Weber 185: AHUMADOR SMOKEY MOUNTAIN COOKER
AHUMADOR SMOKEY MOUNTAIN COOKER: Weber 185

MONTAJE - p. 185
™
AHUMADOR SMOKEY MOUNTAIN COOKER
GUÍA DEL PROPIETARIO
No tire esta guía. Este documento contiene información importante
acerca de advertencias y precauciones.
Nota: No poner en funcionamiento este ahumador hasta haber leído esta guía del propietario.
18,5" (47 cm) / 22,5" (57 cm)
ES-SPANISH

84
SEGURIDAD GENERAL
PELIGRO
Si no se siguen los avisos sobre peligros, advertencias y precauciones incluidos en este Manual del propietario, pueden
producirse daños materiales y personales graves o la muerte, así como incendios.
No la utilice dentro de un edificio. Este ahumador es sólo
Coloque siempre el carbón en la parte superior de la
para uso al aire libre. Si se utiliza en el interior de un edificio,
parrilla de carbón y no directamente en la parte inferior del
se acumularán humos nocivos que pueden provocar
recipiente.
intoxicaciones graves o la muerte.
No toque nunca las parrillas de cocción o del carbón ni el
No utilice nunca carbón impregnado con líquido de
ahumador para comprobar si están calientes.
encendido.
Para proteger las manos durante el proceso de ahumado o
No añada líquidos de encendido para carbón ni carbón
ajustar las rejillas de ventilación deben siempre utilizarse
impregnado con líquido de encendido para calentar los
manoplas y guantes de protección para barbacoas.
carbones.
Utilice utensilios apropiados para barbacoas, con mangos
No utilice líquido de encendido, gasolina, alcohol, u otro
largos y resistentes al calor.
fluido altamente volátil para encender o volver a encender el
Para apagar el carbón, coloque la tapa sobre el ahumador
carbón.
y cierre todas las rejillas de ventilación. No utilice agua, ya
No utilice líquido de encendido, gasolina, alcohol, u otro
que daña el acabado de porcelana.
fluido altamente volátil a 1,5 m del ahumador.
Para controlar las llamaradas, coloque la tapa sobre el
No deje bebés, niños, o animales sin vigilancia cerca de un
ahumador. No utilice agua.
ahumador caliente.
Manipule y almacene los encendedores eléctricos calientes
ATENCIÓN Este ahumador alcanza temperaturas muy
con cuidado.
elevadas: no lo mueva cuando esté funcionando.
Mantenga los cables eléctricos lejos de las superficies
No utilice este ahumador a menos de un metro y medio de
calientes del ahumador. Coloque todos los cables eléctricos
distancia de cualquier material inflamable.
lejos de áreas de tráfico.
No utilice este ahumador a menos que todas las piezas
Recubrir el recipiente de la barbacoa con papel de aluminio
estén en su sitio.
obstruiría la circulación del aire.
No retire las cenizas hasta que todos los trozos de carbón
El uso de objetos afilados o puntiagudos para limpiar la
se hayan consumido y apagado completamente.
parrilla de cocción o quitar las cenizas dañará el acabado de
Evite llevar prendas con mangas largas y sueltas cuando
la barbacoa.
encienda o use el ahumador.
El uso de productos de limpieza abrasivos para lavar la
No utilice el ahumador en zonas con mucho viento.
parrilla de cocción o el ahumador dañará el acabado del
Mantenga el ahumador estable y plano en todo momento.
ahumador.
Las sustancias derivadas de la combustión al utilizar
Retire todos los residuos de la parte inferior de la coraza
este producto contienen sustancias químicas que, según
térmica antes de poner en marcha el ahumador.
el estado de California, provocan cáncer, defectos de
ADVERTENCIA Mantenga a los niños y animales domésticos
nacimiento y otros daños en la reproducción.
alejados.
Quite la tapa del ahumador mientras enciende las briquetas
de carbón.
