Severin AS 3950 – страница 2

Инструкция к Ножу Severin AS 3950

(cero) después del uso, para que esté al

Posición del corta ambres

mismo nivel que la cuchilla.

Extraiga el soporte de sujeción y la bandeja

Recomendamos que el aparato se utilice z

corrediza de los compartimentos accesorios

sólo con la bandeja corrediza y el soporte

de conservación situados en la base del

de sujeción correctamente instalados y

aparato. Desenrolle totalmente el cable

en su posición. Se podrá permitir una

eléctrico y compruebe que pasa por el hueco

excepción sólo cuando el tamaño o la

correspondiente.

forma del alimento a cortar lo requiera.

Coloque el corta ambres en una super cie

Desenchufe siempre el corta ambres z

rme y plana. La carcasa del corta ambres

después del uso, -

(formada por la placa tope y la cuchilla) debe

si hay una avería y, -

estar situada en posición vertical; los ganchos

antes de limpiarlo. -

deberán estar correctamente cerrados tal y

No permita al cable de alimentación z

como indica el sonido correspondiente. Para

entre en contacto con la cuchilla. Nunca

abrir, empuje el cierre corredizo hacia atrás.

desenchufe el aparato tirando del cable

eléctrico.

Montar la bandeja corrediza

Esta máquina corta ambres está diseñada z

Incline la protección para los dedos de la

sólo para uso doméstico y no comercial.

bandeja corrediza. Sujete la bandeja corrediza

No se asumirá responsabilidad alguna z

en posición vertical junto a la placa de la

por los daños que pudieran resultar

base de modo que el riel de la bandeja esté

de una utilización indebida o si estas

colocado debajo de la placa de la base.

instrucciones no han sido observadas.

Empuje la bandeja corrediza lateralmente

Para cumplir con las normas de seguridad z

y hacia arriba de modo que el riel quede

y para evitar riesgos, las reparaciones

introducido en la guía situada bajo la placa

de los aparatos eléctricos deben ser

de la base, después doble la bandeja 90º hacia

efectuadas por técnicos cuali cados,

arriba para ajustarla en el riel. La bandeja

incluso al reemplazar el cable de

corrediza estará perfectamente ajustada en la

alimentación. Si es preciso repararlo, se

guía de la placa de la base.

debe mandar el aparato a uno de nuestros

servicios de asistencia postventa. Las

Ajustar el grosor de las lonchas

direcciones se encuentran en el apéndice

El mando correspondiente le permite ajustar

de este manual.

totalmente el grosor de las lonchas. Devuelva

siempre la lámina tope a la posición de reposo

Funcionamiento

(cero) después del uso.

Usos

Mando de seguridad

La máquina corta ambres está diseñada

Para activar el motor, primero deberá pulsar

para cortar pan,  ambres, jamón, queso,

y mantener pulsado el botón de desconexión,

carne asada fría y otros tipos de alimentos

después pulse el interruptor pulsador,

apropiados para cortar.

que quedará ajustado en la posición de

funcionamiento.

Funcionamiento de corta duración

Para detener el motor, vuelva a pulsar el

Este aparato sólo ha sido diseñado para un

interruptor pulsador.

funcionamiento de corta duración, por ello

no se debe de hacer funcionar continuamente

Cortar

por períodos de más de 5 minutos. Después

Después de observar las instrucciones de

apáguelo y deje que se enfríe el motor antes

seguridad, puede poner el corta ambres en

de volver a ponerlo en marcha.

marcha.

21

Ajuste el grosor deseado de las lonchas.

limpie la unidad con agua ni la sumerja.

Use la mano derecha para colocar el

No utilice productos de limpieza z

alimento a cortar sobre la bandeja

abrasivos o muy fuertes para la limpieza.

corrediza y empújelo contra la placa tope.

Si es necesario, la carcasa se puede

Acople el soporte de sujeción para sujetar

limpiar con un paño limpio y ligeramente

el alimento sobre la bandeja corrediza,

humedecido. El soporte de sujeción y la

con la parte cubierta de tacos orientada

bandeja corrediza se pueden limpiar con

hacia la cuchilla.

agua caliente y un detergente suave (no los

Pulse el botón de desconexión con la

introduzca en el lavavajillas).

mano izquierda e, inmediatamente pulse

el interruptor pulsador, acerque la bandeja

Desmontar la carcasa del corta ambres

corrediza a la cuchilla circular. Al mismo

La carcasa del corta ambres (formada por la

tiempo, empuje el soporte de sujeción con

placa tope y la cuchilla) se puede desmontar

el alimento a cortar levemente contra la

para facilitar la limpieza. Coloque la placa

cuchilla.

tope en la posición de descanso y extraiga el

El soporte de sujeción asegura, durante

soporte de sujeción y la bandeja corrediza.

el proceso, un tratamiento seguro de los

Libere el cierre corredizo y pliegue la carcasa

alimentos a cortar.

del corta ambres con cuchilla y placa tope

Por razones de seguridad, devuelva z

hacia abajo, hasta la placa base. Extraiga el

siempre la placa tope a la posición de

cable eléctrico del compartimento enrolla-

reposo (cero) después del uso para que

cable. Coloque el aparato en posición vertical,

esté al mismo nivel que la cuchilla.

pulse el botón de cierre (ver el diagrama), y

empuje la placa base primero ligeramente

Consejos prácticos

hacia la izquierda, y después hacia atrás.

Cuando corte pan con la corteza más

Después de limpiar el aparato, siga los

gruesa o dura por arriba, coloque el pan

mismos pasos en sentido inverso para volver

contra la cuchilla de modo que la parte

a montar el aparato.

dura de la corteza esté contra el  lo de la

cuchilla.

Desmontar y limpiar la cuchilla

Al cortar queso, o cuando corte lonchas

La cuchilla es extremadamente a lada z

muy  nas, pase un paño ligeramente

– existe peligro de accidente si no se

humedecido por la cuchilla antes de

toman las debidas precauciones.

cortar. Esto le facilita el proceso de corte.

La cuchilla de acero inoxidable se puede

Al cortar jamón, asegurese de que la parte

limpiar con un paño limpio y ligeramente

grasa esté orientada hacia arriba.

humedecido.

La zona posterior de la cuchilla también se

Limpieza y mantenimiento general

debe limpiar ocasionalmente. Para quitar la

cuchilla, deberá a ojar el tornillo central de

General

sujeción girándolo 90° en el sentido de las

Desenchufe siempre la toma de la pared z

agujas del reloj y extraer la cuchilla.

antes de desmontar cualquier accesorio,

Después de la limpieza, sujete la cuchilla

y antes de limpiar el aparato.

de nuevo repitiendo los mismos pasos en el

Después de apagar el aparato, espere z

sentido opuesto.

siempre a que la cuchilla se haya parado

de mover completamente. Devuelva la

Posición de almacenaje

placa tope a la posición de reposo (cero),

Después de limpiarlo, el aparato se puede

para que la cuchilla no sobresalga.

cerrar para que ocupe menos espacio. Coloque

Para evitar riesgo de electrocución, no z

la placa tope en su posición de descanso y

22

extraiga el soporte de sujeción y la bandeja

corrediza. Abra el cierre corredizo y doble la

carcasa del corta ambres hacia abajo hasta la

placa base. Dé la vuelta al aparato e introduzca

la bandeja corrediza y el soporte de sujeción

en sus respectivos compartimentos de

conservación. Compruebe que la protección

de los dedos de la bandeja corrediza cabe

debajo del cierre. Enrolle el cable eléctrico

alrededor de los salientes correspondientes.

