Bondioli&Pavesi 399CEE011_F: FRANÇAIS
FRANÇAIS: Bondioli&Pavesi 399CEE011_F

F
TRADUCTION DES
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D’ORIGINE
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
ÉTIQUETTE POUR TUBE PROTECTEUR Code 399141000
1
ÉTIQUETTE POUR TUBE PROTECTEUR Code 399JAP001
L’opérateur doit respecter les indications gurant sur les décalcomanies de sécurité
et doit maintenir le protecteur efcace. Un grand nombre d’accidents provoqués
par les transmissions à cardan se produisent lorsque le protecteur n’est pas monté
ou n’est pas efcace.
Pour cause d’exportation, elle peut appliquée avec l’étiquette de sécurité
399CEE051, mais elle n’est pas nécessaire pour l’homologation .
ÉTIQUETTE POUR TUBE PROTECTEUR Code 399CEE051
2
Ne pas s’approcher de la transmission à cardan lorsqu’elle est en service.
Le contact avec une pièce en rotation peut provoquer des accidents graves. Ne
pas porter de vêtements de travail ou ceintures avec pans ottants, des écharpes,
etc. Avant d’utiliser la machine, s’assurer que tous les protecteurs du tracteur et
de la machine ont été installés et qu’ils fonctionnent correctement. Remplacer les
composants détériorés ou manquants et les monter correctement avant d’utiliser
la transmission. Arrêter le moteur du tracteur et retirer la clé de contact avant toute
intervention de maintenance sur la machine. Lire attentivement le présent manuel
ainsi que le manuel de la machine avant de l’utiliser.
CES INDICATIONS CONCERNENT VOTRE SÉCURITÉ.
ÉTIQUETTE POUR TUBE TRANSMISSION Code 399143000
3
DANGER! Ne pas s’approcher de la zone de travail ou des composants en
rotation. Éviter de porter des vêtements de travail ou ceintures avec pans ottants,
des écharpes, etc…. Le contact avec une pièce en rotation peut provoquer des
accidents graves. PROTECTION ABSENTE, NE PAS UTILISER.
Ne pas utiliser la transmission à cardan sans protecteur. S’assurer que tous les
protecteurs sont bien en place et efcaces avant de se servir de la machine. Les
pièces ou parties manquantes ou détériorées doivent être réparées ou remplacées
avant d’utiliser la transmission à cardan.
SÉCURITÉ ET CONDITIONS D’UTILISATION
Lorsque la machine - donc la transmission à cardan est en service, ne pas
4
dépasser les limites de vitesse et de puissance indiquées dans le manuel
de la machine. Éviter les surcharges et les démarrages sous charge de la prise
de force. Utiliser le limiteur de couple et la roue libre sur le côté machine de la
transmission. N’utiliser la machine qu’avec une transmission à cardan Bondioli
& Pavesi présentant longueur, dimensions, dispositifs de sécurité et protecteurs
adéquates. Utiliser la transmission à cardan, les limiteurs de couple et les roues
libres uniquement pour les fonctions auxquelles ils sont destinés.
Vérier dans le livret d’instructions de la machine si la transmission à cardan
doit être équipée d’un limiteur de couple ou d’une roue libre. L’utilisation des
transmissions à cardan, des limiteurs de couples et des roues libres gurant au
-1
catalogue est prévue pour une vitesse ne dépassant pas 1000 min
.
Vérier que la transmission à cardan puisse réaliser toutes les mises en articulation
prévues sans interférence avec le tracteur ou la machine. Le contact avec des
parties du tracteur, des crochets ou chevilles d’attelage des attelages 3-points
endommage le protecteur de la transmission à cardan.
36

F
Ne pas utiliser de tracteurs ou de systèmes d’accouplement à la machine qui
interfèrent avec l’arbre à cardan au travail. Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de
composants qui ne sont pas prévus par le constructeur de la machine.
Toutes les pièces en rotation doivent être protégées.
5
Les protecteurs du tracteur et de la machine doivent former un système
complet et intégré avec le protecteur de la transmission à cardan.
