Bondioli&Pavesi 399CEBR13_C: HRVATSKI

HRVATSKI: Bondioli&Pavesi 399CEBR13_C

HR

HRVATSKI

Prijevod originalnih uputa

SIGURNOSNE NALJEPNICE

NALJEPNICA ZA ZAŠTITNU CIJEV šif. 399141000

1

NALJEPNICA ZA ZAŠTITNU CIJEV šif. 399JAP001

Rukovatelj mora poštivati naznake na sigurnosnim naljepnicama i mora održavati

učinkovitu zaštitu.

Do visokog postotka nesreća prouzročenih kardanskim prijenosima dolazi kad

sigurnosne zaštite nema ili ona ne radi ispravno.

Zbog izvoza može biti prisutna zajedno s naljepnicom 399CEBR01, ali nije potrebna u

svrhu homologacije .

NALJEPNICA ZA ZAŠTITNU CIJEV šif. 399CEBR01

2

Nemojte ulaziti u radno područje kardanskog prijenosa dok je on u pokretu.

Dodir može prouzročiti teške nesreće. Nemojte nositi odjeću s remenjem, zavrnutim

rubovima ili dijelovima koji se mogu zakačiti.

Prije početka rada provjerite jesu li sve zaštite prijenosa, traktora i radnog stroja prisutne

i učinkovite. Komponente koje su eventualno oštećene ili nedostaju morate zamijeniti i

pravilno postaviti prije uporabe prijenosa.

Ugasite motor i izvadite ključeve traktora prije nego što se približite stroju ili počnete

vršiti radnje održavanja.

Pročitajte ovaj priručnik i priručnik za stroj prije nego što ga počnete rabiti.

ONO ŠTO SE OPISUJE ODNOSI SE NA VAŠU SIGURNOST.

NALJEPNICA ZA CIJEV ZA PRIJENOS šif. 399143000

3

OPASNOST!

Nemojte se približavati radnom području ili rotirajućim komponentama.

Izbjegavajte nositi odjeću s remenjem, zavrnutim rubovima ili dijelovima koji se mogu

zakačiti.

Dodir rotirajućih komponenti može prouzročiti i smrtne nesreće.

NEDOSTAJE ZAŠTITA – NEMOJTE RABITI.

Nemojte rabiti kardanski prijenos bez zaštite; počnite raditi samo ako su sve zaštite

prisutne i učinkovite. Dijelove koji nedostaju ili su oštećeni morate popraviti ili zamijeniti

prije uporabe kardanskog prijenosa.

SIGURNOST I UVJETI UPORABE

Za vrijeme uporabe stroja, a time i kardanskog prijenosa, nemojte premašiti uvjete

4

brzine i snage koji su određeni u priručniku za stroj. Izbjegavajte preopterećenja i

uključivanja pod opterećenjem priključnog vratila. Primjenjujte ograničavač momenta i

jednosmjernu spojku na strani stroja na prijenosu.

Radni stroj rabite samo s originalnim kardanskim prijenosom prikladne dužine,

dimenzija, naprava i zaštita.

Kardanski prijenos, ograničavače momenta i jednosmjerne spojke rabite samo u svrhu

kojoj su namijenjeni.

Provjerite u priručniku s uputama za stroj treba li kardanski prijenos imati ograničavač

momenta ili jednosmjernu spojku. Primjena kardanskih prijenosa, ograničavača

momenta i jednosmjerne spojke po katalogu se predviđa za brzine ne veće od

‑1

1.000min

.

Provjerite može li kardansko vratilo izvršiti sva zglobna gibanja bez ometanja traktora ili

stroja. Dodir s dijelovima traktora, kukama ili klinovima za vuču i priključcima u tri točke

oštećuje zaštitu kardanskog vratila. Nemojte rabiti traktore ili sustave spajanja na stroj

216

HR

koji će ometati kardansko vratilo za vrijeme njegovih zglobnih gibanja. Nemojte rabiti

adaptore ili komponente koje proizvođač stroja nije predvidio.

NAZIVNA SNAGA Pn i NAZIVNI MOMENT Mn

540 min

‑1

1.000 min

‑1

Pn Mn Pn Mn

kW CV-KS-PS Nm kW CV-KS-PS Nm

1 12 16 210 18 25 172

2 15 21 270 23 31 220

4 26 35 460 40 55 380

6 47 64 830 74 100 710

8 70 95 1.240 110 150 1.050

Svi rotirajući dijelovi moraju biti zaštićeni.