Eliminación

Los electrodomésticos viejos o

defectuosos no se deben tirar en la

basura de su hogar, sino que deben

desecharse en los puntos públicos

de reciclaje y recogida.

Garantía

Este producto está garantizado por un

período de dos años, contado a partir de la

fecha de compra, contra cualquier defecto

en materiales o mano de obra. Esta garantía

sólo es válida si el aparato ha sido utilizado

siguiendo las instrucciones de uso, sempre

que no haya sido modi cado, reparado o

manipulado por cualquier persona no

autorizada o haya sido estropeado como

consecuencia de un uso inadecuado del

mismo. Naturalmente esta garantía no cubre

las averías debidas a uso o desgaste normales,

así como aquellas piezas de fácil rotura tales

como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta

garantía no afecta a los derechos legales del

consumidor ante la falta de conformidad del

producto con el contrato de compraventa.

23

Prima di ogni utilizzo, controllate z

A ettatrice universale

attentamente che lapparecchio non

presenti tracce di deterioramento. Non

usate lapparecchio nel caso in cui lo

stesso abbia incidentalmente subito colpi:

Gentile Cliente,

danni anche invisibili ad occhio nudo

Vi ricordiamo che è assolutamente

potrebbero comportare conseguenze

necessario leggere con estrema attenzione le

negative sulla sicurezza nel funzionamento

seguenti istruzioni d’uso, prima di utilizzare

dell’apparecchio.

l’apparecchio.

Controllate con regolarità che sul cavo z

di alimentazione non ci siano tracce di

Descrizione dell’apparecchio

deterioramento. Nelleventualità che tali

1. Lama in acciaio inossidabile

tracce siano rinvenute, l’apparecchio non

2. Gruppo di montaggio della lama

va più usato.

3. Cavo di alimentazione

Non utilizzare in caso sia stata esercitata z

4. Paradita

uneccessiva forza nel tirare il cavo di

5. Dispositivo ultima fetta

alimentazione. Eventuali danni non

6. Piatto scorrevole

sempre sono visibili dall’esterno; l’intero

7. Piastra portamerce

apparecchio va controllato da un tecnico

8. Tasto di bloccaggio

quali cato prima di essere riutilizzato.

9. Piatto scorrevole nello scomparto di

Questo apparecchio non è previsto per z

conservazione

l’utilizzo da parte di persone (bambini

10. Dispositivo ultima fetta nello

compresi) con ridotte capacità  siche,

scomparto di conservazione

sensoriali o mentali, o con scarsa

11. Incavo per il cavo di alimentazione

esperienza o conoscenza, a meno che non

12. Conservazione del cavo di

siano adeguatamente sorvegliate o istruite

alimentazione

sull’uso dellapparecchio dalla persona

13. Blocco a scorrimento

responsabile della loro sicurezza.

14. Regolatore spessore di taglio

È necessario sorvegliare che i bambini z

15. Indicatore per lo spessore delle fette

non giochino con lapparecchio.

16. Targhetta portadati (sotto

Avvertenza z : Tutto il materiale di

l'apparecchio)

imballaggio deve essere tenuto fuori della

17. Piastra d'arresto del pressamerce

portata dei bambini a causa del rischio

18. Gruppo a ettatore (piastra d'arresto del

potenziale, per esempio di so ocamento,

pressamerce e lama)

esistente.

19. Interruttore a pulsante

Evitate che la ettatrice si trovi a contatto z

20. Tasto di rilascio (sul retro)

con  amme libere o super ci calde come

piastre elettriche.

Collegamento alla rete

Non usate l’a ettatrice nel caso z

Assicuratevi che la tensione dalimentazione

l’apparecchio o il cavo di alimentazione -

corrisponda alla tensione indicata sulla

mostrino segni di danneggiamento,

targhetta portadati. Questo prodotto è

l’apparecchio abbia subito colpi -

conforme alle direttive vincolanti per

che potrebbero aver causato danni

l’etichettatura CE.

all’interno,

il piatto scorrevole, la piastra di arresto -

Importanti norme di sicurezza

e la piastra portamerce non siano stati

Togliete l’apparecchio dall’imballaggio e z

montati correttamente.

eliminate tutte le pellicole protettive e gli

Per ragioni di sicurezza, dopo l’uso z

altri materiali.

24

riportate sempre la piastra di arresto del

Funzionamento per periodi brevi

pressamerce nella sua posizione di riposo

L'apparecchio è stato ideato solo per un

(zero) in modo che resti sempre in linea

utilizzo di breve durata, vale a dire che non

con la lama.

può essere tenuto in funzione per più di 5

Raccomandiamo caldamente di usare z

minuti di seguito. Spegnete l'apparecchio

l’apparecchio sempre con il piatto

e lasciate ra reddare il motorino prima di

scorrevole e con il dispositivo per

rimetterlo in funzione.

l’ultima fetta correttamente inseriti e in

posizione. Eccezionalmente si potrebbe

Posizionamento dell'a ettatrice

usare lapparecchio senza queste parti se

Togliete il dispositivo ultima fetta e il

la dimensione e la forma dell’alimento da

piatto scorrevole dagli appositi scomparti

a ettare non ne permette l’inserimento.

per conservare gli accessori sulla base

Disinserite sempre la spina dalla presa z

dell’apparecchio. Svolgete completamente il

di corrente a muro

cavo di alimentazione e accertatevi che passi

dopo l’uso, -

attraverso lapposito incavo.

in caso di cattivo funzionamento, -

Sistemate la ettatrice su una super cie

prima di pulire lapparecchio. -

stabile e piana. Portate il gruppo a ettatore

Evitate che il cavo di alimentazione si trovi z

(composto dalla piastra di arresto e dalla

a contatto con la lama. Per disinserire la

lama) in posizione verticale; assicuratevi

spina dalla presa di corrente, non tirate

che i ganci siano ben bloccati in sede. Per

mai il cavo di alimentazione.

sbloccarli, spingete indietro il blocco a

Questo apparecchio è destinato ad uso z

scorrimento.

esclusivamente domestico e non è inteso

per uso professionale.

Montaggio del piatto scorrevole

Nessuna responsabilità verrà assunta z

Inclinate il dispositivo paradita sul piatto

in caso di danni risultanti da un uso

scorrevole. Mantenete il piatto scorrevole

improprio o dalla non conformità alle

in posizione verticale vicino alla piastra di

istruzioni.

appoggio portamerce in modo tale che la

In conformità alle norme di sicurezza e per z

guida di scorrimento del piatto si trovi al di

evitare ogni pericolo, tutte le riparazioni

sotto della piastra portamerce. Spingete il

di un apparecchio elettrico - compresa

piatto scorrevole lateralmente e verso lalto

la sostituzione del cavo di alimentazione

in modo che la guida scivoli all’interno della

– devono essere e ettuate da personale

scanalatura sotto la piastra portamerce, e poi

specializzato. Nel caso in cui lapparecchio

piegate il piatto scorrevole a 90° verso l’alto

richieda una riparazione, rinviatelo ad

e bloccatelo nella scanalatura. Ora il piatto

uno dei nostri Centri Assistenza Clienti

è  ssato saldamente nella scanalatura della

i cui indirizzi si trovano in appendice al

piastra portamerce.

presente manuale.

Regolazione dello spessore di taglio

Funzionamento

Lo spessore delle fette può essere regolato

in nitamente tramite l'apposita manopola

Utilizzo

di regolazione. Dopo il funzionamento,

L’a ettatrice è stata concepita per a ettare

riportate sempre la piastra di arresto nella

pane, carni fredde, prosciutti, formaggi,

posizione di riposo (zero).

arrosti freddi e altri alimenti che è possibile

a ettare.