Avant d’utiliser la machine, s’assurer que tous les protecteurs du tracteur
6
et de la machine sont en place et efcaces. Remplacer les composants
détériorés ou manquants par des pièces d’origine Bondioli & Pavesi et les monter
correctement avant d’utiliser la transmission.
Arrêter le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et s’assurer que toutes
7
les pièces ou parties en rotation sont arrêtées avant toute intervention de
maintenance sur la machine.
Ne pas s’approcher de la zone de travail ou de composants en rotation.
8
Éviter de porter des vêtements de travail ou ceintures avec pans ottants,
des écharpes, etc. Le contact avec une pièce en rotation peut provoquer des
accidents graves.
Ne pas utiliser la transmission comme barre d’appui ou marchepied.
9
Les tubes télescopiques doivent garantir à la fois un recouvrement d’au
10
moins 1/2 de leur longueur dans les conditions normales de travail et d’au
moins 1/3 de leur longueur en toutes conditions de travail. Et même lorsque la
transmission n’est pas en rotation, il faut conserver un recouvrement sufsant pour
éviter tout problème d’arc-boutement.
Utiliser les MACHINES EN POSTE FIXE (pompes, élévateurs, générateurs,
11
séchoirs, etc.) uniquement si elles sont attelées au tracteur. Immobiliser le
tracteur, avec des cales de roues si nécessaire. Le tracteur doit avoir la machine
attelée et doit être placé de manière que les angles des joints soient limités et
égaux entre eux.
JOINTS DE CARDAN SIMPLES
12
Travailler avec des angles limités et identiques α1 = α2. Pour des périodes
très courtes (braquage), il est recommandé de ne pas dépasser des angles de
fonctionnement de 45°. Débrayer la prise de force du tracteur si les angles sont
trop grands ou inégaux.
JOINTS HOMOCINÉTIQUES
13
Il est recommandé d’utiliser le joint homocinétique normalement aligné ou
avec de petits angles d’inclinaison. Pour des périodes très courtes (braquage), les
angles peuvent être grands mais ne doivent pas dépasser 50°, 75° (dimension SH)
ou 80° selon le type de joint homocinétique. Si la transmission comprend un joint
homocinétique côté tracteur et un joint de cardan côté machine, il est recommandé
de ne pas dépasser des angles de travail en continu du joint simple de 16° à 540
-1
-1
min
et 9° à 1000 min
an d’éviter des irrégularités de rotation.
Éclairer la zone d’action de la transmission pendant les opérations d’attelage
14
et de travail nocturne ou en cas de mauvaise visibilité.
Les limiteurs peuvent atteindre des températures de fonctionnement élevées.
15
Ne pas toucher! Pour éviter tout risque d’incendie, éliminer toutes matières
inammables à proximité du limiteur et éviter tous glissements prolongés de celui-ci.
37

F
PUISSANCE NOMINALE Pn et COUPLE NOMINAL Mn
-1
-1
540 min
1000 min
Pn Mn Pn Mn
kW CV-HP-PS N∙m kW CV-HP-PS N∙m
S1 13 18 234 20 27 190
S2 21 28 364 31 42 295
S4 28 38 494 42 57 400
S5 37 50 651 55 75 527
S6 40 55 716 61 83 583
H7 51 70 911 78 106 745
S8 66 90 1171 100 136 956
H8 66 90 1171 100 136 956
S9 81 110 1431 122 166 1166
SH 97 132 1717 147 200 1405
S0 124 169 2199 187 254 1785
SK 180 254 3183 284 386 2712
INSTALLATION
Toutes les opérations de maintenance et de réparation doivent être effectuées
16
avec des outils appropriés et pièces de remplacement d’origine.
Le tracteur imprimé sur le protecteur indique le côté tracteur de la
17
transmission. L’éventuel limiteur de couple ou roue libre doit toujours être
installé du côté de la machine.
Avant d’utiliser la machine, s’assurer que la transmission à cardan est
18
correctement verrouillée sur la prise de force du tracteur et de la machine.
Contrôler le serrage d’éventuels boulons de xation.
