Speedlink SL-4472-BK ARGOS Backheadset - Bluetooth - for PS3: instruction

Class: Gaming consoles

Type:

Manual for Speedlink SL-4472-BK ARGOS Backheadset - Bluetooth - for PS3

background image

© 2013 Jöllenbeck GmbH. All rights reserved. SPEEDLINK

®

, the SPEEDLINK word mark and the SPEEDLINK 

swoosh are registered trademarks of Jöllenbeck GmbH. PlayStation and PS3 are registered trademarks of 

Sony Computer Entertainment Inc. All trademarks are the property of their respective owners. The Bluetooth 

word mark and logos are owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Jöllenbeck GmbH 

is under license. All trademarks are the property of their respective owner. Jöllenbeck GmbH shall not be 

made liable for any errors that may appear in this manual. Information contained herein is subject to change 

without prior notice. Please keep this information for later reference.  

JÖLLENBECK GmbH, Kreuzberg 2, 27404 Weertzen, GERMANY

Technical support

Having technical problems with this product? Get in touch with our Support team –  

the quickest way is via our website: www.speedlink.com. 

SL-4472-BK Vers. 1.0

SL-4472-BK Vers. 1.0

ARGOS

Quick Install Guide

1 2 3

START SCANNING

Back

Manage Bluetooth

®

 Devices

Options

4 5

Microphone Level

Input Device

Output Device

3

  SPEEDLINK ARGOS

  SPEEDLINK ARGOS

Edit

Audio Device Settings

Back

6 7

INTENDED uSE

This product is only intended as a voice input and 

output device for connecting to the PS3

®

, and is 

designed for indoor use only. Jöllenbeck GmbH 

accepts no liability whatsoever for any injuries 

or damages caused due to careless, improper or 

incorrect use of the product or use of the product for 

purposes not recommended by the manufacturer.

AVoIDING HEARING DAMAGE

PLEASE NoTE: The use of ear or 

headphones as well as listening 

to audio for extended periods at 

loud volume levels may cause 

permanent hearing damage so 

check the volume level that has 

been set on the volume control each time before 

using the product, and avoid listening to audio at a 

high volume level.

BATTERY SAfETY

This product is fitted with a lithium polymer battery. 

Do not damage, open or dismantle the battery and do 

not use it in damp and/or corrosive conditions. only 

use compatible chargers. Do not expose the product 

to temperatures exceeding 60°C (140°f). Products 

displaying a crossed-out bin symbol must not be 

disposed of together with household waste. used 

batteries and rechargeables may contain harmful 

substances which may cause environmental damage 

or harm your health if not stored or disposed of 

correctly. As the end user, you are legally obliged to 

dispose of electrical equipment at the end of its useful 

life at an official collection point; this also ensures 

that the integral rechargeable battery is disposed 

of correctly.

CoNfoRMITY NoTICE

operation of the device (the devices) may be affected 

by strong static, electrical or high-frequency fields 

(radio installations, mobile telephones, microwaves, 

electrostatic discharges). If this occurs, try increasing 

the distance from the devices causing  

the interference.

DECLARATIoN of CoNfoRMITY

Jöllenbeck GmbH hereby declares that this product 

conforms to the relevant safety regulations of Eu 

Directive 1999/5/EC. The full Declaration of  

Conformity can be requested via our website  

at www.speedlink.com.

TECHNICAL SuPPoRT

Having technical problems with this product? Get in 

touch with our Support team – the quickest way is  

via our website: www.speedlink.com.

BESTIMMuNGSGEMäSSER GEBRAuCH

Dieses Produkt ist nur als Spracheingabe- und 

Ausgabegerät für die PS3

®

 und die Verwendung in 

geschlossenen Räumen geeignet. Die Jöllenbeck 

GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden 

an Personen, Tieren oder Sachen aufgrund von 

unachtsamer, unsachgemäßer, falscher oder 

nicht dem vom Hersteller angegebenen Zweck 

entsprechender Verwendung des Produkts.

VERMEIDuNG VoN HÖRSCHäDEN

ACHTuNG: Die Benutzung von ohr- oder Kopfhörern 

sowie langes Hören hoher Lautstärken kann zu 

dauerhaften Hörschäden führen. Prüfen Sie vor 

jeder Verwendung die eingestellte Lautstärke und 

vermeiden Sie zu hohe Pegel.

BATTERIEHINWEISE

Dieses Produkt ist mit einem Lithium-Polymer-

Akkumulator ausgestattet. Beschädigen, öffnen 

oder zerlegen Sie es nicht und nutzen Sie es nicht in 

einer feuchten und/oder korrodierenden umgebung. 

Verwenden Sie ausschließlich geeignete Ladegeräte. 

Setzen Sie das Produkt keinen Temperaturen über 60 

°C (140 °f) aus. Das Symbol der durchgestrichenen 

Mülltonne bedeutet, dass das Produkt nicht in den 

Hausmüll gegeben werden darf. Altbatterien und 

-akkus können Schadstoffe enthalten, die bei nicht 

sachgemäßer Entsorgung oder Lagerung die umwelt 

und Ihre Gesundheit schädigen können. Sie sind als 

Endnutzer gesetzlich dazu verpflichtet, ausgesorgte 

Elektrogeräte an einer offiziell ausgewiesenen 

Sammelstelle abzugeben. Dadurch ist auch die 

korrekte Entsorgung des eingebauten Akkus 

gewährleistet.

KoNfoRMITäTSHINWEIS

unter Einwirkung von starken statischen, 

elektrischen oder hochfrequenten 

feldern (funkanlagen, Mobiltelefonen, 

Mikrowellen-Entladungen) kann es zu 

funktionsbeeinträchtigungen des Gerätes (der 

Geräte) kommen. Versuchen Sie in diesem fall, die 

Distanz zu den störenden Geräten zu vergrößern.

KoNfoRMITäTSERKLäRuNG

Hiermit erklärt die Jöllenbeck GmbH, dass 

dieses Produkt konform mit den relevanten 

Sicherheitsbestimmungen der Eu-Richtlinie 1999/5/

EC ist. Die komplette Konformitätserklärung können 

Sie auf unserer Webseite unter www.speedlink.com 

anfordern.

TECHNISCHER SuPPoRT

Bei technischen Schwierigkeiten mit diesem  

Produkt wenden Sie sich bitte an unseren  

Support, den Sie am schnellsten über unsere 

Webseite www.speedlink.com erreichen.

CADRE D‘uTILISATIoN

Ce produit est uniquement destiné à une utilisation 

dans des locaux fermés et à la saisie vocale et à la 

lecture audio sur PS3

®

. La société Jöllenbeck GmbH 

décline toute responsabilité en cas de dommages sur 

des personnes, des animaux ou des biens dus à une 

utilisation du produit inconsidérée, incorrecte, erronée 

ou contraire aux instructions données par le fabricant.

LéSIoNS AuDITIVES

ATTENTIoN : l‘utilisation d‘écouteurs et d‘oreillettes et 

l‘écoute prolongée à haut volume peuvent entraîner 

des lésions auditives durables. Vérifiez le réglage du 

volume avant chaque utilisation et évitez les volumes 

trop élevés.

REMARquES RELATIVES Aux PILES

Ce produit est doté d‘un accumulateur lithium-

polymère. Ne l‘abîmez pas, ne l‘ouvrez pas, ne le 

démontez pas et ne l‘utilisez pas dans un milieu humide 

et/ou corrosif. utilisez uniquement des chargeurs 

adaptés. N’exposez pas le produit à des températures 

supérieures à 60 °C (140 °f). Le symbole de poubelle 

barrée signifie que le produit ne doit pas être placé avec 

les ordures ménagères. Les piles et les accumulateurs 

usagés peuvent contenir des substances toxiques 

susceptibles de nuire à l‘environnement et à votre santé 

en cas d‘élimination ou de stockage incorrects. En tant 

qu‘utilisateur, vous êtes tenu par la loi de déposer les 

appareils électriques usagés dans une borne de collecte 

officielle. Cela garantit également une élimination 

correcte de l‘accumulateur intégré.

INDICATIoN DE CoNfoRMITé

La présence de champs statiques, électriques ou 

à haute fréquence intenses (installations radio, 

téléphones mobiles, décharges de micro-ondes) peut 

perturber le bon fonctionnement de l‘appareil (ou des 

appareils). Dans ce cas, essayez d‘éloigner les appareils 

à l’origine des perturbations.

DéCLARATIoN DE CoNfoRMITé

La société Jöllenbeck GmbH déclare que ce produit est 

conforme aux directives de sécurité afférentes de la 

directive de l‘union européenne 1999/5/CE. Vous pouvez 

demander à recevoir la déclaration de conformité 

complète en allant sur notre site Web à l’adresse  

www.speedlink.com.

ASSISTANCE TECHNIquE

En cas de difficultés techniques concernant ce produit, 

veuillez vous adresser à notre service d‘assistance 

technique. Le moyen le plus rapide consiste à le 

contacter par le biais de notre site Web  

www.speedlink.com.

GEBRuIK CoNfoRM DE DoELSTELLINGEN

Dit product is uitsluiten bedoeld als apparaat voor 

invoer en uitvoer van spraak bij gebruik binnenshuis. 

Jöllenbeck GmbH is niet aansprakelijk voor schade 

aan personen, dieren of zaken als gevolg van 

ondoordacht, ondeskundig, onjuist gebruik van 

het product of gebruik dat niet overeenstemming 

is met het door de fabrikant aangegeven doel van 

het product.

VooRKoMEN VAN GEHooRSCHADE

Waarschuwing: gebruik van oordopjes of 

hoofdtelefoon en langdurig luisteren naar luide 

geluiden kan tot blijvende gehoorschade leiden. 

Controleer steeds voor gebruik het ingestelde  

volume en vermijd te hoge piekbelastingen.

AANWIJZINGEN VooR DE oMGANG  

MET BATTERIJEN

Dit product is uitgerust met een 

lithiumpolymeerbatterij. Beschadig de batterij 

niet, maak hem niet open en demonteer hem niet; 

gebruik de batterij evenmin in een vochtige of 

corrosie bevorderende ruimte. Gebruik uitsluitend 

geschikte opladers. Stel het product niet bloot aan 

temperaturen boven 60°C (140°f). Een pictogram met 

een doorgestreepte afvalbak geeft aan dat het product 

niet bij het normale huisvuil mag worden gedaan. 

oude batterijen en accu‘s kunnen stoffen bevatten die 

schadelijk zijn voor milieu en gezondheid wanneer 

ze niet op de juiste manier worden verwerkt of 

opgeslagen. u bent als eindgebruiker verplicht niet 

meer functionerende elektrische apparaten in te 

leveren bij een officieel inzamelpunt. Dat garandeert 

ook een juiste verwerking van de batterij in het 

product.

oPMERKING oVER DE CoNfoRMITEIT

Velden met een sterke statische, elektrische of 

hoogfrequente lading (radiotoestellen, draadloze 

telefoons, ontladingen van microgolven) kunnen 

van invloed zijn op de werking van het apparaat (de 

apparaten). Probeer in dat geval de afstand tot de 

storende apparaten te vergroten.

