Severin DG 2438 – страница 2
Инструкция к Пароварке Severin DG 2438

Gewicht
Stoomtijd
Soort voedsel
Opmerkingen
(in g)
(in minuten)
Vis let vers 250 12
Moten vis Paling, haring 250 15
Mosselen, schelpdieren vers 500 10
Stukjes kip zonder been 500 15 snij in strippen
Schapenvlees lapjes 500 15
Varkensvlees lapjes 500 25 snij in strippen
Bloemkool fresh 500 18 breek in bloempjes
snij in strippen of
Aardappels fresh 500 20
blokjes
Spinazie fresh 250 13
Wortels fresh 250 15 snij in strippen
Goed schoonmaken
Paddestoelen fresh 250 12
en snij er de steel af
Vul de rijstcontainer
Rijst 375 30-35
eerst met 375ml
warm water
Algemeen onderhoud en schoonmaken
Ontkalken
Verwijder altijd de stekker uit het
A ankelijk van de waterkwaliteit in uw
stopcontact en laat het apparaat voldoende
omgeving en de mate van gebruik kunnen
a oelen voordat men het schoonmaakt.
kalkafzettingen op het verwarmingselement
Om electrische schokken te voorkomen
opbouwen. Aangeraden wordt zulke
maak dit apparaat nooit schoon met water
afzettingen regelmatig uit het waterreservoir
en dompel het nooit onder.
te verwijderen. Een mixture van water met 3
Gebruik geen schuurmiddel of bijtende
theelepels azijnessence is hiervoor geschikt.
schoonmaakmiddelen.
– Vul de watercontainer tot het maximum
– De buitenkant mag schoongeveegd
vulteken.
worden met een vochtige pluisvrije doek.
– Voeg er drie theelepels azijnessence aan
– De deksel, stoomtoppen, rijstcontainer
toe.
en stapelringen kunnen schoongemaakt
– Breng geen hulpstukken aan.
worden met heet water en zeep.
– Steek de stekker in een wandcontactdoos.
– De rijstcontainer, sapvergaarbak en
– Stel de tijdklok in op 5 minuten.
stoompijp mogen schoongemaakt worden
De dampen, die tijdens het
met heet water of in de vaatwasmachine
ontkalkingsproces vrijkomen, niet
worden gedaan.
inademen.
– Giet eventueel overgebleven water uit de
– Op het moment dat het akoestisch
watercontainer en droog hem af.
geluid wordt gehoord de stekker uit de
21

wandcontactdoos nemen en het apparaat
voldoende tijd geven om af te koelen.
– Maak de watercontainer leeg.
De ontkalkingsvloeistof niet in
geëmailleerde gootstenen gieten.
– Giet eventueel overgebleven water uit de
watercontainer en droog hem af.
Extra hulpstukken
Extra hulpstukken kunnen via de SEVERIN
Service worden verkregen onder vermelding
van het artikelnummer van het apparaat.
Let wel: stapel in totaal nooit meer dan 3
stoomtoppen op elkaar.
Weggooien
Gooi nooit oude of defecte
apparaten weg in het normale
huisvuil, maar alleen in de
daarvoor beschikbare publieke
collectiepunten.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee
jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en
fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is
schade die ontstaan is door het niet in acht
nemen van de gebruiksaanwijzing, normale
slijtage en zeer breekbare onderdelen als
glaskannen etc. Deze garantieverklaring hee
geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook
niet op uw legale rechten welke men hee
als een consument onder de toepasselijke
nationale wetgeving welke de aankoop
van goederen beheerst. De garantie vervalt
bij reparatie door niet door ons bevoegde
instellingen.
22

El cable eléctrico debería examinarse con
Olla para cocer al vapor
regularidad para detectar si ha resultado
dañado. Si descubriera que está dañado,
no debe utilizar el aparato.
No se debe utilizar si se ha tirado del cable
Estimado Cliente,
eléctrico con excesiva fuerza. Una avería
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente
no se puede detectar siempre desde fuera;
estas instrucciones y conserve este manual
por lo tanto, el aparato completo debe ser
para cualquier consulta posterior. El aparato
examinado por un técnico cuali cado
sólo debe ser usado por personas que se han
antes de utilizarse de nuevo.
familiarizado con estas instrucciones.
Apague y desenchufe siempre el aparato
- después del uso,
Conexión a la red
- si hay una avería, y
Este aparato solo se debe conectar a una toma
- antes de limpiarlo.
de corriente con conexión a tierra instalada
Cuando se desenchufa la clavija de
según las normas en vigor. Asegúrese de que
la pared, nunca tirar del cable de
la tensión de la red coincide con la tensión
alimentación.
indicada en la placa de características.
No deje que el cable eléctrico cuelgue
Este producto cumple con las directivas
suelto y manténgalo su cientemente
obligatorias que acompañan el etiquetado de
alejado de las partes calientes de la
la CEE.
carcasa.
Este aparato podrá ser utilizado por niños
Elementos componentes
(mayores de 8 años) solo cuando hayan
1. Recipiente para el arroz
recibido supervisión o instrucciones
2. Bandeja receptora de jugos
relativas al uso del aparato y comprendan
3. Tubo de vapor
totalmente el peligro y las precauciones
4. Depósito para el agua
de seguridad implicados. No se debe
5. Apertura para introducir el agua
permitir que los niños realicen ningún
6. Cable de alimentación con clavija
trabajo de limpieza o mantenimiento del
7. Carcasa
aparato a menos que estén bajo vigilancia
8. Placa de características (en la base del
y tengan más de 8 años. El aparato y su
aparato)
cable eléctrico siempre se deben mantener
9. Temporizador
fuera del alcance de niños menores de 8
10. Luz indicadora
años.
11. Indicador del nivel de agua
El aparato podrá ser utilizado por
12. Recipiente para cocer al vapor
personas con reducidas facultades físicas,
13. Anillo para apilar
sensoriales o mentales, o sin experiencia
14. Tapa
ni conocimiento del producto, solo
cuando hayan recibido la supervisión o
Importantes instrucciones sobre seguridad
instrucciones referentes al uso del aparato
Antes de utilizar el aparato, se debe
y entiendan por completo todo el peligro
comprobar que tanto la unidad principal
y las precauciones de seguridad.
como cualquier accesorio no están
Los niños no deben jugar con el aparato.
defectuosos. En caso de que el aparato
Precaución: mantenga a los niños
caiga sobre una super cie dura, por
alejados del material de embalaje, porque
ejemplo, no se debe utilizar de nuevo:
podría ser peligroso, existe el peligro de
incluso los desperfectos no visibles
as xia.
pueden tener efectos adversos sobre la
Durante su funcionamiento, el aparato
seguridad en el uso del aparato.
23