Interruttore di sicurezza

Per azionare il motorino, prima premete

e mantenete premuto il tasto di rilascio,

25

poi premete l’interruttore a pulsante che si

Manutenzione e Pulizia Generale

bloccherà nella posizione di funzionamento.

Per arrestare il motorino, premete di nuovo il

In generale

pulsante a pressione.

Disinserite sempre la spina dalla presa di z

corrente a muro prima di rimuovere un

Operazione di taglio

qualsiasi accessorio e prima di procedere

Nel rispetto delle norme di sicurezza qui

alla pulitura dell'apparecchio.

sopra riportate, ora potete mettere in

Dopo aver spento lapparecchio, aspettate z

funzione l’a ettatrice.

sempre che il motore si sia arrestato

Regolate lo spessore di taglio desiderato.

completamente. Riportate la piastra di

Con la mano destra sistemate l'alimento da

arresto nella posizione di riposo (zero) in

a ettare sul piatto scorrevole e spingetelo

modo che la lama non sporga.

contro la piastra di arresto.

Per evitare ogni rischio di scossa elettrica, z

Montate sul piatto scorrevole il dispositivo

non pulite lapparecchio con acqua e non

per l'ultima fetta con la parte dentata

immergetelo in acqua.

rivolta verso la lama.

Per pulire l’apparecchio non usate soluzioni z

Con la mano sinistra premete il tasto di

abrasive o concentrati. Se necessario,

rilascio e quasi contemporaneamente

la cassa esterna può essere pulita con

l'interruttore a pulsante, poi spingete il

un panno non lanuginoso leggermente

piatto scorrevole contro la lama rotante.

umido. Il dispositivo ultima fetta e il piatto

Allo stesso tempo, spingete delicatamente

di scorrimento possono essere lavati con

il dispositivo per l'ultima fetta con gli

acqua calda e un detersivo delicato (non

alimenti da a ettare contro la lama.

sono lavabili in lavastoviglie).

Il dispositivo ultima fetta permette di

mantenere l'alimento senza rischi durante

Smontaggio del gruppo a ettatore

l'operazione di taglio.

Il gruppo per a ettare (composto dalla piastra

Per ragioni di sicurezza, dopo l'uso z

di arresto e dalla lama) può essere smontato

riportate sempre la piastra di arresto del

per facilitarne la pulitura. Portate la piastra

pressamerce nella sua posizione di riposo

di arresto del pressacarne nella posizione di

(zero) in modo che resti sempre in linea

riposo e togliete il dispositivo ultima fetta

con la lama.

e il piatto scorrevole. Rilasciate il blocco a

scorrimento, ripiegate il gruppo a ettatore

Consigli utili

con la lama e bloccate la piastra in basso sulla

Per a ettare una forma di pane con la

base. Togliete il cavo di alimentazione dal

crosta più spessa e più dura nella parte

suo scomparto di avvolgimento. Posizionate

superiore, sistemate il pane in modo che

l’apparecchio in verticale, premete il tasto

la parte dura sia rivolta verso il bordo

di bloccaggio (ved.  gura) e fate scivolare la

tagliente.

piastra della base prima leggermente verso

Per a ettare formaggio o fettine sottili di

sinistra e poi verso dietro. Dopo la pulitura,

altri alimenti, inumidite leggermente la

seguite gli stessi passi nel senso inverso e

lama con un panno. Questo accorgimento

rimontate l’apparecchio.

faciliterà l'operazione di taglio.

Per a ettare il prosciutto, assicuratevi che

Rimozione e pulitura della lama

la parte grassa sia rivolta verso l'alto.

La lama è estremamente a lata. Potreste z

correre il rischio di ferirvi gravemente se

non usate la dovuta cautela.

La lama in acciaio inossidabile può essere

pulita con un panno non lanuginoso

26

leggermente umido.

Anche la super cie intorno alla lama va

pulita saltuariamente. Per rimuovere la

lama, allentate la vite centrale di  ssaggio

ruotandola a 90° in senso orario e togliete la

lama.

Dopo averla pulita, rimontate la lama

seguendo la stessa procedura nellordine

inverso.

Scomparto salva-spazio

Dopo la pulitura, lapparecchio può essere

chiuso per salvare spazio quando si conserva.

Portate la piastra di arresto nella posizione

di riposo e togliete il dispositivo ultima fetta

e il piatto scorrevole. Rilasciate il blocco a

scorrimento e piegate il gruppo a ettatore in

basso sulla base. Capovolgete l’apparecchio e

riponete il piatto scorrevole e il dispositivo

ultima fetta nei loro rispettivi scomparti.

Assicuratevi che il paradita del piatto

scorrevole stia sotto il gancio di bloccaggio.

Avvolgete il cavo di alimentazione intorno

alle apposite alette.

Smaltimento

Non smaltite apparecchi vecchi o

difettosi gettandoli tra i normali

ri uti domestici, ma solo tramite i

punti di raccolta pubblici.

Dichiarazione di garanzia

La garanzia sui nostri prodotti ha validità di

2 anni dalla data di vendita (certi cata da

scontrino  scale) e comprende gli eventuali

difetti del materiale o di particolari di

costruzione. I danni derivanti da un uso

improprio, rotture da caduta o similari non

vengono riconosciuti. La presente garanzia

non pregiudica i vostri diritti legali, né i

diritti acquisiti in quanto consumatore e

riconosciuti dalla legislazione nazionale

vigente che disciplina l‘acquisto di beni.

La garanzia decade nel momento in cui gli

apparecchi vengono aperti o manomessi da

Centri non da noi autorizzati.

27

Ledningen bør jævnligt e erses for z

Pålægsmaskine

beskadigelse. Hvis man opdager fejl ved

ledningen, må apparatet ikke længere

benyttes.

Benyt ikke apparatet hvis der er trukket z

Kære kunde!

i ledningen med alt for stor kra .

Inden apparatet tages i brug bør denne

Beskadigelse kan ikke altid påvises udefra;

brugsanvisning læses omhyggeligt.

i sådanne tilfælde bør apparatet derfor

gennemgås nøje af en autoriseret tekniker

Pålægsmaskinens dele

inden det atter tages i brug.

1. Rustfri stålklinge

Dette apparat er ikke beregnet til brug z

2. Monteringsskive til klingen

af personer (inkl. børn) med reducerede

3. Ledning

fysiske, sensoriske eller mentale evner,

4. Beskyttelsesskjold

eller mangel på erfaring eller viden,

5. Holder

med mindre de har fået vejledning eller

6. Skærebakke

instruktion i brugen af dette apparat

7. Bundplade

af en person som er ansvarlig for deres

8. Låseknap

sikkerhed.

9. Skærebakke placeret i

Børn bør være under opsyn for at sikre at z

opbevaringsrummet

de ikke leger med apparatet.

10. Holder placeret i opbevaringsrummet

Advarsel z : Hold børn væk fra

11. Udskæring til ledningen

emballeringen, da denne udgør en

12. Opbevaring af ledningen

mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks.

13. Skydelås

kvælning.

14. Greb til regulering af skivetykkelsen

Lad ikke pålægsmaskinen komme z

15. Indikering af skivetykkelsen

i berøring med åben ild eller andre

16. Typeskilt (på maskinens underside)

varmekilder såsom kogeplader.

