Alexika RET control-visc – страница 4
Инструкция к Alexika RET control-visc

61
Снова подтвердите
отображаемое значение.
• При трехточечной
калибровке необходимо
использовать третий
буферный раствор.
После успешного
завершения калибровки
можно выполнять
измерения рН.
Учитывайте следующее:
Использование датчика
температуры ограничено
максимально допустимой
температурой.
Убедитесь в том, что
температура жидкости не превышает максимально
допустимую температуру датчика рН.
Настройки
В меню Einstellungen
(«Настройки») пользователь
может настроить прибор
по своим потребностям.
Разъемы и интерфейсы
Микро-USB
Bluetooth
Bluetooth
Пользователь может установить соединение Bluetooth между
прибором и WiCo-Box.
Прибор может
устанавливать соединение
с WiCo-Box в радиусе 10
метров (при отсутствии
преград).
Установка соединения
Соблюдайте отдельное руководство по эксплуатации WiCo-
Box.

62
Гнездо подключе-
ния к сети
Разъем PT 100/PT1000
RS 232
Разъем BNC (только для датчика рН)
Pt1000-2
5
3
1
4
2
Pt1000-1
Pt100
5
3
1
4
2
9-контактный разъем
Последовательный интерфейс RS 232 и USB
Конфигурация
Последовательный интерфейс RS 232 можно использовать
для
внешнего управления прибором с помощью компьютера и
подходящих прикладных программ (labworldsoft).
Для увеличения безопасности при управлении прибором
RET control с помощью ПК можно активировать функцию
контрольного алгоритма (Watchdog) для контроля
постоянного потока данных (см. раздел «Функция
контрольного алгоритма Watchdog»).
• Функцией каналов интерфейса является передача между
лабораторным прибором и системой автоматизации
избранных сигналов, спецификация которых приводится
в стандарте EIA RS 232 в соответствии со стандартом
DIN 66020, часть 1. Назначение сигналов приведено на
рисунке.
• На электронные свойства канала интерфейса и
распределение состояния сигналов распространяется
стандарт RS 232 в соответствии со стандартом DIN 66259,
часть 1.
• Способ передачи: асинхронная передача сигналов в
старт-стопном режиме.
• Тип передачи: полный дуплекс
• Формат символов: создание символов согласно формату
данных, установленному стандартом DIN 66022 для старт-
стопного режима. 1 стартовый бит; 7 бит символа; 1 бит
четности (четный
= Even); 1 стоповый бит.
• Скорость передачи: 9600 бит/с.
• Управление потоком данных: аппаратное подтверждение
RTS/CTS.
RTS: (контакт 7) LOW (положительное напряжение)
/компьютер может передавать
данные.
RTS: (контакт 7) HIGH (отрицательное напряжение)
/компьютер не может передавать
данные.
CTS: (контакт 8) LOW (положительное напряжение)
компьютер готов к приему
CTS: (контакт 8) HIGH (отрицательное напряжение)
компьютер не готов к приему
• Процедура доступа: Передача данных с прибора на
компьютер осуществляется только по запросу компьютера.
Синтаксис команд
Для команд действительны следующие положения:
• Команды отправляются только с компьютера (ведущее
устройство) на лабораторный прибор (ведомое устройство).
• Передача данных с лабораторного прибора выполняется
исключительно по запросу компьютера.
• Команды и параметры, а также последовательно
передаваемые параметры разделяются по меньшей мере
одним пробелом (код: hex 0x20).
• Каждая отдельная команда, в том числе параметры и
данные, и каждый ответ заключаются в последовательности
«Перевод каретки Перевод строки» (код: hex 0x0D и 0x0A) и
состоит не более чем из 10 символов.
• Десятичным разделителем в числе с плавающей запятой
является точка (код: hex 0x2E).
Упомянутые выше модели всецело соответствуют
рекомендациям комиссии NAMUR (Комиссия по
стандартизации контрольно-измерительной техники в
химической промышленности) (Рекомендации NAMUR по
изготовлению электрических разъемных соединений для
передачи аналоговых и цифровых сигналов на отдельные
лабораторные контрольно-измерительные устройства. Ред.
1.1).
Обзор доступных команд NAMUR
Используемые сокращения:
X,y = Параметр нумерации (целое число)
m = Значение переменной, целое число
n = Значение переменной, число с плавающей запятой
X = 1 датчик температуры среды
X = 2 температура нагревательной пластины
X = 3 максимально допустимая температура
нагревательной пластины
X = 4 частота вращения
X = 5 изменение вязкости
X = 7 датчик температуры среды-теплоносителя
X = 80 значение рН
X = 90 Вес значение
X = 54 Error 5, время срабатывания (с) (180 <= n <= 1200)
X = 55 режим прерывания, время цикла (с)
( 10 <= n <= 600 )
X = 56 режим прерывания, длительность прерывания (с)
( 5 <= n <= 60 )

63
Команды NAMUR
Функция
Индикация
(дополнительная)
IN_NAME
Запрос обозначения
IN_PV_X X=1; 2; 3; 4; 5; 7;
80; 90
Считывание фактического значения
IN_SOFTWARE
Запрос идентификационного номера, даты и версии ПО
IN_SP_X X=1; 2; 3; 4; 7; 8;
12; 42; 54; 55; 56;
Считывание заданного значения
IN_TYPE
Запрос распознавания лабораторного прибора
OUT_NAME name
Вывод обозначения. (макс. 6 символов. По умолчанию: IKAMAG)
OUT_SP_12@n
Установка максимально допустимой температуры на случай срабатывания контрольного
алгоритма (WD) с дублированием установленного значения
OUT_SP_42@n
Установка максимально допустимой частоты вращения на случай срабатывания
контрольного алгоритма (WD) с дублированием установленного значения
OUT_SP_X n X=1; 2; 4; 7; 54;
55; 56
Установка заданного значения на n
OUT_WD1@m
Режим контрольного алгоритма 1: При возникновении события WD1 функции нагрева
и перемешивания выключаются, и на дисплее отображается «ER 2». Установка времени
ожидания на m (20...1500) секунд с дублированием времени ожидания. Эта команда
запускает функцию контрольного алгоритма и обязательно должна отправляться в
пределах заданного времени ожидания
OUT_WD2@m
Режим контрольного алгоритма 2: при возникновении события WD2 заданная частота
вращения устанавливается на уровне установленной максимально допустимой частоты
вращения WD, а заданное значение температуры — на уровне установленной макси
-
мально допустимой температуры WD. Отображается предупреждение WD. Событие WD2
можно сбросить с помощью команды OUT_WD2@0. При этом также будет остановлена
функция контрольного алгоритма. Установка времени ожидания на m (20...1500) секунд
с дублированием времени ожидания. Эта команда запускает функцию контрольного ал
-
горитма и обязательно должна отправляться в пределах заданного времени ожидания.
RESET
Выключение функции прибора.
START_X X=1; 2; 4; 5; 7
X=80; 90
Включение (дистанционной) функции прибора
Активация прежней функции контрольного алгоритма. Если в течение 60 секунд задан
-
ное значение не вводится, нагрев (старая функция) отключается.
Дистанционный
режим
STOP_X X=1;2;4;5;7
X=80; 90
Выключение (дистанционной) функции прибора. Переменная, заданная командой
OUT_SP_X, сохраняется. Содержит команду RMP_STOP.
Дистанционный
режим

64
Функция контрольного алгоритма, контроль
последовательного потока данных
Если после активации этой функции (см. команды NAMUR) в
пределах заданного времени ожидания данная команда не
будет передана с ПК повторно, то, в зависимости от режима
контроля, функции нагрева и перемешивания выключаются
или возвращаются к предварительно установленным
заданным значениям.
Прерывание передачи данных возможно, например, при
сбоях операционной системы, перебоях питания ПК либо
отключениях соединительного кабеля, ведущего к прибору
RET control.
Режим контрольного алгоритма 1
Если обмен данными прерывается (отсутствует в течение
времени, превышающего заданное время ожидания), то
функции нагрева и перемешивания выключаются, а на
дисплее отображается ER 2.
Режим контрольного алгоритма 2
Если обмен данными прерывается (отсутствует в течение
времени, превышающего заданное время ожидания), то
для заданной частоты вращения и заданной температуры
устанавливаются максимально допустимые значения на
случай срабатывания контрольного алгоритма (т. н. значения
WD). Отображается предупреждение WD.
Возможности связи между RET control и внесшими
устройствами
Для соединения прибора RET control и внешних устройств
можно приобрести следующие адаптеры и кабели для
адаптеров производства фирмы
IKA
®
.
Кабель PC 1.1
Кабель PC 1.1 требуется для соединения 9-контактного гнезда с
компьютером.
Принадлежности
Неисправности
Неисправность отображается на дисплее в виде номера ошибки «Er X»
(см. таблицу ошибок).
Нагрев необратимо отключается (исключение: WD: см. таблицу).
При неисправностях в цепи нагрева функция перемешивания про
-
должает работать с установленной до возникновения неисправности
частотой вращения (исключение: WD: см. таблицу).
Для сброса неисправности прибор необходимо выключить на несколь
-
ко секунд с помощью сетевого выключателя (длительность выключения
должна быть достаточно большой) до выравнивания температуры
(индикатор остаточного тепла не должен быть активен, см. раздел
«Индикация остаточного тепла»).
Тестирование цепи аварийной защиты выполняется в течение прим. 20
секунд после включения прибора, после окончания этого тестирования
активируются другие функции контроля.
Если неисправности не удается устранить напрямую, необходимо вы
-
полнить сброс (см. пункт меню «Настройки»)! В случае, если неисправ
-
ности не удается устранить даже таким способом, прибор необходимо
отдать на проверку в службу технической поддержки.
• Магнитные стержни:
Диаметр 6 мм; длина макс. 15 мм
Диаметр 7 мм; длина макс. 60 мм
Диаметр 10 мм; длина макс. 80 мм
•
RS 1
Комплект стержней для перемешивания
•
RSE
Устройство извлечения стрежней для
перемешивания
•
H 1000
Насадка для ванны 1 л:
•
H 1500
Насадка для ванны 1,5 л
•
H 3000
Насадка для ванны 3 л:
•
H 5000
Насадка для ванны 5 л:
•
H 8000
Насадка для ванны 8 л:
•
H 135.3
Крепежная пластина
•
H 135.310
Емкость 20 мл
•
H 135.311
Емкость 30 мл
•
H 135.312
Емкость 40 мл
•
H 135.313
Емкость 4 мл
•
H 135.314
Емкость 8 мл
•
H 135.315
Емкость 16 мл
•
H 135.4
Реакционный блок с круглой колбой 100 мл
•
H 135.410
Вставка для круглой колбы 10 мл
•
H 135.411
Вставка для круглой колбы 25 мл
•
H 135.412
Вставка для круглой колбы 50 мл
•
H 135.5
Реакционный блок с круглой колбой 500 мл
•
H 135.510
Вставка для круглой колбы 200 мл
•
H 135.511
Вставка для круглой колбы 250 мл
•
H 135.512
Вставка для круглой колбы 300 мл
•
H 135.6
Реакционный блок с круглой колбой
1000 мл
•
H 135.610
Вставка для круглой колбы 500 мл
•
H 16 V
Ножка штатива
•
H 16.1
Консоль
•
H 38
Штанга
•
H 44
Крестовая муфта
•
PT100.50
Датчик температуры
•
PT100.51
Датчик температуры со стеклянной
оболочкой
•
PT1000.50
Двойной датчик температуры
•
PT1000.51
Двойной датчик температуры со стеклянной
оболочкой
Другие принадлежности см. на сайте
www.ika.com
.
1
RxD 2
TxD 3
4
GND 5
6
RTS 7
CTS 8
9
PC
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2 RxD
3 TxD
4
5 GND
6
7 RTS
8 CTS
9
5
4
3
2
1
9
8
7
6

