Severin AS 3950 – страница 2
Инструкция к Ножу Severin AS 3950

(cero) después del uso, para que esté al
Posición del corta ambres
mismo nivel que la cuchilla.
Extraiga el soporte de sujeción y la bandeja
Recomendamos que el aparato se utilice z
corrediza de los compartimentos accesorios
sólo con la bandeja corrediza y el soporte
de conservación situados en la base del
de sujeción correctamente instalados y
aparato. Desenrolle totalmente el cable
en su posición. Se podrá permitir una
eléctrico y compruebe que pasa por el hueco
excepción sólo cuando el tamaño o la
correspondiente.
forma del alimento a cortar lo requiera.
Coloque el corta ambres en una super cie
Desenchufe siempre el corta ambres z
rme y plana. La carcasa del corta ambres
después del uso, -
(formada por la placa tope y la cuchilla) debe
si hay una avería y, -
estar situada en posición vertical; los ganchos
antes de limpiarlo. -
deberán estar correctamente cerrados tal y
No permita al cable de alimentación z
como indica el sonido correspondiente. Para
entre en contacto con la cuchilla. Nunca
abrir, empuje el cierre corredizo hacia atrás.
desenchufe el aparato tirando del cable
eléctrico.
Montar la bandeja corrediza
Esta máquina corta ambres está diseñada z
Incline la protección para los dedos de la
sólo para uso doméstico y no comercial.
bandeja corrediza. Sujete la bandeja corrediza
No se asumirá responsabilidad alguna z
en posición vertical junto a la placa de la
por los daños que pudieran resultar
base de modo que el riel de la bandeja esté
de una utilización indebida o si estas
colocado debajo de la placa de la base.
instrucciones no han sido observadas.
Empuje la bandeja corrediza lateralmente
Para cumplir con las normas de seguridad z
y hacia arriba de modo que el riel quede
y para evitar riesgos, las reparaciones
introducido en la guía situada bajo la placa
de los aparatos eléctricos deben ser
de la base, después doble la bandeja 90º hacia
efectuadas por técnicos cuali cados,
arriba para ajustarla en el riel. La bandeja
incluso al reemplazar el cable de
corrediza estará perfectamente ajustada en la
alimentación. Si es preciso repararlo, se
guía de la placa de la base.
debe mandar el aparato a uno de nuestros
servicios de asistencia postventa. Las
Ajustar el grosor de las lonchas
direcciones se encuentran en el apéndice
El mando correspondiente le permite ajustar
de este manual.
totalmente el grosor de las lonchas. Devuelva
siempre la lámina tope a la posición de reposo
Funcionamiento
(cero) después del uso.
Usos
Mando de seguridad
La máquina corta ambres está diseñada
Para activar el motor, primero deberá pulsar
para cortar pan, ambres, jamón, queso,
y mantener pulsado el botón de desconexión,
carne asada fría y otros tipos de alimentos
después pulse el interruptor pulsador,
apropiados para cortar.
que quedará ajustado en la posición de
funcionamiento.
Funcionamiento de corta duración
Para detener el motor, vuelva a pulsar el
Este aparato sólo ha sido diseñado para un
interruptor pulsador.
funcionamiento de corta duración, por ello
no se debe de hacer funcionar continuamente
Cortar
por períodos de más de 5 minutos. Después
Después de observar las instrucciones de
apáguelo y deje que se enfríe el motor antes
seguridad, puede poner el corta ambres en
de volver a ponerlo en marcha.
marcha.
21

Ajuste el grosor deseado de las lonchas. –
limpie la unidad con agua ni la sumerja.
Use la mano derecha para colocar el –
No utilice productos de limpieza z
alimento a cortar sobre la bandeja
abrasivos o muy fuertes para la limpieza.
corrediza y empújelo contra la placa tope.
Si es necesario, la carcasa se puede
Acople el soporte de sujeción para sujetar –
limpiar con un paño limpio y ligeramente
el alimento sobre la bandeja corrediza,
humedecido. El soporte de sujeción y la
con la parte cubierta de tacos orientada
bandeja corrediza se pueden limpiar con
hacia la cuchilla.
agua caliente y un detergente suave (no los
Pulse el botón de desconexión con la –
introduzca en el lavavajillas).
mano izquierda e, inmediatamente pulse
el interruptor pulsador, acerque la bandeja
Desmontar la carcasa del corta ambres
corrediza a la cuchilla circular. Al mismo
La carcasa del corta ambres (formada por la
tiempo, empuje el soporte de sujeción con
placa tope y la cuchilla) se puede desmontar
el alimento a cortar levemente contra la
para facilitar la limpieza. Coloque la placa
cuchilla.
tope en la posición de descanso y extraiga el
El soporte de sujeción asegura, durante –
soporte de sujeción y la bandeja corrediza.
el proceso, un tratamiento seguro de los
Libere el cierre corredizo y pliegue la carcasa
alimentos a cortar.
del corta ambres con cuchilla y placa tope
Por razones de seguridad, devuelva z
hacia abajo, hasta la placa base. Extraiga el
siempre la placa tope a la posición de
cable eléctrico del compartimento enrolla-
reposo (cero) después del uso para que
cable. Coloque el aparato en posición vertical,
esté al mismo nivel que la cuchilla.
pulse el botón de cierre (ver el diagrama), y
empuje la placa base primero ligeramente
Consejos prácticos
hacia la izquierda, y después hacia atrás.
Cuando corte pan con la corteza más –
Después de limpiar el aparato, siga los
gruesa o dura por arriba, coloque el pan
mismos pasos en sentido inverso para volver
contra la cuchilla de modo que la parte
a montar el aparato.
dura de la corteza esté contra el lo de la
cuchilla.
Desmontar y limpiar la cuchilla
Al cortar queso, o cuando corte lonchas –
La cuchilla es extremadamente a lada z
muy nas, pase un paño ligeramente
– existe peligro de accidente si no se
humedecido por la cuchilla antes de
toman las debidas precauciones.
cortar. Esto le facilita el proceso de corte.
La cuchilla de acero inoxidable se puede
Al cortar jamón, asegurese de que la parte –
limpiar con un paño limpio y ligeramente
grasa esté orientada hacia arriba.
humedecido.
La zona posterior de la cuchilla también se
Limpieza y mantenimiento general
debe limpiar ocasionalmente. Para quitar la
cuchilla, deberá a ojar el tornillo central de
General
sujeción girándolo 90° en el sentido de las
Desenchufe siempre la toma de la pared z
agujas del reloj y extraer la cuchilla.
antes de desmontar cualquier accesorio,
Después de la limpieza, sujete la cuchilla
y antes de limpiar el aparato.
de nuevo repitiendo los mismos pasos en el
Después de apagar el aparato, espere z
sentido opuesto.
siempre a que la cuchilla se haya parado
de mover completamente. Devuelva la
Posición de almacenaje
placa tope a la posición de reposo (cero),
Después de limpiarlo, el aparato se puede
para que la cuchilla no sobresalga.
cerrar para que ocupe menos espacio. Coloque
Para evitar riesgo de electrocución, no z
la placa tope en su posición de descanso y
22

extraiga el soporte de sujeción y la bandeja
corrediza. Abra el cierre corredizo y doble la
carcasa del corta ambres hacia abajo hasta la
placa base. Dé la vuelta al aparato e introduzca
la bandeja corrediza y el soporte de sujeción
en sus respectivos compartimentos de
conservación. Compruebe que la protección
de los dedos de la bandeja corrediza cabe
debajo del cierre. Enrolle el cable eléctrico
alrededor de los salientes correspondientes.
Eliminación
Los electrodomésticos viejos o
defectuosos no se deben tirar en la
basura de su hogar, sino que deben
desecharse en los puntos públicos
de reciclaje y recogida.
Garantía
Este producto está garantizado por un
período de dos años, contado a partir de la
fecha de compra, contra cualquier defecto
en materiales o mano de obra. Esta garantía
sólo es válida si el aparato ha sido utilizado
siguiendo las instrucciones de uso, sempre
que no haya sido modi cado, reparado o
manipulado por cualquier persona no
autorizada o haya sido estropeado como
consecuencia de un uso inadecuado del
mismo. Naturalmente esta garantía no cubre
las averías debidas a uso o desgaste normales,
así como aquellas piezas de fácil rotura tales
como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta
garantía no afecta a los derechos legales del
consumidor ante la falta de conformidad del
producto con el contrato de compraventa.
23

