Ridgid RP 330-C – page 3

Manual for Ridgid RP 330-C

40

Ridge Tool Company

Tools For The Professional

TM

RP 330-B, RP 330-C

Start pressverktøyet ved å trykke på den sorte startbryteren (3) til X

10 Rengjøring, kontroll, reparasjon og inspeksjon

apparatet starter den automatiske syklusen. Deretter kan du slippe

Kople alltid maskinen fra stikkontakten eller fjern det oppladbare

startbryteren (3) igjen for å fullføre og avslutte pressingen automatisk.

batteriet fra pressverktøyet før du utfører rengjøringsarbeid!

Pressingen utføres automatisk når den blir startet. Etter pressing

10.1 Regelmessig rengjøring etter bruk

trekkes stempelet automatisk tilbake til utgangsposisjon.

• Rengjør pressrullene (5) på et tørt sted og smør dem lett.

• Rengjør pressbakkene for å fjerne smuss og metallrester med et

X

Vent til stempelet er trukket helt tilbake. Deretter kan du åpne pressbak-

løsemiddel. Spray deretter hele bakken med en kombinert smøremiddel- og

ken (7) og løsne den fra koplingen.

rustbeskyttelse.

Hvis det oppstår strømbrudd under pressing, trykker du på

Bruk aldri væske (vann eller kjemikalier) eller en fuktig klut til å

nødutløseren for å trekke rullene tilbake.

rengjøre pressverktøyet. Den utvendige kapslingen kan rengjøres

med en fuktig klut (plastdeler).

Hvis pressverktøyet ikke starter selv om du trykker på startbryteren,

kontrollerer du

10.2 Regelmessige kontroller

Forsikre deg om at pressbakken lukkes helt ved pressing. Etter

X

om det elektroniske systemet er aktivert ved å trykke på “PÅ-AV”-

hver bruk må pressgeometrien i pressbakkene kontrolleres med

bryteren (1) (den grønne LED-indikatoren skal tennes som minimum).

tanke på skade eller synlig slitasje.

LED-indikatorene generelt. Se kapittel 4.4. for fremgangsmåte hvis X

Kontakt et autorisert serviceverksted (du nner adresser på www.ridgid.eu)

den røde og/eller den oransje LED-indikatoren lyser uavbrutt eller

hvis det oppstår funksjonsfeil.

blinker

om rotoren i elektromotoren fremdeles roterer etter forrige pressing. X

10.3 Reparasjon

at strømkabelen er koplet til en stikkontakt X

Du må aldri utføre reparasjonsarbeid selv. Lever alltid

at det oppladbare batteriet er oppladet X

pressverktøyet til et autorisert serviceverksted (du nner

adresser på www.ridgid.eu) for service eller reparasjon.

at det oppladbare batteriet er riktig montert. X

Utfør ikke inngrep på det elektriske eller elektroniske systemet.

Hvis pressverktøyet fremdeles ikke starter, leverer du det til et autorisert

Hvis det oppstår problemer, kontakter du et autorisert

serviceverksted for inspeksjon og vedlikehold.

serviceverksted (du nner adresser på www.ridgid.eu).

8.3 Avbryte den automatiske pressingen

10.4 Inspeksjon og vedlikehold av pressverktøyet (anbefalt)

Stempelbevegelsen stopper hvis du slipper bryteren (3) etter start.

Perfekte presskoplinger krever at pressverktøyet fungerer som det skal og

Rullene kan trekkes inn igjen med nødutløseren.

at det er utført regelmessig service på verktøyet (anbefalt etter re år eller

automatisk etter 32 000 sykluser). Pressverktøyet må leveres til et autorisert

Pressfunksjonen kan ikke avbrytes under automatisk pressing

serviceverksted for inspeksjon og vedlikehold hvis serviceindikatoren tennes.

(deformering av koplingen).

Periodisk inspeksjon sammen med pressbakkene (punkt 6.4) forlenger

levetiden til pressverktøyet vesentlig.

9 Lagring og kassering

Serviceindikatoren (grønn LED og oransje LED blinker) er ment å varsle deg

9.1 Følsomhet

når pressverktøyet trenger service etter 30 000 pressinger. Pressverktøyet

Pressverktøyet og laderen må beskyttes mot støt, fuktighet, smuss, støv,

låses av det elektroniske overvåkingssystemet (gul LED tennes) etter 32 000

svært lave temperaturer, svært høye temperaturer, kjemiske oppløsninger og

pressinger. Apparatet må leveres til et autorisert serviceverksted for ettersyn

gasser.

(du nner adresser på www.ridgid.eu).

Pressverktøyet har omfattende elektromagnetisk beskyttelse. Hvis

Hvis det oppstår maskinfeil, blir pressverktøyet umiddelbart låst av det

pressverktøyet slås av på grunn av elektromagnetisk interferens,

elektroniske overvåkingssystemet, og det må leveres til et serviceverksted for

må apparatet koples fra strømuttaket et øyeblikk, eller batteriet

inspeksjon (les kapittel 4.4).

koples fra. Dette utbedrer vanligvis feilen. Ellers må interferenskilden fjernes.

11 Ettersalgsservice

9.2 Midlertidig lagring

Se www.ridgid.eu eller garantikortet for å nne adresser til autoriserte

Kople pressverktøyet fra stikkontakten eller fjern det oppladbare batteriet hvis

serviceverksteder.

pressverktøyet ikke skal brukes.

12 Produsent

Etter langvarig lagring når det oppladbare batteriet full teoretisk

kapasitet etter at det har vært fullstendig ladet opp 1–5 ganger.

Ridge Tool Company

Elyria, Ohio

Hvis pressverktøyet ikke skal brukes umiddelbart etter levering, må det

USA www.ridgid.eu

oppbevares i originalforpakningen på et tørt sted.

Oppbevar pressverktøyet utilgjengelig for uautoriserte personer på

et tørt, låsbart sted!

Pressverktøy som ikke skal brukes på lang tid (seks måneder eller

mer), må rengjøres og lagres på et tørt sted. Kontroller også at

pressverktøyet fungerer som det skal i henhold til punkt 10.2 før du

bruker verktøyet igjen.

9.3 Kassering

Lever pressverktøyet til nærmeste serviceverksted (du nner adresser

på www.ridgid.eu), eller lever verktøyet til et returpunkt for miljøvennlig

kassering. Pressverktøyet må ikke kastes som skrapmetall eller

husholdningsavfall.

Ridge Tool Company

41

Tools For The Professional

TM

RP 330-B, RP 330-C

2) Sähköturvallisuus

FI

Virtapistokkeen on sovittava pistorasiaan. Älä koskaan muokkaa a.

pistoketta. Älä käytä sovitinpistokkeita maadoitettujen sähkötyökalujen

kanssa. Muokkaamattomat pistokkeet ja sopivat pistorasiat pienentävät

sähköiskun vaaraa.

RP 330-B, RP 330-C

Vältä kosketusta maadoitettuihin pintoihin, kuten putkiin, lämpöpat-b.

tereihin, liesiin ja jääkaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, jos vartalosi

Käyttöohje

on maadoitettu.

Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai märille olosuhteille. c. Sähkötyöka-

luun pääsevä vesi lisää sähköiskun vaaraa.

1 Yleiset tiedot

Älä turmele virtajohtoa. Älä koskaan käytä virtajohtoa sähkötyökalun d.

kantamiseen, vetämiseen tai irrottamiseen pistorasiasta. Älä altista

1.1 Tämän käyttöohjeen osat

virtajohtoa kuumuudelle, öljylle, teräville reunoille tai liikkuville osille.

Tämän käyttöohjeen osat ovat:

Vaurioitunut tai sotkeutunut johto lisää sähköiskun vaaraa.

RP 330-B/C Puristustyökalu

Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ulkokäyttöön soveltuvaa e.

Puristusleuat

jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttäminen vähentää

Ladattava akku, sopii RP 330-B

sähköiskun vaaraa.

Valmistajan käyttöohjeessa (ks. Merkintä laturissa ja ladattavassa akussa)

Jos sähkötyökalua on käytettävä kosteissa olosuhteissa, käytä f.

on laturin ja ladattavien akkujen ohjeet. RIDGID ei voi taata näiden ohjeiden

vikavirtasuojattua virtalähdettä. Vikavirtasuojan käyttäminen vähentää

kattavuutta.

sähköiskun vaaraa.

1.2 Ennen käyttöönottoa

3) Henkilöturvallisuus

Seuraavat seikat on otettava huomioon:

Ole valppaana, keskity tekemiseesi ja käytä maalaisjärkeä käyttäessä-a.

Tarkista, että toimitus on täydellinen ja ettei se ole vaurioitunut

si sähkötyökalua. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai huumeiden,

kuljetuksen aikana

alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetkellinen tarkkaavai-

Noudata turvallisuusohjeita

suuden herpaantuminen sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vaka-

Noudata käyttöohjeita

vaan loukkaantumiseen.

Käytä turvavarusteita. b. Käytä aina suojalaseja. Suojavarusteiden, kuten

1.3 Tämän käyttöohjeen käyttäminen

hengityssuojaimen, liukumattomilla pohjilla varustettujen turvakenkien,

Lisätietoja laturin ja ladattavien akkujen käytöstä ja lataamisesta löydät

suojakenkien, suojakypärän ja kuulosuojaimien käyttäminen vähentää

niiden valmistajan käyttöohjeesta. Jos sinulla on vielä kysyttävää

loukkaantumisvaaraa.

tähän käyttöohjeeseen tutustumisen jälkeen, kysy valmistajalta lähintä

Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että virtakytkin on Off-c.

palveluedustajaa (takuukortissa on osoitteita).

asennossa, ennen kuin kytket virtalähteen ja/tai akun, nostat tai

Emme voi ottaa vastuuta vaurioista, menetyksistä tai toimintahäiriöistä, jotka

kannat työkalua. Sähkötyökalujen kantaminen siten, että sormesi on

johtuvat käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä.

katkaisimella tai virran kytkeminen työkaluihin, joiden virta on päällä altistaa

onnettomuuksille.

1.4 Kuvat ja tekniset muutokset

Poista säätöavaimet tai -työkalut ennen kuin kytket virran päälle d.

Kuvat saattavat erota varsinaisesta laitteesta, eivätkä ne ole puolestamme

työkaluun. Sähkötyökalun pyörivään osaan kiinni jätetty säätötyökalu

sitovia. Varaamme oikeuden tehdä teknisiä muutoksia koneisiin ilman

saattaa johtaa loukkaantumiseen.

ennakkoilmoitusta vastataksemme asiakkaiden nopeasti muuttuviin tarpeisiin.

Älä kurottele. Pidä jalkasi tukevalla alustalla ja huolehdi tasapainostasi. e.

Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin yllättävissä tilanteissa.

1.5 Säilyttäminen

Pukeudu asianmukaisesti. Älä käytä irtonaisia vaatteita tai koruja. f. Pidä

Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti.

hiukset, vaatteet ja käsineet erossa liikkuvista osista. Irralliset vaatteet, korut

tai pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.

1.6 Lisätietoja

Jos laitteessa on liitäntä pölynerotus ja -keräyslaitteille, varmista että g.

Valmistaja

ne on kytketty ja käytössä. Pölynkeräyslaitteen käyttäminen voi vähentää

Ridge Tool Company

pölystä aiheutuvia vaaratilanteita.

Elyria, Ohio, USA

4) Sähkötyökalun käyttäminen ja käsitteleminen

Soveltuu RP 330-B/C-puristustyökaluihin

Älä ylikuormita sähkötyökalua Käytä sovellukseesi soveltuvaa a.

sähkötyökalua. Oikea sähkötyökalu suoriutuu tehtävästä paremmin ja

2 Turvallisuustietoja

turvallisesti.

2.1 Yleiset sähkötyökaluihin liittyvät turvallisuusvaroitukset

Älä käytä sähkötyökalua, jos kytkin ei kytke sitä päälle ja pois. b.

VAROITUS Lue kaikki varoitukset ja kaikki ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden

Sähkötyökalu, jota ei voi ohjata kytkimellä on vaarallinen ja se on

noudattamatta jättäminen saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai

korjattava.

vakavaan loukkaantumiseen. Tallenna kaikki varoitukset ja

Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai akku sähkötyökalusta, ennen c.

ohjeet tulevaa käyttöä varten. Varoituksissa käytettävä termi

kuin suoritat säätöjä, vaihdat lisäosia tai varastoit sähkötyökaluja.

“sähkötyökalu” viittaa verkkovirtakäyttöisiin sähkötyökaluihin (joissa

Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät sähkötyökalun tahattoman

on virtajohto) sekä akkukäyttöisiin sähkötyökaluihin (joissa ei ole

käynnistymisen riskiä.

virtajohtoa).

Säilytä sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa äläkä salli sähkötyö-d.

kalua tai näitä ohjeita tuntemattomien henkilöiden käyttää sähkötyö-

1) Työalueen turvallisuus

kalua. Sähkötyökalut ovat vaarallisia tottumattomien käyttäjien käsissä.

Pidä työalue siistinä ja hyvin valaistuna. a. Sotkuinen tai pimeä työalue

Pidä huolta sähkötyökaluista. Tarkista kulmavirheet ja liikkuvien osien e.

altistaa onnettomuuksille.

kiinnitys, osien eheys ja muut sähkötyökalun käyttöön vaikuttavat

Älä käytä sähkötyökaluja paikoissa, joissa on räjähdysherkkä ilmapiiri, b.

asiat. Vaurioitunut sähkötyökalu on korjattava ennen käyttöä. Monet

kuten syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Sähkötyökaluista syntyy

onnettomuudet johtuvat huonosti huolletuista sähkötyökaluista.

kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.

Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina. f. Hyvin hoidetut ja terävät

Älä käytä sähkötyökalua lasten tai sivullisten läheisyydessä. c.

leikkaustyökalut jumiutuvat vähemmän ja ovat helpompia ohjata.

Häiriötekijät saattavat johtaa hallinnan menettämiseen.

Käytä sähkötyökalua, lisäosia, teriä, jne. näiden ohjeiden mukaisesti g.

ja ota huomioon työolosuhteet ja suoritettava työ. Sähkötyökalun

muuhun kuin niille aiottuun tarkoitukseen saattaa johtaa vaaratilanteisiin

42

Ridge Tool Company

Tools For The Professional

TM

RP 330-B, RP 330-C

5) Sähkötyökalun käyttäminen ja käsitteleminen

Lataa ainoastaan valmistajan määrittämällä laturilla. a. Tietylle akulle

Männän työntövoima: .........................................................32kN

sopiva laturi saattaa aiheuttaa tulipalovaara, jos sitä käytetään toisen akun

Paino, ladattavan akun kanssa: ........................................ 4,4 kg

kanssa.

Ladattavan litium-ioniakun

Käytä sähkötyökaluissa vain niille tarkoitettuja akkuja. b. Muiden akkujen

kapasiteetti: ...............................................................18 V/2.2 Ah

käyttäminen saattaa johtaa loukkaantumiseen tai tulipaloon.

(Ohjearvo, saattaa muuttua)

Kun akku ei ole käytössä, pidä se erossa metalliesineistä, kuten c.

paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista ja muista

pienistä metalliesineistä, jotka voivat yhdistää navat toisiinsa. Akun

4. Laitteen kuvaus ja perustoiminnot

napojen oikosulkeminen saattaa aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.

4.1 Perustoiminnot

Jos akkua vaurioitetaan, siitä saattaa vuotaa nestettä, vältä nesteen d.

Puristustyökalu toimii sähköhydraulisesti. Sähkömoottori pyörittää

koskettamista. Jos kosketus tapahtuu, huuhtele vedellä. Jos nestettä

hydraulipumppua. Hydraulinesteen paine työntää mäntää toiselta puolelta

pääsee silmiin, ota yhteys lääkäriin. Akkuneste saattaa aiheuttaa

ja puristusrullat (5) on kiinnitetty tämän männän varteen. Puristusrullat

ärsytystä tai palovammoja.

aiheuttavat puristusliikkeen tuloksena puristusleuan nokkien ohjaamasta

voimasta.

6) Huolto

Anna valtuutetun korjaajan suorittaa sähkötyökalun huolto käyttäen a.

4.2 Sähköinen valvonta ja LED-merkkivalot

ainoastaan identtisiä varaosia. Tämä varmistaa sähkötyökalun turvalli-

Puristustyökalua valvotaan sähköisesti peukaloinnin estämiseksi ja

suuden.

hyvien puristustulosten takaamiseksi. Virhetoimintojen tila ilmaistaan

Jos virtajohto on vaihdettava, työ on annettava turvallisuusriskien b.

LED-merkkivaloilla (s).

välttämiseksi valmistajan tai valtuutetun huoltoedustajan tehtäväksi.

