Bondioli&Pavesi 399CEE011_F: HRVATSKI
HRVATSKI: Bondioli&Pavesi 399CEE011_F

HR
HRVATSKI
Prijevod originalnih uputa
SIGURNOSNE NALJEPNICE
NALJEPNICA ZA ZAŠTITNU CIJEV šif. 399141000
1
NALJEPNICA ZA ZAŠTITNU CIJEV šif. 399JAP001
Rukovatelj mora poštivati naznake na sigurnosnim naljepnicama i mora održavati
učinkovitu zaštitu.
Do visokog postotka nesreća prouzročenih kardanskim prijenosima dolazi kad
sigurnosne zaštite nema ili ona ne radi ispravno.
Zbog izvoza može biti prisutna zajedno s naljepnicom 399CEE051, ali nije potrebna u
svrhu homologacije
.
NALJEPNICA ZA ZAŠTITNU CIJEV šif. 399CEE051
2
Nemojte ulaziti u radno područje kardanskog prijenosa dok je on u pokretu.
Dodir može prouzročiti teške nesreće. Nemojte nositi odjeću s remenjem, zavrnutim
rubovima ili dijelovima koji se mogu zakačiti.
Prije početka rada provjerite jesu li sve zaštite prijenosa, traktora i radnog stroja prisutne
i učinkovite. Komponente koje su eventualno oštećene ili nedostaju morate zamijeniti i
pravilno postaviti prije uporabe prijenosa.
Ugasite motor i izvadite ključeve traktora prije nego što se približite stroju ili počnete
vršiti radnje održavanja.
Pročitajte ovaj priručnik i priručnik za stroj prije nego što ga počnete rabiti.
ONO ŠTO SE OPISUJE ODNOSI SE NA VAŠU SIGURNOST.
NALJEPNICA ZA CIJEV ZA PRIJENOS šif. 399143000
3
OPASNOST! Nemojte se približavati radnom području ili rotirajućim
komponentama. Izbjegavajte nositi odjeću s remenjem, zavrnutim rubovima ili
dijelovima koji se mogu zakačiti.
Dodir rotirajućih komponenti može prouzročiti i smrtne nesreće.
NEDOSTAJE ZAŠTITA – NEMOJTE RABITI.
Nemojte rabiti kardanski prijenos bez zaštite; počnite raditi samo ako su sve zaštite
prisutne i učinkovite.
Dijelove koji nedostaju ili su oštećeni morate popraviti ili zamijeniti prije uporabe
kardanskog prijenosa.
SIGURNOST I UVJETI UPORABE
Za vrijeme uporabe stroja, a time i kardanskog prijenosa, nemojte premašiti
4
uvjete brzine i snage koji su određeni u priručniku za stroj. Izbjegavajte
preopterećenja i uključivanja pod opterećenjem priključnog vratila. Primjenjujte
ograničavač momenta i jednosmjernu spojku na strani stroja na prijenosu.
Radni stroj rabite samo s originalnim kardanskim prijenosom prikladne dužine,
dimenzija, naprava i zaštita.
Kardanski prijenos, ograničavače momenta i jednosmjerne spojke rabite samo u svrhu
kojoj su namijenjeni.
Provjerite u priručniku s uputama za stroj treba li kardanski prijenos imati ograničavač
momenta ili jednosmjernu spojku. Primjena kardanskih prijenosa, ograničavača
momenta i jednosmjerne spojke po katalogu se predviđa za brzine ne veće od
‑1
1.000min
.
Provjerite može li kardansko vratilo izvršiti sva zglobna gibanja bez ometanja traktora ili
stroja. Dodir s dijelovima traktora, kukama ili klinovima za vuču i priključcima u tri točke
oštećuje zaštitu kardanskog vratila.
266

HR
Nemojte rabiti traktore ili sustave spajanja na stroj koji će ometati kardansko vratilo
za vrijeme njegovih zglobnih gibanja. Nemojte rabiti adaptore ili komponente koje
proizvođač stroja nije predvidio.
Svi rotirajući dijelovi moraju biti zaštićeni.
5
Zaštite traktora i stroja moraju činiti integrirani sustav sa zaštitom kardanskog
prijenosa.
Prije početka rada provjerite jesu li sve zaštite kardanskog prijenosa, traktora i
6
radnog stroja prisutne i učinkovite. Komponente koje su eventualno oštećene ili
nedostaju morate zamijeniti originalnim pričuvnim dijelovima i pravilno postaviti prije
uporabe prijenosa.
Ugasite motor, izvadite ključeve iz ploče s instrumentima na traktoru i – prije nego
7
što se približite radnom stroju ili počnete vršiti radnje održavanja – provjerite jesu
li se svi rotirajući dijelovi zaustavili.
Nemojte se približavati radnom području ili rotirajućim komponentama.
8
Izbjegavajte nositi radnu odjeću s remenjem, zavrnutim rubovima ili dijelovima
koji se mogu zakačiti. Dodir rotirajućih komponenti može prouzročiti i smrtne nesreće.
Nemojte rabiti kardanski prijenos kao oslonac ili kao stepenicu.
9
U normalnim uvjetima rada, teleskopske cijevi se moraju preklapati najmanje za
10
1/2 njihove dužine, a u svim uvjetima rada za najmanje 1/3 njihove dužine. Čak i
kad se prijenos ne vrti, teleskopske cijevi moraju zadržati prikladno preklapanje kako bi
se izbjegla zaglavljivanja.
STACIONARNE STROJEVE (pumpe, podizače, generatore, isušivače itd.) rabite samo
11
ako su zakačeni za traktor.
Ako treba, zakočite traktor stavljajući cjepanice ispod kotača. Traktor treba biti zakačen za
stroj i namješten tako da su kutovi zglobova ograničeni i međusobno jednaki.
JEDNOSTAVNI KARDANSKI ZGLOBOVI
12
Radite s ograničenim i jednakim kutovima α1 = α2.
U kratkim razdobljima (skretanja) preporučujemo da ne prelazite kutove od 45°.
Isključite priključno vratilo ako su kutovi preveliki ili nisu jednaki.
HOMOKINETIČKI ZGLOBOVI
13
Preporučujemo uporabu normalno poravnatog homokinetičkog zgloba ili s malim
kutovima zglobnog pomicanja. U kratkim razdobljima (skretanja) kutovi mogu biti široki,
ali ne smiju prijeći 50°, 75° (dimenzije SH) ili 80° – ovisno o vrsti homokinetičkog zgloba.
Ako prijenos uključuje jedan homokinetički zglob na strani traktora i jedan jednostavni
kardanski zglob na strani stroja, preporučujemo da ne prelazite kutove jednostavnog
–1
–1
zgloba u neprekidnom radu od 16° na 540 min
i 9° na 1.000 min
kako bi se izbjegle
nepravilnosti u gibanju.
Osvijetlite radno područje prijenosa u fazama postavljanja i noćne uporabe ili u
14
slučaju slabe vidljivosti.
Spojke mogu dostići visoke temperature. Nemojte dirati!
15
Kako biste izbjegli rizike od požara, pazite da u području oko spojke nema
zapaljivog materijala te izbjegavajte dulja proklizavanja.
267