5

Zaštite traktora i stroja moraju činiti integrirani sustav sa zaštitom kardanskog

prijenosa.

Prije početka rada provjerite jesu li sve zaštite kardanskog prijenosa, traktora i

6

radnog stroja prisutne i učinkovite.

Komponente koje su eventualno oštećene ili nedostaju morate zamijeniti originalnim

pričuvnim dijelovima i pravilno postaviti prije uporabe prijenosa.

Ugasite motor, izvadite ključeve iz ploče s instrumentima na traktoru i – prije nego

7

što se približite radnom stroju ili počnete vršiti radnje održavanja – provjerite jesu

li se svi rotirajući dijelovi zaustavili.

Nemojte se približavati radnom području ili rotirajućim komponentama.

8

Izbjegavajte nositi radnu odjeću s remenjem, zavrnutim rubovima ili dijelovima

koji se mogu zakačiti. Dodir rotirajućih komponenti može prouzročiti i smrtne nesreće.

Nemojte rabiti kardanski prijenos kao oslonac ili kao stepenicu.

9

U normalnim uvjetima rada, teleskopske cijevi se moraju preklapati najmanje za

10

1/2 njihove dužine, a u svim uvjetima rada za najmanje 1/3 njihove dužine.

Čak i kad se prijenos ne vrti, teleskopske cijevi moraju zadržati prikladno preklapanje

kako bi se izbjegla uklještenja.

STACIONARNE STROJEVE (pumpe, podizače, generatore, isušivače itd.) rabite samo

11

ako su zakačeni za traktor.

Ako treba, zakočite traktor stavljajući cjepanice ispod kotača. Traktor treba biti zakačen za

stroj i namješten tako da su kutovi zglobova ograničeni i međusobno jednaki.

JEDNOSTAVNI KARDANSKI ZGLOBOVI

12

Radite s ograničenim i jednakim kutovima α1 = α2.

U kratkim razdobljima (skretanja) preporučujemo da ne prelazite kutove od 45°.

Isključite priključno vratilo ako su kutovi preveliki ili nisu jednaki.

217

HR

HOMOKINETIČKI ZGLOBOVI

13

Preporučujemo uporabu normalno poravnatog homokinetičkog zgloba ili s

malim kutovima zglobnog pomicanja. U kratkim razdobljima (skretanja) kutovi mogu

biti široki, ali ne smiju prijeći 80°. Ako prijenos uključuje jedan homokinetički zglob na

strani traktora i jedan jednostavni kardanski zglob na strani stroja, preporučujemo da ne

–1

prelazite kutove jednostavnog zgloba u neprekidnom radu od 16° na 540 min

i 9° na

–1

1.000 min

kako bi se izbjegle nepravilnosti u gibanju.

Osvijetlite radno područje prijenosa u fazama postavljanja i noćne uporabe ili u

14

slučaju slabe vidljivosti.

Spojke mogu dostići visoke temperature. Nemojte dirati!

15

Kako biste izbjegli rizike od požara, pazite da u području oko spojke nema

zapaljivog materijala te izbjegavajte dulja proklizavanja.

POSTAVLJANJE

Sve radnje održavanja i popravke treba vršiti prikladnom opremom za zaštitu od

16

nesreće.

Traktor na naljepnicama koje se nalaze na zaštitnim cijevima označava stranu

17

traktora na prijenosu. Eventualni ograničavač momenta ili jednosmjernu spojku

morate montirati uvijek na strani radnog stroja.

Prije početka rada uvjerite se da je kardanski prijenos pravilno pričvršćen za traktor

18

i za stroj.

Provjerite zategnutost eventualnih pričvrsnih vijaka.

Pričvrstite sigurnosne lance zaštite. Najbolji uvjeti rada se postižu kad je lanac

19

u radijalnom položaju u odnosu na prijenos. Podesite dužinu lanaca tako da

omogućuju zglobno gibanje prijenosa u svim uvjetima rada, prijevoza i manevriranja.

Izbjegavajte da se lanci zaviju oko prijenosa zbog pretjerane dužine.

Ako niste pravilno podesili dužinu lanca i zategnutost postane pretjerana, na

20

primjer: za vrijeme manevriranja strojem, kuka za spajanje u obliku slova "S" se

otvara i lanac se odvaja od zaštite.

U tom slučaju lanac treba zamijeniti.

Kuku u obliku slova "S" novog lanca trebate provući kroz oko na osnovnom stožcu i

zatvoriti kako se ne bi izvukla, ali tako da ona zadrži svoju oblinu.