Prima di ogni utilizzo, controllate z
A ettatrice universale
attentamente che l’apparecchio non
presenti tracce di deterioramento. Non
usate l’apparecchio nel caso in cui lo
stesso abbia incidentalmente subito colpi:
Gentile Cliente,
danni anche invisibili ad occhio nudo
Vi ricordiamo che è assolutamente
potrebbero comportare conseguenze
necessario leggere con estrema attenzione le
negative sulla sicurezza nel funzionamento
seguenti istruzioni d’uso, prima di utilizzare
dell’apparecchio.
l’apparecchio.
Controllate con regolarità che sul cavo z
di alimentazione non ci siano tracce di
Descrizione dell’apparecchio
deterioramento. Nell’eventualità che tali
1. Lama in acciaio inossidabile
tracce siano rinvenute, l’apparecchio non
2. Gruppo di montaggio della lama
va più usato.
3. Cavo di alimentazione
Non utilizzare in caso sia stata esercitata z
4. Paradita
un’eccessiva forza nel tirare il cavo di
5. Dispositivo ultima fetta
alimentazione. Eventuali danni non
6. Piatto scorrevole
sempre sono visibili dall’esterno; l’intero
7. Piastra portamerce
apparecchio va controllato da un tecnico
8. Tasto di bloccaggio
quali cato prima di essere riutilizzato.
9. Piatto scorrevole nello scomparto di
Questo apparecchio non è previsto per z
conservazione
l’utilizzo da parte di persone (bambini
10. Dispositivo ultima fetta nello
compresi) con ridotte capacità siche,
scomparto di conservazione
sensoriali o mentali, o con scarsa
11. Incavo per il cavo di alimentazione
esperienza o conoscenza, a meno che non
12. Conservazione del cavo di
siano adeguatamente sorvegliate o istruite
alimentazione
sull’uso dell’apparecchio dalla persona
13. Blocco a scorrimento
responsabile della loro sicurezza.
14. Regolatore spessore di taglio
È necessario sorvegliare che i bambini z
15. Indicatore per lo spessore delle fette
non giochino con l’apparecchio.
16. Targhetta portadati (sotto
Avvertenza z : Tutto il materiale di
l'apparecchio)
imballaggio deve essere tenuto fuori della
17. Piastra d'arresto del pressamerce
portata dei bambini a causa del rischio
18. Gruppo a ettatore (piastra d'arresto del
potenziale, per esempio di so ocamento,
pressamerce e lama)
esistente.
19. Interruttore a pulsante
Evitate che l’a ettatrice si trovi a contatto z
20. Tasto di rilascio (sul retro)
con amme libere o super ci calde come
piastre elettriche.
Collegamento alla rete
Non usate l’a ettatrice nel caso z
Assicuratevi che la tensione d’alimentazione
l’apparecchio o il cavo di alimentazione -
corrisponda alla tensione indicata sulla
mostrino segni di danneggiamento,
targhetta portadati. Questo prodotto è
l’apparecchio abbia subito colpi -
conforme alle direttive vincolanti per
che potrebbero aver causato danni
l’etichettatura CE.
all’interno,
il piatto scorrevole, la piastra di arresto -
Importanti norme di sicurezza
e la piastra portamerce non siano stati
Togliete l’apparecchio dall’imballaggio e z
montati correttamente.
eliminate tutte le pellicole protettive e gli
Per ragioni di sicurezza, dopo l’uso z
altri materiali.
24

riportate sempre la piastra di arresto del
Funzionamento per periodi brevi
pressamerce nella sua posizione di riposo
L'apparecchio è stato ideato solo per un
(zero) in modo che resti sempre in linea
utilizzo di breve durata, vale a dire che non
con la lama.
può essere tenuto in funzione per più di 5
Raccomandiamo caldamente di usare z
minuti di seguito. Spegnete l'apparecchio
l’apparecchio sempre con il piatto
e lasciate ra reddare il motorino prima di
scorrevole e con il dispositivo per
rimetterlo in funzione.
l’ultima fetta correttamente inseriti e in
posizione. Eccezionalmente si potrebbe
Posizionamento dell'a ettatrice
usare l’apparecchio senza queste parti se
Togliete il dispositivo ultima fetta e il
la dimensione e la forma dell’alimento da
piatto scorrevole dagli appositi scomparti
a ettare non ne permette l’inserimento.
per conservare gli accessori sulla base
Disinserite sempre la spina dalla presa z
dell’apparecchio. Svolgete completamente il
di corrente a muro
cavo di alimentazione e accertatevi che passi
dopo l’uso, -
attraverso l’apposito incavo.
in caso di cattivo funzionamento, -
Sistemate l’a ettatrice su una super cie
prima di pulire l’apparecchio. -
stabile e piana. Portate il gruppo a ettatore
Evitate che il cavo di alimentazione si trovi z
(composto dalla piastra di arresto e dalla
a contatto con la lama. Per disinserire la
lama) in posizione verticale; assicuratevi
spina dalla presa di corrente, non tirate
che i ganci siano ben bloccati in sede. Per
mai il cavo di alimentazione.
sbloccarli, spingete indietro il blocco a
Questo apparecchio è destinato ad uso z
scorrimento.
esclusivamente domestico e non è inteso
per uso professionale.
Montaggio del piatto scorrevole
Nessuna responsabilità verrà assunta z
Inclinate il dispositivo paradita sul piatto
in caso di danni risultanti da un uso
scorrevole. Mantenete il piatto scorrevole
improprio o dalla non conformità alle
in posizione verticale vicino alla piastra di
istruzioni.
appoggio portamerce in modo tale che la
In conformità alle norme di sicurezza e per z
guida di scorrimento del piatto si trovi al di
evitare ogni pericolo, tutte le riparazioni
sotto della piastra portamerce. Spingete il
di un apparecchio elettrico - compresa
piatto scorrevole lateralmente e verso l’alto
la sostituzione del cavo di alimentazione
in modo che la guida scivoli all’interno della
– devono essere e ettuate da personale
scanalatura sotto la piastra portamerce, e poi
specializzato. Nel caso in cui l’apparecchio
piegate il piatto scorrevole a 90° verso l’alto
richieda una riparazione, rinviatelo ad
e bloccatelo nella scanalatura. Ora il piatto
uno dei nostri Centri Assistenza Clienti
è ssato saldamente nella scanalatura della
i cui indirizzi si trovano in appendice al
piastra portamerce.
presente manuale.
Regolazione dello spessore di taglio
Funzionamento
Lo spessore delle fette può essere regolato
in nitamente tramite l'apposita manopola
Utilizzo
di regolazione. Dopo il funzionamento,
L’a ettatrice è stata concepita per a ettare
riportate sempre la piastra di arresto nella
pane, carni fredde, prosciutti, formaggi,
posizione di riposo (zero).
arrosti freddi e altri alimenti che è possibile
a ettare.
Interruttore di sicurezza
Per azionare il motorino, prima premete
e mantenete premuto il tasto di rilascio,
25

