang mit dem Battery Pack RB 1
(Akku):
• Bewahren Sie den
Battery Pack
unbedingt außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
• Lagern Sie den
Battery Pack
an einem kühlen und tro-
ckenen Ort.
• Werfen Sie den
Battery Pack
niemals ins Feuer und setzen
Sie ihn nicht direkter Sonneneinstrahlung oder großer Hitze
über 60 °C aus. Der Battery Pack
wird dadurch zerstört und
ist nicht mehr brauchbar. Temperaturen über 100 °C kön
-
nen ein Bersten zur Folge haben.
•
Den Battery Pack
niemals ins Wasser werfen oder Feuch-
tigkeit aussetzen. Wasser kann zum Kurzschluss und damit
zum Bersten führen.
• Den
Battery Pack
nicht deformieren, quetschen oder auf
andere Weise beschädigen. Das kann zum Austreten von
Batterieflüssigkeit und/oder zum Bersten führen.
•
Halten Sie den nicht benutzten Battery Pack
fern von Bü-
roklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrü-
ckung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
kann ein Bersten zur Folge haben.
• Das Bersten eines
Battery Packs
kann Batterieflüssigkeit
freisetzen und einen Brand verursachen.
• Der
Battery Pack
auf Lithium-Polymer Basis darf nur in
den hierfür vorgesehenen
IKA
®
Produkten benutzt und
aufgeladen werden.
• Achten Sie beim Einsetzen des
Battery Pack
darauf, dass
sich dieser leicht und ohne Widerstand einsetzen lässt.
Wenden Sie keine Gewalt an.
• Legen Sie den
Battery Pack
bei längerer Entnahme in ei-
nen verschließbaren Kunststoffbeutel, um Kurzschlüsse
durch Feuchtigkeit oder Metallkontakt zu vermeiden.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Verwendung
Verwendung des
IC
(
I
mmersion
C
irculator) und des
HBC
(
H
eating
B
ath
C
irculator).
- Zum Heizen und Umwälzen von Flüssigkeiten.
Betriebsart: Tischgerät.
• Verwendungsgebiet (nur Innenbereich)
- Laboratorien
- Schulen
- Apotheken
- Universitäten
• Drahtlose Fernsteuerung
Bitte prüfen Sie vor Nutzung der Funkverbindung zwi-
schen
Wi
reless
Co
ntroller (
WiCo
) und Laborgerät, ob
Ihre Region in der Funkzulassung, des Gerätes enthalten
ist. Sollte das nicht der Fall sein, kann die Fernsteuerung
auch über USB-Kabel realisiert werden.
Das Gerät ist für den Gebrauch in allen Bereichen geeig-
net, außer:
- Wohnbereichen
- Bereichen, die direkt an ein Niederspannungs-Versor-
gungsnetz angeschlossen sind, das auch Wohnbereiche
versorgt.
Der Schutz für den Benutzer ist nicht mehr gewährleistet:
- W
enn das Gerät mit Zubehör betrieben wird, welches
nicht vom Hersteller geliefert oder empfohlen wird.
- Wenn das Gerät in nicht bestimmungsgemäßem Ge-
brauch entgegen der Herstellervorgabe betrieben wird.
- Wenn Veränderungen an Gerät oder Leiterplatte durch
Dritte vorgenommen werden.
•
Der Betriebstemperaturbereich des Battery Packs
liegt bei
0 °C bis + 45 °C. Es ist darauf zu achten, dass der Battery
Pack
bei Temperaturen unter 20 °C nicht die volle Kapa-
zität aufweist.
• Setzen Sie nur die in den technischen Daten empfohle
-
nen, aufladbaren Akkutypen
in das Gerät ein!
Laden Sie keine Akkus
auf, die auslaufen, verfärbt, de-
formiert oder in anderer Weise beschädigt sind.
Entsorgungshinweise:
•
Kleben Sie bei der Entsorgung des
IKA
®
Battery Packs
die
Kontakte mit Klebeband ab, um Kurzschlüsse durch Feuch-
tigkeit oder Metallkontakt zu vermeiden. Ein Kurzschluss
kann ein Bersten zur Folge haben.
•
Werfen Sie gebrauchte Battery Packs
nicht in den ge-
wöhnlichen Hausmüll, sondern entsorgen Sie diese fach
-
gerecht nach den gesetzlichen Bestimmungen.
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich zur Rückgabe
aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet;
eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt! Schad-
stoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehendem
Symbol gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsor-
gung über den Hausmüll hinweisen.
• Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgelt
-
lich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde oder überall
dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden. Sie
erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten
Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
• Die Batterieentsorgung hat in Übereinstimmung mit den
lokalen und landesspezifischen Vorschriften zu erfolgen.

8
Auspacken
• Auspacken
- Packen Sie das Gerät vorsichtig aus
- Nehmen Sie bei Beschädigungen sofort den Tatbestand
auf (Post, Bahn oder Spedition).
Transportsicherung
- Entfernen Sie die Transport-
sicherung unter dem Schwim-
mer (
4
). Beim
HBC
müssen Sie
dazu den Deckel (
16
) öffnen.
• Lieferumfang
IC control, HBC 5 control, HBC 10 control:
-
IC control
Einhängethermostat oder
HBC 5 control
oder
HBC 10 control
Bad-/Umwälzthermostat mit
Wi-
reless
Co
ntroller (
WiCo
) entsprechend der Bestellung
- Netzkabel
H 12
- Schlaucholive NW 12
(2 Stck.) (siehe
Fig. 5
)
- Schraubendreher (für Sicherheitskreis) (siehe
Fig. 6
)
-
WiCo
-Halter
WH 10
-
OS 1.0
Netzteil (
für
WiCo
)
(siehe
Fig. 7
)
- USB Kabel Mikro A – Mikro B 2.0
- USB Kabel A – Mikro B 2.0
- Betriebsanleitung
- Garantiekarte.
Zusätzlich für HBC 5 control/HBC 10 control:
- Temperaturfühler Pt 100.30.
Adapter
England
Adapter
Australia
Adapter
Europe, Switzerland
Fig. 7
Fig. 6
Fig. 5
Adapter
USA, China
VORSICHT
Vorbereitungen
• Aufstellung
- Das Gerät auf einer ebenen, stabilen, sauberen, rutsch-
festen, trockenen und feuerfesten Fläche aufstellen.
- Auf der Vorder- und Rückseite jeweils mindestens 20
cm Freiraum lassen.
