Alexika RET control-visc – страница 4

Alexika
RET control-visc

Инструкция к Alexika RET control-visc

background image

61

  

Снова подтвердите 

отображаемое значение.

•  При трехточечной 

калибровке необходимо 

использовать третий 

буферный раствор.

  

После успешного 

завершения калибровки 

можно выполнять 

измерения рН.

  

Учитывайте следующее:

Использование датчика 

температуры ограничено 

максимально допустимой 

температурой.

  

Убедитесь в том, что 

температура жидкости не превышает максимально 

допустимую температуру датчика рН.

Настройки

В меню Einstellungen 

(«Настройки») пользователь 

может настроить прибор 

по своим потребностям.

 Разъемы и интерфейсы

Микро-USB

Bluetooth

Bluetooth

Пользователь может установить соединение Bluetooth между 

прибором и WiCo-Box.

Прибор может 

устанавливать соединение 

с WiCo-Box в радиусе 10 

метров (при отсутствии 

преград).

Установка соединения

Соблюдайте отдельное руководство по эксплуатации WiCo-

Box.

background image

62

Гнездо подключе-

ния к сети

Разъем PT 100/PT1000

RS 232

Разъем BNC (только для датчика рН)

Pt1000-2

5

3

1

4

2

Pt1000-1

Pt100

5

3

1

4

2

9-контактный разъем

Последовательный интерфейс RS 232 и USB

Конфигурация

Последовательный интерфейс RS 232 можно использовать 

для 

внешнего управления прибором с помощью компьютера и 

подходящих прикладных программ (labworldsoft).

Для увеличения безопасности при управлении прибором 

RET control с помощью ПК можно активировать функцию 

контрольного алгоритма (Watchdog) для контроля 

постоянного потока данных (см. раздел «Функция 

контрольного алгоритма Watchdog»).

•   Функцией каналов интерфейса является передача между 

лабораторным прибором и системой автоматизации 

избранных сигналов, спецификация которых приводится 

в стандарте EIA RS 232 в соответствии со стандартом 

DIN 66020, часть 1. Назначение сигналов приведено на 

рисунке.

•   На электронные свойства канала интерфейса и 

распределение состояния сигналов распространяется 

стандарт RS 232 в соответствии со стандартом DIN 66259, 

часть 1.

•   Способ передачи: асинхронная передача сигналов в 

старт-стопном режиме.

•   Тип передачи: полный дуплекс

•   Формат символов: создание символов согласно формату 

данных, установленному стандартом DIN 66022 для старт-

стопного режима. 1 стартовый бит; 7 бит символа; 1 бит 

четности (четный 

= Even); 1 стоповый бит.

•   Скорость передачи: 9600 бит/с.

•   Управление потоком данных: аппаратное подтверждение 

RTS/CTS.

    

RTS: (контакт 7) LOW (положительное напряжение)

    

 /компьютер может передавать 

данные.

    

RTS: (контакт 7) HIGH (отрицательное напряжение)

    

 /компьютер не может передавать 

данные.

    

CTS: (контакт 8) LOW (положительное напряжение)

    

 компьютер готов к приему

    

CTS: (контакт 8) HIGH (отрицательное напряжение)

    

 компьютер не готов к приему

•  Процедура доступа: Передача данных с прибора на 

компьютер осуществляется только по запросу компьютера.

Синтаксис команд

Для команд действительны следующие положения:

•   Команды  отправляются  только  с  компьютера  (ведущее 

устройство) на лабораторный прибор (ведомое устройство).

•   Передача  данных  с  лабораторного  прибора  выполняется 

исключительно по запросу компьютера.

•   Команды  и  параметры,  а  также  последовательно 

передаваемые параметры разделяются по меньшей мере 

одним пробелом (код: hex 0x20).

•   Каждая  отдельная  команда,  в  том  числе  параметры  и 

данные, и каждый ответ заключаются в последовательности 

«Перевод каретки Перевод строки» (код: hex 0x0D и 0x0A) и 

состоит не более чем из 10 символов.

•   Десятичным разделителем в числе с плавающей запятой 

является точка (код: hex 0x2E).

Упомянутые выше модели всецело соответствуют 

рекомендациям комиссии NAMUR (Комиссия по 

стандартизации контрольно-измерительной техники в 

химической промышленности) (Рекомендации NAMUR по 

изготовлению электрических разъемных соединений для 

передачи аналоговых и цифровых сигналов на отдельные 

лабораторные контрольно-измерительные устройства. Ред. 

1.1).

Обзор доступных команд NAMUR

Используемые сокращения:

X,y =  Параметр нумерации (целое число)

m  =  Значение переменной, целое число

n  =  Значение переменной, число с плавающей запятой

X  =  1 датчик температуры среды

X  =  2 температура нагревательной пластины

X  =  3 максимально допустимая температура 

нагревательной пластины

X  =  4 частота вращения

X  =  5 изменение вязкости

X  =  7 датчик температуры среды-теплоносителя

X  =  80 значение рН

X  =  90 Вес значение

X  =  54 Error 5, время срабатывания (с)  (180 <= n <= 1200)

X  =  55 режим прерывания, время цикла (с) 

    

( 10 <= n <= 600 ) 

X  =  56 режим прерывания, длительность прерывания (с)

    

( 5 <= n <= 60 ) 

background image

63

Команды NAMUR

Функция

Индикация

(дополнительная)

IN_NAME

Запрос обозначения

IN_PV_X   X=1; 2; 3; 4; 5; 7; 

80; 90

Считывание фактического значения

IN_SOFTWARE

Запрос идентификационного номера, даты и версии ПО

IN_SP_X   X=1; 2; 3; 4; 7; 8; 

12; 42;  54; 55; 56;

Считывание заданного значения

IN_TYPE

Запрос распознавания лабораторного прибора

OUT_NAME name

Вывод обозначения. (макс. 6 символов. По умолчанию: IKAMAG)

OUT_SP_12@n

Установка максимально допустимой температуры на случай срабатывания контрольного 

алгоритма (WD) с дублированием установленного значения

OUT_SP_42@n

Установка максимально допустимой частоты вращения на случай срабатывания 

контрольного алгоритма (WD) с дублированием установленного значения

OUT_SP_X n   X=1; 2; 4; 7;  54; 

55; 56

Установка заданного значения на n

OUT_WD1@m

Режим контрольного алгоритма 1: При возникновении события WD1 функции нагрева 

и перемешивания выключаются, и на дисплее отображается «ER 2». Установка времени 

ожидания на m (20...1500) секунд с дублированием времени ожидания. Эта команда 

запускает функцию контрольного алгоритма и обязательно должна отправляться в 

пределах заданного времени ожидания

OUT_WD2@m

Режим контрольного алгоритма 2: при возникновении события WD2 заданная частота 

вращения устанавливается на уровне установленной максимально допустимой частоты 

вращения WD, а заданное значение температуры — на уровне установленной макси

-

мально допустимой температуры WD. Отображается предупреждение WD. Событие WD2 

можно сбросить с помощью команды OUT_WD2@0. При этом также будет остановлена 

функция контрольного алгоритма. Установка времени ожидания на m (20...1500) секунд 

с дублированием времени ожидания. Эта команда запускает функцию контрольного ал

-

горитма и обязательно должна отправляться в пределах заданного времени ожидания.

RESET

Выключение функции прибора.

START_X       X=1; 2; 4; 5; 7

                     X=80; 90

Включение (дистанционной) функции прибора

Активация прежней функции контрольного алгоритма. Если в течение 60 секунд задан

-

ное значение не вводится, нагрев (старая функция) отключается.

Дистанционный 

режим

STOP_X      X=1;2;4;5;7

                  X=80; 90

Выключение (дистанционной) функции прибора. Переменная, заданная командой 

OUT_SP_X, сохраняется. Содержит команду RMP_STOP.

Дистанционный 

режим

background image

64

Функция контрольного алгоритма, контроль 

последовательного потока данных

Если после активации этой функции (см. команды NAMUR) в 

пределах заданного времени ожидания данная команда не 

будет передана с ПК повторно, то, в зависимости от режима 

контроля, функции нагрева и перемешивания выключаются 

или возвращаются к предварительно установленным 

заданным значениям.

Прерывание передачи данных возможно, например, при 

сбоях операционной системы, перебоях питания ПК либо 

отключениях соединительного кабеля, ведущего к прибору 

RET control.

Режим контрольного алгоритма 1

Если обмен данными прерывается (отсутствует в течение 

времени, превышающего заданное время ожидания), то 

функции нагрева и перемешивания выключаются, а на 

дисплее отображается ER 2.

Режим контрольного алгоритма 2

Если обмен данными прерывается (отсутствует в течение 

времени, превышающего заданное время ожидания), то 

для заданной частоты вращения и заданной температуры 

устанавливаются максимально допустимые значения на 

случай срабатывания контрольного алгоритма (т. н. значения 

WD). Отображается предупреждение WD.

Возможности связи между RET control и внесшими 

устройствами

Для соединения прибора RET control и внешних устройств 

можно приобрести следующие адаптеры и кабели для 

адаптеров производства фирмы 

IKA

®

.

Кабель PC 1.1

Кабель PC 1.1 требуется для соединения 9-контактного гнезда с 

компьютером.

Принадлежности

 Неисправности

Неисправность отображается на дисплее в виде номера ошибки «Er X» 

(см. таблицу ошибок).

Нагрев необратимо отключается (исключение: WD: см. таблицу).

При неисправностях в цепи нагрева функция перемешивания про

-

должает работать с установленной до возникновения неисправности 

частотой вращения (исключение: WD: см. таблицу).

Для сброса неисправности прибор необходимо выключить на несколь

-

ко секунд с помощью сетевого выключателя (длительность выключения 

должна быть достаточно большой) до выравнивания температуры 

(индикатор остаточного тепла не должен быть активен, см. раздел 

«Индикация остаточного тепла»).

Тестирование цепи аварийной защиты выполняется в течение прим. 20 

секунд после включения прибора, после окончания этого тестирования 

активируются другие функции контроля.

Если неисправности не удается устранить напрямую, необходимо вы

-

полнить сброс (см. пункт меню «Настройки»)! В случае, если неисправ

-

ности не удается устранить даже таким способом, прибор необходимо 

отдать на проверку в службу технической поддержки.

• Магнитные стержни:

  

 Диаметр 6 мм; длина макс. 15 мм

  

 Диаметр 7 мм; длина макс. 60 мм

  

 Диаметр 10 мм; длина макс. 80 мм

• 

RS 1

  

Комплект стержней для перемешивания

• 

RSE

  

Устройство извлечения стрежней для 

перемешивания

• 

H 1000

  

Насадка для ванны  1 л:

• 

H 1500

  

Насадка для ванны  1,5 л

• 

H 3000

  

Насадка для ванны  3 л:

• 

H 5000

  

Насадка для ванны  5 л:

• 

H 8000

  

Насадка для ванны  8 л:

• 

H 135.3

  

Крепежная пластина

• 

H 135.310

  

Емкость 20 мл

• 

H 135.311

  

Емкость 30 мл

• 

H 135.312

  

Емкость 40 мл

• 

H 135.313

  

Емкость 4 мл

• 

H 135.314

  

Емкость 8 мл

• 

H 135.315

  

Емкость 16 мл

• 

H 135.4

  

Реакционный блок с круглой колбой 100 мл

• 

H 135.410

  

Вставка для круглой колбы 10 мл

• 

H 135.411

  

Вставка для круглой колбы 25 мл

• 

H 135.412

  

Вставка для круглой колбы 50 мл

• 

H 135.5

  

Реакционный блок с круглой колбой 500 мл

• 

H 135.510

  

Вставка для круглой колбы 200 мл

• 

H 135.511

  

Вставка для круглой колбы 250 мл

• 

H 135.512

  

Вставка для круглой колбы 300 мл

• 

H 135.6

  

Реакционный блок с круглой колбой 

1000 мл

• 

H 135.610

  

Вставка для круглой колбы 500 мл

• 

H 16 V

  

Ножка штатива

• 

H 16.1

  

Консоль

• 

H 38

  

Штанга

• 

H 44

  

Крестовая муфта

• 

PT100.50

   

Датчик температуры

• 

PT100.51

   

Датчик температуры со стеклянной 

оболочкой 

• 

PT1000.50

   

Двойной датчик температуры

• 

PT1000.51

   

Двойной датчик температуры со стеклянной 

оболочкой

  

Другие принадлежности см. на сайте 

www.ika.com

.

