Bondioli&Pavesi 399CEE011_F: POLSKI

POLSKI: Bondioli&Pavesi 399CEE011_F

PL

TŁUMACZENIE

POLSKI

ORYGINALNEJ INSTRUKCJI

NAKLEJKI OSTRZEGAWCZE

NAKLEJKA NA OSŁONĘ RUROWĄ Kod 399141000

1

NAKLEJKA NA OSŁONĘ RUROWĄ Kod 399JAP001

Operator musi przestrzegać wskazówek na naklejkach ostrzegawczych i musi

dbać o sprawność osłony.

Duży procent wypadków spowodowanych przez napędy kardanowe ma miejsce,

gdy osłona jest zdjęta lub nie działa prawidłowo.

W związku z eksportem, może pojawić się obok naklejki 399CEE051, lecz nie jest

konieczna do homologacji .

NAKLEJKA NA OSŁONĘ RUROWĄ Kod 399CEE051

2

Nie wchodzić w obszar pracy napędu kardanowego w ruchu.

Kontakt może spowodować poważne wypadki. Nie zakładać ubrań z paskami,

połami lub częściami mogący zaczepić się o urządzenie.

Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić, czy wszystkie osłony napędu, ciągnika i

maszyny na miejscach i sprawne. Części uszkodzone lub brakujące należy

wymienić i prawidłowo zamontować przed rozpoczęciem korzystania z napędu.

Wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki ciągnika przed zbliżeniem się do

maszyny lub wykonywaniem czynności konserwacyjnych. Przeczytać niniejszą

instrukcję oraz instrukcję maszyny przed rozpoczęciem ich używania.

POWYŻSZE UWAGI DOTYCZĄ WASZEGO BEZPIECZEŃSTWA.

NAKLEJKA NA RURĘ NAPĘDOWĄ Kod 399143000

3

NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie zbliżać się do strefy pracy ani do części

obracających się. Unikać ubrań z paskami, połami lub częściami mogącymi

zaczepić się o urządzenie. Kontakt z częściami obracającymi się może spowodować

wypadek, nawet śmiertelny. BRAK OSŁONY, NIE UŻYWAĆ.

Nie używać napędu kardanowego bez osłony, pracę rozpoczynać dopiero, gdy

wszystkie osłony są na miejscach i są sprawne.

Części brakujące lub uszkodzone należy naprawić lub wymienić przed rozpoczęciem

korzystania z napędu kardanowego.

BEZPIECZEŃSTWO I WARUNKI UŻYTKOWANIA

Podczas korzystania z maszyny, a zatem i napędu kardanowego, nie

4

przekraczać prędkości i mocy określonych w instrukcji maszyny. Unikać

przeciążeń i sprzęgieł obciążeniowych napędu pomocniczego. Stosować

ogranicznik momentu obrotowego i wolne koło od strony maszyny. Używać

maszyny wyłącznie z oryginalnym napędem kardanowym, dopasowanym pod

względem długości, wymiarów, urządzeń i zabezpieczeń.

Używać napędu kardanowego, ograniczników momentu obrotowego i wolnych kół

wyłącznie do celu, do jakiego są przeznaczone.

Sprawdzić w instrukcji maszyny, czy napęd kardanowy musi być wyposażony w

ogranicznik momentu obrotowego lub wolne koło. Użycie napędów kardanowych,

ograniczników momentu obrotowego i wolnego koła według katalogu jest

-1

przewidziane dla prędkości nie większych niż 1000 min

.

Sprawdzić, czy wał kardana może wykonywać wszystkie przewidziane wygięcia bez

kolidowania z ciągnikiem lub maszyną. Kontakt z częściami ciągnika, zaczepami

lub sworzniami pociągowymi, przyłączami trójpunktowymi powoduje uszkodzenie

osłony wału kardana.

136

PL

Nie używać ciągników lub systemów połączeń z maszyną, które kolidują z wałem

kardana podczas jego wygięć.

Nie używać adapterów lub części nieprzewidzianych przez producenta maszyny.