Fixer les chaînettes du protecteur. Les meilleures conditions de
19
fonctionnement sont obtenues avec la chaînette en position radiale par
rapport à la transmission. Régler la longueur des chaînettes de façon à permettre
la mise en articulation dans toutes les conditions de travail, de transport et de
manoeuvre. Éviter que les chaînettes s’enroulent autour de la transmission à cause
de leur longueur excessive.
Si la longueur de la chaînette n’a pas été réglée correctement et sa tension
20
devient excessive pendant les manoeuvres de la machine par exemple,
le crochet en “S” de raccordement s’ouvrira et la chaînette se décrochera du
protecteur. Dans ce cas, remplacer la chaînette.
Le crochet en “S” de la chaînette neuve doit être engagé dans l’orice pratiqué
sur le bol protecteur de base et doit être fermé, an d’éviter son dégagement, en
maintenant sa forme arrondie.
Si la longueur de la chaînette munie du dispositif de décrochage du cône
21
protecteur de base n’a pas été réglée correctement et sa tension devient
excessive, pendant les manoeuvres de la machine par exemple, le crochet et le
ressort se séparent du protecteur.
Dans ce cas, la chaînette peut être facilement raccrochée comme indiqué dans la
procédure ci-après.
Ouvrir la bague de xation en dévissant la vis et en déplaçant la plaquette.
22
Introduire la chaînette dans la bague de xation et replacer la plaquette.
23
38

F
Fermer la plaquette à l’aide de la vis.
24
Ne pas utiliser de chaînettes si celles-ci compromettent le mouvement
25
d’articulation de la transmission. Utiliser un support adéquat.
Nettoyer et graisser la prise de force du tracteur et de la machine pour
26
faciliter l’installation de la transmission à cardan.
Transporter la transmission en ayant soin de la tenir horizontalement pour
27
éviter que les éléments coulissants ne se détachent, ce qui pourrait provoquer
de graves accidents ou endommager le protecteur. En fonction du poids de la
transmission, utiliser des moyens de transport adéquats.
MACHOIRE AVEC POUSSOIR
28
Appuyer sur le poussoir et enler le moyeu de la mâchoire sur la prise de
force de façon que le verrou s’engage dans la gorge. Vérier que le poussoir
revienne dans sa position initiale après le verrouillage.
MACHOIRE AVEC BAGUE À BILLES
29
Aligner la mâchoire sur la prise de force. Tirer la bague vers l’articulation.
Faire glisser complètement la mâchoire sur la prise de force. Lâcher la bague et
tirer la mâchoire en arrière de façon que les billes entrent dans la gorge de la prise
de force et que la bague revienne en position initiale. Vérier l’accrochage correct
de la mâchoire sur la prise de force.
MACHOIRE AVEC SYSTEME AUTOMATIQUE A BILLES
30
Tirer la bague jusqu’à ce qu’elle reste verrouillée en position reculée. Faire
glisser la mâchoire sur la prise de force de façon que la bague s’enclenche en
position initiale. Vérier l’accrochage correcte de la mâchoire sur la prise de force.
MACHOIRE A BOULON CONIQUE
31
Vérier le serrage du boulon avant l’utilisation.
Enler le moyeu de la mâchoire sur la prise de force et engager le boulon de
sorte que son prol conique s’adapte parfaitement à la gorge de la prise de force.
Couple de serrage préconisé :
150 Nm (110 ft lbs) pour prols 1 3/8” Z6 ou Z21.
220 Nm (160 ft lbs) pour prols 1 3/4” Z6 ou Z20.
Ne pas utiliser un boulon normal mais uniquement un boulon conique Bondioli & Pavesi.
MACHOIRE A BOULON DE SERRAGE
32
Vérier le serrage du boulon avant l’utilisation. Couple de serrage préconisé:
91 Nm (67 ft lbs) pour boulons M12. 144 Nm (106 ft lbs) pour boulons M14.
LUBRIFICATION
Toutes les opérations de maintenance doivent être effectuées avec des outils
33
appropriés.
GRAISSAGE DES TUBES TÉLESCOPIQUES
34
Séparer les deux parties de la transmission et graisser à la main les éléments
télescopiques si un graisseur n’est pas prévu à cet usage.