1

RxD 2

TxD 3

4

GND 5

6

RTS 7

CTS 8

9

PC

1

2

3

4

5

6

7

8

9

1

2 RxD

3 TxD

4

5 GND

6

7 RTS

8 CTS

9

5

4

3

2

1

9

8

7

6

background image

65

Таблица сообщений об ошибках и способов устранения неисправностей

Ошибка Описание

Причины

Последствие

Способы устранения

Er 2

В дистанционном режиме (ПК), 

при активированной функции 

контрольного алгоритма в 

режиме 1 нет обмена данными 

между ПК и RET control

•   В течение установленного времени 

ожидания ПК не передает данные

•   Обрыв соединительного кабеля, 

ведущего к ПК

Нагрев выключен

Двигатель выключен

•   Измените время ожидания

•   В течение установленного времени 

ожидания передайте данные (OUT_

WDx@m) из ПК

•   Проверьте соединительный кабель и 

штекер

Er 3

Температура внутри прибора 

превышает 80 °C

•   Накопление тепла между нагрева

-

тельной пластиной и корпусом

•   Допустимая температура окружаю

-

щей среды превышена

Нагрев выключен

•   Выключите прибор и дайте ему остыть, 

затем снова включите

•   Измените опытную установку

•   Соблюдайте максимально допустимую 

температуру окружающей среды

Er 4

Отклонение между заданной и 

фактической частотой вращения 

больше 300 об/мин

•   Блокировка или перегрузка двигате

-

ля

Нагрев выключен

Двигатель выключен

•   Уменьшите нагрузочный момент, напри

-

мер, маленький магнитный стержень

•   Уменьшите заданную частоту вращения

Er 5

Нет увеличения температуры 

на датчике при сохраняющейся 

разности температур (прим. через 

3 мин)

•   Измерительный датчик не в среде

•   Объем темперируемой среды слиш

-

ком большой

•   Теплопроводность темперируемой 

среды слишком маленькая

•   Теплопроводность сосуда слишком 

маленькая

•   При непрямом нагреве общее сопро

-

тивление теплопередачи слишком 

большое

Нагрев выключен

•   Погрузите измерительный датчик в 

среду

•   Уменьшите объем среды

•   Используйте теплонесущее масло с 

лучшей теплопроводностью

•   Замените стеклянный сосуд на металли

-

ческую емкость

Er 6

Размыкание цепи аварийной 

защиты

•   Соединительный кабель неисправен Нагрев выключен

•   Замените кабель

Er 13

SAFE TEMP P Регулируемая цепь 

аварийной защиты неисправна

•   Разница между заданными и факти

-

ческими значениями регулируемой 

цепи аварийной защиты для контро

-

ля минимальной температуры

Нагрев выключен

•   После включения прибора установите 

параметр SAFE TEMP P на другое зна

-

чение, если после этого ошибка будет 

устранена, при повторном включении 

прибора можно снова установить преж

-

нее нужное значение

Er 14

Короткое замыкание датчика 

температуры 1

•   Короткое замыкание штекера датчика 

температуры

•   Короткое замыкание соединитель

-

ного кабеля или сенсора датчика 

температуры

Нагрев выключен

•   Проверьте разъем

•   Замените датчик температуры

Er 21

Ошибка при проверке 

безопасности нагревательной 

пластины

•   Реле аварийной защиты не размы

-

кается

Нагрев выключен

•   Выключите прибор и дайте ему остыть, 

затем снова включите

Er 22

Ошибка при проверке 

безопасности нагревательной 

пластины

•   S_CHECK не может генерировать 

высокое значение H_S_TEMP

Нагрев выключен

•   Выключите прибор и дайте ему остыть, 

затем снова включите

Er 24

Температура нагревательной 

пластины превысила значение 

параметра SAFE TEMP H (Hotplate)

•   Значение параметра SAFE TEMP H 

(Hotplate) установлено ниже текущей 

температуры нагревательной пласти

-

ны

•   Размыкание датчика регулируемой 

температуры нагревательной пласти

-

ны

Нагрев выключен

•   Дайте нагревательной пластине охла

-

диться

•   Установите более высокое значение 

параметра SAFE TEMP H (Hotplate)

Er 25

Контроль переключающего 

элемента цепи нагрева

•   Короткое замыкание переключающе

-

го элемента (Triac) цепи регулировки 

нагрева

•   Реле аварийной защиты вызвало 

размыкание цепи нагрева

•   Неисправность нагревателя или 

кабеля питания.

•   Размыкание датчика максимально 

допустимой температуры нагрева

-

тельной пластины

Нагрев выключен

•   Выключите прибор и дайте ему остыть, 

затем снова включите

Er 26

Разница между внутренним 

датчиком регулируемой 

температуры и датчиком 

максимально допустимой 

температуры нагревательной 

пластины слишком большая

•   Неравномерное распределение тем

-

ператур на нагревательную пластину 

вследствие выборочного отвода 

тепла

•   Неисправность датчика регулируемой 

температуры или датчика максималь

-

но допустимой температуры

Нагрев выключен

•   Выключите прибор и дайте ему остыть, 

затем снова включите

•   При использовании металлических бло

-

ков и т. п. следите за плоской вкладкой 

на нагревательной пластине или за 

равномерным отводом тепла

Er 31

Неисправность в системе контроля 

переключающего элемента цепи 

нагрева (Triac)

Нагрев выключен

•   Обратитесь в сервисную службу

Er 41

Отрыв стержня для 

перемешивания

•   Отрыв стержня для перемешивания 

четыре раза подряд, без явного изме

-

нения заданного значения

Заданная частота 

вращения 

уменьшена 

минимум на 300 

об/мин

Нагрев выключен

•   Выберите более низкую заданную часто

-

ту вращения

•   Выберите стержень для перемешивания 

меньшего размера

background image

66

 Техобслуживание и очистка

Прибор  не  требует  технического  обслуживания.  Он  подвержен  лишь 

естественному  старению  деталей  и  их  отказу  со  статистически  законо

-

мерной частотой.

Чистка

  

Для проведения чистки извлеките сетевой 

штекер из розетки.

Для чистки оборудования используйте только чистящие средства, реко

-

мендованные компанией 

IKA

®

.

Загрязнение

Чистящее средство

Красители

Изопропанол

Строительные мате-

риалы

Содержащая поверхностно-активные 

вещества вода, изопропанол

Косметические сред-

ства

Содержащая поверхностно-активные 

вещества вода, изопропанол

Продукты питания

Содержащая поверхностно-активные 

вещества вода

Топливо

Содержащая поверхностно-активные 

вещества вода

-  При чистке не допускайте попадания жидкости в прибор.

-  При чистке аппарата пользуйтесь защитными перчатками.

-  При применении отличных от рекомендуемых способов чистки и обез

-

зараживания проконсультируйтесь в компании 

IKA

®

.

Заказ запасных частей

При заказе запасных частей указывайте следующие данные:

-   тип прибора;

-   серийный номер прибора (указан на типовой табличке);

-  версия программного обеспечения (второе число, отображаемое при 

включении прибора);

-   номер позиции и обозначение запчасти, см. 

www.ika.com

.

В случае ремонта

На ремонт принимаются только очищенные и дезин-

фицированные приборы.

Запросите формуляр «

Свидетельство о безопасности

» в компа

-

нии 

IKA

®

 или загрузите его с сайта 

IKA

®

www.ika.com

 и распеча

-

тайте.

Отправляйте  прибор  на  ремонт  в  оригинальной  упаковке.  Складской 

упаковки  для  обратной  отправки  недостаточно.  Используйте  дополни

-

тельно подходящую транспортировочную упаковку.

background image

67

 Технические данные

Номинальное напряжение 

В перем. тока  220...230 ±10%

           или 

В перем. тока  115 ±10%

           или 

В перем. тока  100 ±10%

Частота 

Гц 

50/60

Дисплей 

TFT-дисплей

Таймер 

ч 

99 ч 59 мин 59 сек

Перемешивание

Двигатель: 

На шарикоподшипниках, бесщеточный 

электродвигатель постоянного тока

Макс. потребляемая мощность двигателя 

Вт 

22

Макс. выходная мощность двигателя 

Вт 

12

Диапазон частоты вращения 

об/мин 

0; от 50 до 1700

Шаг настройки заданной частоты вращения 

об/мин 

1

Разрешающая способность индикации фактической частоты вращения 

об/мин 

1

Отклонение частоты вращения 

2

  (без нагрузки, 115/230 В, при 1700 об/мин, RT 25 °C)

Обрабатываемый объем (H

2

O) 

л 

20

Нагрев

Материал нагревательной пластины 

Нержавеющая сталь 1.4301

Диаметр нагревательной пластины 

мм 

135

Теплопроизводительность (100/115/230 В) 

Вт 

600 ±5%

Диапазон температур 

°C 

RT ... 340

Шаг настройки заданной температуры 

0,1

Разрешающая способность индикации фактической температуры

- температуры среды 

0,1

- температуры среды-теплоносителя 

1

Регулируемая цепь аварийной защиты нагревательной пластины 

°C 

50—380 (±5 °C)

Шаг настройки цепи аварийной защиты 

1

Датчик температуры в среде 

PT 100 или 2xPT 1000, DIN EN 60751, класс A

Отклонение измерения температуры термочувствительным элементом 

<=±[0,15 + 0,002°(T)]

  PT 100 или 2xPT 1000, DIN EN 60751, класс A

Погрешность температурного измерительного промежутка 

<=±0,3 < 100 °C

<=±0,5 > 100 °C

Погрешность температурного измерительного промежутка + датчик 

<=±0,45 при 0 °C

<=±0,85 при 100 °C

Погрешность температуры нагревательной пластины 

±3 без сосуда, середина нагревательной 

пластины при 100 °C

Гистерезис регулирования с датчиком температуры 

±0,2

  (500 мл воды, химический стакан 600 мл,

  Стержень для перемешивания 30 мм, 800 об/мин, PT 100.50, 50 °C)

Гистерезис регулирования нагревательной пластины 

±3 без сосуда, середина нагревательной 

пластины при 100 °C

Доп. температура окружающей среды 

°C 

от +5 до +40

Допустимая относительная влажность 

80

Доп. время включения 

100

Класс защиты согласно DIN EN 60529 

IP 42

Диапазон взвешивания 

г 

0—5000

Допуск диапазона взвешивания 

г 

< 500: ±1

< 500: ±5 

Уровень загрязнения 

2

Категория стойкости изоляции 

II

Класс защиты 

1 (защитное заземление)

Высота установки прибора над уровнем моря 

м 

макс. 2000

Размеры (Ш x Г x В) 

мм 

160 x 270 x 85

Масса 

кг 

2,7

           Сохраняются права на внесение технических изменений!

background image

68

>100 mm

>100 mm

>100 mm

Indicaciones de seguridad

•  

Lea por completo las instrucciones de uso antes de poner en 

servicio el aparato y observe las indicaciones de seguridad.

•  Guarde las instrucciones de uso en un lugar accesible para todos.

Información general

•  Asegúrese de que sólo el personal cualificado utilice el aparato.

•  Observe las indicaciones de seguridad, las directivas y las normas de 

seguridad laboral y prevención de accidentes.

•  La toma de corriente debe estar conectada a tierra (conductor 

protector).

Atención: magnetismo

   Tenga en cuenta los efectos del campo 

magnético  (sobre  los  marcapasos,  los 

soportes de datos, etc. ).

    

   

Peligro de quemaduras:

  Tenga cuidado al tocar partes de la carcasa y  

  la placa calefactora. La temperatura de placa 

calefactora puede llegar a superar los 320 °C. ¡Tenga en cuenta el calor 

residual que se mantiene después de apagar el aparato!

   

El aparato sólo se debe transportar cuando está frío.

Diseño del aparato

No

  utilice  el  aparato  en  atmósferas 

explosivas, con sustancias peligrosas ni bajo 

el agua.

•  Coloque el aparato sin sujeción sobre una superficie plana, estable, 

limpia, no resbaladiza, seca e ignífuga.

•  Los pies del aparato deben estar limpios y en buen estado.

•  El cable de alimentación y las líneas de los sensores de medición 

externos no deben tocar la placa de instalación calefactable.

•  Antes de utilizar el aparato y sus accesorios, asegúrese de que no 

estén dañados. No utilice componentes dañados.

Fluidos admisibles / impurezas / reacciones secundarias

    

   

Atención:

 Este aparato sólo puede procesar 

o calentar fluidos cuyo punto de inflamación 

se  encuentre  por  encima  del  límite  de 

temperatura de seguridad (50... 380 °C).

El límite de temperatura de seguridad establecido debe ser siempre 

como mínimo 25 °C inferior al punto de combustión del fluido 

utilizado.

    

   Tenga en cuenta los riesgos derivados de:

   -  Materiales inflamables

   -  Fluidos combustibles con una con una presión de vapor baja

   -  Rotura de vidrio

   -  Dimensionamiento incorrecto del recipiente

   -  Nivel de fluido demasiado alto

   -  Inestabilidad del recipiente.

•  Procese los materiales que pueden causar enfermedades únicamente 

en recipientes cerrados y debajo de una campana extractora adecuada. 

Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con 

IKA

®.

  Procese solamente fluidos en los que la  

  energía  generada  por  el  procesamiento  

  no  sea  peligrosa.  Observe  esta  norma 

también para otras entradas de energía, por ejemplo la radiación 

incidente de luz.

•  Aunque no esté en modo de calefacción, la placa de instalación 

también se puede calentar debido a los imanes de accionamiento si 

la velocidad es alta. 

•  Tenga en cuenta las impurezas y las reacciones químicas no deseadas 

que pueden producirse.

•  El producto de la abrasión sufrida por los accesorios rotativos podría 

penetrar en el fluido que se va a procesar.

•  Si utiliza varillas magnéticas revestidas de PTFE, tenga en cuenta lo 

siguiente: 

Las reacciones químicas del PTFE se producen cuando hay 

contacto con metales alcalinos y alcalinotérreos fundidos o disueltos, 

ATENCIÓN

PELIGRO

y con polvos de metal finos pertenecientes al 2º y 3º grupo del sistema 

periódico a temperaturas superiores a 300-400 °C. Solamente lo 

corroen el flúor elemental, el clorotrifluoruro y los metales alcalinos. 

Los hidrocarburos halogenados producen un hinchamiento reversi

ble.