se debe colocar sobre una super cie
incluso al reemplazar el cable de
resistente al calor y al agua.
alimentación. Si es preciso repararlo, se
No sitúe la olla encima o cerca de
debe mandar el aparato a uno de nuestros
super cies calientes o llamas de fuego, por
servicios de asistencia postventa. Las
ejemplo placas eléctricas o fuegos de gas.
direcciones se encuentran en el apéndice
No ponga el aparato en funcionamiento
de este manual.
debajo de objetos delicados o muebles,
por ejemplo armarios de pared, porque
Puesta en marcha
se desprende vapor caliente por la tapa
Retire completamente el material de
durante su utilización.
embalaje y limpie el aparato (ver Limpieza y
Durante la utilización de este aparato,
mantenimiento general).
asegúrese de que
- sólo se utilizan accesorios auténticos,
Funcionamiento
- el aparato está bajo supervisión en todo
– Antes de utilizar el aparato, se debe llenar el
momento
depósito de agua con agua limpia del grifo,
- se ha llenado el depósito de agua con
respetando la señal de nivel máximo.
agua limpia del grifo.
– Coloque el tubo de vapor en el centro
No utilice la olla para cocer al vapor sin el
del depósito para el agua, comprobando
tubo de vapor, porque esta pieza asegura
que los tres pequeños ori cios del
que el vapor se dirige hacia arriba.
tubo se ajustan correctamente en los
Las super cies exteriores del aparato se
correspondientes tacos de sujeción del
calientan durante su funcionamiento y
recipiente.
se mantendrán calientes durante cierto
– Ajuste la bandeja receptora de jugos
tiempo. No toque ninguna pieza del
a la carcasa y asegúrese de que está
aparato excepto las asas.
correctamente montada.
Utilice siempre una manopla del horno
– Los recipientes para cocer al vapor se
para extraer el recipiente para el arroz.
pueden apilar según se desee. No obstante,
Cuidado: cuando abra la tapa o extraiga
debe asegurarse de colocar un anillo para
los recipientes de cocción al vapor, tenga
apilar entre dos recipientes.
cuidado del vapor desprendido y el agua
– Coloque los alimentos que desea cocinar
caliente producida por la condensación:
en el recipiente para cocer. Los alimentos
¡existe peligro de quemaduras!
más grandes necesitarán más tiempo de
No se acepta la responsabilidad si hay
cocción; por ello se deben colocar en el
averías a consecuencia del uso incorrecto
recipiente inferior.
del aparato o si estas instrucciones no han
– Para cocinar arroz, el recipiente para el
sido observadas debidamente.
arroz se debe colocar dentro del recipiente
Este aparato ha sido diseñado para el uso
para cocer inferior. Llene el recipiente con
doméstico u otra aplicación similar, por
375g de arroz como máximo.
ejemplo
Para cocer alimentos, utilice siempre los
- en o cinas y otros puntos comerciales,
recipientes indicados. No coloque los
- en zonas agrícolas,
alimentos directamente en el depósito
- por los clientes de hoteles, pensiones,
para el agua ni la bandeja receptora de
etc. y establecimientos similares,
jugos.
- en casas rurales.
– Coloque los recipientes para cocer sobre
Para cumplir con las normas de seguridad
la bandeja receptora de jugos.
y para evitar riesgos, las reparaciones
– Cierre la tapa.
de los aparatos eléctricos deben ser
– Compruebe detenidamente que todas las
efectuadas por técnicos cuali cados,
piezas están correctamente montadas y
24

perfectamente conectadas.
la calidad, la consistencia y la naturaleza
– Enchufe la clavija en una toma de pared
de los alimentos a cocinar, así como de la
apropiada.
separación entre los trozos.
– Ajuste el temporizador para establecer
– Generalmente, se consigue el mejor
el tiempo de cocción deseado. La luz
resultado cuando los trozos son de tamaño
indicadora se encenderá. El aparato ya
similar. Sin embargo, si Vd. necesita cocer
está encendido.
trozos de distinto tamaño, los trozos más
– Durante el proceso de cocción, cierta
grandes se deben colocar en el recipiente
cantidad de agua del depósito se evapora.
inferior.
Para evitar que el agua se evapore por
– Si necesita colocar distintos tipos de
completo, es importante rellenar el
alimentos en los recipientes para la
depósito en el momento oportuno. Llene
cocción, asegúrese primero de que sus
el depósito con su ciente agua por la
sabores no son incompatibles.
apertura indicada para tal uso.
– Además, cuando cocine distintos tipos
– Una vez transcurrido el tiempo de cocción
de alimentos que requieren distintos
programado, se escuchará una señal
tiempos de cocción, coloque los alimentos
acústica y la luz indicadora se apagará.
con mayor tiempo de cocción en el
– Extraiga, con precaución, los recipientes
recipiente inferior. Para asegurarse de
para la cocción y sitúelos sobre una
que todos los alimentos estarán listos a la
super cie resistente al calor y al agua.
vez, recomendamos el siguiente método:
– Para extraer el recipiente para el arroz
primero empiece a cocer los alimentos
utilice siempre una manopla de horno:
más grandes (es decir, aquellos alimentos
sujete el recipiente sólo por las asas.
que se colocarán en el recipiente inferior),
– Desenchufe siempre el aparato de la
hasta que el tiempo restante para nalizar
toma eléctrica después de su utilización;
su cocción coincida con el tiempo
permita que transcurra su ciente tiempo
necesario para cocer el resto de alimentos;
para que se enfríe el aparato.
coloque entonces el resto de recipientes
para la cocción.
Consejos útiles
– Cuando cocine mayores cantidades
– Para asegurar una correcta circulación
de alimentos, a mitad del proceso de
del vapor, asegúrese de que los trozos
cocción levante la tapa con precaución,
de alimentos están homogéneamente
gire los alimentos y vuelva a colocar la
distribuidos y su cientemente separados
tapa. Cuidado: tenga cuidado del vapor
entre sí dentro del recipiente para la
expulsado. Existe peligro de quemaduras.
cocción.
– El jugo recogido en la bandeja receptora
– El tiempo de cocción depende en gran
de jugos durante el proceso de cocción
medida de varios factores como el tamaño,
podrá utilizarse para preparar salsas, etc.
Tiempo de cocción
Los tiempos de cocción/al vapor son sólo tiempos aproximados, porque cada alimento es de
distinta naturaleza y consistencia.
25