Seuraavia kohteita valvotaan:

Pidätystappi

2.2 Tämän käyttöohjeen merkityt osat

Puristusaika

Lue ja noudata tämän käyttöohjeen turvaohjeita. Turvaohjeet on

Jännite/ladattavan akun kapasiteetti

merkitty seuraavasti:

Huoltoväli

Käyttölämpötila

Tällä merkillä merkittyjen ohjeiden noudattamatta jättämisestä

Tilailmaisimet puristustyökalun päälle kytkemisen jälkeen

saattaa olla seurauksena vakava loukkaantuminen tai kuolema.

X

Kytke puristustyökalu verkkovirtaan

Aseta ladattava akku puristustyökaluun X

Tällä merkillä merkittyjen ohjeiden noudattamatta jättämisestä

Paina ON-OFF-kytkintä (1). X

saattaa olla seurauksena koneen tai omaisuuden

LED-merkkivalot (2) syttyvät, kun ON-OFF-kytkintä painetaan. Näin testataan

vaurioituminen.

merkkivalojen toiminta.

ON-OFF-kytkin

Merkitsee lisätietoja tai erityisohjeita.

Kone voidaan kytkeä päälle tai pois päältä milloin tahansa ON-OFF-

kytkimellä (paitsi puristuksen aikana).

Luettelot

Jos konetta ei käytetä sen ollessa päällä, elektroniikkapiiri sammuttaa koneen

Kun ohjeet on vain lueteltu, ne on merkitty • -merkillä rivin alussa:

10 minuutin jälkeen.

Esimerkiksi:

Ensimmäinen rivi

4.3 Tilailmaisin

Toinen rivi

Vaiheittaiset ohjeet (joissa on tehtävä jotakin) on merkitty nuolella

LED Tila Kuvaus

X

Rivin alussa:

Ensimmäinen vaihe X

Palaa Työkalu on päällä

Toinen vaihe X

Vihreä

230 V: Alijännite; 18 V: Akku vähissä.

Vaihenumerojärjestys on sitova.

Vilkkuu

Lataa akku.

3 Tekniset tiedot

Vilkkuu

Lämpötila-alueen ulkopuolella

Punainen

RP 330-C Puristustyökalu

Leukojen kiinnitystappi ei ole kunnolla

Palaa

Nimellisteho: .....................................................................670 W

paikallaan. Aseta tappi.

Jännite: ..............................................................................230 V

Kone on lukittu – huolla 32 000 puristuksen tai

Pääsulake: ........................................................................... 10 A

Vilkkuu

toimintahäiriön jälkeen

Eristystyyppi

Keltainen

Koneen valvonta: .......................................................sähköinen

Huoltoilmaisin 30 000 puristuksen jälkeen.

Äänenpainetaso: ........................................................71,5 dB(A)

Palaa

Työkalu lukittuu 32 000 puristuksen jälkeen.

Äänitehotaso ..............................................................82,5 dB(A)

2

Värähtelytaso: .............................................................< 2.5 m/s

Terhonsiirto: ..............................................................hydraulinen

4.4 Puristustyökalun mekaaninen rakenne

Männän työntövoima: .........................................................32kN

Ks. selitys seuraavalla sivulla

Paino, johdon kanssa: ...................................................... 4,6 kg

(Ohjearvo, saattaa muuttua)

5 Käyttöala

Puristustyökalu RIDGID-standardivarusteilla tai muilla markkinoilla olevilla

standardipuristusvarusteilla soveltuu käytettäväksi kaikissa putki- ja

RP 330-B Puristustyökalu

lämpöjärjestelmissä 54 mm -kokoon, tai jopa 108 mm -kokoon asti, mikäli

Nimellisteho: .....................................................................490 W

järjestelmä edellyttää 32kN puristusvoimaa. Puristustyökalu RIDGID VIEGA

Jännite: ................................................................................18 V

–standardivarusteilla soveltuu kaikkiin VIEGA-putki- ja –lämpöjärjestelmiin

Koneen valvonta: sähköinen

108 mm –kokoon saakka.

Äänenpainetaso: ........................................................71,5 dB(A)

Äänitehotaso ..............................................................82,5 dB(A)

2

Värähtelytaso: .............................................................< 2.5 m/s

Terhonsiirto: ..............................................................hydraulinen

Ridge Tool Company

43

Tools For The Professional

TM

RP 330-B, RP 330-C

Puristustyökalun mekaaninen rakenne

6 Puristusleuat

6.1 Puristusleukojen asettaminen

Vedä pidätystappi (6) pois X

Liu’uta puristusleuka (7) paikalleen koneen päähän. X

Aseta pidätystappi (6) kunnolla paikalleen. X

Jos pidätystappi ei ole kunnolla paikallaan, puristustyökalu ei

käynnisty (sähköisesti valvottu turvatoiminto). Merkkivalot: vihreä

1

LED syttyy ja punainen LED vilkkuu.

6.2 Puristusleukojen puhdistaminen

Irrota puristusleuat aina koneesta ennen niiden puhdistamista.

Poista lika ja metallijäänteet puristusleuoista liottimen avulla.

Ruiskuta sitten koko leuan päälle voitelu- ja korroosionestoainetta.

6.3 Puristusleukojen tarkistaminen

Varmista, että puristusleuka sulkeutuu kokonaan

puristettaessa. Tarkista jokaisen käyttökerran jälkeen, ettei

2

puristusleuoissa näy vaurioita tai merkkejä kulumisesta.

6.4 Puristusleukojen tutkiminen ja huoltaminen

Toimita kaikki puristusleuat sekä puristustyökalu valtuutetun huoltoedustajan

tutkittavaksi ja huollettavaksi aina kun Puristustyökalu tarvitsee huoltoa

(ks. 10.4 Puristustyökalun tutkiminen ja huoltaminen).

7 Akku

7.1 Akkutekniikka

5

11

Puristustyökalu saa virtansa Li-ion-akusta.

7.2 Akun tyyppi

Käytä ainoastaan 18V BMZ Li-ion -akkuja (Viite 8043 ).

7.3 Akun lataaminen

Akkua voidaan ladata vain alkuperäisellä BMZ-laturilla, jonka tyyppi

on BC1/1.8. Tutustu laturin käyttöohjeeseen.

7.4 Turvaneuvoja Li-ion-akuille

3

Ota seuraavat turvaneuvot huomioon käyttäessäsi Li-ion-akkuja:

1. Älä murskaa!

7 6 4

9

2. Älä kuumenna tai polta!

3. Älä oikosulje!

4. Älä upota nesteeseen!

8

5. Älä lataa, jos ympäristön lämpötila on alle 5 °C!

6. Käytä vain alkuperäistä BMZ-laturia, jonka tyyppi on BC1/1.8!

10

7.5 Li-ion-akkujen hävittäminen

Akut on hävitettävä samalla tavalla kuin Puristustyökalu (ks. 10.3)

8 Työskenteleminen

Älä aloita työskentelemistä ennen kuin olet lukenut tämän käyttöohjeen

Max. Korkeintaan 2 puristusta

huolellisesti!

koolla 54 mm minuutissa

8.1 Puristustoiminnon käynnistäminen

X

Kytke puristustyökalu verkkovirtaan

Aseta ladattu akku puristustyökaluun X

8

Paina ON-OFF-kytkintä (1). X

Tarkista merkkivalo (2): vihreän valon täytyy palaa. X

Tarkista, että olet asentanut oikean puristusleuan (7). X

8,2 Työskenteleminen

10

Älä käynnistä puristustyökalua, jos puristusleuka (7) ei ole

paikallaan.

Älä koskaan purista putkisovitteita sopimattomalla puristusleualla.

1. ON-OFF-kytkin

6. Pidätystappi

Puristustulos on kelvoton ja puristustyökalu ja puristusleuka

2. LED-merkkivalot, vihreä,

7. Puristusleuka

saattavat vaurioitua

punainen ja keltainen

8. Arvokilpi

3. Liipaisinkytkin

9. Muovikuori

X

Varmista, että puristustyökalu ja puristusleuka on oikein paikallaan ja

4. Laitteen pää

10. Virtajohto/18 V ladattava akku

suorassa kulmassa putkeen ja puristussovittimiin nähden.

puristusleukakiinnikkeellä,

g

ks. erillinen kuva

voidaan kääntää 270°

11. Hätäpysäytin

Noudata puristussovittimen mukana tulleita kuvallisia ohjeita

5. Puristusrullat

(keltainen painike)

kunnollisen puristussovitinliitoksen aikaansaamiseksi.

Li - Ion

44

Ridge Tool Company

Tools For The Professional

TM

RP 330-B, RP 330-C

Käynnistä puristustyökalu painamalla mustaa liipaisinkatkaisinta (3) X

10 Puhdistaminen, tarkistukset, korjaukset ja tutkimukset

kunnes laite siirtyy automaattiseen puristukseen. Voit nyt vapauttaa

Irrota laite aina verkkovirrasta tai irrota ladattava akku, ennen kuin

liipaisinkytkimen (3), puristustoiminto viedään loppuun automaattisesti.

puhdistat laitetta!

Puristustoiminto suoritetaan automaattisesti puristuksen

10.1 Säännöllinen puhdistaminen käytön jälkeen

käynnistämisen jälkeen. Puristustoiminnon jälkeen mäntä vedetään

• Puhdista puristusrullat (5) kuivissa olosuhteissa ja rasvaa niitä hieman.

automaattisesti takaisin alkuasentoon.

• Poista lika ja metallijäänteet puristusleuoista liottimen avulla. Ruiskuta sitten

koko leuan päälle voitelu- ja korroosionestoainetta.

X

Odota, kunnes mäntä on vedetty kokonaan takaisin. Sen jälkeen voit

avata puristusleuan (7) ja irrottaa sen sovittimesta.

Älä käytä puristustyökalun puhdistamiseen nesteitä (vettä tai

kemikaaleja) tai kosteita kankaita. Kotelon ulkopinta voidaan

Jos puristustoimen aikana sattuu yllättäen sähkökatkos, vedä rullat

puhdistaa kostealla kankaalla (muoviosat).

takaisin painamalla hätävapautuspysäytintä.

10.2 Säännölliset tarkastukset

Jos puristustyökalu ei käynnisty liipaisinkytkimestä, tarkista

Varmista, että puristusleuka sulkeutuu kokonaan puristettaessa.

Tarkista jokaisen käyttökerran jälkeen, ettei puristusleuoissa näy

X

että sähköjärjestelmä on aktivoitu painamalla ON-OFF-kytkintä (1)

vaurioita tai merkkejä kulumisesta.

(ainakin vihreän LED-valon täytyy palaa).

Ota toimintahäiriöiden ilmetessä yhteyttä valtuutettuun huoltoedustajaan

LED-merkkivalot Katso lisätietoja kappaleesta 4.4., jos punainen ja/tai X

(osoitteet löytyvät osoitteesta www.ridgid.eu).

keltainen LED-valo palaa tai vilkkuu.

10.3 Korjaukset

ettei sähkömoottorin roottori yhä pyöri edellisen puristustoiminnon X

Älä suorita korjauksia itse. Lähetä puristustyökalu valtuutetun

jäljiltä.

huoltoedustajan korjattavaksi tai huollettavaksi (osoitteet löytyvät

että virtajohto on kytketty verkkovirtaan. X

osoitteesta www.ridgid.eu).

että ladattava akku on täysin ladattu X

Älä peukaloi sähkö- tai elektroniikkajärjestelmiä. Ota ongelmien

että ladattava akku on kunnolla paikallaan. X

ilmetessä yhteyttä valtuutettuun huoltoedustajaan (osoitteet

Jos puristustyökalu ei vieläkään käynnisty, palauta se lähimmälle valtuutetulle

löytyvät osoitteesta www.ridgid.eu).

huoltoedustajalle tutkimista ja huoltoa varten.

10.4 Puristustyökalun tutkiminen ja huoltaminen (suositellaan)

8.3 Automaattisen puristustoiminnon keskeyttäminen

Täydelliset puristusliitokset edellyttävät täysin toimivaa ja säännöllisesti

Männän syöttöliike pysäytetään, kunnes vapautat kytkimen

huollettua puristustyökalua. (suositellaan 4 vuoden välein tai automaattisesti

(3) käynnistämisen jälkeen. Rullat voidaan vetää takaisin

32 000 puristuksen jälkeen). Puristustyökalu on siten lähetettävä valtuutetulle

hätävapautuspysäyttimellä.

huoltoedustajalle tutkittavaksi ja huollettavaksi huollon merkkivalon syttyessä.

Puristustoimintoa ei voi keskeyttää automaattisen puristuksen

Säännöllinen laitteen ja puristusleukojen tutkiminen (Kohta 6.4) lisää

aikana (sovittimen vääntyminen).

puristustyökalun käyttöikää huomattavasti.

Huoltoilmaisin (vihreä LED-valo ja keltainen LED-valo vilkkuu) on tarkoitettu

9 Säilytys ja hävittäminen

kiinnittämään huomiosi siihen, että puristustyökalu tarvitsee huoltoa 30 000

9.1 Herkkyys

puristuksen jälkeen. Sähköinen valvontajärjestelmä lukitsee puristustyökalun

Puristustyökalu ja laturi on suojattava kovilta iskuilta, märiltä olosuhteilta,

(keltainen LED-valo syttyy) 32 000 puristuksen jälkeen. Se on silloin

kosteilta olosuhteilta, lialta, pölyltä, erittäin alhaisilta lämpötiloilta, erittäin

lähetettävä valtuutetulle huoltoedustajalle huollettavaksi (osoitteet löytyvät

korkeilta lämpötiloilta, kemiallisilta liuoksilta ja kaasuilta.

osoitteesta www.ridgid.eu).

Puristustyökalussa on tehokas sähkömagneettinen suojaus. Jos

Jos koneessa on vikaa, sähköinen valvontajärjestelmä lukitsee

sähkömagneettinen häiriö kuitenkin sammuttaa puristustyökalun,

puristustyökalun välittömästi ja se on toimitettava huoltoedustajalle

irrota työkalu verkkovirrasta hetkeksi tai irrota ladattava akku

(lue kappale 4.4).

laitteesta hetkeksi. Tämä korjaa tavallisesti vian. Muussa tapauksessa

eliminoi häiriön aiheuttaja.

11 Huolto- ja varaosapalvelu

Valtuutettujen huoltoedustajien osoitteet löydät osoitteesta www.ridgid.eu tai

9.2 Säilytys

takuukortista.

Irrota puristustyökalu verkkovirrasta tai irrota ladattava akku, ellet aio käyttää

puristustyökalua.

12 Valmistaja

Ridge Tool Company

Ladattava akku saavuttaa täyden teoreettisen kapasiteettinsa pitkän

Elyria, Ohio

säilytyksen jälkeen vasta, kun se on ladattu täyteen 1–5 kertaa.

USA www.ridgid.eu

Jos puristustyökalua ei oteta heti toimituksen jälkeen käyttöön, säilytä sitä

alkuperäisessä pakkauksessaan kuivassa paikassa.

Pidä puristustyökalu asiattomien ulottumattomissa kuivassa,

lukittavassa paikassa!

Puhdista puristustyökalu ja säilytä sitä kuivassa paikassa, jos

sitä ei käytetä pitkään aikaan (6 kk tai pidempään). Tarkista

puristustyökalun toiminta kohdan 10.2 mukaisesti ennen

puristustyökalun ottamista uudelleen käyttöön.

9.3 Hävittäminen

Lähetä puristustyökalut lähimmälle huoltoedustajalla (osoitteet löytyvät

osoitteesta www.ridgid.eu) tai hävitä ne ympäristöystävällisesti

kierrätysyrityksen kautta. Puristustyökaluja ei saa hävittää romumetallina

tai kotitalousjätteenä.

Ridge Tool Company

45

Tools For The Professional

TM

RP 330-B, RP 330-C

2) Zaštita od električnih instalacija

HR

Utikači električnog alata moraju odgovarati utičnici. Utikače nikada a.

ne mijenjati ni na koji način. Utikače s adapterom nemojte koristiti s

uzemljenim alatima. Utikače koje niste mijenjali i odgovarajuće utičnice

smanjuju opasnost od strujnog udara.

RP 330-B, RP 330-C

Izbjegavajte kontakt sa uzemljenim površinama, kao što su cijevi, b.

hladnjaci i rashladni uređaji. Ukoliko je vaše tijelo uzemljeno postoji

Upute za uporabu

povećana opasnost od strujnog udara.

Alat ne izlažite kiši ili mokrim uvjetima. c. Ako u električni alat uđe voda

povećava se opasnost od strujnog udara.