  

   

(Fuente: Römpps Chemie-Lexikon (Enciclopedia Römpss de química) 

y “Ullmann” tomo 19)

•  Como norma general, si va a utilizar metales alcalinos y alcalinotérreos 

disueltos y las temperaturas van a superar los 250°C, debe emplear 

varillas magnéticas revestidas de vidrio.

Realización de ensayos

•  Use

 su equipo de protección individual de 

acuerdo con la clase de peligro del fluido 

que vaya a procesar. De lo contrario, existe 

el riesgo de que se produzca:

   -  Inyección y evaporación de líquidos 

   -  Proyección de piezas

   -  Liberación de gases tóxicos o inflamables

•  Reduzca la velocidad si:

   -  El fluido salpica fuera del recipiente debido a la alta velocidad

   -  El aparato presenta un funcionamiento inestable

   -  El recipiente se mueve sobre la placa de instalación.

Accesorios

•  La seguridad solo está garantizada si se utilizan los accesorios descritos 

en el Capítulo “Accesorios”.

•  Monte los accesorios siempre con el aparato desenchufado. 

•  Observe las instrucciones de uso de los accesorios.

•  Sumerja los sensores de temperatura externos (PT 1000, ETS-D...) en 

el fluido a una profundidad de 20 mm como mínimo.

•  El  sensor  de  temperatura  externo  PT1000  debe  estar  siempre 

sumergido en el fluido.

•  Los accesorios deben estar siempre conectados al aparato y no se 

deben desconectar por sí solos. El centro de gravedad de la estructura 

debe estar dentro de la superficie de instalación.

Tensión de alimentación/Desconexión del aparato

•  La tensión especificada en la placa de características debe coincidir 

con la tensión de la red.

•  La toma de corriente para el cable de alimentación debe estar 

fácilmente accesible.

•  Para desconectar el aparato de la red de alimentación, basta con 

desenchufar la el cable de alimentación de la toma de corriente.

•  Después de una interrupción en el suministro 

eléctrico,  el  aparato  arranca  de  nuevo 

automáticamente en el modo B.

Para proteger el aparato

•  Sólo debe abrir el aparato un técnico especializado.

•  No cubra el aparato (ni siquiera parcialmente) por ejemplo con 

planchas metálicas o láminas. Si lo hace, el aparato se sobrecalentará.

•  Evite golpes e impactos en el equipo y sus accesorios.

•  Mantenga limpia la placa de instalación.

•  Respete las distancias mínimas entre aparatos, entre el aparato y la 

pared, y por encima de la estructura (mín. 800 mm).

ADVERTENCIA

PELIGRO

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

PELIGRO

ADVERTENCIA

ES

background image

69

>100 mm

>100 mm

>100 mm

Veiligheidsaanwijzingen

•  

Lees voor de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding 

volledig door en neem de veiligheidsaanwijzingen in acht.

•  Bewaar de gebruikshandleiding op een plaats die voor iedereen 

toegankelijk is.

Algemene aanwijzingen

•  Zorg ervoor dat alleen geschoold personeel met het apparaat werkt.

•  Neem  de  veiligheidsaanwijzingen,  richtlijnen,  arbo-  en 

ongevallenpreventievoorschriften in acht.

•  Het stopcontact moet geaard zijn (randaarde).

   

Let op - Magnetisme!

   Houd  rekening  met  de  effecten 

van  het  magneetveld  (pacemakers, 

gegevensdragers...).

    

   

Gevaar voor brandwonden!

Wees voorzichtig bij het aanraken van  

behuizingdelen en de verwarmingsplaat.  

De verwarmingsplaat kan heter worden dan 320 °C. Denk aan 

restwarmte na de uitschakeling!

    

Het apparaat mag uitsluitend in koude toestand worden 

vervoerd!

Opbouw van het apparaat

•  Gebruik het apparaat 

niet

 in explosie-

gevaarlijke atmosferen, met gevaarlijke 

stoffen of onder water.

•  Plaats het apparaat vrij op een vlakke, stabiele, schone, slipvaste, 

droge en vuurvaste ondergrond.

•  De poten van het apparaat moeten schoon en onbeschadigd zijn.

•  Het netsnoer alsook de leidingen van de externe sensor mogen 

de verwarmbare draagplaat niet raken.

•  Inspecteer het apparaat en het toebehoren voor elk gebruik op 

beschadigingen. Gebruik geen beschadigde onderdelen.

Toegestane media / verontreinigingen / nevenreacties

Let op!

  Met  dit  apparaat  mogen  

  uitsluitend  media  worden  verwerkt  

  of verhit waarvan het vlampunt boven de 

ingestelde veiligheidstemperatuurlimiet ligt (50 ... 380 °C).

De ingestelde  veiligheidstemperatuurbegrenzing  moet altijd 

minstens 25 °C onder het ontbrandingspunt van het gebruikte 

medium liggen.

    

   Let op gevaar door:

   -  ontvlambare materialen

   -  brandbare media met lage dampdruk

   -  glasbreuk

   -  onjuiste dimensionering van het vat

   -  te hoog vulniveau van het medium

   -  onveilige stand van het vat.

•  Bewerk ziekteverwekkende materialen uitsluitend in gesloten 

houders onder een geschikte afzuiging. Gelieve bij vragen contact 

op te nemen met 

IKA

®

.

  Bewerk  uitsluitend  media  waarbij  de  

  energie-inbreng door de bewerking geen  

gevaar oplevert. Dit geldt ook voor andere 

energie-inbrengen, bijv. door lichtinstraling.

•  De draagplaat kan bij hoge toerentallen ook zonder verwarming 

warm worden door de aandrijfmagneten. 

•  Wees bedacht op eventueel optredende verontreinigingen en 

ongewilde chemische reacties.

•  Eventueel kunnen slijtagedeeltjes van het roterende toebehoren 

in het te verwerken medium terechtkomen.

•  Bij gebruik van magneetstaafjes met PTFE-coating moet op het 

volgende worden gelet: 

chemische reacties door PTFE ontstaan bij 

contact met gesmolten of opgeloste alkali- en aardalkalimetalen, 

LET OP

GEVAAR

alsmede met fijndelige poeders van metalen uit de 2e en 3e groep 

van het periodieke systeem bij temperaturen boven 300-400 °C. 

Alleen elementair fluor, chloortrifluoride en alkalimetalen 

tasten het aan, halogeenkoolwaterstoffen werkend reversibel 

opborrele

nd.

  

  

(Bron: Römpps Chemielexikon en “Ullmann“ Bd.19)

•  Bij gebruik van opgeloste alkali- of aardalkalimetalen en bij 

temperaturen  boven  250  °C  moeten  in  principe  met  glas 

ommantelde magneetstaafjes worden gebruikt!

Testuitvoeringen

  Draag

 uw persoonlijke beschermingen  

  overeenkomstig de gevarenklasse van het  

  medium  dat  bewerkt  wordt.  Anders 

bestaat er gevaar door:

   -  Spatten en verdampen van vloeistoffen 

   -  Wegslingerende onderdelen

   -  Vrijkomen van toxische of brandbare gassen.

•  Verlaag het toerental als:

   -  het medium door een te hoog toerental uit het vat spat

   -  het apparaat ongelijkmatig draait

   -  het vat op de draagplaat beweegt.

Toebehoren

•  Veilig werken is alleen gewaarborgd met het toebehoren dat 

beschreven is in het hoofdstuk “Toebehoren“.

•  Monteer toebehoren alleen wanneer de stekker uit het stopcontact 

is verwijderd. 

•  Neem de gebruiksaanwijzing van het toebehoren in acht.

•  Dompel  de  externe  temperatuursensor  (PT1000,  ETS-D  ....) 

minstens 20 mm diep in het medium.

•  De aangesloten externe temperatuurvoeler PT1000 moet zich 

altijd in het medium bevinden.

•  Toebehoren moet altijd veilig verbonden zijn met het apparaat 

en mag niet spontaan loslaten. Het zwaartepunt van de opbouw 

moet binnen de draagplaat liggen.

Voedingsspanning / uitschakeling van het apparaat

•  De  spanning  die  vermeld  staat  op  de  typeplaat  moet 

overeenstemmen met de netspanning.

•  Het stopcontact voor aansluiting op het elektriciteitsnet moet 

gemakkelijk te bereiken en toegankelijk zijn.

•  Het apparaat is alleen afgescheiden van het elektriciteitsnet als de 

stekker uit het stopcontact is getrokken.

   Na een onderbreking van de stroomtoevoer 

start het apparaat uit zichzelf weer op in 

de modus B.

Ter bescherming van het apparaat

•  Het apparaat mag uitsluitend door een vakman worden geopend.

•  Dek het apparaat niet af, ook niet gedeeltelijk, bv. door metalen 

platen of folie. Hierdoor ontstaat oververhitting.

•  Voorkom stoten en slagen tegen het apparaat of het toebehoren.

•  Let erop dat de draagplaat schoon is.

•  Neem de minimumafstanden in acht tussen apparaten, tussen het 

apparaat en de muur, alsook boven de opbouw (min. 800 mm).

WAARSCHUWING

GEVAAR

GEVAAR

WAARSCHUWING

WAARSCHUWING

WAARSCHUWING

NL

background image

elementare, il trifluoruro di cloro e i metalli alcalini corrodono il 

PTFE , gli idrocarburi alogenati hanno effetti reversibili, fonte 

nd.

  

  

(Fonte: Römpps Chemie-Lexikon e “Ullmann“ volume 19)

•  Di norma, se si utilizzano metalli alcalini e metalli alcalino terrosi a 

temperature superiori a 250 °C occorre usare barrette magnetiche 

rivestite di vetro!

Esecuzioni di test

  Indossare

  i  dispositivi  di  protezione 

individuali in base alla classe di pericolosità 

della sostanza da trattare. In caso contrario, 

può insorgere un pericolo causato da:

   -  spruzzi e evaporazione di liquidi 

   -  espulsione violenta di componenti

   -  fuoriuscita di gas tossici o infiammabili

•  Ridurre la velocità se:

   -  a causa della velocità troppo elevata la sostanza spruzza fuori dal 

recipiente

   -  la corsa diventa instabile

   -  il recipiente si muove sulla piastra d’appoggio.

Accessori

•  L’uso in sicurezza è garantito solo con gli accessori descritti nel capitolo 

“Accessori“.

•  Montare gli accessori solamente quando la presa di rete è staccata. 

•  Attenersi alle istruzioni per l’uso degli accessori.

•  Immergere nella sostanza eventuali sensori di temperatura esterni 

(PT1000, ETS-D ....) ad una profondità minima di 20 mm.

•  Il sensore di temperatura esterno PT1000 collegato deve essere sempre 

immerso nella sostanza.

•  Le parti accessorie devono essere collegate all’apparecchio in modo 

sicuro e non devono potersi staccare da sole. Il baricentro della 

struttura deve trovarsi all’interno della superficie d’appoggio.

Alimentazione di tensione / Spegnimento dell’apparecchio

•  La specifica di tensione della targhetta deve corrispondere alla tensione 

di rete.

•  La presa di corrente per il cavo di alimentazione deve essere facilmente 

raggiungibile e accessibile.

•  Il distacco dell’apparecchio dalla rete di alimentazione avviene solo 

estraendo la spina o il connettore dell’apparecchio.

   Dopo un’interruzione dell’apporto di corrente, 

l’apparecchio si riavvia automaticamente in 

modalità B.

Per proteggere l’apparecchio

•  L’apertura dell’apparecchio è consentita soltanto a personale tecnico 

specializzato.

•  Non coprire l’apparecchio, neanche parzialmente, ad es. con piastre 

metalliche o pellicole. Ne potrebbe conseguire un surriscaldamento.

•  Evitare urti e colpi sull’apparecchio o sugli accessori.

•  Accertarsi che la piastra d’appoggio sia pulita.

•  Osservare le distanze minime fra apparecchi, fra apparecchio e parete 

e al di sopra della struttura (min. 800 mm).

•  

Leggere accuratamente le istruzioni per l’uso prima della 

messa in funzione e attenersi alle avvertenze per la sicurezza.

•  Custodire le istruzioni per l’uso in un luogo accessibile a tutti.

Avvertenze generali

•  Accertarsi  che  l’apparecchio  sia  utilizzato  soltanto  da  personale 

appositamente formato.

•  Osservare  le  avvertenze  per  la  sicurezza,  le  direttive,  le  norme 

antinfortunistiche e la normativa sulla sicurezza del lavoro.

•  La presa di corrente deve essere messa a terra (contatto conduttore 

di terra).

   

Attenzione - campo magnetico!

   Fare  attenzione  agli  effetti  del  campo 

magnetico (pacemaker, supporti dati...).

    

   

Pericolo di ustioni!

    

  Toccare con cautela le parti della struttura e l 

    

  a piastra termica. La piastra termica può 

raggiungere una temperatura superiore ai 320 °C. Dopo lo spegnimento, 

prestare attenzione al calore residuo!

    

È consentito trasportare l’apparecchio soltanto se è freddo!

Struttura dell’apparecchio

   

Non

 azionare l’apparecchio in atmosfere 

esplosive, con sostanze pericolose e sotto 

l’acqua.

•  Collocare liberamente l’apparecchio su una superficie piana, stabile, 

pulita, antiscivolo, asciutta e ignifuga.

•  I piedini dell’apparecchio devono essere puliti e integri.

•  Il cavo di rete e i cavi dei sensori di misura esterni non devono toccare 

la piastra d’appoggio riscaldabile.

