Nikon AF-S VR 28-300mm f-3.5-5.6GED:  Specifications

 Specifications: Nikon AF-S VR 28-300mm f-3.5-5.6GED

Specifications

Type of lens: G-type AF-S Zoom-NIKKOR lens with built-in CPU and

Nikon bayonet mount

Jp

Focal length: 28-300mm

En

Maximum aperture: f/3.5-5.6

Lens construction: 19 elements in 14 groups (2 ED and 3 aspherical lens

elements)

De

Angle of view: 75°-8°10´ with 35mm (135) format Nikon film SLR

cameras and Nikon FX format digital SLR cameras

Fr

53°-5°20´ with Nikon DX format digital SLR cameras

63°-6°30´ with IX240 system cameras

Es

Focal length scale: 28, 35, 50, 70, 105, 200, 300mm

Distance

Output to camera

Se

information:

Zoom control: Manually via separate zoom ring

Ru

Focusing: Nikon Internal Focusing (IF) system, autofocus using a

Silent Wave Motor; manually via separate focus ring

Nl

Vibration reduction: Lens-shift method using voice coil motors (VCMs)

Shooting distance

Graduated in meters and feet from 0.5 m (3 ft) to

It

scale:

infinity ()

Closest focusing

0.5 m (1.6 ft.) at all zoom settings

Ck

distance:

No. of diaphragm

9 pcs. (rounded)

Ch

blades:

Diaphragm: Fully automatic

Kr

Aperture range: f/3.5 to f/22 (at 28mm),

f/5.6 to f/38 (at 300mm)

Exposure

Via full-aperture method with cameras with CPU

measurement:

interface system

Attachment size: 77mm (P = 0.75 mm)

Dimensions: Approx. 83 mm dia. x 114.5 mm extension from the

camera’s lens-mount flange

Weight: Approx. 800

g (28.2 oz.)

Specifications and designs are subject to change without any notice or obligation on the

part of the manufacturer.

21

Hinweise für sicheren Betrieb

ACHTUNG

Jp

Keinesfalls zerlegen.

Beim Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv droht Verletzungsgefahr.

En

Überlassen Sie Reparaturen unbedingt ausschließlich qualifizierten Technikern. Kommt

es durch einen heftigen Stoß (z.B. Fall auf den Boden) zu einem Bruch von Kamera oder

De

Objektiv, so trennen Sie zunächst das Produkt vom Stromnetz bzw. entnehmen die

Batterie(n) und geben es dann an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.

Fr

Bei einer Störung sofort die Stromversorgung ausschalten.

Bei Entwicklung von Rauch oder ungewöhnlichem Geruch durch Kamera oder

Objektiv entnehmen Sie sofort die Batterie(n); dabei vorsichtig vorgehen, denn es

Es

besteht Verbrennungsgefahr. Bei einem Weiterbetrieb unter diesen Umständen droht

Verletzungsgefahr.

Se

Nach dem Abtrennen von der Stromversorgung geben Sie das Gerät an eine autorisierte

Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.

Ru

Kamera oder Objektiv keinesfalls bei Vorhandensein von

brennbarem Gas einsetzen.

Nl

Wird elektronisches Gerät bei brennbarem Gas betrieben, so droht u.U. Explosions- oder

Brandgefahr.

It

Keinesfalls durch Objektiv oder Sucher in die Sonne blicken.

Beim Betrachten der Sonne oder anderer starker Lichtquellen durch Objektiv oder Sucher

Ck

droht eine permanente Schädigung des Sehvermögens.

Dem Zugriff von Kindern entziehen.

Ch

Es ist unbedingt dafür zu sorgen, dass Kleinkinder keine Batterien oder andere Kleinteile in

den Mund nehmen können.

Kr

Beim Umgang mit Kamera und Objektiv unbedingt die

folgenden Vorsichtmaßnahmen beachten:

Schützen Sie die Kamera und das Objektiv vor Feuchtigkeit. Andernfalls droht Brand-

oder Stromschlaggefahr.

Handhaben oder berühren Sie die Kamera bzw. das Objektiv keinesfalls mit nassen

Händen. Andernfalls droht Stromschlaggefahr.

Bei Gegenlichtaufnahmen nicht das Objektiv gegen die Sonne richten oder das

Sonnenlicht direkt durch das Objektiv eintreten lassen. Dies könnte eine Überhitzung der

Kamera verursachen und ein Brand könnte die Folge sein.