17. Stopplade

Benyt ikke pålægsmaskinen hvis z

18. Samling (stopplade og stålklinge)

maskinen eller dens ledning viser tegn -

19. Sikkerhedskontakt

på beskadigelse,

20. Udløserknap (på bagsiden)

apparatet har været tabt på en -

hård over ade, som kan forårsage

El-tilslutning

beskadigelse på apparatets indre dele,

Vær opmærksom på, om lysnettets spænding

skærebakken, stoppladen eller -

svarer til spændingen angivet på typeskiltet.

bundpladen ikke er blevet monteret

Dette produkt overholder direktiverne som

korrekt.

gælder for CE-mærkning.

Af sikkerhedsmæssige årsager bør z

stoppladen altid sættes tilbage i

Vigtige sikkerhedsforskri er

hvileposition (nulstilles) e er brug,

Tag apparatet helt ud af emballagen og z

således at den  ugter med klingen.

ern al inddækningsfolie osv.

Vi anbefaler at apparatet udelukkende z

Inden apparatet benyttes må både z

benyttes med skærebakken og stoppladen

apparatet og dets tilbehør ses grundigt

korrekt monteret og på plads. Undtagelser

e er for fejl. Hvis apparatet for eksempel

bør kun forekomme, hvis størrelsen eller

har været tabt på en hård over ade

faconen på den mad der skal skæres, gør

det ikke længere anvendes: Selv skader

det nødvendigt.

der ikke er synlige kan have ugunstig

Tag altid stikket ud af stikkontakten z

indvirkning på sikkerheden ved brug af

e er brug, -

apparatet.

28

i tilfælde af fejlfunktion, -

Påsætning af skærebakken

inden rengøring af apparatet. -

Vip beskyttelsesskjoldet på skærebakken

Lad aldrig ledningen komme i kontakt z

op. Hold skærebakken på højkant ved

med klingen. Benyt ikke pålægsmaskine

siden af bundpladen på en sådan måde at

hvis denne eller ledningen viser tegn på

styrerillen på skærebakken er placeret under

ødelæggelse.

bundpladen. Træk skærebakken sidelæns

Pålægsmaskinen er kun beregnet til z

og opad således at styrerillen glider ind i

privat brug og ikke til erhvervsmæssig

styreskinnen på undersiden af bundpladen,

anvendelse.

og fold here er bakken 90° opad for at låse

Vi påtager os intet ansvar for skader, z

den på plads. Skærebakken vil nu sidde sikkert

der skyldes misbrug eller manglende

fast i skinnen på bundpladen.

overholdelse af instruktionerne i denne

brugsanvisning.

Indstilling af skivetykkelsen

Reparation af elektriske apparater skal z

Tykkelsen af skiverne kan indstilles trinløst

udføres af en autoriseret fagmand for

ved hjælp af reguleringsgrebet. Sæt altid

at følge sikkerhedsregulativet og undgå

stoppladen tilbage til hvilepositionen (nul)

fare, dette gælder også for udski ning

e er brug.

af ledningen. Hvis reparation bliver

nødvendig, så send venligst apparatet til

Sikkerhedskontakt

en af vores afdelinger for kundeservice.

For at starte motoren, må man først trykke

Adresser  ndes i tillægget til denne

og holde udløserknappen nede og så trykke

brugsanvisning.

på sikkerhedskontakten, som da vil låse sig i

betjeningsposition.

Alsidig benyttelse

For at stoppe motoren, må man trykke på

Pålægsmaskinen er beregnet til at skære

sikkerhedskontakten igen.

brød, pålæg, skinke, ost, kolde stege eller

andre fødevarer, der egner sig til at blive

Betjening

skåret i skiver.

E er at have fulgt de ovenstående

sikkerhedsforanstaltninger kan

Kortvarig betjening

pålægsmaskinen nu benyttes.

Maskinen er kun designet til kortvarig

Indstil grebet til den ønskede

benyttelse, f.eks. bør pålægsmaskinen ikke

skivetykkelse.

benyttes kontinuerligt i mere end 5 minutter.

Benyt højre hånd til at placere det der skal

Sluk here er maskinen og lad motoren køle

skæres på skærebakken og tryk det ind

af, inden den startes igen.

mod stoppladen.

Sæt holderen fast på skærebakken med

Pålægsmaskinens placering

den noprede side ind imod klingen.

Tag holderen og skærebakken ud af

Benyt venstre hånd til at trykke stort

opbevaringsrummet i bunden af apparatet.

set samtidigt på udløserknappen og på

Vikl ledningen fuldstændigt ud og sørg

sikkerhedskontakten, og bevæg here er

for at den føres ud gennem den tilpassede

skærebakken hen mod klingen. Pres

udskæring.

desuden let indad med holderen der

Placer pålægsmaskinen på en fast, plan

fastholder det, der skal skæres i skiver af

over ade. Fold pålægsmaskinens samling

klingen.

(der består af stoppladen og stålklingen) op

Holderen sørger for sikker betjening og

i lodret position; sørg for at det tydeligt høres

fastholdelse under processen af de(n) ting,

at hængslingen klikker på plads. For at låse

der skal skæres i skiver.

den op igen, skydes låsen bagud.

Af sikkerhedsmæssige årsager skal z

29

stoppladen altid sættes tilbage til

dere er bagud. E er rengøringen følges de

hvilepositionen (nul) e er brug, således at

samme trin i modsat rækkefølge for at samle

den  ugter med klingen.

apparatet igen.

Praktiske tips

A agning og rengøring af klingen

Når man skærer brød med en skorpe der

Klingen er overordentlig skarp - der er z

er tykkere eller hårdere på oversiden, bør

fare for alvorlig tilskadekomst hvis man

det placeres således at den hårde del af

ikke er forsigtig.

skorpen vender hen mod klingen.

Klingen kan rengøres med en letfugtig

Når man skal skære ost, eller skære meget

fnugfri klud.

tynde skiver, er det en fordel først at

Området bagved klingen skal også rengøres

a ørre klingen med en fugtig klud. Dette

jævnligt. Klingen kan tages af, dette gøres ved

vil gøre skæreprocessen lettere.

at løsne skruen i midten ved at dreje den 90° i

Når der skal skæres skinke, skal man sørge

retning med uret og så tage klingen af.

for at fedtkanten vender opad.

E er rengøring sættes klingen på igen ved at

følge den samme fremgangsmåde i modsat

Generel rengøring og vedligehold

rækkefølge.

Generelt

Pladsbesparende opbevaring

Tag altid stikket ud af stikkontakten z

E er rengøringen kan apparatet foldes

inden tilbehøret a ages eller rengøring

sammen og optage mindre plads ved

af maskinen påbegyndes.

opbevaringen. Sæt stoppladen i hvileposition

Når motoren er slukket, vent da indtil z

og tag holderen og skærebakken af. Tryk på

også klingen er stoppet med at rotere. Sæt

skydelåsen og fold pålægsmaskinens samling

here er stoppladen tilbage i hvileposition

ned mod bundpladen. Vend apparatet om

(nul), så klingen ikke stikker frem.

og placer skærebakken og holderen i deres

For at undgå elektrisk stød bør apparatet z

respektive opbevaringsrum. Sørg for at

ikke rengøres med vand og heller ikke

skærebakkens beskyttelsesskjold passes ind

nedsænkes i vand.

under låsemekanismen. Vikl ledningen op

Benyt ikke skrappe og slibende z

rundt om opbevaringstapperne.

rengøringsmidler til rengøringen. Om

nødvendigt kan kabinettet a ørres med

Bortska else

en letfugtig fnugfri klud. Holderen og

Gamle eller defekte apparater

skærebakken kan rengøres med varmt

må aldrig smides ud sammen

vand og et mildt opvaskemiddel (vask

med husholdningsa aldet, de

dem ikke i opvaskemaskinen).

skal a everes på den lokale

genbrugsstation.

