Nikon MB-D11 – page 2

Manual for Nikon MB-D11

Parts of the MB-D11 (Figure A)

q Contact cap

w Holder for camera contact cover

e Power/signal contacts

En

r AEL/AFL button

t Main command dial

y Multi selector

u Attachment wheel

i Holder power connector cover

o Battery-chamber cover

!0 Battery chamber

!1 Battery-chamber latch

!2 Mounting screw

!3 Shutter-release button

!4 Control lock

!5 Sub-command dial

!6 Tripod socket

!7 MS-D11EN holder for EN-EL15 batteries

!8 Power terminals

!9 Power terminals (MS-D11EN battery holder)

@0 MS-D11 holder for AA batteries

@1 Power terminals (MS-D11 battery holder)

5

The MB-D11 Shutter Release Button, Multi Selector, Command Dials, and AE-L/AF-L Button

The MB-D11 Shutter Release Button, Multi Selector, Command Dials, and AE-L/AF-L Button

The MB-D11 is equipped with a shutter-release button (Figure A-

!3

), multi selector (Figure

A-

y

), main command dial (Figure A-

t

), sub-command dial (Figure A-

!5

), and AEL/AFL button

(Figure A-

r

) for use when taking photographs in vertical (“tall, or portrait) orientation.

These

controls perform the same functions as the corresponding controls on the camera and are af-

fected by changes to options in the Custom Settings menu (Group f) that a ect these camera

controls.

See the camera manual for more information.

The MB-D11 Control Lock

The MB-D11 Control Lock

The control lock (Figure A-

!4

) locks the con-

trols on the MB-D11 to prevent unintended

use.

Before using these controls to take photo-

graphs in vertical (portrait) orientation, release

the lock as shown at right.

The control lock is not a power switch.

Use the

camera power switch to turn the camera on

Locked Unlocked

and o .

Using the Battery Pack

En

6

Attaching the Battery Pack

Attaching the Battery Pack

Before attaching the battery pack, be sure that the camera is o and that the MB-D11 control lock

(Figure A-

!4

) is in the L position (the illustrations show the D7000).

1 Remove the contact cap (Figure A-

q

) from the battery pack.

2 The contacts for the MB-D11 are in the base of the camera, where they are protected by a con-

tact cover.

Remove the contact cover as shown in Figure B-

q

and place it in the contact cover

holder on the MB-D11 (Figure B-

w

).

3 Position the MB-D11, keeping the MB-D11 mounting screw (Figure C-

w

) aligned with the cam-

era tripod socket (Figure C-

q

) and tighten the attachment wheel by rotating it in the direction

shown by the LOCK arrow (Figure D).

There is no need to remove the battery from the camera

before connecting the MB-D11.

At default settings, the battery inserted in the camera will be

used only after the battery in the MB-D11 is exhausted.

The

Battery order

option in the cam-

era Custom Settings menu (Group d) can be used to change the order in which the batteries

are used.

See the camera manual for details.

Be sure to place the camera contact cover in the contact cover holder and to keep the MB-D11 con-

tact cap in a safe place to prevent loss.

A PB-6D and PK-13 auto-extension ring are required when using PB-6 bellows with the MB-D11.

Removing the Battery Pack

Removing the Battery Pack

To remove the MB-D11, turn the camera o

and set the control lock on the MB-D11 to L,

then loosen the attachment wheel and re-

move the MB-D11.

Be sure to replace the con-

tact cover on the camera and the contact cap

on the MB-D11 when the battery pack is not

in use.

En

7

Inserting Batteries

Inserting Batteries

The MB-D11 can be used with one EN-EL15 rechargeable Li-ion battery, or with six AA batteries.

Before inserting batteries, be sure that the camera is o and that the MB-D11 control lock is in the L position.

1 Turn the MB-D11 battery-chamber latch to

and remove the battery holder (Figure E).

2 Ready the batteries as described below.

EN-EL15: Matching the indentations on the battery to the projections on the MS-D11EN holder, insert the battery with the arrow () on the bat-

tery toward the battery holder power terminals (Figure F-

q

).

Press the battery lightly downward and slide it in the direction of the arrow until

the power terminals click into place (Figure F-

w

).

AA batteries: Place six AA batteries in the MS-D11 battery holder as shown in Figure G, making sure that the batteries are in the correct orienta-

tion.

3 Insert the battery holder in the MB-D11 and latch the battery-chamber cover (Figure H).

Make sure the holder is fully inserted before turning the

latch.

4 Turn the camera on and check the battery level in the control panel or view nder. If the camera does not turn on, check that the battery is cor-

rectly inserted.