HR
NAZIVNA SNAGA Pn i NAZIVNI MOMENT Mn
‑1
‑1
540 min
1.000 min
Pn Mn Pn Mn
kW CV-KS-PS N•m kW CV-KS-PS N•m
S1 13 18 234 20 27 190
S2 21 28 364 31 42 295
S4 28 38 494 42 57 400
S5 37 50 651 55 75 527
S6 40 55 716 61 83 583
H7 51 70 911 78 106 745
S8 66 90 1.171 100 136 956
H8 66 90 1.171 100 136 956
S9 81 110 1.431 122 166 1166
SH 97 132 1717 147 200 1405
S0 124 169 2199 187 254 1785
SK 180 254 3183 284 386 2.712
POSTAVLJANJE
Sve radnje održavanja i popravke treba vršiti prikladnom opremom za zaštitu od
16
nesreće.
Traktor otisnut na zaštiti označava stranu traktora na prijenosu. Eventualni
17
ograničavač momenta ili jednosmjernu spojku morate montirati uvijek na strani
radnog stroja.
Prije početka rada uvjerite se da je kardanski prijenos pravilno pričvršćen za traktor
18
i za stroj.
Provjerite zategnutost eventualnih pričvrsnih vijaka.
Pričvrstite sigurnosne lance zaštite. Najbolji uvjeti rada se postižu kad je lanac
19
u radijalnom položaju u odnosu na prijenos. Podesite dužinu lanaca tako da
omogućuju zglobno gibanje prijenosa u svim uvjetima rada, prijevoza i manevriranja.
Izbjegavajte da se lanci zaviju oko prijenosa zbog pretjerane dužine.
Ako niste pravilno podesili dužinu lanca i zategnutost postane pretjerana, na
20
primjer: za vrijeme manevriranja strojem, kuka za spajanje u obliku slova "S" se
otvara i lanac se odvaja od zaštite.
U tom slučaju lanac treba zamijeniti.
Kuku u obliku slova "S" novog lanca trebate provući kroz oko na osnovnom stožcu i
zatvoriti kako se ne bi izvukla, ali tako da ona zadrži svoju oblinu.
Ako niste pravilno podesili dužinu lanca s napravom za odvajanje od osnovnog
21
stožca i zategnutost postane pretjerana, na primjer: za vrijeme manevriranja
strojem, opružna kuka se odvaja od pričvrsnog prstena i lanac se odvaja od zaštite.
U tom slučaju lanac možete lako ponovno zakačiti kao što se ilustrira u sljedećem
postupku.
Otvorite pričvrsni prsten tako da odvijete vijak i premjestite pločicu.
22
Provucite lanac kroz pričvrsni prsten i vratite na mjesto pločicu.
23
Zatvorite pločicu vijkom.
24
268

HR
Nemojte rabiti lance za prevoženje ili podržavanje kardanskog prijenosa na
25
završetku rada. Rabite odgovarajući nosač.
Očistite i podmažite priključno vratilo traktora i radnog stroja kako biste olakšali
26
postavljanje kardanskog prijenosa.
Prijenos prevozite održavajući ga u vodoravnom položaju, kako izvlačenje ne
27
bi prouzročilo nesreće ili oštetilo zaštitu. Ovisno o težini prijenosa, služite se
prikladnim prijevoznim sredstvima.
DUGME
28
Pritisnite dugme i navucite glavčinu vilice na priključno vratilo tako da dugme
iskoči u grlu. Provjerite vraća li se dugme u početni položaj nakon pričvršćivanja na
priključno vratilo.
KUGLIČNI PRSTEN
29
Poravnajte vilicu na priključnom vratilu. Pomaknite prsten u položaj otpuštanja.
Potpuno kliznite vilicu po priključnom vratilu. Pustite prsten i povlačite vilicu natrag sve
dok kuglice ne iskoče u grlu priključnog vratila i prsten se vrati u svoj početni položaj.
Provjerite je li vilica pravilno pričvršćena na priključnom vratilu.
AUTOMATSKI KUGLIČNI PRSTEN
30
Povlačite prsten dok ne ostane blokiran u stražnjem položaju. Klizite vilicu po
priključnom vratilu sve dok prsten ne iskoči u početni položaj. Provjerite je li vilica
pravilno pričvršćena na priključnom vratilu.
KONUSNI VIJAK
31
Prije uporabe provjerite zategnutost vijka.
Navucite glavčinu vilice na priključno vratilo pa uvucite klin tako da konusni prol prianja
na grlo priključnog vratila.
Savjetuje se zatezni moment od:
150 Nm (110 ft lbs) za prole 1 3/8” Z6 ili Z21;
220 Nm (160 ft lbs) za prole 1 3/4” Z6 ili Z20.
Nemojte zamijeniti običnim vijkom, rabite konusni vijak Bondioli & Pavesi.
ZATEZNI VIJAK
32
Prije uporabe provjerite zategnutost vijka.
Savjetuje se zatezni moment od:
91 Nm (67 ft lbs) za vijke M12;
144 Nm (106 ft lbs) za vijke M14.
PODMAZIVANJE
Sve radnje održavanja i popravke treba vršiti prikladnom opremom za zaštitu od
33
nesreće.
PODMAZIVANJE TELESKOPSKIH CIJEVI
34
Odvojite dva dijela prijenosa i ručno podmažite teleskopske elemente ako u tu
svrhu nije predviđena mazalica.
SUSTAV PODMAZIVANJA
35
Ako prijenos ima sustav podmazivanja, podmažite cijevi putem mazalice koja
se nalazi blizu unutarnje vilice na strani stroja. Sustav podmazivanja omogućuje brzo
podmazivanje teleskopskih cijevi u svim radnim položajima, tako da prijenos može ostati
montiran na stroju.
Zamijenite istrošene ili oštećene dijelove originalnim pričuvnim dijelovima Bondioli &
269

HR
Pavesi. Nemojte preinačivati ili neovlašteno dirati nijednu komponentu prijenosa;
36
za radnje koje se ne predviđaju u priručniku za uporabu i održavanje obratite se
prodavaču Bondioli & Pavesi.
Provjerite učinkovitost i podmažite svaku komponentu prije uporabe prijenosa.
37
Očistite i podmažite prijenos na završetku sezonske uporabe. Podmažite
komponente prema ilustriranoj shemi; vremenski razmaci podmazivanja su izraženi u
satima.
Naročito teške primjene u agresivnoj okolini mogu zahtijevati podmazivanje češće
od 50 sati.
U priručniku se navode količine masti koje se savjetuju za vremenski razmak od 50 sati,
međutim, komponente prijenosa SFT možete povremeno podmazati nakon duljeg
vremenskog razmaka uporabe, do 100 sati. Ako ste prijenos SFT rabili više od 50 sati od
posljednjeg podmazivanja, preporučujemo da nadodate mazivo pumpanjem količine
veće od one koja se savjetuje za 50 sati, proporcionalno satima uporabe, sve do njenog
podvostručenja ako se radi o razdoblju od 100 sati.
Preporučujemo da ni u kom slučaju ne premašite 100 sati za homokinetičke zglobove.
Količine izražene u gramima (g). 1 unca (oz) = 28,3 g (grama).
Upumpavajte mast u križeve sve dok ona ne bude izlazila iz ležajeva.
Mast upumpavajte progresivno, a ne naglo.
Preporučujemo uporabu masti NLGI, stupnja 2.
Na završetku sezonske uporabe, savjetujemo da uklonite mast koja se eventualno
nakupila u unutrašnjosti zaštite homokinetičkog zgloba.
OGRANIČAVAČI MOMENTA I JEDNOSMJERNA SPOJKA
RA – RL JEDNOSMJERNE SPOJKE.
38
Uklanja povrat snage sa stroja na traktor u fazama usporavanja ili zaustavljanja
priključnog vratila.
Podmažite svakih 50 sati rada i nakon svakog razdoblja neaktivnosti.
Jednosmjerne spojke RL ne zahtijevaju podmazivanje i nemaju mazalicu.
Nemojte se približavati stroju dok se sve komponente nisu zaustavile.
SA – LC OGRANIČAVAČI MOMENTA SA ZAPORIMA.
39
Prekida prijenos snage kad moment prijeđe baždarenu vrijednost.
Odmah isključite priključno vratilo kad začujete buku koju izaziva iskakanje zapora.
Podmažite svakih 50 sati rada i nakon svakog razdoblja neaktivnosti.
Ograničavači LC imaju brtveni prsten i može ih se podmazati samo jednom u sezoni.
LN – LT OGRANIČAVAČI MOMENTA SA SIMETRIČNIM ZAPORIMA.
40
Prekida prijenos snage kad moment prijeđe baždarenu vrijednost.
Odmah isključite priključno vratilo kad začujete buku koju izaziva iskakanje zapora.
Podmažite svakih 50 sati rada i nakon svakog razdoblja neaktivnosti.
Ograničavači LT imaju brtveni prsten i može ih se podmazati samo jednom u sezoni.
270