GARANTÍA
Weber-Stephen Products Co., (Weber) garantiza por el presente documento al COMPRADOR
El deterioro o los daños debidos a condiciones meteorológicas rigurosas como granizo, huracanes,
ORIGINAL de este ahumador Smokey Mountain Cooker
™
®
de Weber
que estará libre de defectos,
terremotos o tornados, la decoloración debida a la exposición a productos químicos, ya sea directa o
por la atmósfera, no están cubiertos por esta garantía limitada.
tanto de material como de fabricación, desde la fecha de compra del modo siguiente:
No existen otras garantías expresas excepto las aquí establecidas, y cualquier garantía aplicable
Parrillas de cocción y del carbón: 2 años
implícita de comerciabilidad y adecuación está limitada al periodo de cobertura de esta garantía
Recipiente y tapa contra oxidación y perforación: 10 años
limitada escrita y expresa. En algunas regiones no está permitida la limitación de la duración de
Asas de nailon: 10 años
una garantía implícita, por lo que es posible que esta limitación no sea válida en su caso.
Todas las demás piezas: 2 años
Weber no se hace responsable de ningún daño especial, indirecto o resultante. En algunas
Cuando se montan y ponen en funcionamiento de acuerdo con las instrucciones impresas adjuntas.
regiones no está permitida la exclusión o limitación de daños incidentales o resultantes, por lo que
Weber puede solicitar una prueba razonable de la fecha de compra. POR LO TANTO, DEBE
es posible que esta limitación o exclusión no sea válida en su caso.
CONSERVAR EL RECIBO O LA FACTURA DE COMPRA Y ENVIAR DE INMEDIATO LA TARJETA
DE REGISTRO DE LA GARANTÍA LIMITADA DE WEBER.
Weber no autoriza a persona o empresa alguna a asumir por él ninguna otra obligación o
responsabilidad relacionada con la venta, instalación, uso, retirada, devolución o sustitución de su
Esta garantía limitada se limita a la reparación o sustitución de las piezas que resulten defectuosas
equipo, y no existen declaraciones de este tipo que sean vinculantes para Weber.
en unas condiciones de uso y mantenimiento normales, y que al examinarlas indiquen, según el
criterio de Weber, que son defectuosas. Si Weber confirma el defecto y aprueba la reclamación,
Visite www.weber.com
®
, seleccione su país y registre su barbacoa
Weber decidirá reparar o sustituir las piezas sin cargo alguno. Si se le solicita que devuelva las
hoy mismo.
piezas defectuosas, los gastos de transporte se deberán pagar previamente. Weber devolverá las
piezas al comprador, con los gastos de transporte o de envío por correo previamente pagados.
Esta garantía no cubre fallos ni problemas de funcionamiento debidos a accidente, abuso, uso
incorrecto, alteración, aplicación indebida, vandalismo,
instalación inadecuada, mantenimiento o servicio inadecuados, o si no se realiza un mantenimiento
normal y habitual.
84
SEGURIDAD GENERAL
PELIGRO
Si no se siguen los avisos sobre peligros, advertencias y precauciones incluidos en este Manual del propietario, pueden
producirse daños materiales y personales graves o la muerte, así como incendios.
No la utilice dentro de un edificio. Este ahumador es sólo
Coloque siempre el carbón en la parte superior de la
para uso al aire libre. Si se utiliza en el interior de un edificio,
parrilla de carbón y no directamente en la parte inferior del
se acumularán humos nocivos que pueden provocar
recipiente.
intoxicaciones graves o la muerte.
No toque nunca las parrillas de cocción o del carbón ni el
No utilice nunca carbón impregnado con líquido de
ahumador para comprobar si están calientes.
encendido.
Para proteger las manos durante el proceso de ahumado o
No añada líquidos de encendido para carbón ni carbón
ajustar las rejillas de ventilación deben siempre utilizarse
impregnado con líquido de encendido para calentar los
manoplas y guantes de protección para barbacoas.
carbones.