The EP-5B Power Connector

When using the EP-5B power connector, insert it into the MS-D11EN holder with the arrow () on the connector toward the battery power terminals.

Press

the connector lightly downward and slide it in the direction of the arrow until the power terminals click into place (Figure I-

q

).

Open the holder power

connector cover and pass the EP-5B power cable through the opening (Figure I-

w

).

Battery Level

An option in Group d of

Battery Info

the camera Custom Set-

The camera displays battery level as follows:

Battery information can

En

tings menu can be used

EN-EL15

be viewed from the

to change the order in

camera setup menu

Control panel View nder Description

which the batteries are used.

When the camera

(the camera battery is

L

Battery fully charged.

is drawing power from the MB-D11, a s icon

listed on the left, the

K

is displayed in the control panel.

If the s icon

Battery partially

MB-D11 on the right).

J

blinks, the battery-chamber cover is not locked.

discharged.

Only the battery level icon is shown when AA

I

Close and latch the battery-chamber cover.

batteries are used.

See the camera manual for

Low battery.

Ready

details.

To ensure that the

fully-charged spare

H d

camera shows the cor-

battery or charge

rect battery level when

battery.

AA batteries are used,

Battery exhausted.

H

d

choose the appropriate

Charge or exchange

(blinks)

(blinks)

option for

MB-D11 bat-

battery.

tery type

in the camera Custom Settings menu

AA Batteries

(Group d).

If the correct option is not selected,

the camera may fail to function as expected.

Control panel View nder Description

L

Charge remaining.

Option Battery type

Low batteries.

Ready

1

LR6 (AA alkaline) AA alkaline (LR6)

I d

spare batteries.

2

HR6 (AA Ni-MH) AA Ni-MH (HR6)

Batteries exhausted.

H

d

3

FR6 (AA lithium) AA Lithium (FR6)

Shutter release

(blinks)

(blinks)

disabled.

Remove the batteries when the MB-D11 is not

Note: The illustrations on this page are from the

in use.

D7000.

8

En

9

Removing Batteries

Removing Batteries

Be careful not to drop batteries or the holder.

1 Turn the MB-D11 battery-chamber latch to

and remove the battery holder (Figure E).

2 Remove the battery or batteries from the holder.

EN-EL15

AA Batteries

While pressing the holder PUSH button, slide the battery toward the

Remove the batteries as shown.

Be careful not to drop the batteries

button.

The battery can then be removed as shown.

when removing them from the holder.

The procedure for removing the EP-5B power connector is the same

as that for the EN-EL15.

Speci cations

Power source One EN-EL15 rechargeable Li-ion battery, six LR6 alkaline, HR6 Ni-MH, or FR6 lithium AA batteries, or EH-5a AC adapter (requires

EP-5B power connector)

En

Operating temperature 0 – 40 °C (32 – 104 °F)

Dimensions (W × H × D) Approx. 133 × 50 × 73 mm/5.2 × 2.0 × 2.9 in.

Weight Approx. 245 g (8.6 oz.) with MS-D11EN

Approx. 335 g (11.8 oz.) with MS-D11EN and optional EN-EL15 battery

Approx. 275 g (9.7 oz.) with MS-D11EN and optional EP-5B power connector

Approx. 245 g (8.6 oz.) with MS-D11

Approx. 390 g (13.6 oz.) with MS-D11 and six AA batteries (available separately from third-party suppliers)

Speci cations and design are subject to change without notice.

D EN-EL15 Battery

The performance of EN-EL15 battery drops at temperatures below about 10 °C (50 °F).

Be sure the battery is fully charged and keep a warm spare battery

on hand ready to exchange as necessary.

Cold batteries will recover some of their charge when warmed.

D AA Batteries

Due to their limited capacity, AA LR6 alkaline batteries should be used only when no other alternative is available.

The capacity of AA batteries varies with make and storage conditions and may in some instances be extremely low; in some cases, AA batteries may cease

to function before their expiry date.

Note that the capacity of AA batteries may drop at temperatures below 20 °C (68 °F).

Use is not recommended at low

temperatures.