Vor einem längeren Nichtgebrauch des Objektivs bringen Sie den vorderen und hinteren

Deckel an und bewahren das Objektiv geschützt vor direkter Sonnenlichteinwirkung auf.

Andernfalls droht Brandgefahr wegen möglicher Fokussierung von Sonnenlicht durch

das Objektiv auf brennbare Gegensnde.

22

Nomenklatur

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

1

Gegenlichtblende (S. 28)

9

Markierung der Brennweitenskala

2

Montagemarkierung der Gegenlichtblende

0

Entfernungsskala (S. 25)

(beim Verstauen) (S. 28)

!

Entfernungsindexlinie

3

Montagemarkierung der Gegenlichtblende

@

Fokussierring (S. 26)

(S. 28)

#

Montagemarkierung

4

Kontrollmarkierung der Gegenlichtblende

$

Dichtungsmanschette (S. 30)

(beim Verstauen) (S. 28)

%

CPU-Kontakte (S. 30)

5

Kontrollmarkierung der Gegenlichtblende

^

Zoom-Arretierung (S. 25)

(S. 28)

& Fokusmodusschalter (S

.

26)

6

Montagemarkierung für Gegenlichtblende

*

Bildstabilisator-Schalter ON/OFF (S. 27)

(S. 28)

(

Bildstabilisatorschalter (VR) (S. 27)

7

Zoomring (S. 25)

( ): Seitennummer

8

Brennweitenskala

23

Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie Nikon mit dem Kauf des

AF-S NIKKOR 28-300mm 1

:

3,5-5,6G ED VR entgegenbringen. Machen

Sie sich bitte vor dem Gebrauch dieses Objektivs mit dem Inhalt dieser

Jp

Bedienungsanleitung und dem Benutzerhandbuch Ihrer Kamera vertraut.

En

Die wichtigsten Merkmale

Bei eingeschaltetem Bildstabilisator (VR

) können längere Belichtungszeiten

De

(ca. vier Stufen*) verwendet werden. Auf diese Weise kann mit längeren

Belichtungszeiten fotografiert werden, insbesondere bei Freihandaufnahmen

mit längeren Brennweiten. (*Basierend auf Ergebnissen, die unter Nikon-

Fr

Messbedingungen erzielt wurden. Die Wirkung des Bildstabilisators kann je

nach Aufnahmebedingungen und Einsatz variieren.)

Es ist möglich zwischen den Modi NORMAL (Reduzieren der Kamera-

Es

Verwacklungen unter normalen Aufnahmebedingungen) und ACTIVE zu

wechseln (Reduzieren der stärkeren Kamera-Verwacklungen z. B. beim

Se

Fotografieren aus einem fahrenden Fahrzeug).

Im NORMAL-Modus unterscheidet die Kamera automatisch zwischen

Kamera-Verwacklungen und Bewegungen, um dadurch die Effekte der

Ru

Kamera-Verwacklung mit horizontaler oder vertikaler Bewegung zu

reduzieren.

Nl

Außergewöhnliche optische Performanz und hohe Wiedergabequalität

durch drei asphärische Linsenelemente und zwei Linsenelemente mit extrem

niedriger Dispersion (ED) zur Minimierung chromatischer Abweichungen.

It

Außerdem generiert die gerundete Blende weiche und ansprechende

Unschärfeeffekte in Bildbereichen, die unscharf sind.

Ck

Wichtige Hinweise

Bei Verwendung des Objektivs an einer digitalen Nikon-Spiegelreflexkamera

mit DX-Format, wie der D300-Serie oder der D90 beträgt der Bildwinkel

Ch

53° bis 5°20’ und der Brennweitenbereich entspricht 42-450 mm beim

Kleinbildformat.

Kr

24

Verwendbare Kameras und verfügbare Funktionen

Möglicherweise gibt es hinsichtlich der verfügbaren Funktionen Einschränkungen.

Informationen hierzu finden Sie im Benutzerhandbuch Ihrer Kamera.