A agning af samlingen

Pålægsmaskinens samling (der består af

Garantierklæring

stoppladen og stålklingen) kan tages af

På dette husholdningsprodukt overtager vi

for at lette rengøringen. Sæt stoppladen

garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien

i hvileposition og tag holderen og

gælder for materiale- og fabrikationsfejl.

skærebakken af. Tryk på skydelåsen og fold

Skader, der er opstået som følge af forkert

samlingen med stålklingen og stoppladen

behandling, normalt slid samt på skørbare

ned mod bundpladen. Tag ledningen ud af

dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien.

opbevaringsrummet. Placer apparatet på

Denne garanti har ingen indvirkning på

højkant, tryk på låseknappen (se diagram),

dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de

og skub først bundpladen lidt til venstre og

nationale forbrugerrettigheder om anska else

30

af varer. Hvis produktet ikke fungerer og må

returneres, skal det pakkes forsvarligt ind, og

navn, adresse samt årsagen til returneringen

skal vedlægges. Hvis dette sker mens

garantien stadig dækker, må garantibeviset

og kvitteringen også lægges ved. Garantien

bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet

af folk, der ikke er autoriseret af os.

31

blivit skadad. Om sladden har skadats får

Universalskärmaskin

apparaten inte längre användas.

Använd inte apparaten om våldsam kra z

har använts för att dra elsladden ur uttaget.

Skador märks inte alltid från utsidan; hela

Bästa kund!

enheten borde därför kontrolleras av en

Innan du använder apparaten måste du läsa

kvali cerad tekniker innan den används

bruksanvisningen noga.

igen.

Denna apparat bör inte användas av z

Beskrivning

personer (inklusive barn) som har

1. Rostfri stålkniv

minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat

2. Knivbladsfäste

sinnes- eller mentaltillstånd, eller som

3. Elsladd

saknar erfarenhet och kunskap att

4. Skydd

använda dylika apparater. Dessa personer

5. Hållare

bör antingen endast använda apparaten

6. Glidskiva

under tillsyn av en person som är ansvarig

7. Basplatta

för deras säkerhet eller också få tillräckliga

8. Låsknapp

instruktioner beträ ande apparatens

9. Glidskiva i förvaringsfacket

användning.

10. Hållare i förvaringsfacket

Se till att barn inte leker med apparaten. z

11. Fördjupning för elsladden

Varning z : Håll barn på avstånd från

12. Elsladdens förvaringsutrymme

apparatens förpackningsmaterial e ersom

13. Skjutlås

fara eventuellt kan uppstå. Det  nns t.ex.

14. Skivtjockleksknapp

risk för kvävning.

15. Skivtjockleksindikator

Låt inte skärmaskinen komma i kontakt z

16. Märkplåt (på maskinens undersida)

med öppen låga eller någon het yta som

17. Stopplåt

t ex en elplatta.

18. Skivningsmontering (stopplåt och

Använd inte skärmaskinen om z

stålkniv)

apparaten eller sladden visar tecken på -

19. Tryckknapp

skador

20. Utlösningsknapp (på baksidan)

apparaten har tappats mot en hård yta -

och eventuellt skadats inuti,

Anslutning till vägguttaget

skiva, stopplåt och basplatta inte -

Se till att nätspänningen i vägguttaget

monterats rätt

motsvarar den som är märkt på apparatens

För säkerhets skull skall stopplåten alltid z

skylt. Denna produkt uppfyller de krav som

föras tillbaka till utgångsläget (noll) e er

är gällande för CE-märkning.

användningen, så att den är i jämnhöjd

med knivbladet.

Viktiga säkerhetsföreskri er

Vi rekommenderar att du endast z

Packa upp apparaten helt och ta bort z

använder apparaten med glidskivan och

eventuell skyddsfolie etc.

stopplåtshållaren ordentligt monterade på

Kontrollera noga om det märks några z

apparaten. Undantag kan göras om maten

defekter innan apparaten används, både

som skall skäras har en sådan storlek eller

på huvudenheten och monterade tillsatser.

form att det är absolut nödvändigt.

Om apparaten t ex har tappats på en hård

Dra alltid stickproppen ur vägguttaget z

yta får den inte längre användas. Även

e er användning, -

osynliga skador kan försämra apparatens

ifall apparaten skulle krångla, samt -

dri säkerhet.

innan apparaten rengörs. -

Kontrollera regelbundet att elsladden inte z

32

Låt aldrig sladden komma i kontakt z

glidskivan åt sidan och upp så att ledskenan

med bladets egg. Tag stickproppen ur

kommer in i ledspåret under basplattan, vik

vägguttaget genom att dra i stickproppen,

däre er upp brickan 90° för att låsa den till

aldrig i sladden.

spåret. Glidskivan är nu säkert monterad i

Denna apparat är enbart avsedd för z

basplattans spår.

enskilda hushåll och inte för kommersiell

användning.

Inställning av skivornas tjocklek

Inget ansvar godtas om skada uppkommer z

Skivornas tjocklek kan inställas enligt önskan

till följd av felaktig användning, eller om

med väljarknappen. För alltid tillbaka

dessa instruktioner inte följts.

stopplåten till utgångsläget (noll) e er

För att uppfylla säkerhetsbestämmelserna z

användningen.

och undvika risker får reparationer av

elektriska apparater endast utföras av

Säkerhetskontakt

fackmän, inklusive byte av sladden. Om

Aktivera motorn genom att först trycka

det krävs en reparation, bör du vänligen

på utlösningsknappen och däre er

skicka apparaten till någon av våra

tryckknappen, som kommer att låsas i

kundtjänstavdelningar. Adresserna  nns i

användningsposition.

bilagan till denna bruksanvisning.

Stanna motorn genom att trycka på

tryckknappen igen.

Funktion

Att skära skivor

Användningsområden

När ovanstående säkerhetsinstruktioner

Skärmaskinen är ämnad för att skära bröd,

iakttagits kan maskinen användas.

smörgåsmat, skinka, ost, stekt kött och andra

Ställ in önskad skivtjocklek.

livsmedel som lämpar sig att skäras i skivor.

Lägg det som skall skäras med höger

hand på glidbrickan och pressa det mot

Korttidsanvändning

stopplåten.

Apparaten har konstruerats för att endast

Sätt hållaren på glidbrickan med

används korta stunder, dvs den bör inte

dubbsidan mot kniven.

användas kontinuerligt längre än 5 minuter.

Använd vänster hand för att trycka

Stäng sedan av apparaten och låt motorn

på utlösningsknappen samt, nästan

svalna innan den kopplas på igen.

samtidigt, tryckknappen och  ytta däre er

glidbrickan mot det roterande knivbladet.

Placering av skärmaskinen

Tryck samtidigt hållaren med maten som

Ta hållaren och glidskivan ur

skall skäras lätt mot knivbladet.

förvaringsfackena i apparatens bas. Vira ut

Tack vare hållaren kan du hantera maten

elsladden fullständigt och se till att den leds

säkert medan skärningen pågår.

genom fördjupningen.

För säkerhets skull skall stopplåten z

Placera skärmaskinen på en stabil och

alltid föras tillbaka till viloläge e er

jämn yta. Sätt skärmaskinens montering

användningen, så att den är i jämnhöjd

(stopplåten och kniven) i vertikalt läge: se

med knivbladet.

till att krokarna låses säkert på plats. Lås upp

genom att trycka skjutlåset bakåt.