10

Inhaltsverzeichnis

Sicherheitshinweise ....................................................2

Hinweis für Kunden in Europa .................................2

Gebrauchshinweise .....................................................2

Einführung .................................................................3

De

MB-D11 und Zubehör ..................................................3

Das MB-D11 und das im Lieferumfang enthaltene

Zubehör .................................................................3

Verwendung des optionalen EH-5a Netzadapters und

des EP-5B Akkufacheinsatzes ..................................3

Komponenten des MB-D11 ..........................................4

Auslöser, Multifunktionswähler, Einstellräder

und AE-L/AF-L-Taste des MB-D11 .............................4

MB-D11 Multifunktionshandgri

Die Auslösesperre des MB-D11 ................................4

Verwenden des Batterieteils ........................................5

Benutzerhandbuch

Anbringen des Batterieteils ....................................5

Herausnehmen des Batterieteils .............................5

Einsetzen von Akkus oder Batterien ........................6

Herausnehmen der Batterien bzw. der Akkus ..........8

Technische Daten ........................................................9

1

Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Verwen-

dung des Batterieteils aufmerksam durch. Bewah-

ren Sie die Anleitung stets gri bereit auf, so dass

sie allen Personen, die das Batterieteil verwenden,

De

direkt zugänglich ist.

2

Hinweis für Kunden in Europa

Sicherheitshinweise

Gebrauchshinweise

Das MB-D11 kann nur mit kompatiblen Kameras

• Die Zugri slampe der Speicherkarte könnte

verwendet werden.

au euchten, wenn das MB-D11 an die Kamera

Verwenden Sie das Batterieteil nur mit Batterien

angebracht oder von der Kamera entfernt wird.

oder Batteriehaltern, die in dieser Bedienungsan-

Dies stellt jedoch keine Fehlfunktion dar.

leitung empfohlen werden.

Falls vom Multifunktionshandgri Rauch oder

Damit keine Metallobjekte die Kontakte für die

ungewöhnliche Gerüche oder Geräusche aus-

Hinweis für Kunden in Europa

Spannungsversorgung berühren und eventuell

gehen, sollten Sie das Gerät sofort außer Betrieb

VORSICHT

einen Kurzschluss verursachen, muss bei Nicht-

nehmen. Nehmen Sie die Batterien bzw. Akkus

WENN DER FALSCHE AKKUTYP VERWENDET

benutzung des MB-D11 der Kontaktdeckel auf-

aus dem Multifunktionshandgri , und lassen Sie

WIRD, BESTEHT EXPLOSIONSGEFAHR. ENTSOR-

gesetzt werden.

ihn von Ihrem Fachhändler oder vom Nikon-

GEN SIE GEBRAUCHTE AKKUS NACH DEN GEL-

Wird ein Akkuhalter vom MB-D11 entfernt,

Kundendienst überprüfen.

TENDEN VORSCHRIFTEN.

müssen die Batterien zur Vermeidung von

Das MB-D11 verfügt über keinen Ein-/Ausschal-

Kurzschlüssen, wie sie durch die Berührung mit

ter. Das Gerät wird über den Ein-/Ausschalter der

Durch dieses Symbol wird ange-

anderen Metallobjekten auftreten können, ent-

Kamera gesteuert.

zeigt, dass dieses Produkt getrennt

nommen oder der Halter bzw. die Abdeckung

entsorgt werden muss.

ins Halterfach gelegt werden.

Folgendes gilt für Verbraucher in

europäischen Ländern:

Dieses Produkt muss an einer

geeigneten Sammelstelle separat entsorgt wer-

den. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist un-

zulässig.

Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem

Fachhändler oder bei den für die Abfallentsor-

gung zuständigen Behörden bzw. Unternehmen.

Einführung

MB-D11 und Zubehör

Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf eines

MB-D11 Multifunktionshandgri s zur Verwen-

dung mit allen digitalen Spiegelre exkameras

von Nikon, die das MB-D11 als kompatibles Zu-

De

behörteil in der Bedienungsanleitung der Kamera

au ühren, entschieden haben. Das MB-D11 kann

einen wiederau adbaren Akku des Typs EN-EL15

oder sechs Batterien der Größe AA (Alkali, Ni-MH

oder Lithium) aufnehmen und enthält einen zu-

sätzlichen Auslöser, eine AEL/AFL-Taste, einen

Multifunktionswähler sowie hintere und vordere

Wählräder für Aufnahmen im Hochformat (Por-

trait). Mit den Menüoptionen der Kamera kann

der Benutzer wählen, ob die Kamerabatterie oder

Der MS-D11EN wird beim Versand in das

die Batterien im MB-D11 zuerst verwendet wer-

MB-D11 eingelegt. Siehe hinsichtlich weiterer

den sollen; lesen Sie hinsichtlich weiterer Einzel-

Informationen zur Abnahme des Batteriehal-

heiten die Bedienungsanleitung der Kamera.

ters den Abschnitt “Einsetzen von Akkus oder

Batterien.