- Bei Verwendung eines Kunststoffbads sicherstellen, dass
das Heizelement nicht mit dem Badgefäß in Berührung
kommt.
- Der Installationsbereich muss groß genug und ausrei-
chend belüftet sein, um sicherzustellen, dass sich der
Raum nicht übermäßig durch die vom Gerät abgege-
bene Wärme erwärmt.
- Das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Wärmequel-
len und in direktem Sonnenlicht aufstellen.
• Anschluss der Rohrleitungen/Schläuche
- Die Überwurfmuttern und Verschlussstopfen mit einem
Schraubenschlüssel von den Pumpenanschlüssen
IN
(
8
) und
OUT
(
9
) entfernen.
Verschlussstopfen
Überwurfmuttern
Fig. 8
- Die Schläuche für die Umwälzung des externen Sys-
tems an den Pumpenanschlüssen
M 16 x 1
für
IN
und
OUT
direkt oder mit den Schlaucholiven anschließen.
- Die Schlaucholiven mit Überwurfmuttern an die Pum-
penanschlüsse
IN
und
OUT
schrauben. Die Schläuche
(NW12) auf die Oliven schieben. Die Schläuche müssen
mit geeigneten Schlauchschellen gesichert werden.

9
Fig. 10
control
Hinweis:
Bitte den zulässigen Temperaturbereich der
Schläuche beachten. Für heiße Flüssigkeiten empfehlen
wir die
IKA
®
LT 5.20
Schläuche. Wenn kein externes
System erforderlich ist, die Pumpenanschlüsse
IN
und
OUT
mit den vorhandenen Überwurfmuttern und Ver-
schlussstopfen schließen.
- Sicherstellen, dass das Ablassventil geschlossen ist (End-
lage im Uhrzeigersinn, siehe
Fig. 11
).
Hinweise:
Bitte Hinweise im Kapitel "
Inbetriebnahme
"
beachten.
- Den Netzstecker einstecken und das Gerät am Netzschalter
(
2
) einschalten.
• Füllen und Entleeren
- Bevor Flüssigkeit ins Bad gefüllt wird, die vordere Ab-
deckung wie auf der folgenden Abbildung dargestellt
öffnen.
Schlaucholive
Überwurfmuttern
Fig. 9
WARNUNG
Fig. 11
Ablassventil
Ablassanschluss
Endlage
Hinweis:
Die Informationen über
den Füllstand auf der Anzeige be-
achten:
—
Niedriger Füllstand
—
Hoher Füllstand
(Siehe
“
Flüssigkeitsstand
“ im Abschnitt “
Arbeiten mit
dem Wireless Controller (WiCo)
“).
- Um die Flüssigkeit aus dem Bad abzulassen, einen
Schlauch an den Ablassanschluss anschließen und das
Ablassventil mit einem Schlitzschraubendreher im Ge-
genuhrzeigersinn drehen.
•
Flüssigkeiten
IKA
®
Bezeichnung
Betriebstemperaturbereich
(
°C
)
Sicherheitstemperatur
(
°C
)
Flammpunkt
(
°C
)
EG19_N10.100 (H
2
0 + Glycole)
- 10 ... 100
100
125
EG34_N20.100(H
2
0 + Glycole)
- 20 ... 100
100
125
EG40_N25.100(H
2
0 + Glycole)
- 25 ... 100
100
125
EG45_N30.100 (H
2
0 + Glycole)
- 30 ... 100
100
125
SI_P20.275 (Silcone Oil)
20 ... 275
275
300
SI_N30.145 (Silicone Oil)
- 30 ... 145
145
170
SY_N10.100 (Synthetic Oil)
- 10 ... 100
100
125
H
2
O (Water*)
5 ... 95
95
—
Customized 1
Customized 2
- Das Symbol für einen niedrigen Füllstand ( ) erscheint
auf der Anzeige des
Wi
reless
Co
ntrollers (
WiCo
).
- Den Deckel (
16
) öffnen und Flüssigkeit in das Bad füllen.
Fig. 12

10
•
Kühlschlange
Bei Solltemperatur nahe der Umgebungstemperatur sollte aufgrund der Eigenerwärmung die Kühlschlange zur Gegenküh-
lung eingesetzt werden.
Die Wasserversorgungsschläuche und Rücklaufleitungen an die Kühlschlangenanschlüsse anschließen (siehe
Fig. 2
).
Die Kühlschlange bei Badtemperaturen > 95°C nicht mit Wasser betreiben.
Bei Badtemperaturen > 60°C sicherstellen, dass der Durchfluss durch die Kühlschlange ausreichend ist, um übermäßige
Kalkablagerungen zu verhindern.
•
Laden des RB 1 Battery Pack (Akku)
Sie können den Battery Pack des
WiCo
auf folgende Arten laden:
- an der
station
- über
USB-Kabel
am PC oder
station
- über ein
OS 1.0
Netzteil.
•
Wechsel des RB 1 Battery Pack im WiCo
Bitte beachten Sie die entsprechende Sicherheitsvorschrift für RB 1 Battery Pack im Kapitel
"Sicherheitshinweise"!
GEFAHR
1
Fig. 13
• WiCo - Halter WH10
WiCo
- Halter
WH 10
WiCo
- Halter
WH 10
Fig. 14
WiCo
- Halter
WH 10
H 44
Kreuzmuffe
H 38
Haltestange
* Hinweis:
Leitungswasser eignet sich möglicherweise nicht zu diesem Zweck, da der Gehalt an Calciumcarbonat zu Kalk
-
ablagerungen führen kann.
Reinstwasser (von Ionenaustauschern) und destilliertes oder bidestilliertes Wasser eignet sich aufgrund der korrosiven Ei-
genschaften dieser Medien nicht zu diesem Zweck. Reinstwasser und Destillate eignen sich als Medium nach Zusatz von
0,1 g Soda (Na
2
CO
3
, Natriumcarbonat) pro Liter Wasser.

11
Bedienfeld und Anzeige
Pos. Bezeichnung
Funktion
A EIN/AUS-Taste:
Schaltet die Thermostateinheit (
station
) ein/aus.
B
Einstellbarer Sicherheitskreis:
Dient der Einstellung der Sicherheitstemperaturbegrenzung mit dem
mitgelieferten Schraubendreher.
C
Taste “Safe Stop“:
Stoppt den Betrieb des Thermostats im Notfall.
D LED-Leiste:
Zeigt die verschiedenen
Stati des Thermostats mit unterschiedlichen Farben an.