Tiempo de
Peso
Tipo de alimento
cocción (en
Notas
(en g)
minutos)
Loncha de pescado fresco 250 12
Filete de pescado Anguila, arenque 250 15
Mejillones, almejas fresco 500 10
Trozos de pollo deshuesado 500 15 cortar en tiras
Cordero Filete 500 15
Cerdo Filete 500 25 cortar en tiras
Coli or fresca 500 18 cortar en ramitos
Patatas frescas 500 20 cortar en tiras o dados
Espinacas frescas 250 13
Zanahorias fresca 250 15 cortar en tiras
limpiar minuciosamente y
Champiñones frescos 250 12
cortar los tallos
Introduzca primero 375ml
Arroz 375 30-35
de agua templada en el
recipiente para el arroz
Limpieza y mantenimiento general
Descalci cación
Desenchufe siempre el aparato de la
Dependiendo de la calidad del agua en
pared y espere hasta que se haya enfriado
su región así como de la frecuencia en su
su cientemente antes de limpiarlo.
utilización, se acumularán depósitos de cal en
Para evitar riesgo de electrocución, no
el elemento de calor. Se recomienda eliminar
limpie la unidad con agua ni la sumerja.
esos depósitos del depósito de agua con
No emplee productos de limpieza
regularidad. Se puede utilizar una solución
abrasivos o muy fuertes.
de agua con 3 cucharadas soperas de vinagre.
– El exterior del aparato se puede limpiar
– Llene el depósito de agua hasta el nivel
con un paño limpio y húmedo.
máximo.
– La tapa, los recipientes para la cocción
– Añada tres cucharadas de vinagre.
al vapor, para el arroz y los anillos para
– No ajuste ningún accesorio.
apilar se pueden limpiar con agua caliente
– Enchufe el aparato a una toma de la pared.
y detergente.
– Ajuste el temporizador a 5 minutos.
– El recipiente para el arroz, la bandeja
No inhale el humo emitido durante el
receptora de jugos y el tubo de vapor
proceso de descalci cación.
se pueden limpiar con agua caliente o
– Cuando escuche la señal acústica,
introduciéndolos en el lavavajillas.
desenchufe el aparato de la toma
– Vacíe el depósito del agua y límpielo con
de la pared y permita que se enfríe
un paño.
su cientemente.
– Vacíe el depósito de agua.
26

No vierta la solución descalci cadora en
un fregadero esmaltado.
– Vierta el agua restante del depósito y
límpielo con un paño.
Accesorios adicionales
Se pueden obtener recipientes adicionales
para la cocción a través del Servicio
SEVERIN, citando el número de artículo del
aparato.
Sin embargo, no debe apilar más de 3
recipientes a la vez.
Eliminación
Los electrodomésticos viejos o
defectuosos no se deben tirar en la
basura de su hogar, sino que deben
desecharse en los puntos públicos
de reciclaje y recogida.
Garantía
Este producto está garantizado por un
período de dos años, contado a partir de la
fecha de compra, contra cualquier defecto
en materiales o mano de obra. Esta garantía
sólo es válida si el aparato ha sido utilizado
siguiendo las instrucciones de uso, sempre
que no haya sido modi cado, reparado o
manipulado por cualquier persona no
autorizada o haya sido estropeado como
consecuencia de un uso inadecuado del
mismo. Naturalmente esta garantía no cubre
las averías debidas a uso o desgaste normales,
así como aquellas piezas de fácil rotura tales
como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta
garantía no afecta a los derechos legales del
consumidor ante la falta de conformidad del
producto con el contrato de compraventa.
27

conseguenze negative sulla sicurezza nel
Pentola a vapore
funzionamento dell’apparecchio.
Controllate con regolarità che sul cavo
di alimentazione non ci siano tracce di
deterioramento. Nell’eventualità che tali
Gentile Cliente,
tracce siano rinvenute, l’apparecchio non
Prima di utilizzare l’apparecchio, vi
va più usato.
raccomandiamo di leggere attentamente le
Non utilizzate più l’apparecchio in caso sia
seguenti istruzioni e di conservarle per farvi
stata esercitata un’eccessiva forza nel tirare
riferimento anche in futuro. L’apparecchio
il cavo di alimentazione. Eventuali danni
deve essere utilizzato solo da persone che
non sempre sono visibili dall’esterno;
hanno preso familiarità con le seguenti
l’intero apparecchio va controllato da
istruzioni.
un tecnico quali cato prima di essere
riutilizzato.
Collegamento alla rete
Disinserite sempre la spina dalla presa
L’apparecchio deve essere collegato
- dopo l’uso,
esclusivamente a una presa di corrente
- in caso di cattivo funzionamento,
elettrica con messa a terra, installata a
- prima di pulire l’apparecchio.
norma di legge. Assicuratevi che la tensione
Per disinserire la spina dalla presa
dell’alimentazione corrisponda alla tensione
di corrente, non tirate mai il cavo di
indicata sulla targhetta portadati. Questo
alimentazione ma a errate direttamente
prodotto è conforme alle direttive vincolanti
la spina.
per l’etichettatura CE.
Non lasciate pendere liberamente il cavo
di alimentazione e tenetelo lontano dalle
Descrizione
parti calde dell’apparecchio.
1. Contenitore da riso
Questo apparecchio può essere utilizzato
2. Vassoio di raccolta dei succhi
anche dai bambini (di almeno 8 anni di
3. Tubo vapore
età) purché sotto sorveglianza o siano
4. Recipiente per l’acqua
state date loro istruzioni sulle modalità
5. Apertura per il riempimento dell’acqua
di utilizzo dell’apparecchio e abbiamo
6. Cavo d’alimentazione con spina
compreso perfettamente le precauzioni di
7. Unità centrale
sicurezza e gli eventuali pericoli che esso
8. Targhetta portadati (al disotto
comporta. Ai bambini non deve essere
dell’apparecchio)
consentito di e ettuare operazioni di
9. Timer
pulizia o di manutenzione sull’apparecchio
10. Spia luminosa
a meno che non siano supervisionati da
11. Indicatore del livello dell’acqua
un adulto e siano comunque più grandi
12. Pentola a vapore
di 8 anni di età. L’apparecchio e il cavo
13. Base di montaggio
di alimentazione devono essere tenuti
14. Coperchio
sempre fuori della portata di bambini di
età inferiore agli 8 anni.
Importanti norme di sicurezza
L’apparecchio può essere usato anche
Prima di ogni utilizzo, controllate
da persone con ridotte capacità siche
attentamente che l’apparecchio non
sensoriali o mentali, a condizione che
presenti tracce di deterioramento.
siano sotto sorveglianza, che siano
Non usate l’apparecchio nel caso in
state date loro istruzioni sull’uso
cui lo stesso abbia incidentalmente
dell’apparecchio e che comprendano
subito colpi: danni anche invisibili ad
pienamente i rischi e le precauzioni di
occhio nudo potrebbero comportare
28

