Festool AP 85 – page 2

Manual for Festool AP 85

Nivel de intensidad sonora/

–1

–1

1 1800 min

4 3000 min

potencia sonora: 92/103 dB(A)

Factor de inseguridad de medición K = 4 dB

–1

–1

2 2200 min

5 3400 min

¡Usar protección para los oídos!

2

Aceleración ponderada < 2,5 m/s

–1

–1

3 2600 min

6 3800 min

Número de revoluciones constante

3 Conexión eléctrica y funcionamiento

El número de revoluciones preseleccionados del

El enchufe deberá estar protegido por un

motor se mantiene constante electrónicamente.

fusible de mínimo «16 A» (230 V), o alter-

Con esto se logra una velocidad de corte cons-

nativamente un desconector automático de

tante, aún bajo carga.

circuito.

En Norteamérica sólo las máquinas Festool

Seguro contra sobrecarga

pueden utilizarse con una tensión de 120 V/

En caso de gran sobrecarga (corte longitudinal,

60 Hz.

uso de hojas de sierra desgastadas), el consumo

de corriente puede sobrepasar el valor nominal

Las sierras circulares están equipadas con un pro-

admitido. En este caso el seguro contra sobrecar-

tector de metal jo (2.1) y un protector movible os-

ga proteje al motor de los cortocircuitos. Con esto,

cilante (2.7) con retroceso por muelle.

el motor se para por medio de un «acoplamiento

La hoja sierra queda completamente cubierta por

electrónico» y vuelve a funcionar una vez descar-

los protectores metálicos sin contacto posible con

gado.

el operario.

Se coloca la sierra circular manual con la base (1.7)

Seguro contra aumento de temperatura

sobre la pieza a trabajar y se conecta el motor.

En caso de aplicación continua con una gran so-

Primero pulsar el bloqueo de conexión (1.1), luego

brecarga, el motor se recalienta. Para protegerlo

accionar el pulsador de puesta en marcha (1.2).

contra calentamiento (cortocircuito del motor) tiene

Para aserrar se coge la máquina por ambos puños

integrado un control de temperatura electrónico.

(1.3/1.10) y se conduce sobre la pieza a trabajar.

Antes de alcanzar una temperatura peligrosa para

Se abre la caperuza protectora oscilante (2.7) au-

el motor, éste se desconecta por medio de la Se-

tomáticamente o también puede abrirse pulsando

guridad Electrónica. Después de una refrigeración

la palanca (1.9).

de aproximadamente 3 – 5 minutos, la máquina

Al levantar la sierra circular manual la caperuza

está dispuesta nuevamente para el funcionamien-

protectora oscilante vuelve automáticamente a la

to y para ser utilizada a pleno rendimiento. Con la

posición protectora. Soltar la palanca (1.9).

máquina en marcha (marcha sin carga), el tiempo

de refrigeración se reduce enormemente.

Indicador de diodos

4 Electrónica

El diodo verde (1.6) indica al usuario de la máqui-

La AP 85 EB/AP 85 E tiene una electró-

na, que ésta está en funcionamiento.

nica con las siguientes funciones:

El diodo rojo (1.5) indica que el motor está sobre-

cargado en un 70%, aproximadamente.

En caso de que la sobrecarga del motor se pro-

Arranque suave

longue durante un tiempo, la protección contra la

La regulación electrónica permite un arranque sua-

sobrecarga, lo desconecta.

ve y sin sacudidas y necesita menor corriente para

el arranque (se necesita un fusible más débil).

Nuestro consejo:

Si se enciende el diodo rojo, reducir la fuerza de

avance hasta que éste se apague nuevamente.

Revoluciones en vacío

Ud. trabaja entonces en el margen de carga per-

La electrónica limita el número de revoluciones en

mitido.

vacío a las revoluciones de trabajo en un máx. de

3800 U/min. Por esta razón la sierra es muy silen-

Sistema de frenado rápido de alta seguridad

ciosa en vacío, de esta forma se protegen el motor

(SBB) (AP 85 EB)

y el engranaje.

Al soltar el interruptor (desconexión del motor) el

sistema electrónico inicia un proceso de frenado

Regulación del número de revoluciones

que para la hoja de la sierra en aproximadamente

Con el regulador de revoluciones (1.4) se puede

2 segundos.

ajustar sin escalonamientos, entre 1800 U/min.

(Posición 1) y 3800 U/min. (Posición 6), el número

de revoluciones de la hoja de sierra.

5 Ajuste

Las cifras en el regulador de velocidad, correspon-

Las sierras circulares permiten realizar casi todas

den mas o menos a las siguientes velocidades de

las operaciones de corte, de acuerdo con los si-

la hoja de sierra.

guientes ajustes:

21

a) Ajuste de la profundidad de corte

disco sierra») se debe ajustar la cuña de la si-

La profundidad de corte se puede ajustar sin

guiente forma:

escalonamiento de 0 – 85 mm: a ojar el torni-

¡Desenchufe la máquina de la red!

llo de jación (3.9), graduar la profundidad de

A ojar el tornillo de exágono interior (2.9) con la

corte deseada en la escala (3.3) y la marca de

llave (3.10) y desplazar correspondientemente

profundidad de corte (3.2) y volver a ajustar el

la cuña de separación (2.8).

tornillo de ajuste. Se logra un corte limpio si la

Las medidas de ajuste x e y ( g. 2) deberàn ser

hoja de sierra emerge unos 2 – 5 mm de la pie-

de 2 – 3 mm.

za a trabajar.

c) Aserrado

b) Ajuste de cortes en ángulo

Colocar la parte frontal de la placa base sobre la

A ojar los tornillos de jación, e inclinar la sie-

pieza de trabajo, arrancar el motor y empujar la

rra, regular el grado de ángulo deseado de 0

máquina hacia adelante en dirección de corte.

a 45, en la escala (3.7) y marcas (3.8). Ajustar

nuevamente el tornillo de jación.

d) Serrar aluminio

El punto de giro de las sierras circulares se en-

Al trabajar con aluminio deberá tener presente

cuentra en el punto de intersección de la super-

las siguientes medidas por motivos de seguri-

cie de soporte del riel de guà (5.1) y el canto

dad:

de corte (5.2).

Agregar un interruptor de corriente de defecto

Las posiciones nales en 0° y 45° son ajusta-

(FI).

bles y se graduan en la fábrica.

Conectar la máquina a un aparato de aspira-

La posición nal de 45° se puede reajustar en

ción apropiado.

ambos tornillos Allen (2.12) y la posición nal de

Limpiar periódicamente los depósitos de pol-

0° en ambos tornillos (3.12).

vo acumulados en la carcasa del motor y en

la caperuza de protección.

c) Indicador de la dirección de corte

Usar gafas de protección.

La dirección de corte de la hoja de sierra se pue-

El aluminio sólo debe serrarse con las hojas de

de ver en el canto de corte (1.12) de la base. El

sierra especiales previstas para tal n.

canto de corte más atrás se debe emplear con

Al serrar placas, hay que lubricar con nafta, los

la sierra inclinada en 45° (sin riel de guà).

per les de capa delgada (hasta 3 mm) pueden

trabajarse sin lubricación.

6 Aserrado con las sierras circulares

AP 85 EB/AP 85 E/AP 85

7 Empalme para la aspiración de virutas

Especialmente para trabajos en espacios cerrados

a) Cambio de la hoja de sierra

es aconsejable una aspiración de virutas. Para ello

¡Sacar el enchufe de la toma de corriente!

las AP 85 E/AP 85 están equipadas con un racor

Desbloquear el botón de bloqueo del husillo

de empalme (3.4) tangencial, en el cual se puede

(3.1) y presionar hacia abajo. A ojar y destor-

colocar el tubo de aspiracíon de 27 mm Ø (3.5).

nillar el tornillo de exágono interior (2.4) con la

Si se trabaja sin aspiración de virutas se debe co-

llave macho exagonal (3.10).

locar el desviador de virutas (3.6) sobre el racor

Quitar la brida de sujeción (2.5) y girar hacia

de empalme. Girando el desviador de virutas se

atrás el protector de retorno (2.7). Ahora Ud.

puede modi car el vuelo de las virutas. Al trabajar

puede cambiar sencillamente la hoja de sierra.

con tubo de aspiración, el desviador de virutas se

Al colocar la hoja de sierra Ud. debe tener en

coloca en la mordaza de ajuste (3.11) en la parte

cuenta dos cosas:

izquierda de la base (2.11).

Que el sentido de giro del disco y el del motor

se correspondan.

Para ello, hemos marcado una señal de giro

8 Accesorios

tanto en el protector metálico (2.2) como en

Utilice solamente los accesorios Festool

el disco sierra (2.6).

originales y el material de consumo Festool

Que la zona de la super cie de agarre alrede-

diseñados para esta máquina, ya que los

dor de la brida y del disco sierra estén limpias

componentes de este sistema presentan

de aceite o grasa, para así garantizar un fun-

una óptima compatibilidad entre sí. La utili-

cionamiento óptimo.

zación de accesorios y material de consumo

Festool ofrece el disco sierra adecuado para

de otros fabricantes es probable que afecte

cada sierra circular.

a la calidad de los resultados de trabajo y

conlleve una limitación de los derechos de

b) Cuña de separación

la garantà. El desgaste de la máquina o de

Las sierras circulares llevan como equipo es-

su carga personal puede variar en función de

tandard una cuña de separacíon. Por razones

la aplicación. Utilice únicamente accesorios

de seguridad, todas las operaciones de corte

originales y material de consumo de Festool

se realizarán utilizando dicha pieza. Para cam-

para su propia protección y la de la máquina,

biar el disco sierra (ver descripción «cambio del

así como de los derechos de la garantà

22

Los números de pedido de los accesorios descri-

Encontrará los números de pedido de estas hojas,

tos a continuación puede consultarlos en el catá-

así como de otros accesorios que le permitirán un

logo Festool o en Internet en la dirección «www.

uso versátil y efectivo de su sierra circular en el ca-

festool. com».

tálogo Festool o en la dirección de Internet «www.

festool.com».

8.1 El tope paralelo

Para anchos de corte hasta 180 mm, sirve el tope

paralelo (no suministrado con la máquina) y adap-

tador de tope. Deslizar el rail del tope paralelo en

9 Entretenimiento y limpieza

la guà de la placa base (2.3) y jarla con el adap-

¡Antes de realizar cualquier trabajo de entrete-

tador de tope (6.4), después de haber ajustado la

nimiento en la máquina Ud. debe sacar siempre

anchura de corte deseada.

el enchufe de la toma de corriente!

Para la seguridad de la ventilación, los ori cios de

8.2 Sistema de guà

ventilación del cuerpo de la máquina deben man-

Los rieles guà disponibles en diferentes longitu-

tenerse siempre limpios.

des permiten unos cortes precisos, limpios, pro-

Las sierras circulares van equipadas con escobi-

tegiendo al mismo tiempo la super cie de la pieza

llas especiales autodesconectables. Al desgastar-

de trabajo ante posibles daños. En combinación

se las escobillas se interrumpe automáticamente

con el extenso conjunto de accesorios, es posible

la corriente y la máquina se para.

efectuar con el sistema de guà unos cortes angu-

Todos los trabajos de entretenimiento y repa-

lares, a inglete y unos trabajos de adaptación con

ración para los cuales sea necesario abrir el

gran exactitud.

motor o la caja de engranajes, sólo deben reali-

La posibilidad de jación mediante abrazaderas

zarlos los servicios de reparación autorizados.

(4.2) permite una sujeción estable y un trabajo

seguro.

El juego de guiado de la mesa de serrar sobre los

rieles guà puede regularse con las dos mordazas

10 Prestación de garantà

de ajuste (1.8, 3.11).