E Bluetooth
®
Suchtaste:
Sucht den
Wi
reless
Co
ntroller (
WiCo
) bei aktiviertem Bluetooth
®
.
F Bluetooth
®
LED:
Bluetooth
®
-Anzeige
G Kontakte:
Dient der Kommunikation und dem Laden des
WiCo
.
Station (IC station/HBC station)
A
B
D
E
F
C
G
Fig. 15
J
K
L
M
N
O
P
R
S
Wireless Controller (WiCo)
Fig. 16
Pos. Bezeichnung
Funktion
J Dreh-/Druckknopf:
Dient der Navigation, Auswahl und Änderung der Einstellungen im Menü.
Stellt den Wert für die Pumpendrehzahl ein.
Startet/stoppt
die
Pumpenfunktion.
K Dreh-/Druckknopf:
Stellt den Temperaturwert ein.
Startet/stoppt
die
Heizfunktion.
L EIN/AUS-Taste:
Schaltet
den
WiCo
ein und aus.
M "Menu"-Taste:
Nach einmaligem Drücken wird das Hauptmenü angezeigt.
Nach weiterem Drücken kehrt die Anzeige zum Arbeitsbildschirm zurück.
N "Back"-Taste:
Kehrt zur vorherigen Menüebene zurück.
O
Schlüssel-Taste:
Verriegelt/entriegelt die Knöpfe und Tasten.
P "int/ext"“-Taste:
Schaltet zwischen der internen und externen Temperaturanzeige und -regelung um.
R
"Timer/Pump" “-Taste:
Schaltet zwischen der Anzeige von Timer und Pumpe um.
S Diagramm-Taste:
Zeigt das Zeit-/Temperatur-Diagramm an.

12
Inbetriebnahme
Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene
Spannung mit der verfügbaren Netzspannung übereinstimmt.
Die verwendete Steckdose muss
geerdet sein (Schutzleiterkontakt).
Wenn diese Bedingungen erfüllt sind, ist das Gerät nach
Einstecken des Netzsteckers betriebsbereit.
Andernfalls ist sicherer Betrieb nicht gewährleistet oder das
Gerät kann beschädigt werden.
Beachten
Sie die in den “
Technischen Daten
“ aufgefüh
-
rten Umgebungsbedingungen.
Der Akku des
Wi
reless
Co
ntrollers (
WiCo
) muss vor dem ers-
ten Gebrauch des Gerätes an der Station geladen werden.
IKA
®
Circulator
IC/HBC Control
Version 1.1.028
Fig. 18
Befestigung des WiCo an der station
Den
WiCo
in die Aufnahme an der
station
einsetzen und
dabei den Entriegelungsknopf drücken.
Soll der
WiCo
permanent auf der
station
sein, empfehlen
wir den Entriegelungsknopf mit der integrierten Schraube
(im Gegenuhrzeigersinn drehen) zu blockieren.
Nach dem Einschalten über den Netzschalter (
2
) auf der
Rückseite der
station
werden auf dem Bildschirm des
WCo
nach einem akustischen Signal die Bezeichnung und
die Softwareversion angezeigt.
Informationen
Intern Max:
95 °C
Intern Min:
20 °C
Extern Max:
95 °C
Extern Min:
20 °C
Flüssigkeit
H
2
O (Wasser)
A
0.00
int °C
ext °C
int
0.00
1000
set °C
Pump rpm
Sichere Temp °C
Nach ein paar Sekunden werden auf der Anzeige die In-
formationen über den
WiCo
angezeigt.
Fig. 19
Fig. 20
Anschließend erscheint der Arbeitsbildschirm im Standby-
Status und das Gerät ist betriebsbereit.
Fig. 17
Die Temperatureinstellung mit dem linken Knopf (
K
) ändern.
Die Einstellung der Pumpendrehzahl mit dem rechten
Knopf (
J
) ändern.
Im Standby-Status den linken Knopf (
K
) drücken. Das Gerät
startet die Heizfunktion und die Pumpe beginnt zu laufen.
Im Arbeitsstatus den rechten Knopf (
J
) drücken, um den
Betrieb der Pumpe zu stoppen. Die Heizfunktion und die
Pumpe werden gestoppt.
Hinweis:
Im Standby-Status den rechten Knopf (
J
) drü-
cken, um die Pumpe zu starten; die Heizfunktion wird
nicht aktiviert.
Im Arbeitsstatus den linken Knopf (
K
) drücken, um die
Heizfunktion zu stoppen; die Pumpe läuft weiter.
Wenn der
WiCo
eingeschaltet wird, ohne mit der
station
verbunden zu sein, leuchten die grüne LED-Leiste (
D
) und die
grüne Bluetooth
®
-LED (
F
) am Thermostat auf.
Die Bedienelemente des
WiCo
lassen sich durch Drücken
der Schlüssel-Taste (
O
) sperren, damit während des Betriebs
keine versehentlichen Änderungen möglich sind (Schlüssel-
Symbol erscheint im Display).

13
Einstellen der Sicherheitstemperatur
Die Sicherheitstemperatur mit dem im Lieferumfang des
Geräts enthaltenen Schraubendreher einstellen.
Die eingestellte Sicherheitstemperatur wird auf der Anzei-
ge angezeigt.
Werkseinstellung: Maximal Wert
Einstellbereich: 0 – 260 °C
Hinweis:
Die Sicherheitstem-
peratur muss mindestens 25 °C
niedriger als der Flammpunkt
der verwendeten Flüssigkeit eingestellt werden.
GEFAHR
VORSICHT
HBC 5
Fig. 21
Durch erneutes Drücken der Schlüssel-Taste (
O
) werden die
Bedienelemente wieder freigeben (Schlüssel-Symbol erlischt
im Display).
Im Notfall
können die Gerätefunk
-
tionen durch Drücken der Taste
"
safe STOP
" (
C
) an der Vorder-
seite der Station abgeschaltet werden. Die LED-Leiste (
D
)
wechselt in diesem Fall von grün auf rot.
Im Display erscheint eine Meldung, dass die Station
zwangsweise abgeschaltet wurde. Zur Wiederinbetrieb
-
nahme die Taste "
EIN/AUS
" (
A
) oder den Netzschalter (
2
)
aus- und einschalten.
Wenn die Bluetooth
®
-Funktion des
WiCo
aktiviert ist, er-
scheint das Bluetooth
®
-Symbol auf dem Bildschirm und
der
WiCo
kann durch Drücken der Suchtaste (
E
) gesucht
werden. Es ertönt ein
Tonsignal.