•  Prima  di  ogni  utilizzo,  verificare  l’eventuale  presenza  di  danni 

all’apparecchio  e  agli  accessori.  Non  utilizzare  i  componenti 

danneggiati.

Mezzi ammessi / Imbrattamenti / Reazioni collaterali

    

Attenzione!

 Questo apparecchio consente  

    

  di trattare o riscaldare soltanto sostanze con  

    

  punto d’infiammabilità superiore al limite  

   impostato per la temperatura di sicurezza (50 ... 380 °C).

   Il limite impostato per la temperatura di sicurezza deve essere sempre 

di almeno 25 °C inferiore al punto di infiammabilità della sostanza 

utilizzata.

    

   Attenzione al pericolo causato da: 

   -  materiali infiammabili

   -  sostanze combustibili a bassa pressione di vapore

   -  rottura di vetri

   -  dimensionamento errato del recipiente

   -  livello eccessivo di riempimento della sostanza

   -  recipiente non stabile.

•  Trattare materiali patogeni esclusivamente sotto un apposito sfiatatoio 

e in recipienti chiusi. Per eventuali domande rivolgersi a 

IKA

®

.

    

  Trattare solo le sostanze per le quali l’input  

    

  energetico dovuto alla lavorazione non sia  

    

  pericoloso. Ciò vale anche per altri input  

   energetici, ad es. l’irradiazione di luce.

•  La piastra d’appoggio può riscaldarsi a causa di un alto numero di 

giri generato dai magneti di azionamento, anche se la funzione di 

riscaldamento non è attiva. 

•  Considerare eventuali imbrattamenti e reazioni chimiche indesiderate 

che possono insorgere.

•  Eventuali schegge degli accessori rotanti possono finire incidentalmente 

nella sostanza.

•  In caso di utilizzo di barrette magnetiche rivestite in PTFE, prestare 

attenzione a quanto segue: 

Possono verificarsi reazioni chimiche se 

il PTFE entra a contatto con metalli alcalini e alcalino terrosi fusi o 

saldati, con polveri sottili di metalli del 2° e 3° gruppo della tavola 

periodica a temperature superiori a 300-400 °C. Solo il fluoro 

PERICOLO

AVVERTENZA

AVVERTENZA

AVVERTENZA

PERICOLO

70

>100 mm

>100 mm

>100 mm

Avvertenze per la sicurezza

ATTENZIONE

PERICOLO

AVVERTENZA

IT

background image

1

71

>100 mm

>100 mm

>100 mm

Säkerhetsanvisningar

•  

Läs hela bruksanvisningen innan drifttagningen och 

beakta säkerhetsanvisningarna.

•  Förvara bruksanvisningen så att den är tillgänglig för alla.

Allmänna anvisningar

•  Se till att endast utbildad personal arbetar med apparaten.

•  Följ  säkerhetsanvisningarna,  riktlinjer  för  arbetarskydd  och 

förordningar för förebyggande av olycksfall.

•  Uttaget måste vara jordat (skyddsledare).

   

Försiktighet - Magnetism!

   Tänk  på  magnetfältets  effekter 

(pacemakers, hårddiskar...).

    

   

Risk för brännskador!

Var försiktig vid beröring av höljesdelar  

och  värmeplattan.  Värmeplattans 

temperatur kan överstiga 320 °C. Tänk på restvärmen efter 

avstängning!

    

Apparaten får endast transporteras i kallt tillstånd !

Apparatkonstruktion

   Använd 

inte

  apparaten  i  explosiv 

atmosfär, tillsammans med farliga ämnen 

och under vatten.

•  Ställ apparaten på en plan, stabil, rent, halkfri, torr och brandsäker 

yta.

•  Apparatens ben måste vara rena och oskadade.

•  Nätkabeln, och ledningar från externa sonder, får inte vidröra 

värmeplattan.

•  Kontrollera apparat och tillbehör med avseende på skador före 

varje användning. Använd inte skadade delar.

Tillåtna medier / föroreningar / bireaktioner

Försiktighet!

 Med denna apparat får  

  endast medier bearbetas eller värmas som  

  har  en  flampunkt  över  den  inställda 

säkerhetstemperaturgränsen (50 ... 380 °C).

Den inställda säkerhetstemperaturgränsen måste alltid vara minst 

25 °C lägre än antändningspunkten för mediet som används.

    

   Observera risker i och med:

   -  Brännbara material.

   -  Brännbara medier med lågt ångtryck.

   -  Krossat glas.

   -  Felaktig dimensionering av kärlet.

   -  För hög nivå av mediet.

   -  Kärl som står osäkert.

•  Patogena material ska endast bearbetas i slutna behållare under 

ett lämpligt utsug. För frågor ber vi dig kontakta 

IKA

®

.

  Bearbeta  endast  medier  som  tål  den  

  energitillförsel som bearbetningen innebär.  

  Detta gäller också energitillförsel i annan 

form, t.ex. ljusinstrålning.

•  Värmeplattan kan vid hög rotationshastighet värmas upp även 

utan uppvärmningsdrift med magneterna. 

•  Tänk på eventuellt förekommande föroreningar och oönskade 

kemiska reaktioner.

•  Eventuellt kan avnött material från roterande tillbehörsdelar 

komma in i mediet som ska bearbetas.

•  Vid användning av PTFE-belagda magnetstavar ska du tänka på 

följande: 

PTFE:s kemiska reaktioner uppstår i kontakt med smälta 

eller lösta alkalimetaller och alkaliska jordartsmetaller, samt med 

finfördelat pulver av metaller från det periodiska systemets 2:a och 

3:e grupper, vid temperaturer över 300-400 °C. Endast elementärt 

FÖRSIKTIGHET

FARA

fluor, klortrifluorid och alkalimetaller angriper det. Halogenerade 

kolväten verkar reversibelt släcka

nde.

  

  

(Källa: Römpps Chemie-Lexikon och ”Ullmann”, band 19)

•  Vid användning av lösta alkalimetaller och alkaliska jordartsmetaller, 

och vid temperaturer över 250 °C, ska i allmänhet glasbelagda 

magnetiska stavar användas!

Genomförande av försök

   Bär

  din  personliga  skyddsutrustning 

i  enlighet  med  farokategorin  för  det 

medium  som  ska  bearbetas.  Annars 

föreligger det risker i och med:

   -  Besprutning och indunstning av vätskor 

   -  Utslungade delar

   -  Utsläpp av giftiga eller brandfarliga gaser.

•  Minska rotationshastigheten om:

   -  Medium sprutar ut ur kärlet på grund av för hög rotationshastighet

   -  Ojämn drift

   -  Kärlet rör sig på plattan.

Tillbehör

•  Säkra arbetsförhållanden kan endast garanteras med de tillbehör 

som beskrivs i kapitlet ”Tillbehör”.

•  Nätkabeln ska vara utdragen när tillbehör monteras. 

•  Följ tillbehörets bruksanvisning.

•  Sänk ned externa temperaturgivare (PT1000, ETS-D ....) minst 

20 mm i mediet.

•  Den anslutna externa temperaturgivaren PT1000 måste alltid 

befinna sig i mediet.

•  Tillbehörsdelar måste vara ordentligt anslutna till apparaten och 

får inte lossna av sig själva. Strukturens tyngdpunkt måste ligga 

inom uppställningsytan.

Apparatens strömförsörjning / avstängning

•  Spänningen som anges på typskylten måste överensstämma med 

nätspänningen.

•  Uttaget för nätkabeln ska vara lätt tillgängligt och åtkomligt.

•  Ifrånkoppling av apparaten från strömförsörjningsnätet ska endast 

ske genom att dra ut nät- eller apparatstickkontakten.

   Apparaten startar om automatiskt i läget B 

efter strömavbrott.

För att skydda apparaten

•  Apparaten får endast öppnas av kompetent fackpersonal.

•  Täck inte över enheten, ens delvis, med t.ex. metallplattor eller 

-filmer. Resultatet är överhettning.

•  Se till att apparaten eller tillbehören inte utsätts för stötar eller 

slag.

•  Se till att plattan är ren.

•  Beakta minimiavståndet mellan apparater, mellan apparat och 

vägg, samt över strukturen (min. 800 mm).

VARNING

FARA

FARA

VARNING

VARNING

VARNING

SV

background image

1

72

>100 mm

>100 mm

>100 mm

Sikkerhedshenvisninger

•  

Læs hele driftsvejledningen før ibrugtagningen og 

overhold sikkerhedshenvisningerne.

•  Driftsvejledningen skal opbevares tilgængeligt for alle.

Generelle henvisninger

•  Sørg for, at kun skolet personale arbejder med apparatet.

•  Overhold sikkerhedshenvisninger, direktiver og bestemmelser om 

arbejdsbeskyttelse og forebyggelse af uheld.

•  Stikdåsen skal være jordet (jordledningskontakt).

   

OBS - magnetisme!

   Vær  opmærksom  på  magnetfeltets 

effekter (hjertepacemakere, datamedier 

osv.).

    

   

Forbrændingsfare!

  Vær  forsigtig,  når  dele  af  huset  og  

  varmepladen berøres. Varmepladen kan 

blive mere end 320 °C varm. Vær opmærksom på resterende  

varme efter frakobling!

    

Apparatet må kun transporteres i kold tilstand!

Apparatets opbygning

   Apparatet må 

ikke

 drives i atmosfærer 

med  eksplosionsfare,  sammen  med 

farestoffer og under vand.

•  Apparatet skal opstilles frit på en jævn, stabil, ren, skridsikker, tør 

og ildfast flade.

•  Apparatets fødder skal være rene og ubeskadigede.

•  Netkablet samt eksterne måleføleres ledninger må ikke røre ved 

den opvarmelige opstillingsplade.

•  Apparatet og tilbehøret skal kontrolleres for beskadigelser før hver 

brug. Brug ikke beskadigede dele.

Tilladte medier / forureninger / sekundære reaktioner

OBS!

 Dette apparat må kun bruges til  

  at bearbejde hhv. opvarme medier med et  

  flammepunkt over den indstillede 

   sikkerhedstemperaturbegrænsning (50 ... 380 °C).

Den indstillede sikkerhedstemperaturbegrænsning skal altid ligge 

mindst 25 °C under brændpunktet af det anvendte medium.

    

   Vær opmærksom på fare p.g.a.:

   -  antændelige materialer

   -  brændbare medier med lavt damptryk

   -  glasbrud

   -  forkert dimensionering af beholderen

   -  for højt påfyldningsniveau ag mediet

   -  usikker placering af beholderen.

•  Sygdomsfremkaldende materialer må kun forarbejdes i lukkede 

beholdere  under  et  egnet  aftræk.  Ved  spørgsmål  bedes  du 

kontakte 

IKA

®

.

  Der  må  kun  bearbejdes  medier,  hvor  

  energitilførslen  fra  bearbejdningen  er  

  ubetænkelig. Dette gælder også for andre 

energitilførsler, f.eks. fra lysindstråling.

•  Ved høje omdrejningstal kan opstillingspladen også opvarmes 

uden varmedrift p.g.a. drevmagneten. 

•  Vær opmærksom på eventuelt optrædende forureninger og 

uønskede kemiske reaktioner.

•  Afslidningsstøv fra roterende kan eventuelt nå ind i det medium, 

der skal bearbejdes.

•  Ved  brug  af  PTFE-indkapslede  magnetstave  skal  man  være 

opmærksom på følgende: 

Kemiske reaktioner af PTFE forekommer 

ved kontakt med smeltede eller opløste alkali- og jordalkalimetaller 

samt med findelte pulvere af metaller fra 2. og 3. gruppe af 

det periodiske system ved temperaturer over 300-400 °C. Kun 

OBS

FARE

elementært fluor, klortrifluorid og alkalimetaller angriber det, 

halogenkulbrinter virker reversibelt opsvulmende

.

  

  

(Kilde: Römpps Kemie-Lexikon og „Ullmann“ bind 19)

•  Ved brug af opløste alkali- og jordalkalimetaller ved temperaturer 

på mere end 250°C skal der principielt anvendes glasindkapslede 

magnetstave!

Forsøgsprocedure

   Brug 

personligt sikkerhedsudstyr svarende 

til fareklassen af det medium, der skal 

bearbejdes. Ellers er der fare p.g.a:

   -  Stænk fra og fordampning af væsker 

   -  Dele, der slynges ud

   -  Udslip af giftige eller brændbares gasarter.

•  Sæt omdrejningstallet ned, hvis:

   -  medium sprøjter ud af beholderen p.g.a. for højt omdrejningstal

   -  apparatet kører uroligt

   -  beholderen bevæger sig på opstillingspladen.

Tilbehør

•  Sikkert arbejde er kun garanteret med tilbehør, der beskrives i 

kapitlet „Tilbehør“.

•  Tilbehør må kun monteres, når netstikket et trukket ud. 

•  Vær opmærksom på driftsvejledningen til tilbehøret.

•  Eksterne temperaturmålefølere (PT1000, ETS-D ....) skal sænkes 

mindst 20 mm ned i mediet.

•  Den tilsluttede eksterne temperaturmåleføler PT1000 skal altid 

befinde sig i mediet.

•  Tilbehørsdele skal være forbundet med apparatet på en sikker 

måde og må ikke kunne løsne sig af sig selv. Opbygningens 

tyngdepunkt skal ligge indenfor opstillingsfladen.

Spændingsforsyning/ frakobling af apparatet

•  Typeskiltets  spændingsværdi  skal  stemme  overens  med 

netspændingen.