Utilice utensilios apropiados para barbacoas, con mangos
No utilice líquido de encendido, gasolina, alcohol, u otro
largos y resistentes al calor.
fluido altamente volátil para encender o volver a encender el
Para apagar el carbón, coloque la tapa sobre el ahumador
carbón.
y cierre todas las rejillas de ventilación. No utilice agua, ya
No utilice líquido de encendido, gasolina, alcohol, u otro
que daña el acabado de porcelana.
fluido altamente volátil a 1,5 m del ahumador.
Para controlar las llamaradas, coloque la tapa sobre el
No deje bebés, niños, o animales sin vigilancia cerca de un
ahumador. No utilice agua.
ahumador caliente.
Manipule y almacene los encendedores eléctricos calientes
ATENCIÓN Este ahumador alcanza temperaturas muy
con cuidado.
elevadas: no lo mueva cuando esté funcionando.
Mantenga los cables eléctricos lejos de las superficies
No utilice este ahumador a menos de un metro y medio de
calientes del ahumador. Coloque todos los cables eléctricos
distancia de cualquier material inflamable.
lejos de áreas de tráfico.
No utilice este ahumador a menos que todas las piezas
Recubrir el recipiente de la barbacoa con papel de aluminio
estén en su sitio.
obstruiría la circulación del aire.
No retire las cenizas hasta que todos los trozos de carbón
El uso de objetos afilados o puntiagudos para limpiar la
se hayan consumido y apagado completamente.
parrilla de cocción o quitar las cenizas dañará el acabado de
Evite llevar prendas con mangas largas y sueltas cuando
la barbacoa.
encienda o use el ahumador.
El uso de productos de limpieza abrasivos para lavar la
No utilice el ahumador en zonas con mucho viento.
parrilla de cocción o el ahumador dañará el acabado del
Mantenga el ahumador estable y plano en todo momento.
ahumador.
Las sustancias derivadas de la combustión al utilizar
Retire todos los residuos de la parte inferior de la coraza
este producto contienen sustancias químicas que, según
térmica antes de poner en marcha el ahumador.
el estado de California, provocan cáncer, defectos de
ADVERTENCIA Mantenga a los niños y animales domésticos
nacimiento y otros daños en la reproducción.
alejados.
Quite la tapa del ahumador mientras enciende las briquetas
de carbón.
GARANTÍA
Weber-Stephen Products Co., (Weber) garantiza por el presente documento al COMPRADOR
ORIGINAL de este ahumador Smokey Mountain Cooker
tanto de material como de fabricación, desde la fecha de compra del modo siguiente:
Parrillas de cocción y del carbón: 2 años
Recipiente y tapa contra oxidación y perforación: 10 años
Asas de nailon: 10 años
Todas las demás piezas: 2 años
Cuando se montan y ponen en funcionamiento de acuerdo con las instrucciones impresas adjuntas.
Weber puede solicitar una prueba razonable de la fecha de compra. POR LO TANTO, DEBE
CONSERVAR EL RECIBO O LA FACTURA DE COMPRA Y ENVIAR DE INMEDIATO LA TARJETA
DE REGISTRO DE LA GARANTÍA LIMITADA DE WEBER.
Esta garantía limitada se limita a la reparación o sustitución de las piezas que resulten defectuosas
en unas condiciones de uso y mantenimiento normales, y que al examinarlas indiquen, según el
criterio de Weber, que son defectuosas. Si Weber confirma el defecto y aprueba la reclamación,
Weber decidirá reparar o sustituir las piezas sin cargo alguno. Si se le solicita que devuelva las
piezas defectuosas, los gastos de transporte se deberán pagar previamente. Weber devolverá las
piezas al comprador, con los gastos de transporte o de envío por correo previamente pagados.
Esta garantía no cubre fallos ni problemas de funcionamiento debidos a accidente, abuso, uso
incorrecto, alteración, aplicación indebida, vandalismo,
instalación inadecuada, mantenimiento o servicio inadecuados, o si no se realiza un mantenimiento
normal y habitual.