3

Das MB-D11 und das im Lieferumfang enthaltene Zubehör

Das MB-D11 und das im Lieferumfang enthaltene Zubehör

Versichern Sie sich, dass die folgenden Bestandteile im Lieferumfang des MB-D11 enthalten sind (die

Batterien werden getrennt vertrieben).

MB-D11 Halter MS-D11EN für

Halter MS-D11 für

Haltertasche

Batterien des Typs

Mignonzellen

EN-EL15

Verwendung des optionalen EH-5a Netzadapters und des EP-5B Akkufacheinsatzes

• Benutzerhandbuch

(diese Anleitung)

• Garantie

Kontaktdeckel

Verwendung des optionalen EH-5a Netzadapters und des EP-5B Akkufacheinsatzes

Der optionale EH-5a Netzadapter und der EP-5B Akkufacheinsatz stellen eine zuverlässige Stromquelle

beim Einsatz der Kamera über ausgedehnte Zeiträume dar. Um einen Netzadapter mit dem MB-D11

zu verwenden, schieben Sie den EP-5B in den MS-D11EN Akkuhalter, wie auf Seite 6 beschrieben, und

schließen Sie dann den EH-5a wie in der dem EP-5B beiliegenden Dokumentation beschrieben an.

Komponenten des MB-D11 (Abbildung A)

q Kontaktdeckel

w Halter für die Abdeckung des Kamerakontakts

e Anschluss-/elektrische Kontakte

r AEL/AFL-Taste

De

t Hinteres Einstellrad

y Multifunktionswähler

u Adapterrad

i Abdeckung des Akkufacheinsatzhalters

o Batteriefach -Abdeckung

!0 Batteriefach

!1 Batteriefach -Verriegelung

!2 Befestigungsschraube

!3 Auslöser

!4 Auslösesperre

!5 Vorderes Einstellrad

!6 Stativgewinde

!7 Halter MS-D11EN für Batterien des Typs

EN-EL15

!8 Kontakte für die Spannungsversorgung

!9 Kontakte für die Spannungsversorgung

(MS-D11EN Akkuhalter)

@0 Halter MS-D11 für Mignonzellen

@1 Kontakte für die Spannungsversorgung

(MS-D11 Akkuhalter)

4

Auslöser, Multifunktionswähler, Einstellräder und AE-L/AF-L-Taste des MB-D11

Auslöser, Multifunktionswähler, Einstellräder und AE-L/AF-L-Taste des MB-D11

Das MB-D11 verfügt über einen Auslöser (Abbildung A-

!3

), einen Multifunktionswähler (Abbildung

A-

y

), ein hinteres Einstellrad (Abbildung A-

t

), ein vorderes Einstellrad (Abbildung A-

!5

) und eine AEL/

AFL-Taste (Abbildung A-

r

). Verwenden Sie diese Funktionen, wenn Sie Aufnahmen im Hochformat

(“hoch, oder Portrait) durchführen. Diese Bedienelemente haben dieselbe Funktion wie die entspre-

chenden Bedienelemente an der Kamera und werden durch Änderungen der Optionen im individu-

ellen Einstellmenü (Gruppe f), die diese Kamerabedienelemente beein ussen, beeinträchtigt. Lesen Sie

hinsichtlich weiterer Informationen die Bedienungsanleitung der Kamera.

Die Auslösesperre des MB-D11

Die Auslösesperre des MB-D11

Die Bedienverriegelung (Abbildung A-

!4

) sperrt

die Steuerelemente am MB-D11, um eine unbe-

absichtigte Benutzung zu verhindern. Lösen Sie

die Verriegelung, wie rechts abgebildet, bevor Sie

diese Steuerelemente verwenden, um Fotogra-

en im Hochformat (Portrait) aufzunehmen.

Die Auslösesperre ist kein Schalter zur Spannungs-

Verriegelt Entriegelt

versorgung. Verwenden Sie den Ein-/Ausschalter

der Kamera, um diese ein- oder auszuschalten.

Verwenden des Batterieteils

De

5

Anbringen des Batterieteils

Anbringen des Batterieteils

Stellen Sie vor dem Anbringen des Batterieteils MB-D11 sicher, dass die Kamera ausgeschaltet ist und

dass der Auslöser am Batterieteil mit der Auslösesperre (Abbildung A-

!4

) in der Position L ist (die Abbil-

dungen zeigen die D7000).

1 Nehmen Sie den Kontaktdeckel (Abbildung A-

q

) vom Akku ab.