sicurezza che l’apparecchio comporta.
- per clienti di alberghi, motel e
Ai bambini non deve essere consentito di
stabilimenti simili,
giocare con l’apparecchio.
- e di pensioni “bed-and-breakfast” (letto
Avvertenza: Tutto il materiale di
& colazione).
imballaggio deve essere tenuto fuori della
In conformità alle norme di sicurezza e per
portata dei bambini a causa del rischio
evitare ogni pericolo, tutte le riparazioni
potenziale esistente, per esempio di
di un apparecchio elettrico - compresa
so ocamento.
la sostituzione del cavo di alimentazione
Durante l’uso ponete l’apparecchio su una
– devono essere e ettuate da personale
super cie resistente al calore e all’umidità.
specializzato. Nel caso in cui l’apparecchio
Non installate l’apparecchio vicino o
richieda una riparazione, rinviatelo ad
sopra delle super ci calde o a amma
uno dei nostri Centri Assistenza Clienti
libera come piastre elettriche o fornelli
i cui indirizzi si trovano in appendice al
a gas. Non utilizzate l’apparecchio sotto
presente manuale.
oggetti o mobili delicati come per esempio
armadietti a muro, dal momento che
Primo utilizzo
durante l’uso fuoriesce dal coperchio del
Eliminate completamente tutto il materiale
vapore molto caldo.
di imballaggio e pulite l’apparecchio (ved.
Quando utilizzate l’apparecchio,
Manutenzione generale e pulizia).
assicuratevi che
- siano usati solo accessori originali;
Modalità d’impiego
- l’apparecchio resti sempre sotto
– Prima di mettere in uso l’apparecchio,
sorveglianza;
dovete riempire il recipiente dell’acqua
- il recipiente dell‘acqua sia stato riempito
con acqua fresca di rubinetto fredda,
con acqua fresca di rubinetto.
rispettando il segno di capacità massima.
Non mettete in uso la vaporiera senza il
– Sistemate il tubo vapore al centro del
tubo vapore, questo assicura che il vapore
contenitore di acqua, assicurandovi che le
sia direzionato verso l’alto.
tre piccole aperture del tubo si inseriscano
Le super ci esterne accessibili diventano
correttamente nei corrispondenti incavi di
molto calde durante l‘uso e rimarranno
allineamento del contenitore stesso.
calde per un certo tempo anche dopo
– Inserite il vassoietto di raccolta dei succhi
l‘uso. Non toccate nessun elemento
sull’unità base e assicuratevi che stia ben
dell’apparecchio al di fuori dei manici.
fermo nel suo alloggiamento.
Utilizzate sempre una presina da forno
– Le pentole a vapore possono essere
per rimuovere il contenitore da riso.
impilate a piacere. Ricordatevi, però, di
Avvertenza: quando volete rimuovere il
inserire una base di montaggio tra una
coperchio o la pentola a vapore, prestate
pentola e l’altra.
molta attenzione alla fuoriuscita di
– Mettete la pietanza nella pentola a vapore.
vapore o alle goccioline di acqua calda
Cibi di grosse dimensioni richiedono
condensata: c’è il pericolo di scottarsi!
un tempo di cottura superiore, è perciò
Nessuna responsabilità verrà assunta in
consigliabile metterli nella pentola a
caso di danni risultanti da un uso erroneo
vapore più bassa.
o dalla non conformità alle istruzioni.
– Per la cottura del riso, ponete l’apposito
Questo apparecchio è studiato per il solo
contenitore nella pentola a vapore
uso domestico o per impieghi simili, come
inferiore. Riempite il contenitore con un
per esempio
massimo di 375g di riso.
-u ci e altri ambienti commerciali,
Per la cottura a vapore, utilizzate sempre le
- zone agricole,
pentole apposite. Non mettete le pietanze
29

direttamente nel contenitore dell’acqua o
posti uno troppo vicino all’altro.
nel vassoietto per la raccolta dei succhi.
– Il tempo di cottura a vapore dipende
– Posizionate le pentole a vapore sul vassoio
da vari fattori, come le dimensioni, le
di raccolta dei succhi.
caratteristiche, la consistenza e la natura
– Chiudete il coperchio.
del cibo da cucinare, oltre che dallo spazio
– Controllate attentamente che tutte le parti
lasciato tra un pezzo e l’altro.
da montare siano state correttamente e
– In genere, si ottengono risultati migliori
fermamente inserite.
se i pezzi sono di dimensioni più o
– Inserite la spina ad una presa di corrente a
meno simili. Se comunque dovesse esser
muro adeguata.
necessario mettere insieme pezzi di
– Regolate il timer per il tempo di cottura
diverse dimensioni, mettete i pezzi più
a vapore desiderato. La spia luminosa si
grossi nello strato inferiore.
accende. L’apparecchio ora è acceso.
– Se nelle pentole a vapore vanno inseriti
– Durante il processo di cottura a vapore, dal
tipi diversi di cibo, accertatevi prima che
contenitore dell’acqua fuoriesce una certa
i loro sapori si combinino.
quantità di vapore. Fate attenzione a che
– Inoltre, quando cucinate a vapore diversi
l’acqua non evapori del tutto e riempite
tipi di cibo con diversi tempi di cottura,
nuovamente il contenitore apposito
ponete le pietanze che hanno bisogno di
al momento opportuno. Versate una
un maggior tempo di cottura nella pentola
su ciente quantità di acqua attraverso
a vapore inferiore. Per essere sicuri che
l’apertura di riempimento dell’acqua.
tutte le pietanze siano pronte allo stesso
– Alla ne del tempo di cottura a vapore
momento, seguite questo accorgimento:
stabilito, si udirà un segnale acustico e
cominciate con la cottura dei cibi più
l’indicatore luminoso si spegnerà.
grossi (quelli, cioè, che vanno posti allo
– Procedete quindi con estrema
strato inferiore) e lasciateli cuocere sino
attenzione, rimuovete le pentole a vapore
a che il tempo di cottura rimasto non sia
dall’apparecchio e poggiatele su una
pari al tempo di cottura del cibo ancora
super cie idro- e termoresistente.
da preparare; ora, aggiungete all’insieme
– Usate sempre una presina da forno per
l’altra (o le altre) pentola (pentole) a
rimuovere il contenitore da riso: prendete
vapore.
il contenitore toccandone solo le maniglie.
– Se state cucinando a vapore grosse quantità
– Disinserite sempre la spina dalla presa di
di cibo, a metà cottura togliete molto
corrente a muro dopo l’uso; lasciate che
attentamente il coperchio, rimescolate il
l’apparecchio si ra reddi completamente.
cibo e richiudete il coperchio. Avvertenza:
Prestate molta attenzione alla fuoriuscita
Consigli utili
di vapore. C’è il pericolo di scottarsi.
– Per garantire una corretta circolazione
– I succhi che si raccolgono nell’apposito
del vapore, assicuratevi che i pezzi di
vassoietto durante il processo di cottura
cibo siano uniformemente distribuiti
a vapore possono essere impiegati per
all’interno della pentola a vapore e non
salsine e altro.
Tempi di cottura
I tempi di cottura a vapore qui sopra riportati sono calcolati in modo approssimativo, visto che
ogni pietanza da cucinare a vapore è di diversa natura e consistenza.
30

