Ridgid RP 330-C – page 3
Manual for Ridgid RP 330-C

40
Ridge Tool Company
Tools For The Professional
TM
RP 330-B, RP 330-C
Start pressverktøyet ved å trykke på den sorte startbryteren (3) til X
10 Rengjøring, kontroll, reparasjon og inspeksjon
apparatet starter den automatiske syklusen. Deretter kan du slippe
Kople alltid maskinen fra stikkontakten eller fjern det oppladbare
startbryteren (3) igjen for å fullføre og avslutte pressingen automatisk.
batteriet fra pressverktøyet før du utfører rengjøringsarbeid!
Pressingen utføres automatisk når den blir startet. Etter pressing
10.1 Regelmessig rengjøring etter bruk
trekkes stempelet automatisk tilbake til utgangsposisjon.
• Rengjør pressrullene (5) på et tørt sted og smør dem lett.
• Rengjør pressbakkene for å fjerne smuss og metallrester med et
X
Vent til stempelet er trukket helt tilbake. Deretter kan du åpne pressbak-
løsemiddel. Spray deretter hele bakken med en kombinert smøremiddel- og
ken (7) og løsne den fra koplingen.
rustbeskyttelse.
Hvis det oppstår strømbrudd under pressing, trykker du på
Bruk aldri væske (vann eller kjemikalier) eller en fuktig klut til å
nødutløseren for å trekke rullene tilbake.
rengjøre pressverktøyet. Den utvendige kapslingen kan rengjøres
med en fuktig klut (plastdeler).
Hvis pressverktøyet ikke starter selv om du trykker på startbryteren,
kontrollerer du
10.2 Regelmessige kontroller
Forsikre deg om at pressbakken lukkes helt ved pressing. Etter
X
om det elektroniske systemet er aktivert ved å trykke på “PÅ-AV”-
hver bruk må pressgeometrien i pressbakkene kontrolleres med
bryteren (1) (den grønne LED-indikatoren skal tennes som minimum).
tanke på skade eller synlig slitasje.
LED-indikatorene generelt. Se kapittel 4.4. for fremgangsmåte hvis X
Kontakt et autorisert serviceverksted (du nner adresser på www.ridgid.eu)
den røde og/eller den oransje LED-indikatoren lyser uavbrutt eller
hvis det oppstår funksjonsfeil.
blinker
om rotoren i elektromotoren fremdeles roterer etter forrige pressing. X
10.3 Reparasjon
at strømkabelen er koplet til en stikkontakt X
Du må aldri utføre reparasjonsarbeid selv. Lever alltid
at det oppladbare batteriet er oppladet X
pressverktøyet til et autorisert serviceverksted (du nner
adresser på www.ridgid.eu) for service eller reparasjon.
at det oppladbare batteriet er riktig montert. X
Utfør ikke inngrep på det elektriske eller elektroniske systemet.
Hvis pressverktøyet fremdeles ikke starter, leverer du det til et autorisert
Hvis det oppstår problemer, kontakter du et autorisert
serviceverksted for inspeksjon og vedlikehold.
serviceverksted (du nner adresser på www.ridgid.eu).
8.3 Avbryte den automatiske pressingen
10.4 Inspeksjon og vedlikehold av pressverktøyet (anbefalt)
Stempelbevegelsen stopper hvis du slipper bryteren (3) etter start.
Perfekte presskoplinger krever at pressverktøyet fungerer som det skal og
Rullene kan trekkes inn igjen med nødutløseren.
at det er utført regelmessig service på verktøyet (anbefalt etter re år eller
automatisk etter 32 000 sykluser). Pressverktøyet må leveres til et autorisert
Pressfunksjonen kan ikke avbrytes under automatisk pressing
serviceverksted for inspeksjon og vedlikehold hvis serviceindikatoren tennes.
(deformering av koplingen).
Periodisk inspeksjon sammen med pressbakkene (punkt 6.4) forlenger
levetiden til pressverktøyet vesentlig.
9 Lagring og kassering
Serviceindikatoren (grønn LED og oransje LED blinker) er ment å varsle deg
9.1 Følsomhet
når pressverktøyet trenger service etter 30 000 pressinger. Pressverktøyet
Pressverktøyet og laderen må beskyttes mot støt, fuktighet, smuss, støv,
låses av det elektroniske overvåkingssystemet (gul LED tennes) etter 32 000
svært lave temperaturer, svært høye temperaturer, kjemiske oppløsninger og
pressinger. Apparatet må leveres til et autorisert serviceverksted for ettersyn
gasser.
(du nner adresser på www.ridgid.eu).
Pressverktøyet har omfattende elektromagnetisk beskyttelse. Hvis
Hvis det oppstår maskinfeil, blir pressverktøyet umiddelbart låst av det
pressverktøyet slås av på grunn av elektromagnetisk interferens,
elektroniske overvåkingssystemet, og det må leveres til et serviceverksted for
må apparatet koples fra strømuttaket et øyeblikk, eller batteriet
inspeksjon (les kapittel 4.4).
koples fra. Dette utbedrer vanligvis feilen. Ellers må interferenskilden fjernes.
11 Ettersalgsservice
9.2 Midlertidig lagring
Se www.ridgid.eu eller garantikortet for å nne adresser til autoriserte
Kople pressverktøyet fra stikkontakten eller fjern det oppladbare batteriet hvis
serviceverksteder.
pressverktøyet ikke skal brukes.
12 Produsent
Etter langvarig lagring når det oppladbare batteriet full teoretisk
kapasitet etter at det har vært fullstendig ladet opp 1–5 ganger.
Ridge Tool Company
Elyria, Ohio
Hvis pressverktøyet ikke skal brukes umiddelbart etter levering, må det
USA www.ridgid.eu
oppbevares i originalforpakningen på et tørt sted.
Oppbevar pressverktøyet utilgjengelig for uautoriserte personer på
et tørt, låsbart sted!
Pressverktøy som ikke skal brukes på lang tid (seks måneder eller
mer), må rengjøres og lagres på et tørt sted. Kontroller også at
pressverktøyet fungerer som det skal i henhold til punkt 10.2 før du
bruker verktøyet igjen.
9.3 Kassering
Lever pressverktøyet til nærmeste serviceverksted (du nner adresser
på www.ridgid.eu), eller lever verktøyet til et returpunkt for miljøvennlig
kassering. Pressverktøyet må ikke kastes som skrapmetall eller
husholdningsavfall.

Ridge Tool Company
41
Tools For The Professional
TM
RP 330-B, RP 330-C
2) Sähköturvallisuus
FI
Virtapistokkeen on sovittava pistorasiaan. Älä koskaan muokkaa a.
pistoketta. Älä käytä sovitinpistokkeita maadoitettujen sähkötyökalujen
kanssa. Muokkaamattomat pistokkeet ja sopivat pistorasiat pienentävät
sähköiskun vaaraa.
RP 330-B, RP 330-C
Vältä kosketusta maadoitettuihin pintoihin, kuten putkiin, lämpöpat-b.
tereihin, liesiin ja jääkaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, jos vartalosi
Käyttöohje
on maadoitettu.
Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai märille olosuhteille. c. Sähkötyöka-
luun pääsevä vesi lisää sähköiskun vaaraa.
1 Yleiset tiedot
Älä turmele virtajohtoa. Älä koskaan käytä virtajohtoa sähkötyökalun d.
kantamiseen, vetämiseen tai irrottamiseen pistorasiasta. Älä altista
1.1 Tämän käyttöohjeen osat
virtajohtoa kuumuudelle, öljylle, teräville reunoille tai liikkuville osille.
Tämän käyttöohjeen osat ovat:
Vaurioitunut tai sotkeutunut johto lisää sähköiskun vaaraa.
• RP 330-B/C Puristustyökalu
Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ulkokäyttöön soveltuvaa e.
• Puristusleuat
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttäminen vähentää
• Ladattava akku, sopii RP 330-B
sähköiskun vaaraa.
Valmistajan käyttöohjeessa (ks. Merkintä laturissa ja ladattavassa akussa)
Jos sähkötyökalua on käytettävä kosteissa olosuhteissa, käytä f.
on laturin ja ladattavien akkujen ohjeet. RIDGID ei voi taata näiden ohjeiden
vikavirtasuojattua virtalähdettä. Vikavirtasuojan käyttäminen vähentää
kattavuutta.
sähköiskun vaaraa.
1.2 Ennen käyttöönottoa
3) Henkilöturvallisuus
Seuraavat seikat on otettava huomioon:
Ole valppaana, keskity tekemiseesi ja käytä maalaisjärkeä käyttäessä-a.
• Tarkista, että toimitus on täydellinen ja ettei se ole vaurioitunut
si sähkötyökalua. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai huumeiden,
kuljetuksen aikana
alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetkellinen tarkkaavai-
• Noudata turvallisuusohjeita
suuden herpaantuminen sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vaka-
• Noudata käyttöohjeita
vaan loukkaantumiseen.
Käytä turvavarusteita. b. Käytä aina suojalaseja. Suojavarusteiden, kuten
1.3 Tämän käyttöohjeen käyttäminen
hengityssuojaimen, liukumattomilla pohjilla varustettujen turvakenkien,
Lisätietoja laturin ja ladattavien akkujen käytöstä ja lataamisesta löydät
suojakenkien, suojakypärän ja kuulosuojaimien käyttäminen vähentää
niiden valmistajan käyttöohjeesta. Jos sinulla on vielä kysyttävää
loukkaantumisvaaraa.
tähän käyttöohjeeseen tutustumisen jälkeen, kysy valmistajalta lähintä
Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että virtakytkin on Off-c.
palveluedustajaa (takuukortissa on osoitteita).
asennossa, ennen kuin kytket virtalähteen ja/tai akun, nostat tai
Emme voi ottaa vastuuta vaurioista, menetyksistä tai toimintahäiriöistä, jotka
kannat työkalua. Sähkötyökalujen kantaminen siten, että sormesi on
johtuvat käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä.
katkaisimella tai virran kytkeminen työkaluihin, joiden virta on päällä altistaa
onnettomuuksille.
1.4 Kuvat ja tekniset muutokset
Poista säätöavaimet tai -työkalut ennen kuin kytket virran päälle d.
Kuvat saattavat erota varsinaisesta laitteesta, eivätkä ne ole puolestamme
työkaluun. Sähkötyökalun pyörivään osaan kiinni jätetty säätötyökalu
sitovia. Varaamme oikeuden tehdä teknisiä muutoksia koneisiin ilman
saattaa johtaa loukkaantumiseen.
ennakkoilmoitusta vastataksemme asiakkaiden nopeasti muuttuviin tarpeisiin.
Älä kurottele. Pidä jalkasi tukevalla alustalla ja huolehdi tasapainostasi. e.
Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin yllättävissä tilanteissa.
1.5 Säilyttäminen
Pukeudu asianmukaisesti. Älä käytä irtonaisia vaatteita tai koruja. f. Pidä
Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti.
hiukset, vaatteet ja käsineet erossa liikkuvista osista. Irralliset vaatteet, korut
tai pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
1.6 Lisätietoja
Jos laitteessa on liitäntä pölynerotus ja -keräyslaitteille, varmista että g.
Valmistaja
ne on kytketty ja käytössä. Pölynkeräyslaitteen käyttäminen voi vähentää
Ridge Tool Company
pölystä aiheutuvia vaaratilanteita.
Elyria, Ohio, USA
4) Sähkötyökalun käyttäminen ja käsitteleminen
Soveltuu RP 330-B/C-puristustyökaluihin
Älä ylikuormita sähkötyökalua Käytä sovellukseesi soveltuvaa a.
sähkötyökalua. Oikea sähkötyökalu suoriutuu tehtävästä paremmin ja
2 Turvallisuustietoja
turvallisesti.
2.1 Yleiset sähkötyökaluihin liittyvät turvallisuusvaroitukset
Älä käytä sähkötyökalua, jos kytkin ei kytke sitä päälle ja pois. b.
VAROITUS Lue kaikki varoitukset ja kaikki ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden
Sähkötyökalu, jota ei voi ohjata kytkimellä on vaarallinen ja se on
noudattamatta jättäminen saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
korjattava.
vakavaan loukkaantumiseen. Tallenna kaikki varoitukset ja
Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai akku sähkötyökalusta, ennen c.
ohjeet tulevaa käyttöä varten. Varoituksissa käytettävä termi
kuin suoritat säätöjä, vaihdat lisäosia tai varastoit sähkötyökaluja.
“sähkötyökalu” viittaa verkkovirtakäyttöisiin sähkötyökaluihin (joissa
Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät sähkötyökalun tahattoman
on virtajohto) sekä akkukäyttöisiin sähkötyökaluihin (joissa ei ole
käynnistymisen riskiä.
virtajohtoa).
Säilytä sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa äläkä salli sähkötyö-d.
kalua tai näitä ohjeita tuntemattomien henkilöiden käyttää sähkötyö-
1) Työalueen turvallisuus
kalua. Sähkötyökalut ovat vaarallisia tottumattomien käyttäjien käsissä.
Pidä työalue siistinä ja hyvin valaistuna. a. Sotkuinen tai pimeä työalue
Pidä huolta sähkötyökaluista. Tarkista kulmavirheet ja liikkuvien osien e.
altistaa onnettomuuksille.
kiinnitys, osien eheys ja muut sähkötyökalun käyttöön vaikuttavat
Älä käytä sähkötyökaluja paikoissa, joissa on räjähdysherkkä ilmapiiri, b.
asiat. Vaurioitunut sähkötyökalu on korjattava ennen käyttöä. Monet
kuten syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Sähkötyökaluista syntyy
onnettomuudet johtuvat huonosti huolletuista sähkötyökaluista.
kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina. f. Hyvin hoidetut ja terävät
Älä käytä sähkötyökalua lasten tai sivullisten läheisyydessä. c.
leikkaustyökalut jumiutuvat vähemmän ja ovat helpompia ohjata.
Häiriötekijät saattavat johtaa hallinnan menettämiseen.
Käytä sähkötyökalua, lisäosia, teriä, jne. näiden ohjeiden mukaisesti g.
ja ota huomioon työolosuhteet ja suoritettava työ. Sähkötyökalun
muuhun kuin niille aiottuun tarkoitukseen saattaa johtaa vaaratilanteisiin