poi premete l’interruttore a pulsante che si
Manutenzione e Pulizia Generale
bloccherà nella posizione di funzionamento.
Per arrestare il motorino, premete di nuovo il
In generale
pulsante a pressione.
Disinserite sempre la spina dalla presa di z
corrente a muro prima di rimuovere un
Operazione di taglio
qualsiasi accessorio e prima di procedere
Nel rispetto delle norme di sicurezza qui
alla pulitura dell'apparecchio.
sopra riportate, ora potete mettere in
Dopo aver spento l’apparecchio, aspettate z
funzione l’a ettatrice.
sempre che il motore si sia arrestato
Regolate lo spessore di taglio desiderato. –
completamente. Riportate la piastra di
Con la mano destra sistemate l'alimento da –
arresto nella posizione di riposo (zero) in
a ettare sul piatto scorrevole e spingetelo
modo che la lama non sporga.
contro la piastra di arresto.
Per evitare ogni rischio di scossa elettrica, z
Montate sul piatto scorrevole il dispositivo –
non pulite l’apparecchio con acqua e non
per l'ultima fetta con la parte dentata
immergetelo in acqua.
rivolta verso la lama.
Per pulire l’apparecchio non usate soluzioni z
Con la mano sinistra premete il tasto di –
abrasive o concentrati. Se necessario,
rilascio e quasi contemporaneamente
la cassa esterna può essere pulita con
l'interruttore a pulsante, poi spingete il
un panno non lanuginoso leggermente
piatto scorrevole contro la lama rotante.
umido. Il dispositivo ultima fetta e il piatto
Allo stesso tempo, spingete delicatamente
di scorrimento possono essere lavati con
il dispositivo per l'ultima fetta con gli
acqua calda e un detersivo delicato (non
alimenti da a ettare contro la lama.
sono lavabili in lavastoviglie).
Il dispositivo ultima fetta permette di –
mantenere l'alimento senza rischi durante
Smontaggio del gruppo a ettatore
l'operazione di taglio.
Il gruppo per a ettare (composto dalla piastra
Per ragioni di sicurezza, dopo l'uso z
di arresto e dalla lama) può essere smontato
riportate sempre la piastra di arresto del
per facilitarne la pulitura. Portate la piastra
pressamerce nella sua posizione di riposo
di arresto del pressacarne nella posizione di
(zero) in modo che resti sempre in linea
riposo e togliete il dispositivo ultima fetta
con la lama.
e il piatto scorrevole. Rilasciate il blocco a
scorrimento, ripiegate il gruppo a ettatore
Consigli utili
con la lama e bloccate la piastra in basso sulla
Per a ettare una forma di pane con la –
base. Togliete il cavo di alimentazione dal
crosta più spessa e più dura nella parte
suo scomparto di avvolgimento. Posizionate
superiore, sistemate il pane in modo che
l’apparecchio in verticale, premete il tasto
la parte dura sia rivolta verso il bordo
di bloccaggio (ved. gura) e fate scivolare la
tagliente.
piastra della base prima leggermente verso
Per a ettare formaggio o fettine sottili di –
sinistra e poi verso dietro. Dopo la pulitura,
altri alimenti, inumidite leggermente la
seguite gli stessi passi nel senso inverso e
lama con un panno. Questo accorgimento
rimontate l’apparecchio.
faciliterà l'operazione di taglio.
Per a ettare il prosciutto, assicuratevi che –
Rimozione e pulitura della lama
la parte grassa sia rivolta verso l'alto.
La lama è estremamente a lata. Potreste z
correre il rischio di ferirvi gravemente se
non usate la dovuta cautela.
La lama in acciaio inossidabile può essere
pulita con un panno non lanuginoso
26

leggermente umido.
Anche la super cie intorno alla lama va
pulita saltuariamente. Per rimuovere la
lama, allentate la vite centrale di ssaggio
ruotandola a 90° in senso orario e togliete la
lama.
Dopo averla pulita, rimontate la lama
seguendo la stessa procedura nell’ordine
inverso.
Scomparto salva-spazio
Dopo la pulitura, l’apparecchio può essere
chiuso per salvare spazio quando si conserva.
Portate la piastra di arresto nella posizione
di riposo e togliete il dispositivo ultima fetta
e il piatto scorrevole. Rilasciate il blocco a
scorrimento e piegate il gruppo a ettatore in
basso sulla base. Capovolgete l’apparecchio e
riponete il piatto scorrevole e il dispositivo
ultima fetta nei loro rispettivi scomparti.
Assicuratevi che il paradita del piatto
scorrevole stia sotto il gancio di bloccaggio.
Avvolgete il cavo di alimentazione intorno
alle apposite alette.
Smaltimento
Non smaltite apparecchi vecchi o
difettosi gettandoli tra i normali
ri uti domestici, ma solo tramite i
punti di raccolta pubblici.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità di
2 anni dalla data di vendita (certi cata da
scontrino scale) e comprende gli eventuali
difetti del materiale o di particolari di
costruzione. I danni derivanti da un uso
improprio, rotture da caduta o similari non
vengono riconosciuti. La presente garanzia
non pregiudica i vostri diritti legali, né i
diritti acquisiti in quanto consumatore e
riconosciuti dalla legislazione nazionale
vigente che disciplina l‘acquisto di beni.
La garanzia decade nel momento in cui gli
apparecchi vengono aperti o manomessi da
Centri non da noi autorizzati.
27

Ledningen bør jævnligt e erses for z
Pålægsmaskine
beskadigelse. Hvis man opdager fejl ved
ledningen, må apparatet ikke længere
benyttes.
Benyt ikke apparatet hvis der er trukket z
Kære kunde!
i ledningen med alt for stor kra .
Inden apparatet tages i brug bør denne
Beskadigelse kan ikke altid påvises udefra;
brugsanvisning læses omhyggeligt.
i sådanne tilfælde bør apparatet derfor
gennemgås nøje af en autoriseret tekniker
Pålægsmaskinens dele
inden det atter tages i brug.
1. Rustfri stålklinge
Dette apparat er ikke beregnet til brug z
2. Monteringsskive til klingen
af personer (inkl. børn) med reducerede
3. Ledning
fysiske, sensoriske eller mentale evner,
4. Beskyttelsesskjold
eller mangel på erfaring eller viden,
5. Holder
med mindre de har fået vejledning eller
6. Skærebakke
instruktion i brugen af dette apparat
7. Bundplade
af en person som er ansvarlig for deres
8. Låseknap
sikkerhed.
9. Skærebakke placeret i
Børn bør være under opsyn for at sikre at z
opbevaringsrummet
de ikke leger med apparatet.
10. Holder placeret i opbevaringsrummet
Advarsel z : Hold børn væk fra
11. Udskæring til ledningen
emballeringen, da denne udgør en
12. Opbevaring af ledningen
mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks.
13. Skydelås
kvælning.
14. Greb til regulering af skivetykkelsen
Lad ikke pålægsmaskinen komme z
15. Indikering af skivetykkelsen
i berøring med åben ild eller andre
16. Typeskilt (på maskinens underside)
varmekilder såsom kogeplader.
17. Stopplade
Benyt ikke pålægsmaskinen hvis z
18. Samling (stopplade og stålklinge)
maskinen eller dens ledning viser tegn -
19. Sikkerhedskontakt
på beskadigelse,
20. Udløserknap (på bagsiden)
apparatet har været tabt på en -
hård over ade, som kan forårsage
El-tilslutning
beskadigelse på apparatets indre dele,
Vær opmærksom på, om lysnettets spænding
skærebakken, stoppladen eller -
svarer til spændingen angivet på typeskiltet.
bundpladen ikke er blevet monteret
Dette produkt overholder direktiverne som
korrekt.
gælder for CE-mærkning.
Af sikkerhedsmæssige årsager bør z
stoppladen altid sættes tilbage i
Vigtige sikkerhedsforskri er
hvileposition (nulstilles) e er brug,
Tag apparatet helt ud af emballagen og z
således at den ugter med klingen.
ern al inddækningsfolie osv.
Vi anbefaler at apparatet udelukkende z
Inden apparatet benyttes må både z
benyttes med skærebakken og stoppladen
apparatet og dets tilbehør ses grundigt
korrekt monteret og på plads. Undtagelser
e er for fejl. Hvis apparatet for eksempel
bør kun forekomme, hvis størrelsen eller
har været tabt på en hård over ade må
faconen på den mad der skal skæres, gør
det ikke længere anvendes: Selv skader
det nødvendigt.
der ikke er synlige kan have ugunstig
Tag altid stikket ud af stikkontakten z
indvirkning på sikkerheden ved brug af
e er brug, -
apparatet.
28