Ofrecemos para nuestros aparatos una garantà

Los rieles guà poseen una protección contra asti-

por defectos de material o fabricación en virtud de

llas (4.1) que debe cortarse a medida antes de su

las disposiciones legales especí cas de cada país,

primera aplicación:

pero como mínimo de 12 meses. Para los países

Ajuste la velocidad de la máquina al escalón 6,

de la UE, el periodo de prestación de garantà es

Coloque la máquina en el extremo posterior del

de 24 meses (se determinará por la factura o el

riel de guà,

albarán). Quedan excluidos de la prestación de ga-

Conecte la máquina, presione hacia abajo has-

rantà los daños originados por el desgaste natural,

ta la profundidad de corte ajustada y sierre la

la sobrecarga, o el uso inadecuado, o los daños

protección contra astillas en toda su longitud sin

ocasionados por el usuario o cualquier empleo

desviarse.

contrario al manual de instrucciones o que ya eran

El canto de la protección contra astillas se co-

conocidos en el momento de la compra. También

rresponde exactamente con el canto de corte.

quedan excluidos los daños provocados a raíz de

la utilización de accesorios y materiales de consu-

8.3 Mesa multifuncional

mo no originales (p. ej. platos lijadores).

La mesa multifuncional disponible en dos tama-

Sólo se reconocerán reclamaciones cuando se re-

ños (MFT 800, MFT 1080) permite una sujeción

mita el aparato sin desmontar al proveedor o a un

fácil de las piezas de trabajo y, en combinación

taller de servicio al cliente autorizado de Festool.

con el sistema de guà, un trabajo seguro y preciso

Conserve el manual de instrucciones, las indica-

de piezas grandes y pequeñas. Gracias al amplio

ciones de seguridad, la lista de piezas de recambio

abanico de posibilidades de aplicación, es posible

y el comprobante de compra en un lugar seguro.

trabajar de manera provechosa, rentable y ergo-

Por lo demás rigen las condiciones de prestación

nómica.

de garantà actuales del fabricante.

8.4 Hojas de sierra, otros accesorios

Nota

Para poder trabajar en diferentes materiales de

Debido a los constantes trabajos de investigación

una manera rápida y limpia, Festool ofrece hojas

y desarrollo nos reservamos el derecho de realizar

de sierra diseñadas especialmente para su má-

modi caciones respecto a los datos técnicos indi-

quina.

cados en el presente documento.

23

24

I

Dati tecnici AP 85 EB/AP 85 E

vorazione. La calotta protettiva non può proteg-

Potenza assorbita 1800 W (in continuo)

gere l‘operatore dalla lama al di sotto del pezzo

–1

Numero di giri della lama 1800 – 3800 min

in lavorazione.

(caric. ed a vuoto)

c) Adeguare la profondità di taglio allo spessore

Angolazione 0 45°

del pezzo in lavorazione. Al di sotto del pezzo

Profondità di taglio a

in lavorazione la lama dovrebbe essere visibi-

45 gradi 0 – 85 mm (62 mm)

le per un tratto inferiore all‘intera altezza di un

Diametro della lama Ø 240 x Ø 30 mm

dente.

Sicurezza /II

d) Non tenere mai il pezzo in lavorazione da ta-

Peso 8,9 kg

gliare con la mano oppure sopra una gamba.

Fissare il pezzo in lavorazione su di un piano

Dati tecnici AP 85

di appoggio stabile. È importante ssare bene il

Potenza assorbita 1700 W (in continuo)

pezzo in lavorazione, in modo da ridurre al mi-

–1

Numero di giri della lama 4500 min

nimo il rischio che venga in contatto con il corpo

Angolazione 0 45°

dell‘operatore, che la lama della sega si blocchi

Profondità di taglio a

o che si perda il controllo della macchina.

45 gradi 0 – 85 mm (62 mm)

e) Quando si eseguono lavori durante i quali è

Diametro della lama Ø 240 x Ø 30 mm

possibile che l‘utensile da taglio venga in con-

Sicurezza /II

tatto con linee elettriche nascoste o con il cavo

Peso 8,8 kg

dell‘apparecchiatura stessa, tenere l‘apparec-

chiatura solamente mediante le impugnature

Le gure indicate nel testo si trovano all’inizio delle

isolate. Il contatto con una linea elettrica sotto

istruzioni per l‘uso.

tensione trasferisce la tensione anche ai com-

ponenti metallici dell‘apparecchiatura e provoca

quindi una scossa elettrica.

1 Utilizzo conforme

f) Quando si eseguono tagli longitudinali, utilizza-

Secondo le disposizioni, gli utensili sono adatti per

re sempre un riscontro oppure una linea di guida

il taglio di legno, materiali legnosi, bre in lega di

diritta. In questo modo si ottiene una maggiore

gesso e cemento e plastica.

precisione di taglio e si riducono le possibilità

Con le apposite lame speciali offerte da Festool, gli

che la lama si blocchi.

utensili possono essere utilizzati anche per il taglio

g) Utilizzare sempre lame della giusta grandez-

di alluminio.

za nonché adeguate alla forma della angia di

È consentito utilizzare soltanto le lame con le se-

alloggiamento (a forma di rombo o rotonde).

guenti caratteristiche: diametro 240 mm; larghezza

Lame che non siano adatte per componenti di

del taglio da 2,5 mm a 4,0 mm; foro di inizio foratu-

montaggio funzionano in modo irregolare e por-

ra 30 mm; spessore lama max. 2,0 mm; adatte per

tano ad una perdita del controllo della macchi-

–1

numero di giri no a 6500 min

.

na.

Non utilizzare dischi abrasivi.

h) Non utilizzare mai ange di bloccaggio lama

L‘utilizzatore è responsabile di eventuali dan-

né viti danneggiate o errate. Le ange di bloc-

ni o infortuni causati da un utilizzo improprio.

caggio della lama e le viti sono state realizzare

speci camente per la Vostra sega, in modo da

ottenere prestazioni ottimali e sicurezza di fun-

2 Informazioni per la sicurezza

zionamento.

i) Indossate l‘equipaggiamento protettivo perso-

2.1 Avvertenze di sicurezza generali

nale adeguato: protezioni acustiche, occhiali

Prima di utilizzare la macchina leggere attenta-

protettivi, mascherina antipolvere in caso di la-

mente ed interamente le istruzioni di sicurezza

vorazioni che generano polvere, guanti protettivi

allegate e il manuale d‘uso.

per la lavorazione di materiali grezzi e durante

Conservare tutti i documenti allegati. Se af data

la sostituzione degli utensili.

a terzi, la macchina deve essere sempre provvi-

sta dei suddetti documenti.

Cause di un contraccolpo e come evitarlo:

Non permettere mai a bambini di utilizzare l‘uten-

un contraccolpo rappresenta una reazione inat-

sile.

tesa di una lama che resta agganciata, bloc-

cata o male allineata, e che fa sì che la sega,

2.2 Indicazioni di sicurezza speci che per la

fuoriuscendo dal pezzo in lavorazione, possa

macchina

spostarsi in modo incontrollato in direzione del-

PERICOLO:

l‘operatore;

a) Tenere le mani lontane dalla zona di lavoro della

quando la lama resta agganciata o bloccata

sega e della lama. Con la mano libera afferrare

nella fenditura della lama stessa, si arresta e la

l‘impugnatura supplementare oppure l‘allog-

forza del motore respinge l‘apparecchiatura in

giamento del motore. Se si usano entrambe le

direzione dell‘operatore;

mani per afferrare la sega a disco, queste non

se la lama viene sottoposta a torsione all‘interno

possono essere ferite dalla lama stessa.

del taglio oppure è allineata in modo errato, è

b) Non mettere le mani al di sotto del pezzo in la-

possibile che i denti della zona posteriore del-

25

la lama stessa si aggancino nella super cie del

utilizzare la sega nel caso in cui la calotta protet-

pezzo in lavorazione: ciò fa sì che la lama fuo-

tiva inferiore non si possa muovere liberamente

riesca dall

e non si chiuda subito. Non bloccare né ssare

Un contraccolpo rappresenta la conseguenza di un

mai la calotta protettiva inferiore in posizione

utilizzo errato o scorretto della sega. Può essere

aperta. Nel caso in cui la sega dovesse cadere

evitato ricorrendo ad adeguate misure precauzio-

inavvertitamente sul pavimento, è possibile che

nali, come di seguito speci cato.

la calotta protettiva inferiore si pieghi a causa

a) Tenere la sega con entrambe le mani, portando

dell‘urto. Aprire la calotta protettiva mediante la

le braccia in una posizione tale da poter contra-

leva ed accertarsi che si sposti liberamente e che

stare la forza del contraccolpo. Tenersi sempre

con qualsiasi angolo e profondità di taglio, non

di lato rispetto alla lama della sega e non portare

venga in contatto con altre parti della macchina.

mai la lama in linea con il corpo. In caso di con-

b) Controllare la funzione della molla per la calotta

traccolpo, la sega a disco può saltare in avan-

protettiva inferiore. Prima dell‘uso, se la calotta

ti, tuttavia è possibile che gli operatori siano in

protettiva inferiore e la molla non funzionano

grado di contrastare la forza del contraccolpo

correttamente, fate controllare l‘apparecchiatura.

stesso, qualora vengano presi i provvedimenti

Parti danneggiate, depositi collosi o trucioli accu-

adatti.

mulati possono essere la causa di un funziona-

b) Nel caso in cui la lama si blocchi oppure l‘opera-

mento ritardato della calotta protettiva inferiore.

zione di taglio venga interrotta per altri motivi, ri-

c) Aprire la calotta protettiva inferiore solamen-

lasciare l‘interruttore On/Off tenendo la sega nel

te per eseguire tagli particolari a mano, come

pezzo in lavorazione nché la lama non si arre-

«tagli ad affondamento e tagli ad angolo retto».

sta completamente. Non cercare mai di estrar-

Aprire la calotta protettiva inferiore mediante la

re la sega dal pezzo in lavorazione o di tirarla

leva e rilasciarla non appena la lama è penetra-

indietro ntanto che la lama è in movimento, in

ta nel pezzo in lavorazione. Durante tutti gli altri

quanto ciò potrebbe provocare un contraccolpo.

lavori di taglio la calotta protettiva inferiore deve

Individuare la causa del bloccaggio della lama e

lavorare in modo automatico.

eliminarla intraprendendo i provvedimenti ade-

d) Non deporre la sega sul banco di lavoro né sul

guati.

pavimento senza che la calotta protettiva infe-

c) Se s‘intende riavviare nuovamente una sega

riore copra la lama. Se la lama non è protetta ed

bloccata in un pezzo in lavorazione, centrare la

in movimento, la sega si sposterà in direzione

lama nella fessura della sega e veri care che i

contraria alla direzione di taglio, tagliando ciò

denti della lama non siano con ccati nel pezzo.

che si trova sul suo cammino. Tenere presente

Se la lama si blocca, è possibile che fuoriesca

il tempo di post-funzionamento della sega.

dal pezzo in lavorazione o che provochi un con-

Informazioni per la sicurezza per seghe circola-

traccolpo nel caso in cui la sega venisse nuova-

ri con cuneo fendilegno

mente avviata.

a) Utilizzare un cuneo fendilegno apposito per la

d) Sostenere i pannelli di grandi dimensioni, in mo-

lama impiegata. Il cuneo fendilegno dev‘essere

do da ridurre i rischi di un contraccolpo causato

più spesso del disco della lama, però dev‘essere

dalla lama della sega che si blocca. I pannelli

più sottile della larghezza di taglio della lama.

di grandi dimensioni possono ettersi a causa

b) Regolare il cuneo fendilegno come descritto

del loro stesso peso. È necessario che i pan-

nelle istruzioni per l‘uso. A causa di spessore,

nelli siano sostenuti su entrambi i lati, nonché in

posizione ed allineamento errati, è possibile che

prossimità della fessura della sega e del bordo.

il cuneo fendilegno non impedisca in modo ef -

e) Non utilizzare lame non af late o danneggiate.

cace un contraccolpo.