Wszystkie części obracające się muszą b osłonięte. Osłony ciągnika i

5

maszyny muszą tworzyć spójny system z osłoną napędu kardanowego.

Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić, czy wszystkie osłony napędu

6

kardanowego, ciągnika i maszyny na miejscach i sprawne. Części

uszkodzone lub brakujące należy wymienić na oryginalne części zamienne i

prawidłowo zamontować przed rozpoczęciem korzystania z napędu.

Wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki ciągnika i sprawdzić, czy wszystkie

7

części obracające się zatrzymały się przed zbliżeniem się do maszyny lub

wykonywaniem czynności konserwacyjnych.

Nie zbliżać się do strefy pracy ani do części obracających się. Unikać ubrań z

8

paskami, połami lub częściami mogącymi zaczepić się o urządzenie. Kontakt

z częściami obracającymi się może spowodować wypadek, nawet śmiertelny.

Nie używać napędu kardanowego jako podpórki lub stopnia do wchodzenia

9

na maszyny.

Rury teleskopowe muszą zachodzić na siebie przynajmniej w 1/2 ich długości

10

w normalnych warunkach pracy i przynajmniej w 1/3 ich długości we

wszystkich warunkach pracy. Nawet gdy napęd się nie obraca, rury teleskopowe

muszą odpowiednio na siebie zachodzić, aby uniknąć zacinania się.

Używać MASZYN STACJONARNYCH (pompy, podnośniki, generatory,

11

suszarnie itp.) tylko po sprzęgnięciu z ciągnikiem. Unieruchomić ciągnik, jeśli

jest to konieczne, za pomocą klocków pod kołami. Ciągnik musi być sprzęgnięty

z maszyną i ustawiony tak, by kąty przegubów były umiarkowane i równe między

sobą.

SPRZĘGŁA KARDANA ZWYKŁE

12

Pracować przy kątach umiarkowanych i równych α1 = α

2.

Przez krótkie okresy (przejazdy) zaleca się nie przekraczanie kątów 45°. Odłączyć

napęd pomocniczy, jeśli kąty są zbyt duże lub nierówne.

SPRZĘGŁA HOMOKINETYCZNE

13

Zaleca się stosowanie sprzęgła homokinetycznego normalnie współosiowego

lub z niewielkimi kątami przegubu. Przez krótkie okresy (przejazdy) kąty mogą być

większe, lecz nie mogą przekraczać 50°,75° (rozmiar SH) lub 80° zależnie od typu

sprzęgła homokinetycznego. Jeżeli napęd przewiduje sprzęgło homokinetyczne

od strony ciągnika i sprzęgło Kardana zwykłe od strony maszyny, zaleca się nie

przekraczanie kątów roboczych przy pracy ciągłej sprzęgła zwykłego równych 1

-1

-1

przy 540 min

i 9° przy 1000 min

, aby uniknąć nieregularności ruchu.

Oświetlić obszar pracy napędu podczas montażu i przy pracy w nocy oraz w

14

przypadku słabej widoczności.

Sprzęgła mogą osiągać wysokie temperatury. Nie dotykać ! Aby uniknąć

15

zagrożenia pożarowego, obszar przyległy do sprzęgła powinien być

oczyszczony z materiałów palnych a ponadto należy unikać przedłużonych poślizgów.

137

PL

MOC ZNAMIONOWA Pn i MOMENT OBROTOWY ZNAMIONOWY Mn

-1

-1

540 min

1000 min

Pn Mn Pn Mn

kW CV-HP-PS N∙m kW CV-HP-PS N∙m

S1 13 18 234 20 27 190

S2 21 28 364 31 42 295

S4 28 38 494 42 57 400

S5 37 50 651 55 75 527

S6 40 55 716 61 83 583

H7 51 70 911 78 106 745

S8 66 90 1171 100 136 956

H8 66 90 1171 100 136 956

S9 81 110 1431 122 166 1166

SH 97 132 1717 147 200 1405

S0 124 169 2199 187 254 1785

SK 180 254 3183 284 386 2712

MONT

Wszystkie czynności konserwacyjne i naprawcze należy wykonywać w

16

odpowiedniej odzieży ochronnej.