CoNfoRMITEITSVERKLARING

Hierbij verklaart Jöllenbeck GmbH dat dit product 

voldoet aan de relevante veiligheidsbepalingen 

van de Eu-richtlijn 1999/5/EC. De volledige 

conformiteitsverklaring kunt u opvragen op onze 

website www.speedlink.com.

TECHNISCHE oNDERSTEuNING

Neem bij technische problemen met dit product 

contact op met onze ondersteuning; u kunt  

hen het snelste bereiken via onze website  

www.speedlink.com.

uSo SEGúN INSTRuCCIoNES

Este producto sólo vale para la transmisión de voz 

y reproducción para la PS3

®

 y para utilizarlo sólo 

dentro de lugares o espacios cerrados. Jöllenbeck 

GmbH no asume garantía alguna por daños o 

lesiones causadas a personas, animales u objetos 

debidos a una utilización inadecuada o impropia, 

diferente de la especificada en el manual, ni por 

manipulación, desarme del aparato o utilización 

contraria a la puntualizada por el fabricante.

PARA EVITAR DAñoS AuDITIVoS

¡ATENCIÓN!: La utilización prolongada de auriculares, 

cascos o de botón, y la audición a alto volumen 

pueden acarrear daños auditivos de larga duración. 

Antes de utilizar el aparato comprueba el volumen 

ajustado y evita en cualquier caso que suene 

excesivamente alto.

NoTA SoBRE PILAS

Este producto viene con una pila recargable de 

polímero de litio. No la inutilices, abras o destroces, 

ni la uses en un ambiente húmedo y/o propenso a la 

corrosión. utiliza sólo y exclusivamente cargadores 

apropiados. No sometas el producto a temperaturas 

superiores a los 60 °C (140 °f). El icono de un 

contenedor de basura tachado significa que este 

material no se ha de depositar en contendores 

de basura doméstica. Las pilas viejas contienen 

sustancias nocivas y en caso de no ser debidamente 

recicladas pueden ser peligrosas para el medio 

ambiente o la salud de las personas. Como todos 

los aparatos eléctricos o electrónicos, como usuario 

estás obligado a depositarlo, tras su vida útil, en los 

contenedores apropiados de un punto limpio oficial. 

Con ello también está seguro el reciclado de los 

acumuladores incorporados.

ADVERTENCIA DE CoNfoRMIDAD

Bajo los efectos de fuertes campos eléctricos, 

estáticos o de alta frecuencia (emisores, teléfonos 

inalámbricos y móviles, descargas de microondas) 

pueden aparecer señales parasitarias que perturben 

el buen funcionamiento del aparato (los aparatos). 

En caso necesario conviene que la distancia con los 

aparatos implicados sea la mayor posible.

DECLARACIÓN DE CoNfoRMIDAD

Por la presente Jöllenbeck GmbH declara que este 

producto ha sido fabricado de conformidad con las 

disposiciones de seguridad de la directiva de la uE 

1999/5/EC. La declaración completa de conformidad 

puede bajarse de nuestra página web  

www.speedlink.com.

SoPoRTE TéCNICo

En caso de surgir complicaciones técnicas con el 

producto, dirígete a nuestro servicio de soporte, 

podrás entrar rápidamente en la página web  

www.speedlink.com.

uTILIZZo CoNfoRME ALLE DISPoSIZIoNI

questo prodotto è indicato solo come dispositivo di 

input e output vocale per la PS3

®

 e l‘uso in ambienti 

chiusi. La Jöllenbeck GmbH non risponde di lesioni 

di persone, animali o danni a oggetti causati da un 

utilizzo del prodotto involontario, improprio, erroneo o 

non indicato dal produttore.

EVITARE DANNI ALL‘uDITo

ATTENZIoNE: l‘uso di auricolari o cuffie e l‘ascolto 

prolungato a volume elevato può provocare danni 

permanenti all‘udito. Prima dell‘uso controllare 

sempre il volume impostato sul regolatore del 

volume, evitando il livello troppo alto.

AVVERTENZE SuLLE BATTERIE

questo prodotto è dotato di accumulatore ai polimeri 

di litio. Non danneggiare, aprire o scomporre 

l‘accumulatore e non usarlo in ambienti umidi 

e/o corrosivi. usare esclusivamente alimentatori 

appropriati. Non esporre il prodotto a temperature 

superiori a 60°C (140°f). Il simbolo con il cassonetto 

barrato significa che il prodotto non deve essere 

smaltito con i rifiuti domestici. Le batterie e gli 

accumulatori usati possono contenere sostanze 

inquinanti che potrebbero danneggiare l‘ambiente 

e la salute in caso di smaltimento e stoccaggio 

non eseguiti correttamente. Come consumatore 

finale siete tenuti per legge a consegnare le 

apparecchiature elettroniche da smaltire in un centro 

di raccolta autorizzato. In questo modo è garantito 

anche lo smaltimento corretto dell‘accumulatore 

integrato.

AVVISo DI CoNfoRMITà

L‘esposizione a campi statici, elettrici o 

elettromagnetici ad alta frequenza (impianti 

radio, cellulari, scariche di microonde) potrebbe 

compromettere la funzionalità del dispositivo (dei 

dispositivi). In tal caso cercare di aumentare la 

distanza dalle fonti d‘interferenza.

DICHIARAZIoNE DI CoNfoRMITà

Con la presente, la Jöllenbeck GmbH dichiara che 

il prodotto è conforme alle disposizioni in materia 

di sicurezza della Direttiva Europea 1999/5/EC. La 

dichiarazione di conformità completa è reperibile sul 

nostro sito web all‘indirizzo www.speedlink.com.

SuPPoRTo TECNICo

In caso di difficoltà tecniche con questo  

prodotto rivolgetevi al nostro supporto che è 

facilmente reperibile attraverso il nostro sito  

www.speedlink.com.

TEKNIğINE uYGuN KuLLANIM

Bu ürün yalnızca PS3

®

‘ün sesli komut verme ve 

çıkış aygıtı olarak kapalı ortamlarda kullanmak için 

uygundur. Jöllenbeck GmbH, dikkatsiz, tekniğine 

aykırı, hatalı veya üretici tarafından belirlenmiş amaç 

doğrultusunda kullanılmaması durumunda kişilerin, 

hayvanların yaralanmasından ya da üründeki 

hasarlardan sorumlu değildir.

İşITME BoZuKLuKLARININ ÖNLENMESI

DİKKAT: Kulaklıkların kullanılması ve yüksek ses 

ile uzun süre müzik dinlenmesi, sürekli işitme 

bozukluklarına yol açabilir. Her kullanım öncesinde 

ayarlı olan ses seviyesini kontrol edin ve seviyenin 

aşırı yüksek olmasından kaçının.

PIL ILE ILGILI AçIKLAMALAR

Bu ürün bir lityum polimer aküsüyle donatılmıştır. 

Ürünü parçalamayın, açmayın ve ayırmayın ve 

ürünü nemli ve/veya korozyon oluşabilecek bir 

çevrede kullanmayın. Yalnızca uygun şarj cihazları 

kullanın. Ürünü 60°C (140°f) üzerindeki sıcaklıklara 

maruz bırakmayın. Üzeri çizilmiş çöp tenekesinin 

simgesi ürünün evsel atıklara atılmaması 

gerektiğini belirtir. Eski piller ve aküler, usulüne 

uygun tasfiye edilmediklerinde ya da usulüne aykırı 

depolandıklarında çevreye ve sağlığınıza zarar 

verebilecek maddeler içerebilirler. Yasal olarak 

elektronik cihazları, resmi bir elektronik cihazlar 

toplama yerine iade etmekle son kullanıcı olarak siz 

yükümlüsünüz. Bu sayede yerleşik akünün doğru 

tasfiyesi sağlanır.

uYGuNLuK AçIKLAMASI

Güçlü statik, elektrikli veya yüksek frekanslı alanların 

etkisi ile (radyo istasyonları, mobil telefonlar, 

mikrodalga boşalımları) aygıtın (aygıtların) işlevleri 

kısıtlanabilir. Bu durumda parazite yol açan cihazlara 

mesafeyi arttırmaya çalışın.

uYGuNLuK BEYANI

İşbu belgeyle Jöllenbeck GmbH, bu ürünün AB 

Yönergesi 1999/5/EC‘ye ilişkin önemli güvenlik 

yönetmeliklerine uyumlu olduğunu beyan eder. 

uygunluk beyanının tamamını www.speedlink.com 

adlı web sitemizden talep edebilirsiniz.

TEKNIK DESTEK

Bu ürünle ilgili teknik zorluklarla karşılaşmanız 

durumunda lütfen müşteri destek birimimize 

başvurun. Buraya en hızlı www.speedlink.com  

adlı web sayfamızdan ulaşabilirsiniz.

ИспользованИе по назначенИю

Это изделие предназначено только для ввода 

и вывода речи для PS3

®

 и использования в 

закрытых помещениях. Jöllenbeck GmbH не несет 

ответственности за ущерб изделию или травмы 

людей, животных или ущерб материальным 

ценностям вследствие неосторожного, 

ненадлежащего, неправильного или не 

соответствующего указанной производителем цели 

использования изделия.

нарушенИя слуха

внИМанИе: Использование наушников, а также 

продолжительное прослушивание на большой 

громкости могут вызвать непроходящее ухудшение 

слуха. перед каждым применением проверяйте 

установленную громкость и избегайте слишком 

большого уровня громкости.

ИнфорМацИя об ЭлеМентах пИтанИя

Это изделие оснащено литий-полимерным 

аккумулятором. не повреждайте, не открывайте 

и не разбирайтеего, а также не используйте его 

во влажных местах и/или местах, где возможно 

корродирование. Используйте исключительно 

подходящие зарядные устройства. не подвергайте 

изделие воздействию температур выше 60°C (140°f). 

символ перечеркнутого контейнера для мусора 

значит, что изделие нельзя выбрасывать с бытовым 

мусором. старые батарейки и аккумуляторы могут 

содержать вредные вещества, которые в случае 

неправильной утилизации или хранения могут 

нанести ущерб окружающей среде и вашему 

здоровью. вы в качестве конечного пользователя 

по закону обязаны сдавать старые электроприборы 

в специальный пункт для их сбора. таким образом 

обеспечивается и правильная утилизация 

встроенного аккумулятора.

ИнфорМацИя о соответствИИ

Из-за влияния сильных статических, электрических 

или высокочастотных полей (излучение 

радиоустановок, мобильных телефонов, 

микроволновых печей) могут возникнуть 

радиопомехи. в этом случае нужно увеличить 

расстояние от источников помех.

заявленИе о соответствИИ

Данным Jöllenbeck GmbH заявляет, что это 

изделие отвечает соответствующим положениям 

о безопасности Директивы ес 1999/5/EC. полное 

заявление о соответствии можно затребовать на 

нашем сайте по адресу www.speedlink.com.