Wissenswertes
Die Thermostateinheit wird über einen
Wi
reless
Co
ntroller
(
WiCo
) gesteuert. Wenn der
WiCo
an der
station
mon-
tiert ist, werden über die Kontakte (
G
) Daten zwischen der
station
und dem
WiCo
ausgetauscht. Auf dem Bildschirm
des
WiCo
wird das „Home“-Symbol
angezeigt.
Der
WiCo
ist mit einem USB-Anschluss (Universal Serial Bus)
ausgestattet, über den der
WiCo
mit der
station
verbun-
den werden kann; das USB-Symbol
erscheint auf dem
Bildschirm.
Wenn der
WiCo
nicht über ein USB-Kabel an der
station
angeschlossen ist, erfolgt der Datenaustausch zwischen der
station
und dem
WiCo
über Bluetooth
®
. In diesem Fall wird
das Bluetooth
®
-Symbol angezeigt.
Je nach Struktur des Gebäudes kann der
WiCo
über die
Bluetooth
®
-Verbindung in einem Abstand von bis zu 150
m von der
station
betrieben werden.
Der
WiCo
kann entweder an der
station
oder an einem
sicheren und einfach zugänglichen Ort installiert werden.
Ist der
WiCo
an der
station
montiert, wird der Akku über
die Kontakte (
G
) geladen. Der Akku kann auch über den
USB-Anschluss am
WiCo
geladen werden (siehe “
Laden
des Battery Packs RB 1
“ im Abschnitt “
Vorbereitun-
gen
“).

14
Arbeiten mit dem Wireless Controller (WiCo)
•
Arbeitsbildschirm im Auslieferzustand:
Nach dem Einschalten des
WiCo
erscheint für einige
Sekunden der Start- und Informationsbildschirm (siehe
"
Inbetriebnahme
"). Danach wird automatisch im Dis-
play folgender Arbeitsbildschirm eingeblendet.
A
0.00
int °C
ext °C
int
0.00
1000
set °C
Pump rpm
Sichere Temp °C
• Symbolerklärung im Arbeitsbildschirm:
Die angezeigten Symbole ändern sich abhängig vom Zu
-
stand und von den Einstellungen des
WiCo
und der
sta-
tion
. Die nachstehende Abbildung zeigt die wichtigsten
Symbole im Arbeitsbildschirm.
Hinweis:
Das Wireless Symbol erscheint nur bei einge-
schaltetem
station
.
Fig. 22
Fig. 23
Bluetooth
®
:
Dieses Symbol bedeutet, dass die
station
und der
WiCo
über Bluetooth
®
kommunizieren. Das Symbol erlischt,
wenn keine Bluetooth
®
-Kommunikation erfolgt.
Schlüssel:
Dieses Symbol bedeutet, dass die Funktion der Tasten
und
Drehknöpfe
zur Bedienung des
WiCo
gesperrt sind.
Das Symbol erlischt, wenn die Funktionen durch erneutes
Drücken der Schlüssel Taste wieder freigegeben werden.
A
200.00
int °C
ext °C
int
250.00
1000
set °C
Pump rpm
Sichere Temp °C
PC
200.00
260
Temperaturfühler:
Dieses Symbol erscheint, wenn der externe Temperatur-
fühler angeschlossen ist.
A
Betriebsart:
Dieses Symbol zeigt die jeweils gewählte Betriebsart (A,
B, C) an.
USB:
Dieses Symbol bedeutet, dass der
WiCo
über ein USB Ka-
bel kommuniziert oder der Akku über ein USB Kabel gela-
den wird. Das Symbol erlischt, wenn kein USB Kabel zur
Kommunikation mit der Station verwendet wird.
Home:
Dieses Symbol bedeutet, dass sich der
WiCo
an der
stati-
on
befindet und über die Kontakte mit der
station
kom-
muniziert. Das Symbol erlischt, wenn der
WiCo
von der
station
entfernt wird.
Battery Pack (Akku):
Dieses Symbol zeigt den Ladezustand des
RB 1 Battery
Packs
im
WiCo
an.
Das Ladesymbol erscheint, wenn der
WiCo
- mit einem USB Kabel an einen PC angeschlossen ist
- mit einem USB Kabel an eine
station
angeschlossen ist
- mit einem USB Kabel an das Netzteil
OS 1.0
angeschlos-
sen ist
- mit den Ladekontakten an die
station
angeschlossen ist.
Heizen
Dieses Symbol zeigt an, dass die Heizfunktion aktiviert ist.
zeigt den aktiven Heizprozess an.
Flüssigkeitsstand
Dieses Symbol zeigt den Flüssigkeitsstand an.
Das Symbol bedeutet, dass sich die Flüssigkeit über dem
maximalen Flüssigkeitsstand befindet. Überschüssige Flüs-
sigkeit muss abgelassen werden.
Das Symbol bedeutet, dass sich die Flüssigkeit unter dem
minimalen Flüssigkeitsstand befindet. In diesem Fall muss
Flüssigkeit im Gerät hinzugefügt werden.
Drehung:
Dieses Symbol zeigt an, dass die Pumpfunktion aktiviert ist.
Warnung:
Dieses Symbol zeigt an, dass eine Warnung aktiviert ist.
PC
PC-Steuerung:
Dieses Symbol bedeutet, dass entweder die
station
oder der
WiCo
an einen Computer angeschlossen ist und von diesem
Computer gesteuert wird.
PR
Programmsteuerung:
Dieses Symbol zeigt an, dass der
WiCo
über ein Programm
gesteuert wird (Siehe "
PROGRAMME
").

15
•
Menü Navigation und Menüstruktur
Menü Navigation
Drücken Sie die "
Menu
"-Taste (
M
).
Auswahl des Menüs durch drehen des Dreh-/Druckknopf (
J
) nach rechts
oder links.
Öffnen des Menüpunkts durch drücken des Dreh-/Druckknopfs (
J
).
Drehen Sie den Dreh-/Druckknopf (
J
), um die gewünschten Menüoption
auszuwählen und die Werte oder Einstellungen zu bearbeiten Drücken Sie
den Dreh-/Druckknopf (
J
) um in Untermenüpunkte zu kommen, um Einstel-
lungen aktiv/inaktiv zu schalten oder um Einstellungen zu bestätigen ("
OK
").