42
Ridge Tool Company
Tools For The Professional
TM
RP 330-B, RP 330-C
5) Sähkötyökalun käyttäminen ja käsitteleminen
Lataa ainoastaan valmistajan määrittämällä laturilla. a. Tietylle akulle
Männän työntövoima: .........................................................32kN
sopiva laturi saattaa aiheuttaa tulipalovaara, jos sitä käytetään toisen akun
Paino, ladattavan akun kanssa: ........................................ 4,4 kg
kanssa.
Ladattavan litium-ioniakun
Käytä sähkötyökaluissa vain niille tarkoitettuja akkuja. b. Muiden akkujen
kapasiteetti: ...............................................................18 V/2.2 Ah
käyttäminen saattaa johtaa loukkaantumiseen tai tulipaloon.
(Ohjearvo, saattaa muuttua)
Kun akku ei ole käytössä, pidä se erossa metalliesineistä, kuten c.
paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista ja muista
pienistä metalliesineistä, jotka voivat yhdistää navat toisiinsa. Akun
4. Laitteen kuvaus ja perustoiminnot
napojen oikosulkeminen saattaa aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
4.1 Perustoiminnot
Jos akkua vaurioitetaan, siitä saattaa vuotaa nestettä, vältä nesteen d.
Puristustyökalu toimii sähköhydraulisesti. Sähkömoottori pyörittää
koskettamista. Jos kosketus tapahtuu, huuhtele vedellä. Jos nestettä
hydraulipumppua. Hydraulinesteen paine työntää mäntää toiselta puolelta
pääsee silmiin, ota yhteys lääkäriin. Akkuneste saattaa aiheuttaa
ja puristusrullat (5) on kiinnitetty tämän männän varteen. Puristusrullat
ärsytystä tai palovammoja.
aiheuttavat puristusliikkeen tuloksena puristusleuan nokkien ohjaamasta
voimasta.
6) Huolto
Anna valtuutetun korjaajan suorittaa sähkötyökalun huolto käyttäen a.
4.2 Sähköinen valvonta ja LED-merkkivalot
ainoastaan identtisiä varaosia. Tämä varmistaa sähkötyökalun turvalli-
Puristustyökalua valvotaan sähköisesti peukaloinnin estämiseksi ja
suuden.
hyvien puristustulosten takaamiseksi. Virhetoimintojen tila ilmaistaan
Jos virtajohto on vaihdettava, työ on annettava turvallisuusriskien b.
LED-merkkivaloilla (s).
välttämiseksi valmistajan tai valtuutetun huoltoedustajan tehtäväksi.
Seuraavia kohteita valvotaan:
• Pidätystappi
2.2 Tämän käyttöohjeen merkityt osat
• Puristusaika
Lue ja noudata tämän käyttöohjeen turvaohjeita. Turvaohjeet on
• Jännite/ladattavan akun kapasiteetti
merkitty seuraavasti:
• Huoltoväli
• Käyttölämpötila
Tällä merkillä merkittyjen ohjeiden noudattamatta jättämisestä
Tilailmaisimet puristustyökalun päälle kytkemisen jälkeen
saattaa olla seurauksena vakava loukkaantuminen tai kuolema.
X
Kytke puristustyökalu verkkovirtaan
Aseta ladattava akku puristustyökaluun X
Tällä merkillä merkittyjen ohjeiden noudattamatta jättämisestä
Paina ON-OFF-kytkintä (1). X
saattaa olla seurauksena koneen tai omaisuuden
LED-merkkivalot (2) syttyvät, kun ON-OFF-kytkintä painetaan. Näin testataan
vaurioituminen.
merkkivalojen toiminta.
ON-OFF-kytkin
Merkitsee lisätietoja tai erityisohjeita.
Kone voidaan kytkeä päälle tai pois päältä milloin tahansa ON-OFF-
kytkimellä (paitsi puristuksen aikana).
Luettelot
Jos konetta ei käytetä sen ollessa päällä, elektroniikkapiiri sammuttaa koneen
Kun ohjeet on vain lueteltu, ne on merkitty • -merkillä rivin alussa:
10 minuutin jälkeen.
Esimerkiksi:
• Ensimmäinen rivi
4.3 Tilailmaisin
• Toinen rivi
Vaiheittaiset ohjeet (joissa on tehtävä jotakin) on merkitty nuolella
LED Tila Kuvaus
X
Rivin alussa:
Ensimmäinen vaihe X
Palaa Työkalu on päällä
Toinen vaihe X
Vihreä
230 V: Alijännite; 18 V: Akku vähissä.
Vaihenumerojärjestys on sitova.
Vilkkuu
Lataa akku.
3 Tekniset tiedot
Vilkkuu
Lämpötila-alueen ulkopuolella
Punainen
RP 330-C Puristustyökalu
Leukojen kiinnitystappi ei ole kunnolla
Palaa
Nimellisteho: .....................................................................670 W
paikallaan. Aseta tappi.
Jännite: ..............................................................................230 V
Kone on lukittu – huolla 32 000 puristuksen tai
Pääsulake: ........................................................................... 10 A
Vilkkuu
toimintahäiriön jälkeen
Eristystyyppi
Keltainen
Koneen valvonta: .......................................................sähköinen
Huoltoilmaisin 30 000 puristuksen jälkeen.
Äänenpainetaso: ........................................................71,5 dB(A)
Palaa
Työkalu lukittuu 32 000 puristuksen jälkeen.
Äänitehotaso ..............................................................82,5 dB(A)
2
Värähtelytaso: .............................................................< 2.5 m/s
Terhonsiirto: ..............................................................hydraulinen
4.4 Puristustyökalun mekaaninen rakenne
Männän työntövoima: .........................................................32kN
Ks. selitys seuraavalla sivulla
Paino, johdon kanssa: ...................................................... 4,6 kg
(Ohjearvo, saattaa muuttua)
5 Käyttöala
Puristustyökalu RIDGID-standardivarusteilla tai muilla markkinoilla olevilla
standardipuristusvarusteilla soveltuu käytettäväksi kaikissa putki- ja
RP 330-B Puristustyökalu
lämpöjärjestelmissä 54 mm -kokoon, tai jopa 108 mm -kokoon asti, mikäli
Nimellisteho: .....................................................................490 W
järjestelmä edellyttää 32kN puristusvoimaa. Puristustyökalu RIDGID VIEGA
Jännite: ................................................................................18 V
–standardivarusteilla soveltuu kaikkiin VIEGA-putki- ja –lämpöjärjestelmiin
Koneen valvonta: sähköinen
108 mm –kokoon saakka.
Äänenpainetaso: ........................................................71,5 dB(A)
Äänitehotaso ..............................................................82,5 dB(A)
2
Värähtelytaso: .............................................................< 2.5 m/s
Terhonsiirto: ..............................................................hydraulinen

Ridge Tool Company
43
Tools For The Professional
TM
RP 330-B, RP 330-C
Puristustyökalun mekaaninen rakenne
6 Puristusleuat
6.1 Puristusleukojen asettaminen
Vedä pidätystappi (6) pois X
Liu’uta puristusleuka (7) paikalleen koneen päähän. X
Aseta pidätystappi (6) kunnolla paikalleen. X
Jos pidätystappi ei ole kunnolla paikallaan, puristustyökalu ei
käynnisty (sähköisesti valvottu turvatoiminto). Merkkivalot: vihreä
1
LED syttyy ja punainen LED vilkkuu.
6.2 Puristusleukojen puhdistaminen
Irrota puristusleuat aina koneesta ennen niiden puhdistamista.
Poista lika ja metallijäänteet puristusleuoista liottimen avulla.
Ruiskuta sitten koko leuan päälle voitelu- ja korroosionestoainetta.
6.3 Puristusleukojen tarkistaminen
Varmista, että puristusleuka sulkeutuu kokonaan
puristettaessa. Tarkista jokaisen käyttökerran jälkeen, ettei
2
puristusleuoissa näy vaurioita tai merkkejä kulumisesta.
6.4 Puristusleukojen tutkiminen ja huoltaminen
Toimita kaikki puristusleuat sekä puristustyökalu valtuutetun huoltoedustajan
tutkittavaksi ja huollettavaksi aina kun Puristustyökalu tarvitsee huoltoa
(ks. 10.4 Puristustyökalun tutkiminen ja huoltaminen).
7 Akku
7.1 Akkutekniikka
5
11
Puristustyökalu saa virtansa Li-ion-akusta.
7.2 Akun tyyppi
Käytä ainoastaan 18V BMZ Li-ion -akkuja (Viite 8043 ).
7.3 Akun lataaminen
Akkua voidaan ladata vain alkuperäisellä BMZ-laturilla, jonka tyyppi
on BC1/1.8. Tutustu laturin käyttöohjeeseen.
7.4 Turvaneuvoja Li-ion-akuille
3
Ota seuraavat turvaneuvot huomioon käyttäessäsi Li-ion-akkuja:
1. Älä murskaa!
7 6 4
9
2. Älä kuumenna tai polta!
3. Älä oikosulje!
4. Älä upota nesteeseen!
8
5. Älä lataa, jos ympäristön lämpötila on alle 5 °C!
6. Käytä vain alkuperäistä BMZ-laturia, jonka tyyppi on BC1/1.8!
10
7.5 Li-ion-akkujen hävittäminen
Akut on hävitettävä samalla tavalla kuin Puristustyökalu (ks. 10.3)
8 Työskenteleminen
Älä aloita työskentelemistä ennen kuin olet lukenut tämän käyttöohjeen
Max. Korkeintaan 2 puristusta
huolellisesti!
koolla 54 mm minuutissa
8.1 Puristustoiminnon käynnistäminen
X
Kytke puristustyökalu verkkovirtaan
Aseta ladattu akku puristustyökaluun X
8
Paina ON-OFF-kytkintä (1). X
Tarkista merkkivalo (2): vihreän valon täytyy palaa. X
Tarkista, että olet asentanut oikean puristusleuan (7). X
8,2 Työskenteleminen
10
Älä käynnistä puristustyökalua, jos puristusleuka (7) ei ole
paikallaan.
Älä koskaan purista putkisovitteita sopimattomalla puristusleualla.
1. ON-OFF-kytkin
6. Pidätystappi
Puristustulos on kelvoton ja puristustyökalu ja puristusleuka
2. LED-merkkivalot, vihreä,
7. Puristusleuka
saattavat vaurioitua
punainen ja keltainen
8. Arvokilpi
3. Liipaisinkytkin
9. Muovikuori
X
Varmista, että puristustyökalu ja puristusleuka on oikein paikallaan ja
4. Laitteen pää
10. Virtajohto/18 V ladattava akku
suorassa kulmassa putkeen ja puristussovittimiin nähden.
puristusleukakiinnikkeellä,
g
ks. erillinen kuva
voidaan kääntää 270°
11. Hätäpysäytin
Noudata puristussovittimen mukana tulleita kuvallisia ohjeita
5. Puristusrullat
(keltainen painike)
kunnollisen puristussovitinliitoksen aikaansaamiseksi.
Li - Ion

44
Ridge Tool Company
Tools For The Professional
TM
RP 330-B, RP 330-C
Käynnistä puristustyökalu painamalla mustaa liipaisinkatkaisinta (3) X
10 Puhdistaminen, tarkistukset, korjaukset ja tutkimukset
kunnes laite siirtyy automaattiseen puristukseen. Voit nyt vapauttaa
Irrota laite aina verkkovirrasta tai irrota ladattava akku, ennen kuin
liipaisinkytkimen (3), puristustoiminto viedään loppuun automaattisesti.
puhdistat laitetta!
Puristustoiminto suoritetaan automaattisesti puristuksen
10.1 Säännöllinen puhdistaminen käytön jälkeen
käynnistämisen jälkeen. Puristustoiminnon jälkeen mäntä vedetään
• Puhdista puristusrullat (5) kuivissa olosuhteissa ja rasvaa niitä hieman.
automaattisesti takaisin alkuasentoon.
• Poista lika ja metallijäänteet puristusleuoista liottimen avulla. Ruiskuta sitten
koko leuan päälle voitelu- ja korroosionestoainetta.
X
Odota, kunnes mäntä on vedetty kokonaan takaisin. Sen jälkeen voit
avata puristusleuan (7) ja irrottaa sen sovittimesta.
Älä käytä puristustyökalun puhdistamiseen nesteitä (vettä tai
kemikaaleja) tai kosteita kankaita. Kotelon ulkopinta voidaan
Jos puristustoimen aikana sattuu yllättäen sähkökatkos, vedä rullat
puhdistaa kostealla kankaalla (muoviosat).
takaisin painamalla hätävapautuspysäytintä.
10.2 Säännölliset tarkastukset
Jos puristustyökalu ei käynnisty liipaisinkytkimestä, tarkista
Varmista, että puristusleuka sulkeutuu kokonaan puristettaessa.
Tarkista jokaisen käyttökerran jälkeen, ettei puristusleuoissa näy
X
että sähköjärjestelmä on aktivoitu painamalla ON-OFF-kytkintä (1)
vaurioita tai merkkejä kulumisesta.
(ainakin vihreän LED-valon täytyy palaa).
Ota toimintahäiriöiden ilmetessä yhteyttä valtuutettuun huoltoedustajaan
LED-merkkivalot Katso lisätietoja kappaleesta 4.4., jos punainen ja/tai X
(osoitteet löytyvät osoitteesta www.ridgid.eu).
keltainen LED-valo palaa tai vilkkuu.
10.3 Korjaukset
ettei sähkömoottorin roottori yhä pyöri edellisen puristustoiminnon X
Älä suorita korjauksia itse. Lähetä puristustyökalu valtuutetun
jäljiltä.
huoltoedustajan korjattavaksi tai huollettavaksi (osoitteet löytyvät
että virtajohto on kytketty verkkovirtaan. X
osoitteesta www.ridgid.eu).
että ladattava akku on täysin ladattu X
Älä peukaloi sähkö- tai elektroniikkajärjestelmiä. Ota ongelmien
että ladattava akku on kunnolla paikallaan. X
ilmetessä yhteyttä valtuutettuun huoltoedustajaan (osoitteet
Jos puristustyökalu ei vieläkään käynnisty, palauta se lähimmälle valtuutetulle
löytyvät osoitteesta www.ridgid.eu).
huoltoedustajalle tutkimista ja huoltoa varten.
10.4 Puristustyökalun tutkiminen ja huoltaminen (suositellaan)
8.3 Automaattisen puristustoiminnon keskeyttäminen
Täydelliset puristusliitokset edellyttävät täysin toimivaa ja säännöllisesti
Männän syöttöliike pysäytetään, kunnes vapautat kytkimen
huollettua puristustyökalua. (suositellaan 4 vuoden välein tai automaattisesti
(3) käynnistämisen jälkeen. Rullat voidaan vetää takaisin
32 000 puristuksen jälkeen). Puristustyökalu on siten lähetettävä valtuutetulle
hätävapautuspysäyttimellä.
huoltoedustajalle tutkittavaksi ja huollettavaksi huollon merkkivalon syttyessä.
Puristustoimintoa ei voi keskeyttää automaattisen puristuksen
Säännöllinen laitteen ja puristusleukojen tutkiminen (Kohta 6.4) lisää
aikana (sovittimen vääntyminen).
puristustyökalun käyttöikää huomattavasti.
Huoltoilmaisin (vihreä LED-valo ja keltainen LED-valo vilkkuu) on tarkoitettu
9 Säilytys ja hävittäminen
kiinnittämään huomiosi siihen, että puristustyökalu tarvitsee huoltoa 30 000
9.1 Herkkyys
puristuksen jälkeen. Sähköinen valvontajärjestelmä lukitsee puristustyökalun
Puristustyökalu ja laturi on suojattava kovilta iskuilta, märiltä olosuhteilta,
(keltainen LED-valo syttyy) 32 000 puristuksen jälkeen. Se on silloin
kosteilta olosuhteilta, lialta, pölyltä, erittäin alhaisilta lämpötiloilta, erittäin
lähetettävä valtuutetulle huoltoedustajalle huollettavaksi (osoitteet löytyvät
korkeilta lämpötiloilta, kemiallisilta liuoksilta ja kaasuilta.
osoitteesta www.ridgid.eu).
Puristustyökalussa on tehokas sähkömagneettinen suojaus. Jos
Jos koneessa on vikaa, sähköinen valvontajärjestelmä lukitsee
sähkömagneettinen häiriö kuitenkin sammuttaa puristustyökalun,
puristustyökalun välittömästi ja se on toimitettava huoltoedustajalle
irrota työkalu verkkovirrasta hetkeksi tai irrota ladattava akku
(lue kappale 4.4).
laitteesta hetkeksi. Tämä korjaa tavallisesti vian. Muussa tapauksessa
eliminoi häiriön aiheuttaja.
11 Huolto- ja varaosapalvelu
Valtuutettujen huoltoedustajien osoitteet löydät osoitteesta www.ridgid.eu tai
9.2 Säilytys
takuukortista.
Irrota puristustyökalu verkkovirrasta tai irrota ladattava akku, ellet aio käyttää
puristustyökalua.
12 Valmistaja
Ridge Tool Company
Ladattava akku saavuttaa täyden teoreettisen kapasiteettinsa pitkän
Elyria, Ohio
säilytyksen jälkeen vasta, kun se on ladattu täyteen 1–5 kertaa.
USA www.ridgid.eu
Jos puristustyökalua ei oteta heti toimituksen jälkeen käyttöön, säilytä sitä
alkuperäisessä pakkauksessaan kuivassa paikassa.
Pidä puristustyökalu asiattomien ulottumattomissa kuivassa,
lukittavassa paikassa!
Puhdista puristustyökalu ja säilytä sitä kuivassa paikassa, jos
sitä ei käytetä pitkään aikaan (6 kk tai pidempään). Tarkista
puristustyökalun toiminta kohdan 10.2 mukaisesti ennen
puristustyökalun ottamista uudelleen käyttöön.
9.3 Hävittäminen
Lähetä puristustyökalut lähimmälle huoltoedustajalla (osoitteet löytyvät
osoitteesta www.ridgid.eu) tai hävitä ne ympäristöystävällisesti
kierrätysyrityksen kautta. Puristustyökaluja ei saa hävittää romumetallina
tai kotitalousjätteenä.