™
de Weber
®
que estará libre de defectos,
El deterioro o los daños debidos a condiciones meteorológicas rigurosas como granizo, huracanes,
terremotos o tornados, la decoloración debida a la exposición a productos químicos, ya sea directa o
por la atmósfera, no están cubiertos por esta garantía limitada.
No existen otras garantías expresas excepto las aquí establecidas, y cualquier garantía aplicable
implícita de comerciabilidad y adecuación está limitada al periodo de cobertura de esta garantía
limitada escrita y expresa. En algunas regiones no está permitida la limitación de la duración de
una garantía implícita, por lo que es posible que esta limitación no sea válida en su caso.
Weber no se hace responsable de ningún daño especial, indirecto o resultante. En algunas
regiones no está permitida la exclusión o limitación de daños incidentales o resultantes, por lo que
es posible que esta limitación o exclusión no sea válida en su caso.
Weber no autoriza a persona o empresa alguna a asumir por él ninguna otra obligación o
responsabilidad relacionada con la venta, instalación, uso, retirada, devolución o sustitución de su
equipo, y no existen declaraciones de este tipo que sean vinculantes para Weber.
Visite www.weber.com
hoy mismo.
®
, seleccione su país y registre su barbacoa

18,5" (47CM)
8
1
2
3
9
4
10
5
11
12
6
7
13
1
14
15
1. Conjunto de regulador de tiro
6. Cámara de carbón
11. Sección central
2. Tapa del ahumador
7. Parrilla de carbón
12. Conjunto de puerta
3. Parrilla de cocción superior
8. Conjunto de asa
13. Conjunto de recipiente
4. Parrilla de cocción inferior
9. Conjunto de termómetro
14. Pantalla térmica
5. Fijadores y soporte de la parrilla
10. Bandeja de agua
15. Patas y fijadores
WWW.WEBER.COM
®
85

22,5" (57CM)
1
8
2
3
9
4
10
5
11
12
6
7
13
1
14
15
1. Conjunto de regulador de tiro
6. Cámara de carbón
11. Sección central
2. Tapa del ahumador
7. Parrilla de carbón
12. Conjunto de puerta
3. Parrilla de cocción superior
8. Conjunto de termómetro
13. Conjunto de recipiente
4. Parrilla de cocción inferior
9. Conjunto de asa
14. Pantalla térmica
5. Fijadores y soporte de la parrilla
10. Bandeja de agua
15. Patas y fijadores
86

INTRODUCCIÓN
ANTES DEL ENCENDIDO
1
A) El ahumador debe colocarse en una superficie plana, resistente al calor y no
combustible alejada de edificios y de rutas de tráfico. El ahumador es solo para uso
exterior y no se recomienda su utilización en superficies exteriores con alfombra
B) Quite la tapa y centre la sección antes de encender las briquetas de carbón. Weber
recomienda el uso de briquetas de carbón (1) con el ahumador Smokey Mountain
Cooker
™
de Weber
®
. No se recomienda utilizar carbón en trozos ni briquetas.
No utilice nunca carbón impregnado con líquido de
encendido. No seguir esta advertencia puede provocar
lesiones personales graves, la muerte o incendios con los
consiguientes daños materiales.
(Tamaño aproximado de briqueta)
C) Asegúrese de que la parrilla de carbón y la cámara de carbón están en su lugar y
que las cenizas se han quitado de la parte inferior del recipiente.
D) Abra todas las rejillas de ventilación de la parte inferior del recipiente.
INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO
A) Llene la cámara de carbón con la cantidad de carbón recomendada en la Guía
de ahumado en la página 14. Apile el carbón en el centro de la parrilla del carbón.
Encienda con cuidado los 4-5 cubitos de parafina con un encendedor de cuello
largo o cerillas.
No utilice nunca carbón impregnado con líquido de
encendido. No seguir esta advertencia puede provocar
lesiones personales graves, la muerte o incendios con los
consiguientes daños materiales.
B) El carbón estará listo cuando se empiece a formar ceniza gris en los carbones
superiores. Distribuya uniformemente el carbón sobre la parrilla del carbón, con un
par de tenazas o una herramienta metálica de mango largo.