2 Die Kontakte für den MB-D11 be nden sich am Boden der Kamera, an dem sie durch eine Kontaktab-

deckung geschützt werden. Nehmen Sie die Kontaktabdeckung wie in Abbildung B-

q

dargestellt ab

und legen Sie sie in den Kontaktabdeckungshalter des MB-D11 (Abbildung B-

w

).

3 Positionieren Sie das MB-D11 so, dass seine Befestigungsschraube (Abbildung C-

w

) mit dem Sta-

tivgewinde der Kamera (Abbildung C-

q

) ausgerichtet ist, und ziehen Sie das Ansatzrad fest, indem

Sie es in die durch den LOCK-Pfeil (Abbildung D) dargestellte Richtung drehen. Die Batterie muss

vor dem Anschluss des MB-D11 nicht aus der Kamera genommen werden. Die Batterien, die in die

Kamera eingelegt wurden, werden nur dann verwendet, wenn die Batterie im MB-D11 entladen ist

(Standardeinstellung). Mit der Option

Akkureihenfolge

im individuellen Einstellmenü der Kamera

(Gruppe d) kann die Reihenfolge geändert werden, in der die Batterien verwendet werden. Lesen Sie

hinsichtlich weiterer Einzelheiten die Bedienungsanleitung der Kamera.

Denken Sie daran, die Kamera-Kontaktabdeckung in den Kontaktabdeckungshalter zu legen und die

Kontaktkappe des MB-D11 an einem sicheren Ort aufzubewahren, damit Sie sie nicht verlieren.

Bei Verwendung des Balgengeräts PB-6 mit dem MB-D11 sind die Zwischenringe PB-6D und PK-13

erforderlich.

Herausnehmen des Batterieteils

Herausnehmen des Batterieteils

Schalten Sie die Kamera für die Herausnahme

des MB-D11 aus und stellen Sie die Auslösesper-

re auf dem MB-D11 auf L, lösen Sie anschließend

das Adapterrad und nehmen Sie das MB-D11 ab.

Stellen Sie sicher, dass Sie die Kontaktabdeckung

wieder auf die Kamera und die Kontaktkappe wie-

der auf das MB-D11 setzen, wenn der Akku nicht

verwendet wird.

De

6

Einsetzen von Akkus oder Batterien

Einsetzen von Akkus oder Batterien

Das MB-D11 kann mit einem wiederau adbaren EN-EL15 Lithium-Ionen-Akku oder mit sechs AA-Batterien verwendet werden.

Stellen Sie vor dem Einlegen der Batterien sicher, dass die Kamera ausgeschaltet ist und dass sich die Auslösesperre des MB-D11 in der L-Position be ndet.

1 Drehen Sie die Batteriefach -Verriegelung des MB-D11 auf

und nehmen Sie den Batteriehalter ab (Abbildung E).

2 Bereiten Sie die Batterien wie unten beschrieben vor.

EN-EL15: Passen Sie die Vertiefungen der Batterie an die Ansätze auf dem Halter MS-D11EN an, legen Sie die Batterie mit dem Pfeil () auf der Batterie in

Richtung der Kontakte für die Spannungsversorgung des Batteriehalters ein (Abbildung F-

q

). Drücken Sie die Batterie leicht nach unten und schieben Sie

sie in Pfeilrichtung, bis die Kontakte für die Spannungsversorgung einrasten (Abbildung F-

w

).

AA-Batterien: Legen Sie sechs AA-Batterien in den MS-D11 Batteriehalter ein, wie in Abbildung G dargestellt, und achten Sie darauf, dass die Batterien sich

in der richtigen Ausrichtung be nden.

3 Schieben Sie den Akkuhalter in das MB-D11 und sichern Sie die Akkufachabdeckung (Abbildung H). Vergewissern Sie sich, dass der Halter vollständig

eingeschoben ist, bevor Sie den Verschluss umdrehen.

4 Schalten Sie die Kamera ein und überprüfen Sie die Batteriekapazität auf dem Bedienfeld oder im Sucher. Falls sich die Kamera nicht einschalten lässt,

überprüfen Sie, ob die Batterien korrekt eingelegt wurden.

Der EP-5B Akkufacheinsatz

Wenn Sie den EP-5B Akkufacheinsatz verwenden, schieben Sie ihn so in den MS-D11EN Halter, dass der Pfeil () auf dem Einsatz in die Richtung der Akku-

strom-Pole weist. Drücken Sie den Einsatz leicht nach unten und schieben Sie ihn in Pfeilrichtung, bis die Strompole einrasten (Abbildung I-

q

). Ö nen Sie

die Abdeckung des Akkufacheinsatzhalters und führen Sie das Netzkabel des EP-5B durch die Ö nung (Abbildung I-

w

).