HR
LB – OGRANIČAVAČ MOMENTA S VIJKOM.
41
Djeluje prekidajući prijenos snage ako preneseni moment prijeđe vrijednost za
koju je baždaren.
Kako biste ponovno uspostavili prijenos trebate zamijeniti slomljeni vijak vijkom istog
promjera, klase i dužine.
Podmažite ograničavače LB koji imaju mazalice najmanje jednom u sezoni i nakon
svakog razdoblja neaktivnosti.
LR – AUTOMATSKI OGRANIČAVAČ MOMENTA.
42
Prekida prijenos snage kad moment prijeđe baždarenu vrijednost. Smanjenjem
brzine ili zaustavljanjem priključnog vratila automatski se postiže ponovno uključivanje.
Naprava je podmazana prilikom montaže i ne zahtijeva periodično podmazivanje.
GE – ELASTIČNI ZGLOB
43
Apsorbira vršne momente te ublažuje vibracije i izmjenična opterećenja.
Ne zahtijeva se periodično održavanje.
OGRANIČAVAČI MOMENTA S TARNIM PLOČAMA.
U trenutku postavljanja ili nakon dugog razdoblja neuporabe, provjerite učinkovitost
tarnih ploča.
• Ako su ploče spojke izložene (vidi sliku 44), spojka je tipa FV s tanjurastom oprugom i
tipa FFV s helikoidnim oprugama. Izmjerite i podesite visinu opruge kao što se pokazuje
na slici 45. Ako su ploče spojke pokrivene metalnim pojasom (vidi sliku 46), spojka je tipa
FT. Ako su ploče spojke izložene i vijci imaju slijepe matice, spojka je tipa FK.
Na završetku sezonske uporabe, ispustite tlak opruga i pazite da se naprava nalazi uvijek
na suhom.
Prije ponovne uporabe provjerite učinkovitost tarnih ploča i ponovno uspostavite
kompresiju opruga na prvobitnu vrijednost.
U slučaju pregrijavanja uslijed čestih i duljih proklizavanja, posavjetujte se s prodavačem
stroja ili prodavačem Bondioli & Pavesi.
FV – FFV OGRANIČAVAČ MOMENTA S TARNIM PLOČAMA.
44
Proklizavanje tarnih ploča ograničava vrijednost momenta koji se prenosi.
Vršni momenti i kratkotrajna preopterećenja se uklanjaju.
Može se rabiti i kao ograničavač momenta i kao naprava za pokretanje kod strojeva jake
inercije.
Baždarenje možete podesiti ako podesite radnu visinu opruge.
Baždarenje ograničavača momenta s tarnim pločama FV i FFV se mijenja s visinom
45
h opruga.
Za povećanje/smanjenje veličine baždarenja, navijte/odvijte osam matica za 1/4 okretaja
i provjerite ispravnost rada. Ponovite radnju ako treba. Izbjegavajte pretjerano zatezanje
vijaka: to bi moglo ugroziti rad naprave.
271

HR
FT – FK OGRANIČAVAČ MOMENTA S TARNIM PLOČAMA.
46
Proklizavanje tarnih ploča ograničava vrijednost momenta koji se prenosi.
Vršni momenti i kratkotrajna preopterećenja se uklanjaju.
Može se rabiti i kao ograničavač momenta i kao naprava za pokretanje kod strojeva jake
inercije.
Spojka FT ima metalni pojas na obodnici.
Kompresija opruge je ispravna kad ona prianja na metalnu traku. Ovo stanje se postiže
tako da se vijci zatežu sve dok opruga ne blokira traku, zatim se odvije maticu za 1/4
okretanja. Izbjegavajte pretjerano zatezanje vijaka: to bi moglo ugroziti rad naprave.
Spojka FK ima vijke sa slijepim maticama. Kompresija opruge je ispravna kad su matice
potpuno navijene. Rabite samo specijalne vijke i matice B&P.
Ako se u vilici s prirubnicom osim osam vijaka nalaze i četiri vijčana elementa s
47
usađenim šesterokutom, spojka ima sustav otpuštanja. Tlak opruge je smanjen na
minimum kad su četiri vijčana elementa navijena u prirubnicu. Vidi list s uputama koji se
prilaže spojkama sa sustavom otpuštanja.
Sustav otpuštanja omogućuje provjeravanje stanja tarnih ploča i smanjivanje potiska
opruga na tarne ploče na najmanju moguću mjeru za vrijeme razdoblja neuporabe.
Spojke koje imaju sustav otpuštanja isporučuju se zajedno s priručnikom za
uporabu i održavanje; pročitajte priručnik radi pravilne uporabe sustava otpuštanja.
Spojke mogu dostići visoke temperature. Nemojte dirati!
48
Kako biste izbjegli rizike od požara, pazite da u području oko spojke nema
zapaljivog materijala te izbjegavajte dulja proklizavanja.
FNV – FFNV – FNT – FNK OGRANIČAVAČ MOMENTA S TARNIM PLOČAMA I
49
JEDNOSMJERNOM SPOJKOM. Sjedinjuje funkcijske karakteristike ograničavača
s tarnim pločama s onima jednosmjerne spojke.
Primjenjuje se na strojevima s jakom rotirajućom masom.
Podmažite svakih 50 sati rada i nakon svakog razdoblja neaktivnosti.
Nemojte se približavati stroju dok se sve komponente nisu zaustavile.
DEMONTAŽA ZAŠTITE
Odvijte pričvrsne vijke.
50
Izvucite osnovni stožac s cijevi.
51
Skinite valovitu traku i izvucite nosivu prstenastu maticu.
52
MONTAŽA ZAŠTITE
Podmažite sjedište nosive prstenaste matice na unutarnjim vilicama.
53
Montirajte nosivu prstenastu maticu u grlo tako da mazalica bude okrenuta prema
54
cijevi za prijenos.
Navucite valovitu traku tako da se mazalica podudara s odgovarajućim otvorom.
55
Montirajte osnovni stožac s cijevi uvlačenjem mazalice u otvor koji se nalazi na
56
osnovnom stožcu.
272