Praktiska råd

r du skär en brödlimpa där skorpan

Montera glidskivan

är tjockare eller hårdare ovanpå, bör

Fäll upp glidskivans  ngerskydd. Håll

den pressas mot bladet på sådant sätt att

glidskivan vertikalt invid basplattan på så sätt

skorpans hårda del vetter mot eggen.

att brickans ledskena är under plattan. Dra

När du skär ost, eller när du skär mycket

33

tunna skivor, bör du torka bladet med en

lossa den centrala fästskruven och vrida den

lätt fuktad trasa innan du skär. Det gör det

medurs 90°. Ta däre er loss bladet.

lättare att skära.

E er rengöring monteras bladet tillbaka i

r du skär skinka skall den feta sidan

omvänd ordning.

alltid vara uppåt.

Kompakt förvaring

Allmän rengöring och skötsel

E er rengöringen kan enheten fällas ihop

för att spara utrymme. Lägg stoppplåten

Allmänt

i dess viloläge och ta bort hållaren och

Ta alltid stickproppen ur vägguttaget z

glidbrickan. Lösgör skjutlåset och fäll ner

innan du tar bort tillbehör och innan

skivningsmonteringen på basplattan. Vänd

rengöring av apparaten.

enheten upp och ner och placera glidskivan

E er avstängning skall du alltid vänta tills z

och hållaren i deras förvaringsfack. Se till att

bladet stannat helt och hållet. För sedan

glidbrickans  ngerskydd kommer på plats

tillbaka stopplåten till utgångsläget (noll)

under låshaken. Vira upp elsladden runt

så att bladet inte skjuter ut.

förvaringshållarna.

På grund av risken för elektrisk stöt bör z

apparaten inte rengöras eller doppas i

Bortska ning

vatten.

Kasta inte gamla eller söndriga

Använd inte slipmedel eller starka z

apparater med hushållsavfallet,

rengöringsmedel vid rengöring. Om

utan lämna dem till din hemorts

det behövs kan höljet torkas av med en

återvinningsstation.

något fuktad, luddfri trasa. Hållaren och

glidskivan kan diskas i hett vatten och milt

Garanti i Sverige och Finland

diskmedel (de tål inte maskindisk).

För material- och tillverkningsfel gäller 2

års garanti räknat från inköpsdagen mot

Så tar du loss skivningsmonteringen

uppvisande av speci cerat inköpskvitto

Skivningsmonteringen (bestående av stopplåt

i överensstämmelse med de allmänna

och kniv) kan tas loss för att underlätta

garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte

rengöringen. Lägg stopplåten i dess viloläge

på dina lagstadgade rättigheter eller dina

och ta bort hållaren och glidskivan. Lösgör

lagenliga rättigheter enligt den nationella

skjutlåset och fäll ner skivningsmonteringen

konsumentskyddslagsti ningen. Ifall

med kniven och stopplåten på basplattan.

apparaten används felaktigt, eller vårdslöst,

Ta elsladden ur dess förvaring. Placera

ansvarar den som använder apparaten för

apparaten vertikalt, tryck ner låsknappen (se

eventuella material- och personskador.

bilden), och för basplattan något till vänster

och däre er bakåt. E er rengöringen följer

Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH,

du samma steg men i motsatt ordning för att

Tyskland.

lägga ihop apparatens delar.

Tag loss och rengör kniven

Knivbladet är mycket vasst – det  nns z

risk för allvarliga skador om du inte är

försiktig.

Knivbladet kan rengöras med en lätt fuktad,

luddfri trasa.

Området bakom bladet bör också rengöras

då och då. Tabort knivbladet genom att

34

FIN

vaurioiden varalta. Jos johdossa on vikaa,

Monikäyttöinen

laitetta ei saa enää käyttää.

viipalointikone

Älä käytä laitetta, jos liitäntäjohdosta on z

vedetty voimakkaasti. Vika ei aina näy

ulospäin, joten tarkistuta laite ennen

seuraavaa käyttöönottoa.

Hyvä asiakas,

tä laitetta eivät saa käyttää henkilöt z

Seuraavat ohjeet täytyy lukea huolellisesti

(mukaan lukien lapset), jotka eivät ole

ennen laitteen käyttämistä.

fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti täysin

kehittyneitä tai joilla ei ole kokemusta

Tutustuminen

ja tietoa laitteen käytöstä, paitsi jos

1. Terä ruostumatonta terästä

henkilöiden turvallisuudesta vastuussa

2. Terän kiinnitys

oleva henkilö valvoo tai ohjaa heitä

3. Liitäntäjohto

alussa.

4. Suojakilpi

Lapsia on valvottava, jotta estetään, z

5. Päätepalan pidike

etteivät he leiki laitteella.

6. Liukulevy

Va ro it u s z : Pidä lapset poissa

7. Aluslaatta

pakkausmateriaalien luota potentiaalisen

8. Lukituspainike

vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran

9. Liukulevy säilytyslokeron sisällä

vuoksi.

10. Päätepalan pidike säilytyslokeron sisällä

Viipalointikone ei saa olla kosketuksessa z

11. Liitäntäjohdon aukko

tuleen tai mihinkään kuumaan pintaan,

12. Liitäntäjohdon säilytys

kuten hellan levyyn.

13. Liukulukko

Älä käytä leikkuria, jos z

14. Viipaleen paksuuden valintanappula

laitteessa tai sen liitäntäjohdossa näkyy -

15. Viipalepaksuuden osoitin

vaurioita

16. Arvokilpi (yksikön alustassa)

laite on pudonnut kovalle alustalle, mikä -

17. Pysäytyslevy

voi vaurioittaa laitteen sisäosia,

18. Teräyksikkö (pysäytyslevy ja terä)

liukulevyä, pysäytyslevyä tai aluslevyä ei -

19. Painokytkin

ole asennettu oikein.

20. Vapautuspainike (laitteen takaosassa)

Turvallisuuden kannalta on tärkeää, että z

pysäytyslevy palautetaan lepoasentoon

Verkkoliitäntä

(nolla-asentoon) aina käytön jälkeen niin,

Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen

että se on tasoissa terän kanssa.

arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote

On erittäin suositeltavaa käyttää laitetta z

on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä

vain, kun liukulevy ja päätepalan pidike

koskevien direktiivien mukainen.

on asennettu kunnolla paikoilleen. Tästä

voi poiketa vain, mikäli viipaloitavan

Tärkeitä turvallisuusohjeita

ruoan koko tai muoto edellyttää sitä.

Ota laite kokonaan pois pakkauksesta ja z

Irrota pistotulppa pistorasiasta aina z

poista kaikki suojakalvot jne.

käytön jälkeen -

Ennen käyttöä laite ja mahdolliset lisäosat z

jos laitteessa on käyttöhäiriö -

tulee tarkistaa vaurioiden varalta. Jos

ennen laitteen puhdistamista. -

laite putoaa kovalle alustalle, sitä ei saa

Liitäntäjohto ei saa koskettaa terään. Kun z

enää käyttää: näkymättömätkin vauriot

irrotat pistotulpan pistorasiasta, älä vedä

voivat aiheuttaa vaaratilanteita laitetta

koskaan liitäntäjohdosta.

käytettäessä.

Viipalointikone on tarkoitettu ainoastaan z

Virtajohto on tarkistettava säännöllisesti z

kotitalouskäyttöön, eikä se näin ollen

35

sovellu ammattimaiseen käyttöön.

aluslaatan alla olevaan ohjausuraan. Käännä

Valmistaja ei ole vastuussa mahdollisista z

sitten levyä 90° ylöspäin lukitaksesi sen uraan.

vaurioista, jos ne johtuvat laitteen

Liukulevy on nyt kunnollisesti kiinni aluslaatan

väärinkäytöstä tai käyttöohjeiden

urassa.

laiminlyömisestä.