Drücken Sie die "
Back
"-Taste (
N
) um eine Einstellung abzubrechen oder um
zum vorhergehenden Menüpunkt zurückzukehren.
Drücken Sie die "
Menu
"-Taste (
M
) um direkt zum Arbeitsbildschirm zurück-
zukehren.
Bedienelemente zur
Navigation im Menü
J
M
N
A
0.00
int °C
ext °C
int
0.00
1000
set °C
Pump rpm
Sichere Temp °C
TEMPERIEREN
TEMPERIEREN
Regelung
Grenzwerte
Temperaturfühler
>
TEMPERIEREN
Regelung
Regelart
Regelparameter
Flüssigkeiten
>
TEMPERIEREN
>
Regelung
Regelart
Intern (int)
Extern (ext)
Hinweis:
Wenn Sie die “
Menu
“-Taste (
M
) drücken, kehrt das System direkt zum Arbeitsbildschirm zurück.
Wenn Sie die “
Back
“-Taste (
N
) drücken, kehrt das System zur vorhergehenden Anzeige zurück.
Menu
Back
Back
Back
Back
Menu
Menü-Navigation:
Drücken und drehen Sie die “
Menu
“-Taste (
M
) und den Dreh-/Druckknopf (
J
)
Drücken Sie die "
Back
"-Taste (
N
) oder "
Menu
"-Taste (
M
)
MENU
Fig. 24
Fig. 25
Hinweis:
Bei aktiver Temperier- oder Pumpfunktion ist das Menü gesperrt. Im Display wird die ausgewählt Menüoption gelb
hinterlegt angezeigt. Der aktive Status eines Menüpunktes wird durch ein Häkchen (√) gekennzeichnet.

16
Menüstruktur
TEMPERIEREN
PUMPEN
TIMER
BETRIEBSART
DISPLAY
GRAPH
PROGRAMME
MODULE
ENTGASUNG
SICHERHEIT
EINSTELLUNGEN
Regelung
Grenzwerte
Temperaturfühler
Grenzwerte
Soll
Anzeige
A
B
C
Hauptanzeige
Automatisch
Manuell
Programm 1
...
Programm 10
M1 - Venti
M2 - Ausgang
M3 - Eingang
Drehzahl
Intervall
Zeitüberschreitung
Passwort
Languages
Anzeige
Ton
Werkseinstellungen
Bluetooth
Informationen
Regelart
Regelparameter
Flüssigkeiten
Extern (ext)
l ΔT (int-ext) l
Ausgangsleistung
Kalibrierung
Kalibrierwerte
zurücksetzen
Drehzahl
Druck
Pumpen
Timer
Achszuordnung
Achsenskalierung
ON
Grundzustand
Refill
Alarm
Schalter
Ext. Standby
Soll
Drehzahl
Temperatur
English
Deutsch
...
Hintergrund
Helligkeit
Tastenton
Temperieren
Pumpen
Sicherheit
Software
Intro
Intern (int)
Extern (ext)
Automatisch
Manuell
EG19.N10.100 (H
2
O+Glycol)
EG34.N20.100 (H
2
O+Glycol)
EG40.N25.100 (H
2
O+Glycol)
EG45.N30.100 (H
2
O+Glycol)
Sl.P20.275 (Silicone Oil)
Sl.N30.145 (Silicone Oil)
SY.N10.100 (Synthetic Oil)
H
2
O (Wasser)
Customized
Maximum
Minimum
Heizen
Intern
Extern
Maximum
Minimum
Maximum
Solltemperatur
Interne Isttemperatur.
Externe Isttemperatur.
X-Achse
Y-Achse
Offen
Geschlossen
Start
Stop
Fehler
Warnung
Grundzustand
ON
Grundzustand
ON
Grundzustand
Schwarz
Weiß
Standard Modus
Batterie Modus
Exakt
Schnell
Intern (
Kp, Ti, Td, Ts, Prop_Bp, Prop_Bn
)
Extern (
Kp, Ti, Td, Ts, Prop_Bp, Prop_Bn
)
Informationen
2 Punkt Kalibrierung
3 Punkt Kalibrierung
2 Punkt Kalibrierung
3 Punkt Kalibrierung
15 min
30 min
60 min
120 min
Maximum
Minimum
Offen
Geschlossen
Offen
Geschlossen
Offen
Geschlossen
aktiviert
-
aktiviert
-
ja
ja
ja
-
-
-
-
-
-
-
aktiviert
-
95
°
C
20
°
C
100
°
C
100 %
-
-
-
-
-
4600 rpm
1000 rpm
0,7 bar
00:00 [hh:mm]
-
aktiviert
-
-
aktiviert
-
aktiviert
aktiviert
aktiviert
aktiviert
-
aktiviert
-
-
95
°
C
20
°
C
-
-
-
-
aktiviert
-
Niveau 1
Niveau 4
-
-
aktiviert
-
-
aktiviert
-
-
aktiviert
-
1000 rpm
10 s
00:30 [mm:ss]
1000 rpm
30.00
°
C
000
aktiviert
-
-
aktiviert
-
100%
40%
-
aktiviert
ja
ja
ja
ja
ja
Werkseinstellungen
Menu

17
•
Menü (Details)
TEMPERIEREN:
Regelung:
Regelart:
Intern (int):
Die Temperatur wird auf den internen Tem-
peraturfühler (
Fig. 2 Pos. 7
) geregelt.
Extern (ext):
Die Temperatur wird auf den externen
Temperaturfühler (
Fig. 2 Pos. 12
) geregelt.
Regelparameter:
Automatisch:
Die optimalen Regelparameter der PID-
Temperaturregelung werden automatisch ermittelt. Das
ist der empfohlene Betrieb.
Bei Auswahl von "
Automatisch
" kann die Dynamik der
Temperaturregelung eingestellt werden:
Exakt:
genaues Temperieren ohne Überschwingen.
Schnell:
schnelles Temperieren mit kleinem Über-
schwingen.
Manuell:
Die Regelparameter der PID-Temperaturrege-
lung sind manuell einstellbar.
"
Manuell
" sollte nur bei speziellen Anforderungen an
die Temperaturregelung verwendet werden.
Bei Auswahl von "
Manuell
" können die folgenden Pa
-
rameter für die Intern (int) und Extern (ext) Temperatur-
regelung eingestellt werden:
Kp:
Proportionalbeiwert
Der Proportionalbeiwert
Kp
ist die Reglerverstärkung
und bestimmt wie stark die Regelabweichung (Differenz
zwischen Soll- und Isttemperatur) direkt auf die Stell-
größe (Einschaltdauer der Heizung) wirkt. Zu große
Kp
-
Werte können zum Überschwingen des Reglers führen.