HR
Navijte pričvrsne vijke.
57
Ne preporučuje se uporaba zavijača.
DEMONTAŽA ZAŠTITE ZA HOMOKINETIČKE ZGLOBOVE
Odvijte vijke zaštitne trake.
58
Odvijte vijke osnovnog stožca.
59
Izvucite osnovni stožac s cijevi.
60
Izvucite zaštitnu traku.
61
Otkačite sigurnosnu oprugu puštajući je uvučenu u jednom od dva otvora na
62
prstenastoj matici, kako je ne biste izgubili.
Raširite nosive prstenaste matice i izvucite ih iz sjedišta.
63
MONTAŽA ZAŠTITE ZA HOMOKINETIČKE ZGLOBOVE
Podmažite sjedišta i stavite nosive prstenaste matice zaštite.
64
Namjestite prstenastu maticu na unutarnju vilicu tako da mazalica bude okrenuta
prema cijevi za prijenos.
Namjestite nosivu prstenastu maticu na homokinetički zglob, sa zakovicama
65
okrenutim prema unutarnjoj vilici. Prstenasta matica ima mazalicu koja služi samo
za homokinetičke zglobove 50°. Nemojte uzimati u obzir mazalicu velike prstenaste
matice za zaštitu zglobova 80°.
Zakačite sigurnosnu oprugu na dva ruba nosive prstenaste matice.
66
Navucite zaštitnu traku poravnavajući radijalne otvore sa zakovicama na nosivoj
67
prstenastoj matici i otvor na dnu s mazalicom na maloj prstenastoj matici.
Samo za homokinetičke zglobove 50°: navucite traku poravnavajući – osim onoga
68
što se navodi u točki 66 – i dodatni otvor na zaštitnoj traci s mazalicom na velikoj
prstenastoj matici.
Provjerite jesu li radijalni otvori zaštitne trake poravnati s otvorima koji se nalaze
69
na zakovicama nosive prstenaste matice.
Samo za homokinetičke zglobove 50°: provjerite jesu li radijalni otvori zaštitne
70
trake poravnati s otvorima na zakovicama nosive prstenaste matice te podudara li
se dodatni otvor na traci s mazalicom na nosivoj prstenastoj matici.
Navijte 6 vijaka s prirubnicama na zaštitnoj traci. Ne preporučuje se uporaba
71
zavijača.
Montirajte osnovni stožac s cijevi uvlačenjem mazalice u otvor koji se nalazi na
72
osnovnom stožcu.
Navijte 3 pričvrsna vijka zaštitne trake. Ne preporučuje se uporaba zavijača.
73
273

HR
KAKO SKRATITI KARDANSKO VRATILO
Bondioli & Pavesi savjetuje da se ne preinačuje njegove proizvode, a u svakom
74
slučaju preporučuje da se kontaktira prodavača stroja ili kvalicirani servisni
centar. Ako treba skratiti prijenos, slijedite postupak u nastavku.
Demontirajte zaštitu.
75
Skratite cijevi za prijenos na potrebnu dužinu. U normalnim uvjetima rada, cijevi
76
se moraju preklapati najmanje za 1/2 njihove dužine. Čak i kad se prijenos ne vrti,
teleskopske cijevi moraju zadržati prikladno preklapanje kako bi se izbjegla uklještenja.
Ako prijenos ima jedan lanac, cijevi možete skratiti za ograničenu dužinu (obično ne više
od 70 mm) kako ne biste morali vaditi prstenastu maticu koja spaja zaštitne cijevi. Ako
prijenos ima sustav podmazivanja ugrađen u unutarnju cijev, cijevi možete skratiti za
ograničenu dužinu kako biste izbjegli oštećivanje sustava podmazivanja.
Detaljno izbrusite završetke na cijevima turpijom i očistite cijevi od krhotina.
77
Odrežite s jedne po jedne zaštitne cijevi istu dužinu koju ste odstranili s cijevi za
78
prijenos. Ako prijenos ima jedan lanac na strani stroja i skraćivanje podrazumijeva
vađenje prstenaste matice koja spaja zaštitne cijevi, trebate STAVITI SIGURNOSNI
LANAC I NA POLOVICU ZAŠTITE NA STRANI TRAKTORA.
Podmažite unutarnju cijev za prijenos i ponovno montirajte zaštitu.
79
Provjerite dužinu prijenosa u uvjetima minimalnog i maksimalnog izduženja na
80
stroju.
U uvjetima rada, cijevi se moraju preklapati najmanje za 1/2 njihove dužine.
Čak i kad se prijenos ne vrti, teleskopske cijevi moraju zadržati prikladno preklapanje
kako bi se izbjegla uklještenja.
NEPOGODNOSTI I RJEŠENJA
TROŠENJE KRAKOVA VILICA
81
PRETJERANI RADNI KUTOVI
• Smanjite radni kut.
• Isključite priključno vratilo kod manevara u kojima kutovi zglobova prelaze 45°.
DEFORMACIJA VILICA
82
PRETJERANI VRŠNI MOMENTI
• Izbjegavajte preopterećenja i uključivanja pod opterećenjem priključnog vratila.
• Provjerite učinkovitost ograničavača momenta.
LOM KLINOVA KRIŽA
83
PRETJERANI VRŠNI MOMENTI
• Izbjegavajte preopterećenja i uključivanja pod opterećenjem priključnog vratila.
• Provjerite učinkovitost ograničavača momenta.
274

HR
PRERANO TROŠENJE KLINOVA KRIŽA
84
PRETJERANA RADNA SNAGA
• Nemojte premašiti uvjete brzine i snage koji se određuju u priručniku za uporabu stroja.
NEDOVOLJNO PODMAZIVANJE
• Slijedite upute u točki 37.
IZVLAČENJE TELESKOPSKIH CIJEVI
85
PRETJERANO IZDUŽENJE PRIJENOSA
• Izbjegavajte stanja krajnjeg izduženja kardanskog prijenosa.
• Kod stacionarnih strojeva: namjestite traktor u odnosu na stroj tako da teleskopski
elementi budu preklopljeni kao što se ilustrira u točki 10.
DEFORMACIJA TELESKOPSKIH ELEMENATA
86
PRETJERANI VRŠNI MOMENT
• Izbjegavajte preopterećenja i uključivanja pod opterećenjem priključnog vratila.
• Provjerite učinkovitost ograničavača momenta.
• Provjerite da prijenos ne dolazi u dodir s dijelovima traktora ili stroja za vrijeme vršenja
manevara.
PRERANO TROŠENJE TELESKOPSKIH CIJEVI
87
NEDOVOLJNO PODMAZIVANJE
• Slijedite upute od točke 33 do točke 37.
NEDOVOLJNO PREKLAPANJE CIJEVI
• Slijedite upute u točki 10.
PRERANO TROŠENJE PRSTENASTIH MATICA ZAŠTITE
88
NEDOVOLJNO PODMAZIVANJE
• Slijedite upute u točki 37.
Svi plastični dijelovi kardanskih prijenosa Bondioli & Pavesi se mogu potpuno
89
reciklirati. Kako bismo živjeli u čišćem svijetu, u trenutku njihove zamjene treba ih
odložiti na odgovarajući način.
275