65
Таблица сообщений об ошибках и способов устранения неисправностей
Ошибка Описание
Причины
Последствие
Способы устранения
Er 2
В дистанционном режиме (ПК),
при активированной функции
контрольного алгоритма в
режиме 1 нет обмена данными
между ПК и RET control
• В течение установленного времени
ожидания ПК не передает данные
• Обрыв соединительного кабеля,
ведущего к ПК
Нагрев выключен
Двигатель выключен
• Измените время ожидания
• В течение установленного времени
ожидания передайте данные (OUT_
WDx@m) из ПК
• Проверьте соединительный кабель и
штекер
Er 3
Температура внутри прибора
превышает 80 °C
• Накопление тепла между нагрева
-
тельной пластиной и корпусом
• Допустимая температура окружаю
-
щей среды превышена
Нагрев выключен
• Выключите прибор и дайте ему остыть,
затем снова включите
• Измените опытную установку
• Соблюдайте максимально допустимую
температуру окружающей среды
Er 4
Отклонение между заданной и
фактической частотой вращения
больше 300 об/мин
• Блокировка или перегрузка двигате
-
ля
Нагрев выключен
Двигатель выключен
• Уменьшите нагрузочный момент, напри
-
мер, маленький магнитный стержень
• Уменьшите заданную частоту вращения
Er 5
Нет увеличения температуры
на датчике при сохраняющейся
разности температур (прим. через
3 мин)
• Измерительный датчик не в среде
• Объем темперируемой среды слиш
-
ком большой
• Теплопроводность темперируемой
среды слишком маленькая
• Теплопроводность сосуда слишком
маленькая
• При непрямом нагреве общее сопро
-
тивление теплопередачи слишком
большое
Нагрев выключен
• Погрузите измерительный датчик в
среду
• Уменьшите объем среды
• Используйте теплонесущее масло с
лучшей теплопроводностью
• Замените стеклянный сосуд на металли
-
ческую емкость
Er 6
Размыкание цепи аварийной
защиты
• Соединительный кабель неисправен Нагрев выключен
• Замените кабель
Er 13
SAFE TEMP P Регулируемая цепь
аварийной защиты неисправна
• Разница между заданными и факти
-
ческими значениями регулируемой
цепи аварийной защиты для контро
-
ля минимальной температуры
Нагрев выключен
• После включения прибора установите
параметр SAFE TEMP P на другое зна
-
чение, если после этого ошибка будет
устранена, при повторном включении
прибора можно снова установить преж
-
нее нужное значение
Er 14
Короткое замыкание датчика
температуры 1
• Короткое замыкание штекера датчика
температуры
• Короткое замыкание соединитель
-
ного кабеля или сенсора датчика
температуры
Нагрев выключен
• Проверьте разъем
• Замените датчик температуры
Er 21
Ошибка при проверке
безопасности нагревательной
пластины
• Реле аварийной защиты не размы
-
кается
Нагрев выключен
• Выключите прибор и дайте ему остыть,
затем снова включите
Er 22
Ошибка при проверке
безопасности нагревательной
пластины
• S_CHECK не может генерировать
высокое значение H_S_TEMP
Нагрев выключен
• Выключите прибор и дайте ему остыть,
затем снова включите
Er 24
Температура нагревательной
пластины превысила значение
параметра SAFE TEMP H (Hotplate)
• Значение параметра SAFE TEMP H
(Hotplate) установлено ниже текущей
температуры нагревательной пласти
-
ны
• Размыкание датчика регулируемой
температуры нагревательной пласти
-
ны
Нагрев выключен
• Дайте нагревательной пластине охла
-
диться
• Установите более высокое значение
параметра SAFE TEMP H (Hotplate)
Er 25
Контроль переключающего
элемента цепи нагрева
• Короткое замыкание переключающе
-
го элемента (Triac) цепи регулировки
нагрева
• Реле аварийной защиты вызвало
размыкание цепи нагрева
• Неисправность нагревателя или
кабеля питания.
• Размыкание датчика максимально
допустимой температуры нагрева
-
тельной пластины
Нагрев выключен
• Выключите прибор и дайте ему остыть,
затем снова включите
Er 26
Разница между внутренним
датчиком регулируемой
температуры и датчиком
максимально допустимой
температуры нагревательной
пластины слишком большая
• Неравномерное распределение тем
-
ператур на нагревательную пластину
вследствие выборочного отвода
тепла
• Неисправность датчика регулируемой
температуры или датчика максималь
-
но допустимой температуры
Нагрев выключен
• Выключите прибор и дайте ему остыть,
затем снова включите
• При использовании металлических бло
-
ков и т. п. следите за плоской вкладкой
на нагревательной пластине или за
равномерным отводом тепла
Er 31
Неисправность в системе контроля
переключающего элемента цепи
нагрева (Triac)
Нагрев выключен
• Обратитесь в сервисную службу
Er 41
Отрыв стержня для
перемешивания
• Отрыв стержня для перемешивания
четыре раза подряд, без явного изме
-
нения заданного значения
Заданная частота
вращения
уменьшена
минимум на 300
об/мин
Нагрев выключен
• Выберите более низкую заданную часто
-
ту вращения
• Выберите стержень для перемешивания
меньшего размера

66
Техобслуживание и очистка
Прибор не требует технического обслуживания. Он подвержен лишь
естественному старению деталей и их отказу со статистически законо
-
мерной частотой.
Чистка
Для проведения чистки извлеките сетевой
штекер из розетки.
Для чистки оборудования используйте только чистящие средства, реко
-
мендованные компанией
IKA
®
.
Загрязнение
Чистящее средство
Красители
Изопропанол
Строительные мате-
риалы
Содержащая поверхностно-активные
вещества вода, изопропанол
Косметические сред-
ства
Содержащая поверхностно-активные
вещества вода, изопропанол
Продукты питания
Содержащая поверхностно-активные
вещества вода
Топливо
Содержащая поверхностно-активные
вещества вода
- При чистке не допускайте попадания жидкости в прибор.
- При чистке аппарата пользуйтесь защитными перчатками.
- При применении отличных от рекомендуемых способов чистки и обез
-
зараживания проконсультируйтесь в компании
IKA
®
.
Заказ запасных частей
При заказе запасных частей указывайте следующие данные:
- тип прибора;
- серийный номер прибора (указан на типовой табличке);
- версия программного обеспечения (второе число, отображаемое при
включении прибора);
- номер позиции и обозначение запчасти, см.
www.ika.com
.
В случае ремонта
На ремонт принимаются только очищенные и дезин-
фицированные приборы.
Запросите формуляр «
Свидетельство о безопасности
» в компа
-
нии
IKA
®
или загрузите его с сайта
IKA
®
www.ika.com
и распеча
-
тайте.
Отправляйте прибор на ремонт в оригинальной упаковке. Складской
упаковки для обратной отправки недостаточно. Используйте дополни
-
тельно подходящую транспортировочную упаковку.

67
Технические данные
Номинальное напряжение
В перем. тока 220...230 ±10%
или
В перем. тока 115 ±10%
или
В перем. тока 100 ±10%
Частота
Гц
50/60
Дисплей
TFT-дисплей
Таймер
ч
99 ч 59 мин 59 сек
Перемешивание
Двигатель:
На шарикоподшипниках, бесщеточный
электродвигатель постоянного тока
Макс. потребляемая мощность двигателя
Вт
22
Макс. выходная мощность двигателя
Вт
12
Диапазон частоты вращения
об/мин
0; от 50 до 1700
Шаг настройки заданной частоты вращения
об/мин
1
Разрешающая способность индикации фактической частоты вращения
об/мин
1
Отклонение частоты вращения
%
2
(без нагрузки, 115/230 В, при 1700 об/мин, RT 25 °C)
Обрабатываемый объем (H
2
O)
л
20
Нагрев
Материал нагревательной пластины
Нержавеющая сталь 1.4301
Диаметр нагревательной пластины
мм
135
Теплопроизводительность (100/115/230 В)
Вт
600 ±5%
Диапазон температур
°C
RT ... 340
Шаг настройки заданной температуры
K
0,1
Разрешающая способность индикации фактической температуры
- температуры среды
K
0,1
- температуры среды-теплоносителя
K
1
Регулируемая цепь аварийной защиты нагревательной пластины
°C
50—380 (±5 °C)
Шаг настройки цепи аварийной защиты
K
1
Датчик температуры в среде
PT 100 или 2xPT 1000, DIN EN 60751, класс A
Отклонение измерения температуры термочувствительным элементом
K
<=±[0,15 + 0,002°(T)]
PT 100 или 2xPT 1000, DIN EN 60751, класс A
Погрешность температурного измерительного промежутка
K
<=±0,3 < 100 °C
K
<=±0,5 > 100 °C
Погрешность температурного измерительного промежутка + датчик
K
<=±0,45 при 0 °C
K
<=±0,85 при 100 °C
Погрешность температуры нагревательной пластины
K
±3 без сосуда, середина нагревательной
пластины при 100 °C
Гистерезис регулирования с датчиком температуры
K
±0,2
(500 мл воды, химический стакан 600 мл,
Стержень для перемешивания 30 мм, 800 об/мин, PT 100.50, 50 °C)
Гистерезис регулирования нагревательной пластины
K
±3 без сосуда, середина нагревательной
пластины при 100 °C
Доп. температура окружающей среды
°C
от +5 до +40
Допустимая относительная влажность
%
80
Доп. время включения
%
100
Класс защиты согласно DIN EN 60529
IP 42
Диапазон взвешивания
г
0—5000
Допуск диапазона взвешивания
г
< 500: ±1
< 500: ±5
Уровень загрязнения
2
Категория стойкости изоляции
II
Класс защиты
1 (защитное заземление)
Высота установки прибора над уровнем моря
м
макс. 2000
Размеры (Ш x Г x В)
мм
160 x 270 x 85
Масса
кг
2,7
Сохраняются права на внесение технических изменений!

68
>100 mm
>100 mm
>100 mm
Indicaciones de seguridad
•
Lea por completo las instrucciones de uso antes de poner en
servicio el aparato y observe las indicaciones de seguridad.
• Guarde las instrucciones de uso en un lugar accesible para todos.
Información general
• Asegúrese de que sólo el personal cualificado utilice el aparato.
• Observe las indicaciones de seguridad, las directivas y las normas de
seguridad laboral y prevención de accidentes.
• La toma de corriente debe estar conectada a tierra (conductor
protector).
Atención: magnetismo
Tenga en cuenta los efectos del campo
magnético (sobre los marcapasos, los
soportes de datos, etc. ).
Peligro de quemaduras:
Tenga cuidado al tocar partes de la carcasa y
la placa calefactora. La temperatura de placa
calefactora puede llegar a superar los 320 °C. ¡Tenga en cuenta el calor
residual que se mantiene después de apagar el aparato!
El aparato sólo se debe transportar cuando está frío.
Diseño del aparato
No
utilice el aparato en atmósferas
explosivas, con sustancias peligrosas ni bajo
el agua.
• Coloque el aparato sin sujeción sobre una superficie plana, estable,
limpia, no resbaladiza, seca e ignífuga.
• Los pies del aparato deben estar limpios y en buen estado.
• El cable de alimentación y las líneas de los sensores de medición
externos no deben tocar la placa de instalación calefactable.
• Antes de utilizar el aparato y sus accesorios, asegúrese de que no
estén dañados. No utilice componentes dañados.
Fluidos admisibles / impurezas / reacciones secundarias
Atención:
Este aparato sólo puede procesar
o calentar fluidos cuyo punto de inflamación
se encuentre por encima del límite de
temperatura de seguridad (50... 380 °C).
El límite de temperatura de seguridad establecido debe ser siempre
como mínimo 25 °C inferior al punto de combustión del fluido
utilizado.
Tenga en cuenta los riesgos derivados de:
- Materiales inflamables
- Fluidos combustibles con una con una presión de vapor baja
- Rotura de vidrio
- Dimensionamiento incorrecto del recipiente
- Nivel de fluido demasiado alto
- Inestabilidad del recipiente.
• Procese los materiales que pueden causar enfermedades únicamente
en recipientes cerrados y debajo de una campana extractora adecuada.
Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con
IKA
®.
Procese solamente fluidos en los que la
energía generada por el procesamiento
no sea peligrosa. Observe esta norma
también para otras entradas de energía, por ejemplo la radiación
incidente de luz.
• Aunque no esté en modo de calefacción, la placa de instalación
también se puede calentar debido a los imanes de accionamiento si
la velocidad es alta.
• Tenga en cuenta las impurezas y las reacciones químicas no deseadas
que pueden producirse.
• El producto de la abrasión sufrida por los accesorios rotativos podría
penetrar en el fluido que se va a procesar.
• Si utiliza varillas magnéticas revestidas de PTFE, tenga en cuenta lo
siguiente:
Las reacciones químicas del PTFE se producen cuando hay
contacto con metales alcalinos y alcalinotérreos fundidos o disueltos,
ATENCIÓN
PELIGRO
y con polvos de metal finos pertenecientes al 2º y 3º grupo del sistema
periódico a temperaturas superiores a 300-400 °C. Solamente lo
corroen el flúor elemental, el clorotrifluoruro y los metales alcalinos.
Los hidrocarburos halogenados producen un hinchamiento reversi
ble.
(Fuente: Römpps Chemie-Lexikon (Enciclopedia Römpss de química)
y “Ullmann” tomo 19)
• Como norma general, si va a utilizar metales alcalinos y alcalinotérreos
disueltos y las temperaturas van a superar los 250°C, debe emplear
varillas magnéticas revestidas de vidrio.
Realización de ensayos
• Use
su equipo de protección individual de
acuerdo con la clase de peligro del fluido
que vaya a procesar. De lo contrario, existe
el riesgo de que se produzca:
- Inyección y evaporación de líquidos
- Proyección de piezas
- Liberación de gases tóxicos o inflamables
• Reduzca la velocidad si:
- El fluido salpica fuera del recipiente debido a la alta velocidad
- El aparato presenta un funcionamiento inestable
- El recipiente se mueve sobre la placa de instalación.
Accesorios
• La seguridad solo está garantizada si se utilizan los accesorios descritos
en el Capítulo “Accesorios”.
• Monte los accesorios siempre con el aparato desenchufado.
• Observe las instrucciones de uso de los accesorios.
• Sumerja los sensores de temperatura externos (PT 1000, ETS-D...) en
el fluido a una profundidad de 20 mm como mínimo.
• El sensor de temperatura externo PT1000 debe estar siempre
sumergido en el fluido.
• Los accesorios deben estar siempre conectados al aparato y no se
deben desconectar por sí solos. El centro de gravedad de la estructura
debe estar dentro de la superficie de instalación.
Tensión de alimentación/Desconexión del aparato
• La tensión especificada en la placa de características debe coincidir
con la tensión de la red.
• La toma de corriente para el cable de alimentación debe estar
fácilmente accesible.
• Para desconectar el aparato de la red de alimentación, basta con
desenchufar la el cable de alimentación de la toma de corriente.
• Después de una interrupción en el suministro
eléctrico, el aparato arranca de nuevo
automáticamente en el modo B.
Para proteger el aparato
• Sólo debe abrir el aparato un técnico especializado.
• No cubra el aparato (ni siquiera parcialmente) por ejemplo con
planchas metálicas o láminas. Si lo hace, el aparato se sobrecalentará.
• Evite golpes e impactos en el equipo y sus accesorios.
• Mantenga limpia la placa de instalación.
• Respete las distancias mínimas entre aparatos, entre el aparato y la
pared, y por encima de la estructura (mín. 800 mm).
ADVERTENCIA
PELIGRO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PELIGRO
ADVERTENCIA
ES