Ti:
Integralzeit
Die Integralzeit
Ti (s)
ist die Nachstellzeit und bestimmt
wie stark die zeitliche Dauer der Regelabweichung auf
die Stellgröße wirkt. Durch
Ti
wird eine vorhandene
blei-bende Regelabweichung ausgeglichen. Ein großes
Ti
bedeutet einen kleineren, langsamer wirkenden Ein-
fluß auf die Stellgröße. Zu kleine
Ti
-Werte können zu
Unsta-bilitäten des Reglers führen.
Td:
Differentialzeit
Die Differentialzeit
Td (s)
ist die Vorhaltezeit und be-
stimmt wie stark die Änderungsgeschwindigkeit der
Regelabweichung auf die Stellgröße wirkt. Durch
Td
werden schnelle Regelabweichungen ausgeglichen. Ein
großes
Td
bedeutet einen schnelleren, länger wirken-
den Einfluß auf die Stellgröße. Zu große
Td
-Werte kön
-
nen zu Instabilitäten des Reglers führen.
Ts:
Abtastzeit
Die Abtastzeit
Ts (s)
ist das Zeitintervall in dem die Re
-
gelabweichung bestimmt und die zugehörige Stellgröße
(abhängig von
Kp
,
Ti
und
Td
) berechnet wird.
Ts
muss der Trägheit (Summe aller Zeitkonstanten) der
Regelstrecke angepasst werden, damit die Stellgröße im
Intervall eine stetige und meßbare Änderung der Regel-
abweichung bewirken kann. Zu kleine und zu große Ts-
Werte können zu Instabilitäten des Reglers führen.
Flüssigkeiten:
Unter der Option "
Flüssigkeiten
" können verschiedene
Wärmeträgerflüssigkeiten ausgewählt werden.
Durch die gewählte Flüssigkeit wird der Solltemperatur-
einstellbereich begrenzt. Siehe Tabelle Abschnitt “
Flüs-
sigkeiten
“.
Die Maximum und Minimum Temperaturwerte der ge-
wählten Flüssigkeit sind innerhalb dieser Begrenzung ein-
stellbar.
Grenzwerte:
Unter der Option "
Externe (ext)
“ kann die maximale und
minimale Temperatur für die externe Temperaturregelung
eingestellt werden.
Unter "
l Δ T (int - ext) l
" kann die maximale Differenz
zwischen der internen und der externen Temperatur ein-
gestellt werden.
Unter "
Ausgangsleistung
“ kann
die maximale Heizleis-
tung als Prozentsatz eingestellt werden.
Temperaturfühler
Die interne und die externe Temperaturmessung kalibriert
und abgeglichen werden.
PUMPEN:
Grenzwerte:
Unter "
Grenzwerte
" können die maximale und die mini
-
male Drehzahl der Pumpe sowie der maximale Druck ein-
gestellt werden.
TIMER:
Soll:
Der Benutzer kann eine Sollzeit (Dauer) einstellen.
Diese Zeit wird beim normalen Starten der Gerätefunktio
-
nen im Arbeitsbildschirm angezeigt. Die Gerätefunktionen
stoppen nach Ablauf dieser Zeit automatisch. Die Laufzeit
wird danach wieder im Display angezeigt.
Hinweis:
Zum Deaktivieren der Sollzeitvorgabe, die Soll
-
zeit 00:00 einstellen.
Display:
Aktivieren der Timeranzeige auf der Hauptanzeige (Arbeits-
bildschirm).
BETRIEBSART:
Betriebsart A:
Nach Einschalten/Netzunterbrechung kein automatischer
Neustart der Funktionen.
Betriebsart B:
Nach Einschalten/Netzunterbrechung automatischer Neu-
start der Funktionen,
abhängig von vorherigen Einstellungen.

18
Betriebsart C:
Sollwerte (eingestellt in
A
oder
B
) können nicht geändert
werden.
Nach Einschalten/Netzunterbrechung automatischer Neu-
start der Funktionen, abhängig von vorherigen Einstellungen.
DISPLAY:
Im Menü “
Display
“ kann der Benutzer festlegen, welche Infor
-
mationen auf dem Hauptbildschirm erscheinen sollen.
GRAPH:
In diesem Menü werden die Optionen des Zeit-Tempera
-
tur-Diagramms eingestellt.
Automatisch:
Die Skalierung der Temperaturachse (Y-Achse) wird auto-
matisch, abhängig von der Solltemperatur und der inter-
nen und externen Isttemperatur, bestimmt.
Die Zeitachse (X-Achse) ist fest auf 30 Minuten skaliert.
Manuell:
Achszuordnung:
Die darzustellenden Temperaturwerte können ausgewählt
werden.
Achsenskalierung:
Die Skalierungen der Zeit- (X) und Temperaturachse (Y)
können ausgewählt bzw. eingestellt werden.
PROGRAMME:
Unter Programme können 10 benutzerdefinierte Tempe
-
ratur-Zeit Profile erstellt werden. Zusätzlich kann auch die
Pumpendrehzahl und das Verhalten der externen Schalt-
ausgänge (
MODULE M1
und
M2
) definiert werden. Ein
Programm kann aus bis zu 10 Segmenten bestehen.
Ist ein Programm ausgewählt stehen folgende Optionen
zur Auswahl:
Start:
Starten des Programms nach Abfrage des Schlei-
fen-Modes:
Endlosschleife:
Nach dem Ende des letzten Segments
wird das Programm mit dem ersten Segment fortgesetzt,
bis der Benutzer das Programm durch Stoppen einer Ge-
rätefunktion beendet.
Schleifen Anzahl:
Gibt die gesamte Anzahl der Schlei-
fendurchläufe bis zum Programmende an.
Hinweis:
Beim Programmende werden alle Gerätefunkti-
onen ausgeschaltet.
Edit.:
Editieren/Ändern der Programm Parameter.
SegNo.:
Segment Nummer
Ctrl.Sensor (int/ext):
Bestimmt ob auf den internen (int)
oder externen (ext) Temperaturfühler geregelt wird.
Temp.:
Solltemperatur.
Ctrl.Mode (Time/+/- x.x K):
Im "
Ctrl.Mode Time
" sind
die Sollwerte und Einstellungen des Segments für die in
der Spalte "
Time hh:mm
" angegebene Dauer gültig.