Tempo di
Peso (in
Tipo di cibo
cottura a vapore
Osservazioni
grammi)
(in minuti)
Filetto di pesce fresco 250 12
Trancia di pesce anguilla, aringa 250 15
Mitili, molluschi freschi 500 10
Trance di pollo disossate 500 15 tagliate a listarelle
Carni ovine bistecca 500 15
Carni suine bistecca 500 25 tagliate a listarelle
Cavol ore fresco 500 18 tagliati a cimette
tagliate a listarelle o a
Patate fresche 500 20
dadini
Spinaci freschi 250 13
Carote fresche 250 15 tagliate a listarelle
mondati bene e privati
Funghi freschi 250 12
del gambo
riempite prima il
contenitore per il riso
Riso 375 30-35
con 375 ml di acqua
calda
Manutenzione generale e pulizia
vapore possono essere lavati con acqua
Prima di pulire l’apparecchio, disinserite
calda e sapone o anche in lavastoviglie.
sempre la spina dalla presa di corrente
– Svuotate il contenitore dell’acqua da
e lasciate all’apparecchio il tempo di
ogni residuo di acqua e pulitelo con uno
ra reddarsi su cientemente.
stro naccio.
Per evitare ogni rischio di scossa elettrica,
non pulite l’apparecchio con acqua e non
Disincrostazione dal calcare
immergetelo in acqua.
A seconda della qualità dell’acqua della
Non usate soluzioni abrasive o detergenti
vostra zona e della frequenza di utilizzo, è
concentrati.
possibile che dei residui calcarei si depositino
– Le pareti esterne dell’unità centrale
sull’elemento riscaldante. È consigliabile
vanno pulite con un panno umido non
rimuovere tali depositi dal contenitore
lanuginoso.
dell’acqua ad intervalli regolari. Sarà
– Il coperchio, le pentole a vapore, il
su ciente una soluzione composta da 0,5 litri
contenitore per il riso e le basi di
di acqua e tre cucchiai da tavola di aceto.
montaggio possono essere lavati con
– Riempite il contenitore dell’acqua sino al
acqua calda e sapone.
livello massimo indicato.
– Il contenitore per il riso, il vassoio per
– Aggiungete tre cucchiai da tavola di aceto.
la raccolta dei succhi di cottura e il tubo
– Non inserite nessun accessorio.
31

– Inserite la spina in una presa di corrente a
muro.
– Regolate il timer per un funzionamento di
5 minuti.
Attenzione a non inalare i vapori che
si sviluppano durante il processo di
disincrostazione.
– Quando udirete il segnale acustico
del timer, disinserite la spina dalla
presa di corrente a muro e lasciate che
l’apparecchio si ra reddi completamente.
– Svuotate il contenitore dell’acqua.
Non versate il disincrostante in lavelli
smaltati.
– Svuotate il contenitore dell’acqua da
ogni residuo di acqua e pulitelo con uno
stro naccio.
Accessori aggiuntivi
È possibile richiedere pentole a vapore
aggiuntive tramite i Centri di Assistenza
autorizzati SEVERIN, citando il numero di
codice dell’apparecchio.
Vi raccomandiamo comunque di non
montare più di 3 pentole a vapore per volta.
Smaltimento
Non smaltite apparecchi vecchi o
difettosi gettandoli tra i normali
ri uti domestici, ma solo tramite i
punti di raccolta pubblici.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità di
2 anni dalla data di vendita (certi cata da
scontrino scale) e comprende gli eventuali
difetti del materiale o di particolari di
costruzione. I danni derivanti da un uso
improprio, rotture da caduta o similari non
vengono riconosciuti. La presente garanzia
non pregiudica i vostri diritti legali, né i
diritti acquisiti in quanto consumatore e
riconosciuti dalla legislazione nazionale
vigente che disciplina l‘acquisto di beni.
La garanzia decade nel momento in cui gli
apparecchi vengono aperti o manomessi da
Centri non da noi autorizzati.
32

benyttes.
Dampkoger
Benyt ikke apparatet hvis der er trukket
i ledningen med alt for stor kra .
Beskadigelse kan ikke altid påvises udefra;
i sådanne tilfælde bør apparatet derfor
Kære kunde,
gennemgås nøje af en autoriseret tekniker
Inden apparatet tages i brug bør denne
inden det atter tages i brug.
brugsanvisning læses omhyggeligt, og
Tag altid stikket ud af stikkontakten
dere er gemmes til senere reference.
- e er brug,
Apparatet bør kun benyttes af personer der
- i tilfælde af fejlfunktion,
er bekendt med denne brugsanvisning.
- inden rengøring af apparatet.
Træk aldrig i selve ledningen, når
El-tilslutning
ledningen tages ud af stikkontakten; tag
Apparatet bør kun tilsluttes en stikdåse,
altid fat i selve stikket.
der er beskyttet mod jordfejl og installeret i
Lad aldrig ledningen hænge frit ud over
overensstemmelse med el-regulativet. Vær
bordkanten, og sørg for at ledningen ikke
opmærksom på, om lysnettets spænding svarer
kommer i berøring med kabinettets varme
til spændingen angivet på typeskiltet. Dette
dele.
produkt overholder direktiverne som gælder
Børn (som er mindst 8 år gamle) kan
for CE-mærkning.
benytte dette apparat hvis de er under
opsyn eller har fået instruktion i brugen
Apparatets dele
af apparatet og fuldt ud forstår de farer og
1. Riskoger
forholdsregler vedrørende sikkerheden,
2. Opsamlingsbakke
som brugen medfører. Børn må aldrig
3. Damprør
få lov til at udføre rengørings- eller
4. Vandbeholder
vedligeholdelsesarbejde på dette apparat,
5. Vandtilførsel
medmindre de er under opsyn og mindst
6. Ledning med stik
8 år gamle. Apparatet og dets ledning må
7. Kabinet
altid holdes væk fra børn som er yngre en
8. Typeskilt (på undersiden af apparatet)
8 år.
9. Minutur
Apparatet må ikke benyttes af personer
10. Indikatorlys
med reducerede fysiske, sensoriske eller
11. Vandstandsindikator
mentale evner, eller mangel på erfaring
12. Dampgryde
eller viden, medmindre de har fået
13. Stabelring
vejledning og instruktion i brugen af dette
14. Låg
apparat og fuldt ud forstår alle farer og
forholdsregler vedrørende sikkerheden
Vigtige sikkerhedsforskri er
som brug af apparatet medfører.
Inden apparatet benyttes må både
Børn må aldrig få lov til at lege med
apparatet og dets tilbehør ses grundigt
apparatet.
e er for fejl. Hvis apparatet for eksempel
Advarsel: Hold børn væk fra
har været tabt på en hård over ade må
emballeringen, da denne udgør en
det ikke længere anvendes: Selv skader
mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks.
der ikke er synlige kan have ugunstig
kvælning.
indvirkning på sikkerheden ved brug af
Under brug må apparatet placeres på en
apparatet.
vand- og varmefast over ade.
Ledningen bør jævnligt e erses for
Placer aldrig dampkogeren på eller
beskadigelse. Hvis man opdager fejl ved
nær ved varme over ader eller åben ild
ledningen, må apparatet ikke længere
33