технИческая поДДержка

Bu ürünle ilgili teknik zorluklarla karşılaşmanız 

durumunda lütfen müşteri destek birimimize 

başvurun. Buraya en hızlı www.speedlink.com  

adlı web sayfamızdan ulaşabilirsiniz.

fÖRESKRIVEN ANVäNDNING

Den här produkten ska bara användas inomhus för 

röstöverföring via PS3

®

. Jöllenbeck GmbH tar inget 

ansvar för skador på person, djur eller material som är 

ett resultat av ovarsamhet, slarv, felaktig användning 

eller för att produkten använts på ett sätt som strider 

mot föreskrifterna.

uNDVIK HÖRSELSKADoR

AKTA: När man använder hörlurar eller öronsnäckor 

och när man lyssnar länge på hög volym finns risk för 

kroniska hörselskador. Kontrollera alltid ljudstyrkan 

innan du kopplar på produkten och undvik för hög 

volym.

INfoRMATIoN oM BATTERIER

Den här produkten är utrustad med ett 

litiumpolymerbatteri. Du får inte skada, öppna eller ta 

isär batteriet och inte använda det i fuktig omgivning 

och/eller där det finns risk för korrosion. Använd 

endast lämpliga laddare. utsätt inte produkten för 

temperaturer över 60°C (140°f). Symbolen med den 

överstrukna soptunnan betyder att produkten inte får 

slängas bland de vanliga hushållssoporna. Gamla 

batterier kan innehålla ämnen som skadar miljön 

och vår hälsa om de kasseras eller förvaras på fel 

sätt. Som slutanvändare är du skyldig att lämna in 

elektriska apparater till ett allmänt insamlingsställe för 

kassering. Då kommer samtidigt det inbyggda batteriet 

att kasseras korrekt.

INfoRMATIoN oM fuNKTIoNSSTÖRNINGAR

Starka statiska, elektriska och högfrekventa fält 

(radioanläggningar, mobiltelefoner, urladdningar från 

mikrovågsugnar) kan påverka apparatens/apparaternas 

funktion. I så fall ska du försöka öka avståndet till den 

apparat som stör.

fÖRSäKRAN oM ÖVERENSSTäMMELSE

Jöllenbeck GmbH försäkrar att den här produkten 

uppfyller de relevanta säkerhetskraven i Eu-

direktiv 1999/5/EC. En fullständig försäkran om 

överensstämmelse kan beställas på vår webbsida 

under www.speedlink.com.

TEKNISK SuPPoRT

om du får tekniska problem med produkten kan du 

vända dig till vår support. Du når den snabbast  

genom vår webbsida www.speedlink.com.

BESTEMMELSESMæSSIG ANVENDELSE

Dette produkt er kun beregnet som enhed til 

indlæsning/udlæsning af sprog  og anvendelsen i 

lukkede rum. Jöllenbeck GmbH er ikke ansvarligt 

for personskader, dyr eller materialer på grund 

af uforsigtig, uhensigtsmæssig og ukorrekt 

anvendelse eller anvendelse til et formål, som ikke 

svarer til producentens anvisninger.

uNDGå HøRESKADER

Giv agt: Brugen af høretelefoner eller earbuds 

som også store lydstyrker kan føre til permanente 

høreskader. Kontroller før hver anvendelse den 

indstillede lydstyrke og undgå for høje niveauer.

BATTERIANVISNINGER

Dette produkt er udstyret med litium-polymer-

akkumulator. Du må ikke beskadige, åbne eller 

adskille batteriet og ikke bruge det i fugtige og/

eller korrosive områder. Brug kun de egnede 

opladeenheder. Produktet må ikke udsættes for 

temperaturer over 60 °C (140 °f). Symbolet med 

den gennemstrejfede skraldespand på batterier/

akkumulatorer betyder, at disse ikke må bortskaffes 

i husholdningsaffaldet. Gamle batterier kan 

indeholde skadelige stoffer som kan skade miljøet 

og sundheden, hvis de ikke bortskaffes eller 

opbevares korrekt. Du er forpligtet til at afgive 

brugte el-enheder hos et officielt samlingssted for 

el-enheder. På den måde sørges der også for en 

korrekt bortskaffelse af integrerede akkumulatorer.

oVERENSSTEMMELSESHENVISNING

under påvirkning af stærke statiske, elektriske 

felter eller felter med høj frekvens (radioanlæg, 

mobiltelefoner, mikrobølge-afladninger), kan 

der opstå funktionsforstyrrelser af enheden 

(enhederne). I dette tilfælde bør du prøve på, at 

forstørre afstanden til forstyrrende enheder.

oVERENSSTEMMELSESERKLæRING

Hermed erklærer Jöllenbeck GmbH, at 

produktet stemmer overens med alle relevante 

sikkerhedsbestemmelser af Eu-direktivet 1999/5/

EC. Den fuldstændige overensstemmelseserklæring 

kan forespørges på vores hjemmeside under  

www.speedlink.com.

TEKNISK SuPPoRT

Ved tekniske problemer med dette produkt, kontakt 

venligst vores support som du finder på vores 

webside www.speedlink.com.

użYTKoWANIE ZGoDNE Z PRZEZNACZENIEM

Ten produkt jest przeznaczony do stosowania tylko 

jako urządzenie wejściowe i wyjściowe mowy 

do PS3

®

 i do stosowania w pomieszczeniach 

zamkniętych. Jöllenbeck GmbH nie ponosi żadnej 

odpowiedzialności za obrażenia u ludzi, zwierząt 

lub szkody materialne na skutek nieuważnego, 

nieprawidłowego, niewłaściwego lub niezgodnego z 

określonym przez producenta użytkowania produktu.

ZAPoBIEGANIE uSZKoDZENIoM SłuCHu

uWAGA: korzystanie ze słuchawek dousznych lub 

nagłownych oraz długotrwałe słuchanie przy dużej 

głośności może spowodować trwałe uszkodzenie 

słuchu. Przed każdym użyciem należy sprawdzić 

poziom głośności i unikać zbyt dużego poziomu 

głośności.

INfoRMACJE NA TEMAT AKuMuLAToRÓW

Produkt ten jest wyposażony w akumulator litowo-

polimerowy. Nie należy go uszkadzać, otwierać ani 

rozkładać; nie należy też użytkować go w środowisku 

wilgotnym lub powodującym korozję. Należy używać 

tylko odpowiednich ładowarek. Nie narażać produktu 

na temperatury powyżej 60°C (140°f). Symbol 

przekreślonego pojemnika na śmieci oznacza, że 

produktu nie wolno wyrzucać z odpadami domowymi. 

Zużyte akumulatory mogą zawierać szkodliwe 

substancje, które przy niewłaściwej utylizacji mogą 

zaszkodzić środowisku lub Twojemu zdrowiu. Jako 

użytkownik końcowy masz obowiązek dostarczyć 

zużyte urządzenie do wyznaczonego punktu 

zbiórki. Gwarantuje to także prawidłowe usunięcie 

wbudowanego akumulatora.

INfoRMACJA o ZGoDNośCI

Silne pola elektrostatyczne, elektryczne lub 

elektromagnetyczne o wysokiej częstotliwości 

(urządzenia radiowe, telefony przenośne, telefony 

komórkowe, mikrofalówki, rozładowania elektryczne) 

mogą być przyczyną zakłóceń w działaniu urządzenia 

(urządzeń). W takim wypadku należy zachować 

większą odległość od źródeł zakłóceń.

DEKLARACJA ZGoDNośCI

Jöllenbeck GmbH oświadcza niniejszym, że ten 

produkt jest zgodny z odnośnymi przepisami 

bezpieczeństwa dyrektywy 1999/5/WE. Kompletny 

tekst deklaracji zgodności można uzyskać na naszej 

stronie internetowej www.speedlink.com.

PoMoC TECHNICZNA

W razie problemów technicznych z tym produktem 

proszę zwrócić się do naszej pomocy technicznej, 

z która najszybciej można skontaktować się przez 

naszą stronę internetową www.speedlink.com.

RENDELTETéSSZERű HASZNáLAT

Ez a termék csak a PS3

®

-hez nyelvi badó és lejátszó 

készülékként és zárt helyiségben való alkalmazásra 

való. A Jöllenbeck GmbH nem vállal felelősséget 

személyekben, állatokban vagy tárgyakban 

keletkezett kárért, ha az figyelmetlen, szakszerűtlen, 

hibás, vagy nem a gyártó által megadott célnak 

megfelelő használatból eredt.

HALLáSKáRoSoDáS ELKERÜLéSE

fIGYELEM: fül- vagy fejhallgató használata, valmint 

a magas hangerőn történő zenehallgatás tartós 

halláskárosodást okozhat. Használat előtt mindig 

ellenőrizze a beállított hangerőt és kerülje a túl 

magas szintet.

ELEMRE VoNATKoZÓ TuDNIVALÓK

A termék lítium ionos akkuval van ellátva. Ne 

sértse meg, ne nyissa fel és ne szedje szét, 

valamint ne használja nedves és/vagy rozsdásodó 

környezetben. Csak megfelelő töltőt használjon. 

Ne tegye ki a terméket 60 °C (140 °f) feletti 

hőrmésékletnek. Az áthúzott hulladéktároló 

jele azt jelenti, hogy a termélet nem szabad a 

háztartási hulladékba dobni. A kimerült elemek 

olyan káros anyagokat tartalmazhatnak, melyek 

szakszerűtlen ártalmatlanítás vagy tárolás esetén 

kárt tehetnek a környezetben és egészségében. 

Végső felhasználóként törvény kötelezi Önt arra, hogy 

a kiselejtezett elektromos készülékeket arra kijelölt 

gyűjtőhelyen adja le. Így szavatolható a behelyezett 

akkuk megfelelő kiselejtezése is.

MEGfELELőSéGI TuDNIVALÓK

Erős statikus, elektromos vagy nagyfrekvenciájú 

mezők (rádióberendezések, mobiltelefonok, 

vezetékmentes telefonok, mikrohullámú sütők, 

kisülések) hatására a készülék (a készülékek) 

működési zavara léphet fel. Ebben az esetben 

próbálja meg növelni a távolságot a zavaró 

készülékekhez.

MEGfELELőSéGI NYILATKoZAT

A Jöllenbeck GmbH kijelenti, hogy ez a termék 

megfelel az 1999/5/EC uniós irányelv vonatkozó 

biztonsági előírásainak. A teljes megfelelőségi 

nyilatkozatot honlapunkon a www.speedlink.com 

címen igényelheti meg.

MűSZAKI TáMoGATáS

A termékkel kapcsolatos műszaki problémák esetén 

forduljon Támogatásunkhoz, melyet leggyorsabban 

honlapunkon www.speedlink.com keresztül érhet el.

PoužITÍ PoDLE PřEDPISů

Tento výrobek slouží jako vstupní hovorové a 

výstupní zařízení pro PS3

®

 a pro použití v uzavřených 

prostorách. firma Jöllenbeck GmbH nepřebírá 

ručení za poškození výrobku nebo zranění osob a 

zvířat, vzniklé v důsledku nedbalého, neodborného, 

nesprávného použití výrobku, nebo v důsledku použití 

výrobku k jiným účelům, než byly uvedeny výrobcem.