Ridge Tool Company
45
Tools For The Professional
TM
RP 330-B, RP 330-C
2) Zaštita od električnih instalacija
HR
Utikači električnog alata moraju odgovarati utičnici. Utikače nikada a.
ne mijenjati ni na koji način. Utikače s adapterom nemojte koristiti s
uzemljenim alatima. Utikače koje niste mijenjali i odgovarajuće utičnice
smanjuju opasnost od strujnog udara.
RP 330-B, RP 330-C
Izbjegavajte kontakt sa uzemljenim površinama, kao što su cijevi, b.
hladnjaci i rashladni uređaji. Ukoliko je vaše tijelo uzemljeno postoji
Upute za uporabu
povećana opasnost od strujnog udara.
Alat ne izlažite kiši ili mokrim uvjetima. c. Ako u električni alat uđe voda
povećava se opasnost od strujnog udara.
1 Opće informacije
Nemojte zlouporabiti kabel. Kabel nemojte nikada koristiti za nošenje, d.
vješanje alata niti za vađenje utikača iz utičnice. Kabel držite dovoljno
1.1 Dijelovi ovog Priručnika za uporabu
daleko od izvora topline, ulja, oštrih rubova i pokretnih dijelova.
Dijelovi Priručnika za uporabu su slijedeći:
Oštećeni ili zapetljani kablovi povećavaju opasnost od strujnog udara.
• RP 330-B/C Stezni alat
Kada alat koristite napolju, koristite produžni kabel koji je namijenjen e.
• Stezne čeljusti
za vanjsku uporabu. Uporabom kabela namijenjenog vanjskoj uporabi
• Punjiva baterija, koja odgovara RP 330-B
smanjuje se rizik od strujnog udara.
Priručnik za uporabu proizvođača (vidi oznaku na punjaču i punjivoj bateriji)
Ukoliko nije moguće izbijeći rad sa električnim alatom na vlažnom f.
sadrži sve upute za punjač baterija i priloženu punjivu bateriju. RIDGID ne
području, koristite zaštićeno napajanje rezidualnog strujnog uređaja
može jamčiti da su navedene upute potpune.
(RCD). Uporabom RCD uređaja smanjuje se opasnost od strujnog udara.
1.2 Prije početka uporabe
3) Osobna sigurnost
Vrlo je važno znati sljedeće:
Tijekom uporabe električnog alata budite pažljivi, pratite što radite i a.
• Provjerite je li pošiljka potpuna, te postoje li oštećenja nastala
razumno koristite električni alat. Alat nemojte koristiti ako ste umorni
tijekom prijevoza
ili ako ste konzumirali drogu, alkohol i lijekove. Trenutak nepažnje
• Slijedite sigurnosne upute
prilikom korištenja alata može za posljedicu imati ozbiljne povrede.
• Slijedite upute navedene u Priručniku za uporabu
Koristite opremu za osobnu zaštitu. Uvijek nosite zaštitne naočale. b.
Oprema za osobnu zaštitu, kao na primjer maska protiv prašine, zaštitne
1.3 Proučavanje Priručnika za uporabu
cipele s potplatama protiv klizanja, zaštitna kaciga ili štitnici za sluh, koja se
Proučite dijelove Priručnika za uporabu koji se odnose na punjač i punjivu
koristi za odgovarajuće uvjete, umanjit će opasnost od povrede.
bateriju i navode informacije o uporabi i punjenju baterija. Ukoliko vam i
Spriječite slučajno uključivanje alata. Prije nego alat povežete na c.
nakon proučavanja Priručnika bilo što nije jasno, kontaktirajte proizvođača
izvor napajanja i/ili dio sa baterijom, podižete ili nosite alat provjerite
koji će vam dati podatke najbližeg ovlaštenog servisera (adrese su navedene
nalazi li se prekidač u položaju “isključeno”. Nošenje alata sa prstom na
u Jamstvenom listu).
prekidaču ili aktivacija alata sa uključenim prekidačem izaziva nezgode.
Ne možemo preuzeti nikakvu odgovornost za štetu i gubitak ili kvar, ako su
Uklonite ključ za podešavanje ili ključ za odvijanje prije nego što d.
oni posljedica nepoštivanja uputa navedenih u Priručniku za uporabu.
uključite električni alat. Ključ ili pribor koji su ostali na rotirajućem dijelu
električnog alata mogu izazvati povrede.
1.4 Crteži i tehničke izmjene
Nemojte se suviše naginjati. Provjerite stojite li na čvrstoj podlozi i u e.
Crteži uređaja se mogu razlikovati od stvarnih uređaja i za nas nisu
svakom trenutku zadržite ravnotežu. To omogućava bolju kontrolu alata
obvezujući. Zadržavamo pravo na tehničke izmjene strojeva bez prethodne
u neočekivanim situacijama.
najave, a u cilju zadovoljavanja potražnje kupaca koja se brzo mijenja.
Nosite odgovarajuću odjeću. Nemojte nositi lepršavu odjeću i nakit. f.
Kosu, odjeću i rukavice držite podalje od pokretnih dijelova. Lepršava
1.5 Čuvanje na sigurnom
odjeća, nakit i duga kosa mogu se uhvatiti među pokretne dijelove.
Ovaj priručnik spremite na sigurno mjesto.
Ako postoje uređaji sa povezivanje sa usisivačima i sakupljačima g.
prašine provjerite jesu li dobro spojeni i koriste li se ispravno. Uporaba
1.6 Ostale informacije
takve opreme umanjuje opasnost koja nastaje nakupljanjem prašine.
Proizvođač
Ridge Tool Company
4) Uporaba i zaštita električnh alata
Elyria, Ohio, SAD
Nemojte preopteretiti alat. Koristite alat koji odgovara poslu koji a.
obavljate. Odgovarajući električni alat radit će bolje i sigurnije brzinom za
Vrijedi za stezne alate RP 330-B/C
koju je napravljen.
Nemojte koristiti električni alat ako ga prekidači ne uključuju i b.
2 Podaci o sigurnosti i zaštiti
isključuju. Električni alat koji se ne može kontrolirati pomoću prekidača je
2.1 Opća sigurnosna upozorenja za korištenje električnog alata
opasan i potrebno ga je popraviti.
UPOZORENJE Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve
Prije podešavanja, mijenjanja nastavaka ili spremanja alata izvadite c.
upute. Nepoštivanje upozorenja i uputa može za posljedicu imati
utikač iz utičnice i/ili iz alata izvadite baterije. Takve preventivne
strujni udar, požar i/ili tešku ozljedu. Spremite sva upozorenja i
sigurnosne mjere smanjuju opasnost od slučajnog uključivanja alata.
upute radi budućih osvrta. Termin “električni alat” u upozorenjima se odnosi
Kada ne koristite alat držite ga podalje od dohvata djece, a osobama d.
na vaš električni alat koji se priključuje na izvor napona (sa kablom) ili
koje nisu upoznate s alatom ili koje nisu pročitale ove upute za uporabu
električni aparat koji radi na baterije (bežični).
nemojte dozvoljavati da ga koriste. Električni alati su opasni ako ih koriste
neobučene osobe.
1) Sigurnost radnog područja
Održavajte električni alat. Provjerite jesu li pokretni dijelovi alata loše e.
Neka vaše radno mjesto bude čisto i dobro osvijetljeno. a. Neuredna ili
postavljeni ili spojeni, jesu li dijelovi popucali te postoje li drugi uvjeti
mračna područja dovode do nezgoda.
koji mogu utjecati na rad alata. Prije korištenja alata oštećene dijelove
Nemojte raditi sa električnim alatima u eksplozivnim atmosferama, b.
dajte na popravak. Neispravno održavanje električnih alata uzrokuje
kao što su one u kojima postoje zapaljive tekućine, plinovi ili prašina.
mnoge nesreće.
Električni alati stvaraju iskre koje mogu zapaliti prašinu ili plinove.
Rezne alate redovno oštrite i čistite. f. Rezni alati koji se redovno održavaju
Kada radite sa električnim alatom djecu i prolaznike držite podalje. c.
i imaju oštre rubove rijeđe se zaglave i lakše ih je voditi.
Ometanje može dovesti do gubitka kontrole nad alatom.
Koristite električne alate, dodatke i nastavke u skladu s ovim uputama, g.
uzimajući u obzir radne uvjete i vrstu rada koji će te obavljati. Uporaba
električnog alata za rad drukčiji od onog za koji je namijenjen može
uzrokovati velike opasnosti.

46
Ridge Tool Company
Tools For The Professional
TM
RP 330-B, RP 330-C
5) Uporaba i zaštita baterije
Punite samo sa punjačem koji je odredio proizvođač. a. Punjač koji je
Potisak na klip: ....................................................................32kN
prikladan za određenu vrstu baterije može uzrokovati požar ako se koristi
Težina, sa baterijom koja se može puniti: .......................... 4,4kg
za neku drugu vrstu baterije.
Kapacitet litij-ionske
Koristite električne alate samo uz pomno određene baterije.b. Uporaba
Baterije koja se može puniti: .....................................18 V/2.2 Ah
bilo koje druge baterije može uzrokovati povrede i požar.
(Vrijednosti služe kao smjernice i podliježu izmjenama)
Kada baterija nije u uporabi, držite je podalje od metalnih predmeta, c.
kao što su spajalice, kovanice, ključevi, čavli, vijci ili bilo koji drugi
metalni predmeti koji mogu uspostaviti vezu s priključkom. Kratki spoj
4. Opis uređaja i osnovni način rada
u priključku baterije može uzrokovati opekline ili požar.
4.1 Osnovni način rada
Baterija može izbaciti tekućinu ako zlouporabite uvjete; izbjegavajte d.
Stezni alat radi na elektro-hidraulični pogon. Hidraulička pumpa se pokreće
bilo kakav kontakt. Ako dođete u dodir s tekućinom, isperite vodom.
pomoću elektro-motora. Pritisak hidrauličke tekućine djeluje na jednu stranu
Potražite i liječničku pomoć ako oči dođu u dodir s tekućinom. Tekućina iz
pogonskog klipa, a tlačni valjci (5) pričvršćuju se na stapajicu tog klipa.
baterije može uzrokovati iritaciju ili opekline.
Tlačni valjci stvaraju pritisak koji je rezultat sile skrenute preko brijega steznih
čeljusti (7).
6) Servis
Vaš električni alat može popravljati samo kvalicirano osoblje za a.
4.2 Elektronski nadzor i LED indikatori
popravke koje koristi identične zamjenske dijelove. To će osigurati
Stezni alat nadzire se elektronički kako bi se spriječilo netočno iznošenje
održavanje sigurnosti električnog alata.
podataka i osiguralo postizanje savršenih rezultata stezanja. Uključivanje
Ako je potrebno zamjeniti kabel za napajanje, to mora učiniti b.
svjetlosnih dioda (LED) (2) upućuje na postojanje neispravnosti.
proizvođač ili ovlašteni serviser kako bi se izbjegla opasnost
Prati se sljedeće:
sigurnost osoba.
• Klin za zaustavljanje
• Vrijeme stezanja
2.2 Označeni dijelovi ovog priručnika za uporabu
• Napon/kapacitet baterije koja se može puniti
Pročitajte i uvijek poštujte sigurnosne upute navedene u ovom priručniku za
• Razdoblje servisiranja
uporabu. Sigurnosne upute označene su na sljedeći način:
• Radna temperatura
Pokazatelji statusa nakon uključivanja steznog alata.
Nepoštivanje upute označene ovim simbolom može za posljedicu
X
stezni alat priključite na izvor napajanja
imati ozbiljnu ozljedu ili smrt.
bateriju koja se može puniti stavite u stezni alat X
Pritisnite prekidač za uključivanje - isključivanje (1). X
Nepoštivanje upute označene ovim simbolom može oštetiti stroj ili
LED indikator (2) svijetli kada je prekidač za uključivanje - isključivanje
izazvati štetu na imovini.
pritisnut kako bi se provjerile funkcije triju dioda.
Prekidač za uključivanje - isključivanje
Označava dodatne informacije ili posebne upute.
Uređaj se pomoću prekidača može uključivati i isključivati u bilo koje vrijeme
(osim za vrijeme krimpanja).
Ako se uređaj ne koristi dok je uključen (ON), nakon 10 minuta elektronski
Popisi
prekidači će ga automatski isključiti (OFF).
Kada se upute jednostavno nabrajaju na početku reda nalazi se znak:
• prvi red
4.3 Pokazatelj statusa
• drugi red
Upute “korak-po-korak” (kod kojih morate nešto učiniti) označene su strelicom
LED Status Opis
X
na početku reda:
1. korak X
Svijetli Alat uključen
2. korak X
Zeleno
230 V: Pod naponom; 18 V: Baterija suviše
Navedeni redoslijed koraka je obavezan.
Titra
prazna. Napunite bateriju.
3 Tehničke karakteristike
Titra
Izvan raspona temperature
Crveno
Alat za stezanje RP 330-C
Klin čeljusti nije do kraja postavljen.
Svijetli
Nominalna snaga: 670 W
Umetnite klin.
Voltaža: ..............................................................................230 V
Stroj je blokiran - obavite servis nakon
Osigurač glavnog električnog voda: ..................................... 10 A
Titra
32,000 ciklusa ili nakon nastanka kvara.
Vrsta izolacije
Kontrola uređaja: .....................................................elektronička
Žuta
Indikator servisa nakon 30.000 ciklusa.
Razina zvučnog pritiska: ............................................71,5 dB(A)
Svijetli
Napomena: Uređaj će se blokirati nakon
Razina zvučne snage ................................................82,5 dB(A)
32,000 ciklusa.
2
Razina vibracije: .........................................................< 2,5 m/s
Prijenos snage: ...........................................................hidraulični
Potisak na klip: ....................................................................32kN
4.4 Mehanička konstrukcija steznog alata
Težina, sa kabelom: .......................................................... 4,6 kg
Pogledati objašnjenje na slijedećoj strani
(Vrijednosti služe kao smjernice i podliježu izmjenama)
5 Polje primjene
Stezni alat sa standardnim steznim nastavcima RIDGID ili nekim drugim
Alat za stezanje RP 330-B
standardnim steznim nastavcima u ponudi na tržištu prikladan je za uporabu
Nominalna snaga: .............................................................490 W
na svim vodoinstalaterskim instalacijama i sistemima grijanja veličine do
Voltaža: ................................................................................18 V
54mm ili čak do 108mm ako sistem zahtijeva silu krimpanja od 32kN.
Kontrola uređaja: .....................................................elektronička
Stezni alat sa standardnim RIDGID nastavcima prikladan je za uporabu na
Razina zvučnog pritiska: ............................................71,5 dB(A)
svim vodoinstalaterskim instalacijama VIEGA i sistemima grijanja veličine
Razina zvučne snage ................................................82,5 dB(A)
do 108mm.
2
Razina vibracije: .........................................................< 2,5 m/s
Prijenos snage: ...........................................................hidraulični

Ridge Tool Company
47
Tools For The Professional
TM
RP 330-B, RP 330-C
Mehanička konstrukcija steznog alata
6 Stezne čeljusti
6.1 Namještanje steznih čeljusti
Izvucite klin za zaustavljanje (6) X
Umetnite steznu čeljust (7) u utor na glavi uređaja X
Do kraja gurnite klin za zaustavljanje (6). X
Ako klin za zaustavljanje nije do kraja umetnut, stezni alat se ne
može uključiti (elektronički kontrolirana sigurnosna funkcija). LED
1
indikator: zelena LED lampica svijetli i crvena titra.
6.2 Čišćenje steznih čeljusti
Prije čišćenja, stezne čeljusti uvijek skinite s alata.
Stezne čeljusti čistite razrjeđivačem kako biste uklonili nečistoću i
sitne metalne dijelove preostale nakon korištenja. Zatim po cijeloj
čeljusti raspršivačem nanesite mazivo i sredstvo protiv korozije.
6.3 Provjera steznih čeljusti
Provjerite zatvara li se čeljust do kraja tijekom stezanja.
2
Nakon svake uporabe, provjerite nema li na geometriji steznih
čeljusti oštećenja ili tragova habanja.
6.4 Provjeravanje i održavanje steznih čeljusti
Svaki put kad je kod ovlaštenog servisera potrebno obaviti kontrolu i
servisiranje steznog alata (vidi poglavlje 10.4 Provjera i održavanje steznog
alata) na pregled dajte i stezne čeljusti.
7 Baterija
5
11
7.1 Tehnologija baterije
Rad steznog alata pokreće baterija bazirana na Li-ion tehnologiji.
7.2 Vrsta baterije
Samo BMZ Li-ion baterije 18V (Ref. 8043 ) mogu se koristiti.
7.3 Punjenje baterije
Baterija se smije puniti samo korištenjem originalnog punjača, tip
BC1/1.8 BMZ. Vidi upute za uporabu punjača.
3
7.4 Sigurnosni savjeti za Li-ion baterije
Kod korištenja Li-ion baterija poštujte sljedeće sigurnosne savjete:
7 6 4
9
1. Baterije nemojte gnječiti!
2. Baterije nemojte zagrijavati niti paliti!
3. Baterije nemojte spajati u kratki spoj!
8
4. Baterije nemojte umakati u tekućine!
5. Baterije nemojte puniti ako je temperatura okoliša niža od 5°C!
6. Baterije punite samo originalnim punjačem, tip BC1/1,8 BMZ!
10
7.5 Zbrinjavanje Li-ion baterija
Baterije se moraju zbrinjavati na isti način kao i stezni alat
(vidi poglavlje 10.3)
Maksimalno 2 stezanja veličine
8 Rad alata
54mm po minuti
Ne započinjite rad s alatom prije nego ste pročitali i razumjeli ovaj priručnik
za uporabu!
8.1 Pokretanje stezanja
8
X
stezni alat priključite na izvor napajanja
bateriju koja se može puniti stavite u stezni alat X
Pritisnite prekidač za uključivanje - isključivanje (1). X
Provjerite LED indikator (2): zelena LED lampica mora svijetliti. X
10
Provjerite jeste li namjestili ispravne stezne čeljusti (7). X
8.2 Rad alata
Stezni alat ne uključujte bez namještenih steznih čeljusti (7).
1. Prekidač za uključivanje -
6. Klin za zaustavljanje
isključivanje
7. Stezna čeljust
Cijevne tinge nikada ne stežite neprikladnim steznim čeljustima.
2. LED indikatori, zeleni,
8. Nazivna pločica
Posljedice takvog stezanja neće biti moguće popraviti, a stezni alat
crveni i žuti
9. Plastično kućište
i stezna čeljust bi se mogli oštetiti.
3. Prekidač za pokretanje alata
10. Kabel električnog voda /18 V
X
Provjerite je li stezni alat sa steznom čeljusti ispravno postavljen na
4. Glava alata s postoljem za
punjiva baterija
g
pogledati
tinge koje je potrebno stegnuti i je li pod ispravnim kutom u odnosu na
steznu čeljust koja se može
sliku
zakretati za 270°
11. Tipka za resetiranje
os cijevi.
5. Stezni valjci
u nuždi (žuta tipka)
Kod stezanja tinga, slijedite slikovne upute kao biste postigli
ispravan odnos steznog alata i tinga.
Li - Ion