•  Stikdåsen  for  netledningen  skal  kunne  nås  let  og  være  let 

tilgængelig.

•  Apparatet kan kun kobles fra strømforsyningsnettet ved at net- 

hhv. apparatstikket trækkes ud.

   Efter en afbrydelse af strømforsyningen 

starter apparatet igen af sig selv i tilstand B.

Beskyttelse af apparatet

•  Apparatet må kun åbnes af fagpersonale.

•  Apparatet må ikke tildækkes helt eller delvist med f.eks. metalplader 

eller folier. Det medfører overophedning.

•  Undgå stød eller slag på apparatet eller tilbehør.

•  Sørg for, at opstillingspladen er ren.

•  Vær opmærksom på mindsteafstandene mellem apparater, mellem 

apparatet og væggen samt over opbygningen (mindst 800 mm).

FARE

ADVARSEL

ADVARSEL

FARE

ADVARSEL

ADVARSEL

DA

background image

1

73

>100 mm

>100 mm

>100 mm

Sikkerhetsveiledning

•  

Les hele bruksanvisningen før du tar enheten i bruk og 

følg sikkerhetsveiledningen.

•  Hold bruksanvisningen tilgjengelig for tilgang til alle.

Generell informasjon

•  Merk at kun kvalifisert personale må bruke enheten.

•  Følg sikkerhetsinstruksjonene, retningslinjene, forskrifter for 

yrkesmessig sikkerhet og forebygging av ulykker.

•  Stikkontakten må jordes (beskyttende jordkontakt).

   

Forsiktig – magnetisme!

   Pass  på  eventuelle  påvirkninger  fra 

magnetfeltet (pacemakere, datamedia ...).

    

   

Fare for forbrenning!

    

   Vær forsiktig når du berører husdeler 

og  varmeplaten.  Varmeplaten  kan  bli 

varmere enn 320 °C. Pass på restvarme 

etter frakopling!

    

Enheten må kun transporteres i kald tilstand!

Enhetsoppbygging

   

Ikke

  bruk  enheten  i  områder  med 

eksplosjonsfarlig luft, farlige stoffer og 

under vann.

•  Sett opp apparatet på en flat, stabil, ren, sklifri, tørr og brannsikker 

overflate.

•  Føttene på enheten må være rene og uskadde.

•  Strømledningen og kabler for ekstern sensor må ikke berøre 

oppvarmet monteringsplate.

•  Sjekk enheten og tilbehør for skader før hver bruk. Ikke bruk 

skadde deler.

Tillatte væsker / urenheter / sidevirkninger

    

   

Pass på!

 Med denne enheten må det 

kun behandles eller oppvarmes væsker 

med flammepunkt som ligger over den 

innstilte temperatur-sikkerhetsgrensen 

(50–380 °C).

Den innstilte sikkerhetstemperaturen skal alltid være minst 25 °C 

under flammepunktet til væsken som behandles.

    

   Pass på farer på grunn av:

   –  brennbare væsker

   –  brennbare væsker med lavt damptrykk

   –  knust glass

   –  feil beholdermål

   –  for mye væskepåfylling

   –  usikker tilstand av beholderen

•  Behandle sykdomsfremkallende væsker i lukkede beholdere under 

en tilstrekkelig avtrekkshette. Ved spørsmål, ta kontakt med 

IKA

®

.

    

   Kun behandle væsker hvor energitilførsel 

ved behandlingen er ufarlig. Det gjelder 

også  for  andre  energitilførsler,  som 

lysbestråling.

•  Monteringsplaten  kan  bli  varm  ved  høye  hastigheter  uten 

oppvarming på grunn av drivmagnetene. 

•  Husk forurensninger som kan oppstå og utilsiktede kjemiske 

reaksjoner.

•  Muligens kan slitasje fra roterende utstyr havne i væsken som 

behandles.

•  Ved bruk av PTFE-belagte magnetstaver være oppmerksom på 

følgende: 

Det kan forekomme kjemiske PTFE-reaksjoner ved 

kontakt med smeltede eller oppløste alkali- og jordalkalimetaller, 

samt findelte pulvere av metaller fra 2. og 3. gruppe i det 

periodiske systemet ved temperaturer over 300 til 400 °C. Bare 

PASS PÅ

FARE

elementær fluor-, klortrifluorid og alkalimetaller forårsaker 

angrep, halokarboner virker reversibel svulmende.

  

  

(Kilde: Römpps Kjemileksikon og Ullmann Bind 19)

•  Ved behandling av oppløste alkali- og jordalkalimetaller, og ved 

temperaturer over 250 °C bør det vanligvis brukes glassbelagte 

magnetstaver!

Eksperimentelle prosedyrer

   

Ha på deg personlig verneutstyr i henhold 

til farekategorien av væsken som skal 

behandles. Det er fordi det er fare for:

   –  Sprøyt og fordampning av væsker 

   –  Utkastelse av deler

   –  Frigjøring av giftige eller brennbare gasser

•  Reduser hastigheten hvis:

   –  Det sprøytes ut væske fra beholderen på grunn av for høy 

hastighet.

   –  Det oppstår ujevn drift.

   –  Beholderen beveger seg på monteringsplaten.

Tilbehør

•  Sikker arbeid garanteres bare ved bruk av tilbehør som beskrevet 

i kapitlet Tilbehør.

•  Installer tilbehør bare når stikkontakten er trukket ut. 

•  Følg driftsveiledningen for tilbehøret.

•  Dypp eksterne temperatursensorer (PT1000, ETS-D, osv.) minst 

20 mm ned i væsken.

•  Den tilkoblede eksterne temperatursensoren PT1000 skal alltid 

holdes i væsken.

•  Tilbehør må være godt festet til enheten og må ikke kunne løsnes 

av seg selv. Tyngdepunktet for opplegget må ligge innenfor 

oppsettingsflaten.

Strømforsyning / slukning av enheten

•  Spenningen angitt på merkeskiltet må stemme overens med 

nettspenningen.

•  Stikkontakten for strømtilførselskabelen må være lett tilgjengelig.

•  Frakopling av enheten fra strømforsyningen må bare skje ved å 

fjerne nett- eller apparatpluggen.

   Etter et strømbrudd vil anlegget kjøre i 

modus B av seg selv igjen.

For å beskytte enheten

•  Enheten må bare åpnes av en autorisert elektriker.

•  Ikke dekk til enheten, selv delvis, for eksempel med metallplater 

eller folier. Resultatet vil bli overoppheting.

•  Unngå støt og vibrasjoner på enheten eller tilbehøret.

•  Pass på at monteringsplaten er ren.

•  Hold minsteavstander mellom enheter, mellom den og veggen, 

og over oppsettingen (min. 800 mm).

ADVARSEL

FARE

FARE

ADVARSEL

ADVARSEL

ADVARSEL

NO

background image

1

74

>100 mm

>100 mm

>100 mm

Turvallisuusohjeet

•  

Lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttöä ja noudata 

turvallisuusohjeita.

•  Säilytä käyttöohjeet kaikkien käyttäjien saatavilla.

Yleisiä ohjeita

•  Varmista, että laitetta käyttävät vain käyttöön koulutetut henkilöt.

•  Noudata turvallisuusohjeita, määräyksiä sekä työturvallisuus- ja 

tapaturmantorjuntaohjeita.

•  Käytettävän pistorasian on oltava maadoitettu (suojamaadoitettu).

   

Huomio - magneettisuus!

   Huomioi magneettikentän vaikutukset 

(sydämentahdistin, tiedonsiirtovälineet...).

    

   

Palovaara!

Ole varovainen, kun kosketat kotelon osia  

tai kuumennuslevyä. Kuumennuslevyn 

lämpötila voi olla yli 320 °C. Varo jälkilämpöä laitteen pysäytyksen 

jälkeen!

    

Laitetta saa kuljettaa vain silloin, kun se on kylmä!

Laitteen rakenne

   Laitetta 

ei

 saa käyttää räjähdysalttiissa 

tiloissa, vaarallisten aineiden käsittelyyn 

eikä veden alla.

•  Aseta laite tasaiselle, tukevalle, puhtaalle, pitävälle, kuivalle ja 

paloturvalliselle alustalle.

•  Laitteen jalkojen tulee olla puhtaat ja ehjät.

•  Verkkojohto ja muut sensorin ulkoiset johdot eivät saa koskea 

lämmitettävää levyä.

•  Tarkasta aina ennen käyttöä, että laite ja lisävarusteet ovat ehjiä. 

Älä käytä vahingoittuneita osia.

Sallitut aineet / epäpuhtaudet / sivuvaikutukset

    

   

Varoitus!

  Tällä  laitteella saa  käsitellä 

ja  kuumentaa  vain  sellaisia  aineita, 

joiden leimahduslämpötila on asetetun 

turvalämpötilan yläpuolella (50 ... 380 °C).

Turvalämpötilan tulee aina olla vähintään 25 °C käsiteltävän aineen 

syttymispistettä matalampi.

    

   Vaaraa voivat aiheuttaa:

   -  syttyvät materiaalit

   -  palavat aineet, joilla on alhainen höyrynpaine

   -  lasin rikkoutuminen

   -  vääränkokoisen astian käyttö

   -  liian täynnä oleva astia

   -  epävakaa astia.

•  Tautia aiheuttavia aineita saa käsitellä ainoastaan suljetussa astiassa 

asianmukaisessa vetokaapissa. Lisätietoja antaa 

IKA

®

.

  Käsittele laitteella vain aineita, jotka eivät  

  reagoi  vaarallisesti  käsittelyn  aikana  

  muodostuvaan energiaan. Tämä koskee 

myös muita energialisäyksiä kuten valon säteilyä.

•  Levy voi kuumentua myös ilman lämmityskäyttöä käyttömagneettien 

vaikutuksesta suurilla pyörimisnopeuksilla. 

•  Ota huomioon, että mahdolliset epäpuhtaudet voivat aiheuttaa 

epätoivottuja kemiallisia reaktioita.

•  On mahdollista, että pyörivien lisävarusteiden jäämiä joutuu 

kulumisen seurauksena käsiteltävän aineen joukkoon.

•  PTFE-pinnoitettuja magneettisauvoja käytettäessä tulee huomioida 

seuraava: 

PTFE reagoi kemiallisesti, jos se on kosketuksissa sulassa 

tai liuenneessa muodossa olevien alkali- tai maa-alkalimetallien 

kanssa sekä jaksollisen järjestelmän ryhmiin 2 ja 3 kuuluvien 

metallien kanssa, kun ne on jauhettu hienojakoisiksi ja lämpötila 

on yli 300–400 °C. Vain alkuainefluorilla, klooritrifluoridilla ja 

HUOMIO

VAARA

alkaalimetalleilla on syövyttävä vaikutus, halogeenihiilivedyt 

vaikuttavat laajentava

sti.

  

  

(Lähde: Römpps Chemie-Lexikon und ”Ullmann” Bd.19)

•  Kun  alkali-  ja  maa-alkalimetalleja  käytetään  liuenneessa 

muodossa yli 250°C:n lämpötilassa, tulee käyttää lasipinnoitettuja 

magneettisauvoja!

Kokeelliset toimenpiteet

   Käytä

 käsiteltävän aineen vaaraluokitusta 

vastaavia henkilökohtaisia suojavarusteita. 

Muutoin vaaraa voivat aiheuttaa:

   -  nesteiden roiskuminen ja höyrystyminen 

   -  osien irtoaminen

   -  myrkyllisten tai palavien kaasujen vapautuminen

•  Pienennä pyörimisnopeutta, jos:

   -  nestettä roiskuu astiasta liian suuren kierrosluvun seurauksena

   -  laite ei käy tasaisesti

   -  astia liikkuu levyllä.

Lisätarvikkeet

•  Laitteen turvallinen toiminta on taattu ainoastaan käytettäessä 

Lisätarvikkeet-kappaleessa kuvattuja tarvikkeita.

•  Irrota pistoke pistorasiasta ennen lisätarvikkeen asennusta. 

•  Noudata lisätarvikkeen käyttöohjeita.

•  Upota ulkoinen lämpötila-anturi (PT1000, ETS-D...) vähintään 

20 mm aineeseen.

•  Mukana toimitetun ulkoisen lämpötila-anturin PT1000 pitää aina 

olla aineessa.

•  Lisätarvikkeiden pitää olla kunnolla kiinni laitteessa eivätkä ne saa 

löystyä itsestään. Astian painopisteen tulee olla levyn alueella.

Virtalähde / kytkeminen pois päältä

•  Tyyppikilven jännitemerkinnän tulee vastata verkkojännitettä.

•  Verkkojohdon pistorasian pitää olla helposti ulottuvilla.

•  Laite voidaan irrottaa sähköverkosta vain irrottamalla verkkojohto 

pistorasiasta tai laitteesta.

   Sähkökatkoksen jälkeen laite käynnistyy 

itsestään B-tilaan.

Laitteen suojaamiseksi

•  Laitteen saa avata vain valtuutettu asentaja.

•  Älä peitä laitetta edes osittain esim. metallilevyllä tai foliolla. Laite 

saattaa ylikuumentua.

•  Varo kohdistamasta iskuja laitteeseen tai tarvikkeisiin.

•  Pidä levy puhtaana.

•  Varmista, että kahden laitteen tai laitteen ja seinän välillä sekä 

koeastian yläpuolella on minimietäisyys ( 800 mm).