såsom kogeplader eller gasblus. Benyt
Betjening
ikke apparatet under sarte genstande
– Inden apparatet tages i brug skal
eller møbler som f.eks. overskabe, da der
vandbeholderen fyldes med rent, koldt
kommer varm damp ud fra låget under
postevand, dog højst op til maksimum
brug.
markeringen.
Når man benytter dampkogeren, skal man
– Placer damprøret i midten af
sørge for
vandbeholderen og sørg for at de tre små
- kun at benytte originalt tilbehør,
åbninger på røret passer fuldstændigt ind
- altid at holde apparatet under opsyn
i de tilsvarende tappe i beholderen.
- at vandbeholderen er blevet fyldt med
– Sæt opsamlingsbakken ned i dampkogeren
rent postevand.
og sørg for at den sidder korrekt.
Benyt aldrig dampkogeren uden
– Dampkurvene kan stables e er eget valg.
damprøret, da dette sikrer at dampen føres
Det er imidlertid vigtigt at sørge for at
op i apparatet.
indsætte en stabelring mellem lagene.
Kabinettets ydre ader bliver meget varme
– Placer maden i dampkurven. Større ting
under brug og vil også være det et godt
kræver længere tilberedningstid; de bør
stykke tid bage er. Berør aldrig disse dele,
derfor placeres i den nederste dampkurv.
tag altid kun i håndtagene.
– Når man koger ris, skal riskogeren placeres
Benyt altid grydelapper når riskogeren
i den nederste dampkurv. Tilbered aldrig
skal tages ud. Advarsel: Når låget lø es
mere end 375 g ris ad gangen.
op eller dampkurvene tages ud, skal
Når man dampkoger skal man altid
man passe på udslip af damp eller dryp
benytte en dampkurv. Placer aldrig
af kondenseret varmt vand: Fare for
mad direkte i vandbeholderen eller i
skoldning!
opsamlingsbakken.
Vi påtager os ikke ansvaret for skader,
– Placer dampkurvene oven på
der skyldes misbrug eller manglende
opsamlingsbakken.
overholdelse af denne brugsanvisning.
– Luk låget.
Dette apparat er beregnet til privat brug
– Sørg altid for at alle delene er korrekt og
eller i tilsvarende omgivelser, såsom
forsvarligt placeret oven på hinanden.
- kontorer eller andre mindre
– Sæt stikket i en velegnet stikkontakt.
virksomheder,
– Sæt minuturet på den ønskede
- landhusholdninger,
tilberedningstid. Indikatorlyset vil tænde.
- af kunder på hoteller, moteller m.m. og
Dampkogeren er nu tændt.
tilsvarende foretagender,
– Mens tilberedningen foregår, vil noget
- B&B pensionater.
af vandet fordampe fra vandbeholderen.
For at overholde sikkerhedsreglerne og
For at undgå at vandet skal fordampe
for at undgå farer, skal reparationer af
fuldstændigt, er det vigtigt at påfylde vand
el-artikler, herunder udski ning af el-
i god tid. Fyld e er med tilstrækkeligt
ledningen, altid udføres af kvali ceret
vand gennem vandpåfyldningshullet.
personale. Hvis apparatet skal repareres,
– Så snart den forindstillede tid er gået
skal det sendes til en af vore afdelinger
vil dampkogeren afgive et lydsignal og
for kundeservice. Adresserne ndes i
indikatorlyset slukke.
tillægget til denne brugsanvisning.
– Here er kan dampkurvene forsigtigt
lø es af og placeres på en over ade der
Før brug
tåler både vand og varme.
Fjern alle indpakningsmaterialer
– Benyt altid grydelapper når riskogeren
fuldstændigt og rengør apparatet (se under
tages ud: rør kun ved riskogerens håndtag.
Generel rengøring og vedligehold).
– Tag altid stikket ud af stikkontakten e er
34

brug; lad apparatet få tilstrækkelig tid til at
– Desuden skal man når man tilbereder
køle af.
mad af forskellig slags med forskellig
tilberedningstid sørge for at placere de
Praktiske tips
ting der skal dampes længst tid i den
– For at sikre ordentlig cirkulation af
nederste dampkurv. For at sikre at al
dampen, skal man sørge for at maden er
maden er færdig på samme tid anbefaler
jævnt fordelt og ikke ligger alt for tæt i
vi følgende: Begynd med at dampe de
dampkurven.
største stykker først (dvs. den mad der
– Tilberedningstiden a ænger i høj grad af
er placeret i den nederste dampkurv),
variable faktorer såsom størrelse, kvalitet,
når den resterende tilberedningstid for
konsistens og hvilken type mad der skal
disse ting svarer til den tid de øvrige ting
tilberedes, og også af afstanden mellem
skal dampes; sættes de andre dampkurve
stykkerne.
ovenpå.
– Generelt opnås det bedste resultat når
– Når man dampkoger større mængder skal
stykkerne er nogenlunde ensartede i
man forsigtigt lø e låget når halvdelen af
størrelse. Hvis man skal tilberede mad af
tiden er gået, vende maden og sætte låget
meget forskellig størrelse er det vigtigt at
på igen. Advarsel: Pas på udslip af damp.
placere de største stykker i den nederste
Der er fare for skoldning.
dampkurv.
– Den væske der dannes i opsamlingsbakken
– Hvis man placerer mad af forskellig type
under tilberedningen kan benyttes til
i dampkurvene, skal man sørge for at
saucer osv.
smagen er forenelig.
Tilberedningstider
Tilberedningstiderne vist her er omtrentlige, da de forskellige fødevarer der skal dampkoges har
forskellige egenskaber og konsistens.
Vægt
Tilberedningstid
Fødevare
Bemærkninger
(i g)
(i minutter)
Fiske let frisk 250 12
Fiske steak Ål, sild 250 15
Muslinger friske 500 10
Kylling, parteret Uden ben 500 15 skåret i strimler
Lam Steak 500 15
Gris Steak 500 25 skåret i strimler
Blomkål frisk 500 18 delt i mindre buketter
Karto er friske 500 20 skåret i strimler eller tern
Spinat frisk 250 13
Gulerod friske 250 15 skåret i strimler
Champignon friske 250 12 grundigt rensede uden stilk
35