Danach wird automatisch das nächste Programm Seg-
ment ausgeführt.
Im "
Ctrl.Mode +/- x.xx
K" wird die Hysterese (Toleranz)
der Isttemperatur zur Solltemperatur eingestellt (z.B. +/-
0.1 K). Die Sollwerte und Einstellungen des Segments sind
solange gültig bis die Isttemperatur zum ersten Mal die
Solltemperatur +/- Hysterese erreicht hat.
Danach wird automatisch das nächste Programm Seg-
ment ausgeführt.
Pump rpm:
Solldrehzahl der Pumpe.
M1 (ON/OFF):
MODULE M1 Ventil:
OFF:
M1 Ventil im Grundzustand
ON:
M1 Ventil im invertierten Grundzustand
Hinweis:
Der Grundzustand des M1-Ventils wird in "
MO-
DULE M1-Ventil Grundzustand
" als "
Offen
" oder "
Ge-
schlossen
" definiert.
M2 (ON/OFF):
MODUL M2-Ausgang Schalter
OFF:
M2-Ausgang Schalter im Grundzustand
ON:
M2-Ausgang Schalter im invertierten Grundzustand
Hinweis:
Der Grundzustand des M2- Ausgang-Schalter
wird in "
MODUL M1-Ventil Grundzustand
" als "
Offen
"
oder "
Geschlossen
" definiert.
Lösch.:
Löschen der gelb hinterlegten Auswahl (Segment
oder Programm).
Einf.:
Einfügen eines neuen Programm Segments nach
dem gewählten Segment.
Sich.:
Sichern der Änderungen.
Anz.:
Temperatur-Zeit-Übersichtsanzeigen des Programms
mit Segmenten des gewählten Programms.
Hinweis:
Ist im Programm ein oder mehrere Segmente
als "
Ctrl.Mode +/-x.xx K
" Hysterese eingestellt, kann die
Zeitdauer des Programms nicht bestimmt werden.
Durch Drücken und Drehen des Knopfs (
J
) werden die
Segmentdetails angezeigt.
Abbr.:
Abbrechen des Vorgangs.
Hinweis:
Bei gestartetem Programm werden im Graph
die Programm Nr., Segment Nr. (aktiv / gesamt) sowie die
Restdauer des Segments oder die Hysterese angezeigt.
MODULE:
In "
Module
" können die Multifunktions-Anschluss (
19
)
Aus- und Eingänge konfiguriert werden.
Die Ausgänge M1 und M2 können über "
PROGRAMME
"
angesteuert werden.

19
M1-Ventil:
Ist ein Ausgang zur Ansteuerung eines externen Ventils,
welches z.B. in den externen Pumpkreislauf oder den Zu
-
lauf zur Kühlschlange eingebaut werden kann.
ON:
Schaltet das extern Ventil in den aktiven Zustand (invertier
-
ter Grundzustand).
Hinweis:
Bei gestartetem "
PROGRAMME
" haben die
M1 Segment- Einstellungen höhere Priorität.
Grundzustand:
Definiert den Grundzustand (OFF) des externen Ventils als
"
Offen
" oder "
Geschlossen
".
Nachfüllen:
Verwendung des externen M1-Ventils zur automatischen
Füllstandskontrolle beim Betrieb mit Wasser.
Einstellung "
Grundzustand
" beachten.
Niedriger Füllstand:
Einstellen des Ventil- Einschalt-
punktes (ON).
Hoher Füllstand:
Einstellen des Ventil- Ausschaltpunktes
(OFF).
Hinweis:
Überprüfen sie vor Verwendung der "
Nachfüllen
"-
Option die Funktion des Schwimmers (4).
Die Option "
Nachfüllen
" hat eine höhere Priorität als die
Programm M1 Segment- Einstellungen.
M2-Ausgang:
Alarm:
Aktiviert den Alarm Ausgang (Schaltkontakt).
Fehler:
Bei einem Fehler ist der "
M2-Ausgang-Schal-
ter
" aktiviert (ON, invertierter Grundzustand)
Warnung:
Bei einer Warnung ist der "
M2-Ausgang-
Schalter
" aktiviert (ON, invertierter Grundzustand)
Die Aktivierung von "
Warnung
" aktiviert gleichzeitig
"Fehler".
Grundzustand:
Definiert den Grundzustand (OFF) des
"
M2-Ausgang-Alarm
" als "
Offen
" oder "
Geschlossen
".
Schalter:
Aktiviert den Schalter Ausgang.
ON:
Schaltet in den Ausgang in den aktiven Zustand (in
-
vertierter Grundzustand).
Hinweis:
Bei gestartetem "
Programm
" haben die M1
Segment- Einstellungen höhere Priorität.
Grundzustand:
Definiert den Grundzustand (OFF) des
Schalter Ausgangs als "
Offen
" oder "
Geschlossen
".
M3-Eingang:
Ext. Standby:
Externer Standby Eingang zum Stoppen der Gerätefunkti-
onen Temperieren und Pumpen.
Aktiviert:
Aktiviert die Ext.Standby- Funktion. Bei invertier-
tem Grundzustand (ON) am Eingang werden die Grätefunk-
tionen gestoppt.
Grundzustand:
Definiert den Grundzustand (OFF) des
Eingangs als "
Offen
" (high-Pegel) oder "
Geschlossen
"
(low-Pegel).
ENTGASUNG:
Mit dieser Option kann die Ausgasungsdrehzahl im Be-
reich 1000 bis 4600 rpm und ein Ausgasungsintervall von
10 bis 240 Sekunden eingestellt werden.
Diese Funktion kann bei der Befüllung von externen Gerä-
ten, wie z.B. Laborreaktoren verwendet werden.
SICHERHEIT:
Zeitüberschreitung:
Im Menü "
Zeitüberschreitung
" kann der Benutzer für
den Fall, dass zwischen der Station und dem
Wi
rless
Co
ntroller die Kommunikation abbricht, ein Zeitlimit
festlegen. Die Station arbeitet solange mit den einge-
stellten Sollwerten weiter, bis der eingestellte Zeitwert
abgelaufen ist. Danach läuft die Station mit der einge-
stellten Sicherheitstemperatur und Sicherheitsdrehzahl
weiter.
Hinweis:
Die
Zeitüberschreitung
ist werkseitig auf 30
Sekunden eingestellt; der Anwender kann diesen Wert
bis auf 60 Minuten einstellen.