Symbol ciągnika na osłonie oznacza stronę ciągnika napędu Ewentualny

17

ogranicznik momentu obrotowego lub wolne koło muszą być zawsze montowane

od strony maszyny.

Przed rozpoczęciem pracy upewnić się, czy napęd kardanowy jest prawidłowo

18

przymocowany do ciągnika i do maszyny.

Sprawdzić dokręcenie ewentualnych śrub mocujących.

Zamocow łańcuchy przytrzymujące osłonę. Najlepiej, gdy łańcuch jest w

19

położeniu promieniowym względem napędu. Wyregulować długość łańcuchów

tak, by umożliwiały wyginanie się napędu we wszystkich warunkach pracy, transportu

i manewrowania. Unikać okręcania się łańcuchów wokół napędu z powodu nadmiernej

długości.

Jeśli długość łańcucha nie została prawidłowo wyregulowana i występuje jego

20

nadmierne napinanie, na przykład podczas manewrów maszyny, hak łączący w

kształcie “S” otwiera się a łańcuch odczepia się od osłony.

W tym przypadku trzeba wymienić łańcuch.

Hak w kształcie “S” nowego łańcucha musi być przełożony przez ucho lejka

podstawowego i musi bzamknięty, aby uniemożliwić wysuwanie się, zachowując

swoją okrągłość.

Jeśli długość łańcucha z urządzeniem oddzielającym od lejka podstawowego

21

nie została prawidłowo wyregulowana i występuje jego nadmierne napinanie, na

przykład podczas manewrów maszyny, hak sprężynowy odczepia się od pierścienia

mocującego a łańcuch odczepia się od osłony.

W tym przypadku łańcuch można łatwo ponownie przyczepić zgodnie z poniższą

procedurą.

Otworzyć pierścień mocujący odkręcając śrubę i odsuwając płytkę.

22

Włożyć łańcuch w pierścień mocujący i ustawić płytkę.

23

138

PL

Unieruchomić płytkę śrubą.

24

Nie używać łańcuchów do transportu lub podtrzymywania napędu

25

kardanowego po skończonej pracy. Używać odpowiedniego wspornika.

Czyścić i smarować odbiór mocy ciągnika i maszyny, aby ułatwić montaż

26

napędu kardanowego.

Napęd transportować w pozycji poziomej, aby ewentualne wysunięcie się nie

27

spowodowało wypadku lub uszkodzenia osłony. Zależnie od masy napędu

stosować odpowiednie środki transportu.

PRZYCISK

28

Wcisnąć przycisk i założyć piastę widełek na odbiór mocy tak, by przycisk

został zwolniony w rowku. Sprawdzić, czy przycisk powraca w położenie wyjściowe

po zamocowaniu do odbioru mocy.

PIERŚCIEŃ KULKOWY

29

Ustawić widełki w linii napędu pomocniczego. Przekręcić pierścień w

położenie zwolnienia. Wsunąć widełki całkowicie na napęd pomocniczy. Odsunąć

pierścień i pociągnąć widełki do tyłu tak, by kulki zwolniły się w rowku napędu

pomocniczego a pierścień powrócił do położenia wyjściowego. Sprawdzić, czy

widełki są prawidłowo zamocowane na odbiorze mocy.

PIERŚCIEŃ KULKOWY AUTOMATYCZNY

30

Pociągnąć pierścień do zatrzymania w położeniu cofniętym. Wsunąć

widełki na napęd pomocniczy tak, by pierścień zwolnił się w położeniu wyjściowym.

Sprawdzić, czy widełki są prawidłowo zamocowane na odbiorze mocy.

SWORZEŃ STOŻKOWY

31

Sprawdzić dokręcenie śruby przed użytkowaniem.