SYSTÈME DE GRAISSAGE
35
Si la transmission est dotée d’un système de graissage des tubes (“Greasing
System”), graisser à travers le graisseur situé à proximité de la mâchoire interne
côté machine.
39

F
Le système de graissage permet d’effectuer rapidement la lubrication
36
des tubes télescopiques en toute position de travail sans séparer la
transmission.
Remplacer les parties détériorées ou défectueuses par des pièces d’origine
Bondioli & Pavesi. Ne modier ni altérer aucun composant de la transmission.
Pour toute opération qui n’aurait pas été prévue dans le livret d’utilisation et de
maintenance, s’adresser à l’agent Bondioli & Pavesi.
Vérier l’état des pièces et les lubrier avant d’utiliser la transmission.
37
Nettoyer et graisser la transmission après une utilisation prolongée.
Lubrier les éléments en suivant le schéma, les intervalles de lubrication étant
exprimés en heures.
Des utilisations particulièrement intensives en ambiances agressives peuvent
demander une lubrification plus fréquente qu’à des intervalles de 50 heures.
Les quantités de graisse indiquées dans le manuel sont recommandées pour un
intervalle de lubrication de 50 heures. Toutefois, les organes des transmission
SFT peuvent être lubriés occasionnellement après un intervalle plus long, jusqu’à
100 heures. Si la transmission SFT a été utilisée plus de 50 heures après le dernier
graissage, il est recommandé de faire l’appoint de lubriant en pompant une
quantité plus grande de celle préconisée pour 50 heures, proportionnellement au
nombre d’heures de service, jusqu’à la doubler si la période d’utilisation a été de
100 heures. Il est recommandé de ne dépasser en aucun cas les 100 heures pour
les joints homocinétiques.
Quantités exprimées en grammes (g) 1 once (oz)= 28,3 g (grammes).
Pomper la graisse dans les croisillons jusqu’à ce qu’elle sorte des coussinets.
Pomper la graisse de manière progressive et non brusque.
Il est recommandé d’utiliser de la graisse NLGI degré 2.
À la n de la période d’utilisation, il est recommandé d’éliminer les dépôts de
graisse éventuels qui se seraient formés à l’intérieur du protecteur du joint
homocinétique.
LIMITEURS DE COUPLE ET ROUE LIBRE
RA - RL ROUES LIBRES
38
Élimine les retours de puissance de la machine au tracteur pendant les
phases de décélération ou d’arrêt de la prise de force.
Lubrier toutes les 50 heures de service et après chaque période d’arrêt
prolongé. Les roues libres RL ne nécessitent pas de graissage et donc ne
comportent pas de graisseurs.
Ne pas s’approcher de la machine si les éléments en rotation ne sont pas
totalement arrêtés.
SA - LC LIMITEURS DE COUPLE À CAMES
39
Interrompt la transmission de puissance lorsque le couple dépasse la valeur
de tarage.
Débrayer rapidement la prise de force dès le déclic des cliquets.
Lubrier toutes les 50 heures de service et après chaque période d’arrêt prolongé.
Les limiteurs type LC sont munis d’un joint d’étanchéité et peuvent n’être lubriés
qu’une fois par saison.
40

F
LN - LT LIMITEURS DE COUPLE À CAMES SYMÉTRIQUES
40
Interrompt la transmission de puissance lorsque le couple dépasse la valeur
de tarage.
Débrayer rapidement la prise de force dès le déclic des cliquets.
Lubrier toutes les 50 heures de service et après chaque période d’arrêt prolongé.
Les limiteurs type LT sont munis d’un joint d’étanchéité et peuvent n’être lubriés
qu’une fois par saison.
LB - LIMITEUR DE COUPLE À BOULON DE CISAILLEMENT
41
Interrompt la transmission de puissance lorsque le couple transmis dépasse
la valeur prédée.
Pour rétablir l’entraînement, il faut remplacer le boulon cisaillé par un neuf de
même diamètre, classe et longueur.
Lubrier les limiteurs LB munis d’un graisseur au moins une fois par saison et
après chaque période d’arrêt prolongé.