Nemojte rabiti lance za prevoženje ili podržavanje kardanskog prijenosa na

21

završetku rada. Rabite odgovarajući nosač.

Očistite i podmažite priključno vratilo traktora i radnog stroja kako biste olakšali

22

postavljanje kardanskog prijenosa.

Prijenos prevozite održavajući ga u vodoravnom položaju, kako izvlačenje ne

23

bi prouzročilo nesreće ili oštetilo zaštitu. Ovisno o težini prijenosa, služite se

prikladnim prijevoznim sredstvima.

218

HR

DUGME

24

Pritisnite dugme i navucite glavčinu vilice na priključno vratilo tako da dugme

iskoči u grlu. Provjerite vraća li se dugme u početni položaj nakon pričvršćivanja na

priključno vratilo.

KUGLIČNI PRSTEN

25

Poravnajte vilicu na priključnom vratilu. Pomaknite prsten u položaj otpuštanja.

Potpuno kliznite vilicu po priključnom vratilu. Pustite prsten i povlačite vilicu natrag sve

dok kuglice ne iskoče u grlu priključnog vratila i prsten se vrati u svoj početni položaj.

Provjerite je li vilica pravilno pričvršćena na priključnom vratilu.

KONUSNI VIJAK

26

Navucite glavčinu vilice na priključno vratilo pa uvucite klin tako da konusni profil

prianja na grlo priključnog vratila.

Savjetuje se zatezni moment od:

– 150 Nm (110 ft lbs) za profile 1 3/8” Z6 ili Z21;

– 220 Nm (160 ft lbs) za profile 1 3/4” Z6 ili Z20.

Nemojte zamijeniti običnim vijkom, rabite konusni vijak BP C.H.M.

ZATEZNI VIJAK

27

Navucite glavčinu vilice na priključno vratilo pa uvucite vijak.

Savjetuje se zatezni moment od: – 90 Nm (65 ft lbs) za vijke M12;

– 140 Nm (100 ft lbs) za vijke M14.

Rabite samo vijke one dimenzije i klase koje se navode u priručniku za stroj.

28

Izaberite dužinu vijka tako da on što je moguće manje strši.

PODMAZIVANJE

Sve radnje održavanja i popravke treba vršiti prikladnom opremom za zaštitu od

29

nesreće.

PODMAZIVANJE JEDNOSTAVNOG ZGLOBA

30

Okrenite stožac zaštite sve dok se ne otvori pristupni otvor. Podmažite i zatvorite

otvor okrećući stožac zaštite.

PODMAZIVANJE HOMOKINETIČKOG ZGLOBA 80°

31

Okrenite zaštitnu traku sve dok se ne otkriju mazalice pa podmažite.

Upumpajte najmanje količinu masti koja se navodi u tablici.

Mast koju pumpate u središnje tijelo podmazuje i nosač zaštitne trake.

PODMAZIVANJE TELESKOPSKIH ELEMENATA

32

Odvojite dva dijela prijenosa i ručno podmažite teleskopske elemente ako u tu

svrhu nije predviđena mazalica.

219

HR

Provjerite učinkovitost i podmažite svaku komponentu prije uporabe prijenosa.

33

Očistite i podmažite prijenos na završetku sezonske uporabe. Podmažite

komponente prema ilustriranoj shemi; vremenski razmaci podmazivanja su izraženi

u satima. Vremenski razmak podmazivanja za komponente prijenosa je 50 sati.

Upumpavajte mast u križeve sve dok ona ne bude izlazila iz ležajeva. Mast upumpavajte

progresivno, a ne naglo.

Preporučujemo uporabu masti NLGI, stupnja 2.

Na završetku sezonske uporabe, savjetujemo da uklonite mast koja se eventualno

nakupila u unutrašnjosti zaštite homokinetičkog zgloba.

Zamijenite istrošene ili oštećene dijelove originalnim pričuvnim dijelovima BP C.H.M.

34

Nemojte preinačivati ili neovlašteno dirati nijednu komponentu prijenosa; za radnje

koje se ne predviđaju u priručniku za uporabu i održavanje obratite se prodavaču BP C.H.M.

OGRANIČAVAČI MOMENTA I JEDNOSMJERNA SPOJKA

RA – JEDNOSMJERNA SPOJKA.

35

Uklanja povrat snage sa stroja na traktor u fazama usporavanja ili zaustavljanja

priključnog vratila.

Nemojte se približavati stroju dok se sve komponente nisu zaustavile. Podmažite

svakih 50 sati rada i nakon svakog razdoblja neaktivnosti.