69
>100 mm
>100 mm
>100 mm
Veiligheidsaanwijzingen
•
Lees voor de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding
volledig door en neem de veiligheidsaanwijzingen in acht.
• Bewaar de gebruikshandleiding op een plaats die voor iedereen
toegankelijk is.
Algemene aanwijzingen
• Zorg ervoor dat alleen geschoold personeel met het apparaat werkt.
• Neem de veiligheidsaanwijzingen, richtlijnen, arbo- en
ongevallenpreventievoorschriften in acht.
• Het stopcontact moet geaard zijn (randaarde).
Let op - Magnetisme!
Houd rekening met de effecten
van het magneetveld (pacemakers,
gegevensdragers...).
Gevaar voor brandwonden!
Wees voorzichtig bij het aanraken van
behuizingdelen en de verwarmingsplaat.
De verwarmingsplaat kan heter worden dan 320 °C. Denk aan
restwarmte na de uitschakeling!
Het apparaat mag uitsluitend in koude toestand worden
vervoerd!
Opbouw van het apparaat
• Gebruik het apparaat
niet
in explosie-
gevaarlijke atmosferen, met gevaarlijke
stoffen of onder water.
• Plaats het apparaat vrij op een vlakke, stabiele, schone, slipvaste,
droge en vuurvaste ondergrond.
• De poten van het apparaat moeten schoon en onbeschadigd zijn.
• Het netsnoer alsook de leidingen van de externe sensor mogen
de verwarmbare draagplaat niet raken.
• Inspecteer het apparaat en het toebehoren voor elk gebruik op
beschadigingen. Gebruik geen beschadigde onderdelen.
Toegestane media / verontreinigingen / nevenreacties
Let op!
Met dit apparaat mogen
uitsluitend media worden verwerkt
of verhit waarvan het vlampunt boven de
ingestelde veiligheidstemperatuurlimiet ligt (50 ... 380 °C).
De ingestelde veiligheidstemperatuurbegrenzing moet altijd
minstens 25 °C onder het ontbrandingspunt van het gebruikte
medium liggen.
Let op gevaar door:
- ontvlambare materialen
- brandbare media met lage dampdruk
- glasbreuk
- onjuiste dimensionering van het vat
- te hoog vulniveau van het medium
- onveilige stand van het vat.
• Bewerk ziekteverwekkende materialen uitsluitend in gesloten
houders onder een geschikte afzuiging. Gelieve bij vragen contact
op te nemen met
IKA
®
.
Bewerk uitsluitend media waarbij de
energie-inbreng door de bewerking geen
gevaar oplevert. Dit geldt ook voor andere
energie-inbrengen, bijv. door lichtinstraling.
• De draagplaat kan bij hoge toerentallen ook zonder verwarming
warm worden door de aandrijfmagneten.
• Wees bedacht op eventueel optredende verontreinigingen en
ongewilde chemische reacties.
• Eventueel kunnen slijtagedeeltjes van het roterende toebehoren
in het te verwerken medium terechtkomen.
• Bij gebruik van magneetstaafjes met PTFE-coating moet op het
volgende worden gelet:
chemische reacties door PTFE ontstaan bij
contact met gesmolten of opgeloste alkali- en aardalkalimetalen,
LET OP
GEVAAR
alsmede met fijndelige poeders van metalen uit de 2e en 3e groep
van het periodieke systeem bij temperaturen boven 300-400 °C.
Alleen elementair fluor, chloortrifluoride en alkalimetalen
tasten het aan, halogeenkoolwaterstoffen werkend reversibel
opborrele
nd.
(Bron: Römpps Chemielexikon en “Ullmann“ Bd.19)
• Bij gebruik van opgeloste alkali- of aardalkalimetalen en bij
temperaturen boven 250 °C moeten in principe met glas
ommantelde magneetstaafjes worden gebruikt!
Testuitvoeringen
Draag
uw persoonlijke beschermingen
overeenkomstig de gevarenklasse van het
medium dat bewerkt wordt. Anders
bestaat er gevaar door:
- Spatten en verdampen van vloeistoffen
- Wegslingerende onderdelen
- Vrijkomen van toxische of brandbare gassen.
• Verlaag het toerental als:
- het medium door een te hoog toerental uit het vat spat
- het apparaat ongelijkmatig draait
- het vat op de draagplaat beweegt.
Toebehoren
• Veilig werken is alleen gewaarborgd met het toebehoren dat
beschreven is in het hoofdstuk “Toebehoren“.
• Monteer toebehoren alleen wanneer de stekker uit het stopcontact
is verwijderd.
• Neem de gebruiksaanwijzing van het toebehoren in acht.
• Dompel de externe temperatuursensor (PT1000, ETS-D ....)
minstens 20 mm diep in het medium.
• De aangesloten externe temperatuurvoeler PT1000 moet zich
altijd in het medium bevinden.
• Toebehoren moet altijd veilig verbonden zijn met het apparaat
en mag niet spontaan loslaten. Het zwaartepunt van de opbouw
moet binnen de draagplaat liggen.
Voedingsspanning / uitschakeling van het apparaat
• De spanning die vermeld staat op de typeplaat moet
overeenstemmen met de netspanning.
• Het stopcontact voor aansluiting op het elektriciteitsnet moet
gemakkelijk te bereiken en toegankelijk zijn.
• Het apparaat is alleen afgescheiden van het elektriciteitsnet als de
stekker uit het stopcontact is getrokken.
Na een onderbreking van de stroomtoevoer
start het apparaat uit zichzelf weer op in
de modus B.
Ter bescherming van het apparaat
• Het apparaat mag uitsluitend door een vakman worden geopend.
• Dek het apparaat niet af, ook niet gedeeltelijk, bv. door metalen
platen of folie. Hierdoor ontstaat oververhitting.
• Voorkom stoten en slagen tegen het apparaat of het toebehoren.
• Let erop dat de draagplaat schoon is.
• Neem de minimumafstanden in acht tussen apparaten, tussen het
apparaat en de muur, alsook boven de opbouw (min. 800 mm).
WAARSCHUWING
GEVAAR
GEVAAR
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
NL

elementare, il trifluoruro di cloro e i metalli alcalini corrodono il
PTFE , gli idrocarburi alogenati hanno effetti reversibili, fonte
nd.
(Fonte: Römpps Chemie-Lexikon e “Ullmann“ volume 19)
• Di norma, se si utilizzano metalli alcalini e metalli alcalino terrosi a
temperature superiori a 250 °C occorre usare barrette magnetiche
rivestite di vetro!
Esecuzioni di test
Indossare
i dispositivi di protezione
individuali in base alla classe di pericolosità
della sostanza da trattare. In caso contrario,
può insorgere un pericolo causato da:
- spruzzi e evaporazione di liquidi
- espulsione violenta di componenti
- fuoriuscita di gas tossici o infiammabili
• Ridurre la velocità se:
- a causa della velocità troppo elevata la sostanza spruzza fuori dal
recipiente
- la corsa diventa instabile
- il recipiente si muove sulla piastra d’appoggio.
Accessori
• L’uso in sicurezza è garantito solo con gli accessori descritti nel capitolo
“Accessori“.
• Montare gli accessori solamente quando la presa di rete è staccata.
• Attenersi alle istruzioni per l’uso degli accessori.
• Immergere nella sostanza eventuali sensori di temperatura esterni
(PT1000, ETS-D ....) ad una profondità minima di 20 mm.
• Il sensore di temperatura esterno PT1000 collegato deve essere sempre
immerso nella sostanza.
• Le parti accessorie devono essere collegate all’apparecchio in modo
sicuro e non devono potersi staccare da sole. Il baricentro della
struttura deve trovarsi all’interno della superficie d’appoggio.
Alimentazione di tensione / Spegnimento dell’apparecchio
• La specifica di tensione della targhetta deve corrispondere alla tensione
di rete.
• La presa di corrente per il cavo di alimentazione deve essere facilmente
raggiungibile e accessibile.
• Il distacco dell’apparecchio dalla rete di alimentazione avviene solo
estraendo la spina o il connettore dell’apparecchio.
Dopo un’interruzione dell’apporto di corrente,
l’apparecchio si riavvia automaticamente in
modalità B.
Per proteggere l’apparecchio
• L’apertura dell’apparecchio è consentita soltanto a personale tecnico
specializzato.
• Non coprire l’apparecchio, neanche parzialmente, ad es. con piastre
metalliche o pellicole. Ne potrebbe conseguire un surriscaldamento.
• Evitare urti e colpi sull’apparecchio o sugli accessori.
• Accertarsi che la piastra d’appoggio sia pulita.
• Osservare le distanze minime fra apparecchi, fra apparecchio e parete
e al di sopra della struttura (min. 800 mm).
•
Leggere accuratamente le istruzioni per l’uso prima della
messa in funzione e attenersi alle avvertenze per la sicurezza.
• Custodire le istruzioni per l’uso in un luogo accessibile a tutti.
Avvertenze generali
• Accertarsi che l’apparecchio sia utilizzato soltanto da personale
appositamente formato.
• Osservare le avvertenze per la sicurezza, le direttive, le norme
antinfortunistiche e la normativa sulla sicurezza del lavoro.
• La presa di corrente deve essere messa a terra (contatto conduttore
di terra).
Attenzione - campo magnetico!
Fare attenzione agli effetti del campo
magnetico (pacemaker, supporti dati...).
Pericolo di ustioni!
Toccare con cautela le parti della struttura e l
a piastra termica. La piastra termica può
raggiungere una temperatura superiore ai 320 °C. Dopo lo spegnimento,
prestare attenzione al calore residuo!
È consentito trasportare l’apparecchio soltanto se è freddo!
Struttura dell’apparecchio
Non
azionare l’apparecchio in atmosfere
esplosive, con sostanze pericolose e sotto
l’acqua.
• Collocare liberamente l’apparecchio su una superficie piana, stabile,
pulita, antiscivolo, asciutta e ignifuga.
• I piedini dell’apparecchio devono essere puliti e integri.
• Il cavo di rete e i cavi dei sensori di misura esterni non devono toccare
la piastra d’appoggio riscaldabile.
• Prima di ogni utilizzo, verificare l’eventuale presenza di danni
all’apparecchio e agli accessori. Non utilizzare i componenti
danneggiati.
Mezzi ammessi / Imbrattamenti / Reazioni collaterali
Attenzione!
Questo apparecchio consente
di trattare o riscaldare soltanto sostanze con
punto d’infiammabilità superiore al limite
impostato per la temperatura di sicurezza (50 ... 380 °C).
Il limite impostato per la temperatura di sicurezza deve essere sempre
di almeno 25 °C inferiore al punto di infiammabilità della sostanza
utilizzata.
Attenzione al pericolo causato da:
- materiali infiammabili
- sostanze combustibili a bassa pressione di vapore
- rottura di vetri
- dimensionamento errato del recipiente
- livello eccessivo di riempimento della sostanza
- recipiente non stabile.
• Trattare materiali patogeni esclusivamente sotto un apposito sfiatatoio
e in recipienti chiusi. Per eventuali domande rivolgersi a
IKA
®
.
Trattare solo le sostanze per le quali l’input
energetico dovuto alla lavorazione non sia
pericoloso. Ciò vale anche per altri input
energetici, ad es. l’irradiazione di luce.
• La piastra d’appoggio può riscaldarsi a causa di un alto numero di
giri generato dai magneti di azionamento, anche se la funzione di
riscaldamento non è attiva.
• Considerare eventuali imbrattamenti e reazioni chimiche indesiderate
che possono insorgere.
• Eventuali schegge degli accessori rotanti possono finire incidentalmente
nella sostanza.
• In caso di utilizzo di barrette magnetiche rivestite in PTFE, prestare
attenzione a quanto segue:
Possono verificarsi reazioni chimiche se
il PTFE entra a contatto con metalli alcalini e alcalino terrosi fusi o
saldati, con polveri sottili di metalli del 2° e 3° gruppo della tavola
periodica a temperature superiori a 300-400 °C. Solo il fluoro
PERICOLO
AVVERTENZA
AVVERTENZA
AVVERTENZA
PERICOLO
70
>100 mm
>100 mm
>100 mm
Avvertenze per la sicurezza
ATTENZIONE
PERICOLO
AVVERTENZA
IT