VAROITUS

VAROITUS

VAROITUS

VAROITUS

VAARA

VAARA

FI

background image

1

75

>100 mm

>100 mm

>100 mm

Indicações de segurança

•  

Leia o manual de instruções na íntegra antes da colocação 

em funcionamento e observe as indicações de segurança.

•  Guarde o manual de instruções em local acessível para todos.

Observações gerais

•  Certifique-se de que somente pessoal treinado trabalhe com o aparelho.

•  Observe as indicações de segurança, diretrizes, normas de proteção 

no trabalho e de prevenção de acidentes.

•  A tomada tem de estar ligada à terra (contato de proteção).

   

Atenção - Magnetismo!

   Observe os efeitos do campo magnético 

(marca-passos, portador de dados...).

    

   

Risco de queimaduras!

Tenha cuidado ao encostar em peças da  

carcaça e na placa de aquecimento. A placa 

de aquecimento pode alcançar temperaturas supseriores a 320 ºC. 

Observe o calor residual depois do desligamento!

    

O aparelho somente deve ser transportado em estado frio!

Estrutura do aparelho

   

Não

  opere  o  aparelho  em  atmosferas 

sujeitas  a  explosão,  com  substâncias 

perigosas ou submerso.

•  Coloque o aparelho sobre uma superfície plana, estável, limpa, 

antiderrapante, seca e refratária.

•  Os pés do aparelho devem estar limpos e não apresentar danos.

•  O cabo de rede, assim como as linhas de sensores externos de 

medição, não devem encostar na placa de apoio aquecível.

•  Antes de cada utilização, verifique o aparelho e os acessórios quanto 

a danos. Não use peças danificadas.

Meios permitidos / Impurezas / Reações secundárias

Atenção!

 Neste aparelho somente podem  

  ser processados e/ou aquecidos aqueles  

  meios, cujo ponto de ignição estiver acima 

do limite de segurança ajustado para a temperatura (50 ... 380 °C).

O limite de segurança ajustado para a temperatura deve estar sempre, 

no mínimo, 25 ºC abaixo do ponto de combustão do meio utilizado.

    

   Observe o perigo causado por:

   -  materiais inflamáveis

   -  meios combustíveis com baixa pressão de vapor

   -  quebra de vidro

   -  dimensionamento errado do aparelho

   -  nível de enchimento excessivo do meio

   -  posição instável do recipiente.

•  Materiais patogénicos somente devem ser processados em recipientes 

fechados e com exaustor apropriado. Em caso de dúvidas, entre em 

contato com 

IKA

®

.

  Somente devem ser processados os meios  

  cujo  o  consumo  de  energia  para  o  

  processamento for irrelevante. Isto também 

se aplica para outros consumos de energia, como p.ex. a incidência 

de luz.

•  A placa de montagem pode aquecer mesmo sem o aquecimento 

ligado, devido ao acionamento magnético com elevadas rotações. 

•  Considere o surgimento de eventuais impurezas e reações químicas 

indesejadas.

•  Eventualmente, fragmentos de peças em rotação podem penetrar 

no meio a ser processado.

•  Em caso de utilização de barras magnéticas revestidas com PTFE, o 

seguinte deve ser observado: 

Reações químicas do PTFE ocorrem em 

contato com metais alcalinos e metais alcalino-terrosos fundidos ou 

dissolvidos, assim como com pós finamente dispersos de metais do 

2º e 3º grupos do sistema periódico, com temperaturas acima de 

300-400ºC. O PTFE é atacado somente por fluor elementar, trifluoreto 

ATENÇÃO

PERIGO

de cloro e metais alcalinos, hidrocarbonetos halogenados têm ação 

de inchamento reversível

.

  

   

(Fonte: Dicionário de Química Römpps e «Ullmann» Vol. 19)

•  Na utilização de metais alcalinos e alcalino-terrosos dissolvidos e 

para temperaturas acima de 250ºC devem ser usados, por princípio, 

barras magnéticas revestidas com vidro!

Realização de ensaios

   Use

 sempre seu equipamento de proteção 

individual, de acordo com a classe de perigo 

correspondente ao meio a ser processado. 

Caso contrário, há perigo devido a:

   -  salpicos e vapores de líquidos 

   -  ejeção de peças

   -  liberação de gases tóxicos ou inflamáveis.

•  Reduza a velocidade, no caso de:

   -  salpicos do meio serem lançados para fora do recipiente devido a 

excesso de velocidade

   -  ocorrer funcionamento irregular

   -  o recipênte se movimentar sobre a placa de apoio.

Acessórios

•  A operação segura somente está garantida com acessórios conforme 

estão descritos no capítulo «Acessórios».

•  Monte os acessórios somente com o plugue desligado da tomada. 

•  Observe o manual de instruções dos acessórios.

•  Sensores térmicos externos (PT1000, ETS-D ...) devem ser submersos 

a, no mínimo, 20 mm de profunidade no meio.

•  O sensor térmico externo PT1000 conectado deve estar sempre 

submerso no meio.

•  As peças de acessórios devem estar conectadas com segurança ao 

aparelho e não devem soltar-se por si só. O centro de gravidade da 

estrutura deve estar dentro da área de apoio.

Alimentação elétrica / Desligamento do aparelho

•  A indicação de tensão constante na placa de identificação deve estar 

de acordo com a tensão de rede.

•  A tomada para o fio de conexão à rede deve ser de fácil acesso.

•  O isolamento do aparelho da rede de alimentação elétrica somente 

é garantido mediante retirada da tomada ou do plugue do aparelho.

   Após  uma  interrupção  da  alimentação 

elétrica, o aparelho reinicia automaticamente 

no modo B.

Para a proteção do aparelho

•  O aparelho somente pode ser aberto por um especialista.

•  Não cubra o aparelho, nem mesmo parcialmente, por exemplo com 

placas ou folhas metálicas. A consequência é o sobreaquecimento.

•  Evite golpes e impactos no aparelho ou acessórios.

•  Observe a limpeza da placa de apoio.

•  Observe as distâncias mínimas entre aparelhos, entre o aparelho e a 

parede, assim como acima da estrutura (min. 800 mm).

AVISO

PERIGO

PERIGO

AVISO

AVISO

AVISO

PT

background image

1

76

>100 mm

>100 mm

>100 mm

Wskazówki bezpieczeństwa

•  

Przed uruchomieniem należy przeczytać całą instrukcję 

eksploatacji i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa.

•  Instrukcję eksploatacji należy przechowywać tak, aby była ona dostępna 

dla każdego.

Wskazówki ogólne

•  Pamiętać o tym, że praca przy urządzeniu dozwolona jest wyłącznie dla 

przeszkolonego personelu.

•  Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa, dyrektyw, BHP i przepisów 

o zapobieganiu wypadkom przy pracy.

•  Gniazdo elektryczne musi być uziemione (styk przewodu ochronnego 

uziemiającego).

   

Uwaga – magnetyzm!

   Zwrócić uwagę na działanie pola magnetycz

-

nego (rozrusznik serca, nośnik danych itp.).

    

   

Niebezpieczeństwo oparzenia!

Uwaga podczas dotykania części obudowy  

i  płyty  grzewczej.  Płyta  grzewcza  może 

nagrzewać się do temperatury powyżej 320°C. Należy pamiętać o cieple 

resztkowym po wyłączeniu!

    

Urządzenie wolno transportować tylko w stanie zimnym!

Nadbudowa urządzenia

   Urządzenia 

nie

  należy  eksploatować 

w atmosferze wybuchowej, z substancjami 

niebezpiecznymi i pod wodą.

•  Urządzenie ustawić na równej, stabilnej, czystej, antypoślizgowej, suchej 

i ogniotrwałej powierzchni.

•  Nóżki urządzenia muszą być czyste i nieuszkodzone.

•  Kabel sieciowy oraz przewody zewnętrzne czujników pomiarowych nie 

mogą stykać się z nagrzewającą się płytką do ustawiania.

•  Przed każdym zastosowaniem urządzenie i akcesoria należy sprawdzić 

pod kątem uszkodzeń. Nie używać uszkodzonych części.

Dopuszczone media / zanieczyszczenia / reakcje uboczne

Uwaga!

 Za pomocą tego urządzenia mogą  

  być przetwarzane lub podgrzewane wyłącznie  

  media, których temperatura zapłonu jest 

wyższa niż ustawiona wartość graniczna temperatury bezpieczeństwa 

(50– 380°C).

Ustawiona wartość graniczna temperatury bezpieczeństwa musi wynosić 

zawsze co najmniej 25°C poniżej temperatury zapłonu zastosowanego 

medium.

    

   Pamiętać o zagrożeniu związanym z:

   -  materiałami zapalnymi

   -  palnymi mediami o niskim ciśnieniu pary

   -  pęknięciem szkła

   -  błędnym zwymiarowaniem naczynia

   -  zbyt wysokim poziomem napełnienia medium

   -  niepewnym stanem naczynia.

•  Materiały chorobotwórcze poddawać obróbce tylko w zamkniętych 

naczyniach i z użyciem odpowiedniego odciągu. W razie pytań prosimy 

zwrócić się do firmy 

IKA

®

.

  Obróbce poddawać tylko media, w przypadku  

  których ilość energii doprowadzonej w trakcie  

  obróbki nie budzi zastrzeżeń. Dotyczy to 

także ilości energii doprowadzonej innego rodzaju, np. w wyniku 

promieniowania świetlnego.

•  Płytka do ustawiania może się nagrzewać także poza trybem nagrzewania 

przez magnes napędowy przy dużych prędkościach obrotowych. 

•  Uwzględnić ewentualnie występujące zabrudzenia i niepożądane reakcje 

chemiczne.

•  Resztki obracających się akcesoriów powstające pod wpływem ścierania 

mogą się ewentualnie przedostać do poddawanego obróbce medium.

•  W przypadku stosowania sztabek magnezu w otoczce PTFE należy 

pamiętać: 

Reakcje chemiczne PTFE występują w kontakcie ze stopionymi 

UWAGA

NIEBEZPIECZEŃSTWO

lub rozpuszczonymi litowcami i berylowcami, a także drobnoziarnistymi 

proszkami metali z 2. i 3. grupy układu okresowego w temp. powyżej 

300–400°C. Atakują go tylko elementarny fluor, trifluorek sodu i litowce, 

halony powodują odwracalne 

pęcznienie.

  

  

(Źródło: Römpps Chemie-Lexikon i „Ullmann” tom 19)

•  W przypadku stosowania rozpuszczonych litowców i berylowców oraz 

w temperaturach powyżej 250°C należy zasadniczo używać sztabek 

magnesu w szklanej otoczce!

Przeprowadzanie doświadczeń

   No

sić środki ochrony osobistej odpowiednio 

do klasy niebezpieczeństwa poddawanego 

obróbce  medium.  W  przeciwnym  razie 

istnieje zagrożenie związane z:

   -  rozpryskiwaniem i odparowywaniem cieczy 

   -  wyrzucaniem odśrodkowym elementów

   -  uwalnianiem się toksycznych lub palnych gazów.

•  Zmniejszyć prędkość obrotową, jeżeli:

   -  medium wytryskuje z naczynia na skutek za dużej prędkości obrotowej

   -  występuje nierówna praca

   -  naczynie porusza się na płytce do ustawiania.

Akcesoria

•  bezpieczna praca jest zagwarantowana tylko przy użyciu akcesoriów 

opisanych w rozdziale „Akcesoria”.

•  Akcesoria montować tylko wtedy, gdy wtyczka sieciowa jest wyciągnięta. 

•  Postępować zgodnie z instrukcją eksploatacji akcesoriów.

•  Zewnętrzne czujniki pomiarowe temperatury (PT1000, ETS-D itp.) 

zanurzyć w medium na głębokość co najmniej 20 mm.

•  Podłączony zewnętrzny czujnik pomiarowy temperatury PT1000 musi 

znajdować się zawsze w medium.

•  Akcesoria muszą być zawsze połączone z urządzeniem i nie mogą się 

od niego samoczynnie odłączyć. Środek ciężkości nadbudowy musi 

znajdować się na powierzchni do ustawiania.

Zasilanie w napięcie elektryczne / wyłączanie urządzenia

•  Dane napięcia podane na tabliczce znamionowej muszą być zgodne 

z napięciem sieciowym.

•  Gniazdo  do  podłączenia  przewodu  zasilającego  musi  być  łatwo 

dostępne.

•  Odłączenie urządzenia od elektrycznej sieci zasilającej następuje tylko 

poprzez wyciągnięcie wtyczki sieciowej lub wtyczki urządzenia.

   Po przerwaniu zasilania w energię elektryczną 

urządzenie  samoczynnie  uruchamia  się 

w trybie B.

W celu ochrony urządzenia

•  Urządzenie może otwierać tylko wykwalifikowany personel.

•  Nie przykrywać urządzenia, także częściowo, np. płytami metalowymi 

lub foliami. W przeciwnym razie nastąpi przegrzanie.

•  Unikać uderzeń urządzenia lub akcesoriów.

•  Zadbać o czystą płytkę do ustawiania.

•  Zachować  minimalną  odległość  między  urządzeniami,  między 

urządzeniem i ścianą oraz nad nadbudową (min. 800 mm).

OSTRZEŻENIE

NIEBEZPIECZEŃSTWO

NIEBEZPIECZEŃSTWO

OSTRZEŻENIE

OSTRZEŻENIE

OSTRZEŻENIE

PL

background image

1

77

>100 mm

>100 mm

>100 mm

Bezpečnostní pokyny a informace

•  

Před uvedením zařízení do provozu si přečtěte celý návod 

k provozu a respektujte bezpečnostní pokyny.