ZABRáNěNÍ PošKoZENÍ SLuCHu

PoZoR: Použití sluchátek a dlouhodobé poslouchání 

při vysoké hlasitosti může vést k trvalému poškození 

sluchu. Před každým použitím zkontrolujte 

nastavenou hlasitost a vyhýbejte se příliš vysoké 

úrovni zvuku.

uPoZoRNěNÍ K BATERIÍM

Tento výrobek je vybaven lithium-polymerovou 

baterií. Nepoškozujte jej,a ani jej neotevírejte a ani 

nerozebírejte a nepoužívejte jejve ve vlhkém a/

nebo korozivním prostředí. Používejte pouze vhodné 

nabíječky. Výrobek nevystavujte teplotám nad 60°C 

(140°f). Symbol přeškrtnuté popelnice znamená, že 

výrobek se nesmí likvidovat společně s domovním 

odpadem. Staré baterie a akumulátory mohou 

obsahovat kontaminující látky, které při nesprávném 

odstraňování nebo skladování mohou ohrozit životní 

prostředí a Vaše zdraví. Jako koncový uživatel 

máte dle zákona povinnost, odevzdat vysloužilé 

elektrospotřebiče do úředně určené sběrny. Tím 

je také zajištěna správná likvidace zabudovaného 

akumulátoru.

INfoRMACE o KoNfoRMITě

Za působení silných statických, elektrických, nebo 

vysokofrekvenčních polí (rádiová zařízení, mobilní 

telefony, mikrovlnné výboje) může dojít k omezení 

funkčnosti přístroje (přístrojů). V takovém případě se 

pokuste zvětšit distanci k rušivým přístrojům.

PRoHLášENÍ o SHoDě

firma Jöllenbeck GmbH tímto prohlašuje, že tento 

výrobek je v souladu s relevantními bezpečnostními 

ustanoveními směrnice Eu č. 1999/5/EC. Kompletní 

Prohlášení o konformitě si můžete přečíst na 

webových stránkách www.speedlink.com.

TECHNICKý SuPPoRT

V případě technických problémů s tímto produktem 

kontaktujte prosím náš suport, který je nejrychleji 

dostupný prostřednictvím našich webových stránek 

www.speedlink.com.

Χρήσή σύμφωνή με τούσ κανονισμούσ

αυτό το προϊόν ενδείκνυνται μόνο ως συσκευή 

εισαγωγής ομιλίας και εξόδου για το PS3

®

 και για 

χρήση σε κλειστούς χώρους. ή Jöllenbeck GmbH δεν 

αναλαμβάνει καμία ευθύνη για βλάβες σε άτομα, 

ζώα ή αντικείμενα λόγω απρόσεκτης, ακατάλληλης, 

εσφαλμένης χρήσης ή χρήσης του προϊόντος 

για διαφορετικό από τον αναφερόμενο από τον 

κατασκευαστή, σκοπό.

αποφύγή βλαβων στήν ακοή

προσοΧή: ή χρήση ακουστικών καθώς και η ακρόαση 

μεγάλης διάρκειας σε μεγάλη ένταση μπορεί να 

οδηγήσει σε μόνιμες βλάβες στην ακοή. ελέγχετε 

πριν από κάθε χρήση τη ρυθμισμένη ένταση και 

αποφεύγετε μια πολύ υψηλή στάθμη.

ύποδειξεισ για τισ μπαταριεσ

αυτό το προϊόν είναι εξοπλισμένο με έναν 

συσσωρευτή λιθίου - πολυμερούς. μην 

καταστρέφετε, ανοίγετε ή αποσυναρμολογείτε τον 

συσσωρευτή και μην τον χρησιμοποιείτε σε υγρό 

και/ή σε περιβάλλον διάβρωσης. Χρησιμοποιείτε 

αποκλειστικά κατάλληλες συσκευές φόρτισης. 

μην εκθέτετε το προϊόν σε θερμοκρασίες άνω 

των 60°C (140°f). το σύμβολο του διαγραμμένου 

κάδου απορριμμάτων σημαίνει ότι το προϊόν δεν 

επιτρέπεται να πετιέται στα οικιακά απορρίμματα. 

οι παλιές μπαταρίες και οι συσσωρευτές μπορεί 

να περιέχουν επιβλαβείς ουσίες, οι οποίες σε 

εσφαλμένη απόρριψη ή αποθήκευση μπορεί να 

βλάψουν το περιβάλλον και την υγεία σας. εσείς 

ως τελικός χρήστης είστε υποχρεωμένος να 

παραδίδετε τις άχρηστες ηλεκτρικές συσκευές σε 

ένα επίσημο καθορισμένο σημείο συγκέντρωσης. 

Έτσι εξασφαλίζεται και η σωστή απόρριψη του 

τοποθετημένου συσσωρευτή.

ύποδειξή σύμμορφωσήσ

ύπό την επίδραση δυνατών στατικών, ηλεκτρικών 

πεδίων ή πεδίων υψηλής συχνότητας (ασύρματες 

εγκαταστάσεις, κινητά τηλέφωνα, αποφορτίσεις 

συσκευών μικροκυμάτων) ίσως υπάρξουν επιδράσεις 

στη λειτουργία της συσκευής (των συσκευών). σε 

αυτή την περίπτωση δοκιμάστε να αυξήσετε την 

απόσταση προς τις συσκευές που δημιουργούν 

παρεμβολή.

δήλωσή σύμμορφωσήσ

δια της παρούσης η Jöllenbeck GmbH δηλώνει ότι 

αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τους σχετικούς 

κανονισμούς ασφαλείας της οδηγίας της ε.ε. 

1999/5/ε.κ. μπορείτε να βρείτε την πλήρη  

δήλωση συμμόρφωσης στην ιστοσελίδα μας  

στο www.speedlink.com.

τεΧνική ύποστήριξή

σε τεχνικές δυσκολίες με αυτό το προϊόν, 

απευθυνθείτε στο τμήμα υποστήριξης, στο οποίο 

μπορείτε να έχετε γρήγορη πρόσβαση μέσω της 

ιστοσελίδας μας www.speedlink.com..

FI

MääRäYSTEN MuKAINEN KäYTTÖ

Tämä tuote soveltuu ainoastaan PS3

®

-konsolin 

puheensyöttö- ja ulostulolaitteeksi, ja sitä voidaan 

käyttää vain suljetuissa tiloissa. Jöllenbeck GmbH ei 

ota minkäänlaista vastuuta henkilöiden tai eläinten 

loukkaantumisista tai esinevahingoista, jotka 

johtuvat tuotteen huolimattomasta, asiattomasta, 

virheellisestä tai valmistajan ohjeiden vastaisesta, 

käyttötarkoituksesta poikkeavasta käytöstä.

KuuLoVAuRIoIDEN VäLTTäMINEN

HuoMIo Korvanappien tai kuulokkeiden käyttö sekä 

pitkäaikainen korkeiden äänenvoimakkuuksien 

kuuntelu voi johtaa pysyviin kuulovaurioihin. Tarkasta 

asetettu äänenvoimakkuus ennen jokaista käyttöä ja 

vältä liian korkeita tasoja.

PARISToA KoSKEVIA oHJEITA

Tässä tuotteessa on litiumpolymeriakku. Sitä 

ei saa vaurioittaa, avata tai purkaa eikä sitä saa 

käyttää kosteassa ja/tai korroosiota aiheuttavassa 

ympäristössä. Käytä ainoastaan soveltuvia 

latauslaitteita. älä altista tuotetta lämpötiloille, 

jotka ovat yli 60°C (140°f). Yliviivattu roska-

astiasymboli tarkoittaa, että tuotetta ei saa hävittää 

kotitalousjätteiden seassa. Käytetyt paristot ja 

akut voivat sisältää haitallisia aineita, jotka voivat 

vahingoittaa ympäristöä ja terveyttä, mikäli niitä 

ei hävitetä ja varastoida asianmukaisella tavalla. 

Tuotteiden loppukäyttäjä on lain mukaan velvollinen 

toimittamaan käytetyt sähkölaitteet viranomaisten 

osoittamaan keräyspisteeseen. Siten voidaan 

varmistaa myös asennettujen akkujen määräysten 

mukainen hävittäminen.

VAATIMuSTENMuKAISuuTTA  

KoSKEVA HuoMAuTuS

Voimakkaat staattiset, sähköiset tai 

korkeataajuuksiset kentät (radiolaitteistot, 

matkapuhelimet, mikroaaltopurkaukset) voivat 

vaikuttaa laitteen (laitteiden) toimintaan. Laite 

on silloin yritettävä siirtää kauemmas häiriön 

aiheuttavista laitteista.

VAATIMuSTENMuKAISuuSVAKuuTuS

Jöllenbeck GmbH vakuuttaa, että tämä tuote 

on Eu-direktiivin 1999/5/EY turvamääräysten 

mukainen. Vaatimustenmukaisuusvakuutus on 

kokonaisuudessaan yrityksemme kotisivulla 

osoitteessa www.speedlink.com.

TEKNINEN TuKI

Jos sinulla on teknisiä ongelmia tämän tuotteen 

suhteen, käänny tukemme puoleen. Tukeen  

saat nopeimmin yhteyttä verkkosivumme  

www.speedlink.com kautta.

NO

foRSKRIfTSMESSIG BRuK

Dette produktet er kun egnet som tale- og 

lytteapparat for av PS3

®

-konsoller og for bruk 

innendørs. Jöllenbeck GmbH tar intet ansvar for 

personskader, skader på dyr eller materielle skader 

som skyldes uaktsom, ikke forskriftsmessig eller feil 

bruk, eller bruk av produktet utover det som er angitt 

fra produsenten.

foRHINDRE HøRSELSKADER

oBS: Bruk av øreplugger eller headset samt 

langvarig lytting til høyt lydvolum kan føre til varige 

hørselskader. Kontroller innstilte lydvolum før hver 

bruk, og unngå for høy innstilling.

BATTERIANVISNINGER

Dette produktet er utstyrt med et litium-polymer-

batteri. Skader på, åpning av eller demontering 

avdetskal ikke utføres, og bruk det ikke under fuktige 

og/eller korroderende forhold. Bruk kun egnede 

ladeapparater. Ikke utsett produktet for temperaturer 

over 60°C (140°f). Symbolet av en avfallsbøtte med 

strek over betyr at produktet ikke skal kastes i 

husholdningsavfallet. Gamle batterier og oppladbare 

batterier kan inneholde skadelige stoffer som ved 

feilaktig avfallshåndtering eller lagring kan føre til 

miljøskader eller helseskader. Du er som sluttbruker 

rettslig forpliktet til å levere brukte elektriske 

apparater inn til gjenvinning. Derved sikres også 

korrekt deponering av innebygde batterier.

SAMSVARSANVISNING

Ved påvirkning av sterke statiske, elektriske eller 

høyfrekvente felt (radioanlegg, mobiltelefoner, 

mikrobølge-utladninger) kan det forekomme 

funksjonsfeil på apparatet/apparatene. forsøk i så 

fall å øke avstanden til forstyrrende utstyr.