SA – OGRANIČAVAČ MOMENTA SA ZAPORIMA.

36

Prekida prijenos snage kad moment prijeđe baždarenu vrijednost.

Odmah isključite priključno vratilo kad začujete buku koju izaziva iskakanje zapora.

Podmažite svakih 50 sati rada i nakon svakog razdoblja neaktivnosti.

LB – OGRANIČAVAČ MOMENTA S VIJKOM.

37

Djeluje prekidajući prijenos snage ako preneseni moment prijeđe vrijednost za

koju je baždaren.

Kako biste ponovno uspostavili prijenos trebate zamijeniti slomljeni vijak vijkom istog

promjera, klase i dužine. Podmažite ograničavače LB koji imaju mazalice najmanje

jednom u sezoni i nakon svakog razdoblja neaktivnosti.

OGRANIČAVAČI MOMENTA S TARNIM PLOČAMA

U trenutku postavljanja naprave ili nakon dugog razdoblja neuporabe, provjerite

učinkovitost tarnih ploča:

• otpustite opruge • okrenite spojku držeći nepomično priključno vratilo na kojem je ona

montirana • ponovno uspostavite prvobitnu vrijednost kompresije opruga. Na završetku

sezonske uporabe, olabavite opruge i pazite da se naprava nalazi uvijek na suhom. Prije

ponovne uporabe provjerite učinkovitost tarnih ploča i ponovno uspostavite prvobitnu

vrijednost kompresije opruga. U slučaju pregrijavanja naprave uslijed čestih i duljih

proklizavanja, posavjetujte se s prodavačem stroja ili prodavačem BP C.H.M.

FV – OGRANIČAVAČ MOMENTA S TARNIM PLOČAMA.

38

Proklizavanje tarnih ploča ograničava vrijednost momenta koji se prenosi.

Vršni momenti i kratkotrajna preopterećenja se uklanjaju.

Može se rabiti i kao ograničavač momenta i kao naprava za pokretanje kod strojeva

jake inercije. Baždarenje možete podesiti ako podesite radnu visinu opruge.

Kod spojke FV, metalne i tarne ploče su izložene.

220

HR

Baždarenje ograničavača momenta s tarnim pločama FV se mijenja s visinom h

39

opruga. Za povećanje/smanjenje veličine baždarenja, navijte/odvijte osam matica

za 1/4 okretaja i provjerite ispravnost rada. Ponovite radnju ako treba. Izbjegavajte

pretjerano zatezanje vijaka: to bi moglo ugroziti rad naprave.

FFV – OGRANIČAVAČ MOMENTA S TARNIM PLOČAMA.

40

Ograničava prijenos momenta na baždarenu vrijednost. Nemojte mijenjati

kompresiju opruga jer se time mijenja baždarenje naprave.

Baždarenje ograničavača momenta s tarnim pločama FFV se mijenja s visinom

41

h opruga. Za povećanje/smanjenje veličine baždarenja, navijte/odvijte osam

matica za 1/4 okretaja i provjerite ispravnost rada. Ponovite radnju ako treba. Izbjegavajte

pretjerano zatezanje vijaka: to bi moglo ugroziti rad naprave.

Spojke mogu dostići visoke temperature. Nemojte dirati! Kako biste izbjegli

42

rizike od požara, pazite da u području oko spojke nema zapaljivog materijala te

izbjegavajte dulja proklizavanja.

DEMONTAŽA I MONTAŽA ZAŠTITE

DEMONTAŽA ZAŠTITE

43

Pritisnite stožac prema dolje i služeći se odvijačem pritisnite koliko treba da se

krilca oslobode.

Raširite prstenastu maticu kako biste potpuno oslobodili cijev.

44

MONTAŽA ZAŠTITE

45

Podmažite grlo za klizanje nosive prstenaste matice na unutarnjim vilicama.

Navucite zaštitnu cijev tako da urezi odgovaraju izbočinama na prstenastoj matici.

46

Navucite stožac tako da mazalica odgovara čepu za podmazivanje na prstenastoj

47

matici. Odlučnim pokretom zakačite dva dijela.

Laganim udarcima provjerite jesu li tri krilca potpuno zahvaćena.

48

DEMONTAŽA ZAŠTITE ZA HOMOKINETIČKE ZGLOBOVE

Odvijte vijke zaštitne trake.

49

Izvucite zaštitnu traku. Traka dimenzije 8 je zaglavljena na osnovnom stožcu koji

50

trebate otkačiti.

Otkačite sigurnosnu oprugu puštajući je uvučenu u jednom od dva otvora na

51

prstenastoj matici, kako je ne biste izgubili.