1 Opće informacije

Nemojte zlouporabiti kabel. Kabel nemojte nikada koristiti za nošenje, d.

vješanje alata niti za vađenje utikača iz utičnice. Kabel držite dovoljno

1.1 Dijelovi ovog Priručnika za uporabu

daleko od izvora topline, ulja, oštrih rubova i pokretnih dijelova.

Dijelovi Priručnika za uporabu su slijedeći:

Oštećeni ili zapetljani kablovi povećavaju opasnost od strujnog udara.

RP 330-B/C Stezni alat

Kada alat koristite napolju, koristite produžni kabel koji je namijenjen e.

Stezne čeljusti

za vanjsku uporabu. Uporabom kabela namijenjenog vanjskoj uporabi

Punjiva baterija, koja odgovara RP 330-B

smanjuje se rizik od strujnog udara.

Priručnik za uporabu proizvođača (vidi oznaku na punjaču i punjivoj bateriji)

Ukoliko nije moguće izbijeći rad sa električnim alatom na vlažnom f.

sadrži sve upute za punjač baterija i priloženu punjivu bateriju. RIDGID ne

području, koristite zaštićeno napajanje rezidualnog strujnog uređaja

može jamčiti da su navedene upute potpune.

(RCD). Uporabom RCD uređaja smanjuje se opasnost od strujnog udara.

1.2 Prije početka uporabe

3) Osobna sigurnost

Vrlo je važno znati sljedeće:

Tijekom uporabe električnog alata budite pažljivi, pratite što radite i a.

Provjerite je li pošiljka potpuna, te postoje li oštećenja nastala

razumno koristite električni alat. Alat nemojte koristiti ako ste umorni

tijekom prijevoza

ili ako ste konzumirali drogu, alkohol i lijekove. Trenutak nepažnje

Slijedite sigurnosne upute

prilikom korištenja alata može za posljedicu imati ozbiljne povrede.

Slijedite upute navedene u Priručniku za uporabu

Koristite opremu za osobnu zaštitu. Uvijek nosite zaštitne naočale. b.

Oprema za osobnu zaštitu, kao na primjer maska protiv prašine, zaštitne

1.3 Proučavanje Priručnika za uporabu

cipele s potplatama protiv klizanja, zaštitna kaciga ili štitnici za sluh, koja se

Proučite dijelove Priručnika za uporabu koji se odnose na punjač i punjivu

koristi za odgovarajuće uvjete, umanjit će opasnost od povrede.

bateriju i navode informacije o uporabi i punjenju baterija. Ukoliko vam i

Spriječite slučajno uključivanje alata. Prije nego alat povežete na c.

nakon proučavanja Priručnika bilo što nije jasno, kontaktirajte proizvođača

izvor napajanja i/ili dio sa baterijom, podižete ili nosite alat provjerite

koji će vam dati podatke najbližeg ovlaštenog servisera (adrese su navedene

nalazi li se prekidač u položaju “isključeno”. Nošenje alata sa prstom na

u Jamstvenom listu).

prekidaču ili aktivacija alata sa uključenim prekidačem izaziva nezgode.

Ne možemo preuzeti nikakvu odgovornost za štetu i gubitak ili kvar, ako su

Uklonite ključ za podešavanje ili ključ za odvijanje prije nego što d.

oni posljedica nepoštivanja uputa navedenih u Priručniku za uporabu.

uključite električni alat. Ključ ili pribor koji su ostali na rotirajućem dijelu

električnog alata mogu izazvati povrede.

1.4 Crteži i tehničke izmjene

Nemojte se suviše naginjati. Provjerite stojite li na čvrstoj podlozi i u e.

Crteži uređaja se mogu razlikovati od stvarnih uređaja i za nas nisu

svakom trenutku zadržite ravnotežu. To omogućava bolju kontrolu alata

obvezujući. Zadržavamo pravo na tehničke izmjene strojeva bez prethodne

u neočekivanim situacijama.

najave, a u cilju zadovoljavanja potražnje kupaca koja se brzo mijenja.

Nosite odgovarajuću odjeću. Nemojte nositi lepršavu odjeću i nakit. f.

Kosu, odjeću i rukavice držite podalje od pokretnih dijelova. Lepršava

1.5 Čuvanje na sigurnom

odjeća, nakit i duga kosa mogu se uhvatiti među pokretne dijelove.

Ovaj priručnik spremite na sigurno mjesto.

Ako postoje uređaji sa povezivanje sa usisivačima i sakupljačima g.

prašine provjerite jesu li dobro spojeni i koriste li se ispravno. Uporaba

1.6 Ostale informacije

takve opreme umanjuje opasnost koja nastaje nakupljanjem prašine.

Proizvođač

Ridge Tool Company

4) Uporaba i zaštita električnh alata

Elyria, Ohio, SAD

Nemojte preopteretiti alat. Koristite alat koji odgovara poslu koji a.

obavljate. Odgovarajući električni alat radit će bolje i sigurnije brzinom za

Vrijedi za stezne alate RP 330-B/C

koju je napravljen.

Nemojte koristiti električni alat ako ga prekidači ne uključuju i b.

2 Podaci o sigurnosti i zaštiti

isključuju. Električni alat koji se ne može kontrolirati pomoću prekidača je

2.1 Opća sigurnosna upozorenja za korištenje električnog alata

opasan i potrebno ga je popraviti.

UPOZORENJE Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve

Prije podešavanja, mijenjanja nastavaka ili spremanja alata izvadite c.

upute. Nepoštivanje upozorenja i uputa može za posljedicu imati

utikač iz utičnice i/ili iz alata izvadite baterije. Takve preventivne

strujni udar, požar i/ili tešku ozljedu. Spremite sva upozorenja i

sigurnosne mjere smanjuju opasnost od slučajnog uključivanja alata.

upute radi budućih osvrta. Termin “električni alat” u upozorenjima se odnosi

Kada ne koristite alat držite ga podalje od dohvata djece, a osobama d.

na vaš električni alat koji se priključuje na izvor napona (sa kablom) ili

koje nisu upoznate s alatom ili koje nisu pročitale ove upute za uporabu

električni aparat koji radi na baterije (bežični).

nemojte dozvoljavati da ga koriste. Električni alati su opasni ako ih koriste

neobučene osobe.

1) Sigurnost radnog područja

Održavajte električni alat. Provjerite jesu li pokretni dijelovi alata loše e.

Neka vaše radno mjesto bude čisto i dobro osvijetljeno. a. Neuredna ili

postavljeni ili spojeni, jesu li dijelovi popucali te postoje li drugi uvjeti

mračna područja dovode do nezgoda.

koji mogu utjecati na rad alata. Prije korištenja alata oštećene dijelove

Nemojte raditi sa električnim alatima u eksplozivnim atmosferama, b.

dajte na popravak. Neispravno održavanje električnih alata uzrokuje

kao što su one u kojima postoje zapaljive tekućine, plinovi ili prašina.

mnoge nesreće.

Električni alati stvaraju iskre koje mogu zapaliti prašinu ili plinove.

Rezne alate redovno oštrite i čistite. f. Rezni alati koji se redovno održavaju

Kada radite sa električnim alatom djecu i prolaznike držite podalje. c.

i imaju oštre rubove rijeđe se zaglave i lakše ih je voditi.

Ometanje može dovesti do gubitka kontrole nad alatom.

Koristite električne alate, dodatke i nastavke u skladu s ovim uputama, g.

uzimajući u obzir radne uvjete i vrstu rada koji će te obavljati. Uporaba

električnog alata za rad drukčiji od onog za koji je namijenjen može

uzrokovati velike opasnosti.

46

Ridge Tool Company

Tools For The Professional

TM

RP 330-B, RP 330-C

5) Uporaba i zaštita baterije

Punite samo sa punjačem koji je odredio proizvođač. a. Punjač koji je

Potisak na klip: ....................................................................32kN

prikladan za određenu vrstu baterije može uzrokovati požar ako se koristi

Težina, sa baterijom koja se može puniti: .......................... 4,4kg

za neku drugu vrstu baterije.

Kapacitet litij-ionske

Koristite električne alate samo uz pomno određene baterije.b. Uporaba

Baterije koja se može puniti: .....................................18 V/2.2 Ah

bilo koje druge baterije može uzrokovati povrede i požar.

(Vrijednosti služe kao smjernice i podliježu izmjenama)

Kada baterija nije u uporabi, držite je podalje od metalnih predmeta, c.

kao što su spajalice, kovanice, ključevi, čavli, vijci ili bilo koji drugi

metalni predmeti koji mogu uspostaviti vezu s priključkom. Kratki spoj

4. Opis uređaja i osnovni način rada

u priključku baterije može uzrokovati opekline ili požar.

4.1 Osnovni način rada

Baterija može izbaciti tekućinu ako zlouporabite uvjete; izbjegavajte d.

Stezni alat radi na elektro-hidraulični pogon. Hidraulička pumpa se pokreće

bilo kakav kontakt. Ako dođete u dodir s tekućinom, isperite vodom.

pomoću elektro-motora. Pritisak hidrauličke tekućine djeluje na jednu stranu

Potražite i liječničku pomoć ako oči dođu u dodir s tekućinom. Tekućina iz

pogonskog klipa, a tlačni valjci (5) pričvršćuju se na stapajicu tog klipa.

baterije može uzrokovati iritaciju ili opekline.

Tlačni valjci stvaraju pritisak koji je rezultat sile skrenute preko brijega steznih

čeljusti (7).

6) Servis

V električni alat može popravljati samo kvalicirano osoblje za a.

4.2 Elektronski nadzor i LED indikatori

popravke koje koristi identične zamjenske dijelove. To će osigurati

Stezni alat nadzire se elektronički kako bi se spriječilo netočno iznošenje

održavanje sigurnosti električnog alata.

podataka i osiguralo postizanje savršenih rezultata stezanja. Uključivanje

Ako je potrebno zamjeniti kabel za napajanje, to mora učiniti b.

svjetlosnih dioda (LED) (2) upućuje na postojanje neispravnosti.

proizvođač ili ovlašteni serviser kako bi se izbjegla opasnost

Prati se sljedeće:

sigurnost osoba.

Klin za zaustavljanje

Vrijeme stezanja

2.2 Označeni dijelovi ovog priručnika za uporabu

Napon/kapacitet baterije koja se može puniti

Pročitajte i uvijek poštujte sigurnosne upute navedene u ovom priručniku za

Razdoblje servisiranja

uporabu. Sigurnosne upute označene su na sljedeći način:

Radna temperatura

Pokazatelji statusa nakon uključivanja steznog alata.

Nepoštivanje upute označene ovim simbolom može za posljedicu

X

stezni alat priključite na izvor napajanja

imati ozbiljnu ozljedu ili smrt.

bateriju koja se može puniti stavite u stezni alat X

Pritisnite prekidač za uključivanje - isključivanje (1). X

Nepoštivanje upute označene ovim simbolom može oštetiti stroj ili

LED indikator (2) svijetli kada je prekidač za uključivanje - isključivanje

izazvati štetu na imovini.

pritisnut kako bi se provjerile funkcije triju dioda.

Prekidač za uključivanje - isključivanje

Označava dodatne informacije ili posebne upute.

Uređaj se pomoću prekidača može uključivati i isključivati u bilo koje vrijeme

(osim za vrijeme krimpanja).

Ako se uređaj ne koristi dok je uključen (ON), nakon 10 minuta elektronski

Popisi

prekidači će ga automatski isključiti (OFF).

Kada se upute jednostavno nabrajaju na početku reda nalazi se znak:

prvi red

4.3 Pokazatelj statusa

drugi red

Upute “korak-po-korak” (kod kojih morate nešto učiniti) označene su strelicom

LED Status Opis

X

na početku reda:

1. korak X

Svijetli Alat uključen

2. korak X

Zeleno

230 V: Pod naponom; 18 V: Baterija suviše

Navedeni redoslijed koraka je obavezan.

Titra

prazna. Napunite bateriju.

3 Tehničke karakteristike

Titra

Izvan raspona temperature

Crveno

Alat za stezanje RP 330-C

Klin čeljusti nije do kraja postavljen.

Svijetli

Nominalna snaga: 670 W

Umetnite klin.

Voltaža: ..............................................................................230 V

Stroj je blokiran - obavite servis nakon

Osigurač glavnog električnog voda: ..................................... 10 A

Titra

32,000 ciklusa ili nakon nastanka kvara.

Vrsta izolacije

Kontrola uređaja: .....................................................elektronička

Žuta

Indikator servisa nakon 30.000 ciklusa.

Razina zvučnog pritiska: ............................................71,5 dB(A)

Svijetli

Napomena: Uređaj će se blokirati nakon

Razina zvučne snage ................................................82,5 dB(A)

32,000 ciklusa.

2

Razina vibracije: .........................................................< 2,5 m/s

Prijenos snage: ...........................................................hidraulični

Potisak na klip: ....................................................................32kN

4.4 Mehanička konstrukcija steznog alata

Težina, sa kabelom: .......................................................... 4,6 kg

Pogledati objašnjenje na slijedećoj strani

(Vrijednosti služe kao smjernice i podliježu izmjenama)

5 Polje primjene

Stezni alat sa standardnim steznim nastavcima RIDGID ili nekim drugim

Alat za stezanje RP 330-B

standardnim steznim nastavcima u ponudi na tržištu prikladan je za uporabu

Nominalna snaga: .............................................................490 W

na svim vodoinstalaterskim instalacijama i sistemima grijanja veličine do

Voltaža: ................................................................................18 V

54mm ili čak do 108mm ako sistem zahtijeva silu krimpanja od 32kN.

Kontrola uređaja: .....................................................elektronička

Stezni alat sa standardnim RIDGID nastavcima prikladan je za uporabu na

Razina zvučnog pritiska: ............................................71,5 dB(A)

svim vodoinstalaterskim instalacijama VIEGA i sistemima grijanja veličine

Razina zvučne snage ................................................82,5 dB(A)

do 108mm.

2

Razina vibracije: .........................................................< 2,5 m/s

Prijenos snage: ...........................................................hidraulični

Ridge Tool Company

47

Tools For The Professional

TM

RP 330-B, RP 330-C

Mehanička konstrukcija steznog alata

6 Stezne čeljusti

6.1 Namještanje steznih čeljusti

Izvucite klin za zaustavljanje (6) X

Umetnite steznu čeljust (7) u utor na glavi uređaja X

Do kraja gurnite klin za zaustavljanje (6). X

Ako klin za zaustavljanje nije do kraja umetnut, stezni alat se ne

može uključiti (elektronički kontrolirana sigurnosna funkcija). LED

1

indikator: zelena LED lampica svijetli i crvena titra.

6.2 Čišćenje steznih čeljusti

Prije čišćenja, stezne čeljusti uvijek skinite s alata.

Stezne čeljusti čistite razrjeđivačem kako biste uklonili nečistoću i

sitne metalne dijelove preostale nakon korištenja. Zatim po cijeloj

čeljusti raspršivačem nanesite mazivo i sredstvo protiv korozije.

6.3 Provjera steznih čeljusti

Provjerite zatvara li se čeljust do kraja tijekom stezanja.

2

Nakon svake uporabe, provjerite nema li na geometriji steznih

čeljusti oštećenja ili tragova habanja.

6.4 Provjeravanje i održavanje steznih čeljusti

Svaki put kad je kod ovlaštenog servisera potrebno obaviti kontrolu i

servisiranje steznog alata (vidi poglavlje 10.4 Provjera i održavanje steznog

alata) na pregled dajte i stezne čeljusti.

7 Baterija

5

11

7.1 Tehnologija baterije

Rad steznog alata pokreće baterija bazirana na Li-ion tehnologiji.

7.2 Vrsta baterije

Samo BMZ Li-ion baterije 18V (Ref. 8043 ) mogu se koristiti.

7.3 Punjenje baterije

Baterija se smije puniti samo korištenjem originalnog punjača, tip

BC1/1.8 BMZ. Vidi upute za uporabu punjača.

3

7.4 Sigurnosni savjeti za Li-ion baterije

Kod korištenja Li-ion baterija poštujte sljedeće sigurnosne savjete:

7 6 4

9

1. Baterije nemojte gnječiti!

2. Baterije nemojte zagrijavati niti paliti!

3. Baterije nemojte spajati u kratki spoj!

8

4. Baterije nemojte umakati u tekućine!

5. Baterije nemojte puniti ako je temperatura okoliša niža od 5°C!

6. Baterije punite samo originalnim punjačem, tip BC1/1,8 BMZ!

10

7.5 Zbrinjavanje Li-ion baterija

Baterije se moraju zbrinjavati na isti način kao i stezni alat

(vidi poglavlje 10.3)

Maksimalno 2 stezanja veličine

8 Rad alata

54mm po minuti

Ne započinjite rad s alatom prije nego ste pročitali i razumjeli ovaj priručnik

za uporabu!