48
Ridge Tool Company
Tools For The Professional
TM
RP 330-B, RP 330-C
Stezni alat uključite pritiskanjem na crni prekidač (3) sve dok se ne X
10 Čišćenje, kontrole, popravci i ispitivanja
uspostavi automatski ciklus rada uređaja. Tada možete ponovno otpustiti
Prije početka čišćenja uvijek odvojite alat od napajanja ili izvadite
prekidač (3), a stezanje se završava i automatski prekida.
baterije!
Stezanje se obavlja automatski nakon pokretanja. Nakon stezanja,
10.1 Redovno čišćenje nakon uporabe
klip se automatski vraća na početni položaj.
• Stezne valjke (5) očistite da budu suhi i malo ih podmažite.
• Stezne čeljusti čistite razrjeđivačem, kako biste uklonili nečistoću i
X
Pričekajte da se radni klip potpuno uvuče. Tada možete otvoriti steznu
sitne metalne dijelove preostale nakon korištenja. Zatim po cijeloj čeljusti
čeljust (7) i skinuti je s tinga.
raspršivačem nanesite mazivo i sredstvo protiv korozije.
Ako tijekom stezanja iznenada nestane struje, za otpuštanje valjaka
Za čišćenje steznog alata nikada ne koristite tekućinu (vodu ili
pritisnite dugme za zaustavljanje u slučaju nužde.
kemikalije) ili vlažnu krpu. Vanjska stijenka kućišta može se očistiti
vlažnom krpom (plastični dijelovi).
Ako stezni alat ne možete pokrenuti pritiskom na prekidač,
provjerite
10.2 Redovite kontrole
Provjerite zatvara li se čeljust do kraja tijekom stezanja. Nakon
X
uključuje li se elektronski sustav pritiskom na prekidač za uključivanje
svake uporabe alata, provjerite nema li na geometriji steznih
– isključivanje (1) (mora svijetliti barem zelena LED lampica).
čeljusti oštećenja ili vidljivih tragova habanja.
sve LED indikatore. Pogledajte poglavlje 4,4. kako biste vidjeli što je X
Ako dođe do kvara obratite se ovlaštenom serviseru (adrese se nalaze
potrebno učiniti ako crvena i/ili žuta lampica svijetle ili titraju
na www.ridgid.eu).
je li rotor električnog motora još uvijek aktivan od prijašnjeg stezivanja. X
je li kabel spojen na napajanje X
10.3 Popravci
je li baterija koja se može puniti potpuno napunjena X
Popravke nikada nemojte obavljati sami. Alat uvijek pošaljite u
je li baterija koja se može puniti ispravno umetnuta. X
ovlašteni servis (adrese se nalaze na www.ridgid.eu) koji će
Ako stezni alat i dalje ne možete uključiti,odnesite ga u najbliži servis gdje će
obaviti servisiranje ili popravak.
vam ga pregledati i popraviti.
Na električnim ili elektronskim sistemima nemojte ništa dirati.
Ako se pojavi problem, obratite se ovlaštenom servisu (adrese se
8.3 Prekid automatskog stezanja
nalaze na www.ridgid.eu).
Gibanje klipa se zaustavlja ako nakon pokretanja otpustite
prekidač (3). Valjci se mogu ponovno uvući pritiskom na dugme za
10.4 Provjeravanje i održavanje steznog alata (preporučeno)
zaustavljanje u slučaju nužde.
Savršeno stegnuti spojevi zahtijevaju stezni alat koji besprijekorno radi i
Stezanje nije moguće prekinuti tijekom automatskog stezanja (došlo
redovito se servisira (preporučuje se na svake 4 godine ili automatski nakon
bi do deformacije tinga).
svakih 32,000 ciklusa). Zato je, kad zasvijetli indikator koji upućuje na
potrebu servisiranja, provjeru i održavanje alata potrebno obaviti u
ovlaštenom servisu. Redovne provjere, uključujući i provjere steznih
9 Skladištenje i zbrinjavanje
čeljusti (poglavlje 6.4), znatno produžuju vijek trajanja steznog alata.
9.1 Osjetljivost
Indikator servisiranja (titranje zelene ili žute LED lampice namijenjen je
Stezni alat/punjač je potrebno zaštiti od jakih udaraca, mokrih i vlažnih
upozoravanju na potrebu obavljanja servisa steznog alata nakon
uvjeta rada, nečistoće, prašine, iznimno niskih i iznimno visokih temperatura,
30,000 stezanja. Nakon 32,000 stezanja elektronski sustav praćenja
kemijskih otopina i plinova.
automatski će blokirati stezni alat (zasvijetlit će žuta LED lampica).
Alat se tada mora odnijeti na servis kod ovlaštenog servisera (adrese se
Stezni alat ima iznimno jaku zaštitu elektromagnetske
nalaze na www.ridgid.eu).
kompatibilnosti. Ukoliko se zbog elektromagnetskih smetnji alat ipak
ugasi, kratko ga isključite iz izvora napajanja ili izvadite baterije iz
Ako na alatu dođe do kvara elektronski sustav praćenja odmah će ga
postolja za baterije. Ovime ćete općenito ukloniti kvar. Ili pak, uklonite izvor
blokirati i alat će biti potrebno odmah odnijeti na provjeru u ovlašteni servis.
smetnji.
(uvijek pročitajte poglavlje 4.4).
9.2 Čuvanje (tijekom kraćeg vremenskog razdoblja)
11 Usluge servisiranja nakon kupnje
Ako ga ne namjeravate koristiti, stezni alat odvojite od napajanja ili izvadite
baterije.
Adrese ovlaštenih servisa potražite na www.ridgid.eu ili na jamstvenom listu.
Nakon duljeg razdoblja skladištenja baterija koja se može puniti
12 Proizvođač
svoj puni teoretski kapacitet postiže tek nakon što ste je potpuno
Ridge Tool Company
napunili 1–5 puta.
Elyria, Ohio
USA www.ridgid.eu
Ako stezni alat ne koristite odmah nakon isporuke, spremite ga u originalnom
pakiranju na suho mjesto.
Stezni alat držite izvan dohvata neovlaštenih osoba, na suhim
mjestima koja se mogu zaključati!
Stezni alati koji se ne koriste dulje vrijeme (6 i više mjeseci) moraju
se očistiti i čuvati na suhom. Prije ponovnog korištenja steznog
alata, provjerite njegovu sposobnost za rad provođenjem ispitivanja
navedenih u poglavlju 10.2.
9.3 Zbrinjavanje
Stezni alat pošaljite u najbliži ovlašteni servis (adrese se nalaze na
www.ridgid.eu) ili ga predajte poduzeću za recikliranje koje će obaviti
ekološko zbrinjavanje. Stezni alat nije dozvoljeno bacati u metalni otpad
ili otpad iz kućanstava.

Ridge Tool Company
49
Tools For The Professional
TM
RP 330-B, RP 330-C
elektrycznych. Nie zmodykowane wtyczki i właściwe gniazda zasilania,
obniżają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
PL
Unikaj kontaktu ciała z powierzchniami uziemionymi, takimi jak rury, b.
grzejniki, piekarniki i lodówki. Ryzyko porażenia prądem elektrycznym
wzrasta, gdy twoje ciało ma styczność z uziemieniem.
RP 330-B, RP 330-C
Nie wystawiać narzędzi elektrycznych na działanie deszczu lub wilgoci. c.
Woda przedostająca się do wnętrza narzędzia elektrycznego, zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Instrukcja obsługi
Obchodzić się właściwie z przewodem. Nigdy nie używać przewodu do d.
przenoszenia, ciągnięcia lub wyjmowania z gniazdka wtyczki narzędzia
elektrycznego. Nie wystawiać przewodu na działanie gorąca, ostrych
1 Informacje ogólne
krawędzi lub poruszających się części. Uszkodzone lub splątane przewody
1.1 Części niniejszej instrukcji
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Części niniejszej instrukcji są następujące:
Podczas pracy narzędziem elektrycznym na zewnątrz, należy stosować e.
• Zaciskarka RP 330-B/C
przedłużacz odpowiedni do użytku na otwartym powietrzu. Stosowanie
• Szczęki zaciskarki
przedłużacza odpowiedniego do użytku na otwartym powietrzu obniża ryzyko
• Akumulator, odpowiedni dla RP 330-B
porażenia prądem elektrycznym.
Instrukcja obsługi producenta (patrz opis na ładowarce i akumulatorze) zawiera
Jeżeli nie można uniknąć pracy w środowisku wilgotnym, należy f.
wyczerpujące informacje dotyczące ładowarki oraz dostarczonego akumulatora.
zastosować urządzenie prądu szczątkowego (RCD) na zasilaniu.
RIDGID nie może zagwarantować, że te informacje są kompletne.
Stosowanie RCD powoduje zmniejszenie ryzyka porażenia prądem
elektrycznym.
1.2 Przed uruchomieniem
Ważne jest, aby zauważyć następujące punkty:
3) Bezpieczeństwo osobiste
• Sprawdź, czy przesyłka jest kompletna i czy nie została uszkodzona
Podczas pracy narzędziem elektrycznym należy kierować się zdrowym a.
podczas transportu
rozsądkiem i zachować ostrożność. Nie należy używać narzędzia
• Postępuj zgodnie z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa
elektrycznego w stanie zmęczenia lub pod wpływem narkotyków, alkoholu
• Postępuj zgodnie z Instrukcją obsługi
lub leków. Chwila nieuwagi, podczas pracy narzędziem elektrycznym, może
doprowadzić do poważnych obrażeń.
1.3 Studiowanie niniejszej instrukcji obsługi
Stosować środki ochrony osobistej. Zawsze należy stosować ochronę oczu. b.
Przestudiuj instrukcję obsługi producenta ładowarki i akumulatora pod
Odpowiednie środki ochrony osobistej, takie jak maska kurzowa bezpieczne
kątem informacji dotyczących użytkowania i ładowania akumulatora. W razie
obuwie przeciwpoślizgowe, kask lub zabezpieczenie uszu, stosowane w
jakichkolwiek niejasności po przestudiowaniu niniejszej instrukcji obsługi, prosimy
odpowiednich warunkach zmniejszają ryzyko obrażeń.
o skontaktowanie się z producentem poprzez najbliższy punkt serwisowy (adresy
Chronić przed przypadkowym uruchomieniem. Upewnić się że wyłącznik c.
znajdują się na karcie gwarancyjnej).
jest w położeniu wyłączony, przed podłączeniem do zasilania i/ lub baterii,
Producent nie będzie ponosić odpowiedzialności za uszkodzenia i straty lub
podnoszeniem lub przenoszeniem urządzenia. Przenoszenie urządzenia z
nieprawidłowe działanie wynikające z nie stosowania się do instrukcji obsługi.
palcem na włączniku lub podłączanie do zasilania urządzenia z włącznikiem w
położeniu włączony, może doprowadzić do wypadku.
1.4 Ilustracje i modykacje techniczne
Przed uruchomieniem narzędzia elektrycznego, należy zdjąć z niego d.
Ilustracje mogą różnić się od rzeczywistych urządzeń i nie są dla nas wiążące.
wszystkie klucze lub narzędzia służące do jego regulacji. Narzędzie lub
Aby sprostać wymaganiom dynamicznie zmieniających się potrzeb klientów,
klucz przytwierdzone do obracającej się części narzędzia elektrycznego, może
zastrzegamy sobie prawo do dokonania modykacji technicznych urządzeń bez
spowodować obrażenia.
uprzedniego powiadomienia.
Nie sięgać za daleko. Cały czas utrzymywać odpowiednie oparcie dla stóp e.
i równowagę. Zapewni to lepszą kontrolę nad narzędziem elektrycznym w
1.5 Przechowywanie instrukcji
niespodziewanych sytuacjach.
Prosimy o przechowywanie niniejszej instrukcji obsługi w bezpiecznym miejscu.
Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luźnych ubrań lub biżuterii. Włosy, f.
ubrania i rękawiczki trzymać z dala od elementów ruchomych. Luźne
1.6 Dalsze informacje
ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać uchwycone przez elementy
Producent
ruchome.
Ridge Tool Company
Jeżeli urządzenie jest wyposażone w złącze do odciągu pyłu i urządzanie g.
Elyria, Ohio, USA
do zbierania, upewnić się że są właściwie podłączone i używane. Zbieranie
pyłu może zmniejszyć ryzyko z nim związane.
Właściwy dla zaciskarkek RP 330-B/C
4) Użytkowanie i konserwacja narzędzia elektrycznego
2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Nie przeciążać narzędzia elektrycznego. Użyć właściwego narzędzia a.
elektrycznego dla danego zastosowania. Właściwe narzędzie elektryczne
2.1 Informacje ogólne dotyczace bezpieczeństwa narzędzi elektrycznych
zostało zaprojektowane tak, by wykonać prace lepiej i bezpieczniej.
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące
Nie używać narzędzia elektrycznego z uszkodzonym przełącznikiem. b. Każde
bezpieczeństwa i instrukcje. Nie stosowanie się do poniższych ostrzeżeń
narzędzie elektrycznego nie dające się kontrolować za pomocą przełącznika jest
i instrukcji może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub
niebezpieczne i musi zostać naprawione.
poważne obrażenia. Zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do
Prze wykonaniem jakichkolwiek regulacji, wymiany akcesoriów lub c.
późniejszego wglądu. Termin “narzędzie elektryczne” występujący w
składowania narzędzia elektrycznego, należy odłączyć go od źródła
ostrzeżeniach, odnosi się do urządzeń elektrycznych zasilanych z sieci
zasilania i/ lub baterii. Takie środki ostrożności chronią przed przypadkowym
(przewodowych) lub zasilanych z baterii (bezprzewodowych).
uruchomieniem narzędzia elektrycznego.
Wyłączone narzędzia elektryczne należy przechowywać z dala od dzieci. d.
1) Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Nie pozwalać na użytkowanie narzędzi elektrycznych, przez osoby nie
Należy utrzymywać miejsce pracy czyste i dobrze oświetlone. a.
zaznajomionym z nimi lub z tymi instrukcjami. Narzędzia elektryczne się
Nieuporządkowane i ciemne miejsce pracy zwiększa ryzyko wypadku.
niebezpieczne w rekach niewyszkolonych uzytkowników.
Nie używać narzędzi elektrycznych w środowisku wybuchowym, czyli w b.
Konserwować narzędzie elektryczne. Sprawdzić części ruchome pod e.
pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Narzędzia elektryczne tworzą
kątem nieosiowości lub ocierania, pęknięcia części i wszystkie inne
iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
elementy, mające wpływ na pracę narzędzia elektrycznego. W przypadku
Trzymać dzieci i inne osoby z dala od urządzenia w trakcie pracy. c. Odwrócenie
wykrycia uszkodzenia narzędzia elektrycznego, należy je naprawić przed
twojej uwagi może doprowadzić do utraty kontroli.
użyciem. Wiele wypadków powodowanych jest przez niewłaściwie serwisowane
narzędzia elektryczne.
2) Bezpieczeństwo związane z elektrycznością
Narzędzia do cięcia powinny być przez cały czas ostre i czyste. f. Właściwie
Wtyczka narzędzia elektrycznego musi pasować do gniazdka zasilania. a.
konserwowane narzędzia do cięcia z ostrą krawędzią tnącą są łatwiejsze do
Nigdy nie modykować wtyczki w żaden sposób. Nie stosować żadnych
kontrolowania i nie klinują się tak często.
adapterów przy podłączaniu do gniazdka uziemionych narzędzi