i tilfælde af fejlfunktion, -
Påsætning af skærebakken
inden rengøring af apparatet. -
Vip beskyttelsesskjoldet på skærebakken
Lad aldrig ledningen komme i kontakt z
op. Hold skærebakken på højkant ved
med klingen. Benyt ikke pålægsmaskine
siden af bundpladen på en sådan måde at
hvis denne eller ledningen viser tegn på
styrerillen på skærebakken er placeret under
ødelæggelse.
bundpladen. Træk skærebakken sidelæns
Pålægsmaskinen er kun beregnet til z
og opad således at styrerillen glider ind i
privat brug og ikke til erhvervsmæssig
styreskinnen på undersiden af bundpladen,
anvendelse.
og fold here er bakken 90° opad for at låse
Vi påtager os intet ansvar for skader, z
den på plads. Skærebakken vil nu sidde sikkert
der skyldes misbrug eller manglende
fast i skinnen på bundpladen.
overholdelse af instruktionerne i denne
brugsanvisning.
Indstilling af skivetykkelsen
Reparation af elektriske apparater skal z
Tykkelsen af skiverne kan indstilles trinløst
udføres af en autoriseret fagmand for
ved hjælp af reguleringsgrebet. Sæt altid
at følge sikkerhedsregulativet og undgå
stoppladen tilbage til hvilepositionen (nul)
fare, dette gælder også for udski ning
e er brug.
af ledningen. Hvis reparation bliver
nødvendig, så send venligst apparatet til
Sikkerhedskontakt
en af vores afdelinger for kundeservice.
For at starte motoren, må man først trykke
Adresser ndes i tillægget til denne
og holde udløserknappen nede og så trykke
brugsanvisning.
på sikkerhedskontakten, som da vil låse sig i
betjeningsposition.
Alsidig benyttelse
For at stoppe motoren, må man trykke på
Pålægsmaskinen er beregnet til at skære
sikkerhedskontakten igen.
brød, pålæg, skinke, ost, kolde stege eller
andre fødevarer, der egner sig til at blive
Betjening
skåret i skiver.
E er at have fulgt de ovenstående
sikkerhedsforanstaltninger kan
Kortvarig betjening
pålægsmaskinen nu benyttes.
Maskinen er kun designet til kortvarig
Indstil grebet til den ønskede –
benyttelse, f.eks. bør pålægsmaskinen ikke
skivetykkelse.
benyttes kontinuerligt i mere end 5 minutter.
Benyt højre hånd til at placere det der skal –
Sluk here er maskinen og lad motoren køle
skæres på skærebakken og tryk det ind
af, inden den startes igen.
mod stoppladen.
Sæt holderen fast på skærebakken med –
Pålægsmaskinens placering
den noprede side ind imod klingen.
Tag holderen og skærebakken ud af
Benyt venstre hånd til at trykke stort –
opbevaringsrummet i bunden af apparatet.
set samtidigt på udløserknappen og på
Vikl ledningen fuldstændigt ud og sørg
sikkerhedskontakten, og bevæg here er
for at den føres ud gennem den tilpassede
skærebakken hen mod klingen. Pres
udskæring.
desuden let indad med holderen der
Placer pålægsmaskinen på en fast, plan
fastholder det, der skal skæres i skiver af
over ade. Fold pålægsmaskinens samling
klingen.
(der består af stoppladen og stålklingen) op
Holderen sørger for sikker betjening og –
i lodret position; sørg for at det tydeligt høres
fastholdelse under processen af de(n) ting,
at hængslingen klikker på plads. For at låse
der skal skæres i skiver.
den op igen, skydes låsen bagud.
Af sikkerhedsmæssige årsager skal z
29

stoppladen altid sættes tilbage til
dere er bagud. E er rengøringen følges de
hvilepositionen (nul) e er brug, således at
samme trin i modsat rækkefølge for at samle
den ugter med klingen.
apparatet igen.
Praktiske tips
A agning og rengøring af klingen
Når man skærer brød med en skorpe der –
Klingen er overordentlig skarp - der er z
er tykkere eller hårdere på oversiden, bør
fare for alvorlig tilskadekomst hvis man
det placeres således at den hårde del af
ikke er forsigtig.
skorpen vender hen mod klingen.
Klingen kan rengøres med en letfugtig
Når man skal skære ost, eller skære meget –
fnugfri klud.
tynde skiver, er det en fordel først at
Området bagved klingen skal også rengøres
a ørre klingen med en fugtig klud. Dette
jævnligt. Klingen kan tages af, dette gøres ved
vil gøre skæreprocessen lettere.
at løsne skruen i midten ved at dreje den 90° i
Når der skal skæres skinke, skal man sørge –
retning med uret og så tage klingen af.
for at fedtkanten vender opad.
E er rengøring sættes klingen på igen ved at
følge den samme fremgangsmåde i modsat
Generel rengøring og vedligehold
rækkefølge.
Generelt
Pladsbesparende opbevaring
Tag altid stikket ud af stikkontakten z
E er rengøringen kan apparatet foldes
inden tilbehøret a ages eller rengøring
sammen og optage mindre plads ved
af maskinen påbegyndes.
opbevaringen. Sæt stoppladen i hvileposition
Når motoren er slukket, vent da indtil z
og tag holderen og skærebakken af. Tryk på
også klingen er stoppet med at rotere. Sæt
skydelåsen og fold pålægsmaskinens samling
here er stoppladen tilbage i hvileposition
ned mod bundpladen. Vend apparatet om
(nul), så klingen ikke stikker frem.
og placer skærebakken og holderen i deres
For at undgå elektrisk stød bør apparatet z
respektive opbevaringsrum. Sørg for at
ikke rengøres med vand og heller ikke
skærebakkens beskyttelsesskjold passes ind
nedsænkes i vand.
under låsemekanismen. Vikl ledningen op
Benyt ikke skrappe og slibende z
rundt om opbevaringstapperne.
rengøringsmidler til rengøringen. Om
nødvendigt kan kabinettet a ørres med
Bortska else
en letfugtig fnugfri klud. Holderen og
Gamle eller defekte apparater
skærebakken kan rengøres med varmt
må aldrig smides ud sammen
vand og et mildt opvaskemiddel (vask
med husholdningsa aldet, de
dem ikke i opvaskemaskinen).
skal a everes på den lokale
genbrugsstation.
A agning af samlingen
Pålægsmaskinens samling (der består af
Garantierklæring
stoppladen og stålklingen) kan tages af
På dette husholdningsprodukt overtager vi
for at lette rengøringen. Sæt stoppladen
garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien
i hvileposition og tag holderen og
gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
skærebakken af. Tryk på skydelåsen og fold
Skader, der er opstået som følge af forkert
samlingen med stålklingen og stoppladen
behandling, normalt slid samt på skørbare
ned mod bundpladen. Tag ledningen ud af
dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien.
opbevaringsrummet. Placer apparatet på
Denne garanti har ingen indvirkning på
højkant, tryk på låseknappen (se diagram),
dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de
og skub først bundpladen lidt til venstre og
nationale forbrugerrettigheder om anska else
30