Założyć piastę widełek na odbiór mocy i włożyć sworzeń tak, by profil stożkowy

przylegał do rowka napędu pomocniczego. Zalecany moment obrotowy dokręcenia:

150 Nm (110 ft lbs) dla profili 1 3/8” Z6 lub Z21.

220 Nm (160 ft lbs) dla profili 1 3/4” Z6 lub Z20.

Nie zastępować normalną śrubą, używać śruby stożkowej Bondioli & Pavesi.

ŚRUBA DOKRĘCAJĄCA

32

Sprawdzić dokręcenie śruby przed użytkowaniem.

Zalecany moment obrotowy dokręcenia:

91 Nm (67 ft lbs) dla śrub M12.

144 Nm (106 ft lbs) dla śrub M14.

SMAROWANIE

Wszystkie czynności konserwacyjne i naprawcze należy wykonyw w

33

odpowiedniej odzieży ochronnej.

SMAROWANIE RUR TELESKOPOWYCH

34

Oddzielić dwie części napędu i nasmarować ręcznie elementy teleskopowe,

jeśli dla tego celu nie jest przewidziana smarownica.

139

PL

SYSTEM SMAROWANIA

35

Jeśli napęd jest wyposażony w Greasing System, smarować rury za pomocą

smarownicy znajdującej się w pobliżu widełek wewnętrznych od strony maszyny.

Greasing System umożliwia szybkie smarowanie rur teleskopowych we wszystkich

położeniach roboczych bez konieczności demontażu napędu z maszyny.

Wymienić elementy zużyte lub uszkodzone na oryginalne części zamienne

36

Bondioli & Pavesi. Nie modyfikować jakichkolwiek części napędu, w

przypadku czynności nieprzewidzianych w instrukcji użytkowania i konserwacji

należy zwrócić się do sprzedawcy Bondioli & Pavesi.

Sprawdzić sprawność i naoliwić wszystkie części przed użyciem napędu.

37

Wyczyścić i nasmarować napęd po skończonym sezonie robót.

Smarować części według schematu na rysunku, okresy smarowania wyrażone są

w godzinach.

Stosowanie w szczególnie ciężkich warunkach, w środowisku agresywnym,

może powodować konieczność smarowania częstszego niż co 50 godzin.

Ilości smaru zalecane w instrukcji odnoszą się do smarowania co 50 godzin,

jednak komponenty napędów SFT można czasami smarować po dłuższym

okresie użytkowania, nawet do 100 godzin. Jeżeli napęd SFT był używany przez

więcej niż 50 godzin od ostatniego smarowania, zaleca się uzupełnienie smaru,

wpompowując ilość większą niż zalecana w przypadku 50 godzin, proporcjonalnie

do ilości godzin użytkowania, aż do wartości dwukrotnie większej, jeżeli okres ten

wynosił 100 godzin.

Zaleca się nie przekraczanie w jakimkolwiek przypadku wartości 100 godzin dla

sprzęgieł homokinetycznych.

Ilości podane w gramach (g). 1 uncja (oz.) = 28.3 g (gramów).

Pompować smar do jarzm krzyżowych aż zacznie wypływać z łożysk.

Pompować smar stopniowo, nie impulsywnie.

Zaleca się stosowanie smaru NLGI stopień 2.

Po skończonym sezonie robót zaleca się usunięcie ewentualnego smaru zebranego

pod osłoną sprzęgła homokinetycznego.

OGRANICZNIKI MOMENTU OBROTOWEGO I WOLNE KOŁO

RA - RL WOLNE KOŁA

38

Eliminuje powroty mocy z maszyny do ciągnika podczas zwalniania i

zatrzymywania odbioru mocy.

Smarować co 50 godzin roboczych i po każdym okresie bezczynności.

Wolne koła RL nie wymagają smarowania i są pozbawione smarownicy.

Nie zbliżać się do maszyny przed zatrzymaniem się wszystkim części.

SA - LC ZAPADKOWE OGRANICZNIKI MOMENTU OBROTOWEGO

39

Przerywa przenoszenie mocy, gdy moment obrotowy przekroczy wartość kalibrowania.