DECLARATION OF CONFORMITY
ENG
The undersigned BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY
Declares that tthe Cardan shaft transmission product listed comply with the Machinery Directive
2006/42/EWG. Furthermore the company declares that the EN ISO 5674 - 12965 standard has
been complied with and that the product is identical to the types inspected by I.C.E.P.I. (0066).
The certicate numbers for which are stated.
This declaration of conformity is valid only for products bearing the
mark.
D
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die Firma BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY
Erklärt, dass das Produkt Gelenkwelle in den aufgelisteten Typen die Maschinenrichtlinie
EWG/2006/42 erfüllt. Darüber hinaus erklärt die Firma, die Norm EN ISO 5674 - EN 12965
angewandt zu haben, und dass das Produkt den von ICEPI (0066) geprüften Typen mit
nachstehender Zertikationsnummer entspricht.
Die vorliegende Konformitätserklärung gilt ausschließlich für die Produkte mit Marke
.
F
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ “CE”
La Société BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY
Certie que les protections complètes pour transmission à cardans ci-après listées, sont
conformes à la Directive “Machines” 2006/42/CEE. Certie être en conformité avec la norme
EN ISO 5674 - EN 12965 et atteste que ces produits sont identiques aux types examinés par
I.C.E.P.I. (0066), ayant les numéros de certicats suivants.La présente déclaration de conformité
“CE” n’est valable que pour les produits munis du marquage
.
I
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
La ditta BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY
Dichiara che il prodotto protezione completa per trasmissione cardanica di cui vengono elencati i
tipi è conforme alla Direttiva Macchine 2006/42/CEE. Dichiara inoltre di avere applicato le norme
EN ISO 5674 - EN 12965 e che il prodotto è identico ai tipi esaminati da I.C.E.P.I. (0066) di cui
si riportano i numeri di certicato.
La presente dichiarazione di conformità è valida esclusivamente per i prodotti con marchio
.
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
La empresa BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY
Declara que el producto “protección completa para transmisión cardánica” cuyos tipos se detallan
cumple la Directiva Máquinas 2006/42/CE. Expresa asimismo que ha aplicado las normas EN
ISO 5674 y EN 12965 (UNE-EN 1152) y que el producto es idéntico a las muestras examinadas
por I.C.E.P.I. (0066) cuyos números de certicado se consignan. La presente declaración de
conformidad es válida exclusivamente para los productos con marcado
.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
P
A empresa BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY
Declara que o produto “protecção completa para transmissão cardânica”, cujos modelos se
encontram especicados, está em conformidade com a Directiva de Máquinas 2006/42/CEE.
Declara igualmente ter aplicado a norma EN ISO 5674 - EN 12965 e que o produto é idêntico aos modelos
examinados pelo I.C.E.P.I. (0066), cujos números de certicado se encontram abaixo indicados. A presente
declaração de conformidade é válida exclusivamente para os produtos com marca
.
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
NL
Het bedrijf BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY
Verklaart dat het product complete bescherming voor cardanoverbrenging, waarvan de types worden
vermeld, in overeenstemming is met de Machine-richtlijn 2006/42/EEG. Het verklaart bovendien
dat de norm EN ISO 5674 - EN 12965 is toegepast en dat het product identiek is aan de types
die zijn onderzocht door I.C.E.P.I. (0066) waarvan de certicaatnummers worden vermeld. Deze
overeenkomstigheidsverklaring is uitsluitend geldig voor producten met het merk
.
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
DK
Fabrikanten BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY
Erklærer, at produktet beskyttelseshus for drivaksler (de forskellige typer er angivet) er i
overensstemmelse med Maskindirektivet 2006/42/EØF. Fabrikanten erklærer desuden,
at standard EN ISO 5674 - EN 12965 er overholdt, og at produktet er identisk med de
typer, der er undersøgt af I.C.E.P.I. (0066), hvis certikatnumre anføres.Nærværende
overensstemmelseserklæring er kun gyldig for produkter mærket med
.
S
EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Tillverkaren BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY
Försäkrar härmed att hela skyddsröret för kraftöverföringsaxlarna (varav olika typer speciceras)
överensstämmer med reglerna i Maskindirektiv 2006/42/EEG. Tillverkaren försäkrar även att standard
EN ISO 5674 - EN 12965 har tillämpats och att produkten är identisk med de typer som prövats av
I.C.E.P.I. (0066) enligt specicerade certieringsnummer. Denna försäkran om överensstämmelse
gäller enbart för produkter märkta med märket
.
276

OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
N
Firmaet BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY
Erklærer at produktet kardangaksler i de angitte utførelsene er i overensstemmelse med
Maskindirektivet 2006/42/EØF. Det erklæres videre at standarden EN ISO 5674 - EN 12965 er
overholdt og at produktet er identisk med de typene som ble undersøkt av I.C.E.P.I. (0066) og
som er angitt med sine respektive sertikatnumre. Denne samsvarserklæringen gjelder kun for
produkter med merket
.
SF
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Yhtiö BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY
Vakuuttaa, että voimanottoakselin täydellinen suojaputki, jonka eri tyypit luetellaan alla, vastaa
Konedirektiiviä 2006/42/EY. Vakuuttaa myös, että tuote on valmistettu normin EN ISO 5674 -
EN 12965 mukaisesti ja että se on täysin samanlainen kuin I.C.E.P.I:n (0066) tarkistamat tyypit,
joiden sertikaattinumerot näkyvät alla. Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on voimassa
ainoastaan tuotteille, joissa on merkintä
.
GR
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
Η εταιρία BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY
¢ËÏÒÓÂÈ ÙÈ Ë Ï‹ÚË ÚÔÛÙ∙Û›∙ ÁÈ∙ ÙÔÓ ¿ÍÔÓ∙ ÌÂÙ¿‰ÔÛË Î›ÓËÛË Ù‡Ô˘ Î∙ÚÓÙ¿Ó ÙÔ˘ ÔÔ›Ô˘
∙Ó∙ÁÚ¿ÊÔÓÙ∙È ÔÈ Ù‡ÔÈ, Û˘ÌÌÔÚÊÔ‡Ù∙È ÛÙËÓ √‰ËÁ›∙ ªËˉ∙ÓËÌ¿ÙÓ 2006/42/∂√∫. Δηλώνει επίσης
ότι έχει εφαρμόσει τα πρότυπα EN ISO 5674 και EN 12965 και ότι το προϊόν είναι ίδιο με εκείνα που έλεγξε το
I.C.E.P.I. (0066) για τα οποία αναγράφονται οι αριθμοί πιστοποιητικού
. Η παρούσα δήλωση συμμόρφωσης ισχύει
αποκλειστικά και μόνο για τα προϊόντα με το σήμα
.
PL
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Spółka BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN), WŁOCHY oświadcza,
że wymienione typy produktu “kompletna osłona napędu kardanowego” spełniają wymagania dyrektywy
2006/42/EWG dotyczącej maszyn.Produkt jest zgodny z normą EN ISO 5674 - EN 12965 i jest produktem
tego samego rodzaju, co produkty poddane kontroli przez I.C.E.P.I. (0066), czego potwierdzeniem jest
certyfikat o podanych numerach. I.C.E.P.I. srl, Via P. Bellizzi, 29/31/33, 29100 PIACENZA (Italy). Niniejsza
deklaracja zgodności obowiązuje wyłącznie w przypadku produktów ze znakiem
.
CZ
PROHLÁŠENÍ O SOULADU
Podnik BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITÁLIE
prohlašuje, že dále uvedené typy úplné ochrany převodu kloubovým hřídelem jsou v souladu
se směrnicí pro strojní zařízení 2006/42/EHS. Podnik dále prohlašuje, že použil normy EN ISO
5674 - EN 12965 a že výrobek odpovídá typům testovaným institutem pro evropskou certifikaci
průmyslových výrobků ICEPI (0066) s následujícími certifikačními čísly. Toto prohlášení o souladu
s předpisy je platné pouze pro výrobky se značkou
.
EST
VASTAVUSE DEKLARATSIOON
Allakirjutanu BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITAALIA
Kinnitab, et nimetatud osad on vastavuses Mehaaniliste Seadmestike Direktiiviga 2006/42/
EEC. EN ISO 5674 - EN 12965 nõuded on täidetud ning toode on identne I.C.E.P.I. (0066)
poolt kontrollitutega, mille vastavad sertifikaadinumbrid on ära toodud. Käesolev vastavuse
deklaratsioon kehtib ainult toodete puhul, mis kannavad
märgistust.
LV
ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Kompānija BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITĀLIJA
Deklarē, ka norādītā kardānvārpstas transmisija atbilst Direktīvai par Mehānismiem 2006/42/
EEK. Turklāt, kompānija deklarē, ka tika ievērotas standarta EN ISO 5674 - EN 12965 prasības,
un ka izstrādājums ir identisks I.C.E.P.I. (0066) iestādes pārbaudīto iekārtu tipoloģijai, kuru
sertifikātu numuri ir norādīti.
Šī atbilstības deklarācija ir derīga tikai izstrādājumiem ar
marķējumu.
LT
ATITIKTIES DEKLARACIJA
Žemiau pasirašiusi kompanija „BONDIOLI & PAVESI S.p.A.“, P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA
(MN), ITALIJA, pareiškia, kad išvardytos detalės atitinka 2006/42/EEB mechanizm˜ direktyvà. EN ISO
5674 - EN 12965 atitinka tipus ir šis gaminys yra identiškas tipams, kuriuos tikrino I.C.E.P.I. (0066).
(pažymėjimų, kuriems taikomas pareiškimas, numeriai). Ši atitikties deklaracija galioja tik gaminiams,
pažymėtiems
ženklu.
DIKJARAZZJONI TA’ KONFORMITÀ
M
BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALJA, hawn taħt
irmata, tiddikjara li l-partijiet elenkati huma konformi mad-Direttiva dwar il-Makkinarju
2006/42/KKE. Flimkien ma’ dan, tiddikjara li hi konformi ma’ EN ISO 5674 - EN 12965 u li
l-prodott hu identiku għat-tipi spezzjonali minn I.C.E.P.I. (0066), li għalihom in-numri taċ-
ċertikati huma ddikjarati.
Din id-dikjarazzjoni ta’ konformità hi valida biss għall-prodotti li hom il-marka
.
277