50
Ridge Tool Company
Tools For The Professional
TM
RP 330-B, RP 330-C
Używać narzędzia elektrycznego, akcesoriów, części itd., zgodnie z tymi g.
instrukcjami, biorąc pod uwagę warunki i pracę jaka ma być wykonana.
Poziom ciśnienia akustycznego: ......................................71,5 dB(A)
Stosowanie narzedzi elektrycznych do czynności innych niż ich przeznaczenie,
Poziom mocy akustycznej: ...............................................82,5 dB(A)
2
moze doprowadzić do powstania ryzyka.
Poziom wibracji: ................................................................< 2,5 m/s
Przenoszenie mocy: ......................................................hydrauliczne
5) Użytkowanie i konserwacja baterii
Napór na tłoku: .........................................................................32kN
Ładować tylko przy użyciu ładowarki określonej przez producenta. a.
Ciężar łącznie z akumulatorem: .............................................. 4.4kg
Ładowarka przeznaczona do jednego typu baterii może spowodować ryzyko
Pojemność akumulatora
pożaru, po podłaczeniu jej do innego typu baterii.
Akumulator: ................................................................... 18 V/2,2 Ah
Do narzędzi elektrycznych stosować tylko baterie do nich przeznaczone. b.
(Wartości orientacyjne, podlegające zmianom)
Zastosowanie innych baterii może doprowadzić do wystąpienia ryzyka obrażeń
lub pożaru.
Gdy bateria nie jest używana, należy ją przechowywać z dala od c.
4. Opis urządzenia i podstawowy tryb pracy
przedmiotów metalowych, takich jak spinacze, monety, gwoździe, śruby
4.1 Podstawowy tryb pracy
lub innych małych przedmiotów, które mogą doprowadzić do połączenia
Zaciskarka jest urządzeniem elektro-hydraulicznym. Pompa hydrauliczna
biegunów baterii. Zwarcie biegunów baterii może doprowadzić do poparzenia
napędzana jest silnikiem elektrycznym. Ciśnienie płynu hydraulicznego działa na
skóry lub pożaru.
jedną stronę tłoka, a rolki zaciskające (5) zamocowane są na tłoczysku tłoka. Rolki
W skrajnych przypadkach, może dojśc do wyrzucenia cieczy z baterii; uni-d.
zaciskające powodują działanie zaciskające w wyniku siły rozdzielanej poprzez
kać kontaktu. Jesli nastapi przypadkowy kontakt, należy przemyć wodą.
krzywki szczęki zaciskarki (7).
Jeśli ciecz dostanie się do oka, należy skontaktować się z lekarzem. Wycie-
kła z bateri ciecz może doprowadzić do podrażnienia lub oparzenia skóry.
4.2 Monitoring elektroniczny i wskaźniki diodowe
Zaciskarka jest monitorowana elektronicznie, aby zapobiec przed nieumiejętnym
6) Serwis
manipulowaniem oraz, aby zapewnić doskonały rezultat końcowy. Status
Narzędzie elektryczne może być serwisowane tylko przez wykwalikowaną a.
wszelkich nieprawidłowych działań wskazywany jest przez diody LED (2).
osobę przy użyciu identycznych części zapasowych. Dzięki temu
Monitorowane są następujące elementy:
bezpieczeństwo narzędzia elektrycznego będzie zachowane.
• Kołek ustalający
Jeśli wystąpi potrzeba wymiany kabla zasilającego, taka operacja musi b.
• Czas zacisku
być wykonana przez producenta lub ocjalnego agenta serwisu, co
• Napięcie/ pojemność akumulatora
pomoże uniknąć zagrożenia bezpieczeństwa.
• Okresy między serwisowaniem
2.2 Zaznaczone części niniejszej instrukcji obsługi
• Temperatura robocza
Przeczytać i zawsze postępować według instrukcji dotyczących bezpieczeństwa
Wskazanie stanu po włączeniu Zaciskarki
zawartych w niniejszym podręczniku. Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Podłącz zaciskarkę do źródła zasilania X
oznaczone są w następujący sposób:
Wsuń akumulator do zaciskarki X
Wcisnąć przełącznik „ON-OFF“ (1). X
Nie stosowanie się do instrukcji oznaczonych tym znakiem może
Wskaźnik diodowy (2) świeci się kiedy przełącznik „ON-OFF“ jest naciśnięty, aby
doprowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci.
sprawdzić działanie trzech diod.
Przełącznik „ON-OFF“
Nie stosowanie się do instrukcji oznaczonych tym znakiem może
Urządzenie może być włączone i wyłączone w dowolnym czasie za pomocą
doprowadzić do uszkodzenia urządzenia lub spowodować zniszczenie
przełącznika „ON-OFF“ (za wyjątkiem cyklu zaciskania).
mienia.
Jeżeli urządzenie nie jest używane, w czasie gdy jest włączone, układ
Oznacza wszelkie dodatkowe informacje lub instrukcje specjalne.
elektroniczny wyłączy je po 10 minutach bezczynności.
4.3 Wskazanie stanu
Listy
Kiedy instrukcje są zamieszczone w postaci listy, oznaczone są • przed wierszem:
LED Stan Opis
np:
• 1-szy wiersz
Świeci Urządzenie WŁ.
• 2-gi wiersz
Zielony
230 V: Niske napięcie; 18 V: Bateria
Instrukcje krok-po-kroku (opisujące czynność, którą należy wykonać) oznaczone
Miga
są strzałką.
rozładowana. Naładuj akumulator.
przed wierszem: X
1-szy krok X
Miga
Poza zakresem temperatury
2-gi krok X
Czerwony
Kołek ustalający szczęk nie jest całkowicie
Kolejność wykonania kroków jest wiążąca.
Świeci
załączony. Włożyć kołek.
3 Dane techniczne
Urządzenie jest zablokowane – serwis po
Miga
32 000 cykli lub po wystąpieniu usterki.
Zaciskarka RP 330-C
Żółty
Moc znamionowa: .................................................................. 670 W
Wskaźnik serwisu po 30 000 cykli. Uwaga:
Napięcie: ..................................................................................230 V
Świeci
Urządzenie zablokuje się po 32 000 cykli.
Bezpiecznik na zasilaniu: ..........................................................10 A
Typ izolacji
4.4 Budowa mechaniczna zaciskarki
Monitoring urządzenia: ................................................elektroniczny
Wyjaśnienie na następnej stronie
Poziom ciśnienia akustycznego: ......................................71,5 dB(A)
Poziom mocy akustycznej: ...............................................82,5 dB(A)
5 Zakres zastosowań
2
Poziom wibracji: ................................................................< 2,5 m/s
Zaciskarka ze standardowymi końcówkami zaciskowymi RIDGID lub innymi
Przenoszenie mocy: ......................................................hydrauliczne
standardowymi końcówkami dostępnymi na rynku, jest odpowiednia do
Napór na tłoku: .........................................................................32kN
stosowanie ze wszystkimi systemami hydrauliki i ogrzewania do wymiaru
Ciężar łącznie z przewodem: ................................................. 4.6 kg
54 mm lub nawet do 108 mm, jeżeli system wymaga siły zacisku o wartości
(Wartości orientacyjne, podlegające zmianom)
32kN. Zaciskarka ze standardowymi końcówkami RIDGID Standard VIEGA,
odpowiednia jest do stosowania ze wszystkimi systemami hydraulicznymi i
grzewczymi VIEGA do wymiaru 108 mm.
Zaciskarka RP 330-B
Moc znamionowa: ...................................................................490 W
Napięcie: ....................................................................................18 V
Monitoring urządzenia: ................................................elektroniczny

Ridge Tool Company
51
Tools For The Professional
TM
RP 330-B, RP 330-C
6 Szczęki zaciskarki
6.1 Montaż szczęk zaciskarki
Wyciągnij kołek ustalający (6) X
Wsuń szczękę zaciskarki (7) do szczeliny w głowicy urządzenia X
Wsuń całkowicie kołek ustalający (6). X
Jeżeli kołek ustalający nie został‚ w pełni wsunięty, nie będzie można
uruchomić zaciskarki (funkcja bezpieczeństwa monitorowana
elektronicznie). Dioda zielona świeci się światłem ciągłym,
a czerwona miga.
6.2 Czyszczenie szczęk zaciskarki
Przed czyszczeniem, zawsze należy wymontować szczęki z zaciskarki.
Czyścić szczęki zaciskarki, aby usunąć brud i osad metaliczny,
używając do tego celu rozpuszczalnika. Następnie spryskać całą
szczękę środkiem smarującym połączonym z inhibitorem korozji.
6.3 Sprawdzanie szczęk zaciskarki
Upewnić się, że szczęki podczas zaciskania zamykają się
całkowicie.
Każdorazowo, po użyciu, sprawdzić geometrię zacisku szczęk,
pod katem uszkodzeń lub oznak zużycia.
6.4 Przegląd i konserwacja szczęk zaciskarki
Zawsze dostarczaj wszystkie szczęki razem z zaciskarką, do autoryzowanego
punktu serwisowego, w celu przeglądu i konserwacji, za każdym razem, kiedy
zaciskarka wymaga przeglądu i serwisu (patrz punkt 10.4 Przegląd i konserwacja
zaciskarki).
7 Akumulator
7.1 Technologia akumulatora
Zaciskarka zasilana jest akumulatorem litowo-jonowym.
7.2 Typ akumulatora
Tylko akumulatory BMZ Li-ion 18V (Ref. 8043 ) mogą byc stosowane.
7.3 Ładowanie akumulatora
Akumulator można ładować wyłącznie oryginalną ładowarką typu
BC1/1.8 rmy BMZ. Patrz instrukcja obsługi ładowarki.
7.4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa akumulatora Li-ion
Podczas użytkowania akumulatorów litowo-jonowych należy przestrzegać
następujących wskazówek:
1. Nie zgniatać!
2. Nie podgrzewać lub palić!
3. Nie wywoływać zwarcia!
4. Nie zanurzać w cieczach!
5. Nie ładować jeśli temperatura otoczenia jest poniżej 5°C!
6. Ładować tylko za pomocą oryginalnej ładowarki typu BC1/1.8 rmy BMZ!
7.5 Utylizacja akumulatorów litowo-jonowych
Li - Ion
Budowa mechaniczna zaciskarki
1
2
5
11
3
7 6 4
9
8
10
Akumulatory należy utylizować w taki sam sposób, jak zaciskarkę
(patrz pozycja 10.3)
Maks. Maks. 2 operacje zaciskania
rozmiaru 54 mm na minutę
8 Praca
Nie rozpoczynać pracy zanim się nie przeczyta i zrozumie niniejszej instrukcji
obsługi!
8
8.1 Wyzwalanie działania zaciskowego
Podłącz zaciskarkę do źródła zasilania X
Wsuń naładowany akumulator do zaciskarki X
Wcisnąć przełącznik „ON-OFF“ (1). X
Sprawdź wskażnik diodowy (2): musi sie świecić zielona dioda. X
10
Sprawdź, czy zamontowałeś właściwą szczękę (7). X
8.2 Praca
Nie uruchamiaj zaciskarki bez zamontowanej szczęki (7).
1. Przełącznik „ON-OFF“
6. Kołek ustalający
2. Wskaźniki diodowe, zielony,
7. Szczęka zaciskarki
czerwony i żółty
8. Tabliczka znamionowa
Nigdy nie wykonywać połączeń zaciskowych rur przy użyciu
3. Język spustowy
9. Obudowa plastikowa
niewłaściwej szczęki. Połączenie powstałe w wyniku zaciskania było by
4. Głowica urządzenia z oprawą
10. Kabel zasilający/ akumulator 18
niezdatne do użytku, a zaciskarka i szczęki mogłyby ulec uszkodzeniu.
szczęki, może być obracana w
g
patrz oddzielna ilustracja
Sprawdź, czy zaciskarka ze szczęką została zamontowana prawidłowo i pod X
przedziale 270°
11. Awaryjny reset
właściwym kątem do osi rury, w miejscu połączenia zaciskanego.
5. Rolki zaciskające
(żółty przycisk)
Postępuj zgodnie z instrukcjami przedstawionymi na ilustracjach
połączenia zaciskowego, aby wykonać prawidłowe połączenie.

52
Ridge Tool Company
Tools For The Professional
TM
RP 330-B, RP 330-C
Uruchom zaciskarkę naciskając czarny język spustowy (3) do momentu, X
10 Czyszczenie, kontrole, naprawy i przeglądy
kiedy urządzenie przejdzie do cyklu automatycznego. Można wtedy zwolnić
język spustowy (3), a operacja zaciskania zostanie automatycznie wykonana
Zawsze odłączać urządzenie od źródła zasilania lub wyjmować z niego
i zakończona.
akumulator, przed czyszczeniem!
Operacja zaciskania wykonywana jest automatycznie po rozpoczęciu
10.1 Regularne czyszczenie po użyciu
zaciskania. Po operacji zaciskania, tłok automatycznie powraca do
• Wyczyścić rolki zaciskające (5) na sucho i nieznacznie je nasmarować.
pozycji wyjściowej.
• Czyścić szczęki zaciskarki, aby usunąć brud i osad metaliczny, używając do tego
celu rozpuszczalnika. Następnie spryskać całą szczękę środkiem smarującym
Odczekaj, aż tłok zostanie całkowicie wsunięty. Można wtedy otworzyć szczę- X
połączonym z inhibitorem korozji.
kę (7) i odłączyć ją od złącza.
Nigdy, nie używać do czyszczenia cieczy (wody czy chemikaliów) lub
Jeśli podczas wykonywania operacji zaciskania nastąpi awaria
mokrych szmat. Powierzchnia zewnętrzna obudowy może być
zasilania elektrycznego, nacisnąć przycisk wyłączania awaryjnego,
czyszczona za pomocą wilgotnej szmatki (części plastikowe).
aby cofnąć rolki.
10.2 Regularne kontrole
Jeśli pomimo naciskania na język spustowy nie można uruchomić
Upewnić się, że szczęki podczas zaciskania zamykają się całkowicie.
zaciskarki, sprawdzić
Każdorazowo, po użyciu, sprawdzić geometrie zacisku szczęk, pod
kątem uszkodzeń lub widocznych oznak zużycia.
czy układ elektroniczny jest aktywny, naciskając przycisk „ON-OFF“ (1) X
W przypadku nieprawidłowego działania, prosimy o skontaktowanie się z
(musi zaświecić się przynajmniej zielona dioda).
autoryzowanym punktem serwisowym (adresy można znaleźć na stronie www.
ogólnie, wskaźniki diodowe. Patrz rozdział 4,4. , aby sprawdzić co robić, X
ridgid.eu).
jeśli świeci się lub miga dioda czerwona i/lub żółta
czy wirnik silnika elektrycznego obraca się jeszcze po poprzedniej operacji X
10.3 Naprawy
zaciskania.
Nigdy nie wykonywać napraw samodzielnie. Prosimy, aby zawsze
czy przewód zasilający jest podłączony do źródła zasilania X
dostarczać zaciskarkę do autoryzowanego punktu serwisowego (adresy
czy akumulator jest w pełni naładowany X
znajdziesz na stronie www.ridgid.eu), w celu naprawy lub serwisowania.
czy akumulator został prawidłowo zamontowany. X
Nie manipulować przy układach elektronicznych lub elektrycznych.
Jeśli nadal nie można uruchomić zaciskarki, dostarczyć ją do najbliższego,
W przypadku wystąpienia problemów, prosimy o skontaktowanie się
autoryzowanego punktu serwisowego, w celu przeglądu i konserwacji.
z autoryzowanym punktem serwisowym (adresy można znaleźć na
stronie www.ridgid.eu).
8.3 Przerywanie automatycznej operacji zaciskania
Ruch tłoka jest zatrzymany przez taki okres czasu, przez który
10.4 Przegląd i konserwacja zaciskarki (zalecane)
zwolniony jest przełącznik (3) po uruchomieniu. Rolki można ponownie
Idealne złącza zaciskane wymagają w pełni sprawnej i regularnie serwisowanej
schować za pomocą przycisku zatrzymania awaryjnego.
zaciskarki (zalecane co 4 lata lub automatycznie po 32,000 cykli). Zaciskarka
Operacji zaciskania nie można przerwać podczas zaciskania
powinna być dostarczona do autoryzowanego punktu serwisowego, w celu
automatycznego (deformacja złącza).
przeglądu i konserwacji, kiedy zapali się wskaźnik serwisu. Okresowy przegląd,
łącznie ze szczękami (Punkt 6.4), zdecydowanie wydłuża żywotność narzędzia.
9 Przechowywanie i utylizacja
Wskaźnik serwisu (migająca dioda zielona i żółta) ma na celu zwrócenie uwagi na
9.1 Wrażliwość
fakt, że zaciskarka wymaga serwisowania po 30 000 cykli zaciskania. Zaciskarka
Zaciskarka/ ładowarka muszą być zabezpieczone przed mocnymi uderzeniami,
zostanie zablokowana przez elektroniczny system monitoringu (zaświeci się dioda
wilgocią, wodą, brudem, kurzem, bardzo niskimi i wysokimi temperaturami,
żółta), po 32 000 operacji zaciskania. Należy ją, w takim przypadku, wysłać do
roztworami chemicznymi i gazami.
autoryzowanego punktu serwisowego, w celu dokonania przeglądu (adresy na
stronie www.ridgid.eu).
Zaciskarka posiada ochronę elektromagnetyczną. Jeżeli, jednak, zakłócenia
elektromagnetyczne wyłączyłyby zaciskarkę, proszę odłączyć na chwilę
Jeżeli wystąpi usterka urządzenia, zaciskarka zostanie zablokowana natychmiast
urządzenie od źródła zasilania elektrycznego lub wyjąć na krótko
przez elektroniczny system monitoringu i należy ją dostarczyć do punktu
akumulator z oprawy. Zazwyczaj pozwoli to na usunięcie usterki.
serwisowego, w celu inspekcji (zawsze czytać rozdział 4.4).
W przeciwnym razie, proszę wyeliminować przyczynę interferencji.
11 Serwis posprzedażny
9.2 Przechowywanie pośrednie
Prosimy o sprawdzenie strony www.ridgid.eu lub karty gwarancyjnej, aby znaleźć
W czasie, gdy zaciskarka nie jest używana, należy odłączyć ją od źródła zasilania
adresy autoryzowanych punktów serwisowych.
lub wyjąć z niej akumulator.
12 Producent
Akumulator osiąga swoją całkowitą, teoretyczną pojemność, po długim
okresie przechowywania, dopiero po pełnym naładowaniu go od
Ridge Tool Company
1–5 razy.
Elyria, Ohio
USA www.ridgid.eu
Jeśli zaciskarka nie jest używana bezpośrednio po jej dostawie, prosimy o
przechowywanie jej w oryginalnym opakowaniu i w suchym miejscu.
Przechowywać zaciskarkę poza zasięgiem nieuprawnionych osób,
w suchym i zamykanym miejscu!
Zaciskarki, które nie są używane przez dłuższe okresy czasu
(6 miesięcy lub więcej), muszą być wyczyszczone i przechowywane
w suchym otoczeniu. Przed ponownym użyciem, sprawdzić zaciskarkę,
także pod kątem jej działania, przeprowadzając kontrole zgodnie z punktem 10.2.
9.3 Utylizacja
Prosimy o przesłanie zaciskarki do naszego najbliższego punktu serwisowego
(aby uzyskać adres, patrz: www.ridgid.eu) lub dokonanie utylizacji poprzez rmę
recyklingowa, która zrobi to w sposób przyjazny dla środowiska. Zaciskarki nie
można utylizować jako złom lub odpad z gospodarstwa domowego.