Lame con denti non af lati o mal allineati pos-

c) Utilizzare sempre il cuneo fendilegno, eccezion

sono provocare – a causa di una fessura della

fatta per i «tagli ad affondamento». Rimontare il

sega di dimensioni troppo ridotte – una maggio-

cuneo fendilegno non appena eseguito il taglio

re usura, il bloccaggio della lama ed eventuali

ad affondamento. Durante i tagli ad affonda-

contraccolpi.

mento, il cuneo fendilegno è di disturbo e può

f) Prima di procedere al taglio, ssare le registra-

provocare un contraccolpo.

zioni relative alla profondità ed all‘angolo di ta-

d) Af nché il cuneo fendilegno possa agire con ef-

glio. Se le registrazioni si modi cano durante il

cacia, deve trovarsi nella fenditura della sega.

taglio del materiale, la lama può bloccarsi cau-

Per tagli corti il cuneo fendilegno non è ef cace

sando un contraccolpo.

al ne di evitare un possibile contraccolpo.

g) Procedere con particolare cautela quando si vuo-

e) Non azionare la sega con un cuneo fendilegno

le eseguire un «taglio ad affondamento» in una

piegato.Una piccola anomalia è già suf ciente

zona nascosta, ad esempio una parete esisten-

per ritardare la chiusura della calotta protettiva.

te. Durante le operazioni di taglio, la lama che

affonda nel materiale può bloccarsi se incontra

2.3 Valori delle emissioni

oggetti nascosti e causare un contraccolpo.

I valori rilevati in base alla norma EN 60 745 indica-

no tipicamente quanto segue:

Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici

Livello di pressione acustica/

a) Prima di ogni utilizzo, controllare se la calotta

potenza sonora: 92/103 dB(A)

protettiva inferiore si chiude perfettamente. Non

Tolleranza per incertezza di misura K = 4 dB

26

Indossare le protezioni acustiche!

Costante numero di giri

2

Accelerazione stimata < 2,5 m/s

Il numero di giri del motore, preselezionato, viene

mantenuto costante elettronicamente. E‘ così pos-

sibile ottenere una velocità di taglio regolare, an-

3 Attacco elettrico e messa in funzione

che in caso di carico.

La corrente in rete deve corrispondere a

quella indicata sulla targhetta.

Protezione da sovraccarico

In America settentrionale è consentito esclu-

In caso di sovraccarichi estremi (tagli rettilinei, im-

sivamente l‘impiego di utensili Festool con

piego di lame non af late) l‘assorbimento di corren-

tensione 120 V/60 Hz.

te può sensibilmente aumentare, rispetto al valore

normale. In questo caso un salvamotore elettronico

La spina dovrebbe essere collegata ad una presa

protegge il motore da sovraccarichi, impedendogli

di corrente con portata di «16 A» (230 V), oppure

di bruciare. Il motore viene protetto anche da un

con una protezione differenziale. Le seghe circola-

«giunto di sicurezza elettronico» che consente al

ri manuali sono dotate di una cappa di protezione

motore di spegnersi e riaccendersi immediatamen-

ssa (2.1) ed una cappa di protezione mobile (2.7)

to dopo essere stato scaricato.

con molla di ritorno.

Senza l‘intervento dell‘operatore la corona dentata

Protezione elettronica della temperatura

rimane completamente coperta dalla cappa di pro-

Il sovraccarico estremo nell‘impiego continuo porta

tezione mobile.

ad un surriscaldamento del motore. A proteggere

Le sega circolare viene posta col suo piano d‘ap-

il motore dalle bruciature è previsto un controllo

poggio (1.7) sul pezzo da lavorare, indi viene acce-

elettronico della temperatura. Prima del raggiungi-

so il motore. Premere prima l‘interruttore a sicurez-

mento di una temperatura critica, il controllo elet-

za (1.1) poi l‘interruttore a grilletto (1.2).

tronico interrompe il circuito. Dopo un periodo di

Durante la lavorazione l‘utensile viene tenuto con

raffreddamento di circa 3 – 5 minuti, l‘utensile è di

entrambe le impugnature (1.3 e 1.10) e condotto

nuovo pronto per l‘utilizzo. Qualora l‘utensile ven-

sul pezzo da lavorare.

ga fatto funzionare (a vuoto) il periodo di raffredda-

La cappa di protezione oscillante (2.7) che si apre

mento si riduce notevolmente.

automaticamente, può essere anche aperta ma-

nualmente premendo la leva (1.9).

Indicatore diodo

Sollevando la sega circolare, la cappa di protezione

Il diodo verde (1.6) indica all‘operatore che l‘uten-

si riposiziona automaticamente nella propria sede

sile è in funzione. Il diodo rosso (1.5) indica che

a protezione della lama. Lasciare la leva (1.9)!

il motore è sovraccaricato al 70% circa. Qualora

il motore rimanesse sovraccaricato per un lungo

4 Elettronica

periodo, verrebbe spento, quindi protetto, dall‘ap-

La AP 85 EB/AP 85 E è dotata di elet-

posita protezione da sovraccarico.

tronica ad onda piena con le seguenti

funzioni:

Il nostro consiglio:

Al lampeggiare del diodo rosso, ridurre la forza di

Avviamento ritardato

spinta sino allo spegnersi del diodo rosso stesso.

La seghe circolari manuali sono dotate del freno

Saprete così di lavorare con un carico consentito.

rapido di sicurezza FRS. Dopo aver lasciato l‘inter-

ruttore a grilletto, la lama si riporta in stato di fermo

Freno di sicurezza a effetto rapido (AP 85 EB)

in ca. 2 secondi.

Interrompendo l‘azionamento dell‘interruttore (di-

Numero di giri a vuoto

sinnesto del motore), l‘unità elettronica da inizio

L‘elettronica consente di limitare il numero di giri a

ad una fase frenante che blocca la rotazione della

–1

vuoto ad una velocità costante di max. 3800 min

.

lama in circa 2 secondi.

Otteniamo così minor rumore della sega, ingranag-

gi e motore sono protetti meglio.

5 Regolazione delle seghe circolari

Regolazione del numero di giri

Con le seghe circolari è possibile effettuare i più

E‘ possibile impostare il numero di giri della lama

diversi tagli grazie alle svariate possibilità di rego-

attraverso il regolatore del numero di giri (1.4) sen-

lazione.

za soluzione di continuità da 1800 (posizione 1)

–1

sino a 3800 min

(posizione 6).

a) Impostazione della profondità di taglio

A tale proposito, le cifre sul regolatore del numero

La profondità di taglio è regolabile da 0 – 85 mm

di giri corrispondono all‘incirca ai seguenti numeri

senza soluzione di continuità: allentare la leva

giri lama.

(3.9). Impostare la profondità di taglio sulla sca-

–1

–1

la (3.3) e sulla marcatura di profondità (3.2) e

1 1800 min

4 3000 min

bloccare nuovamente la leva (3.9). E‘ possibile

–1

–1

un taglio pulito regolando la profondità di taglio

2 2200 min

5 3400 min

in base allo spessore del pezzo da tagliare. Re-

–1

–1

gola approssimativa: profondità del pezzo da

3 2600 min

6 3800 min

lavorare più 2 – 5 mm = profondità di taglio.

27

b) Impostazione tagli obliqui

d) Tagliare l‘alluminio

Allentare le due leve (2.10 e 1.11) e regolare

Nella lavorazione dell‘alluminio è necessario

l‘angolazione desiderata da 0 – 45 gradi, ser-

osservare le seguenti misure di sicurezza:

vendosi della scala graduata (3.7) e della mar-

Attivate preventivamente un interruttore di si-

catura (3.8). Indi bloccare nuovamente le leve.

curezza per correnti di guasto (FI).

Il punto forte delle seghe circolari manuali con-

Collegate la macchina ad un aspiratore ade-

siste nel punto di taglio del piano d‘appogio, del

guato.

binario di guida (5.1) e dello spigolo di taglio

Pulite regolarmente la macchina rimuovendo

(5.2). Le posizioni massime a 0° e a 45° pos-

gli eventuali residui di polvere nella carcassa

sono essere riprese per la regolazione tramite

del motore e nella calotta protettiva.

le due viti esagonali a testa cava (2.12) e la po-

Indossate gli occhiali protettivi.

sizione nale 0° puo essere retti cata tramite le

L‘alluminio deve essere tagliato esclusivamente

due viti (3.12).

con le apposite lame speciali Festool.

Per il taglio, cospargete le lastre di petrolio,

c) Indicatore di taglio

mentre i pro li sottili ( no a 3 mm) possono es-

Lo sviluppo di taglio della lama può essere letto

sere lavorati senza lubri cazione.

sullo spigolo di taglio anteriore (1.12) del pia-

no-sega. Lo spigolo posteriore vale in caso di

7 Collegamento aspirazione trucioli

taglio con inclinazione a 45 gradi (senza binario

Quando si lavora in locali chiusi, si devono colle-

di guida).

gare le seghe circolari manuali a un dispositivo di

aspirazione. Le seghe circolari manuali sono do-

6 Effettuare tagli con AP 85 EB/AP 85 E/AP 85

tate di un raccordo speciale (3.4) nel quale è pos-

sibile inserire il tubo d‘aspirazione diam. 27 mm

a) Sostituzione della lama

(3.5). Qualora il lavoro avvenga senza apirazione

Togliere la spina dalla presa!

è indispensabile collegare al raccordo il paratrucioli

Azionare il notolino blocca-lama (3.1) premen-

(3.6). Girando il paratrucioli è possibile modi care

dolo verso il basso. Con la chiave a brugola

la direzione dei trucioli. Impiegando il tubo d‘aspi-

(3.10) svitare e togliere la vite esagonale a te-

razione, il paratrucioli viene lasciato sulle ganasce

sta cava (2.4). Togliere la angia di bloccaggio

(3.11) a sinistra nella parte nale del piano sega

(2.5) e spostare indietro la protezione di ritorno

(2.11).

(2.7). Ora è possibile sostituire semplicemente

la lama. Nel montare una lama occorre prestare

attenzione a due cose:

8 Accessori

La direzione della lama e quella della sega

Utilizzare esclusivamente gli accessori origi-

devono coincidere. Le frecce sulla cappa di

nali Festool e il materiale di consumo Festool

protezione (2.2) e sulla lama (2.6) indicano

previsti per questo utensile, perché questi

la direzione.

componenti di sistema sono perfettamente

Per garantire una perfetta rotazione della

compatibili tra di loro. L‘utilizzo di accesso-

lama controllare che tutte le parti destinate al

ri e materiale di consumo di altri produttori

montaggio siano pulite ( angia, lama, vite).

pregiudica la qualità dei risultati di lavoro e

Per ogni tipo d‘impiego con le seghe circolari

comporta verosimilmente una limitazione del-

manuali, Festool offre la lama adatta.

la garanzia. A seconda dell‘applicazione, può

aumentare l‘usura dell‘utensile o possono

b) Il cuneo fendilegno

aumentare le sollecitazioni per l‘utilizzatore.

Le seghe circolari manuali sono dotate in serie

Pertanto raccomandiamo di salvaguardare

di un cuneo fendilegno. Per ragioni di sicurez-

sempre se stessi, l‘utensile e la garanzia uti-

za tutti i lavori di taglio devono essere effettuati

lizzando esclusivamente accessori originali

solo col cuneo fendilegno montato!

Festool e materiale di consumo Festool!

Per la sostituzione della lama il cuneo fendile-

I codici di ordinazione degli accessori descritti di

gno va regolato come segue:

seguito si trovano sul catalogo Festool o su Inter-

Togliere la spina dalla presa!

net al sito «www.festool.com».

Svitare il dado esagonale a testa cava (2.9) con

la chiave in dotazione (3.10) e spostare il cuneo

8.1 La guida parallela

fendilegno (2.8) in corrispondenza.