C) Añada 3 o 4 trozos de madera noble seca encima del carbón caliente. Pueden
añadirse más si desea obtener un sabor ahumado más fuerte.
(Consulte Consejos de cocción y la Guía de ahumado para obtener más
información)
WWW.WEBER.COM
®
87

INTRODUCCIÓN
INSTRUCCIONES DE AHUMADO
A) Coloque la sección central (1) en la sección inferior (2). Coloque la bandeja de agua
3
(3) en su sitio en los soportes inferiores en la sección central.
1
2
B) Con ayuda del contenedor adecuado. Derrame la bandeja de agua hasta que sea
llena de agua. Coloque la parrilla de cocción inferior directamente encima de la
bandeja de agua.
ADVERTENCIA: No derrame agua en los carbones calientes.
Esto puede hacer que el vapor y las cenizas se eleven y
provoquen lesiones personales graves o la muerte.
C) Si está cocinando tanto en la parrilla de cocción superior como en la inferior,
coloque primero los alimentos que desee ahumar en la parrilla inferior. Coloque
la parrilla superior en los soportes superiores y ponga los alimentos que desee
ahumar en la parrilla superior.
(Consulte Consejos de cocción & Guía de ahumado para obtener más información)
D) Coja la tapa por el mango, colóquela en la parte superior de la sección central y
abra la rejilla de ventilación de la tapa.
E) Las rejillas de ventilación se utilizan para regular el calor del interior del ahumador.
Al abrir las rejillas de ventilación, la temperatura aumenta y, al cerrarlas, desciende.
Una temperatura de 250
°F (121°C) es perfecta para la mayoría de las carnes.
Compruebe la temperatura cada 15 minutos y abra o cierre las rejillas de ventilación
inferior según sea necesario hasta que alcance y mantenga la temperatura deseada. La
temperatura externa y la ubicación influyen en el funcionamiento del ahumador. Ajuste el
tiempo de cocción según corresponda.
ADVERTENCIA: Utilice siempre manoplas protectoras
para proteger las manos y los antebrazos. No seguir esta
advertencia puede provocar lesiones personales graves o la
muerte.
MÁS CALOR
MENOS
CALOR
APAGAR
88

INTRODUCCIÓN
F) El agua del ahumador se utiliza para mantener las temperaturas bajas. Compruebe
el nivel del agua cada 3-4 horas. Si nota que las temperaturas del ahumador
aumentan, llene la bandeja con más agua caliente.
G) Dado que la carne cruda es más porosa que cocinada, absorbe más humo de la
madera al principio del proceso de ahumado. Para añadir más madera, abra la
puerta lateral con la ayuda de las manoplas, coloque las virutas y trozos de madera
sobre los trozos de carbón calientes y cierre la puerta. Asegúrese de que las rejillas
de ventilación de la parte inferior y superior del ahumador estén parcialmente
abiertas.
H) Cuando finalice el ahumado, cepille las parrillas con un cepillo para barbacoa o
papel de aluminio arrugado para que se desprendan los residuos acumulados y
cierre todas las rejillas para que el carbón se apague.
Nota: No utilice agua para apagar el carbón, ya que puede dañar el acabado de
porcelana.
CONSEJOS DE COCCIÓN
r 1VFEFOVUJMJ[BSTFBNCBTQBSSJMMBTQBSBDPDJOBSBMJNFOUPTTJNVMUÃOFBNFOUF
En caso de utilizar una sola parrilla de cocción, se recomienda utilizar la de la
parte superior para un fácil acceso a la comida.
r "MBÒBEJSDPNJEBBMBIVNBEPSMBUFNQFSBUVSBEFÊTUFEFTDFOEFSÃFMUJFNQPEF
cocción puede aumentar.
r .BOUFOHBTJFNQSFUBQBEPFMBIVNBEPSNJFOUSBTDPDJOB
r 3FTJTUBMBUFOUBDJÓOEFMFWBOUBSMBUBQBEVSBOUFMBDPDDJÓO$BEBWF[RVFTF
quita la tapa, se añadirán entre 15 y 20 minutos de tiempo de cocción.