8.1 Pokretanje stezanja

8

X

stezni alat priključite na izvor napajanja

bateriju koja se može puniti stavite u stezni alat X

Pritisnite prekidač za uključivanje - isključivanje (1). X

Provjerite LED indikator (2): zelena LED lampica mora svijetliti. X

10

Provjerite jeste li namjestili ispravne stezne čeljusti (7). X

8.2 Rad alata

Stezni alat ne uključujte bez namještenih steznih čeljusti (7).

1. Prekidač za uključivanje -

6. Klin za zaustavljanje

isključivanje

7. Stezna čeljust

Cijevne tinge nikada ne stežite neprikladnim steznim čeljustima.

2. LED indikatori, zeleni,

8. Nazivna pločica

Posljedice takvog stezanja neće biti moguće popraviti, a stezni alat

crveni i žuti

9. Plastično kućište

i stezna čeljust bi se mogli oštetiti.

3. Prekidač za pokretanje alata

10. Kabel električnog voda /18 V

X

Provjerite je li stezni alat sa steznom čeljusti ispravno postavljen na

4. Glava alata s postoljem za

punjiva baterija

g

pogledati

tinge koje je potrebno stegnuti i je li pod ispravnim kutom u odnosu na

steznu čeljust koja se može

sliku

zakretati za 270°

11. Tipka za resetiranje

os cijevi.

5. Stezni valjci

u nuždi (žuta tipka)

Kod stezanja tinga, slijedite slikovne upute kao biste postigli

ispravan odnos steznog alata i tinga.

Li - Ion

48

Ridge Tool Company

Tools For The Professional

TM

RP 330-B, RP 330-C

Stezni alat uključite pritiskanjem na crni prekidač (3) sve dok se ne X

10 Čišćenje, kontrole, popravci i ispitivanja

uspostavi automatski ciklus rada uređaja. Tada možete ponovno otpustiti

Prije početka čišćenja uvijek odvojite alat od napajanja ili izvadite

prekidač (3), a stezanje se završava i automatski prekida.

baterije!

Stezanje se obavlja automatski nakon pokretanja. Nakon stezanja,

10.1 Redovno čišćenje nakon uporabe

klip se automatski vraća na početni položaj.

• Stezne valjke (5) očistite da budu suhi i malo ih podmažite.

• Stezne čeljusti čistite razrjeđivačem, kako biste uklonili nečistoću i

X

Pričekajte da se radni klip potpuno uvuče. Tada možete otvoriti steznu

sitne metalne dijelove preostale nakon korištenja. Zatim po cijeloj čeljusti

čeljust (7) i skinuti je s tinga.

raspršivačem nanesite mazivo i sredstvo protiv korozije.

Ako tijekom stezanja iznenada nestane struje, za otpuštanje valjaka

Za čišćenje steznog alata nikada ne koristite tekućinu (vodu ili

pritisnite dugme za zaustavljanje u slučaju nužde.

kemikalije) ili vlažnu krpu. Vanjska stijenka kućišta može se očistiti

vlažnom krpom (plastični dijelovi).

Ako stezni alat ne možete pokrenuti pritiskom na prekidač,

provjerite

10.2 Redovite kontrole

Provjerite zatvara li se čeljust do kraja tijekom stezanja. Nakon

X

uključuje li se elektronski sustav pritiskom na prekidač za uključivanje

svake uporabe alata, provjerite nema li na geometriji steznih

– isključivanje (1) (mora svijetliti barem zelena LED lampica).

čeljusti oštećenja ili vidljivih tragova habanja.

sve LED indikatore. Pogledajte poglavlje 4,4. kako biste vidjeli što je X

Ako dođe do kvara obratite se ovlaštenom serviseru (adrese se nalaze

potrebno učiniti ako crvena i/ili žuta lampica svijetle ili titraju

na www.ridgid.eu).

je li rotor električnog motora još uvijek aktivan od prijašnjeg stezivanja. X

je li kabel spojen na napajanje X

10.3 Popravci

je li baterija koja se može puniti potpuno napunjena X

Popravke nikada nemojte obavljati sami. Alat uvijek pošaljite u

je li baterija koja se može puniti ispravno umetnuta. X

ovlašteni servis (adrese se nalaze na www.ridgid.eu) koji će

Ako stezni alat i dalje ne možete uključiti,odnesite ga u najbliži servis gdje će

obaviti servisiranje ili popravak.

vam ga pregledati i popraviti.

Na električnim ili elektronskim sistemima nemojte ništa dirati.

Ako se pojavi problem, obratite se ovlaštenom servisu (adrese se

8.3 Prekid automatskog stezanja

nalaze na www.ridgid.eu).

Gibanje klipa se zaustavlja ako nakon pokretanja otpustite

prekidač (3). Valjci se mogu ponovno uvući pritiskom na dugme za

10.4 Provjeravanje i održavanje steznog alata (preporučeno)

zaustavljanje u slučaju nužde.

Savršeno stegnuti spojevi zahtijevaju stezni alat koji besprijekorno radi i

Stezanje nije moguće prekinuti tijekom automatskog stezanja (došlo

redovito se servisira (preporučuje se na svake 4 godine ili automatski nakon

bi do deformacije tinga).

svakih 32,000 ciklusa). Zato je, kad zasvijetli indikator koji upućuje na

potrebu servisiranja, provjeru i održavanje alata potrebno obaviti u

ovlaštenom servisu. Redovne provjere, uključujući i provjere steznih

9 Skladištenje i zbrinjavanje

čeljusti (poglavlje 6.4), znatno produžuju vijek trajanja steznog alata.

9.1 Osjetljivost

Indikator servisiranja (titranje zelene ili žute LED lampice namijenjen je

Stezni alat/punjač je potrebno zaštiti od jakih udaraca, mokrih i vlažnih

upozoravanju na potrebu obavljanja servisa steznog alata nakon

uvjeta rada, nečistoće, prašine, iznimno niskih i iznimno visokih temperatura,

30,000 stezanja. Nakon 32,000 stezanja elektronski sustav praćenja

kemijskih otopina i plinova.

automatski će blokirati stezni alat (zasvijetlit će žuta LED lampica).

Alat se tada mora odnijeti na servis kod ovlaštenog servisera (adrese se

Stezni alat ima iznimno jaku zaštitu elektromagnetske

nalaze na www.ridgid.eu).

kompatibilnosti. Ukoliko se zbog elektromagnetskih smetnji alat ipak

ugasi, kratko ga isključite iz izvora napajanja ili izvadite baterije iz

Ako na alatu dođe do kvara elektronski sustav praćenja odmah će ga

postolja za baterije. Ovime ćete općenito ukloniti kvar. Ili pak, uklonite izvor

blokirati i alat će biti potrebno odmah odnijeti na provjeru u ovlašteni servis.

smetnji.

(uvijek pročitajte poglavlje 4.4).

9.2 Čuvanje (tijekom kraćeg vremenskog razdoblja)

11 Usluge servisiranja nakon kupnje

Ako ga ne namjeravate koristiti, stezni alat odvojite od napajanja ili izvadite

baterije.

Adrese ovlaštenih servisa potražite na www.ridgid.eu ili na jamstvenom listu.

Nakon duljeg razdoblja skladištenja baterija koja se može puniti

12 Proizvođač

svoj puni teoretski kapacitet postiže tek nakon što ste je potpuno

Ridge Tool Company

napunili 1–5 puta.

Elyria, Ohio

USA www.ridgid.eu

Ako stezni alat ne koristite odmah nakon isporuke, spremite ga u originalnom

pakiranju na suho mjesto.

Stezni alat držite izvan dohvata neovlaštenih osoba, na suhim

mjestima koja se mogu zaključati!

Stezni alati koji se ne koriste dulje vrijeme (6 i više mjeseci) moraju

se očistiti i čuvati na suhom. Prije ponovnog korištenja steznog

alata, provjerite njegovu sposobnost za rad provođenjem ispitivanja

navedenih u poglavlju 10.2.

9.3 Zbrinjavanje

Stezni alat pošaljite u najbliži ovlašteni servis (adrese se nalaze na

www.ridgid.eu) ili ga predajte poduzeću za recikliranje koje će obaviti

ekološko zbrinjavanje. Stezni alat nije dozvoljeno bacati u metalni otpad

ili otpad iz kućanstava.

Ridge Tool Company

49

Tools For The Professional

TM

RP 330-B, RP 330-C

elektrycznych. Nie zmodykowane wtyczki i właściwe gniazda zasilania,

obniżają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

PL

Unikaj kontaktu ciała z powierzchniami uziemionymi, takimi jak rury, b.

grzejniki, piekarniki i lodówki. Ryzyko porażenia prądem elektrycznym

wzrasta, gdy twoje ciało ma styczność z uziemieniem.

RP 330-B, RP 330-C

Nie wystawiać narzędzi elektrycznych na działanie deszczu lub wilgoci. c.

Woda przedostająca się do wnętrza narzędzia elektrycznego, zwiększa ryzyko

porażenia prądem elektrycznym.

Instrukcja obsługi

Obchodzić się właściwie z przewodem. Nigdy nie używać przewodu do d.

przenoszenia, ciągnięcia lub wyjmowania z gniazdka wtyczki narzędzia

elektrycznego. Nie wystawiać przewodu na działanie gorąca, ostrych

1 Informacje ogólne

krawędzi lub poruszających się części. Uszkodzone lub splątane przewody

1.1 Części niniejszej instrukcji

zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

Części niniejszej instrukcji są następujące:

Podczas pracy narzędziem elektrycznym na zewnątrz, należy stosować e.

Zaciskarka RP 330-B/C

przedłużacz odpowiedni do użytku na otwartym powietrzu. Stosowanie

Szczęki zaciskarki

przedłużacza odpowiedniego do użytku na otwartym powietrzu obniża ryzyko

Akumulator, odpowiedni dla RP 330-B

porażenia prądem elektrycznym.

Instrukcja obsługi producenta (patrz opis na ładowarce i akumulatorze) zawiera

Jeżeli nie można uniknąć pracy w środowisku wilgotnym, należy f.

wyczerpujące informacje dotyczące ładowarki oraz dostarczonego akumulatora.

zastosować urządzenie prądu szczątkowego (RCD) na zasilaniu.

RIDGID nie może zagwarantować, że te informacje są kompletne.

Stosowanie RCD powoduje zmniejszenie ryzyka porażenia prądem

elektrycznym.

1.2 Przed uruchomieniem

Ważne jest, aby zauważyć następujące punkty:

3) Bezpieczeństwo osobiste

Sprawdź, czy przesyłka jest kompletna i czy nie została uszkodzona

Podczas pracy narzędziem elektrycznym należy kierować się zdrowym a.

podczas transportu

rozsądkiem i zachować ostrożność. Nie należy używać narzędzia

Postępuj zgodnie z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa

elektrycznego w stanie zmęczenia lub pod wpływem narkotyków, alkoholu

Postępuj zgodnie z Instrukcją obsługi

lub leków. Chwila nieuwagi, podczas pracy narzędziem elektrycznym, może

doprowadzić do poważnych obrażeń.

1.3 Studiowanie niniejszej instrukcji obsługi

Stosować środki ochrony osobistej. Zawsze należy stosować ochronę oczu. b.

Przestudiuj instrukcję obsługi producenta ładowarki i akumulatora pod

Odpowiednie środki ochrony osobistej, takie jak maska kurzowa bezpieczne

kątem informacji dotyczących użytkowania i ładowania akumulatora. W razie

obuwie przeciwpoślizgowe, kask lub zabezpieczenie uszu, stosowane w

jakichkolwiek niejasności po przestudiowaniu niniejszej instrukcji obsługi, prosimy

odpowiednich warunkach zmniejszają ryzyko obrażeń.

o skontaktowanie się z producentem poprzez najbliższy punkt serwisowy (adresy

Chronić przed przypadkowym uruchomieniem. Upewnić się że wyłącznik c.

znajdują się na karcie gwarancyjnej).

jest w położeniu wyłączony, przed podłączeniem do zasilania i/ lub baterii,

Producent nie będzie ponosić odpowiedzialności za uszkodzenia i straty lub

podnoszeniem lub przenoszeniem urządzenia. Przenoszenie urządzenia z

nieprawidłowe działanie wynikające z nie stosowania się do instrukcji obsługi.

palcem na włączniku lub podłączanie do zasilania urządzenia z włącznikiem w

położeniu włączony, może doprowadzić do wypadku.

1.4 Ilustracje i modykacje techniczne

Przed uruchomieniem narzędzia elektrycznego, należy zdjąć z niego d.

Ilustracje mogą różnić się od rzeczywistych urządzeń i nie są dla nas wiążące.

wszystkie klucze lub narzędzia służące do jego regulacji. Narzędzie lub

Aby sprostać wymaganiom dynamicznie zmieniających się potrzeb klientów,

klucz przytwierdzone do obracającej się części narzędzia elektrycznego, może

zastrzegamy sobie prawo do dokonania modykacji technicznych urządzeń bez

spowodować obrażenia.

uprzedniego powiadomienia.

Nie sięgać za daleko. Cały czas utrzymywać odpowiednie oparcie dla stóp e.

i równowagę. Zapewni to lepszą kontrolę nad narzędziem elektrycznym w

1.5 Przechowywanie instrukcji

niespodziewanych sytuacjach.

Prosimy o przechowywanie niniejszej instrukcji obsługi w bezpiecznym miejscu.

Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luźnych ubrań lub biżuterii. Włosy, f.

ubrania i rękawiczki trzymać z dala od elementów ruchomych. Luźne

1.6 Dalsze informacje

ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać uchwycone przez elementy

Producent

ruchome.

Ridge Tool Company

Jeżeli urządzenie jest wyposażone w złącze do odciągu pyłu i urządzanie g.

Elyria, Ohio, USA

do zbierania, upewnić się że są właściwie podłączone i używane. Zbieranie

pyłu może zmniejszyć ryzyko z nim związane.

Właściwy dla zaciskarkek RP 330-B/C

4) Użytkowanie i konserwacja narzędzia elektrycznego

2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa

Nie przeciążać narzędzia elektrycznego. Użyć właściwego narzędzia a.

elektrycznego dla danego zastosowania. Właściwe narzędzie elektryczne

2.1 Informacje ogólne dotyczace bezpieczeństwa narzędzi elektrycznych

zostało zaprojektowane tak, by wykonać prace lepiej i bezpieczniej.

OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące

Nie używać narzędzia elektrycznego z uszkodzonym przełącznikiem. b. Każde

bezpieczeństwa i instrukcje. Nie stosowanie się do poniższych ostrzeżeń

narzędzie elektrycznego nie dające się kontrolować za pomocą przełącznika jest

i instrukcji może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub

niebezpieczne i musi zostać naprawione.

poważne obrażenia. Zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do

Prze wykonaniem jakichkolwiek regulacji, wymiany akcesoriów lub c.

późniejszego wglądu. Termin “narzędzie elektryczne” występujący w

składowania narzędzia elektrycznego, należy odłączyć go od źródła

ostrzeżeniach, odnosi się do urządzeń elektrycznych zasilanych z sieci

zasilania i/ lub baterii. Takie środki ostrożności chronią przed przypadkowym

(przewodowych) lub zasilanych z baterii (bezprzewodowych).

uruchomieniem narzędzia elektrycznego.

Wyłączone narzędzia elektryczne należy przechowywać z dala od dzieci. d.

1) Bezpieczeństwo w miejscu pracy

Nie pozwalać na użytkowanie narzędzi elektrycznych, przez osoby nie

Należy utrzymywać miejsce pracy czyste i dobrze oświetlone. a.

zaznajomionym z nimi lub z tymi instrukcjami. Narzędzia elektryczne się

Nieuporządkowane i ciemne miejsce pracy zwiększa ryzyko wypadku.

niebezpieczne w rekach niewyszkolonych uzytkowników.

Nie używać narzędzi elektrycznych w środowisku wybuchowym, czyli w b.

Konserwować narzędzie elektryczne. Sprawdzić części ruchome pod e.

pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Narzędzia elektryczne tworzą

kątem nieosiowości lub ocierania, pęknięcia części i wszystkie inne

iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.

elementy, mające wpływ na pracę narzędzia elektrycznego. W przypadku

Trzymać dzieci i inne osoby z dala od urządzenia w trakcie pracy. c. Odwrócenie

wykrycia uszkodzenia narzędzia elektrycznego, należy je naprawić przed

twojej uwagi może doprowadzić do utraty kontroli.

użyciem. Wiele wypadków powodowanych jest przez niewłaściwie serwisowane

narzędzia elektryczne.