SAMSVARSERKLæRING

Herved erklærer Jöllenbeck GmbH at dette 

produktet samsvarer med de relevante 

sikkerhetsbestemmelsene i Eu-direktiv 1999/5/Ef. 

Den komplette samsvarserklæringen kan du finne på 

vår webside under www.speedlink.com.

TEKNISK SuPPoRT

Hvis du har tekniske problemer med dette produktet, 

må du ta kontakt med vår Support, som du raskest 

kan nå via vår nettside www.speedlink.com.

1.  Nejdříve nabijte headset pomocí zastrčení přiloženého uSB kabelu do uSB rozhraní (min. 500 mA), např. na zapnutém PS3

®

 nebo 

na jiném uSB zdroji proudu. Během nabíjení svítí LED multifunkčního tlačítka červeně. Pokud je to svítí trvale modře, tak je nabíjení 

ukončené; odpojte nyní z headsetu napájecí kabel. Mějte na vědomí, že první nabíjení může trvat o něco déle (cca 3 hodiny) než 

obvykle a že během použití nabíjení není možné.

2.  ujistěte se, zda je headset vypnutý – pokud ne, podržte k vypnutí stisknuté tlačítko Power po dobu asi šesti sekund.

3.  Zapněte PS3

®

. V menu konzole zvolte „Nastavení“ – „Nastavení periferních zařízení“ a tam v bode menu „Spravovat zařízení 

Bluetooth

®

“. Spusťte proces spojení pomocí „Zaregistrování nového zařízení“ – „Spustit skenování“.

4.   uveďte headset nyní do spojovacího režimu podržením multifunkčního tlačítka po dobu asi osmi sekund. Během detekční fáze 

blikají LED po dobu cca. tři minut střídavě modře a červeně. Nyní konzolu připojte k headsetu. Pokud se našlo zařízení, tak toto 

potvrďte; při dotazu na kód zadejte na PS3

®

 číslice „0000“.

5.  V menu nastavení periferního zařízení zvolte „Nastavení audio zařízení“. V bodu „Vstupní zařízení“ a „Výstupní zařízení“ zvolte vždy 

headset a potrvďte tento výběr. Ve stejném menu regulujete také stupeň citlivosti mikrofonu.

6.  opakovaným stisknutím plusovýcha mínusových tlačítek můžete nastavit hlasitost přehrávání. Podržte obě tlačítka stlačené po dobu 

tří sekund, dokud nezazní signál k vypnutí mikrofinu respketive k zrušení stlumení mikrofonu.

7.  Chcete-li headset používat místo na práve straně na levé straně, vytáhněte pryžovou ochranu na jiném konci šijového třmínku a do 

otvoru zastrčte headset.

8.  K zapnutí headsetu podržte pod dobu tří sekund stisknuté multifunkční tlačítko; LED v provozu bliká modře. Začne-li blikat LED 

během provozu červeně a vychází přitom z headsetu pravidelný tón nebo se zařízení samočinně vypne po několik sekundách, 

nabijte akumulátor.

1.  φορτίστε πρώτα τα ακουστικά, συνδέοντας τα μέσω του απεσταλμένου καλωδίου uSB με μια διασύνδεση uSB (τουλ. 500mA) 

για παράδειγμα στο ενεργοποιημένο PS3

®

 ή σε μια άλλη πηγή ρεύματος uSB. κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης ανάβει 

κόκκινο το LED του πλήκτρου πολλαπλών λειτουργιών.εάν ανάβει συνεχώς μπλε, η διαδικασία φόρτισης έχει ολοκληρωθεί. 

αποσυνδέστε τώρα πάλι τα ακουστικά από το καλώδιο φόρτισης. προσέξτε ότι η πρώτη διαδικασία φόρτισης μπορεί να διαρκέσει 

λίγο περισσότερο από ότι συνήθως (περ. 3 ώρες) και ότι η φόρτιση δεν είναι δυνατή κατά τη διάρκεια της χρήσης.

2.  εξασφαλίζετε ότι τα ακουστικά είναι απενεργοποιημένα – εάν δεν είναι απενεργοποιημένα, κρατήστε για την απενεργοποίηση το 

πλήκτρο Power για περίπου έξι δευτερόλεπτα πιεσμένο.

3.  ενεργοποιήστε το PS3

®

. επιλέξτε στο μενού της κονσόλας την κατηγορία „ρυθμίσεις“ – „ρυθμίσεις περιφερειακών συσκευών“ 

και εκεί το στοιχείο μενού „διαχείριση συσκευών Bluetooth

®

“. εκκινήστε τη διαδικασία σύνδεσης μέσω της „καταχώρηση νέας 

συσκευής“ – „Έναρξη σάρωσης“.

4.  γυρίστε τώρα τα ακουστικά στην κατάσταση σύνδεσης, κρατώντας το πλήκτρο πολλαπλών λειτουργιών για περίπου οκτώ 

δευτερόλεπτα πιεσμένο. το LED αρχίζει να αναβοσβήνει διαδοχικά μπλε και κόκκινο για περίπου τρία λεπτά κατά τη διάρκεια της 

φάσης αναγνώρισης. τώρα η κονσόλα συνδέεται με τα ακουστικά. μόλις βρεθεί η συσκευή, επιβεβαιώστε το αυτό. στην ερώτηση 

κωδικού εισάγετε στο PS3

®

 τη σειρά αριθμών „0000“.

5.  επιλέξτε στο μενού ρύθμισης περιφερειακών συσκευών το στοιχείο „ρυθμίσεις συσκευής ήχου“. στα στοιχεία „συσκευή εισαγωγής“ 

και „συσκευή εξόδου“ επιλέγετε κάθε φορά τα ακουστικά και επιβεβαιώνετε αυτή την επιλογή. στο ίδιο μενού ρυθμίζετε επίσης το 

βαθμό ευαισθησίας του μικροφώνου.

6.  μέσω επανειλημμένης πίεσης των πλήκτρων συν/ μείον, ρυθμίζετε την ένταση αναπαραγωγής. κρατήστε ένα από τα δύο πλήκτρα 

για περίπου τρία δευτερόλεπτα πιεσμένο, έως ότου ακουστεί ένας ήχος μπιπ, για τη σίγαση του μικροφώνου ή για να ακυρώσετε 

τη σίγαση.

7.  εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τα ακουστικά στην αριστερή αντί στη δεξιά πλευρά, αφαιρέστε την ελαστική προστασία από το 

άλλο άκρο του τόξου αυχένα και τοποθετήστε εκεί πάνω τα ακουστικά.

8.  για να ενεργοποιήσετε τα ακουστικά, κρατήστε το πλήκτρο πολλαπλών λειτουργιών πιεσμένο για περίπου τρία δευτερόλεπτα. το 

LED αναβοσβήνει κατά τη λειτουργία μπλε. εάν κατά τη λειτουργία αρχίσει να αναβοσβήνει το LED κόκκινο και ακούγεται από 

τα ακουστικά ένας συνεχής ήχος μπιπ ή εάν η συσκευή απενεργοποιηθεί μετά από μερικά δευτερόλεπτα αυτόματα, φορτίστε το 

συσσωρευτή.

PRESS

background image

FI

1.  Lataa kuulokkeet ensin liittämällä kuulokkeet toimitukseen sisältyvän uSB-kaapelin avulla uSB-porttiin 

(väh. 500mA), kuten PS3

®

-konsolin, johon on kytketty virta, tai jonkin toisen uSB-virtalähteen uSB-porttiin. 

Monitoimipainikkeen LED-valo palaa punaisena latauksen aikana. Jos valo palaa pysyvästi sinisenä, 

lataus on päättynyt. Irrota tällöin latauskaapeli kuulokkeista. Ensimmäinen latauskerta voi kestää tavallista 

pitempään (noin kolme tuntia), eikä lataus ole mahdollista laitteen käytön aikana.

2.  Varmista, että kuulokkeiden virta on katkaistu. Jos näin ei ole, katkaise virta painamalla virtapainiketta 

noin kuuden sekunnin ajan.

3.  Kytke PS3

®

-konsoliin virta. Valitse konsolin valikosta vaihtoehdot Asetukset, Lisälaiteasetukset ja Hallinnoi 

Bluetooth

®

-laitteita. Aloita yhdistäminen valitsemalla vaihtoehdot Rekisteröi uusi laite ja Aloita laitehaku.

4.  Siirrä kuulokkeet yhdistämistilaan painamalla monitoimipainiketta noin kahdeksan sekunnin ajan. 

LED-valo vilkkuu sinisenä ja punaisena tunnistusvaiheen aikana noin kolmen minuutin ajan. Konsoli 

muodostaa yhteyttä kuulokkeisiin. Jos laite löytyy, vahvista se. Kirjoita PS3

®

-laitteeseen tarvittaessa koodi 

”0000”.

5.  Valitse Lisälaiteasetukset-valikosta Audiolaitteiden asetukset. Valitse Syöttölaite- ja ulostulolaite-kohdissa 

kuulokkeet ja vahvista valinta. Säädä samassa valikossa mikrofonin voimakkuustasoa.

6.  Voit säätää toiston äänenvoimakkuutta painamalla toistuvasti plus- tai miinuspainiketta. Voit mykistää 

äänentoiston tai poistaa äänentoiston mykistyksen painamalla jompaakumpaa painiketta noin kolmen 

sekunnin ajan, kunnes kuulet merkkiäänen.

7.  Jos haluat käyttää kuulokkeita vasemmalla oikean puolen asemesta, irrota kumisuojus niskasangan 

toisesta päästä ja aseta kuuloke sen päälle.

8.  Voit kytkeä kuulokkeisiin virran painamalla monitoimipainiketta noin kolmen sekunnin ajan. LED-

valo vilkkuu sinisenä käytön aikana. Jos LED-valo alkaa laitteen käytön aikana vilkkua punaisena ja 

kuulokkeista kuuluu tasainen piippausääni tai jos laite sulkeutuu muutaman sekunnin kuluttua itsestään, 

lataa akku. 

NO

1.  Lad først opp headsettet ved å koble det til en uSB-port (min. 500mA) med den medfølgende uSB-kabelen, 

f.eks. på en innkoblet PS3

®

 eller en annen uSB-strømkilde. LED på multifunksjonstasten lyser rødt under 

ladeprosessen. Når det lyser blått konstant, er ladingen ferdig; Koble headsettet fra ladekabelen igjen. 

Merk at føste lading kan ta litt lengre tid enn vanlig (ca. 3 timer), og at lading ikke er mulig under bruk.

2.  Sørg for at headsettet er slått av – hvis ikke, må du holde Power-tasten inne i rundt seks sekunder for å 

slå det av.

3.  Slå på PS3

®

-konsollen. I menyen på konsollen velger du rubrikken „Innstillinger“ – „Periferiapparater-

Innstillinger“ og menypunktet „forvalte Bluetooth

®

-apparater“. Start forbindelsesprosessen via „Registrere 

nytt apparat“ – „Start skanning“.