r -BUFNQFSBUVSBFYUFSOBZMBVCJDBDJÓOJOGMVZFOFOFMGVODJPOBNJFOUPEFM
ahumador. Ajuste el tiempo de cocción según corresponda.
r $VBOEPBÒBEBCSJRVFUBTEFDBSCÓOPUSP[PTEFNBEFSBDPNQSVFCFMBCBOEFKB
de agua y añada agua caliente según sea necesario para llenarla. Utilice la
puerta en la parte delantera del ahumador para añadir carbón o agua. Utilice
siempre agua caliente para llenar la bandeja de agua.
r &MBIVNBEPFTUPEPVOSFUP1SVFCFBDPNCJOBSEJWFSTBTUFNQFSBUVSBT
maderas y carnes. Le recomendamos que consulte el Smoker’s Journal (que se
encuentra en este manual más adelante) mientras experimenta. Tome nota de
los ingredientes, cantidad de madera, combinaciones y resultados para poder
repetir sus éxitos.
WWW.WEBER.COM
®
89

CONSEJOS ÚTILES
CONSEJOS DE SEGURIDAD PARA LOS ALIMENTOS
CUIDADOS SENCILLOS PARA EL AHUMADOR
r -ÃWFTFCJFOMBTNBOPTDPOBHVBDBMJFOUFKBCPOPTBBOUFTEFQSFQBSBSDVBMRVJFS
Prolongue la vida útil del ahumador Smokey Mountain Cooker
™
de Weber limpiándolo a
alimento y después de manipular carne fresca, pescado o carne de ave.
fondo al menos una vez al año.
r /PEFTDPOHFMFDBSOFSPKBQFTDBEPPDBSOFEFBWFBUFNQFSBUVSBBNCJFOUF
Descongele la carne en la nevera.
Es fácil de hacer:
r /VODBDPMPRVFMPTBMJNFOUPTDPDJOBEPTFOFMNJTNPQMBUPFOFMRVFFTUVWJFSPOMPT
r "TFHÙSFTFEFRVFFMBIVNBEPSTFIBFOGSJBEPZEFRVFMPTDBSCPOFTTFIBO
alimentos crudos.
apagado completamente.
r -BWFUPEPTMPTQMBUPTZVUFOTJMJPTEFDPDJOBRVFIBZBOFTUBEPFODPOUBDUPDPOMB
r 3FUJSFMBTQBSSJMMBTEFDPDDJÓOZEFMDBSCÓO
carne o pescado crudo con agua caliente jabonosa y enjuáguelos.
r 2VJUFMBTDFOJ[BT
r -BWFFMBIVNBEPSDPOBHVBZVOKBCÓOTVBWF&OKVBHVFCJFODPOBHVBMJNQJBZ
seque con un paño.
r /PFTOFDFTBSJPMBWBSMBQBSSJMMBEFDPDDJÓOEFTQVÊTEFDBEBVTP4JNQMFNFOUFSFUJSF
los residuos acumulados con un cepillo para barbacoas o papel de aluminio arrugado
CAPACIDAD DE CARBÓN TOTAL (APROXIMADA)
y, después, límpielo con toallas de papel.
DIÁMETRO DEL
CAPACIDAD DE LA CÁMARA DE
AHUMADOR
CARBÓN
47 cm 200 briquetas
57 cm 300 briquetas
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA REMEDIO
La temperatura sigue subiendo a pesar de que las rejillas de ventilación inferiores
Compruebe el nivel del agua de la bandeja de agua. Añada agua caliente si el nivel es
están cerradas
bajo.
La temperatura es demasiado baja A) Abra las rejillas de ventilación inferiores.
B) Remueva los trozos de carbón para desplazar la ceniza acumulada a su alrededor.