Raširite nosive prstenaste matice i izvucite ih iz sjedišta.

52

221

HR

MONTAŽA ZAŠTITE ZA HOMOKINETIČKE ZGLOBOVE

Podmažite sjedište i stavite nosivu prstenastu maticu zaštite.

53

Namjestite nosivu prstenastu maticu na homokinetički zglob, sa zakovicama

okrenutim prema unutarnjoj vilici. Prstenasta matica ima mazalicu koja služi samo za

homokinetičke zglobove 50°. Nemojte uzimati u obzir mazalicu velike prstenaste matice

za zaštitu zglobova 80°.

Zakačite sigurnosnu oprugu na dva ruba nosive prstenaste matice.

54

Navucite zaštitnu traku i poravnajte radijalne otvore sa zakovicama na nosivoj

55

prstenastoj matici.

Samo za homokinetičke zglobove 50°: provjerite jesu li radijalni otvori zaštitne

56

trake poravnati s otvorima na zakovicama nosive prstenaste matice te podudara li

se dodatni otvor na traci s mazalicom na nosivoj prstenastoj matici.

Navijte 6 vijaka s prirubnicama na zaštitnoj traci. Ponovno montirajte pričvrsnu

57

pločicu za lanac. Ne preporučuje se uporaba zavijača.

KAKO SKRATITI KARDANSKO VRATILO

BP C.H.M. savjetuje da se ne preinačuje njegove proizvode, a u svakom slučaju

preporučuje da se kontaktira prodavača stroja ili kvalificirani servisni centar. Ako treba

skratiti prijenos, slijedite postupak u nastavku.

Demontirajte zaštitu.

58

Skratite cijevi za prijenos na potrebnu dužinu.

59

U normalnim uvjetima rada, teleskopske cijevi se moraju preklapati najmanje za

1/2 njihove dužine, a u svim uvjetima rada za najmanje 1/3 njihove dužine.

Čak i kad se prijenos ne vrti, teleskopske cijevi moraju zadržati prikladno preklapanje

kako bi se izbjegla uklještenja.

Detaljno izbrusite završetke na cijevima turpijom i očistite cijevi od krhotina.

60

Odrežite s jedne po jedne zaštitne cijevi istu dužinu koju ste odstranili s cijevi za

61

prijenos.

Podmažite unutarnju cijev za prijenos i ponovno montirajte zaštitu.

62

Provjerite dužinu prijenosa u uvjetima minimalnog i maksimalnog izduženja na

63

stroju.

222

HR

NEPOGODNOSTI I RJEŠENJA

TROŠENJE KRAKOVA VILICA

64

PRETJERANI RADNI KUTOVI

Smanjite radni kut.

Isključite priključno vratilo kod manevara u kojima kutovi zglobova prelaze 45°.

DEFORMACIJA VILICA

65

PRETJERANI VRŠNI MOMENTI

Izbjegavajte preopterećenja i uključivanja pod opterećenjem priključnog vratila.

Provjerite učinkovitost ograničavača momenta.

LOM KLINOVA KRIŽA

66

PRETJERANI VRŠNI MOMENTI

Izbjegavajte preopterećenja i uključivanja pod opterećenjem priključnog vratila.

Provjerite učinkovitost ograničavača momenta.

PRERANO TROŠENJE KLINOVA KRIŽA

67

PRETJERANA RADNA SNAGA

Nemojte premašiti uvjete brzine i snage koji se određuju u priručniku za uporabu

stroja.

NEDOVOLJNO PODMAZIVANJE

Slijedite upute u točki 33.

IZVLAČENJE TELESKOPSKIH CIJEVI

68

PRETJERANO IZDUŽENJE PRIJENOSA

Izbjegavajte stanja krajnjeg izduženja kardanskog prijenosa.

Kod stacionarnih strojeva: namjestite traktor u odnosu na stroj tako da teleskopski

elementi budu preklopljeni kao što se ilustrira u točki 10.

DEFORMACIJA TELESKOPSKIH ELEMENATA

69

PRETJERANI VRŠNI MOMENT

Izbjegavajte preopterećenja i uključivanja pod opterećenjem priključnog vratila.

Provjerite učinkovitost ograničavača momenta.

Provjerite da prijenos ne dolazi u dodir s dijelovima traktora ili stroja za vrijeme vršenja

manevara.

PRERANO TROŠENJE TELESKOPSKIH CIJEVI

70

NEDOVOLJNO PODMAZIVANJE

Slijedite upute od točke 29 do točke 33.