Bezzwłocznie odłączyć napęd pomocniczy po usłyszeniu odgłosu zwalnianej zapadki.

Smarować co 50 godzin roboczych i po każdym okresie bezczynności. Ograniczniki LC

wyposażone w pierścień uszczelniający i mogą być smarowane tylko raz w sezonie.

LN - LT ZAPADKOWE SYMETRYCZNE OGRANICZNIKI MOMENTU

40

OBROTOWEGO eruší převod Prekine prenos moči, ko moment preseže

Przerywa przenoszenie mocy, gdy moment obrotowy przekroczy wartość

kalibrowania. Bezzwłocznie odłączyć napęd pomocniczy po usłyszeniu odgłosu

zwalnianej zapadki. Smarować co 50 godzin roboczych i po każdym okresie

bezczynności.

Ograniczniki LT są wyposażone w pierścień uszczelniający i mogą być smarowane

tylko raz w sezonie.

140

PL

LB – ŚRUBOWY OGRANICZNIK MOMENTU OBROTOWEGO

41

Zadziała przerywając przenoszenie mocy, gdy przenoszony moment

obrotowy przekroczy wartość kalibrowania.

Aby przywrócić napęd, trzeba wymienić przeciętą śrubę na nową o takiej samej

średnicy, długości i tej samej klasy.

Smarować ograniczniki LB wyposażone w smarownicę przynajmniej raz na sezon

i po każdym okresie bezczynności.

LR - AUTOMATYCZNY OGRANICZNIK MOMENTU OBROTOWEGO

42

Przerywa przenoszenie mocy, gdy moment obrotowy przekroczy wartość

kalibrowania. Po zmniejszeniu prędkości lub zatrzymaniu odbioru mocy następuje

samoczynnie ponowne załączenie.

Urządzenie jest smarowane przy montażu i nie wymaga smarowania okresowego

GE – SPRZĘGŁO PODATNE

43

Absorbuje szczytowe wartości momentu obrotowego i tłumi wibracje i

obciążenia przemienne.

Nie wymaga konserwacji okresowej.

CIERNE OGRANICZNIKI MOMENTU OBROTOWEGO TARCZOWE

W momencie instalacji urządzenia lub pod dłuższym okresie bezczynności

sprawdzić sprawność tarcz ciernych.

Jeśli tarcze sprzęgła odkryte, (patrz rysunek 44) sprzęgło jest typu FV ze

sprężyną talerzową i FFV ze sprężynami śrubowymi. Zmierzyć i wyregulować

wysokość sprężyny zgodnie z rysunkiem 45. Jeśli tarcze sprzęgła pokryte

metalową opaską (patrz rysunek 46) sprzęgło jest typu FT.

Jeśli tarcze sprzęgła odkryte a śruby posiadają nakrętki kapturkowe, jest

to sprzęgło typu FK.

Po skończonym sezonie robót zwolnić sprężyny i przechowywać urządzenie w

suchym miejscu. Przed ponownym użyciem sprawdzić sprawność tarcz ciernych i

ponownie naciągnąć sprężyny do wartości oryginalnej.

W przypadku przegrzewania się spowodowanego częstymi i długimi poślizgami

skonsultować się ze sprzedawcą maszyny lub ze sprzedawcą Bondioli & Pavesi.

FV - FFV CIERNY OGRANICZNIK MOMENTU OBROTOWEGO TARCZOWY

44

Poślizg tarcz ciernych ogranicza wartość przenoszonego momentu obrotowego.

Wartości szczytowe momentu obrotowego i krótkotrwałe przeciążenia eliminowane.

Można stosować zarówno jako ogranicznik momentu obrotowego jak i jako

urządzenie rozruchowe do maszyn o dużej bezwładności.

Kalibrowanie jest regulowane poprzez ustawienie wysokości pracy sprężyny.

Kalibrowanie ciernych ograniczników momentu obrotowego tarczowych FV i

45

FFV zmienia się zależnie od wysokości h sprężyn.