Jp

Belichtungssteuerung

Funktion

Kameras

(Aufnahmebereitschaft)

*1

En

VR AF P

6$0

Nikon Digital-SLR-Kameras (Nikon FX/DX-Format), F6, F5,



De

F100, F80-Serie, F75-Serie, F65-Serie

2

Pronea 600i, Pronea S*



Fr

F4-Serie, F90X, F90-Serie, F70-Serie



——

F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie, F-401x, F-401s, F-401



Es

F-801s, F-801, F-601

M ——



——

Se

F3AF, F-601, F-501,

————

Nikon MF Kameras (außer F-601

M)

Ru

: Möglich

: Nicht möglich VR: Bildstabilisator AF: Autofokus

*1 : P schließt die Automatik (AUTO) und Motivprogramme mit ein.

*2 : Manuelle Belichtungssteuerung (M) nicht möglich.

Nl

Fokussierung, Zoom und Tiefenschärfe

It

Stellen Sie vor dem Scharfstellen mit dem Zoomring die Brennweite so ein, dass

Sie im Sucher den gewünschten Bildausschnitt sehen. Bei Kameras, die mit einer

Abblendtaste ausgestattet sind, kann die Tiefenschärfe vor dem Auslösen im

Ck

Sucher beurteilt werden.

Diese Objektiv ist mit einer Innenfokussierung (IF; internal focusing)

Ch

ausgestattet. Bei niedrigen Entfernungseinstellungen nimmt auch die

Brennweite ab.

Die Entfernungsskala zeigt nicht die exakte Entfernung zwischen Objekt und

Kr

Kamera an. Die Werte dienen lediglich als Anhaltspunkte. Bei Aufnahmen weite

entfernter Motive kann die Tiefenschärfe Einfluss auf die Funktion haben und das

Motiv erscheint scharf, obwohl die Entfernungsskala einen geringeren Wert als

Unendlich zeigt.

Weitere Informationen über die Tiefenschärfe finden Sie in den Abbildungen auf

Seite 144.

Befindet sich die Zoom-Arretierung bei einer Brennweite von 28 mm in der

LOCK

-

Position, ist der Zoomring gesperrt. Sperren Sie während dem Transport der Kamera

den Zoomring, um zu verhindern, dass die Linse durch das Eigengewicht ausfährt.

Blendeneinstellung

Stellen Sie die Blende an der Kamera ein.

Variable maximale Blenden

Durch Zoomen des Objektivs von 28 mm auf 300 mm wird die maximale Blende

um bis zu 1

1

/3 Stufen verringert. Es ist allerdings nicht notwendig die Blende

einzustellen, um eine korrekte Belichtung zu erhalten, da die Kamera diese

Variable automatisch kompensiert.

25

Fokusierung

Stellen Sie den Fokusmodus Ihrer Kamera entsprechend der nachstehenden Tabelle ein:

Jp

Fokussteuerung

Fokusmodusschalter (Objektiv)

Kameras

(Kamera)

M/A M

Autofokus mit

Manueller Fokus

Nikon Digital-SLR-Kameras

En

Priorit der

(Elektronische

(Nikon FX/DX-Format), F6, F5,

AF (C/S)

manuellen

Einstellhilfe

F4-Serie, F100, F90X, F90-Serie,

Scharfeinstellung

verfügbar.)

De

F80-Serie, F75-Serie, F70-Serie,

Manueller Fokus

F65-Serie, Pronea 600i, Pronea S

MF

(Elektronische Einstellhilfe verfügbar.)

F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie,

Fr

Manueller Fokus

AF (C/S)

F-801s, F-801, F-601

M, F-401x,

(Elektronische Einstellhilfe verfügbar,

MF

F-401s, F-401

außer bei F-601

M.)

Es

AF: Autofokus MF: Manuelle Fokussierung

Autofokus mit Priorit der manuellen Scharfeinstellung (M/A-Modus)

Se

a

Stellen Sie den Fokusmodusschalter am Objektiv auf M/A.

b

Der Autofokus ist aktiviert, aber Sie können manuell fokussieren, indem Sie den

Auslöser bis zum ersten Druckpunkt bewegen und in dieser Position gedrückt halten

Ru

und dabei den separaten Fokussierring drehen. Bei Kameras mit einer AF-ON-Taste

drücken Sie die Taste am Kameragehäuse.

Nl

c

Drücken Sie den Auslöser erneut bis zum ersten Druckpunkt oder drücken Sie

die AF-ON-Taste erneut, wenn Sie von der manuellen Scharfeinstellung zum

It

Autofokusbetrieb zurückwechseln möchten.