•  Návod k provozu uložte na místě dostupném všem.

Všeobecné pokyny

•  Respektujte, že se zařízením smí pracovat pouze vyškolený personál.

•  Respektujte bezpečnostní upozornění, směrnice, předpisy na 

ochranu zdraví při práci a prevenci nehod.

•  Zásuvka musí být řádně uzemněna (ochranný vodič).

   

Pozor - magnetismus!

   Mějte na vědomí možné vlivy magnetického 

pole (kardiostimulátory, datové nosiče...).

    

   

Nebezpečí popálení!

  Dbejte opatrnosti při kontaktu s díly krytu  

  a topnou deskou. Topná deska se může 

zahřát na teplotu vyšší než 320 °C. Po vypnutí mějte na vědomí 

možnou přítomnost zbytkového tepla!

    

Přístroj se smí přepravovat pouze ve studeném stavu!

Konstrukce přístroje

   Zařízení 

neprovozujte

  v  prostorách 

s  atmosférou  s  nebezpečím  výbuchu, 

s nebezpečnými látkami ani pod vodou.

•  Přístroj postavte volně na rovnou, stabilní, čistou, neklouzavou, 

suchou a nehořlavou plochu.

•  Podstavné  patky  přístroje  musejí  být  čisté  a  bez  jakéhokoli 

poškození.

•  Síťový kabel ani vedení externích měřicích čidel se nesmějí dotýkat 

vyhřívané podstavné desky.

•  Před každým použitím zkontrolujte, zda zařízení a příslušenství 

nejeví známky poškození. Nepoužívejte poškozené díly.

Přípustná média/znečištění/vedlejší reakce

Pozor!

 Pomocí tohoto přístroje se smí  

  zpracovávat resp. zahřívat pouze taková  

média, jejichž bod vzplanutí leží nad úrovní 

bezpečnostního omezení teploty (50 ... 380 °C).

Nastavená úroveň bezpečnostního omezení teploty musí ležet 

vždy nejméně 25 °C pod bodem vzplanutí používaného média.

    

   Vyvarujte se nebezpečí vyvolaného:

   -  hořlavými materiály,

   -  hořlavými médii s nízkým tlakem páry,

   -  prasknutím skla,

   -  chybným nadimenzováním nádoby,

   -  příliš vysokou hladinou naplnění méda,

   -  nezajištěným stavem nádoby.

•  Materiály, které vyvolávají nemoci, zpracovávejte jen v zavřených 

nádobách při zajištění vhodného odtahu. V případě dotazů se 

prosím obraťte na společnost 

IKA

®.

  Zpracovávejte pouze média, u kterých je  

  přívod energie zpracováním bez nebezpečí.  

  To platí rovněž pro jiné vstupy energie 

například světelným zářením.

•  Podstavná deska se i bez provozu ohřevu může při vysokých 

otáčkách zahřívat prostřednictvím hnacích magnetů. 

•  Uvažte eventuální výskyt znečištění a nežádoucí chemické reakce.

•  Materiál vzniklý otěrem otáčejících se dílů příslušenství se může 

eventuálně dostat do média určeného k zpracování.

•  Při použití magnetických tyček s povlakem z PTFE je třeba mít 

na vědomí následující body: 

Chemické reakce PTFE nastávají 

v kontaktu s roztavenými nebo rozpuštěnými alkalickými kovy 

a kovy alkalické zeminy a s jemnozrnnými prášky kovů z 2. a 3. 

Skupiny periodické soustavy prvků při teplotách přes 300-400 °C. 

POZOR

NEBEZPEČÍ

Narušují jej pouze prvek fluor, fluorid chlorečný a alkalické kovy, 

zatímco halogenové uhlovodíky působí opačným způso

bem.

  

  

(zdroj: Römpps Chemie-Lexikon (Lexikon chemie Römpps) 

a „Ullmann“ obr. 19)

•  Při použití rozpuštěných alkalických kovů a kovů alkalických zemin 

a při teplotách nad 250 °C je třeba používat zásadně magnetické 

tyčky se skleněným povlakem!

Provedení pokusu

Používejte své osobní ochranné pracovní  

  pomůcky  a  vybavení  podle  třídy  

  nebezpečnosti zpracovávaného média. 

Jinak vzniká nebezpečí vyvolané:

   -  stříkáním a odpařováním kapalin, 

   -  uvolněním a vymrštěním částí,

   -  uvolňováním toxických nebo hořlavých plynů.

•  Snižte počet otáček v těchto případech:

   -  médium v důsledku příliš vysokého počtu otáček vystřikuje 

z nádoby;

   -  vznikl neklidný chod;

   -  nádoba se pohybuje na podstavné desce.

Příslušenství

•  Bezpečná práce je zajištěna pouze s příslušenstvím popsaným 

kapitole „Příslušenství“.

•  Příslušenství instalujte pouze s vytaženou síťovou zástrčkou. 

•  Respektujte návod k použití příslušenství.

•  Ponořte externí měřicí teplotní čidlo (PT1000, ETS-D...) do média 

do hloubky alespoň 20 mm.

•  Připojené externí měřicí čidlo PT1000 se musí stále nacházet 

v médiu.

•  Díly příslušenství musejí být jistě připojené k zařízení a nesmí se 

samovolně povolovat. Těžiště konstrukce musí ležet v rozsahu 

podstavné plochy.

Elektrické napájení/vypnutí přístroje

•  Údaj o napětí na typovém štítku musí odpovídat napětí v síti.

•  Zásuvka pro připojení k elektrické síti musí být snadno dosažitelná 

a přístupná.

•  Odpojení zařízení od elektrické sítě se provádí pouze vytažením 

síťové zástrčky resp. zástrčky zařízení.

   Po ukončení přerušení přívodu elektrické 

energie se přístroj v režimu B a C opět 

automaticky spustí.

Ochrana přístroje

•  Zařízení smí otevírat pouze kvalifikovaný pracovník.

•  Zařízení nezakrývejte, ani čátečně, např. kovovými deskami nebo 

fóliemi. Důsledkem by bylo přehřívání.

•  Zamezte  tvrdým  nárazům  nebo  úderům  na  zařízení  nebo 

příslušenství.

•  Dbejte na udržování podstavné desky v čistém stavu.

•  Dodržujte minimální vzdálenosti mezi přístroji, mezi přístrojem 

a stěnou a rovněž prostoru nad konstrukcí (min. 800 mm).

VAROVÁNÍ

NEBEZPEČÍ

VAROVÁNÍ

NEBEZPEČÍ

VAROVÁNÍ

VAROVÁNÍ

CS

background image

1

78

>100 mm

>100 mm

>100 mm

Biztonsági óvintézkedések

•  

Az üzembe helyezés előtt olvassa végig a kezelési 

útmutatót, és ügyeljen a biztonsági tudnivalókra.

•  A kezelési útmutatót mindenki számára könnyen elérhető helyen 

tárolja.

Általános információk

•  Ügyeljen  arra,  hogy  csak  képzett  munkatársak  dolgozzanak  a 

készülékkel.

•  Tartsa be a biztonsági tudnivalókat, irányelveket, munkavédelmi 

és balesetvédelmi előírásokat.

•  Az aljzatnak földeléssel (védőérintkezővel) kell rendelkeznie.

   

Figyelem - mágnesesség!

   Vegye  figyelembe  a  mágneses  mező 

hatásait  (szívritmus-szabályozó, 

adathordozók stb.).

    

   

Égési sérülések veszélye áll fenn!

Vigyázzon  a  burkolatok  és  fűtőlap  

megérintésével.  A  fűtőlap  320  °C 

hőmérsékletű is lehet. Figyeljen arra, hogy a kikapcsolás után 

továbbra is forró lehet!

    

A készülék csak hideg állapotban szállítható!

A készülék felépítése

   

Ne

 használja a készüléket robbanásve-

szélyes légkörben, veszélyes anyagokkal 

és víz alatt.

•  A készüléket sík, stabil, tiszta, csúszásmentes, száraz és tűzálló 

felületre állítsa.

•  A készülék lábait tiszta és sértetlen állapotban kell tartani.

•  A tápkábel és a külső mérőérzékelők vezetékei nem érhetnek a 

forró laphoz.

•  Minden használat előtt ellenőrizze a készülék és a kiegészítők 

épségét. Ne használjon sérült eszközöket.

Megengedett hordozók/Szennyeződések/Mellékhatások

Figyelem!

 A jelen készülékkel csak olyan  

  közegeket  szabad  feldolgozni,  illetve  

  felhevíteni, amelyeknél a lobbanáspont 

a beállított biztonsági hőmérsékletkorlátozó értékét meghaladja 

(50 ... 380 °C).

A beállított biztonsági hőmérsékletkorlátozó értékének mindig 

legalább 25 °C-kal alacsonyabbnak kell lennie, mint a felhasznált 

közeg gyújtópontja.

    

   Ügyeljen az alábbi veszélyekre:

   -  gyúlékony anyagok

   -  éghető közegek alacsony gőznyomással

   -  üvegtörés

   -  a tartály hibás méretezése

   -  a közeg túl magas szintje

   -  a tartály instabil állapota.

•  Betegségeket előidéző anyagokat csak zárt edényben és megfelelő 

elszívás mellett dolgozzon fel. Kérdéseivel forduljon az 

IKA

®

munkatársaihoz.

  Csak  olyan  anyagokkal  dolgozzon,  

  amelyeknél a feldolgozás közbeni energia- 

  bevitel nem aggályos. Ez az energiabevitel 

más formáira, pl. a fénysugárzásra is érvényes.

•  A lap fűtési üzem nélkül is fel tud hevülni a hajtómágnesek miatt 

nagy fordulatszámon. 

•  Vegye figyelembe az esetlegesen fellépő szennyeződéseket és nem 

szándékos vegyi reakciókat.

•  A forgó tartozékok belesúrlódhatnak a feldolgozott közegbe.

•  PTFE-bevonatű mágnesrudak esetén a következőkre kell ügyelni: 

A PTFE vegyi reakcióba lép megolvadt vagy oldott alkáli és 

FIGYELEM

VESZÉLY

földalkáli anyagokkal, illetve finomszemcsés fémporokkal a 

periódusos rendszer 2. és 3. csoportjából 300-400 °C feletti 

hőmérsékleten. Csak az elemi fluor, klórtrifluorid és az alkálifémek 

támadják meg, a halogénezett szénhidrogének fordítottan hatnak

.

  

  

(Forrás: Römpps vegyi lexikon és „Ullmann” Bd.19)

•  Oldott alkáli és földalkálifémek és 250°C feletti hőmérsékletek 

esetén alapvetően üvegbevonatú mágnesrudakat kell használni!

A tesztek elvégzése

  Viseljen

 a feldolgozott anyag veszélyességi  

  osztályának  megfelelő  személyi  

  védőfelszerelést. Ellenkező esetben veszélyt 

idézhet elő:

   -  folyadékok kispriccelése és elpárolgása 

   -  a kirepülő alkatrészek

   -  mérgező vagy éghető gázok felszabadulása.

•  Csökkentse a fordulatszámot, ha:

   -  az anyag a túl magas fordulatszám miatt kifröccsen az edényből

   -  a készülék járása egyenetlenné válik

   -  a tartály a lapon mozog.

Tartozékok

•  A biztonságos munkavégzés csak a „Kiegészítők” fejezetben 

ismertetett kiegészítőkkel valósítható meg.

•  Tartozékokat  csak  a  csatlakozódugó  kihúzása  után  szabad 

felszerelni. 

•  Vegye figyelembe a tartozékok üzemeltetési útmutatóját.

•  Merítsen egy külső hőmérséklet-értékelőt (PT 1000, ETS-D...) 

legalább 20 mm mélyre a közegbe, illetve illessze be az érzékelőt 

az erre a célra kialakított furatba a hőmérsékletmérő blokkon.

•  A csatlakoztatott külső PT 1000 hőmérséklet-érzékelőnek mindig 

a közegben kell lennie.

•  A tartozékoknak mindig a készülékhez csatlakoztatva kell lenniük, 

és nem lehetnek önállóan. A szerkezet súlypontjának a tartófelület 

felett kell lennie.

Energiaellátás/a készülék kikapcsolása

•  A típustáblán szereplő feszültségnek meg kell egyeznie a hálózati 

feszültséggel.

•  A  tápvezeték  csatlakozóaljzatának  könnyen  elérhető  és 

megközelíthető helyen kell lennie.

•  A készülék áramtalanítása csak a hálózati csatlakozódugó, ill. a 

készülék csatlakozódugója kihúzásával történhet.

   Az  áramellátás  megszakítása  után  a 

készülék a B módban automatikusan újra 

elindul.

A készülék biztonsága érdekében

•  A készüléket csak szakember nyithatja fel.

•  A készüléket még részben se takarja le, pl. fémlemezzel vagy 

fóliával. Ennek a következménye ugyanis a túlhevülés lenne.

•  Kerülje a készüléket és a kiegészítőit érő lökéseket és ütéseket.

•  Ügyeljen a tartófelület tisztaságára.

•  Tartsa be a minimális távolságot a készülékek, a készülék és a fal 

között, illetve a szerelvény felett (min. 800 mm).