Aby zwiększyć/zmniejszyć kalibrowanie dokręcić/odkręcić osiem nakrętek o 1/4

obrotu i sprawdzić prawidłowość funkcjonowania. Czynność powtórzyć, jeśli

jest to konieczne. Unikać nadmiernego dokręcenia śrub, może to spowodować

pogorszenie działania urządzenia.

FT - FK - CIERNE OGRANICZNIKI MOMENTU OBROTOWEGO TARCZOWY

46

Poślizg tarcz ciernych ogranicza wartość przenoszonego momentu obrotowego.

Wartości szczytowe momentu obrotowego i krótkotrwałe przeciążenia eliminowane.

Można stosować zarówno jako ogranicznik momentu obrotowego jak i jako

urządzenie rozruchowe do maszyn o dużej bezwładności.

Sprzęgło FT ma metalową opaskę wokół swego obwodu.

141

PL

Naciąg sprężyny jest prawidłowy, gdy przylega ona do metalowej opaski. Można

uzyskać taki stan poprzez dokręcenie śrub do zablokowania opaski przez

sprężynę a następnie odkręcając nakrętkę o 1/4 obrotu. Unikać nadmiernego

dokręcenia śrub, może to spowodować pogorszenie działania urządzenia.

mutterne er skrudd helt til. Bruk kun B&P spesialbolter og -muttere.

Sprzęgło FK jest wyposażone w śruby z nakrętkami kapturkowymi. Ściskanie

sprężyny jest prawidłowe, gdy nakrętki całkowicie dokręcone. Używać

tylko specjalnych śrub i nakrętek B&P.

Jeżeli w widełkach kołnierzowych znajdują się, oprócz ośmiu śrub, cztery

47

kołki z łbem sześciokątnym wpuszczanym, sprzęgło jest wyposażone w

System Zwalniający. Naciąg sprężyny jest zredukowany do minimum, gdy cztery

kołki wkręcone w kołnierz. Patrz arkusz z instrukcjami załączony do sprzęgieł

wyposażonych w System Zwalniający.

System Zwalniający umożliwia sprawdzenie stanu tarcz ciernych i zmniejszenie do

minimum docisku sprężyn na tarcze cierne w okresach bezczynności.

Sprzęgła wyposażone w System Zwalniający dostarczane wraz z instrukcją

użytkowania i konserwacji, przeczytać instrukcję, aby prawidłowo używać

Systemu Zwalniającego.

Sprzęgła mogą osiągać wysokie temperatury. Nie dotykać !

48

Aby uniknąć zagrożenia pożarowego, obszar przyległy do sprzęgła powinien

być oczyszczony z materiałów palnych a ponadto należy unikać przedłużonych poślizgów.

FNV - FFNV - FNT - FNK CIERNY OGRANICZNIK MOMENTU

49

OBROTOWEGO TARCZOWY Z WOLNYM KOŁEM Łączy funkcjonalność

ciernego ogranicznika tarczowego z charakterystykami wolnego koła. Stosowany

w maszynach o dużej masie obrotowej.

Smarować co 50 godzin roboczych i po każdym okresie bezczynności.

Nie zbliżać się do maszyny przed zatrzymaniem się wszystkim części.

DEMONTAŻ OSŁONY

Odkręcić śruby mocujące.

50

Ściągnąć lejek podstawowy i rurę.

51

Zdjąć opaskę falistą i wyciągnąć pierścień podtrzymujący.

52

MONTAŻ OSŁONY

Nasmarować gniazdo pierścienia podtrzymującego na widełkach wewnętrznych.

53

Włożyć pierścień podtrzymujący w rowek przy smarownicy zwróconej ku

54

rurze napędowej.

Założyć opaskę falistą tak, by smarownica była ustawiona na odpowiedni otwór.

55

Założyć lejek podstawowy i rurę wsuwają smarownicę w otwór na lejku

56

podstawowym.

Dokręcić śruby mocujące.

57

Nie zaleca się używania śrubokrętów i kluczy.