Fyld riskogeren med 375ml
Ris 375 30-35
varmt vand først
Generel rengøring og vedligehold
Ekstra tilbehør
Tag altid stikket ud af stikkontakten og
Ekstra dampkurve kan anska es gennem
lad apparatet køle fuldstændigt af inden
SEVERIN kundeservice, ved at angive
rengøring.
apparatets artikelnummer.
For at undgå elektrisk stød bør apparatet
Man bør imidlertid aldrig stable mere end i
ikke rengøres med vand og heller ikke
alt 3 dampkurve oven på hinanden.
nedsænkes i vand.
Brug ikke slibende eller skrappe
Bortska else
rengøringsmidler.
Gamle eller defekte apparater
– Ydersiden kan rengøres med en fugtig,
må aldrig smides ud sammen
fnugfri klud.
med husholdningsa aldet, de
– Låget, dampkurvene og stabelringene kan
skal a everes på den lokale
rengøres med varmt vand.
genbrugsstation.
– Riskogeren, opsamlingsbakken og
damprøret kan rengøres med varmt vand
Garantierklæring
eller i opvaskemaskine.
På dette husholdningsprodukt overtager vi
– E er brug hældes overskydende vand ud
garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien
af vandbeholderen og den tørres af.
gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
Skader, der er opstået som følge af forkert
A alkning
behandling, normalt slid samt på skørbare
A ængigt af vandkvaliteten i lokalområdet
dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien.
og hvor hyppigt dampkogeren benyttes, kan
Denne garanti har ingen indvirkning på
der dannes kalka ejringer på varmelegemet.
dine lovmæssige rettigheder, heller ikke
Det anbefales at erne disse kalka ejringer
de nationale forbrugerrettigheder om
fra vandbeholderen regelmæssigt. En
anska else af varer. Hvis produktet ikke
opløsning bestående af 2 spiseskefulde
fungerer og må returneres, skal det pakkes
eddike og vand er velegnet til dette.
forsvarligt ind, og navn, adresse samt årsagen
– Fyld vandbeholderen op til maksimum
til returneringen skal vedlægges. Hvis dette
markeringen
sker mens garantien stadig dækker, må
– Tilsæt 3 spiseskefulde eddike.
garantibeviset og kvitteringen også lægges
– Sæt ikke noget tilbehør på dampkogeren.
ved. Garantien bortfalder ligeledes ved
– Sæt stikket i en stikkontakt.
indgreb på produktet af folk, der ikke er
– Sæt minuturet på 5 minutter.
autoriseret af os.
Indånd ikke de dampe der afgives under
a alkningsprocessen.
– Så snart lydsignalet høres tages stikket ud
af stikkontakten og dampkogeren gives tid
til at køle tilstrækkeligt af.
– Tøm vandbeholderen.
Hæld aldrig a alkningsopløsning ud i
emaljerede vaske.
– E er brug hældes overskydende vand ud
af vandbeholderen og den tørres af.
36

Skador märks inte alltid från utsidan; hela
Ångkokare
enheten borde därför kontrolleras av en
kvali cerad tekniker innan den används
igen.
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
Bästa kund!
- e er användning,
Innan du använder apparaten bör du läsa
- ifall apparaten skulle krångla,
denna bruksanvisning noga och spara den
- innan apparaten rengörs.
för framtida referens. Apparaten bör endast
Tag stickproppen ur vägguttaget genom
användas av personer som bekantat sig med
att dra i stickproppen, aldrig i sladden.
dessa instruktioner.
Låt inte elsladden hänga ner över
bordskanten och se till att den inte
Anslutning till vägguttaget
kommer i kontakt med höljets heta delar.
Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt
Denna apparat kan endast användas av
jordat uttag installerat enligt gällande
barn (minst 8 år gamla) ifall att de är
bestämmelser. Se till att nätspänningen i
under uppsikt eller har blivit instruerade
vägguttaget motsvarar den som är märkt på
om användningen av apparaten och
apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de
är fullständigt medvetna om de faror
krav som är gällande för CE-märkning.
och säkerhetsrisker som föreligger vid
användningen av elapparater. Barn bör
Konstruktion
inte tillåtas rengöra eller göra service på
1. Risbehållare
apparaten ifall de inte är övervakade och
2. Uppsamlingsfat för vätska
minst 8 år gamla. Apparaten och dess
3. Ångrör
elsladd bör hållas utom räckhåll för barn
4. Vattenbehållare
under 8 år.
5. Öppning för vattenpåfyllning
Denna apparat kan användas av personer
6. Elsladd med stickpropp
som har minskad fysisk rörelseförmåga,
7. Hölje
reducerat sinnes- eller mentaltillstånd,
8. Märkskylt (på apparatens undersida)
eller som har bristfällig erfarenhet och
9. Timer
kunskap, förutsatt att dessa personer är
10. Signallampa
under uppsyn eller har fått tillräckliga
11. Vattennivåvisare
instruktioner beträ ande apparatens
12. Ånginsats
användning och vet vilka risker och
13. Stapelring
säkerhetsåtgärder som användningen
14. Lock
innefattar.
Barn bör inte tillåtas leka med apparaten.
Viktiga säkerhetsinstruktioner
Varning: Håll barn på avstånd från
Kontrollera noga om det märks några
apparatens förpackningsmaterial e ersom
fel innan apparaten används, både på
fara eventuellt kan uppstå. Det nns t.ex.
huvudenheten och monterade tillsatser.
risk för kvävning.
Om apparaten t ex har tappats på en hård
Då apparaten används bör den vara
yta får den inte längre användas. Även
placerad på en yta som är värmetålig och
osynliga skador kan försämra apparatens
vattenbeständig.
dri säkerhet.
Placera inte ångkokaren på eller nära heta
Kontrollera regelbundet att elsladden inte
ytor eller öppen eld såsom kokplattor eller
blivit skadad. Om sladden har skadats får
gaslågor. Använd inte apparaten under
apparaten inte längre användas.
känsliga föremål eller möbler såsom
Använd inte apparaten om våldsam kra
väggskåp, e ersom het ånga släpps ut
har använts för att dra elsladden ur uttaget.
37