NEDOVOLJNO PREKLAPANJE CIJEVI

Slijedite upute u točki 10.

PRERANO TROŠENJE PRSTENASTIH MATICA ZAŠTITE

71

NEDOVOLJNO PODMAZIVANJE

Slijedite upute u točki 33.

Svi plastični dijelovi kardanskih prijenosa BP C.H.M. se mogu potpuno reciklirati.

72

Kako bismo živjeli u čišćem svijetu, u trenutku njihove zamjene treba ih odložiti

na odgovarajući način.

223

ENG

DECLARATION OF CONFORMITY

The undersigned BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS - CAXIAS DO SUL

- RS Declares that the parts listed comply with the Machinery Directive 2006/42/EEC. EN ISO

5674 - EN 12965 has been complied with and the product is identical to the types inspected by

I.C.E.P.I. (0066). The certicate numbers for which are stated.

D

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Die Firma BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS - CAXIAS DO SUL - RS

Erklärt, dass das Produkt Gelenkwelle in den aufgelisteten Typen die Maschinenrichtlinie

2006/42/EWG erfüllt. Darüber hinaus erklärt die Firma, die Norm EN ISO 5674 - EN 12965

angewandt zu haben, und dass das Produkt den von ICEPI (0066) geprüften Typen mit

nachstehender Zertikationsnummer entspricht.

F

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ “CE”

La Société BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS - CAXIAS DO SUL - RS

Certie que les transmission à cardans ci-après listées, sont conformes à la Directive “Machines”

2006/42/CEE.

Certie être en conformité avec la norme EN ISO 5674 - EN 12965 et atteste que ces produits

sont identiques aux types examinés par I.C.E.P.I. (0066), ayant les numéros de certicats

suivants.

I

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’

La ditta BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS - CAXIAS DO SUL - RS

Dichiara che il prodotto trasmissione cardanica di cui vengono elencati i tipi è conforme alla

Direttiva Macchine 2006/42/CEE. Dichiara inoltre di avere applicato le norme EN ISO 5674 - EN

12965 e che il prodotto è identico ai tipi esaminati da I.C.E.P.I. (0066) di cui si riportano i numeri

di certicato.

ES

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

La empresa BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS - CAXIAS DO SUL - RS

Declara que el producto “transmisión cardánica” cuyos tipos se detallan cumple la Directiva

Máquinas 2006/42/CE. Expresa asimismo que ha aplicado las normas EN ISO 5674 y EN 12965

(UNE-EN 1152) y que el producto es idéntico a las muestras examinadas por I.C.E.P.I. (0066)

cuyos números de certicado se consignan.

P

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE

A empresa BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS - CAXIAS DO SUL - RS

Declara que o produto transmissão cardan, cujos modelos se encontram especicados, está em

conformidade com a Directiva sobre Máquinas 2006/42/CEE. Declara igualmente ter aplicado a

norma EN ISO 5674 - EN 12965 e que o produto é idêntico aos tipos examinados pelo I.C.E.P.I.

(0066), cujos números de certicado se encontram abaixo indicados.

VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING

NL

Het bedrijf BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS - CAXIAS DO SUL - RS

Verklaart dat het product cardantransmissie, waarvan de types worden vermeld, in

overeenstemming is met de Machine-richtlijn 2006/42/EEG. Het verklaart bovendien dat de

norm EN ISO 5674 - EN 12965 is toegepast en dat het product identiek is aan de types die zijn

onderzocht door I.C.E.P.I. (0066) waarvan de certicaatnummers worden vermeld.

DK

OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

Fabrikanten BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS - CAXIAS DO SUL - RS

Erklærer, at produktet kardanaksel (de forskellige typer er angivet) er i overensstemmelse med

Maskindirektivet 2006/42/EØF. Fabrikanten erklærer desuden, at standard EN ISO 5674 - EN

12965 er overholdt, og at produktet er identisk med de typer, der er undersøgt af I.C.E.P.I. (0066),

hvis certikatnumre anføres.

S

EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE

Tillverkaren BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS - CAXIAS DO SUL - RS

Försäkrar härmed att produkten kardanaxel (varav olika typer speciceras) överensstämmer

med reglerna i Maskindirektiv 2006/42/EEG. Tillverkaren försäkrar även att standard EN ISO

5674 - EN 12965 har tillämpats och att produkten är identisk med de typer som prövats av

I.C.E.P.I. (0066) enligt specicerade certieringsnummer.