af varer. Hvis produktet ikke fungerer og må
returneres, skal det pakkes forsvarligt ind, og
navn, adresse samt årsagen til returneringen
skal vedlægges. Hvis dette sker mens
garantien stadig dækker, må garantibeviset
og kvitteringen også lægges ved. Garantien
bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet
af folk, der ikke er autoriseret af os.
31

blivit skadad. Om sladden har skadats får
Universalskärmaskin
apparaten inte längre användas.
Använd inte apparaten om våldsam kra z
har använts för att dra elsladden ur uttaget.
Skador märks inte alltid från utsidan; hela
Bästa kund!
enheten borde därför kontrolleras av en
Innan du använder apparaten måste du läsa
kvali cerad tekniker innan den används
bruksanvisningen noga.
igen.
Denna apparat bör inte användas av z
Beskrivning
personer (inklusive barn) som har
1. Rostfri stålkniv
minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat
2. Knivbladsfäste
sinnes- eller mentaltillstånd, eller som
3. Elsladd
saknar erfarenhet och kunskap att
4. Skydd
använda dylika apparater. Dessa personer
5. Hållare
bör antingen endast använda apparaten
6. Glidskiva
under tillsyn av en person som är ansvarig
7. Basplatta
för deras säkerhet eller också få tillräckliga
8. Låsknapp
instruktioner beträ ande apparatens
9. Glidskiva i förvaringsfacket
användning.
10. Hållare i förvaringsfacket
Se till att barn inte leker med apparaten. z
11. Fördjupning för elsladden
Varning z : Håll barn på avstånd från
12. Elsladdens förvaringsutrymme
apparatens förpackningsmaterial e ersom
13. Skjutlås
fara eventuellt kan uppstå. Det nns t.ex.
14. Skivtjockleksknapp
risk för kvävning.
15. Skivtjockleksindikator
Låt inte skärmaskinen komma i kontakt z
16. Märkplåt (på maskinens undersida)
med öppen låga eller någon het yta som
17. Stopplåt
t ex en elplatta.
18. Skivningsmontering (stopplåt och
Använd inte skärmaskinen om z
stålkniv)
apparaten eller sladden visar tecken på -
19. Tryckknapp
skador
20. Utlösningsknapp (på baksidan)
apparaten har tappats mot en hård yta -
och eventuellt skadats inuti,
Anslutning till vägguttaget
skiva, stopplåt och basplatta inte -
Se till att nätspänningen i vägguttaget
monterats rätt
motsvarar den som är märkt på apparatens
För säkerhets skull skall stopplåten alltid z
skylt. Denna produkt uppfyller de krav som
föras tillbaka till utgångsläget (noll) e er
är gällande för CE-märkning.
användningen, så att den är i jämnhöjd
med knivbladet.
Viktiga säkerhetsföreskri er
Vi rekommenderar att du endast z
Packa upp apparaten helt och ta bort z
använder apparaten med glidskivan och
eventuell skyddsfolie etc.
stopplåtshållaren ordentligt monterade på
Kontrollera noga om det märks några z
apparaten. Undantag kan göras om maten
defekter innan apparaten används, både
som skall skäras har en sådan storlek eller
på huvudenheten och monterade tillsatser.
form att det är absolut nödvändigt.
Om apparaten t ex har tappats på en hård
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget z
yta får den inte längre användas. Även
e er användning, -
osynliga skador kan försämra apparatens
ifall apparaten skulle krångla, samt -
dri säkerhet.
innan apparaten rengörs. -
Kontrollera regelbundet att elsladden inte z
32

Låt aldrig sladden komma i kontakt z
glidskivan åt sidan och upp så att ledskenan
med bladets egg. Tag stickproppen ur
kommer in i ledspåret under basplattan, vik
vägguttaget genom att dra i stickproppen,
däre er upp brickan 90° för att låsa den till
aldrig i sladden.
spåret. Glidskivan är nu säkert monterad i
Denna apparat är enbart avsedd för z
basplattans spår.
enskilda hushåll och inte för kommersiell
användning.
Inställning av skivornas tjocklek
Inget ansvar godtas om skada uppkommer z
Skivornas tjocklek kan inställas enligt önskan
till följd av felaktig användning, eller om
med väljarknappen. För alltid tillbaka
dessa instruktioner inte följts.
stopplåten till utgångsläget (noll) e er
För att uppfylla säkerhetsbestämmelserna z
användningen.
och undvika risker får reparationer av
elektriska apparater endast utföras av
Säkerhetskontakt
fackmän, inklusive byte av sladden. Om
Aktivera motorn genom att först trycka
det krävs en reparation, bör du vänligen
på utlösningsknappen och däre er på
skicka apparaten till någon av våra
tryckknappen, som kommer att låsas i
kundtjänstavdelningar. Adresserna nns i
användningsposition.
bilagan till denna bruksanvisning.
Stanna motorn genom att trycka på
tryckknappen igen.
Funktion
Att skära skivor
Användningsområden
När ovanstående säkerhetsinstruktioner
Skärmaskinen är ämnad för att skära bröd,
iakttagits kan maskinen användas.
smörgåsmat, skinka, ost, stekt kött och andra
Ställ in önskad skivtjocklek. –
livsmedel som lämpar sig att skäras i skivor.
Lägg det som skall skäras med höger –
hand på glidbrickan och pressa det mot
Korttidsanvändning
stopplåten.
Apparaten har konstruerats för att endast
Sätt hållaren på glidbrickan med –
används korta stunder, dvs den bör inte
dubbsidan mot kniven.
användas kontinuerligt längre än 5 minuter.
Använd vänster hand för att trycka –
Stäng sedan av apparaten och låt motorn
på utlösningsknappen samt, nästan
svalna innan den kopplas på igen.
samtidigt, tryckknappen och ytta däre er
glidbrickan mot det roterande knivbladet.
Placering av skärmaskinen
Tryck samtidigt hållaren med maten som
Ta hållaren och glidskivan ur
skall skäras lätt mot knivbladet.
förvaringsfackena i apparatens bas. Vira ut
Tack vare hållaren kan du hantera maten –
elsladden fullständigt och se till att den leds
säkert medan skärningen pågår.
genom fördjupningen.
För säkerhets skull skall stopplåten z
Placera skärmaskinen på en stabil och
alltid föras tillbaka till viloläge e er
jämn yta. Sätt skärmaskinens montering
användningen, så att den är i jämnhöjd
(stopplåten och kniven) i vertikalt läge: se
med knivbladet.
till att krokarna låses säkert på plats. Lås upp
genom att trycka skjutlåset bakåt.
Praktiska råd
När du skär en brödlimpa där skorpan –
Montera glidskivan
är tjockare eller hårdare ovanpå, bör
Fäll upp glidskivans ngerskydd. Håll
den pressas mot bladet på sådant sätt att
glidskivan vertikalt invid basplattan på så sätt
skorpans hårda del vetter mot eggen.
att brickans ledskena är under plattan. Dra
När du skär ost, eller när du skär mycket –
33