4.  Sett nå headsettet i forbindelsesmodus ved å holde multifunksjonstasten inne i rundt åtte sekunder. LED 

begynner å blinke vekslende rødt og blått i rundt tre minutter under gjenkjenningsfasen. forbind konsollen 

til headsettet. Hvis apparatet ble funnet, bekrefter du dette; ved kodeforespørselen taster du inn tallrekken 

„0000“ på PS3

®

.

5.  I periferi-innstillingsmenyen velger du punktet „Audioapparat-innstillinger“. under „Inngangskyd-apparat“ 

og „utgangslyd-apparat“ velger du alltid headset og bekrefter dette valget. I samme meny kan du også 

regulere mikrofonens ømfindtlighetsgrad.

6.  Ved å betjene pluss-/minus-tasten gjentatte ganger regulerer du gjengivelsesvolumet. Hold en av de to 

tastene inne i ca. tre sekunder til du hører en pipetone for å slå av mikrofonen eller oppheve utkoblingen 

av mikrofonen.

7.  ønsker du å bruke headsettet på venstre istedenfor høyre side, trekker du gummibeskyttelsen av fra den 

andre enden av nakkebøylen og setter headsettet på der.

8.  Hold multifunksjonstasten inne i tre sekunder for å slå på headsettet; LED-indikatoren blinker blått under 

bruk. Når LED‘en begynner å blinke rødt under bruk og det lyder en regelmessig pipelyd fra hodesettet, 

eller når apparatet kobler seg ut av seg selv etter noen få sekunder, må batteriet lades opp.

1 2 3

START SCANNING

Back

Manage Bluetooth

®

 Devices

Options

4 5

Microphone Level

Input Device

Output Device

3

  SPEEDLINK ARGOS

  SPEEDLINK ARGOS

Edit

Audio Device Settings

Back

6 7

PRESS

1.  Commencez par recharger le combiné casque-micro en le reliant à l‘aide du câble uSB fourni à une prise 

uSB (500 mA au moins), par exemple sur la console PS3

®

 allumée ou une autre source de courant uSB. 

Le voyant rouge de la touche multifonction est allumé durant la recharge. Lorsque le voyant passe au bleu, 

cela signifie que la recharge est finie ; débranchez alors le combiné casque-micro du câble de recharge. 

Nous attirons votre attention sur le fait que la première recharge peut durer un peu plus longtemps (3 

heures environ) et qu‘il n‘est pas possible d‘utiliser le casque-micro en cours de recharge.

2.  Assurez-vous que le combiné casque-micro est bien éteint – si ce n‘est pas le cas, maintenez la touche 

Power enfoncée durant six secondes environ.

3.  Allumez la PS3

®

. Dans le menu de la console, sélectionnez la rubrique « Paramètres » – « Paramètres 

accessoires », puis l‘option « Gérer les périphériques Bluetooth

®

 ». Lancez la connexion en sélectionnant « 

Enregistrer un nouveau périphérique » – « Démarrage du scan ».

4.  Commutez le combiné casque-micro en mode connexion en maintenant la touche multifonction enfoncée 

environ huit secondes. Le voyant se met à clignoter et à alterner entre le bleu et le rouge durant trois 

minutes environ correspondant à la phase de détection. La console se connecte alors au combiné casque-

micro. Si le périphérique a bien été détecté, confirmez-le ; lorsque le système vous demande le code, 

entrez « 0000 » sur la PS3

®

.

5.  Dans le menu des paramètres accessoires, sélectionnez « Paramètres périphériques audio ». Sélectionnez 

le combiné casque-micro dans les rubriques « Périphérique d‘entrée » et « Périphérique de sortie » et 

confirmez. Vous pouvez aussi régler la sensibilité du microphone dans le même menu.

6.  Appuyez plusieurs fois sur les touches Plus et Moins pour régler le volume de la lecture. Pour couper le 

microphone ou l‘activer à nouveau, maintenez l‘une des deux touches enfoncées environ trois secondes 

jusqu‘à ce que vous entendiez un bip.

7.  Si vous souhaitez utiliser le combiné casque-micro côté gauche au lieu du côté droit, retirez la protection 

en caoutchouc qui se trouve sur l‘autre extrémité du contour de nuque et enfilez le combiné casque-micro.

8.  Pour allumer le combiné casque-micro, maintenez la touche multifonction enfoncée trois secondes 

environ ; le voyant bleu clignote lorsque le combiné est en marche. Lorsque le voyant rouge se met à 

clignoter en cours d‘utilisation et que vous entendez régulièrement un bip sonore dans le combiné casque-

micro, ou bien lorsque l‘appareil s‘éteint de lui-même au bout de quelques secondes, rechargez-le.

1.  Ladda först upp headsetet genom att koppla medföljande uSB-kabel till en uSB-port (min. 500mA), 

t ex på en påkopplad PS3

®

 eller någon annan strömkälla med uSB. under laddningen lyser 

multifunktionsknappens indikatorlampa rött. När den lyser med fast blått sken är laddningen färdig; 

ta då bort laddningskabeln från headsetet igen. Tänk på att det tar lite längre tid än vanligt den första 

gången du laddar (ca 3 timmar) och att det inte går att ladda och använda produkten samtidigt.

2.  försäkra dig om att headsetet är avstängt – om så inte är fallet håller du Power-knappen inne i ca 

sex sekunder för att stänga av det.

3.  Sätt på din PS3

®

. Välj rubriken Inställningar – Inställningar för kringutrustning och sedan 

menypunkt förvalta bluetooth

®

-apparater i konsolens meny. Starta förbindelseprocessen med 

Registrera ny apparat – Starta scanning.

4.  försätt headsetet i kopplingsläge genom att hålla multifunktionsknappen inne i ca åtta sekunder. 

under kopplingsprocessen blinkar indikatorlampan omväxlande blått och rött i ungefär tre minuter. 

Nu kopplas konsolen till headsetet. När headsetet upptäckts bekräftar du det; när du uppmanas 

ange en kod skriver du in sifferföljden 0000 på PS3

®

.

5.  Välj punkten Inställningar för audioapparater i inställningsmenyn för kringutrustning. Välj headsetet 

för både in- och output och bekräfta ditt val. I samma meny reglerar du också mikrofonens 

känslighet.

6.  Genom att trycka upprepade gånger på plus/minus-knapparna reglerar du volym för uppspelningen. 

Håll någon av de båda knapparna inne i ca tre sekunder tills det hörs ett pip för att aktivera eller 

avaktivera mute-funktionen till mikrofonen.

7.  om du vill sätta headsetet på vänster i stället för på höger sida drar du av gummiskyddet från den 

andra änden av bygeln och sätter dit headsetet.

8.  Håll multifunktionsknappen inne i ca tre sekunder för att koppla på headsetet; indikatorlampan 

blinkar blått vid driftläge. om indikatorlampan börjar blinka rött och det hörs en regelbunden 

pipsignal ur headsetet när det används eller om produkten stängs av efter bara några sekunder är 

det dags att ladda batteriet.

1.  Laad de headset eerst op door hem met de meegeleverde uSB-kabel aan te sluiten op een uSB-poort 

(minstens 500mA), bijvoorbeeld op een ingeschakelde PS3

®

 of een andere uSB-stroombron. Tijdens het 

opladen brandt de LED van de multifunctietoets rood. Als de LED continu blauw brandt, is het opladen 

voltooid; maak de headset los van de kabel. De eerste keer opladen kan iets langer dan gewoonlijk duren 

(ong. 3 uur); opladen tijdens gebruik is niet mogelijk.

2.  Controleer of de headset uitgeschakeld is – houd zo nodig de aan-/uitschakelaar zes seconden ingedrukt 

om de headset uit te schakelen.

3.  Schakel de PS3

®

 in. Kies in het menu van de console het onderdeel „Instellingen“ – „Randapparatuur-

instellingen“ en bij dat onderdeel de menu-optie „Bluetooth

®

-apparaten beheren“. Breng de 

verbindingsprocedure op gang met „Nieuw apparaat registreren“ – „Scannen starten“.

4.  Schakel op de headset de verbindingsmodus in door de multifunctietoets ongeveer acht seconden 

ingedrukt te houden. De LED knippert tijdens de herkenningsfase gedurende ongeveer drie minuten 

afwisselend blauw en rood. De console maakt dan verbinding met de headset. Als het apparaat wordt 

gevonden, bevestigt u dat; voer „0000“ in op de PS3

®

 wanneer naar de code wordt gevraagd.

5.  Selecteer in het menu Randapparatuur-instellingen de optie „Audioapparaat-instellingen“. Bij 

„Invoerapparaat“ en „uitvoerapparaat“ selecteert u in beide gevallen de headset en bevestigt u die selectie. 

In datzelfde menu regelt u ook de gevoeligheid van de microfoon.

6.  u regelt het volume voor weergave door meerdere malen op de plus-/mintoetsen te drukken. Houd een 

van die beide toetsen ongeveer drie seconden ingedrukt, tot u een pieptoon hoort, om de mutefunctie van 

de microfoon in te schakelen, respectievelijk weer uit te schakelen.

7.  Als u de headset links in plaats van rechts wilt gebruiken, trekt u de rubberen beschermkap van de ander 

kant van de beugel en plaatst u daarop de headset.

8.  Houd de multifunctietoets ongeveer drie seconden ingedrukt om de headset in te schakelen; de LED brandt 

blauw als de headset is ingeschakeld. Laad de batterij op als de LED tijdens bedrijf rood gaat knipperen 

en in de headset een regelmatige pieptoon klinkt, of als het apparaat na een paar seconden automatisch 

wordt uitgeschakeld.

1.  Lo primero es cargar el headset enchufando el cable uSB adjunto a un puerto uSB activo (mín. 500mA), 

por ejemplo: la PS3

®

 encendida o cualquier otra fuente de alimentación uSB activa. Durante el proceso 

de carga se enciende en rojo el LED del botón multifunción. Si se enciende en azul continuo, la carga ha 

finalizado; quita el cable que sirve para cargar del headset. Ten en cuenta que la primera vez que se carga 

se precisa algo más de tiempo de lo normal (unas 3 horas) y que no puedes utilizar el aparato durante 

la carga.

2.  Asegúrate de que el headset está desconectado; en caso contrario para desconectarlo pulsa el botón 

power y mantenlo pulsado durante seis segundos. 

3.  Enciende la consola PS3

®

. Selecciona en el menú de la consola la opción „Configuración“ – „Configuración 

de periféricos“ y dentro de él selecciona „Administrar dispositivos Bluetooth

®

“. Inicia el proceso de enlace 

mediante „Registrar nuevos dispositivos“ – „Iniciar escaneado“.

4.  Para poner luego el headset en modo vinculación, mantén pulsado el botón multifunción durante unos 

ocho segundos. El LED comienza a parpadear rojo y azul durante la fase de detección y emparejamiento 

que dura unos 3 minutos. La consola se empareja automáticamente con el headset. Cuando ya se ha 

encontrado el dispositivo, confírmalo con aceptar; cuando la PS3

®

 pida el código, escribe „0000“. 