Akku-/Batteriekapazität

Eine Option in der Gruppe d

Akkudiagnose

im individuellen Einstellme-

An der Kamera wird die Kapazität der Akkus bzw.

Akkuinformationen

nü der Kamera, kann dazu

der Batterien folgendermaßen angezeigt:

können über das

benutzt werden, um die

EN-EL15 Akku

Systemmenü der Ka-

De

Reihenfolge zu ändern, in der

mera angesehen wer-

Display Sucher Beschreibung

die Batterien verwendet werden. Wenn die Kamera

den (die Batterie der

Strom vom MB-D11 bezieht, wird auf dem Bedienfeld

L

Akku vollständig aufgeladen.

Kamera wird links, das

ein Symbol

s

angezeigt. Wenn das

s

-Symbol

K

MB-D11 rechts dargestellt). Wenn AA-Batterien

blinkt, ist die Akkufachabdeckung nicht verriegelt.

J

Akku teilweise entladen.

verwendet werden, wird nur das Symbol für

Schließen und sichern Sie die Akkufachabdeckung.

I

den Batterieladezustand angezeigt. Lesen Sie

Akkukapazität geht zur Neige.

Um sicherzustellen, dass

hinsichtlich weiterer Einzelheiten die Bedie-

die Kamera bei der Ver-

Halten Sie einen voll aufgela-

nungsanleitung der Kamera.

H d

wendung von Mignon-

denen Ersatzakku bereit oder

zellen die korrekte Batte-

laden Sie den Akku auf.

riekapazität anzeigt, wäh-

H

d

Akku ist leer. Laden Sie den Akku

len Sie die entsprechende

(blinkt)

(blinkt)

auf oder tauschen Sie ihn aus.

Option für Akku-/Batterietyp im individuellen

Mignonvzellen

Einstellmenü der Kamera (Gruppe d). Wird eine

falsche Option ausgewählt, funktioniert die Ka-

Display Sucher Beschreibung

mera möglicherweise nicht wie erwartet.

L

Verbleibende Ladung.

Option Batterietyp

Batteriekapazität geht zur

1

LR6 (Mignon, Alkaline)

Alkali-Mignonzelle (LR6)

I d

Neige. Halten Sie Ersatzbatte-

rien bereit.

2

HR6 (Mignon, NiMH)

NiMH-Mignonzelle (HR6)

3

FR6 (Mignon, Lithium)

Lithium-Mignonzelle (FR6)

H

d

Batterien sind entladen. Auslö-

(blinkt)

(blinkt)

ser gesperrt.

Nehmen Sie die Batterien bei Nichtbenutzung

Hinweis: Die Abbildungen auf dieser Seite zeigen

aus dem Batterieteil.

die D7000.

7

De

8

Herausnehmen der Batterien bzw. der Akkus

Herausnehmen der Batterien bzw. der Akkus

Geben Sie acht, die Akkus oder den Halter nicht fallen zu lassen.

1 Drehen Sie die Batteriefach -Verriegelung des MB-D11 auf

und nehmen Sie den Batteriehalter ab (Abbildung E).

2 Nehmen Sie den Akku oder die Batterien aus dem Halter.

EN-EL15

Mignonzellen

Schieben Sie während des Drückens der PUSH -Taste auf dem Halter die

Nehmen Sie die Batterien wie dargestellt heraus. Gehen Sie vorsichtig vor,

Batterie in Richtung der Taste. Anschließend kann die Batterie wie darge-

damit die Batterien bei der Herausnahme aus dem Halter nicht hinunter-

stellt herausgenommen werden.

fallen.

Das Verfahren zum Herausnehmen des EP-5B Akkufacheinsatzes ist dassel-

be, wie das für den EN-EL15.

Technische Daten

Stromversorgung Ein wiederau adbarer EN-EL15 Lithium-Ionen-Akku, sechs LR6 Alkali-, HR6 Ni-MH- oder FR6 Lithium-Batterien der Größe AA

oder ein EH-5a Netzadapter (erfordert den EP-5B Akkufacheinsatz)

Betriebstemperatur 0 bis 40 °C

Abmessungen (H × B × T) Ca. 50 × 133 × 73 mm

De

Gewicht Ca. 245 g mit MS-D11EN

Ca. 335 g mit MS-D11EN und optionalem EN-EL15 Akku

Ca. 275 g mit MS-D11EN und optionalem EP-5B Akkufacheinsatz

Ca. 245 g mit MS-D11

Ca. 390 g mit MS-D11 und sechs optionalen AA-Batterien (separat erhältlich von Drittanbietern)

Änderungen und Irrtümer vorbehalten.