tunna skivor, bör du torka bladet med en
lossa den centrala fästskruven och vrida den
lätt fuktad trasa innan du skär. Det gör det
medurs 90°. Ta däre er loss bladet.
lättare att skära.
E er rengöring monteras bladet tillbaka i
När du skär skinka skall den feta sidan –
omvänd ordning.
alltid vara uppåt.
Kompakt förvaring
Allmän rengöring och skötsel
E er rengöringen kan enheten fällas ihop
för att spara utrymme. Lägg stoppplåten
Allmänt
i dess viloläge och ta bort hållaren och
Ta alltid stickproppen ur vägguttaget z
glidbrickan. Lösgör skjutlåset och fäll ner
innan du tar bort tillbehör och innan
skivningsmonteringen på basplattan. Vänd
rengöring av apparaten.
enheten upp och ner och placera glidskivan
E er avstängning skall du alltid vänta tills z
och hållaren i deras förvaringsfack. Se till att
bladet stannat helt och hållet. För sedan
glidbrickans ngerskydd kommer på plats
tillbaka stopplåten till utgångsläget (noll)
under låshaken. Vira upp elsladden runt
så att bladet inte skjuter ut.
förvaringshållarna.
På grund av risken för elektrisk stöt bör z
apparaten inte rengöras eller doppas i
Bortska ning
vatten.
Kasta inte gamla eller söndriga
Använd inte slipmedel eller starka z
apparater med hushållsavfallet,
rengöringsmedel vid rengöring. Om
utan lämna dem till din hemorts
det behövs kan höljet torkas av med en
återvinningsstation.
något fuktad, luddfri trasa. Hållaren och
glidskivan kan diskas i hett vatten och milt
Garanti i Sverige och Finland
diskmedel (de tål inte maskindisk).
För material- och tillverkningsfel gäller 2
års garanti räknat från inköpsdagen mot
Så tar du loss skivningsmonteringen
uppvisande av speci cerat inköpskvitto
Skivningsmonteringen (bestående av stopplåt
i överensstämmelse med de allmänna
och kniv) kan tas loss för att underlätta
garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte
rengöringen. Lägg stopplåten i dess viloläge
på dina lagstadgade rättigheter eller dina
och ta bort hållaren och glidskivan. Lösgör
lagenliga rättigheter enligt den nationella
skjutlåset och fäll ner skivningsmonteringen
konsumentskyddslagsti ningen. Ifall
med kniven och stopplåten på basplattan.
apparaten används felaktigt, eller vårdslöst,
Ta elsladden ur dess förvaring. Placera
ansvarar den som använder apparaten för
apparaten vertikalt, tryck ner låsknappen (se
eventuella material- och personskador.
bilden), och för basplattan något till vänster
och däre er bakåt. E er rengöringen följer
Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH,
du samma steg men i motsatt ordning för att
Tyskland.
lägga ihop apparatens delar.
Tag loss och rengör kniven
Knivbladet är mycket vasst – det nns z
risk för allvarliga skador om du inte är
försiktig.
Knivbladet kan rengöras med en lätt fuktad,
luddfri trasa.
Området bakom bladet bör också rengöras
då och då. Tabort knivbladet genom att
34

FIN
vaurioiden varalta. Jos johdossa on vikaa,
Monikäyttöinen
laitetta ei saa enää käyttää.
viipalointikone
Älä käytä laitetta, jos liitäntäjohdosta on z
vedetty voimakkaasti. Vika ei aina näy
ulospäin, joten tarkistuta laite ennen
seuraavaa käyttöönottoa.
Hyvä asiakas,
Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt z
Seuraavat ohjeet täytyy lukea huolellisesti
(mukaan lukien lapset), jotka eivät ole
ennen laitteen käyttämistä.
fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti täysin
kehittyneitä tai joilla ei ole kokemusta
Tutustuminen
ja tietoa laitteen käytöstä, paitsi jos
1. Terä ruostumatonta terästä
henkilöiden turvallisuudesta vastuussa
2. Terän kiinnitys
oleva henkilö valvoo tai ohjaa heitä
3. Liitäntäjohto
alussa.
4. Suojakilpi
Lapsia on valvottava, jotta estetään, z
5. Päätepalan pidike
etteivät he leiki laitteella.
6. Liukulevy
Va ro it u s z : Pidä lapset poissa
7. Aluslaatta
pakkausmateriaalien luota potentiaalisen
8. Lukituspainike
vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran
9. Liukulevy säilytyslokeron sisällä
vuoksi.
10. Päätepalan pidike säilytyslokeron sisällä
Viipalointikone ei saa olla kosketuksessa z
11. Liitäntäjohdon aukko
tuleen tai mihinkään kuumaan pintaan,
12. Liitäntäjohdon säilytys
kuten hellan levyyn.
13. Liukulukko
Älä käytä leikkuria, jos z
14. Viipaleen paksuuden valintanappula
laitteessa tai sen liitäntäjohdossa näkyy -
15. Viipalepaksuuden osoitin
vaurioita
16. Arvokilpi (yksikön alustassa)
laite on pudonnut kovalle alustalle, mikä -
17. Pysäytyslevy
voi vaurioittaa laitteen sisäosia,
18. Teräyksikkö (pysäytyslevy ja terä)
liukulevyä, pysäytyslevyä tai aluslevyä ei -
19. Painokytkin
ole asennettu oikein.
20. Vapautuspainike (laitteen takaosassa)
Turvallisuuden kannalta on tärkeää, että z
pysäytyslevy palautetaan lepoasentoon
Verkkoliitäntä
(nolla-asentoon) aina käytön jälkeen niin,
Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen
että se on tasoissa terän kanssa.
arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote
On erittäin suositeltavaa käyttää laitetta z
on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä
vain, kun liukulevy ja päätepalan pidike
koskevien direktiivien mukainen.
on asennettu kunnolla paikoilleen. Tästä
voi poiketa vain, mikäli viipaloitavan
Tärkeitä turvallisuusohjeita
ruoan koko tai muoto edellyttää sitä.
Ota laite kokonaan pois pakkauksesta ja z
Irrota pistotulppa pistorasiasta aina z
poista kaikki suojakalvot jne.
käytön jälkeen -
Ennen käyttöä laite ja mahdolliset lisäosat z
jos laitteessa on käyttöhäiriö -
tulee tarkistaa vaurioiden varalta. Jos
ennen laitteen puhdistamista. -
laite putoaa kovalle alustalle, sitä ei saa
Liitäntäjohto ei saa koskettaa terään. Kun z
enää käyttää: näkymättömätkin vauriot
irrotat pistotulpan pistorasiasta, älä vedä
voivat aiheuttaa vaaratilanteita laitetta
koskaan liitäntäjohdosta.
käytettäessä.
Viipalointikone on tarkoitettu ainoastaan z
Virtajohto on tarkistettava säännöllisesti z
kotitalouskäyttöön, eikä se näin ollen
35

