Teka CNL1-3000 STAINLESS: Français

Français: Teka CNL1-3000 STAINLESS

* Nie pozostawiać palących się palników ew.

Włączonych pól grzejnych bez stojących na

3.- Déplacez la hotte verticalement depuis

nich naczyń. Wysoka temperatura może

Français

la partie inférieure du meuble jusqu’à

Polski

uszkodzić wyciąg i/lub spowodować pożar.

emboîter les vis du meuble dans les

* Z uwagi na gromadzący się tłuszcz na

Remplacement des Lampes

rainures des équerres.

Szanowny kliencie!

filtrach metalowych istnieje

* Retirez la protection de cristal du spot

4.-Sans lâcher la hotte, poussez-la vers le

niebezpieczeństwo pożaru. Filtry należy

pour mettre à découvert les lampes

fond du meuble jusqu’à emboîter les vis

Gratulujemy wyboru. Jesteśmy przekonani,

regularnie czyścić (co najmniej raz w

extractibles.

en position stable dans les rainures.

że te nowoczesne, funkcjonalne i praktyczne

miesiącu).

* Observez les précautions suivantes:

5.-Élevez la hotte jusqu’à sa position

urządzenie, wyprodukowane z materiałów

déconnectez au préalable la hotte du

définitive, puis resserrez toutes les vis

* Nie wolno przygotowywać pod wyciągiem

pierwszej jakości, spełni wszystkie Wasze

réseau électrique et assurez-vous que les

des équerres.

tzw. „Płonących” potraw. Otwarty ogień

wymagania.

lampes à remplacer ne sont pas chaudes.

może uszkodzić wyciąg i/lub spowodować

* La puissance maximale des lampes est de

La partie inférieure de la hotte doit être

pożar.

Przed pierwszym użyciem wyciągu prosimy

20W.

placée à une hauteur minimale de 65cm

uważnie zapoznać się z INSTRUKCJĄ

* W czasie prac montażowych należy

d’une cuisinière à gaz, et de 60cm d’une

OBSŁUGI, w celu osiągnięcia maksymalnej

przestrzegać obowiązujących przepisów

cuisinière électrique.

Information Technique

wydajności tego urządzenia i uniknięcia

dotyczących wentylacji i oddymiania

Si les instructions d’installation de la

---------------------------------------------------

awarii powstałych w skutek niewłaściwego

pomieszczeń.

cuisinière à gaz indiquent une distance

Dimensions Largeur = 600 // 900 mm

użytkowania, a ponadto pozwolą one

supérieure, celle-ci doit être respectée.

* Przed przyłączeniem urządzenia do

Profondeur = 300 mm

rozwiązać małe usterki.

instalacji elektrycznej należy sprawdzić

Hauteur = 343 mm

Lorsque la hotte de cuisine est mise en

zgodność napięcia i częstotliwości z danymi

Przechowywać te instrukcje. Zawarte w niej

fonctionnement en même temps que

na tabliczce znamionowej. Wyciąg powinien

Caractéristiques électriques:

wskazówki dostarczą Państwu w każdej

d’autres appareils alimentés par une énergie

być podłączony do gniazdka z uziemieniem.

VOIR L’ÉTIQUETTE DES CARACTÉRIS-

chwili pożyteczną informację o Waszym

autre que l’électrique, la pression de sortie

wyciągu i ułatwią użytkowanie innym osobą.

* W przypadku, gdy urządzenie nie jest

TIQUES (Fig. 3B)

d’air ne doit pas être supérieure à 4 Pa (4x10

–5

wyposażone we wtyczkę, należy zastosować

bar).

przełącznik wielobiegunowy o odległości

Installation

Przepisy bezpieczeństwa

pomiędzy kontaktami przynajmniej 3 mm.

---------------------------------------------------

Pour obtenir un rendement optimal, la

---------------------------------------------------

Pour fixer la hotte au meuble choisissez svp

longueur de la tuyauterie d’évacuation

* Prace instalacyjne mogą być prowadzone

* Nie należy odprowadzać oparów

une des options suivantes:

extérieure ne doit pas être supérieure à

wyłącznie przez uprawnione osoby zgodnie z

przewodami oddymiającymi, które służą do

QUATRE mètres, ni avoir plus de deux

niniejszą instrukcją

odprowadzania spalin urządzeń nie

a) Sur la partie supérieure du meuble:

angles (coudes) de 90º.

* Urządzenia nie mogą obsługiwać osoby

zasilanych energią elektryczną.

Vous devez utiliser le modèle de la figure

(łącznie z dziećmi) o ograniczonych

* W przypadku jednoczesnego używania

Bien qu’il soit recommandé que l’évacuation

3A où est indiquée la position des trous

zdolnościach fizycznych, czuciowych lub

urządzeń grzewczych nie zasilanych energią

de gaz se fasse à l’extérieur, il est possible

traversants.

umysłowych, osoby nie posiadające

elektryczną, pomieszczenie musi być

d’installer des filtres à charbon actif

doświadczenia i/lub odpowiedniej wiedzy,

odpowiednio wentylowane.

b) Sur les côtés internes du meuble (sans

permettant que les gaz puissent être

chyba że są one nadzorowane przez osobę

équerres):

renvoyés à la cuisine à travers le tuyau de

* Zalecamy używanie rękawic podczas

odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub

sortie.

czyszczenia wnętrza urządzenia.

Lorsque la carcasse s’ajuste à l’intérieur

otrzymały od niej wskazówki dotyczące

du meuble, visser avec 2 vis de chaque

sposobu korzystania z urządzenia.

* Urządzenie jest przeznaczone do użytku

ATTENTION: Les parties accessibles

côté depuis l’intérieur de la carcasse, en

* Nie należy pozwolić dzieciom manipulować

domowego i nie może być używane do

peuvent devenir chaudes quand il est utilisé

utilisant les trous latéraux (figure 6A).

urządzeniem.

innych celów

avec les appareils de caisson.

* Przed rozpoczęciem prac instalacyjnych

*

W razie konieczności dokonania naprawy

c) Sur les côtés internes du meuble (avec

Si vous souhaitez remplacer le panneau

dokładnie zapoznać się z instrukcją.

należy powiadomić najbliższy punkt serwisowy.

des équerres):

frontal original par un autre identique à votre

Używać wyłącznie oryginalnych części

1.-Vissez 2 vis de chaque côté de

* Nie wolno odłączać urządzenia od zasilania

meuble, vous devez suivre les instructions

zamiennych. Naprawy dokonane przez osoby

l’intérieur du meuble en utilisant les

ciągnąc za przewód zasilający.

suivantes (Fig. 2):

nieuprawnione mogą spowodować uszkodzenie

modèles de la figure 6 (A ou B

* Nie wolno włączać urządzenia w przypadku

urządzenia lub zakłócić jego eksploatację. W

dépendre one les travailler comme

* Extrayez l’ensemble extractible.

stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń

żadnym wypadku nie podejmować

mannequin et le largeur de mobilier),

* Retirez les vis (T) qui fixent le panneau

przewodu zasilającego.

samodzielnych prób naprawy

.

puis dévissez-les d’environ 3 mm.

frontal.

* W przypadku, gdy urządzenie przestało

* Urządzenie można używać wyłącznie w

2.- Vissez dans la partie supérieure de la

* Installez le nouveau panneau frontal en le

pracować lub pracuje w sposób odbiegajacy

stanie zabudowanym w meble kuchenne

hotte les équerres fournies, en les

fixant de la même façon que celui que

od normalnego, należy je niezwłocznie

ajustant à la largeur intérieure du

vous remplacez.

wyłączyć i zawiadomić serwis.

meuble.