Ridge Tool Company
53
Tools For The Professional
TM
RP 330-B, RP 330-C
(împământate). Fişele de conectare nemodicate şi prizele potrivite vor reduce
pericolul de electrocutare.
RO
Evitaţi contactul cu suprafeţe legate la pământ sau cu împământare, cum ar b.
ţevi, radiatoare, cuptoare şi răcitoare. Există un risc sporit de electrocutare
în cazul în care corpul dvs. este în contact cu pământul sau conectat de
RP 330-B, RP 330-C
împământare.
Nu expuneţi uneltele electrice la condiţii de ploaie sau umiditate. c. Apa
pătrunsă într-o unealtă electrică va spori riscul de electrocutare.
Instrucţiuni de operare
Nu utilizaţi cablul în mod abuziv. Nu utilizaţi niciodată cablul pentru d.
transportarea, tragerea sau deconectarea uneltei electrice. Menţineţi cablul
departe de căldură, ulei, margini ascuţite sau piese în mişcare. Cablurile
1 Informaţii generale
avariate sau încâlcite sporesc pericolul de electrocutare.
1.1 Părţile acestui Manual de operare
Când acţionaţi o unealtă electrică în exterior, utilizaţi un cordon de racord e.
Manualul de operare conţine următoarele părţi:
pentru utilizarea în exterior. Folosirea unui cablu potrivit pentru utilizarea în
• Unealtă de presare RP 330-B/C
exterior reduce pericolul de electrocutare.
• Fălci de presare
Dacă acţionarea unei unelte electrice într-un loc umed nu poate evitată, f.
• Acumulator potrivit pentru RP 330-B
utilizaţi o sursă de alimentare cu dispozitiv de protejare la curent rezidual
Manualul de operare al producătorului (vedeţi indicaţiile de pe încărcător şi de pe
(RCD). Utilizarea unui RCD reduce pericolul de electrocutare.
acumulator) include în întregime instrucţiunile pentru încărcătorul acumulatorului
şi pentru acumulatorul furnizat. RIDGID nu vă poate garanta că aceste instrucţiuni
3) Siguranţa personală
sunt complete.
Fiţi atent, urmăriţi ce faceţi şi acţionaţi unealta electrică cu simţ practic. Nu a.
utilizaţi o unealtă electrică când sunteţi obosit sau sub inuenţa drogurilor,
1.2 Înainte de punerea în funcţiune
alcoolului sau medicamentelor. O clipă de neatenţie în timpul acţionării
Este esenţial să reţineţi următoarele:
uneltelor electrice poate avea ca rezultat răniri grave.
• Vericaţi dacă pachetul este complet; vericaţi pachetul de orice
Utilizaţi echipamentul personal de protecţie. Purtaţi întotdeauna ochelari b.
avariere cauzată în timpul transportului
de protecţie. Echipamentul de protecţie, cum ar masca împotriva prafului,
• Urmaţi instrucţiunile privind siguranţa
încălţămintea de protecţie împotriva alunecării, casca de protecţie sau
• Respectaţi Manualul de operare
apărătoarea pentru urechi, utilizat în condiţii corespunzătoare va reduce riscul
rănirilor.
1.3 Studierea acestui Manual de operare
Împiedicaţi pornirea neintenţionată. Asiguraţi-vă că butonul uneltei este în c.
Studiaţi Manualul de operare al producătorului referitor la încărcător şi acumulator
poziţia oprit înainte de conectarea acesteia la o sursă de alimentare şi/sau
pentru a găsi informaţii despre utilizarea şi încărcarea acumulatorului. Dacă totuşi
baterie, de ridicarea sau transportarea sa. Transportarea uneltelor electrice
aveţi nelămuriri în legătură cu orice fel de aspecte după studierea acestui Manual
având degetul pe buton sau acţionarea uneltelor electrice care au butonul în
de operare, vă rugăm să contactaţi producătorul pentru cel mai apropiat agent de
poziţia pornit provoacă accidente.
service (consultaţi cardul de garanţie pentru adrese).
Îndepărtaţi orice cheie de reglare sau cheie xă înainte de a porni unealta d.
Nu putem să ne asumăm niciun fel de responsabilitate pentru avarierea şi
electrică. O cheie xă sau o cheie lăsată ataşată la o parte rotativă a uneltei
pierderea sau funcţionările necorespunzătoare rezultate din nerespectarea acestui
electrice poate avea ca rezultat răniri.
Manual de operare.
Nu vă aplecaţi peste unealta electrică. Menţineţi o poziţie stabilă şi e.
1.4 Imagini şi modicări tehnice
echilibrată în permanenţă. Acest lucru permite un control mai bun al uneltei
Imaginile pot diferi de dispozitivele reale şi nu constituie o obligaţie pentru noi. Ne
electrice în situaţii neaşteptate.
rezervăm dreptul de a face modicări tehnice la aparate fără înştiinţare prealabilă
Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi haine largi sau bijuterii. Ţineţi părul, f.
pentru a veni în întâmpinarea cerinţelor în schimbare rapidă ale clienţilor.
hainele şi mănuşile departe de piesele în mişcare. Hainele largi, bijuteriile
sau părul lung pot prinse de piesele în mişcare.
1.5 Păstrarea în siguranţă
Dacă dispozitivele sunt prevăzute să conecteze instalaţiile extractoare g.
Vă rugăm să păstraţi acest Manual de operare într-un loc sigur.
şi colectoare de praf, asiguraţi-vă că acestea sunt conectate şi utilizate
corespunzător. Colectarea prafului poate reduce pericolele provocate de
1.6 Informaţii suplimentare
acesta.
Producător
Ridge Tool Company
4) Utilizarea şi întreţinerea uneltei electrice
Elyria, Ohio, S.U.A.
Nu forţaţi unealta electrică. Utilizaţi unealta electrică corespunzătoare a.
Aplicabil pentru Unelte de presare RP 330-B/C
pentru aplicaţia dvs. Unealta electrică potrivită va funcţiona mai bine şi mai
sigur la frecvenţa pentru care a fost proiectată.
2 Informaţii privind siguranţa
Nu utilizaţi unealta electrică dacă butonul nu o porneşte sau nu o opreşte. b.
2.1 Avertismente generale privind siguranţa uneltei electrice
Orice unealtă electrică ce nu poate controlată din buton este periculoasă şi
AVERTISMENT Citiţi toate avertismentele şi toate instrucţiunile
trebuie reparată.
privind siguranţa. Nerespectarea avertismentelor şi instrucţiunilor
Deconectaţi şa de conectare de la sursa de alimentare electrică şi/sau c.
poate avea ca rezultat electrocutarea, incendiul şi/sau răniri grave.
bateria de la unealta electrică înainte de a efectua orice reglaj, înainte de a
Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile pentru consultări ulterioare.
schimba accesorii sau de a depozita uneltele electrice. Astfel de măsuri de
Termenul „unealtă electrică” din avertismente se referă la unealta electrică
siguranţă preventive reduc riscul pornirii accidentale a uneltei electrice.
alimentată (conectată) de la reţeaua electrică sau unealta electrică alimentată
Nu lăsaţi uneltele electrice inactive la îndemâna copiilor şi nu permiteţi d.
(neconectată) de la acumulator.
persoanelor nefamiliarizate cu unealta electrică sau cu aceste instrucţiuni
să o acţioneze. Uneltele electrice sunt periculoase în mâinile utilizatorilor
1) Siguranţa în zona de lucru
neinstruiţi.
Menţineţi zona de lucru curată şi bine iluminată. a. Zonele murdare sau
Întreţineţi uneltele electrice. Vericaţi centrarea necorespunzătoare sau e.
întunecoase provoacă accidente.
legăturile dintre piesele în mişcare, ruperea pieselor şi orice fel de alte
Nu acţionaţi uneltele electrice în medii explozive, cum ar în prezenţa b.
condiţii care ar putea afecta acţionarea uneltei electrice. Dacă este avariată,
lichidelor, gazelor sau prafurilor inamabile. Uneltele electrice produc scântei
duceţi unealta electrică la reparat înainte de utilizare. Multe accidente sunt
care pot aprinde praful sau vaporii.
provocate de uneltele electrice prost întreţinute.
Ţineţi copiii şi spectatorii la distanţă în timpul acţionării unei unelte c.
Menţineţi uneltele pentru tăiere ascuţite şi curate.f. Este mai puţin probabil ca
electrice. Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţi controlul.
uneltele pentru tăiere cu muchii de tăiere ascuţite întreţinute corespunzător să
se blocheze şi, de asemenea, sunt mai uşor de controlat.
2) Măsuri de siguranţă privind electricitatea
Utilizaţi uneltele electrice, accesoriile şi piesele uneltelor, etc. în g.
Fişele de conectare ale uneltei electrice trebuie să se potrivească prizei. a.
conformitate cu aceste instrucţiuni, ţinând cont de condiţiile de lucru şi de
Nu modicaţi niciodată şa de conectare în niciun fel. Nu utilizaţi şele
munca ce trebuie efectuată. Utilizarea uneltelor electrice pentru alte operaţii
de conectare ale adaptorului la uneltele prevăzute cu împământare
decât acelea pentru care au fost proiectate poate duce la situaţii periculoase.

54
Ridge Tool Company
Tools For The Professional
TM
RP 330-B, RP 330-C
5) Utilizarea şi întreţinerea uneltei cu acumulator
Reîncărcaţi numai cu încărcătorul specicat de producător. a. Un încărcător
Greutate, incluzând acumulatorul: ........................................... 4,4kg
potrivit pentru un tip de baterie poate genera pericol de incendiu când este
Capacitate a acumulatorului litiu-ion
utilizat cu altă baterie.
Acumulator: .................................................................... 18 V/2,2 Ah
Utilizaţi uneltele electrice numai atunci când bateriile au fost indicate în b.
(Valori informative supuse modicării)
mod special. Utilizarea altor baterii poate genera pericol de răniri şi incendii.
Când nu utilizaţi bateriile, ţineţi-le departe de alte obiecte metalice, cum c.
ar cleme, monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici
4. Descrierea dispozitivului şi modul principal de operare
care pot crea o conexiune de la o bornă la cealaltă. Punerea în scurtcircuit a
4.1 Modul principal de operare
bornelor acumulatorului poate provoca arsuri sau incendii.
Unealta de presare acţionează electro-hidraulic. Pompa hidraulică este condusă
În condiţii greşite, lichidul poate ieşi din acumulator; evitaţi contactul d.
cu ajutorul unui motor electric. Presiunea lichidului hidraulic acţionează asupra
cu acesta. Dacă atingeţi din greşeală, spălaţi cu apă. Dacă lichidul intră
pistonului de conducere pe o parte, iar rolele de presare (5) sunt ataşate tijei
în contact cu ochii, căutaţi ajutor medical suplimentar. Lichidul scos din
acestui piston. Rolele de presare produc acţiunea de presare ca rezultat al forţei
acumulator poate produce iritaţii sau arsuri.
care este direcţionată prin camele fălcii de presare (7).
6) Lucrări de service
4.2 Monitorizarea electronică şi indicatorii LED
Duceţi unealta electrică la service pentru a reparată de o persoană a.
Unealta de presare este monitorizată electronic pentru a proteja împotriva umblării
calicată, utilizând numai piese de schimb identice. Aceasta va asigura
şi pentru a asigura rezultate perfecte de presare. Starea oricărei funcţionări
menţinerea siguranţei uneltei electrice.
incorecte este indicată de diodele emiţătoare de lumină (LED-uri) (2).
Dacă este necesară înlocuirea cablului de alimentare, acesta trebuie b.
Sunt monitorizate următoarele:
înlocuit de producător sau de o unitate ocială de service, astfel încât să
• Bolţ de xare
se evite pericolele privind siguranţa.
• Durată de presare
• Capacitate tensiune/acumulator
2.2 Părţile marcate ale acestor instrucţiuni de operare
• Interval de service
Citiţi şi observaţi întotdeauna instrucţiunile privind siguranţa din aceste instrucţiuni
• Temperatură de operare
de operare. Instrucţiunile privind siguranţa sunt marcate după cum urmează:
Indicaţii de stare după pornirea Uneltei de presare
Conectaţi Unealta de presare la reţeaua electrică X
Neobservarea unei instrucţiuni marcate cu acest semn poate provoca
Glisaţi acumulatorul în Unealta de presare X
răniri grave sau moartea.
Apăsaţi butonul „PORNIRE-OPRIRE” (1). X
Indicatorul LED (2) luminează în timp ce butonul „PORNIRE-OPRIRE” este apăsat
Neobservarea unei instrucţiuni marcate cu acest semn poate deteriora
pentru a verica funcţionarea celor trei LED-uri.
aparatul sau poate cauza deteriorarea bunurilor.
Buton „PORNIRE-OPRIRE”
Aparatul poate pornit sau oprit oricând cu butonul „PORNIRE-OPRIRE”
Marchează toate informaţiile suplimentare sau instrucţiunile speciale.
(exceptând perioada unui ciclu de presare).
Dacă aparatul nu este utilizat în timp ce se aă în starea PORNIT, ansamblul de
circuite electronice trec aparatul în starea OPRIT după 10 minute.
Liste
Când instrucţiunile sunt listate pur şi simplu, ele sunt marcate de un semn •
4.3 Indicaţia de stare
înaintea rândului: de ex.:
• primul rând
LED Stare Descriere
• al doilea rând
Instrucţiunile pas cu pas (în care trebuie să faceţi ceva) sunt marcate cu un
Luceşte Aparat PORNIT
indicator
Verde
230 V: Sub tensiune; 18 V: Acumulator prea
înaintea rândului: X
Clipeşte
primul pas X
descărcat. Reîncărcaţi acumulatorul.
al doilea pas X
Clipeşte
În afara intervalului de temperatură
Secvenţa numărului de paşi este obligatorie.
Roşu
Bolţul de montare al fălcii nu este complet prins.
3 Date tehnice
Luceşte
Introduceţi bolţul.
Unealta de presare RP 330-C
Aparatul este blocat – lucrări de service după
Putere nominală: .................................................................... 670 W
Clipeşte
32.000 de cicluri sau după o funcţionare
Tensiune: ..................................................................................230 V
necorespunzătoare.
Siguranţă reţea electrică: ...........................................................10 A
Galben
Tip izolaţie
Indicator de service după 30.000 de cicluri.
Monitorizare aparat: .........................................................electronică
Luceşte
Notă: Unealta se va bloca după 32.000 de cicluri.
Nivel presiune sunet: ........................................................71,5 dB(A)
Nivel putere sunet ............................................................82,5 dB(A)
2
4.4 Construcţia mecanică a Uneltei de presare
Nivel vibraţie: .....................................................................< 2,5 m/s
Consultaţi explicaţiile din pagina următoare
Transmisie putere: ..............................................................hidraulică
Presiune axială la piston: .........................................................32 kN
5 Domeniul de aplicare
Greutate, incluzând cablul: ...................................................... 4,6 kg
(Valori informative supuse modicării)
Unealta de presare cu accesoriile standard de presare RIDGID sau alte accesorii
standard de presare disponibile pe piaţă este potrivită pentru utilizarea împreună
cu toate sistemele de alimentare cu apă şi încălzire până la dimensiunea de
Unealta de presare RP 330-B
54 mm sau chiar mai mare până la 108 mm dacă sistemul necesită o forţă de
Putere nominală: .....................................................................490 W
presare de 32 kN. Unealta de presare cu accesoriile VIEGA standard RIDGID este
Tensiune: ....................................................................................18 V
potrivită pentru utilizarea cu toate sistemele de plumbuire şi încălzire VIEGA până
Monitorizare aparat: .........................................................electronică
la dimensiunea de 108 mm.
Nivel presiune sunet: ........................................................71,5 dB(A)
Nivel putere sunet ............................................................82,5 dB(A)
2
Nivel vibraţie: .....................................................................< 2,5 m/s
Transmisie putere: ..............................................................hidraulică
Presiune axială la piston: .........................................................32 kN