224

N

OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

Firmaet BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS - CAXIAS DO SUL - RS

Erklærer at produktet kardangaksel i de angitte utførelsene er i overensstemmelse med

Maskindirektivet 2006/42/EØF. Det erklæres videre at standarden EN ISO 5674 - EN 12965 er

overholdt og at produktet er identisk med de typene som ble undersøkt av I.C.E.P.I. (0066) og

som er angitt med sine respektive sertikatnumre.

SF

VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS

Yhtiö BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS - CAXIAS DO SUL - RS

Vakuuttaa, että nivelakseli, jonka eri tyypit luetellaan alla, vastaa Konedirektiiviä 2006/42/EY.

Vakuuttaa myös, että tuote on valmistettu normin EN ISO 5674 - EN 12965 mukaisesti ja että

se on täysin samanlainen kuin I.C.E.P.I:n (0066) tarkistamat tyypit, joiden sertikaattinumerot

näkyvät alla.

ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

GR

Η εταιρία BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS - CAXIAS DO SUL - RS

Δηλώνει ότι ο άξονας μετάδοσης κίνησης τύπου καρντάν του οποίου αναγράφονται οι τύποι,

συμμορφούται στην Οδηγία Μηχανημάτων 2006/42/ΕΟΚ Δηλώνει επίσης ότι έχει εφαρμόσει τα

πρότυπα EN ISO 5674 και EN 12965 και ότι το προϊόν είναι ίδιο με εκείνα που έλεγξε το I.C.E.P.I. (0066) για

τα οποία αναγράφονται οι αριθμοί πιστοποιητικού

.

PL

DEKLARACJA ZGODNOŚCI

Spółka BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS - CAXIAS DO SUL - RS,

oświadcza, że wymienione części spełniają wymagania dyrektywy 2006/42/EWG dotyczącej

maszyn. Produkt jest zgodny z norEN ISO 5674 - EN 12965 i jest produktem tego samego

rodzaju, co produkty poddane kontroli przez I.C.E.P.I. (0066), czego potwierdzeniem jest

certyfikat o podanych numerach. I.C.E.P.I. srl, Via P. Bellizzi, 29/31/33, 29100 PIACENZA (Italy).

CZ

PROHLÁŠENÍ O SOULADU

Podnik BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS - CAXIAS DO SUL - RS,

prohlašuje, že dále uvedené typy úplné ochrany převodu kloubovým hřídelem jsou v souladu

se směrnicí pro strojní zařízení 2006/42/EHS. Podnik dále prohlašuje, že použil normy EN ISO

5674 - EN 12965 a že výrobek odpovídá typům testovaným institutem pro evropskou certifikaci

průmyslových výrobků ICEPI (0066) s následujícími certifikačními čísly.

EST

VASTAVUSE DEKLARATSIOON

Allakirjutanu BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS - CAXIAS DO SUL -

RS, Kinnitab, et nimetatud osad on vastavuses Mehaaniliste Seadmestike Direktiiviga 2006/42/

EEC. EN ISO 5674 - EN 12965 nõuded on täidetud ning toode on identne I.C.E.P.I. (0066) poolt

kontrollitutega, mille vastavad sertifikaadinumbrid on ära toodud.

LV

ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA

Kompānija BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS - CAXIAS DO SUL - RS

Deklarē, ka norādītās detaļas atbilst Direktīvai par Mehānismiem 2006/42/EEC. EN ISO 5674 -

EN 12965 ir atbilstošs, un produkts ir identisks tipiem, ko pārbaudījis I.C.E.P.I. (0066). Attiecīgā

sertifikāta numuri ir norādīti.

LT

ATITIKTIES DEKLARACIJA

Žemiau pasirašiusi kompanija BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS - CAXIAS

DO SUL - RS,

pareiškia, kad išvardytos detalės atitinka 2006/42/EEB mechanizmų direktyvą. EN ISO 5674 - EN

12965 atitinka tipus ir šis gaminys yra identiškas tipams, kuriuos tikrino I.C.E.P.I. (0066). (pažymėjimų,

kuriems taikomas pareiškimas, numeriai). Ši atitikties deklaracija galioja tik gaminiams, pažymėtiems

ženklu.

M

DIKJARAZZJONI TA’ KONFORMITÀ

BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS - CAXIAS DO SUL - RS, hawn

taħt irmata, tiddikjara li l-partijiet elenkati huma konformi mad-Direttiva dwar il-

Makkinarju 2006/42/KKE. Flimkien ma’ dan, tiddikjara li hi konformi ma’ EN ISO 5674

- EN 12965 u li l-prodott hu identiku għat-tipi spezzjonali minn I.C.E.P.I. (0066), li

għalihom in-numri taċ-ċertikati huma ddikjarati.