EN-EL15 Akku

Die Leistungsfähigkeit des EN-EL15 Akkus fällt bei Temperaturen unter etwa 10 °C ab. Stellen Sie sicher, dass die Batterie vollständig aufgeladen ist und

halten Sie eine warme Ersatzbatterie bereit, um die Batterie bei Bedarf auszutauschen. Kalte Batterien erlangen bei der Aufwärmung einen Teil ihrer Ladung

wieder.

Mignonzellen

Aufgrund ihrer begrenzten Kapazität sollten LR6 Alkali-AA-Batterien nur dann verwendet werden, wenn keine andere Alternative zur Verfügung steht.

Die Kapazität von Mignonzellen unterscheidet sich je nach Art der Herstellung und den Aufbewahrungsbedingungen; in einigen Fällen kann die Kapazität

extrem gering sein; in anderen Fällen können Mignonzellen bereits vor dem Ablaufdatum ihre Funktion einstellen. Beachten Sie, dass sich die Kapazität von

Mignonzellen bei Temperaturen unter 20 °C verringern kann. Der Einsatz bei niedrigen Temperaturen ist nicht zu empfehlen.

9

Table des matières

Mesures de précaution ................................................2

Avis pour les clients en Europe ................................2

Précautions d’utilisation .............................................2

Présentation ............................................................... 4

Le MB-D11 et Accessoires .............................................4

Le MB-D11 et Accessoires Fournis ............................4

Fr

Utilisation de l’adaptateur secteur optionnel EH-5a et

du connecteur d’alimentation EP-5B

........................4

Détails de la MB-D11 ...................................................5

La touche du déclencheur MB-D11, du sélecteur

multidirectionnel, des molettes de commande,

et la touche AE-L/AF-L .............................................5

Poignée-alimentation MB-D11

Le verrouillage de commande MB-D11 ...................5

Utilisation de la poignée-alimentation ........................6

Manuel d'utilisation

Montage de la poignée-alimentation ......................6

Démontage de la poignée-alimentation ..................6

Insertion des accumulateurs/piles ...........................7

Retrait des accumulateurs/piles ..............................9

Caractéristiques ........................................................ 10

1

A n de garantir le bon fonctionnement de l’appa-

reil, lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser

le produit. Après en avoir pris connaissance, pla-

cez-le dans un endroit où il pourra être consulté

par toutes les personnes qui utilisent le produit.

Fr

2

Avis pour les clients en Europe

Mesures de précaution

Précautions d’utilisation

Le MB-D11 s'utilise uniquement avec des appa-

La lampe d'accès à la carte mémoire devrait

reils photo compatibles.

s’allumer lorsque le MB-D11 est  xé ou retiré de

Ne pas utiliser les piles et supports de piles non-

l’appareil photo, mais il ne s’agit pas d’un dys-

recommandés dans ce manuel.

fonctionnement.

Pour éviter tout court-circuit dû au contact en-

Si vous remarquez que de la fumée, une odeur

tre des objets métalliques et les contacts de l’ali-

ou un bruit inhabituel provient de la poignée-

Avis pour les clients en Europe

mentation, replacez le couvercle des contacts

alimentation, cessez immédiatement de l’utili-

ATTENTION

lorsque vous n’utilisez pas la MB-D11.

ser. Après avoir retiré les accumulateurs ou les

Lorsqu’un support pour accumulateur est re-

piles, portez le produit à un centre de service

IL Y A UN RISQUE D’EXPLOSION SI LACCUMULA-

tiré du MB-D11, enlevez les piles ou mettez le

Nikon agréé pour le faire inspecter (veillez à ne

TEUR EST REMPLACÉ PAR UN AUTRE DE TYPE IN-

support ou le couvercle dans la boîte du sup-

pas vous brûler).

CORRECT. DÉBARRASSEZ-VOUS DES ACCUMU-

port a n d’éviter les courts-circuits causés par le

• La MB-D11 ne comporte pas de commutateur

LATEURS USAGÉS EN SUIVANT LES CONSIGNES.

contact avec d’autres objets métalliques.

marche-arrêt. Pour l’allumer ou l’éteindre, utili-

Ce symbole indique que ce produit

sez le commutateur marche-arrêt de l’appareil

doit être collecté séparément.

photo.