Bildstabilisator (VR)

Ck

Grundlegende Funktionsweise des Bildstabilisators

Ch

Hoch

Starke

Kamera-Verwacklung

Kr

bei Aufnahmen aus

Kamera-Verwacklung

einem fahrenden

Fahrzeug

Frequenz der Vibrationen

Kameraschwenks

Niedrig

Schwach

Stärke der Vibrationen

Stark

Einstellung des

Einstellung des

Bildstabilisatorschalters

Bildstabilisatorschalters

auf NORMAL

auf ACTIVE

Den Bildstabilisatorschalter auf NORMAL oder

Bei normalen Aufnahmen

ACTIVE stellen.

Bei Schwenkaufnahmen

Den Bildstabilisatorschalter auf NORMAL stellen.

Bei Aufnahmen aus einem Fahrzeug

Den Bildstabilisatorschalter auf ACTIVE stellen.

in Bewegung

26

Einstellen des Bildstabilisator-Schalter ON/OFF

ON: Der Effekt von Kamera-Verwacklungen wird bei Betätigung des

Auslösers bis zum ersten Druckpunkt und zum Zeitpunkt des Auslösens

Jp

verringert. Da die Vibrationen bereits im Sucher verringert werden,

gestalten sich automatisches/manuelles Scharfstellen und die exakte

Ausrichtung des Motivs einfacher.

En

OFF: Die Effekte von Kamera-Verwacklungen werden nicht verringert.

Stellungen des Bildstabilisatorschalters (VR)

De

Stellen Sie den Bildstabilisator-Schalter ON/OFF auf ON ein und wählen Sie mit Hilfe des

Bildstabilisatorschalters einen Bildstabilisatormodus.

Fr

NORMAL:

Der Bildstabilisatormechanismus verringert primär die

Effekte von Kamera-Verwacklungen. Die Effekte von Kamera-

Verwacklungen werden auch bei horizontalen und vertikalen

Es

Schwenkaufnahmen verringert.

ACTIVE:

Der Bildstabilisatormechanismus verringert die Effekte

Se

von normalen und stärkeren Kamera-Verwacklungen, wie sie z.B.

bei Aufnahmen aus fahrenden Fahrzeugen auftreten. In diesem

Modus werden Kamera-Verwacklungen nicht automatisch von

Ru

Schwenkbewegungen unterschieden.

Hinweise zur Verwendung des Bildstabilisators

Nl

Wenn Sie dieses Objektiv an einer Kamera einsetzen, die die Bildstabilisatorfunktion

(VR) nicht unterstützt (S. 25), sollten Sie den Bildstabilisator am Objektiv

It

deaktivieren (Bildstabilisator-Schalter ON/OFF auf OFF). Insbesondere bei der

Kamera Pronea 600i wird die Batterie u.U. schnell erschöpft, wenn dieses Schalter

auf ON bleibt.

Ck

• Tippen Sie den Auslöser an, warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert

hat, und drücken Sie erst dann den Auslöser ganz nach unten.

Ch

Aufgrund der Eigenschaften des Bildstabilisierungsmechanismus erscheint das

Bild im Sucher nach dem Auslösen unter Umständen verschwommen. Dies ist

jedoch keine Fehlfunktion.

Kr

Bei Kameraschwenks muss der Bildstabilisatorschalter auf NORMAL gesetzt

sein. Wenn Sie die Kamera bei einem Schwenk in einem weiten Bogen

bewegen, so werden Kamera-Verwacklung in Richtung dieser Bewegung

nicht ausgeglichen. Bei horizontalen Schwenkbewegungen werden z.B. nur

die Effekte der vertikalen Kamera-Verwacklungen verringert.

Schalten Sie die Kamera nicht aus und nehmen Sie auch nicht das Objektiv von

der Kamera ab, solange der Bildstabilisator arbeitet. Andernfalls kann beim

Schütteln des Objektivs ein Geräusch zu hören sein, als seien innere Bauteile

lose oder gebrochen. Dies ist jedoch keine Fehlfunktion. Schalten Sie einfach

die Kamera wieder ein, um das Problem zu beheben.

Bei Kameras mit integriertem Blitzgerät funktioniert der Bildstabilisator nicht,

solange das integrierte Blitzgerät geladen wird.

Bei Verwendung eines Stativs wird die Verwendung des Bildstabilisators nicht

empfohlen. Stellen Sie den Bildstabilisator-Schalter ON/OFF in diesem Fall auf OFF.