2) Bezpieczeństwo związane z elektrycznością

Narzędzia do cięcia powinny być przez cały czas ostre i czyste. f. Właściwie

Wtyczka narzędzia elektrycznego musi pasować do gniazdka zasilania. a.

konserwowane narzędzia do cięcia z ostrą krawędzią tnącą łatwiejsze do

Nigdy nie modykować wtyczki w żaden sposób. Nie stosować żadnych

kontrolowania i nie klinują się tak często.

adapterów przy podłączaniu do gniazdka uziemionych narzędzi

50

Ridge Tool Company

Tools For The Professional

TM

RP 330-B, RP 330-C

Używać narzędzia elektrycznego, akcesoriów, części itd., zgodnie z tymi g.

instrukcjami, biorąc pod uwagę warunki i pracę jaka ma być wykonana.

Poziom ciśnienia akustycznego: ......................................71,5 dB(A)

Stosowanie narzedzi elektrycznych do czynności innych niż ich przeznaczenie,

Poziom mocy akustycznej: ...............................................82,5 dB(A)

2

moze doprowadzić do powstania ryzyka.

Poziom wibracji: ................................................................< 2,5 m/s

Przenoszenie mocy: ......................................................hydrauliczne

5) Użytkowanie i konserwacja baterii

Napór na tłoku: .........................................................................32kN

Ładować tylko przy użyciu ładowarki określonej przez producenta. a.

Ciężar łącznie z akumulatorem: .............................................. 4.4kg

Ładowarka przeznaczona do jednego typu baterii może spowodować ryzyko

Pojemność akumulatora

pożaru, po podłaczeniu jej do innego typu baterii.

Akumulator: ................................................................... 18 V/2,2 Ah

Do narzędzi elektrycznych stosować tylko baterie do nich przeznaczone. b.

(Wartości orientacyjne, podlegające zmianom)

Zastosowanie innych baterii może doprowadzić do wystąpienia ryzyka obrażeń

lub pożaru.

Gdy bateria nie jest używana, należy przechowywać z dala od c.

4. Opis urządzenia i podstawowy tryb pracy

przedmiotów metalowych, takich jak spinacze, monety, gwoździe, śruby

4.1 Podstawowy tryb pracy

lub innych małych przedmiotów, które mogą doprowadzić do połączenia

Zaciskarka jest urządzeniem elektro-hydraulicznym. Pompa hydrauliczna

biegunów baterii. Zwarcie biegunów baterii może doprowadzić do poparzenia

napędzana jest silnikiem elektrycznym. Ciśnienie płynu hydraulicznego działa na

skóry lub pożaru.

jedną stronę tłoka, a rolki zaciskające (5) zamocowane są na tłoczysku tłoka. Rolki

W skrajnych przypadkach, może dojśc do wyrzucenia cieczy z baterii; uni-d.

zaciskające powodują działanie zaciskające w wyniku siły rozdzielanej poprzez

kać kontaktu. Jesli nastapi przypadkowy kontakt, należy przemyć wodą.

krzywki szczęki zaciskarki (7).

Jeśli ciecz dostanie się do oka, należy skontaktować się z lekarzem. Wycie-

kła z bateri ciecz może doprowadzić do podrażnienia lub oparzenia skóry.

4.2 Monitoring elektroniczny i wskaźniki diodowe

Zaciskarka jest monitorowana elektronicznie, aby zapobiec przed nieumiejętnym

6) Serwis

manipulowaniem oraz, aby zapewnić doskonały rezultat końcowy. Status

Narzędzie elektryczne może być serwisowane tylko przez wykwalikowaną a.

wszelkich nieprawidłowych działań wskazywany jest przez diody LED (2).

osobę przy użyciu identycznych części zapasowych. Dzięki temu

Monitorowane są następujące elementy:

bezpieczeństwo narzędzia elektrycznego będzie zachowane.

Kołek ustalający

Jeśli wystąpi potrzeba wymiany kabla zasilającego, taka operacja musi b.

Czas zacisku

być wykonana przez producenta lub ocjalnego agenta serwisu, co

Napięcie/ pojemność akumulatora

pomoże uniknąć zagrożenia bezpieczeństwa.

Okresy między serwisowaniem

2.2 Zaznaczone części niniejszej instrukcji obsługi

Temperatura robocza

Przeczytać i zawsze postępować według instrukcji dotyczących bezpieczeństwa

Wskazanie stanu po włączeniu Zaciskarki

zawartych w niniejszym podręczniku. Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa

Podłącz zaciskarkę do źródła zasilania X

oznaczone są w następujący sposób:

Wsuń akumulator do zaciskarki X

Wcisnąć przełącznik „ON-OFF“ (1). X

Nie stosowanie się do instrukcji oznaczonych tym znakiem może

Wskaźnik diodowy (2) świeci się kiedy przełącznik „ON-OFF“ jest naciśnięty, aby

doprowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci.

sprawdzić działanie trzech diod.

Przełącznik „ON-OFF“

Nie stosowanie się do instrukcji oznaczonych tym znakiem może

Urządzenie może być włączone i wyłączone w dowolnym czasie za pomocą

doprowadzić do uszkodzenia urządzenia lub spowodować zniszczenie

przełącznika „ON-OFF“ (za wyjątkiem cyklu zaciskania).

mienia.

Jeżeli urządzenie nie jest używane, w czasie gdy jest włączone, układ

Oznacza wszelkie dodatkowe informacje lub instrukcje specjalne.

elektroniczny wyłączy je po 10 minutach bezczynności.

4.3 Wskazanie stanu

Listy

Kiedy instrukcje są zamieszczone w postaci listy, oznaczone są • przed wierszem:

LED Stan Opis

np:

1-szy wiersz

Świeci Urządzenie WŁ.

2-gi wiersz

Zielony

230 V: Niske napięcie; 18 V: Bateria

Instrukcje krok-po-kroku (opisujące czynność, którą należy wykonać) oznaczone

Miga

są strzałką.

rozładowana. Naładuj akumulator.

przed wierszem: X

1-szy krok X

Miga

Poza zakresem temperatury

2-gi krok X

Czerwony

Kołek ustalający szczęk nie jest całkowicie

Kolejność wykonania kroków jest wiążąca.

Świeci

załączony. Włożyć kołek.

3 Dane techniczne

Urządzenie jest zablokowane – serwis po

Miga

32 000 cykli lub po wystąpieniu usterki.

Zaciskarka RP 330-C

Żółty

Moc znamionowa: .................................................................. 670 W

Wskaźnik serwisu po 30 000 cykli. Uwaga:

Napięcie: ..................................................................................230 V

Świeci

Urządzenie zablokuje się po 32 000 cykli.

Bezpiecznik na zasilaniu: ..........................................................10 A

Typ izolacji

4.4 Budowa mechaniczna zaciskarki

Monitoring urządzenia: ................................................elektroniczny

Wyjaśnienie na następnej stronie

Poziom ciśnienia akustycznego: ......................................71,5 dB(A)

Poziom mocy akustycznej: ...............................................82,5 dB(A)

5 Zakres zastosowań

2

Poziom wibracji: ................................................................< 2,5 m/s

Zaciskarka ze standardowymi końcówkami zaciskowymi RIDGID lub innymi

Przenoszenie mocy: ......................................................hydrauliczne

standardowymi końcówkami dostępnymi na rynku, jest odpowiednia do

Napór na tłoku: .........................................................................32kN

stosowanie ze wszystkimi systemami hydrauliki i ogrzewania do wymiaru

Ciężar łącznie z przewodem: ................................................. 4.6 kg

54 mm lub nawet do 108 mm, jeżeli system wymaga siły zacisku o wartości

(Wartości orientacyjne, podlegające zmianom)

32kN. Zaciskarka ze standardowymi końcówkami RIDGID Standard VIEGA,

odpowiednia jest do stosowania ze wszystkimi systemami hydraulicznymi i

grzewczymi VIEGA do wymiaru 108 mm.

Zaciskarka RP 330-B

Moc znamionowa: ...................................................................490 W

Napięcie: ....................................................................................18 V

Monitoring urządzenia: ................................................elektroniczny

Ridge Tool Company

51

Tools For The Professional

TM

RP 330-B, RP 330-C

6 Szczęki zaciskarki

6.1 Montaż szczęk zaciskarki

Wyciągnij kołek ustalający (6) X

Wsuń szczękę zaciskarki (7) do szczeliny w głowicy urządzenia X

Wsuń całkowicie kołek ustalający (6). X

Jeżeli kołek ustalający nie został‚ w pełni wsunięty, nie będzie można

uruchomić zaciskarki (funkcja bezpieczeństwa monitorowana

elektronicznie). Dioda zielona świeci się światłem ciągłym,

a czerwona miga.

6.2 Czyszczenie szczęk zaciskarki

Przed czyszczeniem, zawsze należy wymontować szczęki z zaciskarki.

Czyścić szczęki zaciskarki, aby usunąć brud i osad metaliczny,

używając do tego celu rozpuszczalnika. Następnie spryskać całą

szczękę środkiem smarującym połączonym z inhibitorem korozji.

6.3 Sprawdzanie szczęk zaciskarki

Upewnić się, że szczęki podczas zaciskania zamykają się

całkowicie.

Każdorazowo, po użyciu, sprawdzić geometrię zacisku szczęk,

pod katem uszkodzeń lub oznak zużycia.

6.4 Przegląd i konserwacja szczęk zaciskarki

Zawsze dostarczaj wszystkie szczęki razem z zaciskarką, do autoryzowanego

punktu serwisowego, w celu przeglądu i konserwacji, za każdym razem, kiedy

zaciskarka wymaga przeglądu i serwisu (patrz punkt 10.4 Przegląd i konserwacja

zaciskarki).

7 Akumulator

7.1 Technologia akumulatora

Zaciskarka zasilana jest akumulatorem litowo-jonowym.

7.2 Typ akumulatora

Tylko akumulatory BMZ Li-ion 18V (Ref. 8043 ) mogą byc stosowane.

7.3 Ładowanie akumulatora

Akumulator można ładować wyłącznie oryginalną ładowarką typu

BC1/1.8 rmy BMZ. Patrz instrukcja obsługi ładowarki.

7.4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa akumulatora Li-ion

Podczas użytkowania akumulatorów litowo-jonowych należy przestrzegać

następujących wskazówek:

1. Nie zgniatać!

2. Nie podgrzewać lub palić!

3. Nie wywoływać zwarcia!

4. Nie zanurzać w cieczach!

5. Nie ładować jeśli temperatura otoczenia jest poniżej 5°C!

6. Ładować tylko za pomocą oryginalnej ładowarki typu BC1/1.8 rmy BMZ!

7.5 Utylizacja akumulatorów litowo-jonowych

Li - Ion

Budowa mechaniczna zaciskarki

1

2

5

11

3

7 6 4

9

8

10

Akumulatory należy utylizować w taki sam sposób, jak zaciskarkę

(patrz pozycja 10.3)

Maks. Maks. 2 operacje zaciskania

rozmiaru 54 mm na minutę

8 Praca

Nie rozpoczynać pracy zanim się nie przeczyta i zrozumie niniejszej instrukcji

obsługi!

8

8.1 Wyzwalanie działania zaciskowego

Podłącz zaciskarkę do źródła zasilania X

Wsuń naładowany akumulator do zaciskarki X

Wcisnąć przełącznik „ON-OFF“ (1). X

Sprawdź wskażnik diodowy (2): musi sie świecić zielona dioda. X

10

Sprawdź, czy zamontowałeś właściwą szczękę (7). X

8.2 Praca

Nie uruchamiaj zaciskarki bez zamontowanej szczęki (7).

1. Przełącznik „ON-OFF“

6. Kołek ustalający

2. Wskaźniki diodowe, zielony,

7. Szczęka zaciskarki

czerwony i żółty

8. Tabliczka znamionowa

Nigdy nie wykonywać połączeń zaciskowych rur przy użyciu

3. Język spustowy

9. Obudowa plastikowa

niewłaściwej szczęki. Połączenie powstałe w wyniku zaciskania było by

4. Głowica urządzenia z oprawą

10. Kabel zasilający/ akumulator 18

niezdatne do użytku, a zaciskarka i szczęki mogłyby ulec uszkodzeniu.

szczęki, może być obracana w

g

patrz oddzielna ilustracja

Sprawdź, czy zaciskarka ze szczęką została zamontowana prawidłowo i pod X

przedziale 270°

11. Awaryjny reset

właściwym kątem do osi rury, w miejscu połączenia zaciskanego.

5. Rolki zaciskające

(żółty przycisk)

Postępuj zgodnie z instrukcjami przedstawionymi na ilustracjach

połączenia zaciskowego, aby wykonać prawidłowe połączenie.

52

Ridge Tool Company

Tools For The Professional

TM

RP 330-B, RP 330-C

Uruchom zaciskarkę naciskając czarny język spustowy (3) do momentu, X

10 Czyszczenie, kontrole, naprawy i przeglądy

kiedy urządzenie przejdzie do cyklu automatycznego. Można wtedy zwolnić

język spustowy (3), a operacja zaciskania zostanie automatycznie wykonana

Zawsze odłączać urządzenie od źródła zasilania lub wyjmować z niego

i zakończona.

akumulator, przed czyszczeniem!

Operacja zaciskania wykonywana jest automatycznie po rozpoczęciu

10.1 Regularne czyszczenie po użyciu

zaciskania. Po operacji zaciskania, tłok automatycznie powraca do

• Wyczyścić rolki zaciskające (5) na sucho i nieznacznie je nasmarować.

pozycji wyjściowej.

• Czyścić szczęki zaciskarki, aby usunąć brud i osad metaliczny, używając do tego

celu rozpuszczalnika. Następnie spryskać całą szczękę środkiem smarującym

Odczekaj, aż tłok zostanie całkowicie wsunięty. Można wtedy otworzyć szczę- X

połączonym z inhibitorem korozji.

kę (7) i odłączyć ją od złącza.

Nigdy, nie używać do czyszczenia cieczy (wody czy chemikaliów) lub

Jeśli podczas wykonywania operacji zaciskania nastąpi awaria

mokrych szmat. Powierzchnia zewnętrzna obudowy może być

zasilania elektrycznego, nacisnąć przycisk wyłączania awaryjnego,

czyszczona za pomocą wilgotnej szmatki (części plastikowe).

aby cofnąć rolki.

10.2 Regularne kontrole

Jeśli pomimo naciskania na język spustowy nie można uruchomić

Upewnić się, że szczęki podczas zaciskania zamykają się całkowicie.

zaciskarki, sprawdzić

Każdorazowo, po użyciu, sprawdzić geometrie zacisku szczęk, pod

kątem uszkodzeń lub widocznych oznak zużycia.

czy układ elektroniczny jest aktywny, naciskając przycisk „ON-OFF“ (1) X

W przypadku nieprawidłowego działania, prosimy o skontaktowanie się z

(musi zaświecić się przynajmniej zielona dioda).

autoryzowanym punktem serwisowym (adresy można znaleźć na stronie www.

ogólnie, wskaźniki diodowe. Patrz rozdział 4,4. , aby sprawdzić co robić, X

ridgid.eu).

jeśli świeci się lub miga dioda czerwona i/lub żółta

czy wirnik silnika elektrycznego obraca się jeszcze po poprzedniej operacji X

10.3 Naprawy

zaciskania.

Nigdy nie wykonywać napraw samodzielnie. Prosimy, aby zawsze

czy przewód zasilający jest podłączony do źródła zasilania X

dostarczać zaciskarkę do autoryzowanego punktu serwisowego (adresy

czy akumulator jest w pełni naładowany X

znajdziesz na stronie www.ridgid.eu), w celu naprawy lub serwisowania.

czy akumulator został prawidłowo zamontowany. X

Nie manipulować przy układach elektronicznych lub elektrycznych.

Jeśli nadal nie można uruchomić zaciskarki, dostarczyć ją do najbliższego,

W przypadku wystąpienia problemów, prosimy o skontaktowanie się

autoryzowanego punktu serwisowego, w celu przeglądu i konserwacji.

z autoryzowanym punktem serwisowym (adresy można znaleźć na

stronie www.ridgid.eu).

8.3 Przerywanie automatycznej operacji zaciskania

Ruch tłoka jest zatrzymany przez taki okres czasu, przez który

10.4 Przegląd i konserwacja zaciskarki (zalecane)

zwolniony jest przełącznik (3) po uruchomieniu. Rolki można ponownie

Idealne złącza zaciskane wymagają w pełni sprawnej i regularnie serwisowanej

schować za pomocą przycisku zatrzymania awaryjnego.

zaciskarki (zalecane co 4 lata lub automatycznie po 32,000 cykli). Zaciskarka

Operacji zaciskania nie można przerwać podczas zaciskania

powinna być dostarczona do autoryzowanego punktu serwisowego, w celu

automatycznego (deformacja złącza).

przeglądu i konserwacji, kiedy zapali się wskaźnik serwisu. Okresowy przegląd,

łącznie ze szczękami (Punkt 6.4), zdecydowanie wydłuża żywotność narzędzia.