1
71
>100 mm
>100 mm
>100 mm
Säkerhetsanvisningar
•
Läs hela bruksanvisningen innan drifttagningen och
beakta säkerhetsanvisningarna.
• Förvara bruksanvisningen så att den är tillgänglig för alla.
Allmänna anvisningar
• Se till att endast utbildad personal arbetar med apparaten.
• Följ säkerhetsanvisningarna, riktlinjer för arbetarskydd och
förordningar för förebyggande av olycksfall.
• Uttaget måste vara jordat (skyddsledare).
Försiktighet - Magnetism!
Tänk på magnetfältets effekter
(pacemakers, hårddiskar...).
Risk för brännskador!
Var försiktig vid beröring av höljesdelar
och värmeplattan. Värmeplattans
temperatur kan överstiga 320 °C. Tänk på restvärmen efter
avstängning!
Apparaten får endast transporteras i kallt tillstånd !
Apparatkonstruktion
Använd
inte
apparaten i explosiv
atmosfär, tillsammans med farliga ämnen
och under vatten.
• Ställ apparaten på en plan, stabil, rent, halkfri, torr och brandsäker
yta.
• Apparatens ben måste vara rena och oskadade.
• Nätkabeln, och ledningar från externa sonder, får inte vidröra
värmeplattan.
• Kontrollera apparat och tillbehör med avseende på skador före
varje användning. Använd inte skadade delar.
Tillåtna medier / föroreningar / bireaktioner
Försiktighet!
Med denna apparat får
endast medier bearbetas eller värmas som
har en flampunkt över den inställda
säkerhetstemperaturgränsen (50 ... 380 °C).
Den inställda säkerhetstemperaturgränsen måste alltid vara minst
25 °C lägre än antändningspunkten för mediet som används.
Observera risker i och med:
- Brännbara material.
- Brännbara medier med lågt ångtryck.
- Krossat glas.
- Felaktig dimensionering av kärlet.
- För hög nivå av mediet.
- Kärl som står osäkert.
• Patogena material ska endast bearbetas i slutna behållare under
ett lämpligt utsug. För frågor ber vi dig kontakta
IKA
®
.
Bearbeta endast medier som tål den
energitillförsel som bearbetningen innebär.
Detta gäller också energitillförsel i annan
form, t.ex. ljusinstrålning.
• Värmeplattan kan vid hög rotationshastighet värmas upp även
utan uppvärmningsdrift med magneterna.
• Tänk på eventuellt förekommande föroreningar och oönskade
kemiska reaktioner.
• Eventuellt kan avnött material från roterande tillbehörsdelar
komma in i mediet som ska bearbetas.
• Vid användning av PTFE-belagda magnetstavar ska du tänka på
följande:
PTFE:s kemiska reaktioner uppstår i kontakt med smälta
eller lösta alkalimetaller och alkaliska jordartsmetaller, samt med
finfördelat pulver av metaller från det periodiska systemets 2:a och
3:e grupper, vid temperaturer över 300-400 °C. Endast elementärt
FÖRSIKTIGHET
FARA
fluor, klortrifluorid och alkalimetaller angriper det. Halogenerade
kolväten verkar reversibelt släcka
nde.
(Källa: Römpps Chemie-Lexikon och ”Ullmann”, band 19)
• Vid användning av lösta alkalimetaller och alkaliska jordartsmetaller,
och vid temperaturer över 250 °C, ska i allmänhet glasbelagda
magnetiska stavar användas!
Genomförande av försök
Bär
din personliga skyddsutrustning
i enlighet med farokategorin för det
medium som ska bearbetas. Annars
föreligger det risker i och med:
- Besprutning och indunstning av vätskor
- Utslungade delar
- Utsläpp av giftiga eller brandfarliga gaser.
• Minska rotationshastigheten om:
- Medium sprutar ut ur kärlet på grund av för hög rotationshastighet
- Ojämn drift
- Kärlet rör sig på plattan.
Tillbehör
• Säkra arbetsförhållanden kan endast garanteras med de tillbehör
som beskrivs i kapitlet ”Tillbehör”.
• Nätkabeln ska vara utdragen när tillbehör monteras.
• Följ tillbehörets bruksanvisning.
• Sänk ned externa temperaturgivare (PT1000, ETS-D ....) minst
20 mm i mediet.
• Den anslutna externa temperaturgivaren PT1000 måste alltid
befinna sig i mediet.
• Tillbehörsdelar måste vara ordentligt anslutna till apparaten och
får inte lossna av sig själva. Strukturens tyngdpunkt måste ligga
inom uppställningsytan.
Apparatens strömförsörjning / avstängning
• Spänningen som anges på typskylten måste överensstämma med
nätspänningen.
• Uttaget för nätkabeln ska vara lätt tillgängligt och åtkomligt.
• Ifrånkoppling av apparaten från strömförsörjningsnätet ska endast
ske genom att dra ut nät- eller apparatstickkontakten.
Apparaten startar om automatiskt i läget B
efter strömavbrott.
För att skydda apparaten
• Apparaten får endast öppnas av kompetent fackpersonal.
• Täck inte över enheten, ens delvis, med t.ex. metallplattor eller
-filmer. Resultatet är överhettning.
• Se till att apparaten eller tillbehören inte utsätts för stötar eller
slag.
• Se till att plattan är ren.
• Beakta minimiavståndet mellan apparater, mellan apparat och
vägg, samt över strukturen (min. 800 mm).
VARNING
FARA
FARA
VARNING
VARNING
VARNING
SV

1
72
>100 mm
>100 mm
>100 mm
Sikkerhedshenvisninger
•
Læs hele driftsvejledningen før ibrugtagningen og
overhold sikkerhedshenvisningerne.
• Driftsvejledningen skal opbevares tilgængeligt for alle.
Generelle henvisninger
• Sørg for, at kun skolet personale arbejder med apparatet.
• Overhold sikkerhedshenvisninger, direktiver og bestemmelser om
arbejdsbeskyttelse og forebyggelse af uheld.
• Stikdåsen skal være jordet (jordledningskontakt).
OBS - magnetisme!
Vær opmærksom på magnetfeltets
effekter (hjertepacemakere, datamedier
osv.).
Forbrændingsfare!
Vær forsigtig, når dele af huset og
varmepladen berøres. Varmepladen kan
blive mere end 320 °C varm. Vær opmærksom på resterende
varme efter frakobling!
Apparatet må kun transporteres i kold tilstand!
Apparatets opbygning
Apparatet må
ikke
drives i atmosfærer
med eksplosionsfare, sammen med
farestoffer og under vand.
• Apparatet skal opstilles frit på en jævn, stabil, ren, skridsikker, tør
og ildfast flade.
• Apparatets fødder skal være rene og ubeskadigede.
• Netkablet samt eksterne måleføleres ledninger må ikke røre ved
den opvarmelige opstillingsplade.
• Apparatet og tilbehøret skal kontrolleres for beskadigelser før hver
brug. Brug ikke beskadigede dele.
Tilladte medier / forureninger / sekundære reaktioner
OBS!
Dette apparat må kun bruges til
at bearbejde hhv. opvarme medier med et
flammepunkt over den indstillede
sikkerhedstemperaturbegrænsning (50 ... 380 °C).
Den indstillede sikkerhedstemperaturbegrænsning skal altid ligge
mindst 25 °C under brændpunktet af det anvendte medium.
Vær opmærksom på fare p.g.a.:
- antændelige materialer
- brændbare medier med lavt damptryk
- glasbrud
- forkert dimensionering af beholderen
- for højt påfyldningsniveau ag mediet
- usikker placering af beholderen.
• Sygdomsfremkaldende materialer må kun forarbejdes i lukkede
beholdere under et egnet aftræk. Ved spørgsmål bedes du
kontakte
IKA
®
.
Der må kun bearbejdes medier, hvor
energitilførslen fra bearbejdningen er
ubetænkelig. Dette gælder også for andre
energitilførsler, f.eks. fra lysindstråling.
• Ved høje omdrejningstal kan opstillingspladen også opvarmes
uden varmedrift p.g.a. drevmagneten.
• Vær opmærksom på eventuelt optrædende forureninger og
uønskede kemiske reaktioner.
• Afslidningsstøv fra roterende kan eventuelt nå ind i det medium,
der skal bearbejdes.
• Ved brug af PTFE-indkapslede magnetstave skal man være
opmærksom på følgende:
Kemiske reaktioner af PTFE forekommer
ved kontakt med smeltede eller opløste alkali- og jordalkalimetaller
samt med findelte pulvere af metaller fra 2. og 3. gruppe af
det periodiske system ved temperaturer over 300-400 °C. Kun
OBS
FARE
elementært fluor, klortrifluorid og alkalimetaller angriber det,
halogenkulbrinter virker reversibelt opsvulmende
.
(Kilde: Römpps Kemie-Lexikon og „Ullmann“ bind 19)
• Ved brug af opløste alkali- og jordalkalimetaller ved temperaturer
på mere end 250°C skal der principielt anvendes glasindkapslede
magnetstave!
Forsøgsprocedure
Brug
personligt sikkerhedsudstyr svarende
til fareklassen af det medium, der skal
bearbejdes. Ellers er der fare p.g.a:
- Stænk fra og fordampning af væsker
- Dele, der slynges ud
- Udslip af giftige eller brændbares gasarter.
• Sæt omdrejningstallet ned, hvis:
- medium sprøjter ud af beholderen p.g.a. for højt omdrejningstal
- apparatet kører uroligt
- beholderen bevæger sig på opstillingspladen.
Tilbehør
• Sikkert arbejde er kun garanteret med tilbehør, der beskrives i
kapitlet „Tilbehør“.
• Tilbehør må kun monteres, når netstikket et trukket ud.
• Vær opmærksom på driftsvejledningen til tilbehøret.
• Eksterne temperaturmålefølere (PT1000, ETS-D ....) skal sænkes
mindst 20 mm ned i mediet.
• Den tilsluttede eksterne temperaturmåleføler PT1000 skal altid
befinde sig i mediet.
• Tilbehørsdele skal være forbundet med apparatet på en sikker
måde og må ikke kunne løsne sig af sig selv. Opbygningens
tyngdepunkt skal ligge indenfor opstillingsfladen.
Spændingsforsyning/ frakobling af apparatet
• Typeskiltets spændingsværdi skal stemme overens med
netspændingen.
• Stikdåsen for netledningen skal kunne nås let og være let
tilgængelig.
• Apparatet kan kun kobles fra strømforsyningsnettet ved at net-
hhv. apparatstikket trækkes ud.
Efter en afbrydelse af strømforsyningen
starter apparatet igen af sig selv i tilstand B.
Beskyttelse af apparatet
• Apparatet må kun åbnes af fagpersonale.
• Apparatet må ikke tildækkes helt eller delvist med f.eks. metalplader
eller folier. Det medfører overophedning.
• Undgå stød eller slag på apparatet eller tilbehør.
• Sørg for, at opstillingspladen er ren.
• Vær opmærksom på mindsteafstandene mellem apparater, mellem
apparatet og væggen samt over opbygningen (mindst 800 mm).
FARE
ADVARSEL
ADVARSEL
FARE
ADVARSEL
ADVARSEL
DA