Ausnahme: Bei Verwendung eines Einbeinstativs oder nicht arretierten Stativkopfs sollte

der Bildstabilsator aktiviert werden (ON).

Bei Autofokus-Kameras, die mit einer AF-ON-Taste ausgestattet sind, bewirkt das

Drücken der AF-ON-Taste keine Aktivierung des Bildstabilisators.

27

Verwendung der Gegenlichtblende

Die Gegenlichtblende wirkt Streulicht und Kontrastverlust entgegen und schützt

Jp

die Frontlinse.

Anbringen der Gegenlichtblende (sofern in

Gebrauch)

En

Achten Sie darauf, die

Montagemarkierung

für die

Gegenlichtblende ( ) und die Kontrollmarkierung

De

der Gegenlichtblende ( ) aneinander

auszurichten (3).

Das Anbringen bzw. Abnehmen der

Fr

Gegenlichtblende fällt leichter, wenn Sie diese an

der Basis (in der Nähe der Montagemarkierung

Es

der Gegenlichtblende (

)) und nicht an den

äußeren Kanten fassen.

Se

Wenn die Gegenlichtblende nicht richtig

angebracht ist, schattet sie u.U. einen Teil des

Motivs ab.

Ru

Anbringen der Gegenlichtblende (beim

Nl

Verstauen)

Die Gegenlichtblende kann zum Verstauen in

umgekehrter Position an das Objektiv angesetzt

It

werden.

Ck

Ch

Integriertes Blitzgerät und Abschattung

Der eingebaute Blitz kann nicht für Entfernungen von unter 0,6 m eingesetzt werden.

Kr

Verwenden Sie beim Fotografieren mit Einsatz des integrierten Blitzgeräts keine

Gegenlichtblende.

*

Unter Vignettierung versteht man die Abdunklung der Bildecken, wenn das vom

Blitzlicht ausgestrahlte Licht durch den Objektivtubus verdeckt wird.

Kameras

Einstellbare Brennweite/Aufnahmedistanz

• 28 mm/1,5 m oder weiter

D700 (FX-Format)

• 35 mm oder länger/keine Einschränkungen

D90, D80, D70-Serie,

• 28 mm/1 m oder weiter

D50

• 35 mm oder länger/keine Einschränkungen

• 28 mm/1,5 m oder weiter

D5000, D3000, D60,

• 35 mm/1 m oder weiter

D40-Serie

• 50 mm oder länger/keine Einschränkungen

• 35 mm/2,5 m oder weiter

F80-Serie

• 50 mm/1 m oder weiter

• 70 mm oder länger/keine Einschränkungen

• 50 mm/2 m oder weiter

F75-Serie

• 70 mm/1 m oder weiter

• 105 mm oder länger/keine Einschränkungen

28

Kameras

Einstellbare Brennweite/Aufnahmedistanz

• 50 mm/1,5 m oder weiter

F70-Serie

• 70 mm/1 m oder weiter

Jp

• 105 mm oder länger/keine Einschränkungen

• 70 mm/1,5 m oder weiter

F65-Serie, F60-Serie

En

• 105 mm oder länger/1 m oder weiter

• 70 mm/2 m oder weiter

F55-Serie

• 105 mm oder länger/1 m oder weiter

De

• 70 mm/2,5 m oder weiter

F50-Serie

• 105 mm/1,5 m oder weiter

• 200 mm oder länger/1 m oder weiter

Fr

• 70 mm/3 m oder weiter

F-401x, F-401s, F-401

• 105 mm/1,5 m oder weiter

Es

• 200 mm oder länger/1 m oder weiter

Empfohlene Einstellscheiben

Se

Für bestimmte Nikon-Kameras stehen verschiedene auswechselbare

Einstellscheiben zur Verfügung, um jeder Aufnahmesituation gerecht zu

Ru

werden. Die für dieses Objektiv empfohlenen werden in der Tabelle aufgeführt:

Einstellscheibe

EC-B

Nl

A

BCE

G1

G2 G3 G4

JL

M

U

Kamera

EC-E

F6

It

F5+DP-30

F5+DA-30

Ck

(+1,0) (+1,0)

: Hervorragende Scharfeinstellung

Ch

: Akzeptable Scharfeinstellung

Das Sucherbild vignettiert leicht. Die Aufnahme selbst bleibt hiervon unberührt.