Per larghezze di taglio sino a 180 mm è possibi-

Le misure di regolazione x + y ( g. 2) devono

le impiegare la guida parallela che viene ssata

essere di 2 – 3 mm.

al piano sega tramite l‘adattatore. Il binario della

guida parallela viene inserito nella guida del pia-

c) Esecuzione tagli

no-sega (2.3) e, dopo aver ssato la larghezza di

Porre la parte anteriore del piano-sega sul pez-

taglio desiderata, bloccata con l‘adattatore.

zo da lavorare, accendere la sega circolare e

spingere l‘attrezzo nella direzione del taglio.

8.2 Sistema di guida

La cappa oscillante si apre automaticamente o

I binari di guida, disponibili in diverse lunghezze,

anche attraverso azionamento manuale della

consentono di eseguire tagli precisi e proteggono

leva (1.9).

contemporaneamente da eventuali danni la su-

28

per cie del pezzo in lavorazione. Con il sistema di

Per assicurare una buona circolazione dell‘aria

guida, corredato dall‘ampio sistema di accessori, è

occorre mantenere pulite e libere le feritoie della

possibile ottenere tagli angolari, tagli di smussatu-

cassa motore.

ra e adattamenti precisi. Il ssaggio mediante mor-

La AP 85 EB/AP 85 E/AP 85 è dotata di carbon-

setti (4.2) consente di lavorare in tutta sicurezza.

cini speciali a disinserimento automatico. Qualora

La super cie di guida del piano di taglio sui binari di

questi fossero consumati, il controllo automatico fa

guida è regolabile con le due ganasce (1.8, 3.11).

spegnere il motore e l‘utensile si blocca.

I binari di guida sono dotati di un paraschegge

Tutti i lavori di manutenzione e di riparazione

(4.1) che deve essere ritagliato su misura prima

che richiedono l‘apertura della cassa motore e

dell‘uso:

dei meccanismi, devono essere effettuati da un

impostate il numero di giri della macchina su 6,

Centro Assistenza Autorizzato Festool (C. A.

ponete la macchina sull‘estremità posteriore del

A. F.).

binario di guida,

accendetela, premerla verso il basso no al rag-

giungimento della profondità di taglio impostata

10 Garanzia

e ritagliate il paraschegge sull‘intera lunghezza

Per i nostri apparecchi offriamo, in caso di difetti

senza interruzioni. Ora lo spigolo del parascheg-

di materiale o di fabbricazione, in conformità alle

ge dovrebbe corrisponde perfettamente allo spi-

disposizioni legislative vigenti nei diversi stati, una

golo di taglio.

garanzia della durata minima di 12 mesi. Negli stati

dell’UE, la durata della garanzia è di 24 mesi (fa

8.3 Piano multifunzione

fede la fattura o la bolla di consegna). Sono esclusi

Il piano multifunzione, disponibile in due dimensioni

dalla garanzia i danni riconducibili a naturale logo-

(MFT 800, MFT 1080), consente di ssare in modo

ramento/usura, a sovraccarico, a trattamento non

semplice il pezzo in lavorazione, e, con il sistema

idoneo e/o provocati dall’utilizzatore oppure dovuti

di guida, di eseguire un lavoro preciso e sicuro in

a un impiego diverso da quello indicato nellle istru-

pezzi grandi e piccoli.

zioni d’uso oppure già noti al momento dell’acqui-

Grazie alla versatilità di impiego, è possibile un la-

sto. Si escludono anche i danni derivanti dall‘im-

voro economico ed ergonomico.

piego di accessori e materiali di consumo (ad es.

platorelli) non originali.

8.4 Lame, altri accessori

Eventuali reclami possono essere accettati sol-

Per poter lavorare diversi materiali in modo rapido

tanto se l‘apparecchio è rispedito non smontato ai

e pulito, Festool offre lame speciali adatte alle di-

fornitori o a un centro di assistenza clienti Festool

verse macchine.

autorizzato. Le istruzioni d‘uso, le indicazioni sulla

I codici di ordinazione di questi e di altri accessori,

sicurezza, la lista dei pezzi di ricambio e la ricevu-

che consentono un uso versatile ed effettivo della

ta d‘acquisto devono essere conservate in buono

sega circolare Festool, si trovano sul catalogo Fe-

stato. Per il resto valgono le attuali condizioni di

stool o su Internet, al sito «www.festool.com».

garanzia del costruttore.

9 Manutenzione e assistenza

Nota

Prima di effettuare qualsiasi lavoro di manu-

Dati i costanti lavori di ricerca e sviluppo i dati tec-

tenzione, togliere sempre la spina dalla presa!

nici qui forniti potrebbero subire variazioni.

29

NL

Technische gegevens AP 85 EB/AP 85 E

De beschermkap kan u onder het werkstuk niet

Opgenomen vermogen

1800 W (continugebruik)

beschermen tegen het zaagblad.

–1

Toerental van het zaagblad

1800 – 3800 min

c) Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werk-

(onbelast en belast)

stuk aan. Er mag minder dan een volledige

Schuinverstelling 0 – 45°

tandhoogte zichtbaar zijn onder het werkstuk.

Zaagdiepte (bij 45°) 0 – 85 mm (62 mm)

d) Houd het werkstuk dat gezaagd moet worden

Zaagbladdiameter Ø 240 x Ø 30 mm

nooit met de hand of boven uw been vast. Zet

Veiligheid /II

het werkstuk vast op een stabiele ondergrond.

Gewicht 8,9 kg

Het is belangrijk het werkstuk goed te beves-

tigen, om het gevaar van lichaamscontact, be-

Technische gegevens AP 85

klemming van het zaagblad of controleverlies

Opgenomen vermogen

1700 W (continugebruik)

tot een minimum terug te brengen.

–1

Toerental van het zaagblad

4500 min

e) Houd het apparaat alleen aan de geïsoleerde

(onbelast)

greepvlakken vast wanneer u werkzaamheden

Schuinverstelling 0 – 45°

uitvoert waarbij het snijgereedschap verborgen

Zaagdiepte (bij 45°) 0 – 85 mm (62 mm)

stroomleidingen of de kabel van het apparaat

Zaagbladdiameter Ø 240 x Ø 30 mm

zelf kan raken. Contact met een spanningvoe-

Veiligheid /II

rende leiding zet de metalen onderdelen van

Gewicht 8,8 kg

het apparaat onder spanning en veroorzaakt

een elektrische schok.

De vermelde afbeeldingen staan aan het begin van

f) Gebruik bij het in de lengte snijden altijd een

de handleiding.

aanslag of een geleiderail. Hierdoor wordt de

snijnauwkeurigheid verbeterd en de kans op

beklemming van het zaagblad verminderd.

1 Reglementair gebruik

g) Gebruik altijd zaagbladen met de juiste grootte,

Conform de bepalingen zijn de machines bestemd

die geschikt zijn voor de vorm van de opna-

voor het zagen van hout, op hout gelijkende mate-

me ens (ruitvormig of rond). Zaagbladen die

rialen, gips- en cementgebonden vezelstoffen en

niet bij de montagedelen van de zaag passen,

kunststoffen.

lopen onregelmatig en leiden tot controlever-

Met de door Festool aangeboden speciale zaag-

lies.

bladen voor aluminium kunnen de machines ook

h) Gebruik nooit beschadigde of verkeerde zaag-

voor het zagen van aluminium worden gebruikt.

blad-span enzen of -schroeven. De zaagblad-

Er mogen alleen zaagbladen met de volgende ei-

span enzen en -schroeven zijn speciaal voor

genschappen worden gebruikt: diameter zaagblad

uw zaag ontworpen, voor optimale prestaties en

240 mm; zaagbreedte 2,5 mm tot 4,0 mm; uitboring

gebruiksveiligheid.

30 mm; stambladdikte max. 2,0 mm; geschikt voor

i) Draag een passende persoonlijke veiligheids-

–1

een toerental van maximaal 6500 min

.

uitrusting: gehoorbescherming, veiligheidsbril,

Geen slijpschijven gebruiken.

stofmasker bij werkzaamheden waarbij stof

Voor schade en letsel bij gebruik dat niet vol-

vrijkomt en veiligheidshandschoenen bij het

gens de voorschriften plaatsvindt, is de ge-

bewerken van ruwe materialen en het wisselen

bruiker aansprakelijk.

van gereedschap.

De oorzaken van een terugslag en het voorko-

2 Veiligheidsinstructies

men hiervan:

een terugslag is de onverwachte reactie van een

2.1 Algemene veiligheidsvoorschriften

hakend, klemmend of verkeerd uitgericht zaag-

Lees vóór het in gebruik nemen van de machine

blad, die tot gevolg heeft dat de zaag zich onge-

de gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde veilig-

controleerd van het werkstuk af en in de richting

heidsinstructies aandachtig en volledig door.

van de gebruiker kan bewegen.

Bewaar zorgvuldig alle bijgevoegde documenten

wanneer het zaagblad zich in de sluitende zaag-

en geef de machine alleen samen met deze do-

spleet vasthaakt of klem komt te zitten, raakt

cumenten door.

het geblokkeerd en wordt het apparaat door de

Zorg ervoor dat kinderen nooit de machine ge-

kracht van de motor in de richting van de gebrui-

bruiken.

ker teruggeslagen.

wordt het zaagblad in de zaagsnede verdraaid of

2.2 Machinespeci eke veiligheidsinstructies

verkeerd uitgericht, dan kunnen de tanden van

GEVAAR:

het achterste zaagbladgebied zich vasthaken in

a) Kom met uw handen niet in het zaagbereik en

het oppervlak van het werkstuk, waardoor het

raak het zaagblad niet aan. Houd met uw twee-

zaagblad uit de zaagspleet en terug in de rich-

de hand de extra greep of de motorbehuizing

ting van de gebruiker

vast. Wanneer u de cirkelzaag vasthoudt met

Een terugslag is het gevolg van een onjuist of ver-

beide handen, kunnen ze niet gewond raken

keerd gebruik van de zaag. Dit kan worden voor-

door het zaagblad.

komen door de juiste voorzorgsmaatregelen te

b) Kom niet met uw handen onder het werkstuk.

nemen, zoals hierna beschreven.

30

a) Houd de zaag met beide handen vast en breng

van het apparaat. Beschadigde delen, plakke-

uw armen in zo‘n positie dat u de terugslagkrach-

rige afzettingen of ophopingen van spaanders

ten kunt weerstaan. Blijf altijd aan de zijkant van

zorgen ervoor dat er bij de werking van de on-

het zaagblad en breng het zaagblad nooit in één

derste beschermkap vertraging optreedt.

lijn met uw lichaam. Bij een terugslag kan de

c) Open de onderste beschermkap alleen bij bij-

cirkelzaag naar achteren springen, maar wan-

zondere handmatige snedes, zoals „inval- en

neer de juiste maatregelen zijn getroffen kan de

hoekzaagsnedes”. Open de onderste bescherm-

gebruiker de terugslagkrachten beheersen.

kap met de hendel en laat deze los zodra het

b) Als het zaagblad beklemd raakt of het zagen

zaagblad in het werkstuk is doorgedrongen. Bij

om een andere reden wordt onderbroken, laat

alle andere zaagwerkzaamheden moet de on-

u de in-/uit-schakelaar los en houdt u de zaag

derste beschermkap automatisch werken.

rustig in het materiaal tot het zaagblad volle-

d) Leg de zaag niet op de werkbank of op de grond

dig stilstaat. Probeer zolang het zaagblad zich

zonder dat de onderste beschermkap het zaag-

beweegt of er een terugslag kan plaatsvinden

blad afdekt. Een onbeschermd, nalopend zaag-

nooit om de zaag uit het werkstuk te halen of

blad beweegt de zaag tegen de zaagrichting in

naar achteren te trekken. Ga na wat de oorza-

en zaagt wat het op zijn weg tegenkomt. Houd

ken zijn van de beklemming van het zaagblad

hierbij rekening met de nalooptijd van de zaag.

en hef deze op door passende maatregelen te

nemen.