1
73
>100 mm
>100 mm
>100 mm
Sikkerhetsveiledning
•
Les hele bruksanvisningen før du tar enheten i bruk og
følg sikkerhetsveiledningen.
• Hold bruksanvisningen tilgjengelig for tilgang til alle.
Generell informasjon
• Merk at kun kvalifisert personale må bruke enheten.
• Følg sikkerhetsinstruksjonene, retningslinjene, forskrifter for
yrkesmessig sikkerhet og forebygging av ulykker.
• Stikkontakten må jordes (beskyttende jordkontakt).
Forsiktig – magnetisme!
Pass på eventuelle påvirkninger fra
magnetfeltet (pacemakere, datamedia ...).
Fare for forbrenning!
Vær forsiktig når du berører husdeler
og varmeplaten. Varmeplaten kan bli
varmere enn 320 °C. Pass på restvarme
etter frakopling!
Enheten må kun transporteres i kald tilstand!
Enhetsoppbygging
Ikke
bruk enheten i områder med
eksplosjonsfarlig luft, farlige stoffer og
under vann.
• Sett opp apparatet på en flat, stabil, ren, sklifri, tørr og brannsikker
overflate.
• Føttene på enheten må være rene og uskadde.
• Strømledningen og kabler for ekstern sensor må ikke berøre
oppvarmet monteringsplate.
• Sjekk enheten og tilbehør for skader før hver bruk. Ikke bruk
skadde deler.
Tillatte væsker / urenheter / sidevirkninger
Pass på!
Med denne enheten må det
kun behandles eller oppvarmes væsker
med flammepunkt som ligger over den
innstilte temperatur-sikkerhetsgrensen
(50–380 °C).
Den innstilte sikkerhetstemperaturen skal alltid være minst 25 °C
under flammepunktet til væsken som behandles.
Pass på farer på grunn av:
– brennbare væsker
– brennbare væsker med lavt damptrykk
– knust glass
– feil beholdermål
– for mye væskepåfylling
– usikker tilstand av beholderen
• Behandle sykdomsfremkallende væsker i lukkede beholdere under
en tilstrekkelig avtrekkshette. Ved spørsmål, ta kontakt med
IKA
®
.
Kun behandle væsker hvor energitilførsel
ved behandlingen er ufarlig. Det gjelder
også for andre energitilførsler, som
lysbestråling.
• Monteringsplaten kan bli varm ved høye hastigheter uten
oppvarming på grunn av drivmagnetene.
• Husk forurensninger som kan oppstå og utilsiktede kjemiske
reaksjoner.
• Muligens kan slitasje fra roterende utstyr havne i væsken som
behandles.
• Ved bruk av PTFE-belagte magnetstaver være oppmerksom på
følgende:
Det kan forekomme kjemiske PTFE-reaksjoner ved
kontakt med smeltede eller oppløste alkali- og jordalkalimetaller,
samt findelte pulvere av metaller fra 2. og 3. gruppe i det
periodiske systemet ved temperaturer over 300 til 400 °C. Bare
PASS PÅ
FARE
elementær fluor-, klortrifluorid og alkalimetaller forårsaker
angrep, halokarboner virker reversibel svulmende.
(Kilde: Römpps Kjemileksikon og Ullmann Bind 19)
• Ved behandling av oppløste alkali- og jordalkalimetaller, og ved
temperaturer over 250 °C bør det vanligvis brukes glassbelagte
magnetstaver!
Eksperimentelle prosedyrer
Ha på deg personlig verneutstyr i henhold
til farekategorien av væsken som skal
behandles. Det er fordi det er fare for:
– Sprøyt og fordampning av væsker
– Utkastelse av deler
– Frigjøring av giftige eller brennbare gasser
• Reduser hastigheten hvis:
– Det sprøytes ut væske fra beholderen på grunn av for høy
hastighet.
– Det oppstår ujevn drift.
– Beholderen beveger seg på monteringsplaten.
Tilbehør
• Sikker arbeid garanteres bare ved bruk av tilbehør som beskrevet
i kapitlet Tilbehør.
• Installer tilbehør bare når stikkontakten er trukket ut.
• Følg driftsveiledningen for tilbehøret.
• Dypp eksterne temperatursensorer (PT1000, ETS-D, osv.) minst
20 mm ned i væsken.
• Den tilkoblede eksterne temperatursensoren PT1000 skal alltid
holdes i væsken.
• Tilbehør må være godt festet til enheten og må ikke kunne løsnes
av seg selv. Tyngdepunktet for opplegget må ligge innenfor
oppsettingsflaten.
Strømforsyning / slukning av enheten
• Spenningen angitt på merkeskiltet må stemme overens med
nettspenningen.
• Stikkontakten for strømtilførselskabelen må være lett tilgjengelig.
• Frakopling av enheten fra strømforsyningen må bare skje ved å
fjerne nett- eller apparatpluggen.
Etter et strømbrudd vil anlegget kjøre i
modus B av seg selv igjen.
For å beskytte enheten
• Enheten må bare åpnes av en autorisert elektriker.
• Ikke dekk til enheten, selv delvis, for eksempel med metallplater
eller folier. Resultatet vil bli overoppheting.
• Unngå støt og vibrasjoner på enheten eller tilbehøret.
• Pass på at monteringsplaten er ren.
• Hold minsteavstander mellom enheter, mellom den og veggen,
og over oppsettingen (min. 800 mm).
ADVARSEL
FARE
FARE
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL
NO

1
74
>100 mm
>100 mm
>100 mm
Turvallisuusohjeet
•
Lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttöä ja noudata
turvallisuusohjeita.
• Säilytä käyttöohjeet kaikkien käyttäjien saatavilla.
Yleisiä ohjeita
• Varmista, että laitetta käyttävät vain käyttöön koulutetut henkilöt.
• Noudata turvallisuusohjeita, määräyksiä sekä työturvallisuus- ja
tapaturmantorjuntaohjeita.
• Käytettävän pistorasian on oltava maadoitettu (suojamaadoitettu).
Huomio - magneettisuus!
Huomioi magneettikentän vaikutukset
(sydämentahdistin, tiedonsiirtovälineet...).
Palovaara!
Ole varovainen, kun kosketat kotelon osia
tai kuumennuslevyä. Kuumennuslevyn
lämpötila voi olla yli 320 °C. Varo jälkilämpöä laitteen pysäytyksen
jälkeen!
Laitetta saa kuljettaa vain silloin, kun se on kylmä!
Laitteen rakenne
Laitetta
ei
saa käyttää räjähdysalttiissa
tiloissa, vaarallisten aineiden käsittelyyn
eikä veden alla.
• Aseta laite tasaiselle, tukevalle, puhtaalle, pitävälle, kuivalle ja
paloturvalliselle alustalle.
• Laitteen jalkojen tulee olla puhtaat ja ehjät.
• Verkkojohto ja muut sensorin ulkoiset johdot eivät saa koskea
lämmitettävää levyä.
• Tarkasta aina ennen käyttöä, että laite ja lisävarusteet ovat ehjiä.
Älä käytä vahingoittuneita osia.
Sallitut aineet / epäpuhtaudet / sivuvaikutukset
Varoitus!
Tällä laitteella saa käsitellä
ja kuumentaa vain sellaisia aineita,
joiden leimahduslämpötila on asetetun
turvalämpötilan yläpuolella (50 ... 380 °C).
Turvalämpötilan tulee aina olla vähintään 25 °C käsiteltävän aineen
syttymispistettä matalampi.
Vaaraa voivat aiheuttaa:
- syttyvät materiaalit
- palavat aineet, joilla on alhainen höyrynpaine
- lasin rikkoutuminen
- vääränkokoisen astian käyttö
- liian täynnä oleva astia
- epävakaa astia.
• Tautia aiheuttavia aineita saa käsitellä ainoastaan suljetussa astiassa
asianmukaisessa vetokaapissa. Lisätietoja antaa
IKA
®
.
Käsittele laitteella vain aineita, jotka eivät
reagoi vaarallisesti käsittelyn aikana
muodostuvaan energiaan. Tämä koskee
myös muita energialisäyksiä kuten valon säteilyä.
• Levy voi kuumentua myös ilman lämmityskäyttöä käyttömagneettien
vaikutuksesta suurilla pyörimisnopeuksilla.
• Ota huomioon, että mahdolliset epäpuhtaudet voivat aiheuttaa
epätoivottuja kemiallisia reaktioita.
• On mahdollista, että pyörivien lisävarusteiden jäämiä joutuu
kulumisen seurauksena käsiteltävän aineen joukkoon.
• PTFE-pinnoitettuja magneettisauvoja käytettäessä tulee huomioida
seuraava:
PTFE reagoi kemiallisesti, jos se on kosketuksissa sulassa
tai liuenneessa muodossa olevien alkali- tai maa-alkalimetallien
kanssa sekä jaksollisen järjestelmän ryhmiin 2 ja 3 kuuluvien
metallien kanssa, kun ne on jauhettu hienojakoisiksi ja lämpötila
on yli 300–400 °C. Vain alkuainefluorilla, klooritrifluoridilla ja
HUOMIO
VAARA
alkaalimetalleilla on syövyttävä vaikutus, halogeenihiilivedyt
vaikuttavat laajentava
sti.
(Lähde: Römpps Chemie-Lexikon und ”Ullmann” Bd.19)
• Kun alkali- ja maa-alkalimetalleja käytetään liuenneessa
muodossa yli 250°C:n lämpötilassa, tulee käyttää lasipinnoitettuja
magneettisauvoja!
Kokeelliset toimenpiteet
Käytä
käsiteltävän aineen vaaraluokitusta
vastaavia henkilökohtaisia suojavarusteita.
Muutoin vaaraa voivat aiheuttaa:
- nesteiden roiskuminen ja höyrystyminen
- osien irtoaminen
- myrkyllisten tai palavien kaasujen vapautuminen
• Pienennä pyörimisnopeutta, jos:
- nestettä roiskuu astiasta liian suuren kierrosluvun seurauksena
- laite ei käy tasaisesti
- astia liikkuu levyllä.
Lisätarvikkeet
• Laitteen turvallinen toiminta on taattu ainoastaan käytettäessä
Lisätarvikkeet-kappaleessa kuvattuja tarvikkeita.
• Irrota pistoke pistorasiasta ennen lisätarvikkeen asennusta.
• Noudata lisätarvikkeen käyttöohjeita.
• Upota ulkoinen lämpötila-anturi (PT1000, ETS-D...) vähintään
20 mm aineeseen.
• Mukana toimitetun ulkoisen lämpötila-anturin PT1000 pitää aina
olla aineessa.
• Lisätarvikkeiden pitää olla kunnolla kiinni laitteessa eivätkä ne saa
löystyä itsestään. Astian painopisteen tulee olla levyn alueella.
Virtalähde / kytkeminen pois päältä
• Tyyppikilven jännitemerkinnän tulee vastata verkkojännitettä.
• Verkkojohdon pistorasian pitää olla helposti ulottuvilla.
• Laite voidaan irrottaa sähköverkosta vain irrottamalla verkkojohto
pistorasiasta tai laitteesta.
Sähkökatkoksen jälkeen laite käynnistyy
itsestään B-tilaan.
Laitteen suojaamiseksi
• Laitteen saa avata vain valtuutettu asentaja.
• Älä peitä laitetta edes osittain esim. metallilevyllä tai foliolla. Laite
saattaa ylikuumentua.
• Varo kohdistamasta iskuja laitteeseen tai tarvikkeisiin.
• Pidä levy puhtaana.
• Varmista, että kahden laitteen tai laitteen ja seinän välillä sekä
koeastian yläpuolella on minimietäisyys ( 800 mm).
VAROITUS
VAROITUS
VAROITUS
VAROITUS
VAARA
VAARA
FI