sovellu ammattimaiseen käyttöön.
aluslaatan alla olevaan ohjausuraan. Käännä
Valmistaja ei ole vastuussa mahdollisista z
sitten levyä 90° ylöspäin lukitaksesi sen uraan.
vaurioista, jos ne johtuvat laitteen
Liukulevy on nyt kunnollisesti kiinni aluslaatan
väärinkäytöstä tai käyttöohjeiden
urassa.
laiminlyömisestä.
Turvallisuusmääräysten mukaisesti ja z
Viipaleiden paksuuden säätö
vaarojen välttämiseksi sähkölaitteiden
Viipalepaksuutta voi haluttaessa säätää
korjauksen (mukaan lukien liitäntäjohdon
valintanappulan avulla. Palauta pysäytyslevy
vaihto) saa suorittaa vain sähköalan
aina lepoasentoon (nolla-asentoon) käytön
ammattilainen. Jos laitetta joudutaan
jälkeen.
korjaamaan, tulee se lähettää liikkeemme
asiakaspalveluosastolle, jonka osoite
Tu r va k yt k in
löytyy tämän käyttöohjeiden liitteestä.
Käynnistä moottori painamalla
ensin vapautuspainiketta ja sen
Käyttö
jälkeen painokytkintä, joka lukkiutuu
käyttöasentoon.
Käyttötarkoitukset
Moottori pysäytetään painamalla
Viipalointikonetta käytetään leivän,
painokytkintä uudelleen.
leikkeleiden, kinkun, juuston, kylmän
paistilihan sekä muiden tarkoitukseen
Viipalointi
sopivien ruoka-ainesten viipalointiin.
Kun kaikki yllä annetut turvaohjeet on otettu
huomioon, viipalointikonetta voi käyttää.
Lyhytaikainen käyttö
Säädä haluamasi viipalepaksuus. –
Laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan
Aseta viipaloitava kappale oikealla –
lyhyitä aikoja kerrallaan, ts. sitä ei saa käyttää
kädellä liukulevyn päälle ja paina sitä
yhtämittaisesti kauempaa kuin 5 minuuttia.
pysäytyslevyä vasten.
Käännä laitteen virta pois päältä käytön
Asenna päätepalan pidike liukulevylle –
jälkeen ja anna moottorin jäähtyä, ennen
siten, että nastapuoli osoittaa terää kohti.
kuin aloitat käytön uudestaan.
Paina vasemmalla kädellä –
vapautuspainiketta ja lähes samanaikaisesti
Viipalointikoneen sijainti
painokytkintä. Siirrä sitten liukulevyä
Ota päätepalan pidike ja liukulevy
kohti pyörivää terää. Työnnä samalla
säilytyslokeroistansa laitteen alustasta. Kelaa
kevyesti päätepalan pidikettä ja siinä
liitäntäjohto kokonaan auki ja varmista, että
olevaa viipaloitavaa palaa terää vasten.
se kulkee sille tarkoitetun aukon kautta.
Päätepalan pidikkeen avulla viipaloitavasta –
Aseta terä kiinteälle, tasaiselle alustalle.
palasta voi pitää kiinni viipaloinnin
Sijoita teräyksikkö (koostuu pysäytyslevystä
aikana.
ja terästä) pystysuoraan asentoon; varmista,
Turvallisuuden kannalta on tärkeää, z
että kuulet koukkujen lukkiutuvan
että pysäytyslevy palautetaan aina
turvallisesti paikalleen. Avaa lukitus
lepoasentoon (nolla-asentoon) käytön
siirtämällä liukulukko taka-asentoon.
jälkeen niin, että se on tasoissa terän
kanssa.
Liukulevyn asentaminen
Käännä suojakilpi liukulevyn päälle. Pidä
Hyödyllisiä vinkkejä
liukulevyä aluslaatan vieressä pystysuorassa
Kun viipaloit leipää, jossa on kova tai –
asennossa niin, että levyn ohjauskisko
rapea kuori, aseta rapea kuoriosa terän
sijoittuu aluslaatan alle. Vedä liukulevyä
leikkuupintaa vasten.
sivuttain ja ylöspäin niin, että ura osuu
Kun viipaloit juustoa tai haluat erittäin –
36

ohuita viipaleita, pyyhi terä ennen
Terä puhdistetaan kosteahkolla, nukattomalla
viipalointia kostealla kankaalla, jolloin se
rievulla.
sujuu helpommin.
Terän takana oleva alue on myös puhdistettava
Kun viipaloit kinkkua, aseta se rasvapuoli –
aika ajoin. Irrota terä kiertämällä keskiosassa
ylöspäin.
olevaa kiinnitysruuvia 90° myötäpäivään ja
poista sitten terä.
Puhdistus ja hoito
Puhdistamisen jälkeen terä kiinnitetään
takaisin tekemällä samat toimenpiteet
Yleistä
päinvastaisessa järjestyksessä.
Poista pistoke pistorasiasta ennen z
minkään osan irrottamista ja myös
Tilaa säästävä säilytys
ennen laitteen puhdistamista.
Puhdistuksen jälkeen laite voidaan taittaa
Kun olet kytkenyt virran pois päältä, odota z
tilaa säästävää säilytystä varten. Kiinnitä
aina kunnes terä on kokonaan pysähtynyt.
pysäytyslevy lepoasentoon ja irrota
Palauta pysäytyslevy lepoasentoon (nolla-
päätepalan pidike ja liukulevy. Vapauta
asentoon) niin, että terä ei ole esillä.
liukulukko ja taita teräyksikkö terän ja
Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista z
pysäytyslevyn kera aluslaatan päälle.
laitetta vedellä. Älä myöskään upota sitä
Käännä laite ylösalaisin ja sijoita liukulevy ja
veteen.
päätepalan pidike omiin säilytyslokeroihinsa.
Älä käytä hankaavia tai liian voimakkaita z
Varmista, että liukulevyn suojakilpi sopii
puhdistusaineita. Mikäli tarpeen,
lukitussalvan alapuolelle. Kelaa liitäntäjohto
laitteen ulkopinnan voi pyyhkiä hieman
säilytysulokkeiden ympärille.
kostealla, nukkaantumattomalla
kankaalla. Päätepalan pidikkeen ja
Jätehuolto
liukulevyn voi pestä kuumalla vedellä
Käytöstä poistettavat
ja miedolla pesuaineella (ei saa pestä
laitteet tulisi viedä jätteiden
astianpesukoneessa).
hyötykäyttöasemalle.
Teräyksikön irrottaminen
Teräyksikkö (koostuu pysäytyslevystä ja
Ta ku u
terästä) voidaan irrottaa, jotta puhdistaminen
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka
helpottuu. Kiinnitä pysäytyslevy
koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä
lepoasentoon ja irrota päätepalan pidike
lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten
ja liukulevy. Vapauta liukulukko ja taita
Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien
teräyksikkö terän ja pysäytyslevyn kera
takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta
aluslaatan päälle. Ota liitäntäjohto pois
käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti
kelaustilastaan. Sijoita laite pystysuoraan
tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä
asentoon, paina lukituspainiketta (katso
esine- ja henkilövahingoista lankeaa
kaavio) ja liu’uta aluslaattaa ensin hieman
laitteen käyttäjälle. Tämä takuu ei vaikuta
vasemmalle ja sen jälkeen taakse. Kokoa laite
lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään
puhdistuksen jälkeen suorittamalla samat
muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin
vaiheet päinvastaisessa järjestyksessä.
tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin
kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla
Terän irrottaminen ja puhdistaminen
on.
Terä on erittäin terävä, ja käyttäjän on z
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH,
noudatettava erityistä varovaisuutta
Saksa
sitä käsitellessään vakavien vammojen
Maahantuoja:
välttämiseksi.
Oy Harry Marcell Ab
37