Ridge Tool Company
55
Tools For The Professional
TM
RP 330-B, RP 330-C
Construcţia mecanică a Uneltei de presare
6 Fălcile de presare
6.1 Fixarea fălcilor de presare
Scoateţi bolţul de xare (6) X
Glisaţi falca de presare (7) în canalul din capul dispozitivului X
Glisaţi complet bolţul de xare (6). X
Dacă bolţul de xare nu a glisat complet, Unealta de presare nu poate
pornită (funcţie de siguranţă monitorizată electronic). Indicaţie LED:
1
LED-ul verde luminează şi LED-ul roşu clipeşte.
6.2 Curăţarea fălcilor de presare
Îndepărtaţi întotdeauna falca de presare de pe aparat înainte de
curăţare.
Curăţaţi falca de presare pentru a îndepărta mizeria şi reziduurile
metalice utilizând dizolvant. Apoi pulverizaţi întreaga falcă cu un lubriant
combinat cu o substanţă anticorozivă.
6.3 Vericarea fălcilor de presare
Asiguraţi-vă că falca de presare se închide complet la presare.
2
După ecare utilizare, vericaţi geometria fălcilor de presare
pentru a detecta avarii sau semne de uzură.
6.4 Vericarea şi întreţinerea fălcilor de presare
De asemenea, duceţi întotdeauna toate fălcile de presare, împreună cu Unealta
de presare, la un agent de service autorizat pentru vericare şi întreţinere de
ecare dată când Unealta de presare trebuie să e vericată şi să i se efectueze
lucrări de service (consultaţi capitolul 10.4 Vericarea şi întreţinerea Uneltei de
presare).
5
11
7 Acumulatorul
7.1 Tehnologia acumulatorului
Unealta de presare este acţionată de acumulatorul cu tehnologie Li-ion.
7.2 Tipul acumulatorului
Se pot utiliza numai acumulatori BMZ Li-ion de 18 V (Ref. 8043).
7.3 Încărcarea acumulatorului
Acumulatorul poate încărcat utilizând numai un încărcător original
de tip BC1/1,8 de la BMZ. Consultaţi instrucţiunile de operare ale
încărcătorului.
3
7.4 Recomandări privind siguranţa pentru acumulatorii Li-ion
7 6 4
9
Reţineţi următoarele recomandări privind siguranţa pentru utilizarea
acumulatorilor Li-ion:
1. Nu îi striviţi!
2. Nu îi încălziţi şi nu îi ardeţi!
8
3. Nu îi scurtcircuitaţi!
4. Nu îi introduceţi în lichide!
10
5. Nu îi încărcaţi când temperatura mediului ambiant este sub 5°C!
6. Încărcaţi utilizând numai un încărcător original de tip BC1/1,8
de la BMZ!
7.5 Aruncarea acumulatorilor Li-ion
Acumulatorii trebuie aruncaţi în acelaşi fel ca şi Unealta de presare
Max. 2 operaţii de presare la
(consultaţi Capitolul 10.3)
dimensiunea de 54 mm pe minut
8 Lucrul
Nu începeţi lucrul până când nu aţi citit şi nu aţi înţeles acest Manual de operare!
8
8.1 Declanşarea operaţiei de presare
Conectaţi Unealta de presare la reţeaua electrică X
Glisaţi acumulatorul încărcat în Unealta de presare X
Apăsaţi butonul „PORNIRE-OPRIRE” (1). X
10
Vericaţi indicatorul LED (2): LED-ul verde trebuie să e aprins. X
Vericaţi dacă aţi introdus falca de presare corectă (7). X
8.2 Lucrul
Nu porniţi Unealta de presare fără falca de presare (7) montată.
1. Buton „PORNIRE-OPRIRE”
6. Bolţ de xare
2. Indicatori LED, verde, roşu şi de
7. Falcă de presare
culoarea chihlimbarului
8. Etichetă
Nu presaţi niciodată tingurile pentru ţevi utilizând o falcă de presare
3. Buton de declanşare
9. Carcasă de plastic
nepotrivită. Rezultatul presării va nerezistent, iar Unealta de
4. Cap de dispozitiv cu armătură a
10. Cablu de reţea electrică/
presare şi falca de presare ar putea avariate
fălcilor de presare, care poate
acumulator de 18 V
g
vedeţi
Vericaţi dacă Unealta de presare împreună cu falca de presare au fost X
rotit la 270°
imaginea separată
montate corect pe tinguri şi la unghiurile corespunzătoare pe axa ţevii la
5. Role de presare
11. Resetare de urgenţă
tingul de presare.
(buton galben)
Li - Ion

56
Ridge Tool Company
Tools For The Professional
TM
RP 330-B, RP 330-C
Urmaţi instrucţiunile ilustrate furnizate împreună cu tingul de presare
10 Curăţarea, vericările, reparaţiile şi inspecţiile
pentru a efectua o conectare corectă prin presare.
Deconectaţi întotdeauna aparatul de la reţeaua electrică sau îndepărtaţi
acumulatorul de pe Unealta de presare înainte de efectuarea lucrărilor
Porniţi Unealta de presare apăsând butonul negru de declanşare (3) până X
de curăţare!
când dispozitivul intră în ciclu automat. Puteţi elibera apoi butonul de
declanşare (3) şi operaţia de presare este nalizată şi terminată automat.
10.1 Curăţarea regulată după utilizare
• Curăţaţi rolele de presare (5) în mediu uscat şi ungeţi-le puţin.
Operaţia de presare este efectuată automat după pornirea presării.
• Curăţaţi fălcile de presare pentru a îndepărta praful şi reziduurile metalice
După operaţia de presare, pistonul se retrage automat în poziţia de
utilizând un dizolvant. Apoi pulverizaţi întreaga falcă cu un lubriant combinat cu o
pornire.
substanţă anticorozivă.
Aşteptaţi până când pistonul s-a retras complet. Apoi puteţi deschide falca de X
presare (7) şi o puteţi detaşa de pe ting.
Nu utilizaţi niciodată lichide (apă sau substanţe chimice) sau cârpe
umede pentru a curăţa Unealta de presare. Suprafaţa din exteriorul
Dacă energia electrică se întrerupe brusc în timpul operaţiei de presare,
carcasei poate curăţată cu o cârpă umedă (piese din plastic).
apăsaţi butonul Decuplare de urgenţă pentru a retrage rolele.
10.2 Vericările regulate
În cazul în care Unealta de presare nu poate pornită dacă apăsaţi
Asiguraţi-vă că falca de presare se închide complet la presare. După
butonul de declanşare, vericaţi
ecare utilizare a Uneltei de presare, vericaţi geometria fălcilor de
presare pentru a detecta avariile sau uzura vizibilă.
dacă sistemul electronic a fost activat apăsând butonul „PORNIRE- X
Contactaţi un agent de service autorizat (accesaţi www.ridgid.eu pentru adrese) în
OPRIRE” (1) (cel puţin LED-ul verde trebuie să e aprins).
caz de funcţionare necorespunzătoare.
indicatorii LED în general. Consultaţi Capitolul 4.4. pentru ceea ce trebuie X
să faceţi în cazul în care LED-ul roşu şi/sau cel de culoarea chihlimbarului
10.3 Reparaţiile
se aprinde sau clipeşte
Nu efectuaţi niciodată reparaţiile dvs. înşivă. Trimiteţi întotdeauna
dacă rotorul motorului electric se mai roteşte de la o operaţie de presare X
Unealta de presare la un agent de service autorizat (accesaţi www.
anterioară.
ridgid.eu pentru adrese) pentru lucrări de service sau reparaţii.
dacă este conectat cablul la reţeaua de alimentare X
Nu faceţi modicări la sistemele electrice şi electronice. Dacă apare
dacă acumulatorul este încărcat complet X
vreo problemă, contactaţi un agent de service autorizat (accesaţi www.
dacă acumulatorul a fost montat corect. X
ridgid.eu pentru adrese).
Dacă totuşi Unealta de presare nu poate pornită, returnaţi-o celui mai apropiat
agent de service autorizat pentru vericare şi întreţinere.
10.4 Vericarea şi întreţinerea Uneltei de presare (recomandat)
Racordările pentru o presare perfectă necesită o Unealtă de presare care
8.3 Întreruperea operaţiei automate de presare
funcţionează la capacitate maximă şi care este întreţinută periodic (recomandat
Mişcarea de avansare a pistonului este oprită atâta timp cât ţineţi
după 4 ani sau automat la 32.000 de cicluri). Astfel, Unealta de presare ar trebui
eliberat butonul (3) după pornire. Rolele pot retrase din nou cu butonul
trimisă unui agent de service autorizat pentru lucrări de vericare şi întreţinere
Decuplare de urgenţă.
dacă indicatorul de Service luminează. Inspecţia periodică împreună cu fălcile
Operaţia de presare nu poate întreruptă în timpul presării automate
de presare (Punctul 6.4) prelungeşte considerabil durata de viaţă a Uneltei de
(deformarea tingului).
presare.
Indicatorul de Service (LED-ul verde şi LED-ul de culoarea chihlimbarului clipesc)
9 Depozitarea şi aruncarea
este destinat să atragă atenţia asupra faptului că Unealta de presare necesită
9.1 Sensibilitatea
lucrări de service după 30.000 de operaţii de presare. Unealta de presare este
Unealta de presare/încărcătorul trebuie să e protejate împotriva loviturilor
blocată prin sistemul electronic de monitorizare (LED-ul galben luminează) după
puternice, condiţiilor de umezeală, mizeriei, prafului, temperaturilor extrem de
32.000 de operaţii de presare. Atunci trebuie trimisă la un agent de service
scăzute, temperaturilor extrem de ridicate, soluţiilor şi gazelor chimice.
autorizat (accesaţi www.ridgid.eu pentru adrese).
Unealta de presare pune în evidenţă protecţia extinsă EMC. În cazul în
Dacă apare o defecţiune a aparatului, Unealta de presare este blocată imediat de
care interferenţa electromagnetică opreşte totuşi Unealta de presare,
sistemul electronic de monitorizare şi atunci trebuie trimisă unui agent de service
deconectaţi pentru scurt timp aparatul de la reţeaua electrică sau
pentru vericare (citiţi întotdeauna Capitolul 4.4).
îndepărtaţi pentru scurt timp acumulatorul de pe armătură. În general, acest lucru
va remedia problema. În caz contrar, eliminaţi cauza interferenţei.
11 Lucrările de service în garanţie
Vizitaţi www.ridgid.eu sau cardul de garanţie pentru adresele agenţilor de service
9.2 Depozitarea intermediară
autorizaţi.
Deconectaţi Unealta de presare de la reţeaua electrică sau îndepărtaţi
acumulatorul dacă nu intenţionaţi să utilizaţi Unealta de presare.
12 Producătorul
După o perioadă îndelungată de depozitare, acumulatorul atinge
Ridge Tool Company
capacitatea proiectată după reîncărcarea sa completă de 1-5 ori.
Elyria, Ohio
S.U.A. www.ridgid.eu
Dacă Unealta de presare nu este utilizată direct după livrare, depozitaţi-o în
ambalajul original într-un loc uscat.
Păstraţi Unealta de presare în locuri uscate care pot încuiate,
inaccesibile persoanelor neautorizate!
Uneltele de presare care nu sunt utilizate pe perioade îndelungate
(de 6 luni sau mai mult) trebuie să e curăţate şi depozitate în locuri
uscate. De asemenea, vericaţi funcţionarea Uneltei de presare urmând
vericările în conformitate cu Punctul 10.2 înainte de reutilizarea Uneltei
de presare.
9.3 Aruncarea
Trimiteţi Uneltele de presare la cel mai apropiat agent de service (accesaţi
www.ridgid.eu pentru adrese) sau predaţi-le unei companii de reciclare pentru a
proteja mediul. Uneltele de presare nu pot aruncate ca deşeuri metalice sau
menajere.