VYHLÁSENIE O ZHODE
SK
Dolupodpísany BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN)
TALIANSKO vyhlasuje, Ïe diely uvedené v zozname spæÀajú Strojársku smernicu 2006/42/EHS.
Sú splnené požiadavky normy EN ISO 5674 - EN 12965 a výrobok je zhodný s výrobkom, ktorý
kontroloval I.C.E.P.I. (0066). Císla jeho osvedčení sú uvedené. Priložené vyhlásenie o zhode je
platné výhradne pre výrobky so značkou
.
IZJAVA O SKLADNOSTI
SLO
Podjetje BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.P. 30/C 46029 SUZZARA (MN), IITALIJA
izjavlja, da je proizvod celovita žašcita za kardanski prenos, katerega tipi so navedeni na
priloÏenem spisku, skladen z Direktivo o strojih 2006/42/CEE.
Izjavlja tudi, da je upošteval norme EN ISO 5674 - EN 12965 in da je proizvod enak proizvodom,
ki jih je pregledal I.C.E.P.I. (0066) in so zanje navedene številke certifikatov. Pričujoča izjava o
skladnosti velja le za izdelke z oznako
.
H
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY társaság
kijelenti, hogy az alábbiakban felsorolt típusokban gyártott teljes védelem kardán erőátvitelhez
termék megfelel a 2006/42/EGK sz. Gépek irányelvnek. A társaság ezen kívül nyilatkozik arról
is, hogy az EN ISO 5674 - EN 12965 szabványokat alkalmazta, valamint hogy a termék azonos
az I.C.E.P.I. által megvizsgált típusokkal (0066), amelyek bizonyítvány számát a gyártó megadja.
A jelen megfelelőségi nyilatkozat kizárólag a
jelzéssel ellátott termékekre érvényes.
RUS
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Компания BONDIOLI & PAVESI S.p.A., юридический адрес P.O. BOX 30/C
46029 SUZZARA (MN), ИТАЛИЯ, заявляет, что ограждения карданных передач
нижеперечисленных моделей соответствуют Директиве по оборудованию 2006/42/
CEE. Она заявляет также, что они изготовлены в соответствии со стандартами EN ISO
5674 - EN 12965 и что указанные изделия идентичны моделям, сертифицированным
I.C.E.P.I. (0066), номера сертификатов на которые прилагаются. Настоящая декларация
соответствия действительна только для изделий, имеющих маркировку
.
BG
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Фирмата BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY
Декларира, че продуктът карданна трансмисия от изброените типове съответства на
Директивата за машини 2006/42/CEE. Декларира също, че са приложени стандартите EN
ISO 5674 - EN 12965 и че продуктът е идентичен с типовете, изпитани от I.C.E.P.I. (0066), за
които се отнасят номерата на сертификата.
Настоящата декларация за съответствие е валидна изключително за продуктите с марка
.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
RO
Firma BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY
Declară că produsul element de protecţie complet pentru transmisie cardanică de tipurile enumerate
mai jos, este conform cu Directiva Maşini 2006/42/CEE. Declară, de asemenea, că a aplicat normele EN
ISO 5674 - EN 12965 şi că produsul e identic cu tipurile examinate de I.C.E.P.I. (0066) ale căror numere
de certicat sunt indicate.
Această Declaraţie de conformitate este valabilă exclusiv pentru produsele cu marca
.
UYGUNLUK BEYANI
TR
BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ÝTALYA þirketi
Listede belirtilen tiplerdeki kardan mili transmisyonu ürününün 2006/42/CEE sayýlý Makineler
Direktine uygun olduðunu beyan eder. Ayrýca, EN ISO 5674 ve EN 12965 sayýlý standartlarýn
uygulandýðýný ve ürünün I.C.E.P.I. (0066) tarafýndan incelenmiþ olan (0066) ser tika numaralarý
taþýyan tiplerle ayný olduðunu beyan eder.
Bu uygunluk beyannamesi sadece markalý ürünler için geçerlidir
.
IZJAVA O SUKLADNOSTI
HR
Tvrtka BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C – 46029 SUZZARA (MN) – ITALIJA
izjavljuje da je proizvod “kompletna zaštita za kardanski prijenos”, čiji se tipovi nabrajaju, sukladan
direktivi 2006/42/EZ o strojevima. Osim toga, izjavljuje da je primijenila norme EN ISO 5674 – EN
12965 te da je proizvod identičan tipovima koje je ispitao Institut za europsku certikaciju industrijskih
proizvoda (ICEPI, 0066), čiji se brojevi certikata navode.
Ova izjava o sukladnosti vrijedi isključivo za proizvode s oznakom
.
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6
278