FIGYELEM

VESZÉLY

VESZÉLY

FIGYELEM

FIGYELEM

FIGYELEM

HU

background image

1

79

>100 mm

>100 mm

>100 mm

Varnostni napotki

•  

Preden začnete napravo uporabljati, v celoti preberite 

navodila za uporabo in upoštevajte zlasti varnostne 

napotke.

•  Navodila za uporabo shranite na vsem dostopnem mestu.

Splošni napotki

•  Zagotovite, da napravo uporablja le za to usposobljeno osebje.

•  Upoštevajte varnostne napotke, smernice, predpise o varnosti 

industrijskih objektov in naprav ter o preprečevanju nesreč.

•  Vtičnica mora biti ozemljena (ozemljitveni kontakt).

   

Pozor – magnetno polje!

   Upoštevajte  vplive  magnetnega  polja 

(srčni spodbujevalniki, nosilci podatkov...).

    

   

Nevarnost opeklin!

Ko se dotikate delov ohišja in grelne plošče,  

bodite previdni. Grelna plošča se lahko 

segreje na več kot 320 °C. Upoštevajte, da ostane naprava po 

izklopu topla!

    

Napravo lahko prevažate le, kadar je hladna!

Namestitev naprave

   Naprave 

ne

 uporabljajte v eksplozivnih 

atmosferah, z nevarnimi snovmi in pod 

vodo.

•  Napravo postavite na ravno, stabilno, čisto, nedrsečo, suho in 

ognjevarno podlago tako, da bo okrog nje dovolj prostora.

•  Podstavki naprave morajo biti čisti in nepoškodovani.

•  Omrežni kabel in napeljava zunanjega tipala se ne smeta dotikati 

odlagalne plošče, ki se lahko segreje.

•  Pred  vsako  uporabo  preverite,  da  naprava  in  pribor  nista 

poškodovana. Poškodovanih delov ne smete uporabljati.

Dovoljeni mediji/nečistoče/stranske reakcije

Pozor!

 S to napravo smete obdelovati  

  oz. segrevati le medije, katerih plamenišče  

  presega  nastavljeno  varnostno 

temperaturno omejitev (50– 380 °C).

Nastavljena varnostna temperaturna omejitev mora biti vedno vsaj 

25 °C nižja od vnetišča uporabljenega medija.

    

   Pazite na nevarnost zaradi:

   -  vnetljivih materialov,

   -  vnetljivih medijev z nizkim parnim tlakom,

   -  loma stekla,

   -  napačne velikosti posode,

   -  previsokega nivoja medija,

   -  nestabilno postavljene posode.

•  Materiale, ki povročajo bolezni, obdelujte le v zaprtih posodah 

in z ustreznim odzračevalnim sistemom. Če imate kakršna koli 

vprašanja, se obrnite na podjetje 

IKA

®

.

  Obdelujte le medije, pri katerih je energija,  

  ki se dovaja pri obdelavi, neznatna. To velja  

  tudi za druge vrste dovedene enerije, npr. 

za svetlobno obsevanje.

•  Odlagalna plošča se lahko segreje zaradi pogonskih magnetov pri 

visokem številu vrtljajev, tudi kadar gretje ni vklopljeno. 

•  Upoštevajte možnost pojava nečistoč in neželenih kemičnih reakcij.

•  Delci, ki nastanejo pri obrabi vrtečih se delov pribora, lahko pridejo 

v obdelovani medij.

•  Pri uporabi magnetnih palic, prevlečenih s PTFE, upoštevajte 

naslednje: 

PTFE kemično reagira v stiku s staljenimi ali raztopljenimi 

alkalijskimi in zemljoalkalijskimi kovinami ter drobnimi praški 

kovin iz 2. in 3. skupine periodnega sistema pri temperaturi 

nad 300‑400   °C. Agresivno delujejo le elementarni fluor, 

POZOR

NEVARNOST

klorov trifluorid in alkalijske kovine, halogenski ogljikovodiki pa 

povzročajo reverzibilno nabrekan

je.

  

   

(vir: kemijski leksikon Römpp Lexikon Chemie in enciklopedija Ulmann 

Enzyklopädie der technischen Chemie, 19. zvezek)

•  Pri uporabi raztopljenih alkalijskih in zemljoalkalijskih kovin ter 

pri temperaturi nad 250 °C vedno uporabljajte magnetne palice, 

prevlečene s steklom!

Poskusno delovanje

   Upo

rabljajte  osebno  zaščitno  opremo 

v  skladu  z  razredom  nevarnosti 

obdelovanega medija. Poleg tega pazite 

na nevarnost zaradi:

   -  brizganja in izparevanja tekočin, 

   -  izmeta delov,

   -  sproščanja strupenih ali vnetljivih plinov.

•  Zmanjšajte število vrtljajev, če:

   -  medij zaradi prevelikega števila vrtljajev brizga iz posode,

   -  naprava deluje nemirno,

   -  se posoda na odlagalni plošči premika.

Pribor

•  Varno delo je zagotovljeno le, če uporabljate pribor, opisan v 

poglavju »Pribor«.

•  Pribor namestite le, ko je omrežni vtič izvlečen. 

•  Upoštevajte navodila za uporabo pribora.

•  Zunanje temperaturno tipalo (PT1000, ETS-D ...) potopite v medij 

za najmanj 20 mm.

•  Priključeno zunanje temperaturno tipalo PT1000 mora biti vedno 

v mediju.

•  Deli pribora morajo biti dobro povezani z napravo in se ne smejo 

samodejno ločiti od naprave. Težišče sestavljene naprave mora 

biti znotraj odlagalne plošče.

Napajanje/izklop naprave

•  Navedbe  o  napajanju  na  tipski  ploščici  se  morajo  ujemati 

z napajalno napetostjo.

•  Vtičnica napajalnega kabla mora biti lahko dostopna in dosegljiva.

•  Napravo izključite iz električnega omrežja le, če izvlečete omrežni 

vtič oz. vtič naprave.

   Po prekinitvi električnega napajanja se 

naprava samodejno zažene v načinu B.

Za zaščito naprave

•  Napravo lahko odpre le za to usposobljen strokovnjak.

•  Naprave ali delov naprave ne pokrivajte npr. s kovinskimi ploščami 

ali folijami, saj se lahko pregreje.

•  Preprečite sunke ali udarce ob napravo ali pribor.

•  Zagotovite, da je odlagalna plošča čista.

•  Upoštevajte najmanjšo razdaljo med napravami, med napravo in 

steno ter nad sestavljeno napravo (najmanj 800 mm).

OPOZORILO

OPOZORILO

OPOZORILO

OPOZORILO

NEVARNOST

NEVARNOST

SL

background image

80

>100 mm

>100 mm

>100 mm

Bezpečnostné pokyny

•  

Prečítajte si celý návod na obsluhu už pred uvedením 

zariadenia do prevádzky a rešpektujte bezpečnostné 

pokyny.

•  Návod na obsluhu uložte tak, aby bol prístupný pre každého.

Všeobecné odporúčania

•  Dbajte, aby so zariadením pracovali iba zaškolení pracovníci.

•  Dodržiavajte bezpečnostné pokyny, smernice, predpisy na ochranu 

zdravia pri práci a na predchádzanie úrazom.

•  Sieťová zásuvka musí byť uzemnená (s ochranným kontaktom).

   

Pozor - magnetizmus!

   Účinky magnetického poľa (kardiostimu

-

látory, médiá ...).

    

   

Nebezpečenstvo popálenia!

Pozor pri dotyku dielov telesa a ohrievacej  

dosky. Ohrievacia doska sa môže zohriať  

viac ako na 320 °C. Po vypnutí pozor na zvyškové teplo!

    

Zariadenie sa môže prevážať iba v studenom stave.

Konštrukcia zariadenia

   Zariadenie 

neuvádzajte

  do  chodu 

v prostredí s nebezpečenstvom výbuchu, 

s nebezpečnými látkami ani pod vodou.

•  Zariadenie uložte voľne na rovný, stabilný, čistý, nekĺzavý, suchý 

a nehorľavý povrch.

•  Nohy zariadenia musia byť čisté a nepoškodené.

•  Sieťový kábel a vedenia k externým snímačom sa nesmú dotýkať 

vyhrievanej montážnej dosky.

•  Pred každým použitím skontrolujte, či zariadenie ani príslušenstvo 

nie je poškodené. Nepoužívajte žiadne poškodené diely.

Povolené médiá/nečistoty/vedľajšie reakcie

Pozor!

  Týmto  zariadením  sa  môžu  

  spracovávať alebo ohrievať iba médiá,  

  ktorých  bod  vzplanutia  je  vyšší  ako 

nastavená medzná bezpečná teplota (50 ... 380 °C).

Nastavená bezpečná medzná teplota musí byť vždy najmenej 25 

°C pod bodom vzplanutia použitého média.

    

   Dbajte na zvýšené riziko, ktorú spôsobujú:

   -  horľavé materiály,

   -  horľavé kvapaliny s nízkym tlakom pár

   -  Rozbitie skla

   -  chybné dimenzovanie nádoby

   -  príliš vysoká úroveň náplne média

   -  nestabilná pozícia nádoby

•  Materiály spôsobujúce ochorenia spracovávajte len v uzavretých 

nádobách pod vhodným digestorom. S prípadnými otázkami sa 

obracajte na 

IKA

®

.

  Pracujte výhradne s médiami, u ktorých  

  zvýšenie energie pri úprave nespôsobuje  

  žiadne nebezpečenstvo. Platí to aj pre 

ostatné príčiny zvýšenia energie, napr. dopadajúcimi slnečnými 

lúčmi.

•  Montážnu dosku pri vysokých otáčkach môžu zohriať aj hnacie 

magnety bez zapnutia ohrevu obežného kolesa. 

•  Prihliadajte na prípadný výskyt nečistôt a nežiaduce chemické 

reakcie.

•  Častice uvoľňované odieraním z rotujúcich dielov príslušenstva sa 

môžu dostať do spracovávaného média.

•  Pri použití magnetických tyčiek s povlakom z PTFE prihliadajte na 

túto skutočnosť: 

Pri kontakte s roztavenými alkalickými kovmi 

alebo kovmi alkalických zemín, ako aj jemne dispergovaných 

práškoch kovov z 2. a 3. skupiny periodického systému pri 

teplotách 300 až 400 °C dochádza k chemickým reakciám PTFE. 

Agresívne pôsobí iba elementárny fluór, fluorid chloritý a alkalické 

POZOR

NEBEZPEČENSTVO

kovy, halogén-uhlovodíky spôsobujú reverzibilné napučiavanie.

  

  

(Zdroj: Lexikón chémie Römpps a „Ullmann“ diel 19)

•  Pri použití rozpustených alkalických kovov a kovov alkalických 

zemín a pri teplotách nad 250 °C sa zásadne musia používať 

magnetické tyčinky so skleneným plášťom!

Vykonávanie pokusov

  Používajte

  osobné  bezpečnostné  

  pomôcky  zodpovedajúce  triede  

  nebezpečenstva upravovaného média. 

Nedodržaním tejto požiadavky vzniká ohrozenie v dôsledku 

možnosti:

   -  Striekanie a odparovanie kvapalín 

   -  Vymršťovanie dielov

   -  Uvoľňovanie toxických alebo horľavých plynov.

•  Rýchlosť otáčania znížte, ak:

   –  Médium v dôsledku príliš vysokej rýchlosti otáčania vystrekuje 

z nádob

   -  chod začína byť nepokojný

   -  nádoba sa pohybuje na montážnej doske.

Príslušenstvo

•  Bezpečnosť práce je zaručená iba pri použití príslušenstva, ktoré 

sa popisuje v kapitole Príslušenstvo.

•  Príslušenstvo namontujte iba po vytiahnutí sieťovej vidlice. 

•  Rešpektujte požiadavky návodu na obsluhu príslušenstva.

•  Externý teplotný snímač (PT 1000, ETS-D ...) ponorte do média do 

hĺbky najmenej 20 mm.

•  Pripojený externý snímač teploty PT1000 by sa mal vždy nachádzať 

v médiu.

•  Príslušenstvo musí byť bezpečne pripojené k zariadeniu a nesmie sa 

samovoľne uvoľňovať. Ťažisko konštrukcie sa vždy musí nachádzať 

vnútri plochy, na ktorej zariadenie stojí.

Prívod napájacieho napätia/vypínanie zariadenia

•  Sieťové napätie musí zodpovedať údajom na typovom štítku 

zariadenia.

•  Elektrická zásuvka pre sieťový napájací kábel musí byť voľne 

prístupná.

•  Odpojenie  zariadenia  od  napájacej  siete  sa  dosiahne  iba 

vytiahnutím sieťovej alebo prístrojovej vidlice.

   Po výpadku dodávky elektrickej energie 

sa zariadenie v režimoch B uvedie znova 

samočinne do prevádzky.

Na ochranu zariadenia

•  Zariadenie môže otvárať iba kvalifikovaný odborník.

•  Zariadenie nezakrývajte, ani čiastočne, napr. kovovými doskami 

alebo fóliami. Dôsledkom je prehrievanie.

•  Vyhýbajte  sa  udieraniu  alebo  nárazom  do  zariadenia  alebo 

príslušenstva.

•  Dbajte na čistú montážnu dosku.

•  Dodržujte minimálnu vzdialenosť medzi zariadeniami, medzi 

zariadením a stenou a nad konštrukciou (min. 800 mm).

VÝSTRAHA

NEBEZPEČENSTVO

NEBEZPEČENSTVO

VÝSTRAHA

VÝSTRAHA

VÝSTRAHA

SK

Оглавление