142

PL

DEMONTAŻ OSŁONY SPRZĘGIEŁ HOMOKINETYCZNYCH

Odkręcić śruby opaski ochronnej.

58

Odkręcić śruby lejka podstawowego.

59

Ściągnąć lejek podstawowy i rurę.

60

Ściągnąć opaskę ochronną.

61

Odczepić sprężynę podtrzymującą i pozostawić włożoną w jednym z

62

dwóch otworów pierścienia, aby jej nie zgubić.

Rozszerzając pierścienie podtrzymujące wyciągnąć je z gniazd.

63

MONTAŻ OSŁONY SPRZĘGIEŁ HOMOKINETYCZNYCH

Nasmarować gniazda i zamontować pierścienie podtrzymujące osłony.

64

Ustawić pierścień na widełkach wewnętrznych przy smarownicy zwróconej

ku rurze napędowej.

Ustawić pierścień podtrzymujący na sprzęgle homokinetycznym z

65

wypustkami zwróconymi ku widełkom wewnętrznym. Pierścień jest

wyposażony w smarownicę stosowaną tylko do sprzęgieł homokinetycznych 50°.

Smarownica pierścienia dużego nie może służyć do ochrony sprzęgieł 80°.

Zaczepić sprężynę podtrzymującą na dwóch brzegach pierścienia

66

podtrzymującego.

67

Wsunąć opaskę ochronną ustawiając w linii otwory promieniste z wypustkami

pierścienia podtrzymującego a otwór na dole ze smarownicą pierścienia małego.

Tylko dla sprzęgieł homokinetycznych 50°: wsunąć opaskę ustawiając w linii,

68

oprócz tego, co podano w punkcie 66, również otwór dodatkowy opaski

ochronnej ze smarownicą pierścienia dużego.

Sprawdzić, czy otwory promieniste opaski ochronnej ustawione

69

współosiowo do otworów wykonanych na wypustkach pierścienia

podtrzymującego.

Tylko dla sprzęgieł homokinetycznych 50°: sprawdzić, czy otwory

70

promieniste opaski ochronnej ustawione współosiowo do otworów

wykonanych na wypustkach pierścienia podtrzymującego i czy dodatkowy otwór

opaski odpowiada smarownicy pierścienia podtrzymującego.

Przykręcić 6 śrub kołnierzowych opaski ochronnej. Odradza się stosowania

71

wkrętaki.

Założyć lejek podstawowy i rurę wsuwając smarownicę w otwór na lejku

72

podstawowym.

Dokręcić 3 śruby mocujące opaski ochronnej. Nie zaleca się używania

73

śrubokrętów i kluczy.

143

PL

JAK SKRÓCIĆ WAŁ KARDANA

Bondioli & Pavesi zaleca niemodyfikowanie swoich produktów, a w każdym

74

razie prosimy o kontakt ze sprzedawcą maszyny lub wykwalifikowanym

mechanikiem z centrum serwisowego. Jeżeli konieczne jest skrócenie wału

napędowego, należy przestrzegać następującej procedury.

Zdemontować osłonę.

75

Skrócić rury napędu na wymaganą długość. W normalnych warunkach pracy

76

rury muszą zachodzić na siebie przynajmniej w 1/2 ich długości. Nawet gdy

napęd się nie obraca, rury teleskopowe muszą odpowiednio na siebie zachodzić,

aby uniknąć zacinania się. Jeśli napęd jest wyposażony w pojedynczy łańcuch,

rury można skrócić o ograniczoną wartość (normalnie nie więcej niż 70 mm),

aby nie usunąć nasadki pierścieniowej łączącej osłony rurowe. Jeśli napęd jest

wyposażony w system smarowania wbudowany w rurę wewnętrzną, rury można

skrócić o ograniczoną wartość, aby nie uszkodzić systemu smarowania.

Oszlifować dokładnie końcówki rur pilnikiem i oczyścić rury z wiórów.