5.  Selecciona en el menú de configuración de dispositivos periféricos la opción „Configuración dispositivos 

de audio“. En „Dispositivo de entrada“ y „Dispositivo de salida“ selecciona el headset y acepta esta 

selección. En este mismo menú regulas el grado de sensibilidad del micrófono.

6.  Pulsando repetidamente el botón plus/minus regulas el volumen de reproducción que prefieres. Pulsa y 

mantén pulsado uno de los dos botones durante unos 3 segundos, hasta que escuches un pip para dejar 

mudo el micrófono, o bien para volverlo a activar.

7.  Si prefieres ponerte el headset en el lado izquierdo en vez del derecho, tira de la protección de goma 

desde el otro extremo de la diadema de nuca y coloca el headset sobre ella.

8.  Para conectar el headset, pulsa y mantén pulsado el botón multifunción durante 3 segundos; el LED 

parpadea en azul que significa operativo. Si empieza a parpadear el LED en rojo y el headset emite un 

tono pip con regular frecuencia, o el dispositivo se desconecta automáticamente tras pocos segundos, es 

necesario recargar el acumulador.

1.  oplad dit headset først idet du forbinder det via det medleverede uSB-kabel med et uSB-interface 

(min. , f.eks. på din tilkoblede PS3

®

 eller en anden uSB-strømkilde. under opladningen lyser 

multifunktionstastens LED rød. Hvis den konstant lyser blå, er opladningen afsluttet; adskil dit 

headset nu igen fra opladekablet. Bemærk venligst, at den første opladning varer længere end 

sædvanligt (ca. 3 timer) og at opladningen ikke kan foretages under brugen.

2.  Sørg for, at dit headset er slukket - hvis det ikke er tilfældet, tryk og hold „Power“-tasten for ca. seks 

sekunder.

3.  Tænd for din PS3

®

. I konsollens menu udvælger du punkt „Indstillinger“ – „Indstillinger 

periferienheder“ og der menupunktet „Administrere Bluetooth

®

-enheder“. Start forbindelsen via 

”Registrer ny enhed” – ”Start scan”.

4.  Sæt dit headset nu til forbindelsesfunktion idet du holder multifunktionstasten trykt for ca. otte 

sekunder. under genkendelsesfasen starter LED at blinke skiftevis blå og rød for ca. tre minutter. 

Nu forbinder konsollen sig med dit headset. Hvi enheden blev fundet, bekræfter du enheden; hvis du 

bedes om at indtaste koden, indtaster du ”0000” på din PS3

®

.

5.  udvælg i menuen ”Indstillinger periferenheder” punktet ”Indstillinger audio-enheder”. under 

”Indlæsningsenhed” og ”udlæsningsenhed” udvælger du dit headset og bekræfter udvalget.    

I samme menu regulerer du også mikrofonens følsomhedsgrad.

6.  Hvis du igen trykker på plus-/minus-tasten regulerer du lydstyrken for afspilningen. Hold begge 

taster trykt for ca. tre sekunder indtil du hører et bip for at dæmpe mikrofonen, hhv. deaktivere 

dæmpningen.

7.  Hvis du ønsker at bruge dit headset på venstre side i stedet for højre side, trækker du 

gummibeskyttelsen fra nakkebøjlens endestykke og sætter dit headset på.

8.  Hold multifunktionstasten trykt for ca. tre sekunder for at tænde dit headset; LED blinker blå under 

brugen. Hvis LED starter at blinke rød under driften og hvis der kommer et regelmæssigt bip fra dit 

headset, eller enheden slukkes efter få sekunder, skal du oplade akkumulatoren.

1.  Najpierw naładuj zestaw słuchawkowy, podłączając go przez dołączony kabel uSB do gniazda 

uSB (min. 500mA), np. we włączonej konsoli PS3

®

 lub do innego źródła prądu uSB. Podczas 

ładowania dioda LED w przycisku wielofunkcyjnym świeci w kolorze zielonym. Gdy dioda świeci w 

kolorze niebieskim, ładowanie jest zakończone. odłącz wówczas zestaw słuchawkowy od kabla do 

ładowania. Należy pamiętać, że pierwsze ładowanie może trwać dłużej niż zwykle (ok. 3 godz.) oraz 

że ładowanie podczas korzystania z zestawu nie jest możliwe.

2.  upewnij się, że zestaw słuchawkowy jest wyłączony - jeśli nie, naciśnij i przytrzymaj przez ok. 6 

sekund przycisk zasilania.

3.  Włącz konsolę PS3

®

. Wybierz w menu konsoli punkt „ustawienia“ – „urządzenia peryferyjne-

ustawienia“, a tam punkt menu „Zarządzanie urządzeniami Bluetooth

®

“. Nawiąż połączenie za 

pomocą „Zarejestruj nowe urządzenie“ – „Rozpocznij skanowanie“.

4.  Przełącz teraz zestaw słuchawkowy do trybu połączenia, naciskając i przytrzymując przez ok. 3 

sekundy przycisk wielofunkcyjny. W trakcie fazy rozpoznawania dioda LED przez ok. 3 minuty 

miga na przemian w kolorze czerwonym i niebieskim. Konsola łączy się teraz z zestawem 

słuchawkowym. Jeżeli urządzenie zostanie znalezione, zatwierdź to.Przy pytaniu o kod wprowadź do 

PS3

®

 ciąg „0000“.

5.  W menu ustawień urządzeń peryferyjnych wybierz punkt „ustawienia urządzeń audio“. W punktach 

„urządzenie wejściowe“ i „urządzenie wyjściowe“ wybierz zestaw słuchawkowy i zatwierdź ten 

wybór. W tym samym menu wyreguluj też czułość mikrofonu.

6.  Naciskając kolejno przyciski plus/minus wyreguluj głośność odtwarzania. Naciśnij i przytrzymaj oba 

przyciski przez ok. 3 sekundy, aż usłyszysz sygnał dźwiękowy, by wyciszyć mikrofon lub wyłączyć 

wyciszenie.

7.  Jeżeli chcesz nosić zestaw słuchawkowy po lewej stronie zamiast po prawej, ściągnij gumową 

osłonę z drugiego końca pałąka i nałóż na niego zestaw słuchawkowy.

8.  Aby włączyć zestaw słuchawkowy, naciśnij i przytrzymaj przycisk wielofunkcyjny przez ok. 3 

sekundy. Podczas pracy dioda LED miga w kolorze niebieskim. Jeżeli podczas pracy dioda LED 

zacznie migać w kolorze czerwonym i w słuchawkach będzie słychać regularne pikanie lub 

urządzenie wyłączy się po kilku sekundach, należy naładować akumulator.

1.  Per caricare l‘headset collegarlo tramite il cavo uSB fornito in dotazione ad una porta uSB (min. 500 mA), 

p.e. sulla PS3

®

 accesa o un‘altra sorgente di energia. Durante la ricarica è acceso il LED rosso del tasto 

multifunzionale. quando rimane accesa fissa di colore blu la ricarica è terminata. Staccare l‘headset dal 

cavo di ricarica. Si precisa che la prima ricarica può durare leggermente più del solito (ca. 3 ore) e che non 

è possibile ricaricare il dispositivo durante l‘uso.

2.  Accertarsi che l‘headset sia spento, in caso contrario tenere premuto il pulsante di alimentazione per circa 

sei secondi.

3.  Accendere la PS3

®

. Selezionare „Impostazioni“ – „Impostazioni degli accessori“ nel menu della console e 

quindi la voce „Gestisci dispositivi Bluetooth

®

“. Avviare la procedura di connessione selezionando „Registra 

nuovo dispositivo“ – „Avvia scansione“

4.  Mettere l‘headset in modalità di connessione premendo il tasto multifunzionale per circa otto secondi. Nella 

fase di riconoscimento il LED inizia a lampeggiare con luce alternata blu e rossa per circa tre minuti. ora la 

console si connette all‘headset. Confermare l‘avvenuto rilevamento del dispositivo; quando viene richiesto il 

codice immettere la sequenza „0000“ sulla PS3

®

.

5.  Selezionare la voce „Impostazioni dei dispositivo audio“ dal menu „Impostazioni degli accessori“ . 

Selezionare l‘headset alle voci „Dispositivo di ingresso“ e „Dispositivo di uscita“. Nello stesso menu è 

possibile regolare la sensibilità del microfono.

6.  Azionando ripetutamente i tasti Più/Meno si regola il volume di riproduzione. Tenere premuto uno dei due 

tasti per circa tre secondi fino a udire un beep per disattivare/attivare il microfono.

7.  Se si vuole usare l‘headset sul lato sinistro invece che destro, rimuovere la protezione di gomma dall‘altra 

estremità dell‘archetto da collo ed applicarvi l‘headset.

8.  Per accendere l‘headset, premere il tasto multifunzionale per circa tre secondi. Durante il funzionamento 

il LED lampeggia di colore blu. Se il LED comincia a lampeggiare e diventa di colore rosso, e nel frattempo 

dall‘headset risuona un segnale acustico regolare o l‘apparecchio si spegne dopo pochi secondi, è 

necessario caricare l‘accumulatore.

1.  Először töltse fel a headsetet a bekapcsolt PS3

®

-on vagy másik uSB áramforráson: a csomagban lévő 

uSB kábellel csatlakoztassa az uSB porthoz (legalább 500 mA). A többfunkciós gombon lévő LED töltés 

közben pirosan világít. Ha sokáig kéken világít, akkor a töltés le van zárva; válassza le a headsetet 

a töltőkábelről. Vegye figyelembe, hogy első alkalommal a töltés tovább tarthat a szokásosnál (kb. 3 

óráig) és használat közben nem lehet tölteni.

2.  Nézzük meg, hogy a headset ki van-e kapcsolva. Ha nem, hat másodpercig nyomjuk meg a Power 

gombot, hogy kikapcsoljuk.

3.  Kapcsoljuk be a PS3

®

-at. A konzol menüjében válasszuk ki a „Beállítások“ – „Perifériás készülék 

beállításai“ és ez alatt a „Bluetooth

®

 készülékek kezelése“ pontot. Indítsuk el a csatlakoztatást az „új 

készülék regisztrálása“ – „Szkennelés megkezdése“ ponttal. 

4.  állítsuk a headsetet kapcsolódási üzemmódba: kb. 8 másodpercig nyomjuk le a többfunkciós 

gombot. A LED a felismerési szakaszban 3 percig felváltva kéken és pirosan kezd el villogni. A konzol 

kapcsoldóik a headsethez. Ha megtalálta a készüléket, nyugtázzuk; a kód lekérdezése folytán adjuk be 

a PS3

®

-en a „0000“ számsort.

5.  A Periférikus készülékek beállításai menüpontban válasszuk ki az „Audió készülék beállításai“ pontot. 

A „Beadó készülék“ és „Kiadó készülék“ alatt válasszuk ki a headsetet és nyugtázzuk választásunkat. 

ugyanabban a menüben szabályozzuk a mikrofon érzékenységi fokát is.

6.  A plusz és mínusz gombok ismételt megnyomásával szabályozzuk a lejátszás hangerejét. A két gomb 

egyikét kb. 3 másodpercig nyomjuk le, míg csipogó hangot nem hallunk, hogy a mikrofont némítani 

tudjuk, illetve a némítást ki tudjuk kapcsolni. 