1
75
>100 mm
>100 mm
>100 mm
Indicações de segurança
•
Leia o manual de instruções na íntegra antes da colocação
em funcionamento e observe as indicações de segurança.
• Guarde o manual de instruções em local acessível para todos.
Observações gerais
• Certifique-se de que somente pessoal treinado trabalhe com o aparelho.
• Observe as indicações de segurança, diretrizes, normas de proteção
no trabalho e de prevenção de acidentes.
• A tomada tem de estar ligada à terra (contato de proteção).
Atenção - Magnetismo!
Observe os efeitos do campo magnético
(marca-passos, portador de dados...).
Risco de queimaduras!
Tenha cuidado ao encostar em peças da
carcaça e na placa de aquecimento. A placa
de aquecimento pode alcançar temperaturas supseriores a 320 ºC.
Observe o calor residual depois do desligamento!
O aparelho somente deve ser transportado em estado frio!
Estrutura do aparelho
Não
opere o aparelho em atmosferas
sujeitas a explosão, com substâncias
perigosas ou submerso.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície plana, estável, limpa,
antiderrapante, seca e refratária.
• Os pés do aparelho devem estar limpos e não apresentar danos.
• O cabo de rede, assim como as linhas de sensores externos de
medição, não devem encostar na placa de apoio aquecível.
• Antes de cada utilização, verifique o aparelho e os acessórios quanto
a danos. Não use peças danificadas.
Meios permitidos / Impurezas / Reações secundárias
Atenção!
Neste aparelho somente podem
ser processados e/ou aquecidos aqueles
meios, cujo ponto de ignição estiver acima
do limite de segurança ajustado para a temperatura (50 ... 380 °C).
O limite de segurança ajustado para a temperatura deve estar sempre,
no mínimo, 25 ºC abaixo do ponto de combustão do meio utilizado.
Observe o perigo causado por:
- materiais inflamáveis
- meios combustíveis com baixa pressão de vapor
- quebra de vidro
- dimensionamento errado do aparelho
- nível de enchimento excessivo do meio
- posição instável do recipiente.
• Materiais patogénicos somente devem ser processados em recipientes
fechados e com exaustor apropriado. Em caso de dúvidas, entre em
contato com
IKA
®
.
Somente devem ser processados os meios
cujo o consumo de energia para o
processamento for irrelevante. Isto também
se aplica para outros consumos de energia, como p.ex. a incidência
de luz.
• A placa de montagem pode aquecer mesmo sem o aquecimento
ligado, devido ao acionamento magnético com elevadas rotações.
• Considere o surgimento de eventuais impurezas e reações químicas
indesejadas.
• Eventualmente, fragmentos de peças em rotação podem penetrar
no meio a ser processado.
• Em caso de utilização de barras magnéticas revestidas com PTFE, o
seguinte deve ser observado:
Reações químicas do PTFE ocorrem em
contato com metais alcalinos e metais alcalino-terrosos fundidos ou
dissolvidos, assim como com pós finamente dispersos de metais do
2º e 3º grupos do sistema periódico, com temperaturas acima de
300-400ºC. O PTFE é atacado somente por fluor elementar, trifluoreto
ATENÇÃO
PERIGO
de cloro e metais alcalinos, hidrocarbonetos halogenados têm ação
de inchamento reversível
.
(Fonte: Dicionário de Química Römpps e «Ullmann» Vol. 19)
• Na utilização de metais alcalinos e alcalino-terrosos dissolvidos e
para temperaturas acima de 250ºC devem ser usados, por princípio,
barras magnéticas revestidas com vidro!
Realização de ensaios
Use
sempre seu equipamento de proteção
individual, de acordo com a classe de perigo
correspondente ao meio a ser processado.
Caso contrário, há perigo devido a:
- salpicos e vapores de líquidos
- ejeção de peças
- liberação de gases tóxicos ou inflamáveis.
• Reduza a velocidade, no caso de:
- salpicos do meio serem lançados para fora do recipiente devido a
excesso de velocidade
- ocorrer funcionamento irregular
- o recipênte se movimentar sobre a placa de apoio.
Acessórios
• A operação segura somente está garantida com acessórios conforme
estão descritos no capítulo «Acessórios».
• Monte os acessórios somente com o plugue desligado da tomada.
• Observe o manual de instruções dos acessórios.
• Sensores térmicos externos (PT1000, ETS-D ...) devem ser submersos
a, no mínimo, 20 mm de profunidade no meio.
• O sensor térmico externo PT1000 conectado deve estar sempre
submerso no meio.
• As peças de acessórios devem estar conectadas com segurança ao
aparelho e não devem soltar-se por si só. O centro de gravidade da
estrutura deve estar dentro da área de apoio.
Alimentação elétrica / Desligamento do aparelho
• A indicação de tensão constante na placa de identificação deve estar
de acordo com a tensão de rede.
• A tomada para o fio de conexão à rede deve ser de fácil acesso.
• O isolamento do aparelho da rede de alimentação elétrica somente
é garantido mediante retirada da tomada ou do plugue do aparelho.
Após uma interrupção da alimentação
elétrica, o aparelho reinicia automaticamente
no modo B.
Para a proteção do aparelho
• O aparelho somente pode ser aberto por um especialista.
• Não cubra o aparelho, nem mesmo parcialmente, por exemplo com
placas ou folhas metálicas. A consequência é o sobreaquecimento.
• Evite golpes e impactos no aparelho ou acessórios.
• Observe a limpeza da placa de apoio.
• Observe as distâncias mínimas entre aparelhos, entre o aparelho e a
parede, assim como acima da estrutura (min. 800 mm).
AVISO
PERIGO
PERIGO
AVISO
AVISO
AVISO
PT

1
76
>100 mm
>100 mm
>100 mm
Wskazówki bezpieczeństwa
•
Przed uruchomieniem należy przeczytać całą instrukcję
eksploatacji i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa.
• Instrukcję eksploatacji należy przechowywać tak, aby była ona dostępna
dla każdego.
Wskazówki ogólne
• Pamiętać o tym, że praca przy urządzeniu dozwolona jest wyłącznie dla
przeszkolonego personelu.
• Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa, dyrektyw, BHP i przepisów
o zapobieganiu wypadkom przy pracy.
• Gniazdo elektryczne musi być uziemione (styk przewodu ochronnego
uziemiającego).
Uwaga – magnetyzm!
Zwrócić uwagę na działanie pola magnetycz
-
nego (rozrusznik serca, nośnik danych itp.).
Niebezpieczeństwo oparzenia!
Uwaga podczas dotykania części obudowy
i płyty grzewczej. Płyta grzewcza może
nagrzewać się do temperatury powyżej 320°C. Należy pamiętać o cieple
resztkowym po wyłączeniu!
Urządzenie wolno transportować tylko w stanie zimnym!
Nadbudowa urządzenia
Urządzenia
nie
należy eksploatować
w atmosferze wybuchowej, z substancjami
niebezpiecznymi i pod wodą.
• Urządzenie ustawić na równej, stabilnej, czystej, antypoślizgowej, suchej
i ogniotrwałej powierzchni.
• Nóżki urządzenia muszą być czyste i nieuszkodzone.
• Kabel sieciowy oraz przewody zewnętrzne czujników pomiarowych nie
mogą stykać się z nagrzewającą się płytką do ustawiania.
• Przed każdym zastosowaniem urządzenie i akcesoria należy sprawdzić
pod kątem uszkodzeń. Nie używać uszkodzonych części.
Dopuszczone media / zanieczyszczenia / reakcje uboczne
Uwaga!
Za pomocą tego urządzenia mogą
być przetwarzane lub podgrzewane wyłącznie
media, których temperatura zapłonu jest
wyższa niż ustawiona wartość graniczna temperatury bezpieczeństwa
(50– 380°C).
Ustawiona wartość graniczna temperatury bezpieczeństwa musi wynosić
zawsze co najmniej 25°C poniżej temperatury zapłonu zastosowanego
medium.
Pamiętać o zagrożeniu związanym z:
- materiałami zapalnymi
- palnymi mediami o niskim ciśnieniu pary
- pęknięciem szkła
- błędnym zwymiarowaniem naczynia
- zbyt wysokim poziomem napełnienia medium
- niepewnym stanem naczynia.
• Materiały chorobotwórcze poddawać obróbce tylko w zamkniętych
naczyniach i z użyciem odpowiedniego odciągu. W razie pytań prosimy
zwrócić się do firmy
IKA
®
.
Obróbce poddawać tylko media, w przypadku
których ilość energii doprowadzonej w trakcie
obróbki nie budzi zastrzeżeń. Dotyczy to
także ilości energii doprowadzonej innego rodzaju, np. w wyniku
promieniowania świetlnego.
• Płytka do ustawiania może się nagrzewać także poza trybem nagrzewania
przez magnes napędowy przy dużych prędkościach obrotowych.
• Uwzględnić ewentualnie występujące zabrudzenia i niepożądane reakcje
chemiczne.
• Resztki obracających się akcesoriów powstające pod wpływem ścierania
mogą się ewentualnie przedostać do poddawanego obróbce medium.
• W przypadku stosowania sztabek magnezu w otoczce PTFE należy
pamiętać:
Reakcje chemiczne PTFE występują w kontakcie ze stopionymi
UWAGA
NIEBEZPIECZEŃSTWO
lub rozpuszczonymi litowcami i berylowcami, a także drobnoziarnistymi
proszkami metali z 2. i 3. grupy układu okresowego w temp. powyżej
300–400°C. Atakują go tylko elementarny fluor, trifluorek sodu i litowce,
halony powodują odwracalne
pęcznienie.
(Źródło: Römpps Chemie-Lexikon i „Ullmann” tom 19)
• W przypadku stosowania rozpuszczonych litowców i berylowców oraz
w temperaturach powyżej 250°C należy zasadniczo używać sztabek
magnesu w szklanej otoczce!
Przeprowadzanie doświadczeń
No
sić środki ochrony osobistej odpowiednio
do klasy niebezpieczeństwa poddawanego
obróbce medium. W przeciwnym razie
istnieje zagrożenie związane z:
- rozpryskiwaniem i odparowywaniem cieczy
- wyrzucaniem odśrodkowym elementów
- uwalnianiem się toksycznych lub palnych gazów.
• Zmniejszyć prędkość obrotową, jeżeli:
- medium wytryskuje z naczynia na skutek za dużej prędkości obrotowej
- występuje nierówna praca
- naczynie porusza się na płytce do ustawiania.
Akcesoria
• bezpieczna praca jest zagwarantowana tylko przy użyciu akcesoriów
opisanych w rozdziale „Akcesoria”.
• Akcesoria montować tylko wtedy, gdy wtyczka sieciowa jest wyciągnięta.
• Postępować zgodnie z instrukcją eksploatacji akcesoriów.
• Zewnętrzne czujniki pomiarowe temperatury (PT1000, ETS-D itp.)
zanurzyć w medium na głębokość co najmniej 20 mm.
• Podłączony zewnętrzny czujnik pomiarowy temperatury PT1000 musi
znajdować się zawsze w medium.
• Akcesoria muszą być zawsze połączone z urządzeniem i nie mogą się
od niego samoczynnie odłączyć. Środek ciężkości nadbudowy musi
znajdować się na powierzchni do ustawiania.
Zasilanie w napięcie elektryczne / wyłączanie urządzenia
• Dane napięcia podane na tabliczce znamionowej muszą być zgodne
z napięciem sieciowym.
• Gniazdo do podłączenia przewodu zasilającego musi być łatwo
dostępne.
• Odłączenie urządzenia od elektrycznej sieci zasilającej następuje tylko
poprzez wyciągnięcie wtyczki sieciowej lub wtyczki urządzenia.
Po przerwaniu zasilania w energię elektryczną
urządzenie samoczynnie uruchamia się
w trybie B.
W celu ochrony urządzenia
• Urządzenie może otwierać tylko wykwalifikowany personel.
• Nie przykrywać urządzenia, także częściowo, np. płytami metalowymi
lub foliami. W przeciwnym razie nastąpi przegrzanie.
• Unikać uderzeń urządzenia lub akcesoriów.
• Zadbać o czystą płytkę do ustawiania.
• Zachować minimalną odległość między urządzeniami, między
urządzeniem i ścianą oraz nad nadbudową (min. 800 mm).
OSTRZEŻENIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
PL