Turvallisuusmääräysten mukaisesti ja z

Viipaleiden paksuuden säätö

vaarojen välttämiseksi sähkölaitteiden

Viipalepaksuutta voi haluttaessa säätää

korjauksen (mukaan lukien liitäntäjohdon

valintanappulan avulla. Palauta pysäytyslevy

vaihto) saa suorittaa vain sähköalan

aina lepoasentoon (nolla-asentoon) käytön

ammattilainen. Jos laitetta joudutaan

jälkeen.

korjaamaan, tulee se lähettää liikkeemme

asiakaspalveluosastolle, jonka osoite

Tu r va k yt k in

löytyy tämän käyttöohjeiden liitteestä.

Käynnistä moottori painamalla

ensin vapautuspainiketta ja sen

Käyttö

jälkeen painokytkintä, joka lukkiutuu

käyttöasentoon.

Käyttötarkoitukset

Moottori pysäytetään painamalla

Viipalointikonetta käytetään leivän,

painokytkintä uudelleen.

leikkeleiden, kinkun, juuston, kylmän

paistilihan sekä muiden tarkoitukseen

Viipalointi

sopivien ruoka-ainesten viipalointiin.

Kun kaikki yllä annetut turvaohjeet on otettu

huomioon, viipalointikonetta voi käyttää.

Lyhytaikainen käyttö

Säädä haluamasi viipalepaksuus.

Laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan

Aseta viipaloitava kappale oikealla

lyhyitä aikoja kerrallaan, ts. sitä ei saa käyttää

kädellä liukulevyn päälle ja paina sitä

yhtämittaisesti kauempaa kuin 5 minuuttia.

pysäytyslevyä vasten.

Käännä laitteen virta pois päältä käytön

Asenna päätepalan pidike liukulevylle

jälkeen ja anna moottorin jäähtyä, ennen

siten, että nastapuoli osoittaa terää kohti.

kuin aloitat käytön uudestaan.

Paina vasemmalla kädellä

vapautuspainiketta ja lähes samanaikaisesti

Viipalointikoneen sijainti

painokytkintä. Siirrä sitten liukulevyä

Ota päätepalan pidike ja liukulevy

kohti pyörivää terää. Työnnä samalla

säilytyslokeroistansa laitteen alustasta. Kelaa

kevyesti päätepalan pidikettä ja siinä

liitäntäjohto kokonaan auki ja varmista, että

olevaa viipaloitavaa palaa terää vasten.

se kulkee sille tarkoitetun aukon kautta.

Päätepalan pidikkeen avulla viipaloitavasta

Aseta terä kiinteälle, tasaiselle alustalle.

palasta voi pitää kiinni viipaloinnin

Sijoita teräyksikkö (koostuu pysäytyslevystä

aikana.

ja terästä) pystysuoraan asentoon; varmista,

Turvallisuuden kannalta on tärkeää, z

että kuulet koukkujen lukkiutuvan

että pysäytyslevy palautetaan aina

turvallisesti paikalleen. Avaa lukitus

lepoasentoon (nolla-asentoon) käytön

siirtämällä liukulukko taka-asentoon.

jälkeen niin, että se on tasoissa terän

kanssa.

Liukulevyn asentaminen

Käännä suojakilpi liukulevyn päälle. Pidä

Hyödyllisiä vinkkejä

liukulevyä aluslaatan vieressä pystysuorassa

Kun viipaloit leipää, jossa on kova tai

asennossa niin, että levyn ohjauskisko

rapea kuori, aseta rapea kuoriosa terän

sijoittuu aluslaatan alle. Vedä liukulevyä

leikkuupintaa vasten.

sivuttain ja ylöspäin niin, että ura osuu

Kun viipaloit juustoa tai haluat erittäin

36

ohuita viipaleita, pyyhi terä ennen

Terä puhdistetaan kosteahkolla, nukattomalla

viipalointia kostealla kankaalla, jolloin se

rievulla.

sujuu helpommin.

Terän takana oleva alue on myös puhdistettava

Kun viipaloit kinkkua, aseta se rasvapuoli

aika ajoin. Irrota terä kiertämällä keskiosassa

ylöspäin.

olevaa kiinnitysruuvia 90° myötäpäivään ja

poista sitten terä.

Puhdistus ja hoito

Puhdistamisen jälkeen terä kiinnitetään

takaisin tekemällä samat toimenpiteet

Yleistä

päinvastaisessa järjestyksessä.

Poista pistoke pistorasiasta ennen z

minkään osan irrottamista ja myös

Tilaa säästävä säilytys

ennen laitteen puhdistamista.

Puhdistuksen jälkeen laite voidaan taittaa

Kun olet kytkenyt virran pois päältä, odota z

tilaa säästävää säilytystä varten. Kiinni

aina kunnes terä on kokonaan pysähtynyt.

pysäytyslevy lepoasentoon ja irrota

Palauta pysäytyslevy lepoasentoon (nolla-

päätepalan pidike ja liukulevy. Vapauta

asentoon) niin, että terä ei ole esillä.

liukulukko ja taita teräyksikkö terän ja

Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista z

pysäytyslevyn kera aluslaatan päälle.

laitetta vedellä. Älä myöskään upota sitä

Käännä laite ylösalaisin ja sijoita liukulevy ja

veteen.

päätepalan pidike omiin säilytyslokeroihinsa.

Älä käytä hankaavia tai liian voimakkaita z

Varmista, että liukulevyn suojakilpi sopii

puhdistusaineita. Mikäli tarpeen,

lukitussalvan alapuolelle. Kelaa liitäntäjohto

laitteen ulkopinnan voi pyyhkiä hieman

säilytysulokkeiden ympärille.

kostealla, nukkaantumattomalla

kankaalla. Päätepalan pidikkeen ja

Jätehuolto

liukulevyn voi pestä kuumalla vedellä

Käytöstä poistettavat

ja miedolla pesuaineella (ei saa pestä

laitteet tulisi viedä jätteiden

astianpesukoneessa).

hyötykäyttöasemalle.

Teräyksikön irrottaminen

Teräyksikkö (koostuu pysäytyslevystä ja

Ta ku u

terästä) voidaan irrottaa, jotta puhdistaminen

Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka

helpottuu. Kiinnitä pysäytyslevy

koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä

lepoasentoon ja irrota päätepalan pidike

lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten

ja liukulevy. Vapauta liukulukko ja taita

Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien

teräyksikkö terän ja pysäytyslevyn kera

takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta

aluslaatan päälle. Ota liitäntäjohto pois

käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti

kelaustilastaan. Sijoita laite pystysuoraan

tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä

asentoon, paina lukituspainiketta (katso

esine- ja henkilövahingoista lankeaa

kaavio) ja liuuta aluslaattaa ensin hieman

laitteen käyttäjälle. Tämä takuu ei vaikuta

vasemmalle ja sen jälkeen taakse. Kokoa laite

lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään

puhdistuksen jälkeen suorittamalla samat

muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin

vaiheet päinvastaisessa järjestyksessä.

tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin

kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla

Terän irrottaminen ja puhdistaminen

on.

Terä on erittäin terävä, ja käyttäjän on z

Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH,

noudatettava erityistä varovaisuutta

Saksa

sitä käsitellessään vakavien vammojen

Maahantuoja:

välttämiseksi.