C) Durante periodos de ahumado más prolongados, compruebe los niveles de carbón
cada 3 o 4 horas y añada briquetas de acuerdo con el siguiente gráfico:
DIÁMETRO DEL AHUMADOR
an CANTIddddDAD DE BRIQUETAS DE CARBÓN
47 cm (18,5 pulg.) Añada 12-14 briquetas
57 cm (22,5 pulg.) Añada 18-20 briquetas
Si no puede resolver los problemas con estos métodos, póngase en contacto con el representante del servicio de atención al cliente de su zona mediante la
información de contacto de nuestro sitio web. Visite www.weber
®
.com.
90

GUÍA DE AHUMADO
Distintos tipos de maderas nobles aportarán variedad de sabores. Lo mejor es ir
Pruebe con distintas variedades de madera y cantidades. También puede añadir hojas
combinándolos a fin de encontrar la madera noble o combinación de maderas que más
de laurel, dientes de ajo, hojas de menta, piel de limón y naranja, así como varias
le gusta. Empiece con la menor cantidad de trozos de madera, ya que puede añadirse
especias al carbón para aportar más sabor. Tome nota de sus pruebas, ya que es fácil
más para ajustarlo a su gusto.
olvidar lo que hizo la última vez.
TIPO DE MADERA CARACTERÍSTICAS COMBINACIÓN DE ALIMENTOS
Nogal Acre, ahumado, parecido al beicon. Cerdo, pollo, vacuno, caza silvestre, quesos
Pacana Rica y más sutil que el nogal, pero de sabor similar.
Cerdo, pollo, cordero, pescado, quesos
Se hace en frío, de modo que es ideal para el ahumado con calor bajo.
Mezquite Sabor más dulce y delicado que el nogal.
Mayoría de carnes, especialmente de vacuno. Mayoría de verduras.
Suele quemarse, de modo que usar atentamente.
Aliso Sabor delicado que realza carnes más ligeras. Salmón, pez espada, esturión y otros pescados.
También es bueno con pollo y cerdo.
Arce Ligeramente ahumado y algo dulce.
Ave, verduras, jamón
Pruebe a combinar arce con mazorcas de maíz para jamón o beicon.
Cerezo Sabor ligeramente dulce y ahumado afrutado. Ave, aves de caza, cerdo
Manzano Sabor ligeramente dulce pero más denso, ahumado afrutado. Vacuno, ave, ave de caza, cerdo (especialmente, jamón)
Evite siempre las maderas resinosas como el pino, el cedro o el álamo temblón. ADVERTENCIA: No utilice nunca madera que se haya tratado o que haya estado expuesta
a sustancias químicas.
Los cortes, grosores, pesos, cantidades de carbón y tiempos de cocción siguientes se
Los tiempos de cocción para la carne de vacuno se describen según la definición de
entienden más como guías que como normas absolutas. Los tiempos de cocción se ven
cocción media del Departamento de Agricultura de los Estados Unidos a no ser que
afectados por agentes como el viento, la altitud, la temperatura exterior y el grado de
se especifique lo contrario. Los tiempos de cocción enumerados son para alimentos
cocción que se desea.
completamente descongelados.