Veiligheidsinstructies voor cirkelzagen met

c) Wanneer u een zaag die in het werkstuk steekt

spouwmes

weer wilt starten, centreert u het zaagblad in de

a) Gebruik een passende splijtwig voor het inge-

zaagspleet en controleert u of de zaagtanden

zette zaagblad. De splijtwig dient sterker te zijn

niet in het werkstuk zijn blijven haken. Is het

dan de stambladdikte van het zaagblad, maar

zaagblad beklemd geraakt, dan kan het zich bij

dunner dan de zaagbreedte van het zaagblad.

het opnieuw starten van de zaag uit het werk-

b) Stel de splijtwig af volgens de beschrijving in

stuk bewegen of een terugslag veroorzaken.

de gebruiksaanwijzing. Een verkeerde sterkte,

d) U dient grote platen te stutten om het risico van

stand en uitlijning kunnen tot gevolg hebben dat

een terugslag als gevolg van een beklemd zaag-

de splijtwig een terugslag niet effectief verhin-

blad te verkleinen. Grote platen kunnen door-

dert.

buigen onder hun eigen gewicht. Platen dienen

c) Gebruik de splijtwig altijd, behalve bij „invalsne-

aan beide kanten, zowel bij de zaagspleet als bij

des”. Na het maken van de invalsnede dient u

de rand, te worden gestut.

de splijtwig weer te monteren. De splijtwig is

e) Gebruik geen stompe of beschadigde zaagbla-

storend bij invalsnedes en kan een terugslag

den. Zaagbladen met stompe of verkeerd uit-

veroorzaken.

gerichte tanden leiden door de te nauwe zaag-

d) De splijtwig kan alleen werken als hij zich in

spleet tot een grotere wrijving, beklemming van

de zaagspleet bevindt. Bij korte snedes kan de

het zaagblad en terugslag.

splijtwig een terugslag niet effectief verhinde-

f) Draai voor het zagen de snijdiepte- en snij-

ren.

hoekinstellingen vast. Wanneer de instellingen

e) Gebruik de zaag niet met een verbogen splijt-

tijdens het zagen gewijzigd worden, kan het

wig. Door een kleine storing kan vertraging op-

zaagblad beklemd raken en een terugslag op-

treden bij het sluiten van de beschermkap.

treden.

g) Wees bijzonder voorzichtig wanneer u een „in-

2.3 Emissiewaarden

valsnede” in een verborgen gebied, bijv. een

De volgens EN 60 745 bepaalde waarden bedra-

bestaande wand, uitvoert. Het invallende zaag-

gen gewoonlijk:

blad kan bij het zagen in verborgen objecten ge-

Geluidsdrukniveau/

blokkeerd raken en een terugslag veroorzaken.

geluidsvermogensniveau: 92/103 dB(A)

Meetonzekerheidstoeslag K = 4 dB

Gebruik en onderhoud van elektrische gereed-

Draag gehoorbescherming!

2

schappen

Beoordeelde acceleratie < 2,5 m/s

a) Controleer voor gebruik altijd of de onderste

beschermkap goed sluit. Gebruik de zaag niet

wanneer de onderste beschermkap niet vrij be-

3

Elektrische aansluiting en het in bedrijf stellen

wogen kan worden en niet direct sluit. Klem of

Controleer of de netspanning overeenkomt

bindt de onderste beschermkap nooit vast in

met de waarde die op het typeplaatje is aan-

een geopende positie. Mocht de zaag per on-

gegeven.

geluk op de grond vallen, dan kan de onderste

In Noord-Amerika mogen alleen Festool-ma-

beschermkap worden verbogen. Open de be-

chines met de spanningsopgave 120 V/60 Hz

schermkap met de hendel en zorg ervoor dat hij

worden ingezet.

vrij beweegt en bij alle snijhoeken en -dieptes

noch het zaagblad noch andere delen raakt.

Het netspanningscircuit waarop u de machine ge-

b) Controleer de functie van de veer van de onder-

bruikt moet afgezekerd zijn met een smeltveilig-

ste beschermkap. Werken de beschermkap en

heid van minstens 16 A (230 V), of met een auto-

de veer niet foutloos, wacht dan met het gebruik

matische zekering van dezelfde waarde.

31

De handcirkelzagen zijn voorzien met een vaste

daarbij door een „elektronische veiligheidskoppe-

beschermkap (2.1) en een beweegbare pendelbe-

ling” uitgeschakeld en loopt zodra de belasting

schermkap (2.7) die voorzien is van een terugtrek-

minder wordt weer verder.

veer. De tanden van het zaagblad zijn zo volledig

afgedekt. De handcirkelzaag wordt met de voor-

Temperatuurveiligheid

zijde van de zaagtafel (1.7) op het werkstuk gezet

Extreme overbelasting bij continugebruik leidt

en de motor wordt ingeschakeld.

tot verhitting van de motor. Ter beveiliging tegen

Eerst de blokkeerknop (1.1) indrukken en dan de

over- verhitting (doorbranden van de motor) is een

pistoolschakelaar (1.2) indrukken. De ingeschakel-

elek- tronische temperatuurbewaking ingebouwd.

de machine wordt met beide handen aan de twee

Voor het bereiken van een kritische motortempe-

handgrepen (1.3 en 1.10) gestuurd.

ratuur schakelt de veiligheidselektronika de motor

De pendelbeschermkap (2.7) opent zich daarbij

uit. Na een afkoelperiode van ca. 3 – 5 minuten is

vanzelf, of kan door de hendel (1.9) neer te druk-

de zaagmachine weer in gebruik te nemen en vol-

ken worden geopend.

ledig te belasten. Indien men de machine onbelast

Als de zaagmachine wordt opgetild van het werk-

laat draaien kan men de afkoelperiode aanzienlijk

stuk gaat de pendelbeschermkap automatisch te-

bekorten.

rug in de beschermstand. Hendel (1.9) loslaten!

Diodensignalering

De groene diode (lampje) (1.6) waarschuwt de ge-

4 „Electronic”

bruiker, dat de machine werkt.

De AP 85 EB/AP 85 E heeft een volle-

Als de rode diode gaat branden (1.5) betekent dit

golfelektronische regeling met de vol-

dat de machine met 70% wordt overbelast.

gende funkties:

Gaat men toch door de machine in het „rode” werk-

gebied te belasten, dan schakelt de overbelas-

Zachtaanloop

tingsveiligheid de machine uit.

De elektronisch geregelde „zachtaanloop” zorgt

voor een veilige stootvrije aanloop van de motor

Ons advies

en gebruikt een kleinere aanloopstroom (men kan

Als de rode diode gaat branden, minder hard du-

volstaan met een lagere zekering).

wen op de zaagmachine totdat de rode diode weer

uitgaat. Nu werkt u weer in het toegestane werk-

Onbelaste toerentalregeling

gebied.

De elektronika begrenst het onbelaste toerental op

–1

het toerental bij belasting op maximaal 3800 min

.

Snelle veiligheidsrem (AP 85 EB)

Daardoor is het geluid van de AP 85 E zeer beperkt

Als de schakelaar wordt losgelaten (uitschakelen

bij onbelast draaien. Aandrijving en motor worden

van de motor) activeert de Electronic een rem-

minder belast.

ming, die het zaagblad binnen ca. 2 seconden tot

stilstand brengt.

Toerentalregeling

–1

Tussen 1800 (stand 1) en 3800 toeren min

(stand

6) is het zaagbladtoerental traploos te regelen met

5 Het instellen van de handcirkelzaag

de toerentalregelaar (1.4).

Met de handcirkelzagen kunt u verschillende typen

De cijfers op de toerentalregelaar komen ongeveer

zaagsneden uitvoeren waarvoor de volgende in-

overeen met het zaagbladtoerental van de tabel.

stelmogelijkheden op uw machine aanwezig zijn:

–1

–1

a) Het instellen van de zaagdiepte

1 1800 min

4 3000 min

De zaagdiepte is traploos van 0 – 85 mm in te

–1

–1

stellen. Hendel (3.9) losdraaien. Voor het pre-

2 2200 min

5 3400 min

cies instellen van de zaagdiepte is er een skala

–1

–1

maatverdeling (3.3) en een markering (3.2).

3 2600 min

6 3800 min

Daarna de hendel (3.9) weer vastdraaien. Een

„strakke” zaagsnede verkrijgt u als u het zaag-

Konstant toerental

blad ca. 2 – 5 mm dieper door het werkstuk laat

Het gekozen motor toerental wordt elektronisch bij-

zagen.

gestuurd en konstant gehouden. Daardoor wordt

ook onder belasting een gelijkblijvende zaagsnel-

b) Het instellen van de zaaghoek (verstek)

heid bereikt.

Draai de twee vastzetknoppen (2.10 en 1.11)

los.

Overbelastingsveiligheid

Zwenk de zaagmachine t.o.v. de zaagtafel in

Bij extreme overbelasting (schulpen/langszagen

de gewenste hoek tussen 0° en 45° volgens

met te grote aanvoerdruk, zagen met bot zaag-

de skalagradenverdeling (3.7) en de markeer-

blad) kan de stroomopname aanzienlijk groter wor-

streep (3.8).

den dan de toegelaten normwaarde. In dit geval

Draai de beide knoppen weer vast te beginnen

beschermt een elektronische overbelastingsveilig-

met de knop bij de gradenverdeling.

heid de motor tegen doorbranden. De motor wordt

Het zwenkpunt bij de handcirkelzagen ligt om

32

het snijpunt van de onderzijde van de Festool

Voorschakelen van een differentiaal- (FI) vei-

geleiderail (5.1), zoals die bij rechte zaagsnede

ligheidsschakelaar.

is (5.2).

Machine aansluiten op een geschikt afzuig-

De „stoppen” voor de 0° en de 45° stand zijn

apparaat.

weliswaar instelbaar, maar op de fabriek reeds

Machine regelmatig ontdoen van stofafzetting

juist ingesteld.

in het motorhuis en in de beschermkap.

De 45° „stop” kan met de beide inbusboutjes

– Veiligheidsbril dragen.

(2.12) en de 0° stand kan met de twee 4 mm

Aluminium mag alleen met de daarvoor door

inbusboutjes (3.12) worden nagesteld.

Festool bestemde speciale zaagbladen worden

gezaagd.

c) Het verloop van de zaagsnede is aan de zaag-

Bij het zagen van platen dienen de zaagbladen

kant te zien (1.12) door het vizier aan de voor-

met petroleum te worden ingesmeerd, dunwan-

kant van de zaagtafel. De daarachter liggende

dige pro elen (tot 3 mm) kunnen zonder smeren

zaagsnedeaanduiding is voor de verstekhelling

worden bewerkt.

van 45° (zonder gebruik van de Festool geleide-

rail).

7 Aansluiting van een spaan- en zaagselafzui-

ging

Aansluiting van een spaanderafzuiginrichting (afb.

6 Het zagen met de AP 85 EB/AP 85 E/AP 85

3). Bij het werk in gesloten ruimten dienen de

a) Het wisselen van het zaagblad

handcirkelzagen op een afzuiginrichting te worden

Neem de stekker uit het stopkontakt!

aangesloten. De handcirkelzagen kunnen hiervoor

Druk de spindelblokkeerstop (3.1) in. Met de

speciaal worden voorzien van een tangentiaal ver-

zeskantige stiftsleutel (3.10) de binnenzeskant-

lopende aansluitmond (3.4) waarin de stofzuiger-

bout (2.4) losdraaien en verwijderen. Span ens

slang Ø 27 mm past (3.5). Als zonder stofafzuiger

(2.5) afnemen en onder beschermkap (2.7) te-

wordt gewerkt moet de „spaandervluchtbocht” (3.6)

rugduwen. Nu kunt u het zaagblad eenvoudig

op het zaaghuis worden gestoken, zodat men door

verwisselen. Let bij het monteren van een zaag-

draaien de richting van het uitvliegende zaagsel

blad op twee punten:

kan veranderen. Als men een stofzuiger gebruikt

De draairichting van het zaagblad en van de

kan men de „bocht” op het steunpunt (3.11) aan de

cirkelzaagmachine moeten overeenkomen.

linker zoolzijde steken (2.11).