Oy Harry Marcell Ab

37

PL 63, 01511 VANTAA

Puh (09) 870 87860

Fax (09) 870 87801

www.harrymarcell.

asiakaspalvelu@harrymarcell.

38

powierzchnię, nie nadaje się do dalszego

Krajalnica wielofunkcyjna

użytku, gdyż nawet najmniejsza,

niewidoczna usterka powstała z tego

powodu, może mieć ujemny wpływ

na działanie aparatu i bezpieczeństwo

Szanowni Klienci!

użytkownika.

Przed przystąpieniem do eksploatacji

Należy regularnie sprawdzać, czy przewód z

urządzenia należy dokładnie zapoznać się z

przyłączeniowy nie jest uszkodzony. W

niniejszą instrukcją.

przypadku jakiegokolwiek uszkodzenia

przewodu, należy natychmiast zaprzestać

Zestaw

używania urządzenia.

1. Ostrze ze stali nierdzewnej

Nie należy używać urządzenia jeśli z

2. Mocowanie ostrza

wyciągano przewód przyłączeniowy z

3. Przewód zasilający

dużą siłą. Nie zawsze można zauważyć

4. Osłona na palce

uszkodzenia patrząc na urządzenie

5. Płytka do przyciskania

wyłącznie z zewnątrz. Wobec tego,

6. Tacka przesuwna

przed ponownym użyciem, należy

7. Podstawa

całe urządzenie poddać kontroli

8. Przycisk zamykający

wykwali kowanego fachowca.

9. Tacka przesuwna w schowku

Urządzenie nie jest przeznaczone do z

10. Płytka do przyciskania w schowku

użytku przez osoby (także dzieci)

11. Rowek na przewód zasilający

o ograniczonych zdolnościach

12. Schowek na przewód zasilający

motorycznych, sensorycznych lub

13. Przesuwana blokada

umysłowych, ani osoby, którym brakuje

14. Regulator grubości plastrów

doświadczenia i stosownej wiedzy,

15. Wskaźnik grubości plastrów

chyba że są one pod nadzorem osoby

16. Tabliczka znamionowa (na spodzie

odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo,

urządzenia)

która instruuje jak bezpiecznie korzystać

17. Ścianka ustalająca

z urządzenia.

18. Korpus (ścianka ustalająca i ostrze)

Dzieci powinny znajdować się pod stałą z

19. Włącznik

opieką, aby nie dopuścić do używania

20. Przycisk zwalniający (z tyłu )

przez nie urządzenia jako zabawki.

Uwaga z : Nie pozwalać, aby dzieci miały

Podłączenie do sieci zasilającej

dostęp do elementów opakowania,

Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe

ponieważ mogą one spowodować

zgadza się z napięciem podanym na

zagrożenie, np. uduszenia.

tabliczce znamionowej urządzenia. Niniejszy

Trzymać krajalnicę z dala od otwartego z

wyrób zgodny jest z obowiązującymi w

ognia lub gorących powierzchni, takich

UE przepisami dotyczącymi oznakowania

jak palniki lub płyta kuchenki.

produktu.

Nie należy używać krajalnicy, jeżeli: z

urządzenie lub przewód zasilający noszą -

Instrukcja bezpieczeństwa

ślady uszkodzenia;

Rozpakować urządzenie i zdjąć z niego z

urządzenie spadło na twardą -

wszystkie elementy opakowania, folię itd.

powierzchnię, co mogło spowodować

Przed użyciem aparatu należy dokładnie z

wewnętrzne uszkodzenia;

sprawdzić czy główny korpus urządzenia

jeżeli którykolwiek z elementów, jak -

i jego wszystkie elementy czynnościowe są

np. ostrze, tacka przesuwna, ścianka

sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia.

ustalająca lub podstawa nie został

Jeżeli urządzenie spadło na twar

39

prawidłowo zamocowany.

Ograniczony czas pracy krajalnicy

Ze względu na bezpieczeństwo należy z

Krajalnica jest przeznaczona wyłącznie do

zawsze po zakończeniu czynności ustawić

krótkotrwałej pracy, to znaczy nie można jej

ściankę ustalającą w pozycji spoczynku

używać bez przerwy dłużej niż przez 5 minut.

(zero), czyli tak aby była w tej samej

Jeżeli czynność krojenia ma potrwać dłużej,

płaszczyźnie co ostrze.

po 10 minutach należy krajalnicę wyłączyć,

Zdecydowanie zaleca się używać z

poczekać aż ostygnie i ponownie włączyć.

urządzenie wyłącznie z prawidłowo

nałożoną tacką przesuwną oraz płytką

Ustawianie krajalnicy

przyciskającą. Nie należy odstępować od

Wyjąć płytkę do przyciskania i tackę

tej zasady, chyba że wymaga tego rozmiar

przesuwną ze schowka w spodniej części

lub kształt krojonej żywności.

urządzenia. Całkowicie rozwinąć przewód

Wtyczkę należy wyjąć z gniazdka z

zasilający i poprowadzić przez przeznaczony

elektrycznego:

dla nie rowek.

po zakończeniu pracy; -

Postawić urządzenie na twardej i stabilnej

w przypadku stwierdzenia usterki -

powierzchni. Ustawić korpus (składający

urządzenia;

się ze ścianki ustalającej i ostrza) w pozycji

i przed przystąpieniem do -

pionowej, aż słychać będzie zatrzaskującą

czyszczenia.

się blokadę. Aby odblokować, przesunąć

Należy uważać, aby przewód zasilający z

blokadę w tył.

nie zetknął się z ostrzem urządzenia.

Nigdy nie należy ciągnąć za przewód przy

Zakładanie tacki przesuwnej

wyjmowaniu wtyczki z gniazdka.

Odchylić osłonę na palce na tacce przesuwnej.

Urządzenie przeznaczone jest do użytku z

Przyłożyć tackę pionowo do brzegu podstawy,

domowego, a nie przemysłowego.

tak aby prowadnica tacki znalazła się pod

Za szkody wynikłe z nieprawidłowego z

podstawą. Poruszać tacką w bok i w górę, tak

używania sprzętu lub użytkowania

aby prowadnica weszła w szynę pod spodem

niezgodnego z instrukcją obsługi

podstawy, po czym podnieść tackę 90° w górę,

odpowiedzialność ponosi wyłącznie

aby zatrzasnęła się w szynie. Tacka powinna

użytkownik.

być już bezpiecznie zamocowana w szynie

Ze względów bezpieczeństwa jakiekolwiek z

podstawy.

naprawy urządzeń elektrycznych muszą

być wykonywane przez wykwali kowany i

Dobieranie grubości krojonych plastrów

upoważniony do tego personel. Dotyczy to

Grubość krojenia nastawiamy odpowiednim

również wymiany przewodu zasilającego.

pokrętłem płynnie obracającego się

Jeśli urządzenie wymaga naprawy,

regulatora. Po zakończeniu czynności ściankę

prosimy wysłać je do jednego z naszych

ustalającą należy zawsze ustawić w pozycji

punktów obsługi klienta. Odpowiednie

spoczynkowej (zero).

adresy znajdują się w karcie gwarancyjnej

w języku polskim.

Blokada włącznika

Aby włączyć silnik, najpierw nacisnąć

Zastosowanie

i przytrzymać przycisk zwalniający, a

Krajalnica jest przeznaczona do krojenia

następnie nacisnąć włącznik, który zablokuje

chleba, wędlin, szynki, sera, zimnych pieczeni

się w pozycji roboczej.

i innej żywności nadającej się do pokrojenia

Aby zatrzymać pracę silnika, nacisnąć

w plastry.

włącznik dwukrotnie.

40