9 Przechowywanie i utylizacja

Wskaźnik serwisu (migająca dioda zielona i żółta) ma na celu zwrócenie uwagi na

9.1 Wrażliwość

fakt, że zaciskarka wymaga serwisowania po 30 000 cykli zaciskania. Zaciskarka

Zaciskarka/ ładowarka muszą być zabezpieczone przed mocnymi uderzeniami,

zostanie zablokowana przez elektroniczny system monitoringu (zaświeci się dioda

wilgocią, wodą, brudem, kurzem, bardzo niskimi i wysokimi temperaturami,

żółta), po 32 000 operacji zaciskania. Należy ją, w takim przypadku, wysłać do

roztworami chemicznymi i gazami.

autoryzowanego punktu serwisowego, w celu dokonania przeglądu (adresy na

stronie www.ridgid.eu).

Zaciskarka posiada ochronę elektromagnetyczną. Jeżeli, jednak, zakłócenia

elektromagnetyczne wyłączyłyby zaciskarkę, proszę odłączyć na chwilę

Jeżeli wystąpi usterka urządzenia, zaciskarka zostanie zablokowana natychmiast

urządzenie od źródła zasilania elektrycznego lub wyjąć na krótko

przez elektroniczny system monitoringu i należy ją dostarczyć do punktu

akumulator z oprawy. Zazwyczaj pozwoli to na usunięcie usterki.

serwisowego, w celu inspekcji (zawsze czytać rozdział 4.4).

W przeciwnym razie, proszę wyeliminować przyczynę interferencji.

11 Serwis posprzedażny

9.2 Przechowywanie pośrednie

Prosimy o sprawdzenie strony www.ridgid.eu lub karty gwarancyjnej, aby znaleźć

W czasie, gdy zaciskarka nie jest używana, należy odłączyć ją od źródła zasilania

adresy autoryzowanych punktów serwisowych.

lub wyjąć z niej akumulator.

12 Producent

Akumulator osiąga swoją całkowitą, teoretyczną pojemność, po długim

okresie przechowywania, dopiero po pełnym naładowaniu go od

Ridge Tool Company

1–5 razy.

Elyria, Ohio

USA www.ridgid.eu

Jeśli zaciskarka nie jest używana bezpośrednio po jej dostawie, prosimy o

przechowywanie jej w oryginalnym opakowaniu i w suchym miejscu.

Przechowywać zaciskarkę poza zasięgiem nieuprawnionych osób,

w suchym i zamykanym miejscu!

Zaciskarki, które nie są używane przez dłuższe okresy czasu

(6 miesięcy lub więcej), muszą być wyczyszczone i przechowywane

w suchym otoczeniu. Przed ponownym użyciem, sprawdzić zaciskarkę,

także pod kątem jej działania, przeprowadzając kontrole zgodnie z punktem 10.2.

9.3 Utylizacja

Prosimy o przesłanie zaciskarki do naszego najbliższego punktu serwisowego

(aby uzyskać adres, patrz: www.ridgid.eu) lub dokonanie utylizacji poprzez rmę

recyklingowa, która zrobi to w sposób przyjazny dla środowiska. Zaciskarki nie

można utylizować jako złom lub odpad z gospodarstwa domowego.

Ridge Tool Company

53

Tools For The Professional

TM

RP 330-B, RP 330-C

(împământate). Fişele de conectare nemodicate şi prizele potrivite vor reduce

pericolul de electrocutare.

RO

Evitaţi contactul cu suprafeţe legate la pământ sau cu împământare, cum ar b.

 ţevi, radiatoare, cuptoare şi răcitoare. Există un risc sporit de electrocutare

în cazul în care corpul dvs. este în contact cu pământul sau conectat de

RP 330-B, RP 330-C

împământare.

Nu expuneţi uneltele electrice la condiţii de ploaie sau umiditate. c. Apa

pătrunsă într-o unealtă electrică va spori riscul de electrocutare.

Instrucţiuni de operare

Nu utilizaţi cablul în mod abuziv. Nu utilizaţi niciodată cablul pentru d.

transportarea, tragerea sau deconectarea uneltei electrice. Menţineţi cablul

departe de căldură, ulei, margini ascuţite sau piese în mişcare. Cablurile

1 Informaţii generale

avariate sau încâlcite sporesc pericolul de electrocutare.

1.1 Părţile acestui Manual de operare

Când acţionaţi o unealtă electrică în exterior, utilizaţi un cordon de racord e.

Manualul de operare conţine următoarele părţi:

pentru utilizarea în exterior. Folosirea unui cablu potrivit pentru utilizarea în

Unealtă de presare RP 330-B/C

exterior reduce pericolul de electrocutare.

Fălci de presare

Dacă acţionarea unei unelte electrice într-un loc umed nu poate  evitată, f.

Acumulator potrivit pentru RP 330-B

utilizaţi o sursă de alimentare cu dispozitiv de protejare la curent rezidual

Manualul de operare al producătorului (vedeţi indicaţiile de pe încărcător şi de pe

(RCD). Utilizarea unui RCD reduce pericolul de electrocutare.

acumulator) include în întregime instrucţiunile pentru încărcătorul acumulatorului

şi pentru acumulatorul furnizat. RIDGID nu vă poate garanta că aceste instrucţiuni

3) Siguranţa personală

sunt complete.

Fiţi atent, urmăriţi ce faceţi şi acţionaţi unealta electrică cu simţ practic. Nu a.

utilizaţi o unealtă electrică când sunteţi obosit sau sub inuenţa drogurilor,

1.2 Înainte de punerea în funcţiune

alcoolului sau medicamentelor. O clipă de neatenţie în timpul acţionării

Este esenţial să reţineţi următoarele:

uneltelor electrice poate avea ca rezultat răniri grave.

Vericaţi dacă pachetul este complet; vericaţi pachetul de orice

Utilizaţi echipamentul personal de protecţie. Purtaţi întotdeauna ochelari b.

avariere cauzată în timpul transportului

de protecţie. Echipamentul de protecţie, cum ar masca împotriva prafului,

Urmaţi instrucţiunile privind siguranţa

încălţămintea de protecţie împotriva alunecării, casca de protecţie sau

Respectaţi Manualul de operare

apărătoarea pentru urechi, utilizat în condiţii corespunzătoare va reduce riscul

rănirilor.

1.3 Studierea acestui Manual de operare

Împiedicaţi pornirea neintenţionată. Asiguraţi-vă că butonul uneltei este în c.

Studiaţi Manualul de operare al producătorului referitor la încărcător şi acumulator

poziţia oprit înainte de conectarea acesteia la o sursă de alimentare şi/sau

pentru a găsi informaţii despre utilizarea şi încărcarea acumulatorului. Dacă totuşi

baterie, de ridicarea sau transportarea sa. Transportarea uneltelor electrice

aveţi nelămuriri în legătură cu orice fel de aspecte după studierea acestui Manual

având degetul pe buton sau acţionarea uneltelor electrice care au butonul în

de operare, vă rugăm să contactaţi producătorul pentru cel mai apropiat agent de

poziţia pornit provoacă accidente.

service (consultaţi cardul de garanţie pentru adrese).

Îndepărtaţi orice cheie de reglare sau cheie xă înainte de a porni unealta d.

Nu putem să ne asumăm niciun fel de responsabilitate pentru avarierea şi

electrică. O cheie xă sau o cheie lăsată ataşată la o parte rotativă a uneltei

pierderea sau funcţionările necorespunzătoare rezultate din nerespectarea acestui

electrice poate avea ca rezultat răniri.

Manual de operare.

Nu aplecaţi peste unealta electrică. Menţineţi o poziţie stabilă şi e.

1.4 Imagini şi modicări tehnice

echilibrată în permanenţă. Acest lucru permite un control mai bun al uneltei

Imaginile pot diferi de dispozitivele reale şi nu constituie o obligaţie pentru noi. Ne

electrice în situaţii neaşteptate.

rezervăm dreptul de a face modicări tehnice la aparate fără înştiinţare prealabilă

Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi haine largi sau bijuterii. Ţineţi părul, f.

pentru a veni în întâmpinarea cerinţelor în schimbare rapidă ale clienţilor.

hainele şi mănuşile departe de piesele în mişcare. Hainele largi, bijuteriile

sau părul lung pot  prinse de piesele în mişcare.

1.5 Păstrarea în siguranţă

Dacă dispozitivele sunt prevăzute conecteze instalaţiile extractoare g.

Vă rugăm să păstraţi acest Manual de operare într-un loc sigur.

şi colectoare de praf, asiguraţi-vă acestea sunt conectate şi utilizate

corespunzător. Colectarea prafului poate reduce pericolele provocate de

1.6 Informaţii suplimentare

acesta.

Producător

Ridge Tool Company

4) Utilizarea şi întreţinerea uneltei electrice

Elyria, Ohio, S.U.A.

Nu forţaţi unealta electrică. Utilizaţi unealta electrică corespunzătoare a.

Aplicabil pentru Unelte de presare RP 330-B/C

pentru aplicaţia dvs. Unealta electrică potrivită va funcţiona mai bine şi mai

sigur la frecvenţa pentru care a fost proiectată.

2 Informaţii privind siguranţa

Nu utilizaţi unealta electrică dacă butonul nu o porneşte sau nu o opreşte. b.

2.1 Avertismente generale privind siguranţa uneltei electrice

Orice unealtă electrică ce nu poate controlată din buton este periculoasă şi

AVERTISMENT Citiţi toate avertismentele şi toate instrucţiunile

trebuie reparată.

privind siguranţa. Nerespectarea avertismentelor şi instrucţiunilor

Deconectaţi şa de conectare de la sursa de alimentare electrică şi/sau c.

poate avea ca rezultat electrocutarea, incendiul şi/sau răniri grave.

bateria de la unealta electrică înainte de a efectua orice reglaj, înainte de a

Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile pentru consultări ulterioare.

schimba accesorii sau de a depozita uneltele electrice. Astfel de măsuri de

Termenul „unealtă electrică” din avertismente se referă la unealta electrică

siguranţă preventive reduc riscul pornirii accidentale a uneltei electrice.

alimentată (conectată) de la reţeaua electrică sau unealta electrică alimentată

Nu lăsaţi uneltele electrice inactive la îndemâna copiilor şi nu permiteţi d.

(neconectată) de la acumulator.

persoanelor nefamiliarizate cu unealta electrică sau cu aceste instrucţiuni

o acţioneze. Uneltele electrice sunt periculoase în mâinile utilizatorilor

1) Siguranţa în zona de lucru

neinstruiţi.

Menţineţi zona de lucru curată şi bine iluminată. a. Zonele murdare sau

Întreţineţi uneltele electrice. Vericaţi centrarea necorespunzătoare sau e.

întunecoase provoacă accidente.

legăturile dintre piesele în mişcare, ruperea pieselor şi orice fel de alte

Nu acţionaţi uneltele electrice în medii explozive, cum ar în prezenţa b.

condiţii care ar putea afecta acţionarea uneltei electrice. Dacă este avariată,

lichidelor, gazelor sau prafurilor inamabile. Uneltele electrice produc scântei

duceţi unealta electrică la reparat înainte de utilizare. Multe accidente sunt

care pot aprinde praful sau vaporii.

provocate de uneltele electrice prost întreţinute.

Ţineţi copiii şi spectatorii la distanţă în timpul acţionării unei unelte c.

Menţineţi uneltele pentru tăiere ascuţite şi curate.f. Este mai puţin probabil ca

electrice. Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţi controlul.

uneltele pentru tăiere cu muchii de tăiere ascuţite întreţinute corespunzător

se blocheze şi, de asemenea, sunt mai uşor de controlat.

2) Măsuri de siguranţă privind electricitatea

Utilizaţi uneltele electrice, accesoriile şi piesele uneltelor, etc. în g.

Fişele de conectare ale uneltei electrice trebuie se potrivească prizei. a.

conformitate cu aceste instrucţiuni, ţinând cont de condiţiile de lucru şi de

Nu modicaţi niciodată şa de conectare în niciun fel. Nu utilizaţi şele

munca ce trebuie efectuată. Utilizarea uneltelor electrice pentru alte operaţii

de conectare ale adaptorului la uneltele prevăzute cu împământare

decât acelea pentru care au fost proiectate poate duce la situaţii periculoase.

54

Ridge Tool Company

Tools For The Professional

TM

RP 330-B, RP 330-C

5) Utilizarea şi întreţinerea uneltei cu acumulator

Reîncărcaţi numai cu încărcătorul specicat de producător. a. Un încărcător

Greutate, incluzând acumulatorul: ........................................... 4,4kg

potrivit pentru un tip de baterie poate genera pericol de incendiu când este

Capacitate a acumulatorului litiu-ion

utilizat cu altă baterie.

Acumulator: .................................................................... 18 V/2,2 Ah

Utilizaţi uneltele electrice numai atunci când bateriile au fost indicate în b.

(Valori informative supuse modicării)

mod special. Utilizarea altor baterii poate genera pericol de răniri şi incendii.

Când nu utilizaţi bateriile, ţineţi-le departe de alte obiecte metalice, cum c.

ar cleme, monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici

4. Descrierea dispozitivului şi modul principal de operare

care pot crea o conexiune de la o bornă la cealaltă. Punerea în scurtcircuit a

4.1 Modul principal de operare

bornelor acumulatorului poate provoca arsuri sau incendii.

Unealta de presare acţionează electro-hidraulic. Pompa hidraulică este condusă

În condiţii greşite, lichidul poate ieşi din acumulator; evitaţi contactul d.

cu ajutorul unui motor electric. Presiunea lichidului hidraulic acţionează asupra

cu acesta. Dacă atingeţi din greşeală, spălaţi cu apă. Dacă lichidul intră

pistonului de conducere pe o parte, iar rolele de presare (5) sunt ataşate tijei

în contact cu ochii, căutaţi ajutor medical suplimentar. Lichidul scos din

acestui piston. Rolele de presare produc acţiunea de presare ca rezultat al forţei

acumulator poate produce iritaţii sau arsuri.

care este direcţionată prin camele fălcii de presare (7).

6) Lucrări de service

4.2 Monitorizarea electronică şi indicatorii LED

Duceţi unealta electrică la service pentru a reparată de o persoană a.

Unealta de presare este monitorizată electronic pentru a proteja împotriva umblării

calicată, utilizând numai piese de schimb identice. Aceasta va asigura

şi pentru a asigura rezultate perfecte de presare. Starea oricărei funcţionări

menţinerea siguranţei uneltei electrice.

incorecte este indicată de diodele emiţătoare de lumină (LED-uri) (2).

Dacă este necesară înlocuirea cablului de alimentare, acesta trebuie b.

Sunt monitorizate următoarele:

înlocuit de producător sau de o unitate ocială de service, astfel încât să

Bolţ de xare

se evite pericolele privind siguranţa.

Durată de presare

Capacitate tensiune/acumulator

2.2 Părţile marcate ale acestor instrucţiuni de operare

Interval de service

Citiţi şi observaţi întotdeauna instrucţiunile privind siguranţa din aceste instrucţiuni

Temperatură de operare

de operare. Instrucţiunile privind siguranţa sunt marcate după cum urmează:

Indicaţii de stare după pornirea Uneltei de presare

Conectaţi Unealta de presare la reţeaua electrică X

Neobservarea unei instrucţiuni marcate cu acest semn poate provoca

Glisaţi acumulatorul în Unealta de presare X

răniri grave sau moartea.

Apăsaţi butonul „PORNIRE-OPRIRE” (1). X

Indicatorul LED (2) luminează în timp ce butonul „PORNIRE-OPRIRE” este apăsat

Neobservarea unei instrucţiuni marcate cu acest semn poate deteriora

pentru a verica funcţionarea celor trei LED-uri.

aparatul sau poate cauza deteriorarea bunurilor.

Buton „PORNIRE-OPRIRE”

Aparatul poate  pornit sau oprit oricând cu butonul „PORNIRE-OPRIRE”

Marchează toate informaţiile suplimentare sau instrucţiunile speciale.

(exceptând perioada unui ciclu de presare).

Dacă aparatul nu este utilizat în timp ce se aă în starea PORNIT, ansamblul de

circuite electronice trec aparatul în starea OPRIT după 10 minute.