De pijl op de beschermkap (2.2) moet in de-

zelfde richting wijzen als de pijl op het zaag-

8 Accessoires

blad (2.6).

Maak uitsluitend gebruik van de voor deze

Het oppervlak van de span ens en rondom

machine bestemde originele Festool-acces-

het gat van het zaagblad moeten beslist

soires en het Festool-verbruiksmateriaal, om-

schoon zijn en vrij van olie of vet.

dat deze systeemcomponenten optimaal op

Festool heeft voor de handcirkelzagen voor ie-

elkaar zijn afgestemd. Bij het gebruik van ac-

dere toepassing een passend zaagblad.

cessoires en verbruiksmateriaal van andere

b) Het spouwmes

leveranciers is een kwalitatieve beïnvloeding

De handcirkelzagen zijn standaard voorzien

van de werkresultaten en een beperking van

van een spouwmes. Alle zaagwerkzaamheden

de garantieaanspraken waarschijnlijk. Al naar

dienen uit veiligheidsoverwegingen, uitsluitend

gelang de toepassing kan de slijtage van de

door een cirkelzaag met juist ingesteld spouw-

machine of de persoonlijke belasting van u

mes te worden uitgevoerd.

zelf toenemen. Bescherm daarom uzelf, uw

Bij het verwisselen van een zaagblad kan het

machine en uw garantieaanspraken door

nodig zijn het spouwmes opnieuw in te stellen.

uitsluitend gebruik te maken van originele

Haal de stekker uit het stopkontakt!

Festool-accessoires en Festool-verbruiks-

Binnenzeskantbout (2.9) met stiftsleutel (3.10)

materiaal!

losdraaien en spouwmes (2.8) naar de gewens-

De bestelnummers van de hieronder beschreven

te stand verschuiven. De instelmaten x en y

accessoires kunt u vinden in de Festool-catalogus

(afb. 2) moeten 2 – 3 mm zijn.

of op het Internet onder „www.festool.com”.

c) Het zagen

8.1 De parallelgeleider

Zet het voorste deel van de zaagtafel (-zool) op

Voor het afzagen van delen, tot 180 mm, welke

het werkstuk. Start de motor. Begin nu in een

evenwijdig zijn met een rechte zijde kunt u de als

voorwaartse beweging te zagen.

accessoire separaat te leveren parallelaanslag met

De pendelbeschermkap opent zich hierbij van-

adapter gebruiken. De stang van de parallelgelei-

zelf of kan door het indrukken van de afstands-

der wordt in de geleiding (2.3) van de zaagtafel ge-

bedieningshendel (1.9) worden geopend.

schoven en na instelling van de gewenste afstand

d) Aluminium zagen

met de aanslagadapter vastgezet.

Bij de bewerking van aluminium dient men zich

uit veiligheidsoverwegingen te houden aan de

8.2 Geleidesysteem

volgende maat-regelen:

De in verschillende lengtes verkrijgbare geleiderails

33

maken precieze en zuivere zaagsneden mogelijk

De motor heeft voldoende koellucht nodig. Daarom

en beschermen tegelijkertijd het werkstukoppervlak

moeten de spleten in het motorhuis altijd goed

tegen beschadigingen. In combinatie met de om-

schoon gehouden worden.

vangrijke accessoires kunnen met het geleidesy-

De handcirkelzagen is voorzien van zelfuitschake-

steem exacte hoekzaagsneden, verstekzaagsne-

lende speciale koolborstels. Indien deze versleten

den en inpaswerkzaamheden worden uitgevoerd.

zijn, wordt de stroom automatisch onderbroken en

De bevestigingsmogelijkheid met behulp van lijm-

de motor stopt. De koolborstels dan laten vervan-

klemmen (4.2) zorgt voor een stevige houvast en

gen en de machine een servicebeurt laten geven.

voor veilig werken.

Alle reparatie-en onderhoudswerkzaamheden,

De geleidetolerantie van de zaagtafel op de gelei-

waarbij de motor of de tandwielkast openge-

derails kan met de beide stelklauwen (1.8, 3.11)

maakt moeten worden, mogen uitsluitend wor-

worden ingesteld.

den verricht door een geautoriseerde reparatie-

De geleiderails beschikken over een splinter-be-

werkplaats.

scherming (4.1), die voor het eerste gebruik op

maat moet worden gesneden:

toerental van de machine op niveau 6 zetten,

machine op het achterste einde van de geleide-

10 Garantie

rail plaatsen,

Overeenkomstig de wettelijke voorschriften van

machine inschakelen, tot de ingestelde zaagdiep-

het betreffende land, maar minimaal 12 maanden

te naar beneden drukken en de splinterbescher-

geven wij voor onze apparaten garantie op mate-

ming zonder af te zetten over de gehele lengte

riaal- en fabricagefouten. Binnen de staten van de

aanzagen. De rand van de splinterbescherming

EU bedraagt de garantieperiode 24 maanden (op

komt nu precies overeen met de snijrand.

vertoon van een rekening of bon). Schade die met

name te herleiden is tot natuurlijke slijtage, over-

8.3 Multifunctionele tafel

belasting of ondeskundige bediening, dan wel tot

Met de in twee afmetingen verkrijgbare multifuncti-

schade die door de gebruiker zelf veroorzaakt is of

onele tafel (MFT 800, MFT 1080) kan het werkstuk

door ander gebruik tegen de handleiding in, of die

eenvoudig worden opgespannen en kunnen gro-

bij de koop reeds bekend was, blijven van de ga-

tere en kleinere werkstukken in combinatie met het

rantie uitgesloten. Ook schade die is terug te voe-

geleidesysteem veilig en precies worden bewerkt.

ren op het gebruik van niet-originele accessoires

Door zijn talrijke gebruiksmogelijkheden is het mo-

en verbruiksmateriaal (bijv. steunschijf) wordt niet

gelijk economisch en ergonomisch te werken.

in aanmerking genomen.

8.4 Zaagbladen, overige accessoires

Klachten kunnen alleen in behandeling worden

Om verschillende materialen snel en zuiver te kun-

genomen wanneer het apparaat niet-gedemon-

nen bewerken, biedt Festool speciaal op de ma-

teerd aan de leverancier of een geautoriseerde

chine afgestemde zaagbladen.

Festool-klantenservice wordt teruggestuurd. Berg

De bestelnummers hiervoor, evenals de overige

de handleiding, de veiligheidsvoorschriften, de on-

accessoires waardoor u uw Festool-handcirkel-

derdelenlijst en het koopbewijs goed op. Voor het

zaagmachines op vele manieren en effectief kunt

overige zijn de geldende garantievoorwaarden van

gebruiken, vindt u in de Festool-catalogus of op het

de producent van kracht.

Internet onder „www.festool.com”.

Opmerking

9 Onderhoud en schoonmaken

Vanwege de voortdurende research- en ontwik-

Bij het werken aan de machine altijd eerst de

kelingswerkzaamheden zijn wijzigingen in de hier

stekker uit het stopkontakt!!

gegeven technische speci catie voorbehouden.

34

S

Tekniska data AP 85 EB/AP 85 E

Man bör se mindre än en full kugghöjd under

Effektförbrukning 1800 W

arbetsstycket.

(vid kontinuerlig drift)

d) Håll aldrig fast arbetsstycket med händerna

–1

Sågklingans varvtal 1800 – 3800 min

eller över benet. Säkra arbetsstycket på ett

(vid tomgang)

stabilt underlag. Det är viktigt att sätta fast ar-

Snedställning 0 – 45°

betsstycket ordentligt för att minimera risken för

Sågdjup (vid 45°) 0 – 85 mm (62 mm)

kroppskontakt, för att klämma fast sågklingan

Sågbladets Ø Ø 240 x Ø 30 mm

eller för att tappa kontrollen.

Säkerhet /II

e) Håll maskinen endast i de isolerade greppy-

Vikt 8,9 kg

torna under arbeten vid vilka skärvertygen kan

stöta på dolda elledningar eller maskinens egna

Tekniska data AP 85

elkabel. Kontakt med en strömförande ledning

Effektförbrukning 1700 W

försätter även maskinens metalldelar unde

(vid kontinuerlig drift)

spänning och leder till ett elektriskt slag.

–1

Sågklingans varvtal 4500 min

f) Använd vid längskapning alltid ett anslag eller

Snedställning 0 – 45°

en rak styrkant. Detta förbättrar skärexakthe-

Sågdjup (vid 45°) 0 – 85 mm (62 mm)

ten och minskar risken för att sågklingan kläms

Sågbladets Ø Ø 240 x Ø 30 mm

fast.

Säkerhet /II

g) Använd alltid sågklingor av rätt storlek och pas-

Vikt 8,8 kg

sande till hållar änsens form (rombformad eller

rund). Sågklingor som inte passar till sågens

De angivna gurerna be nner sig början på bruks-

monteringsdelar, går orunt och gör så att man

anvisningen.

förlorar kontrollen över arbetet.

h) Använd aldrig en skadad eller felaktig spänn-

äns eller -skruvar. Sågklingans spänn äns och

1 Bestämmelser för maskinens användning

-skruvar har konstruerats specialkonstruerats

Maskinerna är avsedda för sågning av trä, trälik-

för sågen för optimal effekt och driftssäkerhet.

nande material, gips- och cementbundna berma-

i) Använd lämplig personlig skyddsutrustning:

terial och plaster.

hörselskydd, skyddsglasögon, andningsskydd

Med Festools erbjudande om specialsågar för alu-

vid dammiga arbeten, skyddshandskar vid be-

minium kan maskinerna även användas för såg-

arbetning av grova material och vid verktygs-

ning av aluminium.

växling.

Endast sågklingor med följande speci kationer får

användas: Sågklingans diameter 240 mm; skär-

Orsaker till rekyler och hur man undviker dem:

bredd 2,5 mm till 4,0 mm; chuckdiameter 30 mm;

En rekyl är en oväntad reaktion när en sågklinga

klingans tjocklek max. 2,0 mm; lämplig för varvtal

hakar fast, kläms fast eller är felaktigt riktad, re-

–1

upp till 6500 min

.

kylen leder till att sågen kan hoppa ur arbets-

Sätt inte i några slipskivor.

stycket och mot den om använder sågen.

Användaren ansvarar för skador och olyckor

Hakas eller kläms sågklingan fast i ett stängande

som uppkommit på grund av att maskinen

sågspår, så blockeras den och motorkraften slår

använts på ett otillåtet sätt.

tillbaka maskinen i riktning mot användaren.

Vrids eller skevas sågklingan i sågsnittet, så kan

sågtänderna på klingans bakre område haka sig

2 Säkerhetsanvisningar

fast i arbetsstyckets yta och därigenom hoppa

bakåt ur sågsspåret i riktning mot användaren.

2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar

Rekyler är följden av felaktig användning av sågen.

Läs noga igenom allt i de bifogade säkerhets-

Man kan undvika dem genom nedan beskrivna för-

och bruksanvisningarna innan du använder ma-

siktighetsåtgärder.

skinen.

a) Håll i sågen med båda händerna och håll armar-

Spara den medföljande dokumentationen och se

na så, att de kan hålla emot rekylkrafterna. Stå

till att den följer med maskinen.

alltid vid sidan om sågklingan, så att den aldrig

Låt aldrig barn använda maskinen.

ligger i linje med kroppen. Uppträder rekyler, så

kan cirkelsågen hoppa bakåt, men användaren

2.2 Maskinspeci ka säkerhetsanvisningar

kan ändå stå emot rekylkrafterna om lämpliga

FARA:

åtgärder har vidtagits.

a) Håll händerna utanför sågningsområdet och

b) Om sågklingan kläms fast eller sågningen av

ifrån sågklingan. Håll med andra handen i extra-

någon anledning avbryts, ska man släppa Till/

greppet eller motorns hölje. Om båda händerna

Från-kontakten och hålla sågen stilla i arbets-

håller i cirkellsågen, kan sågklingan inte skada

stycket tills sågklingan står helt stilla. Försök

dem.

aldrig avlägsna sågen ur arbetsstycket eller dra

b) Håll inte händerna under arbetsstycket. Skydds-

den bakåt, så länge som sågklingan är i rörelse

kåpan kan inte skydda mot sågklingan nedanför

eller en rekyl kan uppstå. Ta reda på orsaken

arbetsstycket.

till att sågklingan klämts fast och åtgärda den

c) Anpassa skärdjupet till arbetsstyckets tjocklek.

genom lämpliga åtgärder.