1
77
>100 mm
>100 mm
>100 mm
Bezpečnostní pokyny a informace
•
Před uvedením zařízení do provozu si přečtěte celý návod
k provozu a respektujte bezpečnostní pokyny.
• Návod k provozu uložte na místě dostupném všem.
Všeobecné pokyny
• Respektujte, že se zařízením smí pracovat pouze vyškolený personál.
• Respektujte bezpečnostní upozornění, směrnice, předpisy na
ochranu zdraví při práci a prevenci nehod.
• Zásuvka musí být řádně uzemněna (ochranný vodič).
Pozor - magnetismus!
Mějte na vědomí možné vlivy magnetického
pole (kardiostimulátory, datové nosiče...).
Nebezpečí popálení!
Dbejte opatrnosti při kontaktu s díly krytu
a topnou deskou. Topná deska se může
zahřát na teplotu vyšší než 320 °C. Po vypnutí mějte na vědomí
možnou přítomnost zbytkového tepla!
Přístroj se smí přepravovat pouze ve studeném stavu!
Konstrukce přístroje
Zařízení
neprovozujte
v prostorách
s atmosférou s nebezpečím výbuchu,
s nebezpečnými látkami ani pod vodou.
• Přístroj postavte volně na rovnou, stabilní, čistou, neklouzavou,
suchou a nehořlavou plochu.
• Podstavné patky přístroje musejí být čisté a bez jakéhokoli
poškození.
• Síťový kabel ani vedení externích měřicích čidel se nesmějí dotýkat
vyhřívané podstavné desky.
• Před každým použitím zkontrolujte, zda zařízení a příslušenství
nejeví známky poškození. Nepoužívejte poškozené díly.
Přípustná média/znečištění/vedlejší reakce
Pozor!
Pomocí tohoto přístroje se smí
zpracovávat resp. zahřívat pouze taková
média, jejichž bod vzplanutí leží nad úrovní
bezpečnostního omezení teploty (50 ... 380 °C).
Nastavená úroveň bezpečnostního omezení teploty musí ležet
vždy nejméně 25 °C pod bodem vzplanutí používaného média.
Vyvarujte se nebezpečí vyvolaného:
- hořlavými materiály,
- hořlavými médii s nízkým tlakem páry,
- prasknutím skla,
- chybným nadimenzováním nádoby,
- příliš vysokou hladinou naplnění méda,
- nezajištěným stavem nádoby.
• Materiály, které vyvolávají nemoci, zpracovávejte jen v zavřených
nádobách při zajištění vhodného odtahu. V případě dotazů se
prosím obraťte na společnost
IKA
®.
Zpracovávejte pouze média, u kterých je
přívod energie zpracováním bez nebezpečí.
To platí rovněž pro jiné vstupy energie
například světelným zářením.
• Podstavná deska se i bez provozu ohřevu může při vysokých
otáčkách zahřívat prostřednictvím hnacích magnetů.
• Uvažte eventuální výskyt znečištění a nežádoucí chemické reakce.
• Materiál vzniklý otěrem otáčejících se dílů příslušenství se může
eventuálně dostat do média určeného k zpracování.
• Při použití magnetických tyček s povlakem z PTFE je třeba mít
na vědomí následující body:
Chemické reakce PTFE nastávají
v kontaktu s roztavenými nebo rozpuštěnými alkalickými kovy
a kovy alkalické zeminy a s jemnozrnnými prášky kovů z 2. a 3.
Skupiny periodické soustavy prvků při teplotách přes 300-400 °C.
POZOR
NEBEZPEČÍ
Narušují jej pouze prvek fluor, fluorid chlorečný a alkalické kovy,
zatímco halogenové uhlovodíky působí opačným způso
bem.
(zdroj: Römpps Chemie-Lexikon (Lexikon chemie Römpps)
a „Ullmann“ obr. 19)
• Při použití rozpuštěných alkalických kovů a kovů alkalických zemin
a při teplotách nad 250 °C je třeba používat zásadně magnetické
tyčky se skleněným povlakem!
Provedení pokusu
Používejte své osobní ochranné pracovní
pomůcky a vybavení podle třídy
nebezpečnosti zpracovávaného média.
Jinak vzniká nebezpečí vyvolané:
- stříkáním a odpařováním kapalin,
- uvolněním a vymrštěním částí,
- uvolňováním toxických nebo hořlavých plynů.
• Snižte počet otáček v těchto případech:
- médium v důsledku příliš vysokého počtu otáček vystřikuje
z nádoby;
- vznikl neklidný chod;
- nádoba se pohybuje na podstavné desce.
Příslušenství
• Bezpečná práce je zajištěna pouze s příslušenstvím popsaným
kapitole „Příslušenství“.
• Příslušenství instalujte pouze s vytaženou síťovou zástrčkou.
• Respektujte návod k použití příslušenství.
• Ponořte externí měřicí teplotní čidlo (PT1000, ETS-D...) do média
do hloubky alespoň 20 mm.
• Připojené externí měřicí čidlo PT1000 se musí stále nacházet
v médiu.
• Díly příslušenství musejí být jistě připojené k zařízení a nesmí se
samovolně povolovat. Těžiště konstrukce musí ležet v rozsahu
podstavné plochy.
Elektrické napájení/vypnutí přístroje
• Údaj o napětí na typovém štítku musí odpovídat napětí v síti.
• Zásuvka pro připojení k elektrické síti musí být snadno dosažitelná
a přístupná.
• Odpojení zařízení od elektrické sítě se provádí pouze vytažením
síťové zástrčky resp. zástrčky zařízení.
Po ukončení přerušení přívodu elektrické
energie se přístroj v režimu B a C opět
automaticky spustí.
Ochrana přístroje
• Zařízení smí otevírat pouze kvalifikovaný pracovník.
• Zařízení nezakrývejte, ani čátečně, např. kovovými deskami nebo
fóliemi. Důsledkem by bylo přehřívání.
• Zamezte tvrdým nárazům nebo úderům na zařízení nebo
příslušenství.
• Dbejte na udržování podstavné desky v čistém stavu.
• Dodržujte minimální vzdálenosti mezi přístroji, mezi přístrojem
a stěnou a rovněž prostoru nad konstrukcí (min. 800 mm).
VAROVÁNÍ
NEBEZPEČÍ
VAROVÁNÍ
NEBEZPEČÍ
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
CS

1
78
>100 mm
>100 mm
>100 mm
Biztonsági óvintézkedések
•
Az üzembe helyezés előtt olvassa végig a kezelési
útmutatót, és ügyeljen a biztonsági tudnivalókra.
• A kezelési útmutatót mindenki számára könnyen elérhető helyen
tárolja.
Általános információk
• Ügyeljen arra, hogy csak képzett munkatársak dolgozzanak a
készülékkel.
• Tartsa be a biztonsági tudnivalókat, irányelveket, munkavédelmi
és balesetvédelmi előírásokat.
• Az aljzatnak földeléssel (védőérintkezővel) kell rendelkeznie.
Figyelem - mágnesesség!
Vegye figyelembe a mágneses mező
hatásait (szívritmus-szabályozó,
adathordozók stb.).
Égési sérülések veszélye áll fenn!
Vigyázzon a burkolatok és fűtőlap
megérintésével. A fűtőlap 320 °C
hőmérsékletű is lehet. Figyeljen arra, hogy a kikapcsolás után
továbbra is forró lehet!
A készülék csak hideg állapotban szállítható!
A készülék felépítése
Ne
használja a készüléket robbanásve-
szélyes légkörben, veszélyes anyagokkal
és víz alatt.
• A készüléket sík, stabil, tiszta, csúszásmentes, száraz és tűzálló
felületre állítsa.
• A készülék lábait tiszta és sértetlen állapotban kell tartani.
• A tápkábel és a külső mérőérzékelők vezetékei nem érhetnek a
forró laphoz.
• Minden használat előtt ellenőrizze a készülék és a kiegészítők
épségét. Ne használjon sérült eszközöket.
Megengedett hordozók/Szennyeződések/Mellékhatások
Figyelem!
A jelen készülékkel csak olyan
közegeket szabad feldolgozni, illetve
felhevíteni, amelyeknél a lobbanáspont
a beállított biztonsági hőmérsékletkorlátozó értékét meghaladja
(50 ... 380 °C).
A beállított biztonsági hőmérsékletkorlátozó értékének mindig
legalább 25 °C-kal alacsonyabbnak kell lennie, mint a felhasznált
közeg gyújtópontja.
Ügyeljen az alábbi veszélyekre:
- gyúlékony anyagok
- éghető közegek alacsony gőznyomással
- üvegtörés
- a tartály hibás méretezése
- a közeg túl magas szintje
- a tartály instabil állapota.
• Betegségeket előidéző anyagokat csak zárt edényben és megfelelő
elszívás mellett dolgozzon fel. Kérdéseivel forduljon az
IKA
®
munkatársaihoz.
Csak olyan anyagokkal dolgozzon,
amelyeknél a feldolgozás közbeni energia-
bevitel nem aggályos. Ez az energiabevitel
más formáira, pl. a fénysugárzásra is érvényes.
• A lap fűtési üzem nélkül is fel tud hevülni a hajtómágnesek miatt
nagy fordulatszámon.
• Vegye figyelembe az esetlegesen fellépő szennyeződéseket és nem
szándékos vegyi reakciókat.
• A forgó tartozékok belesúrlódhatnak a feldolgozott közegbe.
• PTFE-bevonatű mágnesrudak esetén a következőkre kell ügyelni:
A PTFE vegyi reakcióba lép megolvadt vagy oldott alkáli és
FIGYELEM
VESZÉLY
földalkáli anyagokkal, illetve finomszemcsés fémporokkal a
periódusos rendszer 2. és 3. csoportjából 300-400 °C feletti
hőmérsékleten. Csak az elemi fluor, klórtrifluorid és az alkálifémek
támadják meg, a halogénezett szénhidrogének fordítottan hatnak
.
(Forrás: Römpps vegyi lexikon és „Ullmann” Bd.19)
• Oldott alkáli és földalkálifémek és 250°C feletti hőmérsékletek
esetén alapvetően üvegbevonatú mágnesrudakat kell használni!
A tesztek elvégzése
Viseljen
a feldolgozott anyag veszélyességi
osztályának megfelelő személyi
védőfelszerelést. Ellenkező esetben veszélyt
idézhet elő:
- folyadékok kispriccelése és elpárolgása
- a kirepülő alkatrészek
- mérgező vagy éghető gázok felszabadulása.
• Csökkentse a fordulatszámot, ha:
- az anyag a túl magas fordulatszám miatt kifröccsen az edényből
- a készülék járása egyenetlenné válik
- a tartály a lapon mozog.
Tartozékok
• A biztonságos munkavégzés csak a „Kiegészítők” fejezetben
ismertetett kiegészítőkkel valósítható meg.
• Tartozékokat csak a csatlakozódugó kihúzása után szabad
felszerelni.
• Vegye figyelembe a tartozékok üzemeltetési útmutatóját.
• Merítsen egy külső hőmérséklet-értékelőt (PT 1000, ETS-D...)
legalább 20 mm mélyre a közegbe, illetve illessze be az érzékelőt
az erre a célra kialakított furatba a hőmérsékletmérő blokkon.
• A csatlakoztatott külső PT 1000 hőmérséklet-érzékelőnek mindig
a közegben kell lennie.
• A tartozékoknak mindig a készülékhez csatlakoztatva kell lenniük,
és nem lehetnek önállóan. A szerkezet súlypontjának a tartófelület
felett kell lennie.
Energiaellátás/a készülék kikapcsolása
• A típustáblán szereplő feszültségnek meg kell egyeznie a hálózati
feszültséggel.
• A tápvezeték csatlakozóaljzatának könnyen elérhető és
megközelíthető helyen kell lennie.
• A készülék áramtalanítása csak a hálózati csatlakozódugó, ill. a
készülék csatlakozódugója kihúzásával történhet.
Az áramellátás megszakítása után a
készülék a B módban automatikusan újra
elindul.
A készülék biztonsága érdekében
• A készüléket csak szakember nyithatja fel.
• A készüléket még részben se takarja le, pl. fémlemezzel vagy
fóliával. Ennek a következménye ugyanis a túlhevülés lenne.
• Kerülje a készüléket és a kiegészítőit érő lökéseket és ütéseket.
• Ügyeljen a tartófelület tisztaságára.
• Tartsa be a minimális távolságot a készülékek, a készülék és a fal
között, illetve a szerelvény felett (min. 800 mm).
FIGYELEM
VESZÉLY
VESZÉLY
FIGYELEM
FIGYELEM
FIGYELEM
HU