DECLARATION OF CONFORMITY
ENG
The undersigned BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN)
ITALY Declares that the parts listed comply with the Machinery Directive 2006/42/EEC. EN ISO
5674 - EN 12965 has been complied with and the product is identical to the types inspected by
I.C.E.P.I. (0066). The certicate numbers for which are stated. This declaration of conformity is
valid only for products bearing the
mark.
D
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die Firma BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY
Erklärt, dass das Produkt Gelenkwelle in den aufgelisteten Typen die Maschinenrichtlinie
2006/42/EWG erfüllt. Darüber hinaus erklärt die Firma, die Norm EN ISO 5674 - EN 12965
angewandt zu haben, und dass das Produkt den von ICEPI (0066) geprüften Typen mit
nachstehender Zertikationsnummer entspricht.
Die vorliegende Konformitätserklärung gilt ausschließlich für die Produkte mit Marke
.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ “CE”
F
La Société BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY
Certie que les transmission à cardans ci-après listées, sont conformes à la Directive “Machines”
2006/42/CEE. Certie être en conformité avec la norme EN ISO 5674 - EN 12965 et atteste que
ces produits sont identiques aux types examinés par I.C.E.P.I. (0066), ayant les numéros de
certicats suivants.
La présente déclaration de conformité “CE” n’est valable que pour les produits munis du
marquage
.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
I
La ditta BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY
Dichiara che il prodotto trasmissione cardanica di cui vengono elencati i tipi è conforme alla
Direttiva Macchine 2006/42/CEE. Dichiara inoltre di avere applicato le norme EN ISO 5674 - EN
12965 e che il prodotto è identico ai tipi esaminati da I.C.E.P.I. (0066) di cui si riportano i numeri
di certicato.
La presente dichiarazione di conformità è valida esclusivamente per i prodotti con marchio
.
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
La empresa BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY
Declara que el producto “transmisión cardánica” cuyos tipos se detallan cumple la Directiva
Máquinas 2006/42/CE. Expresa asimismo que ha aplicado las normas EN ISO 5674 y EN 12965
(UNE-EN 1152) y que el producto es idéntico a las muestras examinadas por I.C.E.P.I. (0066)
cuyos números de certicado se consignan.
La presente declaración de conformidad es válida exclusivamente para los productos con
marcado
.
P
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A empresa BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY
Declara que o produto transmissão cardan, cujos modelos se encontram especicados, está em
conformidade com a Directiva sobre Máquinas 2006/42/CEE. Declara igualmente ter aplicado a
norma EN ISO 5674 - EN 12965 e que o produto é idêntico aos tipos examinados pelo I.C.E.P.I.
(0066), cujos números de certicado se encontram abaixo indicados. A presente declaração de
conformidade é válida exclusivamente para os produtos com marca
.
NL
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Het bedrijf BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY
Verklaart dat het product cardantransmissie, waarvan de types worden vermeld, in
overeenstemming is met de Machine-richtlijn 2006/42/EEG. Het verklaart bovendien dat de
norm EN ISO 5674 - EN 12965 is toegepast en dat het product identiek is aan de types die
zijn onderzocht door I.C.E.P.I. (0066) waarvan de certicaatnummers worden vermeld. Deze
overeenkomstigheidsverklaring is uitsluitend geldig voor producten met het merk
.
DK
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Fabrikanten BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY
Erklærer, at produktet kardanaksel (de forskellige typer er angivet) er i overensstemmelse med
Maskindirektivet 2006/42/EØF. Fabrikanten erklærer desuden, at standard EN ISO 5674 - EN
12965 er overholdt, og at produktet er identisk med de typer, der er undersøgt af I.C.E.P.I. (0066),
hvis certikatnumre anføres.
Nærværende overensstemmelseserklæring er kun gyldig for produkter mærket med
.
EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
S
Tillverkaren BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY
Försäkrar härmed att produkten kardanaxel (varav olika typer speciceras) överensstämmer
med reglerna i Maskindirektiv 2006/42/EEG. Tillverkaren försäkrar även att standard EN ISO
5674 - EN 12965 har tillämpats och att produkten är identisk med de typer som prövats av
I.C.E.P.I. (0066) enligt specicerade certieringsnummer.
Denna försäkran om överensstämmelse gäller enbart för produkter märkta med märket
.
279

N
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Firmaet BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY
Erklærer at produktet kardangaksel i de angitte utførelsene er i overensstemmelse med
Maskindirektivet 2006/42/EØF. Det erklæres videre at standarden EN ISO 5674 - EN 12965 er
overholdt og at produktet er identisk med de typene som ble undersøkt av I.C.E.P.I. (0066) og
som er angitt med sine respektive sertikatnumre. Denne samsvarserklæringen gjelder kun for
produkter med merket
.
SF
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Yhtiö BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY
Vakuuttaa, että nivelakseli, jonka eri tyypit luetellaan alla, vastaa Konedirektiiviä 2006/42/EY.
Vakuuttaa myös, että tuote on valmistettu normin EN ISO 5674 - EN 12965 mukaisesti ja että
se on täysin samanlainen kuin I.C.E.P.I:n (0066) tarkistamat tyypit, joiden sertikaattinumerot
näkyvät alla.
Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on voimassa ainoastaan tuotteille, joissa on merkintä
.
GR
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
Η εταιρία BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY
Δηλώνει ότι ο άξονας μετάδοσης κίνησης τύπου καρντάν του οποίου αναγράφονται οι τύποι,
συμμορφούται στην Οδηγία Μηχανημάτων 2006/42/ΕΟΚ Δηλώνει επίσης ότι έχει εφαρμόσει τα
πρότυπα EN ISO 5674 και EN 12965 και ότι το προϊόν είναι ίδιο με εκείνα που έλεγξε το I.C.E.P.I. (0066) για
τα οποία αναγράφονται οι αριθμοί πιστοποιητικού
.
Η παρούσα δήλωση συμμόρφωσης ισχύει αποκλειστικά και μόνο για τα προϊόντα με το σήμα
.
PL
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Spółka BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN), WŁOCHY
oświadcza, że wymienione części spełniają wymagania dyrektywy 2006/42/EWG dotyczącej
maszyn. Produkt jest zgodny z normą EN ISO 5674 - EN 12965 i jest produktem tego samego
rodzaju, co produkty poddane kontroli przez I.C.E.P.I. (0066), czego potwierdzeniem jest certyfikat
o podanych numerach. I.C.E.P.I. srl, Via P. Bellizzi, 29/31/33, 29100 PIACENZA (Italy). Niniejsza
deklaracja zgodności obowiązuje wyłącznie w przypadku produktów ze znakiem
.
PROHLÁŠENÍ O SOULADU
CZ
Podnik BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITÁLIE
prohlašuje, že dále uvedené typy úplné ochrany převodu kloubovým hřídelem jsou v souladu
se směrnicí pro strojní zařízení 2006/42/EHS. Podnik dále prohlašuje, že použil normy EN ISO
5674 - EN 12965 a že výrobek odpovídá typům testovaným institutem pro evropskou certifikaci
průmyslových výrobků ICEPI (0066) s následujícími certifikačními čísly. Toto prohlášení o souladu
s předpisy je platné pouze pro výrobky se značkou
.
EST
VASTAVUSE DEKLARATSIOON
Allakirjutanu BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITAALIA
Kinnitab,
et nimetatud osad on vastavuses Mehaaniliste Seadmestike Direktiiviga 2006/42/
EEC. EN ISO 5674 - EN 12965
nõuded on täidetud ning toode on identne I.C.E.P.I. (0066)
poolt kontrollitutega, mille vastavad sertifikaadinumbrid on ära toodud. Käesolev vastavuse
deklaratsioon kehtib ainult toodete puhul, mis kannavad
märgistust.
LV
ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Kompānija BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITĀLIJA
Deklarē, ka norādītā kardānvārpstas transmisija atbilst Direktīvai par Mehānismiem 2006/42/
EEK. Turklāt, kompānija deklarē, ka tika ievērotas standarta EN ISO 5674 - EN 12965 prasības, un
ka izstrādājums ir identisks I.C.E.P.I. (0066) iestādes pārbaudīto iekārtu tipoloģijai, kuru sertifikātu
numuri ir norādīti.Šī atbilstības deklarācija ir derīga tikai izstrādājumiem ar
marķējumu.
LT
ATITIKTIES DEKLARACIJA
Žemiau pasirašiusi kompanija „BONDIOLI & PAVESI S.p.A.“, P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA
(MN), ITALIJA,
pareiškia, kad išvardytos detalės atitinka 2006/42/EEB mechanizmų direktyvą. EN ISO 5674 - EN
12965 atitinka tipus ir šis gaminys yra identiškas tipams, kuriuos tikrino I.C.E.P.I. (0066). (pažymėjimų,
kuriems taikomas pareiškimas, numeriai). Ši atitikties deklaracija galioja tik gaminiams, pažymėtiems
ženklu.
M
DIKJARAZZJONI TA’ KONFORMITÀ
BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALJA, hawn
taħt irmata, tiddikjara li l-partijiet elenkati huma konformi mad-Direttiva dwar il-
Makkinarju 2006/42/KKE. Flimkien ma’ dan, tiddikjara li hi konformi ma’ EN ISO 5674
- EN 12965 u li l-prodott hu identiku għat-tipi spezzjonali minn I.C.E.P.I. (0066), li
għalihom in-numri taċ-ċertikati huma ddikjarati.
Din id-dikjarazzjoni ta’ konformità hi valida biss għall-prodotti li hom il-marka
.
280