7.  Ha a headsetet a bal helyett a jobb oldalon szeretnénk használni, húzzuk ki a tartópánt másik végén 

lévő gumivédőt, és tegyük rá a headsetre.

8.  Ha be akarjuk kapcsolni a headsetet, tartsuk kb. 3 másodpercig lenyomva a többfunkciós gombot; 

a LED üzemelés közben kéken villog. Når LED‘en begynner å blinke rødt under bruk og det lyder 

en regelmessig pipelyd fra hodesettet, eller når apparatet kobler seg ut av seg selv etter noen få 

sekunder, må batteriet lades opp.

1.  using the supplied uSB cable, first charge the headset by connecting it to a uSB port (min. 500mA) 

such as on the powered-on PS3

®

 or another uSB power source. The multi-function button LED will 

light up red during charging. once the LED is a constant blue colour, charging is complete and you 

can disconnect the headset from the charging cable. Please be aware that the initial charge may take 

a little longer than usual (approx. 3 hours) and that you cannot use the headset during charging.

2.  Make sure the headset is off – if it isn’t, press and hold the power button for around six seconds.

3.  Switch the PS3

®

 on, go to the ‘Settings’ option in your console’s menu then select ‘Accessory 

Settings’ followed by ‘Manage Bluetooth

®

 Devices’. Start the connection process by selecting 

‘Register New Device’ then ‘Start Scanning’.

4.  Now put the headset into connection mode by pressing and holding the multi-function button for 

around eight seconds. During the detection phase, the LED will flash for around three minutes 

alternating between blue and red. The console will now connect to the headset. If the device is found, 

confirm this by entering ‘0000’ as the Pass Key when prompted on the PS3

®

.

5.  In the ‘Accessory Settings’ menu, select ‘Audio Device Settings’. under ‘Input Device’ and ‘output 

Device’, select the headset in both instances and confirm this selection. You can also adjust the 

microphone’s sensitivity level in the same menu.

6.  By repeatedly pressing the plus/minus buttons, you can adjust the playback volume level. To mute/

unmute the microphone, press and hold one of the two buttons for around three seconds until you 

hear a beep.

7.  If you’d prefer to use the headset on the left instead of the right ear, remove the protective rubber cap 

from the other end of the backband and insert the headset.

8.  To switch the headset on, keep the multi-function button held depressed for around three seconds; 

the LED will flash blue when the headset is on. Charge the battery once the LED starts to flash 

red while in use and the headset emits a regular beep or the device switches itself off after a few 

seconds.

1.  Kulaklık setini önce birlikte verilen uSB kabloyu bir uSB arabirimine (en az 500mA) bağlayarak şarj 

edin, örneğin açık bir PS3

®

 veya başka bir uSB elektrik kaynağı üzerinden. şarj işlemi esnasında 

multifonksiyonlu tuşun LED‘i kırmızı yanar. Sürekli mavi yanıyorsa, şarj işlemi tamamlanmıştır; bu 

durumda kulaklık setini tekrar şarj kablosundan ayırın. Lütfen ilk şarj işleminin normalden biraz daha 

uzun sürebileceğini (yakl. 3 saat) ve şarj işleminin kullanım esnasında mümkün olmadığını dikkate alın.

2.  Kulaklık setinin kapalı olduğundan emin olun – eğer değilse, kapatmak için Power tuşunu altı saniye 

kadar basılı tutun.

3.   PS3

®

‘ü çalıştırın. Konsolun menüsünden „Ayarlar“ – „çevresel aygıt ayarları“ başlığını ve oradan 

„Bluetooth

®

 aygıtlarını yönet“i seçin. Bağlantı işlemini „Yeni aygıt kaydet“ – „Aramayı başlat“ üzerinden 

başlatın.

4.  şimdi, multifonksiyonlu tuşu altı saniye kadar basılı tutarak kulaklık setini bağlantı moduna alın. Algılama 

işlemi sırasında LED yaklaşık üç dakika süreyle değişmeli olarak mavi ve kırmızı yanıp sönmeye başlar. 

şimdi konsol kulaklık setine bağlanır. Aygıt bulunduysa, bunu onaylayın; kod sorgulamasında PS3

®

‘te 

„0000“ sayı dizinini girin.

5.  çevresel aygıt ayar menüsünden „Audio aygıt ayarları“nı seçin. „Giriş aygıtı“ ve „çıkış aygıtı“ üzerinden 

kulaklık setini seçin ve bu seçimi onaylayın. Aynı menüde mikrofonun hassasiyet derecesini de 

ayarlarsınız.

6.  Artı/Eksi tuşları üzerinden çalma sesi seviyesini ayarlarsınız. Mikrofonun sesini kesmek ya da kesilen 

sesi tekrar açmak için bir bip sesi duyulana kadar bu tuşlardan birini üç saniye kadar basılı tutun.

7.  Eğer kulaklık setini sağ yerine sol taraftan kullanmak istiyorsanız, lastik korumasını ense askısının diğer 

ucundan çekip çıkarın ve kulaklık setini bunun üzerine takın.

8.  Kulaklık setini açmak için multifonksiyon tuşunu yaklaşık üç saniye basılı tutun; çalışma sırasında LED 

mavi yanıp söner. çalışma esnasında LED kırmızı yanıp sönerse ve kulaklık setinden düzenli bir bip sesi 

belirirse cihaz birkaç saniye içinde kendiliğinden kapanır, lütfen bataryayı şarj edin.

1.  Laden Sie das Headset zunächst auf, indem Sie es über das mitgelieferte uSB-Kabel mit einer 

uSB-Schnittstelle (mind. 500 mA) verbinden, etwa an der eingeschalteten PS3

®

 oder einer anderen 

uSB-Stromquelle. Während des Ladevorgangs leuchtet die LED der Multifunktionstaste rot. Leuchtet 

sie dauerhaft blau, ist der Ladevorgang abgeschlossen; trennen Sie das Headset nun wieder vom 

Ladekabel. Bitte beachten Sie, dass der erste Ladevorgang etwas länger dauern kann als üblich (ca. 3 

Stunden) und dass das Aufladen nicht während der Benutzung möglich ist.

2.  Stellen Sie sicher, dass das Headset abgeschaltet ist – falls nicht, halten Sie zum Abschalten die Power-

Taste etwa sechs Sekunden lang gedrückt.

3.  Schalten Sie die PS3

®

 ein. Wählen Sie im Menü der Konsole die Rubrik „Einstellungen“ – 

„Peripheriegeräte-Einstellungen“ und dort den Menüpunkt „Bluetooth

®

-Geräte verwalten“. Starten Sie 

den Verbindungsvorgang über „Neues Gerät registrieren“ – „Scannen starten“.

4.  Versetzen Sie das Headset nun in den Verbindungsmodus, indem Sie die Multifunktionstaste etwa acht 

Sekunden lang gedrückt halten. Die LED beginnt während der Erkennungsphase für etwa drei Minuten 

abwechselnd blau und rot zu blinken. Nun verbindet sich die Konsole mit dem Headset. Wurde das Gerät 

gefunden, bestätigen Sie dieses; bei der Code-Abfrage geben Sie an der PS3

®

 die Zahlenfolge „0000“ ein.

5.  Wählen Sie im Peripheriegeräte-Einstellungsmenü den Punkt „Audio-Gerät-Einstellungen“. unter 

„Eingabe-Gerät“ und „Ausgabe-Gerät“ wählen Sie jeweils das Headset und bestätigen diese Auswahl.  Im 

gleichen Menü regulieren Sie auch den Empfindlichkeitsgrad des Mikrofons.

6.  Durch wiederholtes Betätigen der Plus-/Minus-Tasten regeln Sie die Wiedergabelautstärke. Halten Sie 

eine der beiden Tasten für etwa drei Sekunden gedrückt, bis ein Piepton zu hören ist, um das Mikrofon 

stummzuschalten beziehungsweise die Stummschaltung aufzuheben.

7.  Möchten Sie das Headset auf der linken anstelle der rechten Seite verwenden, ziehen Sie den 

Gummischutz vom anderen Ende des Nackenbügels ab und setzen Sie das Headset darauf.

8.  um das Headset einzuschalten, halten Sie die Multifunktionstaste etwa drei Sekunden lang gedrückt; 

die LED blinkt im Betrieb blau. Beginnt die LED im Betrieb rot zu blinken und ertönt aus dem Headset 

ein regelmäßiger Piepton oder schaltet sich das Gerät nach wenigen Sekunden selbst ab, laden Sie bitte 

den Akku auf.

1.  сначала зарядите гарнитуру, для этого соедините uSB-кабель из комплекта поставки с uSB-портом 

(мин. 500 ма), например, на включенной PS3

®

 или другом uSB-источнике тока. светодиод на 

мультифункциональной кнопке время процесса зарядки горит красным. если он начинает гореть 

синим, процесс зарядки завершен;отсоедините гарнитуру от зарядного кабеля. помните о том, что 

первый процесс зарядки может продолжаться несколько дольше обычного (ок. 3 часов), а также о 

том, что зарядка во время использования невозможна.

2.  убедитесь в том, что гарнитура выключена – если нет, для выключения нажмите кнопку Power и 

удерживайте ее нажатой примерно шесть секунд.

3.  включите PS3

®

. выберите в меню приставки пункт „настройки“ – „периферийные устройства - 

настройки“, а там пункт „управление устройствами Bluetooth

®

“. запустите процесс соединения через 

„зарегистрировать новое устройство“ – „включить сканер“.

4.  теперь переведите гарнитуру в режим соединения, для этого нажмите мультифункциональную 

кнопку и удерживайте ее нажатой примерно восемь секунд. во время этапа распознавания 

светодиод мигает примерно в течение трех минут попеременно синим и красным. теперь приставка 

соединяется с гарнитурой. после нахождения устройства подтвердите его; при запросе кода введите 

на PS3

®

 код „0000“.

5.  в пункте настроек периферийных устройств выберите пункт „настройки аудио-устройств“. в пунктах 

„устройство ввода“ и „устройство вывода“ выберите гарнитуру и подтвердите этот выбор. в этом же 

меню отрегулируйте чувствительность микрофона.

6.  посредством многократного нажатия кнопок Plus/Minus регулируется громкость воспроизведения. 

одну из двух кнопок нажать и удерживать ее в нажатом положении около трех секунд пока не 

раздастся сигнал, чтобы отключить микрофон и снова включить его.

7.  если вы хотите использовать гарнитуру слева, а не справа, снимите резиновую защиту с другого 

конца скобы и насадите на него гарнитуру.

8.  чтобы включить гарнитуру, нажмите мультифункциональную кнопку и удерживайте ее нажатой 

примерно три секунды; во время работы светодиод горит синим. если во время эксплуатации 

светодиод начинает мигать красным, а из гарнитуры раздается непрерывный писк или устройство 

через несколько секунд само по себе отключается, зарядите аккумулятор.

Annotation for Speedlink SL-4472-BK ARGOS Backheadset - Bluetooth - for PS3 in format PDF