genom locket vid användningen.
– Placera ångröret i mitten av
När du använder denna apparat, se till att
vattenbehållaren och kontrollera att rörets
- endast genuina tillbehör används,
tre små öppningar passas in ordentligt i de
- apparaten är under uppsikt hela tiden,
motsvarande tapparna i behållaren.
- vattenbehållaren har fyllts med rent
– Sätt vätskeuppsamlingsfatet på höljet och
kranvatten.
se till att det är säkert monterat.
Använd inte ångkokaren utan ångröret för
– Ånginsatserna kan staplas upp enligt ditt
det ser till att ångan riktas rakt uppåt.
önskemål. Du bör emellertid se till att en
De ytor i höljet som man kommer åt blir
stapelring placeras mellan ånginsatserna.
mycket heta när apparaten är påkopplad
– Placera maten som skall tillagas i
och halls även heta en tid e er att
ånginsatsen. Större matprodukter fordrar
apparaten stängs av. Rör inga andra delar
en längre koktid; de bör därför placeras i
av apparaten utom handtagen.
en lägre ånginsats.
Använd alltid en grillvante när du
– När du kokar ris bör risbehållaren placeras
avlägsnar risbehållaren. Varning:
i den lägre ånginsatsen. Fyll behållaren
när du tar bort locket eller ly er bort
med maximalt 375 g ris.
ånginsatserna bör du akta dig för het ånga
När du ångkokar mat bör du alltid
och droppande hett kondensvatten: risk
använda ånginsatserna. Placera inte
för skållning!
mat direkt i vattenbehållaren eller på
Inget ansvar godtas om skada uppkommer
uppsamlingsfatet för vätska.
till följd av felaktig användning, eller om
– Placera ånginsatserna på uppsamlingsfatet
dessa instruktioner inte följts.
för vätska.
Apparaten är avsedd för hemmabruk eller
– Stäng locket.
liknande användning, såsom
– Kontrollera noggrant att alla delar har
- i kontor och andra kommersiella
monterats korrekt och att de är säkert på
miljöer,
plats.
- inom jordbrukssektorn,
– Sätt stickproppen i ett lämpligt vägguttag.
- för kunder i hotell, motell och andra
– Ställ in timern på den önskade ångtiden.
liknande anläggningar,
Indikationslampan tänds. Apparaten är
- för kunder i bed-and-breakfast hus.
nu påkopplad.
För att uppfylla säkerhetsbestämmelser
– När ångkokning pågår, kommer
och undvika risker får reparationer av
en viss mängd förångat vatten ur
elektriska apparater endast utföras av
vattenbehållaren. För att förhindra att
fackmän, inklusive byte av sladden.
vattnet förångas helt, är det viktigt att
Om det krävs reparationer, var vänlig
vatten fylls på i god tid. Fyll på med en
skicka apparaten till någon av våra
tilläcklig mängd vatten genom öppningen
kundtjänstavdelningar. Adresserna nns i
för vattenpåfyllning.
bilagan till denna handbok.
– På snart den förinställda ångtiden har
tagit slut hörs en akustisk signal och
Före första användningen
indikationslampan slocknar.
Avlägsna ev. förpackningsmaterial och
– Ly försiktigt bort ånginsatserna från
rengör apparaten (se Allmän skötsel och
apparaten och placera dem på en yta som
rengöring).
är värme- och vattenbeständig.
– Använd alltid en grytlapp när du tar bort
Användning
riskokaren: vidrör behållaren endast i dess
– Innan apparaten används bör du
handtag.
fylla vattenbehållaren med kallt, rent
– Tag alltid stickproppen ur vägguttaget
kranvatten till maximummärket.
e er användningen; tillåt apparaten
38

svalna tillräckligt lång tid.
– Om du dessutom ångkokar olika typer av
mat med olika koktider, bör du placera de
Användbara tips
bitar som har den längsta koktiden i den
– Du säkerställer en lämplig ångcirkulation
lägsta ånginsatsen. För att all mat skall bli
genom att se till att bitarna av mat är
färdig på en gång, rekommenderar vi att
jämnt spridda och inte placerade alltför
du börjar med de största bitarna (dvs de
tätt i ånginsatsen.
som placeras i den lägre insatsen) först,
– Ångtiden är till stor del beroende av
tills den koktid som kvarstår är samma
faktorer såsom storlek, kvalitet, konsistens
som för den ännu okokta maten; tillsätt då
och egenskaper hos maten som skall
en eller era ånginsatser till ångkokaren.
ångkokas, samt spridningen mellan
– När du ångkokar större mängder mat
bitarna.
bör du försiktigt ta bort locket när halva
– Allmänt taget uppnås det bästa resultatet
koktiden har gått, vända på maten och
när bitarna är av liknande storlek. Skulle
sätta tillbaka locket. Varning: se upp
det likväl bli nödvändigt att ångkoka
för ångan som avges. Risk för skållning
matbitar av olika storlek, bör de större
föreligger.
bitarna placeras i den lägre ånginsatsen.
– Vätskan som samlats på uppsamlingsfatet
– Innan du placerar olika slags mat i
under ångkokningen kan användas till
ånginsatserna bör du se till att deras smak
såser etc.
passar ihop.
Kokningstider
Ångkokningstiderna som uppges är endast ungefärliga tider, e ersom varje matprodukt som
skall ångkokas har olika egenskaper och konsistens.
Vikt
Ång-ningstid
Typ av mat
Anmärkning
(g)
(min)
Fisk lé färsk 250 12
Fiskskiva Ål, sill 250 15
Musslor färsk 500 10
Broilerbitar benfri 500 15 Skär i strimlor
Får stek 500 15
Gris stek 500 25 Skär i strimlor
Blomkål färsk 500 18 Bryt i buketter
Potatis färsk 500 20 Skär i strimlor eller kuber
Spenat färsk 250 13
Morot färsk 250 15 Skär i strimlor
Svamp färsk 250 12 Rengör noga och skär bort fötterna
Fyll först risbehållaren med 375 ml varmt
Ris 375 30-35
vatten
39

Allmän skötsel och rengöring
Det maximala antalet ånginsatser som kan
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
staplas på en ångkokare samtidigt är dock 3
och låt apparaten svalna tillräckligt innan
st.
rengöring påbörjas.
På grund av risken för elektrisk stöt bör
Bortska ning
apparaten inte rengöras eller doppas i
Kasta inte gamla eller söndriga
vatten.
apparater med hushållsavfallet,
Använd inte slipmedel eller starka
utan lämna dem till din hemorts
rengöringsmedel.
återvinningsstation.
– Apparatens utsida kan rengöras med en
fuktig, luddfri trasa.
Garanti i Sverige och Finland
– Locket, ånginsatserna och stapelringarna
För material- och tillverkningsfel gäller 2
kan rengöras med hett vatten.
års garanti räknat från inköpsdagen mot
– Risbehållaren, uppsamlingsfatet för vätska
uppvisande av speci cerat inköpskvitto
och ångröret kan rengöras med hett vatten
i överensstämmelse med de allmänna
eller i diskmaskin.
garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte
– Häll eventuellt kvarvarande vatten ur
på dina lagstadgade rättigheter eller dina
vattenbehållaren och torka den ren.
lagenliga rättigheter enligt den nationella
konsumentskyddslagsti ningen. Ifall
Avkalkning
apparaten används felaktigt, eller vårdslöst,
Beroende på din hemorts vattenkvalitet samt
ansvarar den som använder apparaten för
hur itigt din ångkokare är i användning,
eventuella material- och personskador.
kan det uppstå kalkavlagringar på
värmeelementet. Vi rekommenderar att du
Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH,
regelbundet avlägsnar sådana avlagringar ur
Tyskland.
vattenbehållaren. En blandning av 0,5 l vatten
och 3 matskedar ättika kan användas.
– Fyll vattenbehållaren till dess
maximummärke.
– Tillsätt tre matskedar ättika.
– Montera inte på några tillbehör.
– Sätt stickproppen i ett vägguttag.
– Ställ in timern på 5 minuter.
Andas inte in ångorna som utlöses under
avkalkningsprocessen.
– När den akustiska signalen hörs, bör du
dra stickproppen ur vägguttaget och tillåta
apparaten svalna tillräckligt lång tid.
– Töm vattenbehållaren.
Häll inte ut avkalkningsmedel i emaljerade
hoar.
– Häll ut kvarvarande vatten ur
vattenbehållaren och torka den ren.
Extra tillbehör
Extra ånginsatser kan erhållas via SEVERIN
Service, vänligen uppge apparatens
artikelnummer.
40