LR - LIMITEUR DE COUPLE AUTOMATIQUE
42
Interrompt la transmission de puissance lorsque le couple dépasse la valeur
de tarage. Il se réengage automatiquement en réduisant la vitesse ou en arrêtant
la prise de force.
Le dispositif est lubrié au montage et ne nécessite pas de graissage périodique.
GE - LIMITEUR ÉLASTIQUE
43
Absorbe les pointes de couple et atténue les vibrations et les charges
alternées. Ne nécessite pas d’entretien périodique.
LIMITEURS DE COUPLE À FRICTION
Lors de l’installation du dispositif ou après une période d’arrêt prolongé, vérier le
bon état des disques de friction (risque de collage).
• Si les disques sont visibles (voir gure 44), le limiteur sera du type FV avec
ressort Belleville et FFV avec ressorts hélicoïdaux. Mesurer et régler la hauteur
du ressort comme le montre la gure 45. Si les disques sont protégés par une
collerette métallique (voir gure 46), le limiteur sera du type FT.
En revanche, si les disques sont visibles et les boulons sont dotés d’écrous
borgnes, le limiteur sera du type FK.
À la n de la période d’utilisation, décomprimer les ressorts et conserver le
dispositif en un endroit sec.
Avant la remise en service, vérier l’état des disques de friction et comprimer les
ressorts à leur valeur initiale.
En cas de surchauffe pour cause de glissements fréquents ou prolongés, consulter
le revendeur de la machine ou l’agent Bondioli & Pavesi.
FV - FFV LIMITEUR DE COUPLE À FRICTION
44
Le patinage des disques de friction limite la valeur du couple transmis. Les
pointes de couple et les surcharges de courte durée sont éliminées.
Il est utilisable comme limiteur de couple ou comme dispositif de démarrage pour
machines à haut moment d’inertie ou à masses d’inertie importantes. Le tarage est
réglable en ajustant la hauteur du ressort.
Le réglage des limiteurs de couple à friction FV et FFV varie avec la hauteur
45
h des ressorts.
Pour augmenter ou diminuer le tarage, visser ou dévisser les huit écrous d’un
quart de tour et vérier le fonctionnement correct. Répéter l’opération si
nécessaire. Éviter le serrage excessif des boulons pour ne pas compromettre le
fonctionnement du dispositif.
41

F
FT - FK - LIMITEURS DE COUPLE À FRICTION
46
Le patinage des disques de friction limite la valeur du couple transmis. Les
pointes de couple et les surcharges de courte durée sont éliminées. Il est utilisable
comme limiteur de couple ou comme dispositif de démarrage pour machines à haut
moment d’inertie ou à masses d’inertie importantes. Le limiteur FT est entouré d’une
collerette métallique sur toute sa périphérie. La compression du ressort est correcte
lorsque celui-ci adhère à la collerette métallique. Cette condition peut être remplie
en serrant d’abord les boulons jusqu’à ce que le ressort bloque sur la collerette
de protection, puis en dévissant les boulons d’un quart de tour. Éviter le serrage
excessif des boulons pour ne pas compromettre le fonctionnement du dispositif.
Le limiteur à friction FK est muni de boulons avec écrous borgnes. La
compression du ressort (rondelle “Belleville”) est correcte lorsque les écrous
sont complètement vissés. Utiliser uniquement des boulons et écrous
spéciaux B&P.
Si la asque du limiteur comporte, outre les huit boulons, quatre goujons
47
à six pans creux, le limiteur est équipé d’un système de libération de la
pression. La pression du ressort est réduite au minimum lorsque les quatre
goujons sont vissés dans la asque. Voir la notice d’instructions accompagnant les
limiteurs équipés de ce système. Ce système permet de vérier l’état des disques
de friction et de réduire au minimum la poussée des ressorts sur les disques de
friction au repos.
Les limiteurs équipés du système de libération de la pression sont livrés
avec une notice d’utilisation et d’entretien; lire la notice pour une utilisation
correcte du système.
Les limiteurs peuvent atteindre des températures élevées.