225

SK

VYHLÁSENIE O ZHODE

Dolu podpísany BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS - CAXIAS DO SUL

- RS vyhlasuje, že diely uvedené v zozname spĺňajú Strojársku smernicu 2006/42/EHS.

splnené požiadavky normy EN ISO 5674 - EN 12965 a výrobok je zhodný s výrobkom, ktorý

kontroloval I.C.E.P.I. (0066).

Císla jeho osvedčení sú uvedené.

SLO

IZJAVA O SKLADNOSTI

Podjetje BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS - CAXIAS DO SUL - RS izjavlja,

da je proizvod kardanski prenos, katerega tipi so navedeni na priloženem spisku, skladen z Direktivo

o strojih 2006/42/CEE.

Izjavlja tudi, da je upošteval norme EN ISO 5674 - EN 12965 in da je proizvod enak proizvodom, ki jih

je pregledal I.C.E.P.I. (0066) in so zanje navedene številke certifikatov.

H

MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

A BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS - CAXIAS DO SUL - RS, társaság

kijelenti, hogy az alábbiakban felsorolt típusokban gyártott kardán erőátviteli termék megfelel a

2006/42/EGK sz. Gépek irányelvnek. A társaság ezen kívül nyilatkozik arról is, hogy az EN ISO

5674 - EN 12965 szabványokat alkalmazta, valamint hogy a termék azonos az I.C.E.P.I. által

megvizsgált típusokkal (0066), amelyek bizonyítvány számát a gyártó megadja.

RUS

ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ

Компания BP COMPONENTES HIDR

Á

ULICOS E MEC

Â

NICOS - CAXIAS DO SUL, юридический

адрес CAXIAS DO SUL - RS, заявляет, что карданные передачи нижеперечисленных моделей

соответствуют Директиве по оборудованию 2006/42/CEE. Она заявляет также, что они изготовлены в

соответствии со стандартами

EN ISO 5674

- EN 12965 и что указанные изделия идентичны моделям,

сертифицированным I.C.E.P.I. (0066), номера сертификатов на которые прилагаются.

BG

ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ

Фирма BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS - CAXIAS DO SUL - RS.

Декларира, че продуктът карданна трансмисия от изброените типове съответства на

Директивата за машини 2006/42/CEE. Декларира също, че са приложени стандартите EN

ISO 5674 - EN 12965 и че продуктът е идентичен с типовете, изпитани от I.C.E.P.I. (0066), за

които се отнасят номерата на сертификата.

DECLARAŢIE DE CONFORMITATE

RO

Firma BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS - CAXIAS DO SUL - RS. Declară

produsul transmisie cardanică, de tipurile enumerate mai jos, e conform cu Directiva Maşini

2006/42/CEE. Declară, de asemenea, că a aplicat normele EN ISO 5674 - EN 12965 şi că produsul

e identic cu tipurile examinate de I.C.E.P.I. (0066), ale căror numere de certificat sunt indicate.

TR

UYGUNLUK BEYANNAMESİ

BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS - CAXIAS DO SUL - RS Şirketi, tipleri

listelenen kardan mili transmisyonu ürününün 2006/42/CEE Makineler Direktifine uygun

olduğunu beyan eder. Ayrıca EN ISO 5674 - EN 12965 normlarını uyguladığını ve ürünün I.C.E.P.I.

tarafından test edilen, (0066) sertifika numaraları taşıyan tiplerle aynı olduğunu beyan eder.

IZJAVA O SUKLADNOSTI

HR

Tvrtka BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS – CAXIAS DO SUL – RS

izjavljuje da je proizvod “kardanski prijenos”, čiji se tipovi nabrajaju, sukladan direktivi 2006/42/EZ

o strojevima. Osim toga, izjavljuje da je primijenila norme EN ISO 5674 – EN 12965 te da je proizvod

identičan tipovima koje je ispitao Institut za europsku certifikaciju industrijskih proizvoda (ICEPI, 0066),

čiji se brojevi certifikata navode.

101 (10DM4MC18)

BP COMPONENTES

HIDRÁULICOS E MECÂNICOS

102 (10DM4MC19)

104 (10DM4MC20)

106 (10DM4MC21)

108 (10DM4MC22)

(João Cláudio Pante)

226

BP COMPONENTES HIDRÁULICOS E MECÂNICOS

CAXIAS DO SUL - RS - BRASIL

MADE IN BRAZIL

399CEBR13/C