Sicherheitsdrehzahl:
Im Menü "
Sicherheitsdrehzahl
" kann eine für die Tempe-
rierung geeignete und sichere Drehzahl angegeben werden.
Hinweis:
Die Sicherheitsdrehzahl ist werkseitig auf 1000
rpm eingestellt und wird nach Ablauf des eingestellten
Zeitlimits aktiviert (siehe "
Zeitüberschreitung
")
Sicherheitstemperatur:
Im Menü "Sicherheitstemperatur" kann eine für die Um-
wälzaufgabe geeignete und sichere Temperatur angege-
ben werden.
Hinweis:
Die Sicherheitstemperatur ist werkseitig auf
30 ºC eingestellt und wird nach Ablauf des eingestellten
Zeitlimits aktiviert (siehe "
Zeitüberschreitung
").
Passwort:
Im Menü "Passwort" kann ein 3-stelliges Passwort zum
Schutz des Zugriffs auf den Wireless Controller und des
-
sen Einstellungen eingestellt werden. Der Anwender wird
beim Zugriff auf den Menübildschirm zur Eingabe des
Passworts aufgefordert 000 deaktiviert die Passwortabfra-
ge (werkseitige Einstellung).

20
Schnittstellen und Ausgänge
Das Gerät kann über den RS232- Anschluss (
10
), den
USB-Anschluss (
11
) oder den USB-Anschluss am
Wi
reless
Co
ntroller (
WiCo
) mit einem PC verbunden und z.B. mit
der Laborsoftware labworldsoft betrieben werden.
Hinweis:
Beachten Sie hierzu die Systemvoraussetzun-
gen sowie die Betriebsanleitung und Hilfestellungen der
Software.
USB Schnittstelle
Der Universal Serial Bus (USB) ist ein serielles Bussystem
zur Verbindung des Gerätes mit dem PC. Mit USB ausge-
stattete Geräte können im laufenden Betrieb miteinander
verbunden werden (hot-plugging). Angeschlossene Gerä-
te und deren Eigenschaften werden automatisch erkannt.
Die USB-Schnittstelle kann auch zum Firmware-Update
benutzt werden.
USB Geräte-Treiber
Nachdem das Gerät durch das USB-Datenkabel mit dem
PC verbunden wurde, teilt es dem Windows-Betriebssys-
tem mit welcher Device-Treiber benötigt wird.
Windows wird dann entweder:
- den Treiber laden
- den Treiber installieren, falls er nicht bereits installiert ist
- die manuelle Installation fordern, wählen Sie:
http://www.ika.net/ika/lws/download/stmcdc.inf
Die Datenkommunikation erfolgt über einen virtuellen COM-
Port.
Konfiguration, Befehlsyntax und Befehle des virtuellen COM-
Ports sind wie unter RS 232 Schnittstelle beschrieben.
RS 232 Schnittstelle
Konfiguration:
- Die Funktion der Schnittstellen-Leitungen zwischen Gerät
und Automatisierungssystem sind eine Auswahl aus den
in der EIA-Norm RS 232, entsprechend DIN 66020 Teil 1
spezifizierten Signale.
- Für die elektrischen Eigenschaften der Schnittstellen- Lei-
tungen und die Zuordnung der Signalzustände gilt die
Norm RS 232, entsprechend DIN 66259 Teil 1.
- Übertragungsverfahren: Asynchrone Zeichenübertragung
im Start- Stop Betrieb.
- Übertragungsart: Voll Duplex.
- Zeichenformat: Zeichendarstellung gemäß Datenformat
in DIN 66 022 für Start-Stop Betrieb. 1 Startbit; 7 Daten-
bits; 1Paritätsbit (gerade = Even); 1 Stopbit.
- Übertragungsgeschwindigkeit: 9600 Bit/s.
- Datenflusssteuerung: none
- Zugriffsverfahren: Eine Datenübertragung vom Gerät
zum Rechner erfolgt nur auf Anforderung des Rechners.
Befehlssyntax und Format
Für den Befehlssatz gilt folgendes:
- Die Befehle werden generell vom Rechner (Master) an das
Gerät (Slave) geschickt.
- Das Gerät sendet ausschließlich auf Anfrage des Rech-
ners. Auch Fehlermeldungen können nicht spontan vom
Gerät an den Rechner (Automatisierungssystem) gesen-
det werden.
- Die Befehle werden in Großbuchstaben übertragen.
- Befehle und Parameter sowie aufeinanderfolgende Para-
meter werden durch wenigstens ein Leerzeichen getrennt
(Code: hex 0x20).
- Jeder einzelne Befehl (incl. Parameter und Daten) und jede
Antwort werden mit Blank CR LF abgeschlossen (Code:
hex 0x20 hex 0x0d hex 0x0A) und haben eine maximale
Länge von 80 Zeichen.
- Das Dezimaltrennzeichen in einer Fließkommazahl ist der
Punkt (Code: hex 0x2E).
Die vorhergehenden Ausführungen entsprechen weitest-
gehend den Empfehlungen des NAMUR-Arbeitskreises
(NAMUR-Empfehlungen zur Ausführung von elektrischen
Steckverbindungen für die analoge und digitale Signal-
übertragung an Labor-MSR-Einzelgeräten. Rev.1.1).
EINSTELLUNGEN:
Languages:
Mit der Option "
Languages
" kann der Anwender die ge-
wünschte Sprache auswählen.
Display:
Mit der Option ”
Display
“ kann der Benutzer die Hinter
-
grundfarbe und Helligkeit des Arbeitsbildschirm ändern.
Ton:
Mit der Option ”
Ton
” kann der Benutzer den Tastenton akti-
vieren bzw. deaktivieren sowie die Lautstärke einstellen.
Werkseinstellungen:
Wählen Sie die Option ”
Werkseinstellungen
” durch Dre-
hen und Drücken des Dreh-/Druckknopfs. Das System wird
Sie auffordern, die Wiederherstellung der Werkseinstellun-
gen zu bestätigen. Bei Betätigung der ”
OK
”-Taste setzt das
System alle Einstellungen auf die ursprünglichen, werksei-
tigen Standardwerte zurück (siehe Bild "
Menüstruktur
").
Bluetooth
®
:
In der Option ”
Bluetooth
®
” kann der Benutzer die
”
Bluetooth
®
”-Funktion aktivieren bzw. deaktivieren.
Informationnen:
In der Option ”
Informationen
” erhält der Benutzer ei-
nen Überblick über die wichtigsten Systemeinstellungen
des Gerät.