Ridge Tool Company
57
Tools For The Professional
TM
RP 330-B, RP 330-C
2) Bezpečnost při práci s elektřinou
Zástrčka nástroje musí přesně pasovat do zásuvky. Zástrčku nikdy nijak a.
CZ
neupravujte. Nepoužívejte žádný adaptér pro zástrčky s uzemněnými
nástroji. Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko elektrického
šoku.
RP 330-B, RP 330-C
Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, např. s trubkami, radiátory, b.
pecemi a chladničkami. Je zde zvýšené riziko elektrického šoku, pokud je vaše
tělo uzemněno.
Návod k obsluze
Nevystavujte elektrické nářadí dešti ani mokrým podmínkám.c. Pokud se
přístroje dostane voda, zvýší se riziko elektrického šoku.
Nepoškozujte kabel. Nikdy kabel nepoužívejte pro nošení, táhnutí či d.
1 Všeobecné informace
vypojování nářadí ze zásuvky. Kabel musí být v určité vzdálenosti od zdrojů
1.1 Části této příručky k obsluze
tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí. Poškození či zamotání
Tento návod k obsluze má následující části:
kabelu zvyšuje riziko elektrického šoku.
• Lisovací nástroj RP 330-B/C
Pokud používáte nářadí v exteriéru, použijte prodlužovací kabel vhodný e.
• Čelisti lisu
pro použití v exteriéru. Použitím prodlužovačky vhodné pro venkovní použití
• Dobíjitelné baterie vhodné pro typ RP 330-B
se snižuje riziko elektrického šoku.
Příručka k obsluze poskytnutá výrobcem (viz označení na dobíječce a dobíjitelné
Pokud je nevyhnutelné použití nástroje ve vlhkém prostředí, použijte f.
baterii) obsahuje kompletní pokyny k dobíječce dobíjitelných baterií i k dodaným
napájení chráněné proudovým chráničem (RCD). Použití RCD snižuje riziko
bateriím. Společnost RIDGID nemůže zaručit úplnost takových pokynů.
elektrického šoku.
3) Osobní bezpečnost
1.2 Před uvedením do provozu
Při používání elektrického nářadí se mějte neustále na pozoru, sledujte co a.
Je zásadně důležité pamatovat na následující:
děláte a používejte zdravý rozum. Nepoužívejte tento nástroj, pokud jste
• Zkontrolujte, zda je zásilka úplná a dále zda nebyla zásilka během
unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Stačí okamžik nepozornosti
přepravy poškozena.
při používání tohoto nástroje a může dojít k závažné újmě na zdraví.
• Postupujte podle bezpečnostních pokynů.
Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy noste ochranu očí. b. Ochranné
• Postupujte podle příručky k obsluze.
prostředky, jako je maska proti prachu, protismyková ochranná obuv, pevná
ochrana hlavy nebo chrániče uší, se použijí ve vhodných podmínkách a sníží
1.3 Prostudování této příručky k obsluze
tak možnost újmy na zdraví.
Prostudujte si příručku k obsluze od výrobce dobíječky a dobíjitelné baterie, jsou v
Dávejte pozor na neúmyslné zapnutí. Ujistěte se, že spínač je v pozici c.
ní obsaženy informace o používání a dobíjení dobíjitelné baterie. Pokud vám stále
vypnuto, než připojíte zdroj elektřiny a/nebo baterii, když nástroj přenášíte
nebude po prostudování této příručky k obsluze něco jasné, kontaktujte, prosím,
nebo nosíte. Přenášení nářadí s prstem na spínači nebo připojení k napájení
výrobce, který Vám poskytne informace o vašem nejbližším servisním zástupci
elektrického nářadí se spínačem v pozici zapnuto může vést k nehodám.
(adresy jsou uvedeny na kartě se zárukou).
Odstraňte jakýkoliv seřizovací klíč, než přístroj zapojíte. d. Klíč, který je
Nemůžeme přijmout zodpovědnost za škody, ztráty či nesprávné fungování
připevněn k rotující části nástroje, může mít za následek újmu na zdraví.
v důsledku nedodržení pokynů v příručce k obsluze.
Nenahýbejte se. Vždy mějte vhodnou oporu pod nohy a rovnováhu. e. To
umožní lepší kontrolu nástroje v neočekávaných situacích.
1.4 Ilustrace a technické úpravy
Noste vhodné oblečení. Nenoste volný oděv ani žádné šperky. Udržujte své f.
Ilustrace se mohou od skutečného zařízení odlišovat a z naší strany nejsou
vlasy, oděv a rukavice v dostatečné vzdálenosti od pohyblivých součástí.
závazné. Vyhrazujeme si právo za účelem plnění rychle se měnících potřeb
Volný oděv, šperky či dlouhé vlasy by mohly být zachyceny pohyblivými
zákazníků provádět technické úpravy strojů i bez předchozího ohlášení.
součástmi.
Pokud je nářadí opatřeno připojením k zařízením pro zachycování a g.
1.5 Uchování na bezpečném místě
hromadění prachu, ujistěte se, že jsou připojena a řádně používána. Použití
Uložte si laskavě tuto příručku k obsluze na bezpečném místě.
zařízení na zachycování prachu může snížit rizika spojená s prachem.
4) Použití a péče o elektrické nářadí
1.6 Další informace
Při použití nepoužívejte sílu. Pro svůj účel použijte správný nástroj. a. Správný
Výrobce
nástroj vám poslouží lépe a bezpečněji, pokud je použit na takové úrovni, ke
Ridge Tool Company
které byl navržen.
Elyria, Ohio, USA
Nepoužívejte nástroj, pokud nelze spínač vypnout a zapnout. b. Jakýkoliv
nástroj, který nelze kontrolovat pomocí spínače, je nebezpečný a musí být
Platí pro lisovací nástroje RP 330-B/C
opraven.
Předtím, než provedete jakékoliv úpravy, výměny příslušenství nebo před c.
2 Bezpečnostní informace
uložením, odpojte zástrčku ze zdroje napájení a/nebo z baterie. Takové
2.1 Všeobecná bezpečnostní varování týkající se elektrického nářadí
preventivní bezpečnostní opatření snižuje riziko náhodného zapnutí nástroje.
VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní varování a pokyny.
Přístroj, který se nepoužívá, uchovávejte mimo dosah dětí a nedovolte, d.
Nedodržení varování a pokynů uvedených níže může vést k elektrickému šoku,
aby nářadí používaly osoby, které s ním neumí zacházet nebo neznají tyto
požáru, případně k závažné újmě na zdraví. Uchovejte si všechna
pokyny. Elektrické nářadí je v rukou neproškolených uživatelů nebezpečné.
varování a pokyny pro další použití. Termín „elektrické nářadí“ v části
Údržba elektrického nářadí. Zkontrolujte, zda jsou pohyblivé části správně e.
varování odkazuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (připojené
seřízeny a připojeny, zda nejsou žádné části poškozeny nebo zda nevznikly
kabelem) nebo dobíjené baterií (bezdrátové).
jiné podmínky, které mohou mít dopad na provozování elektrického nářadí.
Pokud je část poškozena, nechte před použitím elektrické nářadí opravit.
1) Oblast pracovní bezpečnosti
Mnoho nehod již bylo způsobeno elektrickým nářadím, které nebylo řádně
Udržujte pracovní oblast čistou a dobře osvětlenou. a. V zablokovaných nebo
opraveno.
tmavých prostorách může dojít snadno k nehodám.
Řezací nástroje musejí být ostré a čisté. f. Správně udržované řezací nástroje s
Nepoužívejte elektrické nářadí ve výbušné atmosféře, například za b.
ostrými okraji mají menší pravděpodobnost zachycení a snadněji se ovládají.
přítomnosti hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Elektrické nářadí může
Používejte elektrické nářadí, příslušenství a hroty nástrojů atd. v souladu g.
vytvářet jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary.
s těmito pokyny, zohledněte pracovní podmínky a práci, kterou máte
Děti a okolo stojící osoby by se neměly přibližovat k nářadí, pokud je c.
provádět. Použití elektrického nářadí pro jiné operace, než pro které je určeno,
používáno. Rozptylování může mít za následek ztrátu kontroly.
by mohlo vést k nebezpečným situacím.

58
Ridge Tool Company
Tools For The Professional
TM
RP 330-B, RP 330-C
5) Použití a péče o nářadí na baterie
2
Dobíjejte baterie pouze dobíječkou specikovanou výrobcem. a. Dobíječka,
Hladina vibrací: ...........................................................< 2,5 m/s
jež je vhodná pro jeden typ baterií, může při použití s jinými bateriemi způsobit
Přenos výkonu: ......................................................... hydraulický
vznik požáru.
Síla na pístu: ......................................................................32 kN
Používejte elektrické nářadí pouze s přesně určenými bateriemi.b. Použití
Hmotnost, včetně dobíjitelné baterie: ............................... 4,4 kg
jiných baterií způsobuje nebezpečí poranění nebo požáru.
Kapacita Li-ion
Když se baterie nepoužívají, udržujte je mimo jiné kovové předměty, jako c.
dobíjitelné baterie: ....................................................18 V/2,2 Ah
jsou kancelářské svorky, mince, klíče, hřebíky, šrouby či jiné drobné
(Hodnoty mohou být změněny)
kovové předměty, které by mohly zkratovat kontakty baterie. Zkratováním
kontaktů baterie může vzniknout požár.
V nesprávných podmínkách může dojít k úniku kapaliny z baterie, v d.
4. Popis zařízení a základní provozní režim
takovém případě se vyhněte kontaktu. Pokud by náhodou ke kontaktu
došlo, opláchněte místo kontaktu vodou. Pokud by se vám kapalina
4.1 Základní provozní režim
dostala do očí, vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina z baterie může
Lisovací nástroj funguje na elektro-hydraulickém principu. Hydraulické čerpadlo je
způsobit podráždění či popáleniny.
poháněno elektromotorem. Tlak hydraulické kapaliny působí na jedné straně na
píst, lisovací válce (5) jsou připojeny k tyči tohoto pístu. Lisovací válce vytvářejí
lisovací sílu, která je výsledkem sil přenášených pomocí vaček lisovací čelisti (7).
6) Servis
Servis nářadí musí provádět kvalikovaná osoba při použití identických a.
4.2 Elektronické monitorování a kontrolky LED
náhradních dílů. Tak se zajistí, že bude dodržena bezpečnost elektrického
Lisovací nástroj je elektronicky monitorován, aby byl ochráněn proti
nářadí.
neoprávněným manipulacím a aby byly zajištěny bezchybné výsledky lisování.
Pokud vznikne nutnost výměny napájecího kabelu, musí z důvodu b.
Stav jakýchkoli nesprávných funkcí je indikován kontrolkami LED (2).
eliminace bezpečnostních rizik takovou práci provést výrobce nebo
Monitorovány jsou následující položky:
ociální servis.
• Záchytný kolík
• Doba lisování
2.2 Označení částí tohoto návodu k obsluze
• Napětí/kapacita dobíjitelné baterie
Bezpečnostní pokyny obsažené v tomto návodu k obsluze si pročtěte a
• Servisní interval
vždy je dodržujte. Bezpečnostní pokyny jsou označovány takto:
• Provozní teplota
Indikace stavu po zapnutí lisovacího nástroje
Nedodržení pokynu s takovouto značkou může vést k závažnému
Připojte lisovací nástroj k elektrické síti X
zranění či k smrtelnému úrazu.
Vložte do lisovacího nástroje dobíjtelnou baterii. X
Stiskněte vypínač (1). X
Nedodržení pokynu s takovouto značkou může vést k poškození stroje
Kontrolky LED (2) se při stisknutí vypínače rozsvítí, aby bylo možné ověřit
či ke škodám na majetku.
správnou funkci všech tří kontrolek LED.
Vypínač
Označuje doplňující informace či zvláštní pokyny.
Stroj je možné kdykoli zapnout či vypnout pomocí vypínače (s výjimkou případů,
kdy probíhá lisovací cyklus).
Pokud není stroj používán, když je zapnutý, po 10 minutách elektronický obvod
Seznamy
stroj vypne.
Když jsou pokyny uvedeny pouze formou seznamu, je před příslušným řádkem
odrážka •, např.:
4.3 Indikace stavu
• 1. řádek
• 2. řádek
Kontrolka LED Stav Popis
Krokové pokyny (případy, kdy musíte něco udělat) jsou označeny trojúhelníčkem
na začátku řádku: X
Svítí Nástroj je zapnutý
1. krok X
Zelená
230 V: podpětí; 18 V: baterie je příliš
2. krok X
Bliká
slabá. Dobijte baterii.
Pořadí čísel kroků je závazné.
Bliká
Mimo teplotní rozpětí
3 Technické údaje
Červená
Záchytný kolík čelistí není plně zasunut.
Svítí
Lisovací nástroj RP 330-C
Zasuňte kolík.
Jmenovitý výkon: ..............................................................670 W
Stroj je zablokován – buď po 32 000
Napětí: ...............................................................................230 V
Bliká
cyklech bez servisu nebo po chybné
Hlavní pojistka: .................................................................... 10 A
funkci.
Typ izolace
Žlutá
Monitorování stroje: .................................................elektronické
Indikátor potřeby servisního zásahu po
Hladina akustického tlaku: .........................................71,5 dB(A)
Svítí
30 000 cyklech. Poznámka: Po 32 000
Hladina akustického tlaku ..........................................82,5 dB(A)
cyklech se nástroj zablokuje.
2
Hladina vibrací: ...........................................................< 2,5 m/s
Přenos výkonu: ......................................................... hydraulický
4.4 Mechanická konstrukce lisovacího nástroje
Síla na pístu: ......................................................................32 kN
Viz vysvětlení na následující straně
Hmotnost, včetně kabelu: ................................................. 4,6 kg
(Hodnoty mohou být změněny)
5 Oblast použití
Lisovací nástroj se standardním lisovacím příslušenstvím RIDGID nebo s jiným
standardním lisovacím příslušenstvím dostupným na trhu je vhodný pro použití
Lisovací nástroj RP 330-B
se všemi instalatérskými a topenářskými systémy o rozměru do 54 mm, nebo až
Jmenovitý výkon: ..............................................................490 W
108 mm, pokud systém vyžaduje lisovací sílu 32 kN. Lisovací nástroj s RIDGID
Napětí: .................................................................................18 V
standardními násadami VIEGA je vhodný k použití se všemi instalatérskými a
Monitorování stroje: .................................................elektronické
topenářskými systémy VIEGA až do rozměru 108 mm.
Hladina akustického tlaku: .........................................71,5 dB(A)
Hladina akustického tlaku ..........................................82,5 dB(A)

Ridge Tool Company
59
Tools For The Professional
TM
RP 330-B, RP 330-C
6 Lisovací čelisti
6.1 Upevnění lisovacích čelistí
Vytáhněte záchytný kolík (6) X
Nasuňte lisovací čelist (7) do otvoru v hlavě zařízení. X
Zasuňte záchytný kolík (6) plně na své místo. X
Pokud není záchytný kolík plně zastrčen, není možné lisovací nástroj
spustit (bezpečnostní funkce elektronického monitorování). Indikace
kontrolkami LED: zelená kontrolka LED svítí a červená bliká.
6.2 Čistění lisovacích čelistí
Před čištěním vždy lisovací čelist vyjměte ze stroje.
Pomocí rozpouštědla vyčistěte lisovací čelisti tak, aby se z nich
odstranily nečistoty a zbytky kovů. Poté nastříkejte celou čelist
prostředkem spojujícím mazivo a inhibitor koroze.
6.3 Kontrola lisovacích čelistí
Ujistěte se, že se při lisování lisovací čelist uzavírá úplně.
Po každém použití zkontrolujte geometrii lisovacích čelistí, zda
nejsou poškozeny či stopy opotřebení.
6.4 Inspekce a údržba lisovacích čelistí
Vždy, když má proběhnout inspekce a údržba lisovacího nástroje, vezměte
k autorizovanému servisnímu zástupci spolu s lisovacím nástrojem též všechny
lisovací čelisti (viz 10.4 Inspekce a údržba lisovacího nástroje).
7 Baterie
7.1 Technologie baterie
Lisovací nástroj je napájen baterií využívající technologii Li-ion.
7.2 Typ baterie
Je možné použít pouze baterie BMZ Li-ion 18 V (č. 8043).
7.3 Výměna baterie
Baterii je možné dobíjet pouze pomocí originální dobíječky typu
BC1/1.8 od rmy BMZ. Viz návod k obsluze dobíječky.
7.4 Bezpečnostní tipy pro baterie Li-ion
Zapamatujte si, prosím, následující bezpečnostní zásady pro používání baterií
Li-ion:
1. Baterie nerozbíjejte!
2. Baterie nezahřívejte ani nespalujte!
3. Baterie nezkratujte!
4. Neponořujte baterie do kapalin!
5. Nedobíjejte baterie, je-li okolní teplota nižší než 5°C!
6. Dobíjejte baterie pouze pomocí originální dobíječky typ BC1/1.8
od BMZ!
7.5 Likvidace baterií Li-ion
Li - Ion
Mechanická konstrukce lisovacího nástroje
1
2
5
11
3
7 6 4
9
8
10
Baterie je nutné likvidovat stejným způsobem jako lisovací nástroj (viz bod 10.3).
Max. 2 lisovací operace velikosti
54 mm za minutu
8 Práce
Nezačínejte s prací, dokud nepročtete tuto Příručku k obsluze a neporozumíte jí!
8.1 Spuštění lisovací operace
Připojte lisovací nástroj k elektrické síti X
8
Vložte do lisovacího nástroje nabitou dobíjitelnou baterii. X
Stiskněte vypínač (1). X
Zkontrolujte kontrolku LED (2): zelená kontrolka musí svítit. X
Zkontrolujte, zda jste nasadili správnou lisovací čelist (7). X
10
8.2 Práce
Nespouštějte lisovací nástroj bez nasazené lisovací čelisti (7).
1. Vypínač
7. Čelist lisu
2. Kontrolky LED, zelená, červená
8. Výkonnostní štítek
Nikdy nelisujte armatury na trubky pomocí nevhodné lisovací čelisti.
a oranžová
9. Plastový kryt
Výsledky lisování by byly nepoužitelné a mohlo by dojít k poškození
3. Spouštěcí spínač
10. Napájecí kabel/18 V dobíjitelná
lisovacího nástroje a lisovací čelisti.
4. Hlava zařízení s připevněnou
baterie
g
viz samostatná
Zkontrolujte, zda byl lisovací nástroj s lisovací čelistí řádně nasazen, zda X
čelistí lisu, lze otočit o 270°
ilustrace
směřuje v pravém úhlu k ose trubky na připevňovanou armaturu.
5. Lisovací válce
11. Nouzové resetování
6. Záchytný kolík
(žluté tlačítko)
Pro účely vytvoření správného lisovaného spoje postupujte, prosím,
podle ilustrovaných pokynů dodávaných s armaturami určenými k
nalisování.