1
79
>100 mm
>100 mm
>100 mm
Varnostni napotki
•
Preden začnete napravo uporabljati, v celoti preberite
navodila za uporabo in upoštevajte zlasti varnostne
napotke.
• Navodila za uporabo shranite na vsem dostopnem mestu.
Splošni napotki
• Zagotovite, da napravo uporablja le za to usposobljeno osebje.
• Upoštevajte varnostne napotke, smernice, predpise o varnosti
industrijskih objektov in naprav ter o preprečevanju nesreč.
• Vtičnica mora biti ozemljena (ozemljitveni kontakt).
Pozor – magnetno polje!
Upoštevajte vplive magnetnega polja
(srčni spodbujevalniki, nosilci podatkov...).
Nevarnost opeklin!
Ko se dotikate delov ohišja in grelne plošče,
bodite previdni. Grelna plošča se lahko
segreje na več kot 320 °C. Upoštevajte, da ostane naprava po
izklopu topla!
Napravo lahko prevažate le, kadar je hladna!
Namestitev naprave
Naprave
ne
uporabljajte v eksplozivnih
atmosferah, z nevarnimi snovmi in pod
vodo.
• Napravo postavite na ravno, stabilno, čisto, nedrsečo, suho in
ognjevarno podlago tako, da bo okrog nje dovolj prostora.
• Podstavki naprave morajo biti čisti in nepoškodovani.
• Omrežni kabel in napeljava zunanjega tipala se ne smeta dotikati
odlagalne plošče, ki se lahko segreje.
• Pred vsako uporabo preverite, da naprava in pribor nista
poškodovana. Poškodovanih delov ne smete uporabljati.
Dovoljeni mediji/nečistoče/stranske reakcije
Pozor!
S to napravo smete obdelovati
oz. segrevati le medije, katerih plamenišče
presega nastavljeno varnostno
temperaturno omejitev (50– 380 °C).
Nastavljena varnostna temperaturna omejitev mora biti vedno vsaj
25 °C nižja od vnetišča uporabljenega medija.
Pazite na nevarnost zaradi:
- vnetljivih materialov,
- vnetljivih medijev z nizkim parnim tlakom,
- loma stekla,
- napačne velikosti posode,
- previsokega nivoja medija,
- nestabilno postavljene posode.
• Materiale, ki povročajo bolezni, obdelujte le v zaprtih posodah
in z ustreznim odzračevalnim sistemom. Če imate kakršna koli
vprašanja, se obrnite na podjetje
IKA
®
.
Obdelujte le medije, pri katerih je energija,
ki se dovaja pri obdelavi, neznatna. To velja
tudi za druge vrste dovedene enerije, npr.
za svetlobno obsevanje.
• Odlagalna plošča se lahko segreje zaradi pogonskih magnetov pri
visokem številu vrtljajev, tudi kadar gretje ni vklopljeno.
• Upoštevajte možnost pojava nečistoč in neželenih kemičnih reakcij.
• Delci, ki nastanejo pri obrabi vrtečih se delov pribora, lahko pridejo
v obdelovani medij.
• Pri uporabi magnetnih palic, prevlečenih s PTFE, upoštevajte
naslednje:
PTFE kemično reagira v stiku s staljenimi ali raztopljenimi
alkalijskimi in zemljoalkalijskimi kovinami ter drobnimi praški
kovin iz 2. in 3. skupine periodnega sistema pri temperaturi
nad 300‑400 °C. Agresivno delujejo le elementarni fluor,
POZOR
NEVARNOST
klorov trifluorid in alkalijske kovine, halogenski ogljikovodiki pa
povzročajo reverzibilno nabrekan
je.
(vir: kemijski leksikon Römpp Lexikon Chemie in enciklopedija Ulmann
Enzyklopädie der technischen Chemie, 19. zvezek)
• Pri uporabi raztopljenih alkalijskih in zemljoalkalijskih kovin ter
pri temperaturi nad 250 °C vedno uporabljajte magnetne palice,
prevlečene s steklom!
Poskusno delovanje
Upo
rabljajte osebno zaščitno opremo
v skladu z razredom nevarnosti
obdelovanega medija. Poleg tega pazite
na nevarnost zaradi:
- brizganja in izparevanja tekočin,
- izmeta delov,
- sproščanja strupenih ali vnetljivih plinov.
• Zmanjšajte število vrtljajev, če:
- medij zaradi prevelikega števila vrtljajev brizga iz posode,
- naprava deluje nemirno,
- se posoda na odlagalni plošči premika.
Pribor
• Varno delo je zagotovljeno le, če uporabljate pribor, opisan v
poglavju »Pribor«.
• Pribor namestite le, ko je omrežni vtič izvlečen.
• Upoštevajte navodila za uporabo pribora.
• Zunanje temperaturno tipalo (PT1000, ETS-D ...) potopite v medij
za najmanj 20 mm.
• Priključeno zunanje temperaturno tipalo PT1000 mora biti vedno
v mediju.
• Deli pribora morajo biti dobro povezani z napravo in se ne smejo
samodejno ločiti od naprave. Težišče sestavljene naprave mora
biti znotraj odlagalne plošče.
Napajanje/izklop naprave
• Navedbe o napajanju na tipski ploščici se morajo ujemati
z napajalno napetostjo.
• Vtičnica napajalnega kabla mora biti lahko dostopna in dosegljiva.
• Napravo izključite iz električnega omrežja le, če izvlečete omrežni
vtič oz. vtič naprave.
Po prekinitvi električnega napajanja se
naprava samodejno zažene v načinu B.
Za zaščito naprave
• Napravo lahko odpre le za to usposobljen strokovnjak.
• Naprave ali delov naprave ne pokrivajte npr. s kovinskimi ploščami
ali folijami, saj se lahko pregreje.
• Preprečite sunke ali udarce ob napravo ali pribor.
• Zagotovite, da je odlagalna plošča čista.
• Upoštevajte najmanjšo razdaljo med napravami, med napravo in
steno ter nad sestavljeno napravo (najmanj 800 mm).
OPOZORILO
OPOZORILO
OPOZORILO
OPOZORILO
NEVARNOST
NEVARNOST
SL

80
>100 mm
>100 mm
>100 mm
Bezpečnostné pokyny
•
Prečítajte si celý návod na obsluhu už pred uvedením
zariadenia do prevádzky a rešpektujte bezpečnostné
pokyny.
• Návod na obsluhu uložte tak, aby bol prístupný pre každého.
Všeobecné odporúčania
• Dbajte, aby so zariadením pracovali iba zaškolení pracovníci.
• Dodržiavajte bezpečnostné pokyny, smernice, predpisy na ochranu
zdravia pri práci a na predchádzanie úrazom.
• Sieťová zásuvka musí byť uzemnená (s ochranným kontaktom).
Pozor - magnetizmus!
Účinky magnetického poľa (kardiostimu
-
látory, médiá ...).
Nebezpečenstvo popálenia!
Pozor pri dotyku dielov telesa a ohrievacej
dosky. Ohrievacia doska sa môže zohriať
viac ako na 320 °C. Po vypnutí pozor na zvyškové teplo!
Zariadenie sa môže prevážať iba v studenom stave.
Konštrukcia zariadenia
Zariadenie
neuvádzajte
do chodu
v prostredí s nebezpečenstvom výbuchu,
s nebezpečnými látkami ani pod vodou.
• Zariadenie uložte voľne na rovný, stabilný, čistý, nekĺzavý, suchý
a nehorľavý povrch.
• Nohy zariadenia musia byť čisté a nepoškodené.
• Sieťový kábel a vedenia k externým snímačom sa nesmú dotýkať
vyhrievanej montážnej dosky.
• Pred každým použitím skontrolujte, či zariadenie ani príslušenstvo
nie je poškodené. Nepoužívajte žiadne poškodené diely.
Povolené médiá/nečistoty/vedľajšie reakcie
Pozor!
Týmto zariadením sa môžu
spracovávať alebo ohrievať iba médiá,
ktorých bod vzplanutia je vyšší ako
nastavená medzná bezpečná teplota (50 ... 380 °C).
Nastavená bezpečná medzná teplota musí byť vždy najmenej 25
°C pod bodom vzplanutia použitého média.
Dbajte na zvýšené riziko, ktorú spôsobujú:
- horľavé materiály,
- horľavé kvapaliny s nízkym tlakom pár
- Rozbitie skla
- chybné dimenzovanie nádoby
- príliš vysoká úroveň náplne média
- nestabilná pozícia nádoby
• Materiály spôsobujúce ochorenia spracovávajte len v uzavretých
nádobách pod vhodným digestorom. S prípadnými otázkami sa
obracajte na
IKA
®
.
Pracujte výhradne s médiami, u ktorých
zvýšenie energie pri úprave nespôsobuje
žiadne nebezpečenstvo. Platí to aj pre
ostatné príčiny zvýšenia energie, napr. dopadajúcimi slnečnými
lúčmi.
• Montážnu dosku pri vysokých otáčkach môžu zohriať aj hnacie
magnety bez zapnutia ohrevu obežného kolesa.
• Prihliadajte na prípadný výskyt nečistôt a nežiaduce chemické
reakcie.
• Častice uvoľňované odieraním z rotujúcich dielov príslušenstva sa
môžu dostať do spracovávaného média.
• Pri použití magnetických tyčiek s povlakom z PTFE prihliadajte na
túto skutočnosť:
Pri kontakte s roztavenými alkalickými kovmi
alebo kovmi alkalických zemín, ako aj jemne dispergovaných
práškoch kovov z 2. a 3. skupiny periodického systému pri
teplotách 300 až 400 °C dochádza k chemickým reakciám PTFE.
Agresívne pôsobí iba elementárny fluór, fluorid chloritý a alkalické
POZOR
NEBEZPEČENSTVO
kovy, halogén-uhlovodíky spôsobujú reverzibilné napučiavanie.
(Zdroj: Lexikón chémie Römpps a „Ullmann“ diel 19)
• Pri použití rozpustených alkalických kovov a kovov alkalických
zemín a pri teplotách nad 250 °C sa zásadne musia používať
magnetické tyčinky so skleneným plášťom!
Vykonávanie pokusov
Používajte
osobné bezpečnostné
pomôcky zodpovedajúce triede
nebezpečenstva upravovaného média.
Nedodržaním tejto požiadavky vzniká ohrozenie v dôsledku
možnosti:
- Striekanie a odparovanie kvapalín
- Vymršťovanie dielov
- Uvoľňovanie toxických alebo horľavých plynov.
• Rýchlosť otáčania znížte, ak:
– Médium v dôsledku príliš vysokej rýchlosti otáčania vystrekuje
z nádob
- chod začína byť nepokojný
- nádoba sa pohybuje na montážnej doske.
Príslušenstvo
• Bezpečnosť práce je zaručená iba pri použití príslušenstva, ktoré
sa popisuje v kapitole Príslušenstvo.
• Príslušenstvo namontujte iba po vytiahnutí sieťovej vidlice.
• Rešpektujte požiadavky návodu na obsluhu príslušenstva.
• Externý teplotný snímač (PT 1000, ETS-D ...) ponorte do média do
hĺbky najmenej 20 mm.
• Pripojený externý snímač teploty PT1000 by sa mal vždy nachádzať
v médiu.
• Príslušenstvo musí byť bezpečne pripojené k zariadeniu a nesmie sa
samovoľne uvoľňovať. Ťažisko konštrukcie sa vždy musí nachádzať
vnútri plochy, na ktorej zariadenie stojí.
Prívod napájacieho napätia/vypínanie zariadenia
• Sieťové napätie musí zodpovedať údajom na typovom štítku
zariadenia.
• Elektrická zásuvka pre sieťový napájací kábel musí byť voľne
prístupná.
• Odpojenie zariadenia od napájacej siete sa dosiahne iba
vytiahnutím sieťovej alebo prístrojovej vidlice.
Po výpadku dodávky elektrickej energie
sa zariadenie v režimoch B uvedie znova
samočinne do prevádzky.
Na ochranu zariadenia
• Zariadenie môže otvárať iba kvalifikovaný odborník.
• Zariadenie nezakrývajte, ani čiastočne, napr. kovovými doskami
alebo fóliami. Dôsledkom je prehrievanie.
• Vyhýbajte sa udieraniu alebo nárazom do zariadenia alebo
príslušenstva.
• Dbajte na čistú montážnu dosku.
• Dodržujte minimálnu vzdialenosť medzi zariadeniami, medzi
zariadením a stenou a nad konštrukciou (min. 800 mm).
VÝSTRAHA
NEBEZPEČENSTVO
NEBEZPEČENSTVO
VÝSTRAHA
VÝSTRAHA
VÝSTRAHA