Les mentions suivantes s’appli-

quent uniquement aux utilisateurs

situés dans les pays européens :

Ce produit doit être recueilli sépa-

rément dans un point de collecte approprié. Il

ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers.

Pour plus d’informations, contactez votre reven-

deur ou les autorités locales chargées de la ges-

tion des déchets.

Avertissements à l’attention des utilisateurs américains

Avertissements à l’attention des utilisateurs canadiens

Federal Communications Commission (FCC) Radio Frequency Interference Statement

ATTENTION

Cet équipement a été testé et trouvé conforme

Cet appareil numérique de la classe B est confor-

aux limites dé nies pour les appareils numériques

me à la norme NMB-003 du Can a da.

de classe B selon la partie 15 de la réglementation

FCC. Ces limites assurent une protection raisonna-

CAUTION

Fr

ble contre les interférences dangereuses lorsque

This Class B digital apparatus complies with

l’équipement est utilisé en environnement rési-

Canadian ICES-003.

dentiel. Cet équipement génère, utilise et peut

Connectez l’appareil photo à une prise reliée à

irradier des radiofréquences qui peuvent, en cas

un circuit di érent de celui où est connecté le

d’une installation et d’une utilisation contraires aux

récepteur.

instructions, provoquer des interférences néfastes

Consultez un revendeur ou un technicien radio/

aux communications radio. Cependant, il nexiste

télévision spécialisé.

aucune garantie que ce matériel ne provoquera

AVERTISSEMENTS

pas des interférences dans une installation parti-

Modi cations : Le FCC demande qu’il soit noti é à

culière. Si ce matériel provoque e ectivement des

l’utilisateur que tout changement ou modi cation

interférences préjudiciables à la réception radio

sur cet appareil qui n’aurait pas été expressément

ou télévisée, ce qui peut être déterminé en allu-

approuvé par Nikon Corporation peut annuler

mant et en éteignant le matériel, l’utilisateur est

tout droit à l’utilisateur d’utiliser l’équipement.

vivement encouragé à essayer de corriger ces in-

terférences en ayant recours à une ou plusieurs des

Nikon Inc.,

mesures suivantes :

1300 Walt Whitman Road, Melville, New York

Réorientez ou repositionnez l’antenne de récep-

11747-3064, U.S.A.

tion.

Tél.: 631-547-4200

Augmentez la distance séparant l’équipement

du récepteur.

3

Présentation

Le MB-D11 et Accessoires

Merci pour votre achat de la poignée-alimenta-

tion MB-D11 qui peut être utilisée avec tous les

appareils photo numériques ré ex Nikon dont la

poignée MB-D11 apparaît dans la liste des acces-

soires compatibles dans le manuel de l’appareil

Fr

photo. La poignée MB-D11 utilise un accumula-

teur rechargeable EN-EL15 ou six piles AA (alca-

line, Ni-MH, ou lithium), et inclut un déclencheur

alternatif, une commande AEL/AFL, un sélecteur

multidirectionnel, ainsi qu’une molette principale

et une molette secondaire pour la prise de vue en

cadrage vertical (portrait). Les options du menu

de l’appareil permettent à l’utilisateur de choisir

Le MS-D11EN est inséré dans le MB-D11 à la

si sont utilisées d’abord les piles de l’appareil ou

livraison. Se reporter à “Insertion des accumu-

celles dans le MB-D11 ; se reporter au manuel de

lateurs/piles” pour obtenir des informations sur

l’appareil pour plus de détails.

comment retirer le support des piles.

4

Le MB-D11 et Accessoires Fournis

Le MB-D11 et Accessoires Fournis

Con rmer que les éléments suivants sont fournis avec le MB-D11 (piles sont vendues séparément).

MB-D11 Support MS-D11EN

Support MS-D11 pour

Boîte du support

pour les piles EN-EL15

les piles AA

• Manuel d’utilisation

(ce manuel)

• Garantie

Couvercle des contacts

Utilisation de l’adaptateur secteur optionnel EH-5a et du connecteur d’alimentation EP-5B

L’adaptateur secteur optionnel EH-5a et le connecteur d’alimentation EP-5B fournissent une source d’ali-

mentation  able lorsque vous utilisez l’appareil photo pendant des périodes prolongées. Pour utiliser

un adaptateur secteur avec le la poignée MB-D11, insérez le connecteur EP-5B dans le support d’accu-

mulateur MS-D11EN comme décrit à la page 7, et branchez l’adaptateur EH-5a comme décrit dans la

documentation fournie avec le connecteur EP-5B.