PL 63, 01511 VANTAA
Puh (09) 870 87860
Fax (09) 870 87801
www.harrymarcell.
asiakaspalvelu@harrymarcell.
38

powierzchnię, nie nadaje się do dalszego
ཚ
Krajalnica wielofunkcyjna
użytku, gdyż nawet najmniejsza,
niewidoczna usterka powstała z tego
powodu, może mieć ujemny wpływ
na działanie aparatu i bezpieczeństwo
Szanowni Klienci!
użytkownika.
Przed przystąpieniem do eksploatacji
Należy regularnie sprawdzać, czy przewód z
urządzenia należy dokładnie zapoznać się z
przyłączeniowy nie jest uszkodzony. W
niniejszą instrukcją.
przypadku jakiegokolwiek uszkodzenia
przewodu, należy natychmiast zaprzestać
Zestaw
używania urządzenia.
1. Ostrze ze stali nierdzewnej
Nie należy używać urządzenia jeśli z
2. Mocowanie ostrza
wyciągano przewód przyłączeniowy z
3. Przewód zasilający
dużą siłą. Nie zawsze można zauważyć
4. Osłona na palce
uszkodzenia patrząc na urządzenie
5. Płytka do przyciskania
wyłącznie z zewnątrz. Wobec tego,
6. Tacka przesuwna
przed ponownym użyciem, należy
7. Podstawa
całe urządzenie poddać kontroli
8. Przycisk zamykający
wykwali kowanego fachowca.
9. Tacka przesuwna w schowku
Urządzenie nie jest przeznaczone do z
10. Płytka do przyciskania w schowku
użytku przez osoby (także dzieci)
11. Rowek na przewód zasilający
o ograniczonych zdolnościach
12. Schowek na przewód zasilający
motorycznych, sensorycznych lub
13. Przesuwana blokada
umysłowych, ani osoby, którym brakuje
14. Regulator grubości plastrów
doświadczenia i stosownej wiedzy,
15. Wskaźnik grubości plastrów
chyba że są one pod nadzorem osoby
16. Tabliczka znamionowa (na spodzie
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo,
urządzenia)
która instruuje jak bezpiecznie korzystać
17. Ścianka ustalająca
z urządzenia.
18. Korpus (ścianka ustalająca i ostrze)
Dzieci powinny znajdować się pod stałą z
19. Włącznik
opieką, aby nie dopuścić do używania
20. Przycisk zwalniający (z tyłu )
przez nie urządzenia jako zabawki.
Uwaga z : Nie pozwalać, aby dzieci miały
Podłączenie do sieci zasilającej
dostęp do elementów opakowania,
Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe
ponieważ mogą one spowodować
zgadza się z napięciem podanym na
zagrożenie, np. uduszenia.
tabliczce znamionowej urządzenia. Niniejszy
Trzymać krajalnicę z dala od otwartego z
wyrób zgodny jest z obowiązującymi w
ognia lub gorących powierzchni, takich
UE przepisami dotyczącymi oznakowania
jak palniki lub płyta kuchenki.
produktu.
Nie należy używać krajalnicy, jeżeli: z
urządzenie lub przewód zasilający noszą -
Instrukcja bezpieczeństwa
ślady uszkodzenia;
Rozpakować urządzenie i zdjąć z niego z
urządzenie spadło na twardą -
wszystkie elementy opakowania, folię itd.
powierzchnię, co mogło spowodować
Przed użyciem aparatu należy dokładnie z
wewnętrzne uszkodzenia;
sprawdzić czy główny korpus urządzenia
jeżeli którykolwiek z elementów, jak -
i jego wszystkie elementy czynnościowe są
np. ostrze, tacka przesuwna, ścianka
sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia.
ustalająca lub podstawa nie został
Jeżeli urządzenie spadło na twardą
39

prawidłowo zamocowany.
Ograniczony czas pracy krajalnicy
Ze względu na bezpieczeństwo należy z
Krajalnica jest przeznaczona wyłącznie do
zawsze po zakończeniu czynności ustawić
krótkotrwałej pracy, to znaczy nie można jej
ściankę ustalającą w pozycji spoczynku
używać bez przerwy dłużej niż przez 5 minut.
(zero), czyli tak aby była w tej samej
Jeżeli czynność krojenia ma potrwać dłużej,
płaszczyźnie co ostrze.
po 10 minutach należy krajalnicę wyłączyć,
Zdecydowanie zaleca się używać z
poczekać aż ostygnie i ponownie włączyć.
urządzenie wyłącznie z prawidłowo
nałożoną tacką przesuwną oraz płytką
Ustawianie krajalnicy
przyciskającą. Nie należy odstępować od
Wyjąć płytkę do przyciskania i tackę
tej zasady, chyba że wymaga tego rozmiar
przesuwną ze schowka w spodniej części
lub kształt krojonej żywności.
urządzenia. Całkowicie rozwinąć przewód
Wtyczkę należy wyjąć z gniazdka z
zasilający i poprowadzić przez przeznaczony
elektrycznego:
dla nie rowek.
po zakończeniu pracy; -
Postawić urządzenie na twardej i stabilnej
w przypadku stwierdzenia usterki -
powierzchni. Ustawić korpus (składający
urządzenia;
się ze ścianki ustalającej i ostrza) w pozycji
i przed przystąpieniem do -
pionowej, aż słychać będzie zatrzaskującą
czyszczenia.
się blokadę. Aby odblokować, przesunąć
Należy uważać, aby przewód zasilający z
blokadę w tył.
nie zetknął się z ostrzem urządzenia.
Nigdy nie należy ciągnąć za przewód przy
Zakładanie tacki przesuwnej
wyjmowaniu wtyczki z gniazdka.
Odchylić osłonę na palce na tacce przesuwnej.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku z
Przyłożyć tackę pionowo do brzegu podstawy,
domowego, a nie przemysłowego.
tak aby prowadnica tacki znalazła się pod
Za szkody wynikłe z nieprawidłowego z
podstawą. Poruszać tacką w bok i w górę, tak
używania sprzętu lub użytkowania
aby prowadnica weszła w szynę pod spodem
niezgodnego z instrukcją obsługi
podstawy, po czym podnieść tackę 90° w górę,
odpowiedzialność ponosi wyłącznie
aby zatrzasnęła się w szynie. Tacka powinna
użytkownik.
być już bezpiecznie zamocowana w szynie
Ze względów bezpieczeństwa jakiekolwiek z
podstawy.
naprawy urządzeń elektrycznych muszą
być wykonywane przez wykwali kowany i
Dobieranie grubości krojonych plastrów
upoważniony do tego personel. Dotyczy to
Grubość krojenia nastawiamy odpowiednim
również wymiany przewodu zasilającego.
pokrętłem płynnie obracającego się
Jeśli urządzenie wymaga naprawy,
regulatora. Po zakończeniu czynności ściankę
prosimy wysłać je do jednego z naszych
ustalającą należy zawsze ustawić w pozycji
punktów obsługi klienta. Odpowiednie
spoczynkowej (zero).
adresy znajdują się w karcie gwarancyjnej
w języku polskim.
Blokada włącznika
Aby włączyć silnik, najpierw nacisnąć
Zastosowanie
i przytrzymać przycisk zwalniający, a
Krajalnica jest przeznaczona do krojenia
następnie nacisnąć włącznik, który zablokuje
chleba, wędlin, szynki, sera, zimnych pieczeni
się w pozycji roboczej.
i innej żywności nadającej się do pokrojenia
Aby zatrzymać pracę silnika, nacisnąć
w plastry.
włącznik dwukrotnie.
40