SK
VYHLÁSENIE O ZHODE
Dolupodpísaný BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN)
TALIANSKO vyhlasuje, že diely uvedené v zozname spĺňajú Strojársku smernicu 2006/42/EHS.
Sú splnené požiadavky normy EN ISO 5674 - EN 12965 a výrobok je zhodný s výrobkom, ktorý
kontroloval I.C.E.P.I. (0066).
Čísla jeho osvedčení sú uvedené. Priložené vyhlásenie o zhode je platné výhradne pre výrobky
so značkou
.
SLO
IZJAVA O SKLADNOSTI
Podjetje BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.P. 30/C 46029 SUZZARA (MN), ITALIJA izjavlja, da
je proizvod kardanski prenos, katerega tipi so navedeni na priloženem spisku, skladen z Direktivo o
strojih 2006/42/CEE.
Izjavlja tudi, da je upošteval norme EN ISO 5674 - EN 12965 in da je proizvod enak proizvodom, ki
jih je pregledal I.C.E.P.I. (0066) in so zanje navedene številke certifikatov. Pričujoča izjava o skladnosti
velja le za izdelke z oznako
.
H
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY társaság
kijelenti, hogy az alábbiakban felsorolt típusokban gyártott kardán erőátviteli termék megfelel
a 2006/42/EGK sz. Gépek irányelvnek. A társaság ezen kívül nyilatkozik arról is, hogy az EN
ISO 5674 - EN 12965 szabványokat alkalmazta, valamint hogy a termék azonos az I.C.E.P.I.
által megvizsgált típusokkal (0066), amelyek bizonyítvány számát a gyártó megadja. A jelen
megfelelőségi nyilatkozat kizárólag a
jelzéssel ellátott termékekre érvényes.
RUS
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Компания BONDIOLI & PAVESI S.p.A., юридический адрес P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA
(MN), ИТАЛИЯ, заявляет, что карданные передачи нижеперечисленных моделей соответствуют
Директиве по оборудованию 2006/42/CEE. Она заявляет также, что они изготовлены в
соответствии со стандартами EN ISO 5674 - EN 12965 и что указанные изделия идентичны
моделям, сертифицированным I.C.E.P.I. (0066), номера сертификатов на которые прилагаются.
Настоящая декларация соответствия действительна только для изделий, имеющих маркировку
.
BG
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Фирма BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY.
Декларира, че продуктът карданна трансмисия от изброените типове съответства на
Директивата за машини 2006/42/CEE. Декларира също, че са приложени стандартите EN
ISO 5674 - EN 12965 и че продуктът е идентичен с типовете, изпитани от I.C.E.P.I. (0066),
за които се отнасят номерата на сертификата.
Настоящата декларация за съответствие е
валидна изключително за продуктите с марка
.
RO
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Firma BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY. Declară că
produsul transmisie cardanică, de tipurile enumerate mai jos, e conform cu Directiva Maşini 2006/42/
CEE. Declară, de asemenea, că a aplicat normele EN ISO 5674 - EN 12965 şi că produsul e identic
cu tipurile examinate de I.C.E.P.I. (0066), ale căror numere de certificat sunt indicate. Această
declaraţie de conformitate e valabilă exclusiv pentru produsele cu marca
.
TR
UYGUNLUK BEYANI
BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ÝTALYA þirketi
Listede belirtilen tiplerdeki kardan mili transmisyonuna iliþkin komple koruma ürünlerinin 2006/42/
CEE sayýlý Makineler Direktine uygun olduðunu beyan eder. Ayrýca, EN ISO 5674 ve EN 12965 sayýlý
standartlarýn uygulandýðýný ve ürünün I.C.E.P.I. (0066) tarafýndan incelenmiþ olan (0066) ser tika
numaralarý taþýyan tiplerle ayný olduðunu beyan eder. Bu uygunluk beyannamesi sadece markalý
ürünler için geçerlidir
.
IZJAVA O SUKLADNOSTI
HR
Tvrtka BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C – 46029 SUZZARA (MN) – ITALIJA
izjavljuje da je proizvod “kardanski prijenos”, čiji se tipovi nabrajaju, sukladan direktivi 2006/42/EZ o
strojevima. Osim toga, izjavljuje da je primijenila norme EN ISO 5674 – EN 12965 te da je proizvod
identičan tipovima koje je ispitao Institut za europsku certikaciju industrijskih proizvoda (ICEPI, 0066),
čiji se brojevi certikata navode.
Ova izjava o sukladnosti vrijedi isključivo za proizvode s oznakom
.
SFT S1 (10DM4MC24)
SFT S7 (10DM4MC29)
SFT SH (10DM4MC32)
SFT S2 (10DM4MC25)
SFT H7 (10DM4MC35)
SFT S0 (10DM4MC33)
SFT S4 (10DM4MC26)
SFT S8 (10DM4MC30)
SFT SK (11DM4MC01)
SFT S5 (10DM4MC27)
SFT H8 (10DM4MC34)
SFT S6 (10DM4MC28)
SFT S9 (10DM4MC31)
281

282