35

c) Om man vill starta en såg, som sitter i ett arbets-

c) Använd alltid klyvkilen, förutom vid sänksnitt.

stycke, ska man centrera sågklingan i sågspåret

Montera klyvkilen igen efter genomfört sänk-

och kontrollera att sågtänderna inte är fastha-

snitt. Klyvkilen är störande när man arbetar med

kade i arbetsstycket. Är sågklingan fastklämd,

sänksnitt och kan förorsaka rekyler.

så kan den hoppa ut ur arbetsstycket eller föror-

d) För att klyvkilen ska bli verksam måste den be-

saka en rekyl när sågen startas på nytt.

nna sig i sågspåret. I korta snitt har klyvkilen

d) Stöd stora skivor ordentligt, för att undvika en

ingen verkan, för att kunna förhindra rekyler.

rekyl pga en fastklämd sågklinga. Stora skivor

e) Använd inte sågen med en skev klyvkil. Även

kan böja sig genom sin egenvikt. Skivorna mås-

mycket små störningar kan göra så att skydds-

te stödjas på båda sidor, i närheten av sågspå-

kåpan arbetar långsammare.

ret och längs kanten.

e) Använd inga slöa eller skadade sågklingor. Såg-

2.3 Emissionsvärden

klingor med slöa eller felaktigt riktade tänder

De värden som fastställts enligt EN 60 745 uppgår

förorsakar ökad friktion, klämning av sågklingan

i normala fall till:

och rekyl genom att sågspringan blir för trång.

Ljudtrycksnivå/ljudeffektnivå: 92/103 dB(A)

f) Dra före sågningen åt skärdjups- och skärvin-

Mätosäkerhetstillägg K = 4 dB

kelinställningen. Ändras sågens inställningar

Använd hörselskydd!

2

under pågående sågning, kan en rekyl uppstå.

Uppskattad acceleration <2,5 m/s

g) Var speciellt försiktig vid sänksnitt i ett dolt om-

råde, exempelvis i en vägg. När sågklingan

sänks ned, kan den vid sågning i dolda objekt

3 Elektrisk inkoppling och drifttagande

blockeras och därmed förorsaka en rekyl.

Eluttaget bör vara avsäkrat med en säkring

på minst 16 A (230 V) eller en motsvarande

Omsorgsfull hantering och användning av el-

effektskyddsbrytare.

verktyg

I Nordamerika får bara Festool-maskiner med

a) Kontrollera före varje användning att den nedre

märkspänning 120 V/60 Hz användas.

skyddskåpan stängs korrekt. Använd inte så-

gen om den nedre skyddskåpan in kan röra sig

Handcirkelsågar na har en fast skyddshuv (2.1) och

fritt och inte stängs omedelbart. Kläm eller bind

en rörlig pendelskyddshuv (2.7) med klingskydd.

aldrig fast den nedre skyddskåpan i öppet läge.

Handcirkelsågen sätts på arbetsstycket tillsam-

Om sågen ramlar ned, kan den nedre skydds-

mans med sågbordet (1.7) och motorn kopplas in.

kåpan böjas. Öppna skyddskåpan med spaken

Tryck först in inkopplingsspärren (1.1) och koppla

och kontrollera att den kan röra sig fritt vid alla

därefter in med avtryckaren (1.2). Vid sågning hål-

skärvinklar och skärdjup och att den inte vidrör

ler man den inkopplade maskinen med båda hän-

vare sig sågklingan eller andra delar.

derna i handtaget (1.3 och 1.10) och för den över

b) Kontrollera fjäderfunktionen för den undre

arbetstykket. Pendelskyddshuven (2.7) öppnas

skyddskåpan. Låt reparera maskinen före an-

därvid av sig själv eller kan öppnas genom ett tryck

vändningen, om den undre skyddshuven och

på spaken (1.9).

fjädern inte arbetar korrekt. Skadade delar, klib-

När handcirkelsågen lyfts, återgår pendelskydds-

biga avlagringar eller ansamling av spån gör så

huven automatiskt till sitt skyddsläge. Släpp spa-

att den undre skyddskåpan arbetar med fördröj-

ken (1.9).

ning.

c) Öppna den undre skyddskåpan endast vid spe-

ciella sågningar för hand, t ex sänk- och vinkel-

4 Elektronik

skärning. Öppna den undre skyddskåpan med

AP 85 EB/AP 85 E har en helvågselek-

spaken och släpp den sedan så snart som såg-

tronik med följande funktioner:

klingan har trängt in i arbetsstycket. Vid alla an-

dra sågningsarbeten måste den undre skydds-

Mjukstart

kåpan arbeta automatiskt.

Den elektroniskt reglerade mjukstarten sörjer för

d) Lägg inte sågen på arbetsbänken eller golvet,

en ryckfri start av maskinen och behövs en lägre

utan att den undre skyddskåpan täcker såg-

startström (svagare säkring erfordras).

klingan. En oskyddad, efterroterande sågklinga

yttar sågen mot skärriktningen och sågar i allt

Tomgångsvarvtal

som nns i vägen. Beakta sågens efterrotering.

Elektroniken begränsar tomgångsvarvtalet till ar-

–1

betsvarvtalet på max 3800 min

. Härigenom blir

Säkerhetsanvisningar för cirkelsågar med spaltkil

maskinen mycket tyst i tomgång, och kraftöverfö-

a) Använd en passande klyvkilen för den isatta

ring och motor skonas.

sågklingan. Klyvkilen måste vara tjockare än

sågklingans bastjocklek, men tunnare än såg-

Varvtalsreglering

klingans skärbredd.

Sågklingans varvtal kan med hjälp av varvtalskon-

b) Justera klyvkilen enligt beskrivningen i bruks-

trollen (1.4) ställas in steglöst mellan 1800 (läge 1)

–1

anvisningen. Felaktig tjocklek, position och

och 3800 min

(läge 6).

justering kan vara orsaken till att klyvkilen inte

Därvid motsvarar siffroma på varvtalsregulatorn

effektivt förhindrar rekyler.

ungefär följande varvtal av sågklingan.

36

b) Inställning av sneda snitt

–1

–1

1 1800 min

4 3000 min

Lossa xerskruven (2.10 och 1.11). Tippa sågen

och ställ in önskad snedvinkel mellan 0° och 45°

–1

–1

2 2200 min

5 3400 min

enligt skalan (3.7) och markeringen (3.8). Drag

åter fast xerskruven.

–1

–1

3 2600 min

6 3800 min

Svängningspunkten vid handcirkelsågarna tyn-

punkt ligger i skärningspunkten av styrskenans

Konstant varvtal

(5.1) underlagsplan och snittkanten (5.2).

Det förvalda motorvarvtalet hålls konstant på elek-

Slutlägena vid 0° och 45° kan justeras, och

tronisk väg. Härigenom erhåller man samma skär-

ställs in från fabriken. 45° ändläge kan justeras

hastighet oberoende av belastningen.

in med de båda insexskruvarna (2.12) och 0°

ändläge med de båda skruvarna (3.12).

Överbelastningssäkring

Vid extrem överbelastning (längssågning, använ-

c) Sågningens förlopp kan avläsas vid snitt-

dande av slöa sågklingor) kan strömförbrukningen

kanten

gå väsentligt över det tillåtna märkvärdet. I detta

(1.12) längst fram på sågbordet. Den bakomlig-

fall skyddar en elektronisk överbelastningssäkring

gande snittkanten gäller för sågning med 45°

motorn från att bränna. Därvid kopplas motorn ur

såglutning.

av en »elektronisk säkerhetskoppling» men startar

åter så snart den avlastats.

6 Sågning med AP 85 EB/AP 85 E/AP 85

Temperatursäkring

Extrem överbelastning under långtidsdrift leder

a) Byte av sågblad

till uppvärmning av motorn. Som skydd mot över-

Tag ut stickkontakten ur eluttaget!

hett- ning (motorn kan bränna) är en elektronisk

Lösgör spindelns stoppknapp (3.1) och tryck

temperaturövervakning inbyggd. Innan den kritiska

nedåt. Lossa insexskruven (3.10) = med en

motortemperaturen har uppnåtts, kopplar säker-

insexnyckel (2.4) och skruva ur den. Tag av

hetselektroniken ur motorn. Efter en avkylningstid

spänn änsen (2.5) och sväng skyddet (2.7)

på ca 3 – 5 minuter kan maskinen åter köras och

bakåt. Därefter kan sågklingan lätt bytas. När

belastas fullt. Då maskinen roterar (tomgång) kor-

en sågklinga monteras, måste två saker beak-

tas avkylningstiden ned väsentligt.

tas:

Sågklingans och handcirkelsågens rotations-

Diodindikeringar

riktningar måste stämma överens. Det nns

Den gröna dioden (1.6) visar operatören att ma-

riktningspilar på skyddshuven (2.2) och på

skinen är i drift. Den röda dioden (1.5) visar att

sågbladet (2.6).

motorn är överbelastad över en gräns av ca 70%.

För att säkerställa en perfekt gång hos såg-

Om motorn överbelastas på detta sätt under längre

klingan, måste anliggningsytorna på änsar-

tid, kopplas den automatiskt ur av överbelastnings-

na och på sågklingan vara väl rengjorda.

säkringen.

Festool har det passande sågbladet för handså-

garnas olika användningsområden.

Vår rekommendation

Om den röda dioden tänds, reducera matnings-

b) Klyvkniven

kraften tills den röda dioden åter slocknar. Maski-

Handcirkelsågarna är som standard utrustade

nen arbetar då inom det tillåtna överbelastnings-

med en klyvkniv. Av säkerhetsskäl måste alla

området.

sågningsarbeten utföras med monterad klyv-

kniv. Vid byte av sågklinga skall klyvkniven jus-

Säkerhets-snabbroms (AP 85 EB)

teras in på följande sätt:

När man släpper brytaren (motorn frånkopplas)

Tag ut stickkontakten ur eluttaget!

startar elektroniken en bromsfunktion som leder till

Lossa insexskruven (2.9) med en nyckel (3.10)

att sågklingan stannar inom ca. 2 sekunder.

och förskjut klyvkniven (2.8) så mycket som er-

fordras. Inställningsmåtten x och y ( g. 2) skall

uppgå till 2 – 3 mm.

5 Inställningar handcirkelsågen

Med handcirkelsågar na kan de mest varierande

c) Kapning

sågningsarbeten utföras. För detta ändamål nns

Sätt sågbordets främre del på arbetsstycket.

det olika inställningsmöjligheter.

Koppla in handcirkelsågen och skjut sågen

framåt i kapriktningen.

a) Inställning av sågdjupet

Pendelskyddskåpan öppnas härvid automatiskt

Sågdjupet kan ställas in steglöst från 0 – 85 mm.

eller kan öppnas manuellt genom att trycka på

Lossa xerskruven (3.9). Ställ in önskat sågdjup

spaken (1.9).

på skalan (3.3) och sågdjupsmarkeringen (3.2)

och drag sedan åter åt xerskruven. Ett snyggt

d) Såga aluminium

sågsnitt erhålles då sågklingan sticker igenom

Vid bearbetning av aluminium ska följande sä-

arbetsstycket och ytterligare 2 – 5 mm snittdjup.

kerhetsåtgärder vidtas:

37

– Anslut jordfelsbrytare.

Sågbordets styrspel på styrskenan kan ställas in

Anslut maskinen till en egen spånsug.

med de båda ställbackarna (1.8, 3.11).