48
Ne pas les toucher! Pour éviter tout risque d’incendie, débarrasser la zone
contiguë de toutes matières inammables et éviter tous patinages prolongés.
FNV - FFNV - FNT - FNK LIMITEUR DE COUPLE À FRICTION AVEC ROUE
49
LIBRE
Conjugue les caractéristiques de fonctionnement du limiteur à friction
et celles de la roue libre. Il est utilisé sur les machines à masse rotatoire importante.
Lubrier toutes les 50 heures de service et après chaque période d’arrêt prolongé.
Ne pas s’approcher de la machine si les éléments en rotation ne sont pas
totalement arrêtés.
DÉMONTAGE DU PROTECTEUR
Dévisser les vis de xation.
50
Retirer le bol protecteur de base et le tube.
51
Déposer la gaine ondulée et sortir la bague de support.
52
REMONTAGE DU PROTECTEUR
Graisser le logement de la bague de support sur les mâchoires internes
53
Monter la bague de support dans la gorge avec le graisseur orienté vers le
54
tube de transmission.
Enler la gaine ondulée sur la bague de support.
55
Monter le bol protecteur de base avec le tube protecteur en introduisant le
56
graisseur dans le trou pratiqué sur le bol protecteur de base.
42

F
Visser les vis de xation.
57
L’usage de visseuses est déconseillé.
DÉMONTAGE DU PROTECTEUR POUR JOINTS HOMOCINETIQUES
Dévisser les vis de l’embout de protection.
58
Dévisser les vis de xation du demi-protecteur.
59
Retirer le demi-protecteur.
60
Dégager l’embout de protection et la gaine ondulée.
61
Décrocher le ressort de maintien, en le laissant inséré dans un des deux
62
trous de la bague pour éviter de le perdre.
Dégager les bagues de support.
63
REMONTAGE DU PROTECTEUR POUR JOINTS HOMOCINETIQUES
Graisser les gorges de glissement et remettre en place les bagues de support
64
du protecteur. Placer la bague sur la mâchoire interne avec le graisseur
orienté vers le tube de transmission.
Placer la bague de support sur le joint homocinétique avec les bossages
65
orientés vers la mâchoire interne. La bague est munie d’un graisseur qui n’est
utilisé que pour les joints homocinétiques 50°. Ne pas considérer le graisseur de la
grande bague de support de la gaine de protection des joints homocinétiques 80°.
Accrocher le ressort de maintien aux deux bords ou pans de la bague de support.
66
Enler l’embout de protection avec la gaine ondulée de façon à faire
67
coïncider les trous radiaux avec les bossages de la bague de support et le
trou sur le fond de la gaine ondulée avec le graisseur de la petite bague.
Uniquement pour les joints homocinétiques 50°: enler l’embout de
68
protection avec la gaine ondulée de manière à faire coïncider, outre ce que
dénit au point 66, également le trou supplémentaire de l’embout de protection
avec le graisseur de la grande bague.
Vérier que les trous radiaux de l’embout de protection coïncident avec les
69
trous pratiqués dans les bossages de la bague support.
Uniquement pour les joints homocinétiques 50°: vérier que les trous
70
radiaux de l’embout de protection soient alignés avec les trous pratiqués
dans les bossages de la bague de support et que le trou supplémentaire de
l’embout coïncide avec le graisseur de la bague de support.
Visser les 6 vis flasquées de la gaine de protection. L’usage de visseuses
71
est déconseillé.
Monter le demi-protecteur en introduisant le graisseur dans le trou du cône
72
protecteur de base.
43

F
Visser les 3 vis de xation du demi-protecteur sur la bague de support.
73
L’usage de visseuses est déconseillé.
COMMENT RACCOURCIR LA TRANSMISSION À CARDAN
Bondioli & Pavesi conseille de ne pas modier ses produits et recommande
74
d’appeler le revendeur de la machine ou un centre d’assistance qualié.
Si la transmission doit être raccourcie, respecter la méthode décrite ci-après.
Démonter le protecteur.