Liste

Când instrucţiunile sunt listate pur şi simplu, ele sunt marcate de un semn •

4.3 Indicaţia de stare

înaintea rândului: de ex.:

primul rând

LED Stare Descriere

al doilea rând

Instrucţiunile pas cu pas (în care trebuie să faceţi ceva) sunt marcate cu un

Luceşte Aparat PORNIT

indicator

Verde

230 V: Sub tensiune; 18 V: Acumulator prea

înaintea rândului: X

Clipeşte

primul pas X

descărcat. Reîncărcaţi acumulatorul.

al doilea pas X

Clipeşte

În afara intervalului de temperatură

Secvenţa numărului de paşi este obligatorie.

Roşu

Bolţul de montare al fălcii nu este complet prins.

3 Date tehnice

Luceşte

Introduceţi bolţul.

Unealta de presare RP 330-C

Aparatul este blocat – lucrări de service după

Putere nominală: .................................................................... 670 W

Clipeşte

32.000 de cicluri sau după o funcţionare

Tensiune: ..................................................................................230 V

necorespunzătoare.

Siguranţă reţea electrică: ...........................................................10 A

Galben

Tip izolaţie

Indicator de service după 30.000 de cicluri.

Monitorizare aparat: .........................................................electronică

Luceşte

Notă: Unealta se va bloca după 32.000 de cicluri.

Nivel presiune sunet: ........................................................71,5 dB(A)

Nivel putere sunet ............................................................82,5 dB(A)

2

4.4 Construcţia mecanică a Uneltei de presare

Nivel vibraţie: .....................................................................< 2,5 m/s

Consultaţi explicaţiile din pagina următoare

Transmisie putere: ..............................................................hidraulică

Presiune axială la piston: .........................................................32 kN

5 Domeniul de aplicare

Greutate, incluzând cablul: ...................................................... 4,6 kg

(Valori informative supuse modicării)

Unealta de presare cu accesoriile standard de presare RIDGID sau alte accesorii

standard de presare disponibile pe piaţă este potrivită pentru utilizarea împreună

cu toate sistemele de alimentare cu apă şi încălzire până la dimensiunea de

Unealta de presare RP 330-B

54 mm sau chiar mai mare până la 108 mm dacă sistemul necesită o forţă de

Putere nominală: .....................................................................490 W

presare de 32 kN. Unealta de presare cu accesoriile VIEGA standard RIDGID este

Tensiune: ....................................................................................18 V

potrivită pentru utilizarea cu toate sistemele de plumbuire şi încălzire VIEGA până

Monitorizare aparat: .........................................................electronică

la dimensiunea de 108 mm.

Nivel presiune sunet: ........................................................71,5 dB(A)

Nivel putere sunet ............................................................82,5 dB(A)

2

Nivel vibraţie: .....................................................................< 2,5 m/s

Transmisie putere: ..............................................................hidraulică

Presiune axială la piston: .........................................................32 kN

Ridge Tool Company

55

Tools For The Professional

TM

RP 330-B, RP 330-C

Construcţia mecanică a Uneltei de presare

6 Fălcile de presare

6.1 Fixarea fălcilor de presare

Scoateţi bolţul de xare (6) X

Glisaţi falca de presare (7) în canalul din capul dispozitivului X

Glisaţi complet bolţul de xare (6). X

Dacă bolţul de xare nu a glisat complet, Unealta de presare nu poate

 pornită (funcţie de siguranţă monitorizată electronic). Indicaţie LED:

1

LED-ul verde luminează şi LED-ul roşu clipeşte.

6.2 Curăţarea fălcilor de presare

Îndepărtaţi întotdeauna falca de presare de pe aparat înainte de

curăţare.

Curăţaţi falca de presare pentru a îndepărta mizeria şi reziduurile

metalice utilizând dizolvant. Apoi pulverizaţi întreaga falcă cu un lubriant

combinat cu o substanţă anticorozivă.

6.3 Vericarea fălcilor de presare

Asiguraţi-vă că falca de presare se închide complet la presare.

2

După ecare utilizare, vericaţi geometria fălcilor de presare

pentru a detecta avarii sau semne de uzură.

6.4 Vericarea şi întreţinerea fălcilor de presare

De asemenea, duceţi întotdeauna toate fălcile de presare, împreună cu Unealta

de presare, la un agent de service autorizat pentru vericare şi întreţinere de

ecare dată când Unealta de presare trebuie să e vericată şi să i se efectueze

lucrări de service (consultaţi capitolul 10.4 Vericarea şi întreţinerea Uneltei de

presare).

5

11

7 Acumulatorul

7.1 Tehnologia acumulatorului

Unealta de presare este acţionată de acumulatorul cu tehnologie Li-ion.

7.2 Tipul acumulatorului

Se pot utiliza numai acumulatori BMZ Li-ion de 18 V (Ref. 8043).

7.3 Încărcarea acumulatorului

Acumulatorul poate  încărcat utilizând numai un încărcător original

de tip BC1/1,8 de la BMZ. Consultaţi instrucţiunile de operare ale

încărcătorului.

3

7.4 Recomandări privind siguranţa pentru acumulatorii Li-ion

7 6 4

9

Reţineţi următoarele recomandări privind siguranţa pentru utilizarea

acumulatorilor Li-ion:

1. Nu îi striviţi!

2. Nu îi încălziţi şi nu îi ardeţi!

8

3. Nu îi scurtcircuitaţi!

4. Nu îi introduceţi în lichide!

10

5. Nu îi încărcaţi când temperatura mediului ambiant este sub 5°C!

6. Încărcaţi utilizând numai un încărcător original de tip BC1/1,8

de la BMZ!

7.5 Aruncarea acumulatorilor Li-ion

Acumulatorii trebuie aruncaţi în acelaşi fel ca şi Unealta de presare

Max. 2 operaţii de presare la

(consultaţi Capitolul 10.3)

dimensiunea de 54 mm pe minut

8 Lucrul

Nu începeţi lucrul până când nu aţi citit şi nu aţi înţeles acest Manual de operare!

8

8.1 Declanşarea operaţiei de presare

Conectaţi Unealta de presare la reţeaua electrică X

Glisaţi acumulatorul încărcat în Unealta de presare X

Apăsaţi butonul „PORNIRE-OPRIRE” (1). X

10

Vericaţi indicatorul LED (2): LED-ul verde trebuie să e aprins. X

Vericaţi dacă aţi introdus falca de presare corectă (7). X

8.2 Lucrul

Nu porniţi Unealta de presare fără falca de presare (7) montată.

1. Buton „PORNIRE-OPRIRE”

6. Bolţ de xare

2. Indicatori LED, verde, roşu şi de

7. Falcă de presare

culoarea chihlimbarului

8. Etichetă

Nu presaţi niciodată tingurile pentru ţevi utilizând o falcă de presare

3. Buton de declanşare

9. Carcasă de plastic

nepotrivită. Rezultatul presării va  nerezistent, iar Unealta de

4. Cap de dispozitiv cu armătură a

10. Cablu de reţea electrică/

presare şi falca de presare ar putea  avariate

fălcilor de presare, care poate 

acumulator de 18 V

g

vedeţi

Vericaţi dacă Unealta de presare împreună cu falca de presare au fost X

rotit la 270°

imaginea separată

montate corect pe tinguri şi la unghiurile corespunzătoare pe axa ţevii la

5. Role de presare

11. Resetare de urgenţă

tingul de presare.

(buton galben)

Li - Ion

56

Ridge Tool Company

Tools For The Professional

TM

RP 330-B, RP 330-C

Urmaţi instrucţiunile ilustrate furnizate împreună cu tingul de presare

10 Curăţarea, vericările, reparaţiile şi inspecţiile

pentru a efectua o conectare corectă prin presare.

Deconectaţi întotdeauna aparatul de la reţeaua electrică sau îndepărtaţi

acumulatorul de pe Unealta de presare înainte de efectuarea lucrărilor

Porniţi Unealta de presare apăsând butonul negru de declanşare (3) până X

de curăţare!

când dispozitivul intră în ciclu automat. Puteţi elibera apoi butonul de

declanşare (3) şi operaţia de presare este nalizată şi terminată automat.

10.1 Curăţarea regulată după utilizare

• Curăţaţi rolele de presare (5) în mediu uscat şi ungeţi-le puţin.

Operaţia de presare este efectuată automat după pornirea presării.

• Curăţaţi fălcile de presare pentru a îndepărta praful şi reziduurile metalice

După operaţia de presare, pistonul se retrage automat în poziţia de

utilizând un dizolvant. Apoi pulverizaţi întreaga falcă cu un lubriant combinat cu o

pornire.

substanţă anticorozivă.

Aşteptaţi până când pistonul s-a retras complet. Apoi puteţi deschide falca de X

presare (7) şi o puteţi detaşa de pe ting.

Nu utilizaţi niciodată lichide (apă sau substanţe chimice) sau cârpe

umede pentru a curăţa Unealta de presare. Suprafaţa din exteriorul

Dacă energia electrică se întrerupe brusc în timpul operaţiei de presare,

carcasei poate  curăţată cu o cârpă umedă (piese din plastic).

apăsaţi butonul Decuplare de urgenţă pentru a retrage rolele.

10.2 Vericările regulate

În cazul în care Unealta de presare nu poate  pornită dacă apăsaţi

Asiguraţi-vă că falca de presare se închide complet la presare. După

butonul de declanşare, vericaţi

ecare utilizare a Uneltei de presare, vericaţi geometria fălcilor de

presare pentru a detecta avariile sau uzura vizibilă.

dacă sistemul electronic a fost activat apăsând butonul „PORNIRE- X

Contactaţi un agent de service autorizat (accesaţi www.ridgid.eu pentru adrese) în

OPRIRE” (1) (cel puţin LED-ul verde trebuie să e aprins).

caz de funcţionare necorespunzătoare.

indicatorii LED în general. Consultaţi Capitolul 4.4. pentru ceea ce trebuie X

să faceţi în cazul în care LED-ul roşu şi/sau cel de culoarea chihlimbarului

10.3 Reparaţiile

se aprinde sau clipeşte

Nu efectuaţi niciodată reparaţiile dvs. înşivă. Trimiteţi întotdeauna

dacă rotorul motorului electric se mai roteşte de la o operaţie de presare X

Unealta de presare la un agent de service autorizat (accesaţi www.

anterioară.

ridgid.eu pentru adrese) pentru lucrări de service sau reparaţii.

dacă este conectat cablul la reţeaua de alimentare X

Nu faceţi modicări la sistemele electrice şi electronice. Dacă apare

dacă acumulatorul este încărcat complet X

vreo problemă, contactaţi un agent de service autorizat (accesaţi www.

dacă acumulatorul a fost montat corect. X

ridgid.eu pentru adrese).

Dacă totuşi Unealta de presare nu poate  pornită, returnaţi-o celui mai apropiat

agent de service autorizat pentru vericare şi întreţinere.

10.4 Vericarea şi întreţinerea Uneltei de presare (recomandat)

Racordările pentru o presare perfectă necesită o Unealtă de presare care

8.3 Întreruperea operaţiei automate de presare

funcţionează la capacitate maximă şi care este întreţinută periodic (recomandat

Mişcarea de avansare a pistonului este oprită atâta timp cât ţineţi

după 4 ani sau automat la 32.000 de cicluri). Astfel, Unealta de presare ar trebui

eliberat butonul (3) după pornire. Rolele pot  retrase din nou cu butonul

trimisă unui agent de service autorizat pentru lucrări de vericare şi întreţinere

Decuplare de urgenţă.

dacă indicatorul de Service luminează. Inspecţia periodică împreună cu fălcile

Operaţia de presare nu poate  întreruptă în timpul presării automate

de presare (Punctul 6.4) prelungeşte considerabil durata de viaţă a Uneltei de

(deformarea tingului).

presare.

Indicatorul de Service (LED-ul verde şi LED-ul de culoarea chihlimbarului clipesc)

9 Depozitarea şi aruncarea

este destinat să atragă atenţia asupra faptului că Unealta de presare necesită

9.1 Sensibilitatea

lucrări de service după 30.000 de operaţii de presare. Unealta de presare este

Unealta de presare/încărcătorul trebuie să e protejate împotriva loviturilor

blocată prin sistemul electronic de monitorizare (LED-ul galben luminează) după

puternice, condiţiilor de umezeală, mizeriei, prafului, temperaturilor extrem de

32.000 de operaţii de presare. Atunci trebuie trimisă la un agent de service

scăzute, temperaturilor extrem de ridicate, soluţiilor şi gazelor chimice.

autorizat (accesaţi www.ridgid.eu pentru adrese).

Unealta de presare pune în evidenţă protecţia extinsă EMC. În cazul în

Dacă apare o defecţiune a aparatului, Unealta de presare este blocată imediat de

care interferenţa electromagnetică opreşte totuşi Unealta de presare,

sistemul electronic de monitorizare şi atunci trebuie trimisă unui agent de service

deconectaţi pentru scurt timp aparatul de la reţeaua electrică sau

pentru vericare (citiţi întotdeauna Capitolul 4.4).

îndepărtaţi pentru scurt timp acumulatorul de pe armătură. În general, acest lucru

va remedia problema. În caz contrar, eliminaţi cauza interferenţei.

11 Lucrările de service în garanţie

Vizitaţi www.ridgid.eu sau cardul de garanţie pentru adresele agenţilor de service

9.2 Depozitarea intermediară

autorizaţi.

Deconectaţi Unealta de presare de la reţeaua electrică sau îndepărtaţi

acumulatorul dacă nu intenţionaţi să utilizaţi Unealta de presare.

12 Producătorul

După o perioadă îndelungată de depozitare, acumulatorul atinge

Ridge Tool Company

capacitatea proiectată după reîncărcarea sa completă de 1-5 ori.

Elyria, Ohio

S.U.A. www.ridgid.eu

Dacă Unealta de presare nu este utilizată direct după livrare, depozitaţi-o în

ambalajul original într-un loc uscat.

Păstraţi Unealta de presare în locuri uscate care pot  încuiate,

inaccesibile persoanelor neautorizate!

Uneltele de presare care nu sunt utilizate pe perioade îndelungate

(de 6 luni sau mai mult) trebuie să e curăţate şi depozitate în locuri

uscate. De asemenea, vericaţi funcţionarea Uneltei de presare urmând

vericările în conformitate cu Punctul 10.2 înainte de reutilizarea Uneltei

de presare.

9.3 Aruncarea

Trimiteţi Uneltele de presare la cel mai apropiat agent de service (accesaţi

www.ridgid.eu pentru adrese) sau predaţi-le unei companii de reciclare pentru a

proteja mediul. Uneltele de presare nu pot  aruncate ca deşeuri metalice sau

menajere.

Ridge Tool Company

57

Tools For The Professional

TM

RP 330-B, RP 330-C

2) Bezpečnost při práci s elektřinou

Zástrčka nástroje musí přesně pasovat do zásuvky. Zástrčku nikdy nijak a.

CZ

neupravujte. Nepoužívejte žádný adaptér pro zástrčky s uzemněnými

nástroji. Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko elektrického

šoku.

RP 330-B, RP 330-C

Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, např. s trubkami, radiátory, b.

pecemi a chladničkami. Je zde zvýšené riziko elektrického šoku, pokud je vaše

tělo uzemněno.

Návod k obsluze

Nevystavujte elektrické nářadí dešti ani mokrým podmínkám.c. Pokud se

přístroje dostane voda, zvýší se riziko elektrického šoku.

Nepoškozujte kabel. Nikdy kabel nepoužívejte pro nošení, táhnutí či d.

1 Všeobecné informace

vypojování nářadí ze zásuvky. Kabel musí být v určité vzdálenosti od zdrojů

1.1 Části této příručky k obsluze

tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí. Poškození či zamotání

Tento návod k obsluze má následující části:

kabelu zvyšuje riziko elektrického šoku.

Lisovací nástroj RP 330-B/C

Pokud používáte nářadí v exteriéru, použijte prodlužovací kabel vhodný e.

Čelisti lisu

pro použití v exteriéru. Použitím prodlužovačky vhodné pro venkovní použití

Dobíjitelné baterie vhodné pro typ RP 330-B

se snižuje riziko elektrického šoku.

Příručka k obsluze poskytnutá výrobcem (viz označení na dobíječce a dobíjitelné

Pokud je nevyhnutelné použití nástroje ve vlhkém prostředí, použijte f.

baterii) obsahuje kompletní pokyny k dobíječce dobíjitelných baterií i k dodaným

napájení chráněné proudovým chráničem (RCD). Použití RCD snižuje riziko

bateriím. Společnost RIDGID nemůže zaručit úplnost takových pokynů.

elektrického šoku.

3) Osobní bezpečnost

1.2 Před uvedením do provozu

Při používání elektrického nářadí se mějte neustále na pozoru, sledujte co a.