77

Przyciąć osłony rurowe pojedynczo o taką samą długość, o jaką skrócono

78

rury napędu. Jeśli napęd jest wyposażony w Pojedynczy Łańcuch od strony

maszyny, a skrócenie powoduje usunięcie nasadki pierścieniowej łączącej osłony

rurowe, konieczne jest ZASTOSOWANIE ŁAŃCUCHA ZATRZYMUJĄCEGO

RÓWNIEŻ W POŁOWIE OSŁONY OD STRONY CIĄGNIKA.

Nasmarować wewnętrzną rurę napędową i ponownie zamontować osłonę.

79

Sprawdzić długość napędu w warunkach minimalnego i maksymalnego

80

rozciągnięcia po podłączeniu do maszyny.

W warunkach roboczych rury muszą zachodzić na siebie przynajmniej w 1/2 ich

długości.

Nawet gdy napęd się nie obraca, rury teleskopowe muszą odpowiednio na siebie

zachodzić, aby uniknąć zacinania się.

PROBLEMY I ŚRODKI ZARADCZE

ZUŻYCIE RAMION WIDEŁEK

81

ZBYT DUŻE KĄTY PRACY

• Zmniejszyć kąt pracy.

Odłączyć napęd pomocniczy podczas manewrów, przy których kąty sprzęgieł

przekraczają 45°.

ODKSZTAŁCENIE WIDEŁEK

82

ZBYT DUŻE WARTOŚCI SZCZYTOWE MOMENTU OBROTOWEGO

• Unikać przeciążeń i sprzęgieł obciążeniowych odbioru mocy.

• Sprawdzić sprawność ogranicznika momentu obrotowego.

PĘKNIĘCIE SWORZNI JARZMA KRZYŻOWEGO

83

ZBYT DUŻE WARTOŚCI SZCZYTOWE MOMENTU OBROTOWEGO

• Unikać przeciążeń i sprzęgieł obciążeniowych odbioru mocy.

• Sprawdzić sprawność ogranicznika momentu obrotowego.

144

PL

PRZEDWCZESNE ZUŻYCIE SWORZNI JARZMA KRZYŻOWEGO

84

ZBYT DUŻA MOC ROBOCZA

• Nie przekraczać prędkości i mocy określonych w instrukcji maszyny.

NIEDOSTATECZNE SMAROWANIE

• Postępować według instrukcji w punkcie 37.

ZSUWANIE SIĘ RUR TELESKOPOWYCH

85

NADMIERNE ROZCIĄGNIĘCIE NAPĘDU

Unikać warunków, w których występuje ekstremalne rozciągnięcie napędu

kardanowego.

W przypadku maszyn stacjonarnych: ustawić ciągnik względem maszyny tak, by

elementy teleskopowe zachodziły na siebie zgodnie z informacjami w punkcie 10.

ODKSZTAŁCENIE ELEMENTÓW TELESKOPOWYCH

86

ZBYT DUŻA WARTOŚĆ SZCZYTOWA MOMENTU OBROTOWEGO

• Unikać przeciążeń i sprzęgieł obciążeniowych odbioru mocy.

• Sprawdzić sprawność ogranicznika momentu obrotowego.

Upewnić się, że napęd nie ma kontaktu z częściami ciągnika lub maszyny

podczas manewrów.

PRZEDWCZESNE ZUŻYCIE RUR TELESKOPOWYCH

87

NIEDOSTATECZNE SMAROWANIE

• Postępować według instrukcji w punktach od 33 do 37.

NIEDOSTATECZNE ZACHODZENIE NA SIEBIE RUR

• Postępować według instrukcji w punkcie 10.

PRZEDWCZESNE ZUŻYCIE PIERŚCIENI ZABEZPIECZAJĄCYCH

88

NIEDOSTATECZNE SMAROWANIE

• Postępować według instrukcji w punkcie 37.

Wszystkie plastikowe części napędów kardanowych Bondioli & Pavesi są w

89

całości wykonane z materiałów nadających się do ponownego użycia. Aby

zachować czystość świata, po ich wymianie należy je usuwać zgodnie z zasadami

segregowania śmieci.

145