CANTIDAD DE CARBÓN
TIEMPO DE
TROZOS DE
TEMPERATURA INTERNA /
PESCADO
PESO
18,5" (47 CM) 22,5" (57 CM)
COCCIÓN
MADERA
GRADO DE COCCIÓN
Entero, pequeño barbacoa completa 50 briquetas 75 briquetas 1 - 1½ hora 2 - 4 se desmenuza con un tenedor
Entero, grande 1,4 - 2,7 kg 50 briquetas 75 briquetas 3 - 4 horas 2 - 4 se desmenuza con un tenedor
Langosta y gamba barbacoa completa 50 briquetas 75 briquetas 1 hora 2 - 4 firme y rosada
CANTIDAD DE CARBÓN
TIEMPO DE
TROZOS DE
TEMPERATURA INTERNA /
AVES
PESO
18,5" (47 CM) 22,5" (57 CM)
COCCIÓN
MADERA
GRADO DE COCCIÓN
2 horas y½ a 3
Pollo, entero 5 lb (2,26 kg) 100 briquetas 150 briquetas
1 - 3 73,89°F (74°C) medio
horas y½
Pavo, entero 3,6 - 5,5 kg 100 briquetas 150 briquetas 4 - 5 horas 2 - 4 73,89°F (74°C) medio
Pavo, entero 5,5 - 8.2 kg 100 briquetas 150 briquetas 8 - 10 horas 3 - 5 73,89°F (74°C) medio
Pato, entero 1,4 - 1,8 kg 100 briquetas 150 briquetas 2 - 2½ hora 3 - 4 180°F (82°C) medio
CANTIDAD DE CARBÓN
TIEMPO DE
TROZOS DE
TEMPERATURA INTERNA /
CERDO
PESO
18,5" (47 CM) 22,5" (57 CM)
COCCIÓN
MADERA
GRADO DE COCCIÓN
Asado de cerdo 1,8 - 3,6 kg 100 briquetas 150 briquetas 5 - 6 horas 3 - 5 170°F (76°C) muy hecho
la carne se empieza a desprender
Costillas de cerdo barbacoa completa 50 briquetas 75 briquetas 4 - 6 horas 2 - 4
del hueso
Jamón, fresco entero 4,6 - 8,2 kg 100 briquetas 150 briquetas 8 - 12 horas 2 - 4 170°F (76°C) muy hecho
Paletilla de cerdo 1,8 - 3,6 kg 100 briquetas 150 briquetas 8 - 12 horas 3 - 5 190°F (88°C) muy hecho
CANTIDAD DE CARBÓN
TIEMPO DE
TROZOS DE
TEMPERATURA INTERNA /
CARNE DE VACUNO
PESO
18,5" (47 CM) 22,5" (57 CM)
COCCIÓN
MADERA
GRADO DE COCCIÓN
Falda de vacuno 2,3 - 2,7 kg 100 briquetas 150 briquetas 6 - 8 horas 3 - 5 190°F (88°C) muy hecho
Asado de cordero, venado 2,3 - 3,2 kg 100 briquetas 150 briquetas 5 - 6 horas 3 - 5 160°F (71°C) medio
Piezas grandes de caza 3,2 - 4,1 kg 100 briquetas 150 briquetas 6 - 8 horas 3 - 5 170°F (76°C) muy hecho
Costillas de vacuno barbacoa completa 50 briquetas 75 briquetas 6 - 7 horas 2 - 4 160°F (71°C) muy hecho
WWW.WEBER.COM
®
91
Оглавление
- SMOKEY MOUNTAIN COOKER SMOKER
- SMOKERS JOURNAL
- SMOKEY MOUNTAIN COOKER RÖKLÅDA
- RÖKJOURNAL
- SMOKEY MOUNTAIN COOKER RØKEBOKS
- NOTATER FOR RØKEBOKS
- SMOKEY MOUNTAIN COOKER SMOKER
- SMOKEROPTEGNELSER
- SMOKEY MOUNTAIN COOKER -SAVUSTIN
- SAVUSTAJAN PÄIVÄKIRJA
- SMOKEY MOUNTAIN COOKER SMOKER
- SMOKER DAGBOEK
- FUMOIR SMOKEY MOUNTAIN COOKER
- GUIDE DU FUMOIR
- SMOKEY MOUNTAIN COOKER - RÄUCHEROFEN
- RÄUCHEROFEN-TAGEBUCH
- AHUMADOR SMOKEY MOUNTAIN COOKER
- SMOKERS JOURNAL
- AFFUMICATORE SMOKEY MOUNTAIN COOKER
- APPUNTI SULL'AFFUMICATURA
- FUMEIRO SMOKEY MOUNTAIN COOKER
- MANUAL DO FUMEIRO
- GRILLO-WĘDZARNIA SMOKEY MOUNTAIN COOKER
- DZIENNIK
- КАМЕРА КОПЧЕНИЯ SMOKEY MOUNTAIN COOKER
- ЖУРНАЛ КАМЕРЫ КОПЧЕНИЯ
- 5 6