Je zásadně důležité pamatovat na následující:

děláte a používejte zdravý rozum. Nepoužívejte tento nástroj, pokud jste

Zkontrolujte, zda je zásilka úplná a dále zda nebyla zásilka během

unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Stačí okamžik nepozornosti

přepravy poškozena.

při používání tohoto nástroje a může dojít k závažné újmě na zdraví.

Postupujte podle bezpečnostních pokynů.

Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy noste ochranu očí. b. Ochranné

Postupujte podle příručky k obsluze.

prostředky, jako je maska proti prachu, protismyková ochranná obuv, pevná

ochrana hlavy nebo chrániče uší, se použijí ve vhodných podmínkách a sníží

1.3 Prostudování této příručky k obsluze

tak možnost újmy na zdraví.

Prostudujte si příručku k obsluze od výrobce dobíječky a dobíjitelné baterie, jsou v

Dávejte pozor na neúmyslné zapnutí. Ujistěte se, že spínač je v pozici c.

ní obsaženy informace o používání a dobíjení dobíjitelné baterie. Pokud vám stále

vypnuto, než připojíte zdroj elektřiny a/nebo baterii, když nástroj přenášíte

nebude po prostudování této příručky k obsluze něco jasné, kontaktujte, prosím,

nebo nosíte. Přenášení nářadí s prstem na spínači nebo připojení k napájení

výrobce, který Vám poskytne informace o vašem nejbližším servisním zástupci

elektrického nářadí se spínačem v pozici zapnuto může vést k nehodám.

(adresy jsou uvedeny na kartě se zárukou).

Odstraňte jakýkoliv seřizovací klíč, než přístroj zapojíte. d. Klíč, který je

Nemůžeme přijmout zodpovědnost za škody, ztráty či nesprávné fungování

připevněn k rotující části nástroje, může mít za následek újmu na zdraví.

v důsledku nedodržení pokynů v příručce k obsluze.

Nenahýbejte se. Vždy mějte vhodnou oporu pod nohy a rovnováhu. e. To

umožní lepší kontrolu nástroje v neočekávaných situacích.

1.4 Ilustrace a technické úpravy

Noste vhodné oblečení. Nenoste volný oděv ani žádné šperky. Udržujte své f.

Ilustrace se mohou od skutečného zařízení odlišovat a z naší strany nejsou

vlasy, oděv a rukavice v dostatečné vzdálenosti od pohyblivých součástí.

závazné. Vyhrazujeme si právo za účelem plnění rychle se měnících potřeb

Volný oděv, šperky či dlouhé vlasy by mohly být zachyceny pohyblivými

zákazníků provádět technické úpravy strojů i bez předchozího ohlášení.

součástmi.

Pokud je nářadí opatřeno připojením k zařízením pro zachycování a g.

1.5 Uchování na bezpečném místě

hromadění prachu, ujistěte se, že jsou připojena a řádně používána. Použití

Uložte si laskavě tuto příručku k obsluze na bezpečném místě.

zařízení na zachycování prachu může snížit rizika spojená s prachem.

4) Použití a péče o elektrické nářadí

1.6 Další informace

Při použití nepoužívejte sílu. Pro svůj účel použijte správný nástroj. a. Správný

Výrobce

nástroj vám poslouží lépe a bezpečněji, pokud je použit na takové úrovni, ke

Ridge Tool Company

které byl navržen.

Elyria, Ohio, USA

Nepoužívejte nástroj, pokud nelze spínač vypnout a zapnout. b. Jakýkoliv

nástroj, který nelze kontrolovat pomocí spínače, je nebezpečný a musí být

Platí pro lisovací nástroje RP 330-B/C

opraven.

Předtím, než provedete jakékoliv úpravy, výměny příslušenství nebo před c.

2 Bezpečnostní informace

uložením, odpojte zástrčku ze zdroje napájení a/nebo z baterie. Takové

2.1 Všeobecná bezpečnostní varování týkající se elektrického nářadí

preventivní bezpečnostní opatření snižuje riziko náhodného zapnutí nástroje.

VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní varování a pokyny.

Přístroj, který se nepoužívá, uchovávejte mimo dosah dětí a nedovolte, d.

Nedodržení varování a pokynů uvedených níže může vést k elektrickému šoku,

aby nářadí používaly osoby, které s ním neumí zacházet nebo neznají tyto

požáru, případně k závažné újmě na zdraví. Uchovejte si všechna

pokyny. Elektrické nářadí je v rukou neproškolených uživatelů nebezpečné.

varování a pokyny pro další použití. Termín „elektrické nářadí“ v části

Údržba elektrického nářadí. Zkontrolujte, zda jsou pohyblivé části správně e.

varování odkazuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (připojené

seřízeny a připojeny, zda nejsou žádné části poškozeny nebo zda nevznikly

kabelem) nebo dobíjené baterií (bezdrátové).

jiné podmínky, které mohou mít dopad na provozování elektrického nářadí.

Pokud je část poškozena, nechte před použitím elektrické nářadí opravit.

1) Oblast pracovní bezpečnosti

Mnoho nehod již bylo způsobeno elektrickým nářadím, které nebylo řádně

Udržujte pracovní oblast čistou a dobře osvětlenou. a. V zablokovaných nebo

opraveno.

tmavých prostorách může dojít snadno k nehodám.

Řezací nástroje musejí být ostré a čisté. f. Správně udržované řezací nástroje s

Nepoužívejte elektrické nářadí ve výbušné atmosféře, například za b.

ostrými okraji mají menší pravděpodobnost zachycení a snadněji se ovládají.

přítomnosti hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Elektrické nářadí může

Používejte elektrické nářadí, příslušenství a hroty nástrojů atd. v souladu g.

vytvářet jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary.

s těmito pokyny, zohledněte pracovní podmínky a práci, kterou máte

Děti a okolo stojící osoby by se neměly přibližovat k nářadí, pokud je c.

provádět. Použití elektrického nářadí pro jiné operace, než pro které je určeno,

používáno. Rozptylování může mít za následek ztrátu kontroly.

by mohlo vést k nebezpečným situacím.

58

Ridge Tool Company

Tools For The Professional

TM

RP 330-B, RP 330-C

5) Použití a péče o nářadí na baterie

2

Dobíjejte baterie pouze dobíječkou specikovanou výrobcem. a. Dobíječka,

Hladina vibrací: ...........................................................< 2,5 m/s

jež je vhodná pro jeden typ baterií, může při použití s jinými bateriemi způsobit

Přenos výkonu: ......................................................... hydraulický

vznik požáru.

Síla na pístu: ......................................................................32 kN

Používejte elektrické nářadí pouze s přesně určenými bateriemi.b. Použití

Hmotnost, včetně dobíjitelné baterie: ............................... 4,4 kg

jiných baterií způsobuje nebezpečí poranění nebo požáru.

Kapacita Li-ion

Když se baterie nepoužívají, udržujte je mimo jiné kovové předměty, jako c.

dobíjitelné baterie: ....................................................18 V/2,2 Ah

jsou kancelářské svorky, mince, klíče, hřebíky, šrouby či jiné drobné

(Hodnoty mohou být změněny)

kovové předměty, které by mohly zkratovat kontakty baterie. Zkratováním

kontaktů baterie může vzniknout požár.

V nesprávných podmínkách může dojít k úniku kapaliny z baterie, v d.

4. Popis zařízení a základní provozní režim

takovém případě se vyhněte kontaktu. Pokud by náhodou ke kontaktu

došlo, opláchněte místo kontaktu vodou. Pokud by se vám kapalina

4.1 Základní provozní režim

dostala do očí, vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina z baterie může

Lisovací nástroj funguje na elektro-hydraulickém principu. Hydraulické čerpadlo je

způsobit podráždění či popáleniny.

poháněno elektromotorem. Tlak hydraulické kapaliny působí na jedné straně na

píst, lisovací válce (5) jsou připojeny k tyči tohoto pístu. Lisovací válce vytvářejí

lisovací sílu, která je výsledkem sil přenášených pomocí vaček lisovací čelisti (7).

6) Servis

Servis nářadí musí provádět kvalikovaná osoba při použití identických a.

4.2 Elektronické monitorování a kontrolky LED

náhradních dílů. Tak se zajistí, že bude dodržena bezpečnost elektrického

Lisovací nástroj je elektronicky monitorován, aby byl ochráněn proti

nářadí.

neoprávněným manipulacím a aby byly zajištěny bezchybné výsledky lisování.

Pokud vznikne nutnost výměny napájecího kabelu, musí z důvodu b.

Stav jakýchkoli nesprávných funkcí je indikován kontrolkami LED (2).

eliminace bezpečnostních rizik takovou práci provést výrobce nebo

Monitorovány jsou následující položky:

ociální servis.

Záchytný kolík

Doba lisování

2.2 Označení částí tohoto návodu k obsluze

Napětí/kapacita dobíjitelné baterie

Bezpečnostní pokyny obsažené v tomto návodu k obsluze si pročtěte a

Servisní interval

vždy je dodržujte. Bezpečnostní pokyny jsou označovány takto:

Provozní teplota

Indikace stavu po zapnutí lisovacího nástroje

Nedodržení pokynu s takovouto značkou může vést k závažnému

Připojte lisovací nástroj k elektrické síti X

zranění či k smrtelnému úrazu.

Vložte do lisovacího nástroje dobíjtelnou baterii. X

Stiskněte vypínač (1). X

Nedodržení pokynu s takovouto značkou může vést k poškození stroje

Kontrolky LED (2) se při stisknutí vypínače rozsvítí, aby bylo možné ověřit

či ke škodám na majetku.

správnou funkci všech tří kontrolek LED.

Vypínač

Označuje doplňující informace či zvláštní pokyny.

Stroj je možné kdykoli zapnout či vypnout pomocí vypínače (s výjimkou případů,

kdy probíhá lisovací cyklus).

Pokud není stroj používán, když je zapnutý, po 10 minutách elektronický obvod

Seznamy

stroj vypne.

Když jsou pokyny uvedeny pouze formou seznamu, je před příslušným řádkem

odrážka •, např.:

4.3 Indikace stavu

1. řádek

2. řádek

Kontrolka LED Stav Popis

Krokové pokyny (případy, kdy musíte něco udělat) jsou označeny trojúhelníčkem

na začátku řádku: X

Svítí Nástroj je zapnutý

1. krok X

Zelená

230 V: podpětí; 18 V: baterie je příliš

2. krok X

Bliká

slabá. Dobijte baterii.

Pořadí čísel kroků je závazné.

Bliká

Mimo teplotní rozpětí

3 Technické údaje

Červená

Záchytný kolík čelistí není plně zasunut.

Svítí

Lisovací nástroj RP 330-C

Zasuňte kolík.

Jmenovitý výkon: ..............................................................670 W

Stroj je zablokován – buď po 32 000

Napětí: ...............................................................................230 V

Bliká

cyklech bez servisu nebo po chybné

Hlavní pojistka: .................................................................... 10 A

funkci.

Typ izolace

Žlutá

Monitorování stroje: .................................................elektronické

Indikátor potřeby servisního zásahu po

Hladina akustického tlaku: .........................................71,5 dB(A)

Svítí

30 000 cyklech. Poznámka: Po 32 000

Hladina akustického tlaku ..........................................82,5 dB(A)

cyklech se nástroj zablokuje.

2

Hladina vibrací: ...........................................................< 2,5 m/s

Přenos výkonu: ......................................................... hydraulický

4.4 Mechanická konstrukce lisovacího nástroje

Síla na pístu: ......................................................................32 kN

Viz vysvětlení na následující straně

Hmotnost, včetně kabelu: ................................................. 4,6 kg

(Hodnoty mohou být změněny)

5 Oblast použití

Lisovací nástroj se standardním lisovacím příslušenstvím RIDGID nebo s jiným

standardním lisovacím příslušenstvím dostupným na trhu je vhodný pro použití

Lisovací nástroj RP 330-B

se všemi instalatérskými a topenářskými systémy o rozměru do 54 mm, nebo až

Jmenovitý výkon: ..............................................................490 W

108 mm, pokud systém vyžaduje lisovací sílu 32 kN. Lisovací nástroj s RIDGID

Napětí: .................................................................................18 V

standardními násadami VIEGA je vhodný k použití se všemi instalatérskými a

Monitorování stroje: .................................................elektronické

topenářskými systémy VIEGA až do rozměru 108 mm.

Hladina akustického tlaku: .........................................71,5 dB(A)

Hladina akustického tlaku ..........................................82,5 dB(A)

Ridge Tool Company

59

Tools For The Professional

TM

RP 330-B, RP 330-C

6 Lisovací čelisti

6.1 Upevnění lisovacích čelistí

Vytáhněte záchytný kolík (6) X

Nasuňte lisovací čelist (7) do otvoru v hlavě zařízení. X

Zasuňte záchytný kolík (6) plně na své místo. X

Pokud není záchytný kolík plně zastrčen, není možné lisovací nástroj

spustit (bezpečnostní funkce elektronického monitorování). Indikace

kontrolkami LED: zelená kontrolka LED svítí a červená bliká.

6.2 Čistění lisovacích čelistí

Před čištěním vždy lisovací čelist vyjměte ze stroje.

Pomocí rozpouštědla vyčistěte lisovací čelisti tak, aby se z nich

odstranily nečistoty a zbytky kovů. Poté nastříkejte celou čelist

prostředkem spojujícím mazivo a inhibitor koroze.

6.3 Kontrola lisovacích čelistí

Ujistěte se, že se při lisování lisovací čelist uzavírá úplně.

Po každém použití zkontrolujte geometrii lisovacích čelistí, zda

nejsou poškozeny či stopy opotřebení.

6.4 Inspekce a údržba lisovacích čelistí

Vždy, když má proběhnout inspekce a údržba lisovacího nástroje, vezměte

k autorizovanému servisnímu zástupci spolu s lisovacím nástrojem též všechny

lisovací čelisti (viz 10.4 Inspekce a údržba lisovacího nástroje).

7 Baterie

7.1 Technologie baterie

Lisovací nástroj je napájen baterií využívající technologii Li-ion.

7.2 Typ baterie

Je možné použít pouze baterie BMZ Li-ion 18 V (č. 8043).

7.3 Výměna baterie

Baterii je možné dobíjet pouze pomocí originální dobíječky typu

BC1/1.8 od rmy BMZ. Viz návod k obsluze dobíječky.

7.4 Bezpečnostní tipy pro baterie Li-ion

Zapamatujte si, prosím, následující bezpečnostní zásady pro používání baterií

Li-ion:

1. Baterie nerozbíjejte!

2. Baterie nezahřívejte ani nespalujte!

3. Baterie nezkratujte!

4. Neponořujte baterie do kapalin!

5. Nedobíjejte baterie, je-li okolní teplota nižší než 5°C!

6. Dobíjejte baterie pouze pomocí originální dobíječky typ BC1/1.8

od BMZ!

7.5 Likvidace baterií Li-ion

Li - Ion

Mechanická konstrukce lisovacího nástroje

1

2

5

11

3

7 6 4

9

8

10

Baterie je nutné likvidovat stejným způsobem jako lisovací nástroj (viz bod 10.3).

Max. 2 lisovací operace velikosti

54 mm za minutu

8 Práce

Nezačínejte s prací, dokud nepročtete tuto Příručku k obsluze a neporozumíte jí!

8.1 Spuštění lisovací operace

Připojte lisovací nástroj k elektrické síti X

8

Vložte do lisovacího nástroje nabitou dobíjitelnou baterii. X

Stiskněte vypínač (1). X

Zkontrolujte kontrolku LED (2): zelená kontrolka musí svítit. X

Zkontrolujte, zda jste nasadili správnou lisovací čelist (7). X

10

8.2 Práce

Nespouštějte lisovací nástroj bez nasazené lisovací čelisti (7).

1. Vypínač

7. Čelist lisu

2. Kontrolky LED, zelená, červená

8. Výkonnostní štítek

Nikdy nelisujte armatury na trubky pomocí nevhodné lisovací čelisti.

a oranžová

9. Plastový kryt

Výsledky lisování by byly nepoužitelné a mohlo by dojít k poškození

3. Spouštěcí spínač

10. Napájecí kabel/18 V dobíjitelná

lisovacího nástroje a lisovací čelisti.

4. Hlava zařízení s připevněnou

baterie

g

viz samostatná

Zkontrolujte, zda byl lisovací nástroj s lisovací čelistí řádně nasazen, zda X

čelistí lisu, lze otočit o 270°

ilustrace

směřuje v pravém úhlu k ose trubky na připevňovanou armaturu.

5. Lisovací válce

11. Nouzové resetování

6. Záchytný kolík

(žluté tlačítko)

Pro účely vytvoření správného lisovaného spoje postupujte, prosím,

podle ilustrovaných pokynů dodávaných s armaturami určenými k

nalisování.