75
Couper les tubes à la longueur nécessaire. Il faut toujours conserver
76
un recouvrement des tubes télescopiques d’au moins la moitié de leur
longueur. Et même lorsque la transmission n’est pas en rotation, il faut conserver
un recouvrement sufsant pour éviter tout problème d’arc-boutement. Si la
transmission est dotée d’une chaînette simple, les tubes peuvent être raccourcis
d’une longueur limitée (généralement 70 mm maximum) pour éviter d’éliminer la
bague qui raccorde les tubes protecteurs. Si la transmission est dotée d’un système
de graissage incorporé dans le tube interne, les tubes peuvent être raccourcis
d’une longueur limitée pour éviter d’endommager le système de graissage.
Ébavurer parfaitement les extrémités des tubes à l’aide d’une lime et
77
débarrasser les tubes des copeaux métalliques.
Couper les tubes des protecteurs un à la fois et à la même longueur que les
78
tubes de la transmission. Si le protecteur est équipé d’une seule chaînette
côté machine, et si le raccourcissement comporte l’élimination de la bague qui
relie les tubes protecteurs, il faut également ACCROCHER UNE DEUXIEME
CHAINETTE SUR LE DEMI-PROTECTEUR COTE TRACTEUR
Graisser le tube intérieur de la transmission et remonter le protecteur
79
Vérier la longueur de la transmission dans les conditions d’allongement
80
minimum et maximum sur la machine.
Il faut toujours conserver un recouvrement des tubes télescopiques d’au moins la
moitié de leur longueur.
Et même lorsque la transmission n’est pas en rotation, il faut conserver un
recouvrement sufsant pour éviter tout problème de d’arc-boutement.
INCONVÉNIENTS ET REMÈDES
MARQUAGE DES OREILLES DES MÂCHOIRES
81
ANGULARITÉS DE TRAVAIL EXCESSIVES
• Diminuer l’angle de travail.
• Débrayer les prises de force pour des manoeuvres dont l’angle dépasse 45°.
DÉFORMATION DES MÂCHOIRES
82
DÉPASSEMENT DU COUPLE ADMISSIBLE
• Éviter les surcharges et les démarrages sous charge de la prise de force.
• Vérier l’état du limiteur de couple.
RUPTURE DU CROISILLON
83
DÉPASSEMENT DU COUPLE ADMISSIBLE
• Éviter les surcharges et les démarrages sous charge de la prise de force.
• Vérier l’état du limiteur de couple.
44

F
USURE PRÉMATURÉE DU CROISILLON
84
PUISSANCE DE TRAVAIL EXCESSIVE
• Ne pas dépasser les conditions de vitesse et de puissance indiquées dans le
manuel d’utilisation de la machine.
LUBRIFICATION INSUFFISANTE
• Suivre les instructions du point 37.
DÉSACCOUPLEMENT DES TUBES TÉLESCOPIQUES
85
TRANSMISSION TROP COURTE
• Ne pas dépasser les conditions d’allongement maximum préconisées.
• Pour les machines à poste xe : positionner le tracteur par rapport à la machine
de façon que les éléments télescopiques se superposent comme indiqué au point
10.
DÉFORMATION DES ÉLÉMENTS TÉLESCOPIQUES
86
DÉPASSEMENT DU COUPLE ADMISSIBLE
• Éviter les surcharges et les démarrages sous charge de la prise de force
• Vérier l’état du limiteur de couple.
• S’assurer que la transmission n’entre pas en contact avec des parties du tracteur
ou de la machine pendant les manoeuvres.
USURE PRÉMATURÉE DES TUBES TÉLESCOPIQUES
87
LUBRIFICATION INSUFFISANTE
• Suivre les instructions du point 33 au point 37.
SUPERPOSITION INSUFFISANTE DES TUBES
• Suivre les instructions du point 10.
USURE PRÉMATURÉE DES BAGUES DU PROTECTEUR
88
LUBRIFICATION INSUFFISANTE
• Suivre les instructions du point 37.
Les parties en plastique des transmissions à cardan Bondioli & Pavesi sont
89
entièrement recyclables. Pour protéger l’environnement, l’élimination et la
collecte de celles-ci doivent se faire selon la législation antipollution.
45