Rengör maskinen regelbundet från damm-

Styrskenorna har ett splitterskydd (4.1), som måste

avlagringar i motorhuset och i skyddshuven.

sågas till efter mått före den första användningen:

– Bär skyddsglasögon.

Ställ in maskinens varvtal på nivå 6,

Aluminium får endast sågas med de special-

placera maskinen i bakre änden av styrskenan,

klingar som levereras av Festool.

starta maskinen, tryck ner till det inställda skär-

Vid sågning av plattor måste man smörja med

djupet och såga till splitterskyddet utefter hela

kristallolja, tunnväggiga pro ler (upp till 3 mm)

längden utan avbrott. Splitterskyddets kant mot-

kan bearbetas utan smörjning.

svarar nu exakt skärkanten.

8.3 Multifunktionsbord

Multifunktionsbordet som kan levereras i två stor-

7 Anslutning av spånutsug

lekar (MFT 800, MFT 1080) ger möjlighet till enkel

Vid arbeten i slutna utrymmen måste man ansluta

fastspänning av arbetsstycket, och i kombination

en en utaugningsanordning. För detta ändamål är

med styrsystemet en säker och noggrann bearbet-

handcirkelsågarna urtustad med anslutningsstos

ning av stora och små arbetsstycken.

(3.4) i vilken sugslangen 3 27 mm kan stickas in

Genom dess många användningsmöjligheter kan

(3.5). Om man arbetar utan spånsug bör alltid spå-

man arbeta ekonomiskt och ergonomiskt.

navvisaren (3.6) stickas på anslutningsstosen. Ge-

nom vridning av spånavvisaren kan spånens bana

8.4 Sågklingor, övriga tillbehör

ändras. Vid arbete med utsuggsslang sticks spån-

För att kunna bearbeta olika material snabbt och

avvisaren på inställningsbacken (3.11) på bordets

rent erbjuder Festool sågklingor som är specialan-

vänstra sida (2.11).

passade till din maskin.

Beställningsnumren för dessa och andra tillbehör

som ger dig möjlighet att använda din Festool

handcirkelsåg på ett mångsidigt och effektivt sätt

8 Tillbehör

nns i Festool-katalogen eller på Internet »www.

Använd endast Festools originaltillbehör och

festool. com».

Festools förbrukningsmaterial som är av-

sedda för den här maskinen, eftersom dessa

systemkomponenter är optimalt anpassade

för varandra. Användning av tillbehör och för-

9 Service och underhåll

brukningsmaterial från andra tillverkare kan

Före allt servicearbete på maskinen skall alltid

det leda till sämre kvalitet på arbetsresultatet

stickkontakten vara utdragen ur eluttaget.

och till att garantianspråk ogillas. Slitaget på

För att säkerställa luftcirkulationen, skall venti-

maskinen och belastningen på användaren

lationsslitsarna då och då rengöras från damm-

påverkas av hur maskinen används. Skydda

avlagringar. Kullagren är permanentsmorda och

dig själv, din maskin och dina garantiförmåner

dammtäta och behöver därför inte eftersmörjas.

genom att bara använda Festools originaltill-

Anlita en serviceverkstad för reparation eller byte

behör och Festools förbrukningsmaterial!

av skadade delar, i synnerhet strömbrytare.

Artikelnumren till de tillbehör som beskrivs nedan

Handcirkelsågarna är utrustad med automa-

nns i din Festool-katalog eller på Internet på

tiskt frånkopplande specialkol. Är detta förbru-

»www. festool.com».

kat, slås strömmen automatiskt av, och hand-

cirkelsågen stannar.

8.1 Parallellanslag

Parallellanslaget är avsett för kapbredder upp till

180 mm. Finns som extrautrustning och adapter.

10 Garanti

Parallellanslagets skena (2.3) skjuts in i sågbor-

Vi lämnar garanti på våra produkter vad gäller

dets styrning (2.3) och justeras sedan den önskade

material- och tillverkningsfel enligt landsspeci ka

kapbredden ställts in. För att underlätta inställning-

lagenliga bestämmelser, dock i minst 12 månader.

en av kapbredden är parallellanslaget försett med

Inom EUs medlemsländer uppgår garantin till 24

en skala.

månader (ska kunna styrkas av faktura eller föl-

jesedel). Skador som framför allt kan härledas till

8.2 Styrsystem

normalt slitage, överbelastning, ej fackmässig han-

De styrskenor som kan levereras i olika längder

tering resp. skador som orsakats av användaren

gör det möjligt med precisa, rena skär och skyddar

eller som uppstått på grund av användning som

samtidigt arbetsstyckets yta mot skador. I kombi-

strider mot bruksanvisningen eller skador som var

nation med det omfattande tillbehörsprogrammet

kända vid köpet, innefattas inte av garantin. Un-

kan man även göra exakta vinkelskär, geringar och

dantag gäller även vid skador som uppkommer till

inpassnings-arbeten med styrsystemet. Fästmöj-

följd av att tillbehör och förbrukningsmaterial (t.ex.

ligheterna med tvingar (4.2) skapar bra fäste och

slipskivor) som inte är original har använts.

säkert arbete.

Reklamationer godkänns endast om produkten

38

återsänds till leverantören eller till en auktorise-

Anmärkning

rad Festool-serviceverkstad utan att ha tagits isär.

På grund av det kontinuerliga forsknings- och ut-

Spara bruksanvisningen, säkerhetsföreskrifterna,

vecklingsarbetet förbehåller vi oss rätten till änd-

reservdelslistan och köpebrevet. I övrigt gäller till-

ringar vad gäller de tekniska uppgifterna i detta

verkarens garantivillkor för respektive produkt.

dokument.

39

FIN

Tekniset tiedot AP 85 EB/AP 85 E

paksuuteen. Sen pitäisi olla näkyvissä vähem-

Ottoteho 1800 W

män kuin yhden täyden hammaskorkeuden

(jatkuvassa käytössä)

työstettävän kappaleen alapuolella.

Sahanterän kierrosluku 1800 – 3800 rpm

d) Älä koskaan pidä sahattavaa työstettävää kap-

(kuormitus ja tyhjäkäynti)

paletta kädellä kiinni tai jalan yläpuolella. Var-

Leikkauskulma 0 – 45°

mista työstettävä kappale vakaalla alustalla.

Leikkaussyvyys (45

°

:ssa)

0 – 85 mm (62 mm)

Työstettävän kappaleen kiinnittäminen hyvin on

Sahanterän halkaisija Ø 240 x Ø 30 mm

tärkeää vartalokosketuksen vaaran, sahaterän

Turvallisuus /II

puristumisen tai kontrollin menetyksen pienen-

Paino 8,9 kg

tämiseksi.

e) Pidä laitteesta kiinni vain eristetyistä kahvapin-

Tekniset tiedot AP 85

noista suorittaessasi töitä, joissa sahaustyökalu

Ottoteho 1700 W

saattaa koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja

(jatkuvassa käytössä)

tai omia laitejohtoja. Kosketus jännitystäjohta-

Sahanterän kierrosluku 4500 rpm

vaan johtoon tekee myös metalliset laitteen osat

Leikkauskulma 0 – 45°

jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.

Leikkaussyvyys (45

°

:ssa)

0 – 85 mm (62 mm)

f) Käytä pituusleikkauksessa aina rajoitinta tai

Sahanterän halkaisija Ø 240 x Ø 30 mm

suoraa ohjainreunaa. Se parantaa leikkaustark-

Turvallisuus /II

kuutta ja pienentää sahanterän puristumisen

Paino 8,8 kg

mahdollisuutta.

g) Käytä aina oikean kokoista sahanterää ja joka

Tekstissä viitataan kuviin, jotka löytyvät käyttöoh-

sopii laipan muotoon (neljäkäs tai pyöreä). Sa-

jekirjan alusta.

hanterät, jotka eivät sovi sahan asennusosiin,

pyörivät epäkeskeisesti ja johtavat hallinnan

menetykseen.

1 Käyttötarkoituksen mukainen käyttö

h) Älä koskaan käytä vaurioituneita tai vääriä sa-

Koneet on tarkoitettu määräystenmukaisesti puun,

hanterän kiristyslaippoja tai -ruuveja. Sahan-

puuntapaisten materiaalien, kipsi- ja sementtisi-

terän kiristyslaipat ja -ruuvit on tehty erityisesti

donnaisten kuituaineiden sekä muovin sahaami-

sahaasi varten, parasta mahdollista tehoa ja

seen.

käyttöturvallisuutta varten.

Festoolin tarjoamien alumiinille tarkoitettujen eri-

i) Käytä sopivia henkilökohtaisia suojavarustei-

koissahanterien avulla koneita voidaan käyttää

ta: kuulosuojaimia, suojalaseja, pölynaamaria

myös alumiinin sahaamiseen.

tehdessäsi pölyävää työtä, suojakäsineitä työs-

Käytä vain seuraavat vaatimukset täyttäviä sahan-

täessäsi karheita materiaaleja ja vaihtaessasi

teriä: sahanterän halkaisija 240 mm; sahausleveys

työkalua.

2,5 mm – 4,0 mm; kiinnitysreikä 30 mm; sahan-

lehden paksuus maks. 2,0 mm; sopii kierrosluvuille

–1

6500 min

asti.

Takaiskun syyt ja välttäminen:

Älä käytä hiomalaikkoja.

takaisku on kiinnitarttuvan, puristuvan tai väärin

Käyttäjä vastaa itse vaurioista ja tapaturmis-

kohdistetun sahanterän odottomaton reaktio,

ta, jotka johtuvat väärästä käytöstä!

joka johtaa siihen, että saha saattaa irrota työs-

tettävästä kappaleesta kontrolloimattomasti ja

liikkua käyttöhenkilöä kohti;

2 Turvallisuusohjeita

kun sahanterä tarttuu kiinni tai puristuu tukkiu-

tuvaan sahausrakoon, se jää kiinni ja moottorin

2.1 Yleiset turvaohjeet

voima iskee laitteen käyttöhenkilön suuntaan;

Lue ennen koneen käyttöä oheiset turvaohjeet ja

– jos sahaterää väännetään tai se kohdistetaan

käyttöohjeet huolellisesti ja kokonaan läpi.

väärin sahausraossa, takimmaisen sahanterä-

Säilytä kaikki koneen mukana olevat dokumen-

alueen hampaat voivat tarttua kiinni työstettävän

tit huolellisesti ja anna ne aina koneen mukana

kappaleen pintaan, mistä syystä sahanterä hyp-

edelleen.

pää sahausraosta pois ja taaksepäin käyttöhen-

Älä koskaan anna lasten käyttää konetta.

kilön suuntaan.

Takaisku seuraa sahan väärästä tai puutteellisesta

2.2 Konekohtaiset turvaohjeet

käytöstä. Se voidaan estää seuraavassa kuvattu-

VAARA:

jen sopivien varotoimenpiteiden avulla.

a) Älä työnnä käsiäsi sahausalueelle ja sahan-

a) Pidä sahasta molemmin käsin kiinni ja laita kä-

terälle. Pidä toisella kädelläsi lisäkahvasta tai

sivartesi asentoon, jossa voit vastustaa takais-

moottorin rungosta kiinni. Jos pidät molemmilla

kun voimaa. Pysyttele aina sahaterän sivussa,

käsillä pyörösahasta kiinni, sahanterä ei pääse

älä koskaan vie sahanterää vartalosi kanssa

vauroittamaan käsiäsi.

samalle linjalle. Takaiskussa pyörösaha voi hy-

b) Älä tartu työstettävään kappaleeseen alapuolel-

pätä taaksepäin, käyttäjä voi kuitenkin hallita

ta. Suojus ei suojaa sinua sahanterältä työstet-

takaiskun voimaa, jos sopivat toimenpiteet on

tävän kappaleen alapuolella.

suoritettu.

c) Sovita leikkuussyvyys työstettävän kappaleen

b) Jos sahanterä jää kiinni tai sahaus keskeytyy

40