: Nicht verfügbar

Kr

( ): Zeigt den Betrag zusätzlich erforderlicher Belichtungskorrektur (Nur

mittenbetonte Belichtungsmessung). Bei der Nikon F6 korrigieren Sie

durch Wahl von ”Andere” in der Individualfunktion “b6: Einstellscheibe”

und Einstellen des LW-Werts im Bereich zwischen –2,0 und +2,0 in

0,5-LW-Schritten. Bei Gebrauch von anderen Scheiben als B oder E, ist

Andere” auch dann zu wählen, wenn der erforderliche Korrekturwert

“0” beträgt (keine Korrektur nötig). Zur Einstellung des Korrekturwerts

an der F5 dient die Individualfunktion Nr. 18. Näheres hierzu finden Sie im

Benutzerhandbuch des Kameragehäuses.

Ein Leerfeld bedeutet: unbrauchbar. Da die Einstellscheibe M sowohl

für Makrofotografie bis zum Abbildungsmaßstab 1:1 oder höher als

auch für Mikrofotografie eingesetzt werden kann, unterscheidet sich ihr

Anwendungsbereich von den anderen Einstellscheiben.

Wichtige Hinweise

Bei der F5 können die Einstellscheiben EC-B, EC-E, B, E, J, A, L nur mit

Matrixmessung verwendet werden.

29

Pflege des Objektivs

Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten

Jp

Gegenlichblende.

Halten Sie die CPU-Kontakte stets sauber und schützen Sie sie vor

Beschädigung.

En

Bei einer Beschädigung der Dichtungsmanschette sollten Sie das Objektiv beim

nächsten eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Reparatur abgeben.

De

Säubern Sie Glasflächen mit einem Blasepinsel. Staub und Flecken entfernen

Sie mit einem sauberen, weichen Baumwolltuch oder Optik-Reinigungspapier,

das Sie mit Ethanol (Alkohol) oder Optikreinigungsflüssigkeit anfeuchten.

Fr

Wischen Sie in kreisförmigen Bewegungen von der Mitte nach außen, ohne dass

Wischspuren zurückbleiben oder Sie andere Teile des Objektivs berühren.

Es

Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder Benzin

zum Reinigen des Objektivs.

Se

Zum Schutz der Frontlinse kann ein Klarglasfilter (NC) verwendet werden. Die

Gegenlichtblende wirkt als zusätzlicher Frontlinsenschutz.

Beim Verstauen des Objektivs in seinem flexiblen Etui müssen der vordere und

Ru

der hintere Deckel aufgesetzt sein.

Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv an einem kühlen, trockenen Ort

Nl

aufbewahrt werden, um Schimmelbildung und Korrosion zu vermeiden. Halten

Sie das Objektiv von direkter Sonneneinstrahlung oder Chemikalien wie Kampfer

It

oder Naphthalin fern.

Halten Sie das Objektiv von Wasser fern, das zur Korrosion und zu

Betriebsstörungen führen kann.

Ck

Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem Kunststoff. Lassen Sie das

Objektiv deshalb nie an übermäßig heißen Orten liegen!

Ch

Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör

Kr

Vorderer Objektivdeckel mit Schnappverschluss (77mm) LC-77

• Hinterer Objektivdeckel

• Bajonett-Gegenlichtblende HB-50

• Objektivbeutel CL-1120

Optionales Zubehör

77-mm-Schraubfilter

30

Technische Daten

Objektivtyp: AF-S Zoom-NIKKOR-Objektiv Typ G mit integrierter

CPU und Nikon-Bajonettfassung

Jp

Brennweite: 28300 mm

En

Lichtstärke: 1:3,5-5,6

Optischer Aufbau: 19 Elemente in 14 Linsengruppen (2 ED und

De

3 asphärische Linsen)

Bildwinkel: Analoge Nikon-Spiegelreflexkameras für

das Kleinbildformat und digitale Nikon

Fr

Spiegelreflexkameras mit FX-Format: 75° bis 8°1

Digitale Nikon-Spiegelreflexkameras mit DX-Format:

Es

53° bis 5°20´

Nikon-Spiegelreflexkameras für das IX240-System:

Se

63° bis 6°30´

Brennweitenskala: 28, 35, 50, 70, 105, 200, 300 mm

Ru

Entfernungsdaten: Übermittlung an die Kamera

Zoomen: Manuell über separaten Zoomring

Nl

Scharfeinstellung: Innenfokussierung (IF, Nikon Internal Focusing

System), Autofokus mit Silent Wave Motor, manuell

über separaten Fokussierring

It

Bildstabilisator: Optischer Bildstabilisator mit beweglicher

Linsengruppe; Antrieb durch Schwingspulenmotoren

Ck

Entfernungsskala:

Unterteilt in Meter und Fuß; 0,5 m bis Unendlich ()

Ch

Naheinstellgrenze:

0,5 m bei allen Zoomeinstellungen

Blende: Irisblende mit 9 gerundeten Lamellen

Kr

Blendensteuerung: Vollautomatisch

Blendenbereich: 3,5 bis 22 (bei 28 mm)

5,6 bis 38 (bei 300 mm)

Belichtungsmessung: Offenblendenmessung bei Kameras mit elektronischer

Blendenübermittlung

Filtergewinde: 77 mm (P = 0,75 mm)

Abmessungen: ca. 83 mm (Durchm.) x 114,5 mm (Länge ab

Bajonettauflage)

Gewicht: ca. 800 g

Änderungen von technischen Daten und Design durch den Hersteller ohne

Ankündigung und ohne Verpflichtungen irgendeiner Art vorbehalten.

31

Remarques concernant une utilisation en toute sécurité

ATTENTION

Jp

Ne pas démonter

Le fait de toucher aux pièces internes de lappareil ou de l’objectif pourrait entraîner des

En

blessures. Les réparations doivent être effectuées par des techniciens qualifiés. Si lappareil

ou l’objectif est cassé suite à une chute ou un autre accident, apportez le produit dans un

De

centre de service agréé Nikon pour le faire vérifier après avoir débranché le produit et retiré

les piles.

Fr

En cas de dysfonctionnement, éteignez lappareil

immédiatement

Es

Si vous remarquez de la fumée ou une odeur inhabituelle se dégageant de lappareil

photo ou de l’objectif, retirez immédiatement les piles, en prenant soin de ne pas vous

Se

brûler. Continuer d’utiliser son matériel peut entraîner des blessures. Après avoir retiré ou

débranché la source d’alimentation, confiez le produit à un centre de service agréé Nikon

Ru

pour le faire vérifier.

N’utilisez pas l’appareil photo ou l’objectif en présence de gaz

Nl

inflammable

L’utilisation de matériel électronique en présence de gaz inflammable risquerait de

It

provoquer une explosion ou un incendie.

Ne regardez pas le soleil dans l’objectif ou le viseur

Ck

Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse violente dans l’objectif ou le viseur peut

provoquer de graves lésions oculaires irréversibles.

Ch

Tenir hors de portée des enfants

Kr

Faites extrêmement attention à ce que les enfants ne mettent pas à la bouche les piles ou

d’autres petites pièces.

Observez les précautions suivantes lorsque vous manipulez

l’appareil et l’objectif

Maintenez l’appareil photo et l’objectif au sec. Le nonrespect de cette précaution peut

provoquer un incendie ou une électrocution.

Ne manipulez pas et ne touchez pas l’appareil photo ou l’objectif avec les mains

humides. Le non-respect de cette précaution peut provoquer une électrocution.

Lors d’une prise de vue à contre-jour, ne dirigez pas l’objectif vers le soleil et évitez que

les rayons du soleil pénètrent dans l’objectif ; l’appareil photo pourrait chauffer à l’excès,

ce qui risquerait de provoquer un incendie.

Lorsque vous n’utilisez pas l’objectif pendant une période prolongée, fixez les bouchons

avant et arrière, et rangez l’objectif à l’abri de la lumière directe du soleil. Le non-respect

de cette précaution peut provoquer un incendie, car l’objectif peut concentrer la lumière

du soleil sur un objet inflammable.

32

Nomenclature

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

1

Parasoleil (P. 38)

@

Bague de mise au point (P. 36)

2

Repère de fixation du parasoleil (lors du

#

Repère de montage

rangement de lappareil) (P. 38)

$

Joint en caoutchouc de l’objectif (P. 40)

3

Repère de fixation du parasoleil (P. 38)

%

Contacts du microprocesseur (P. 40)

4

Repère de réglage du parasoleil (lors du

^

Verrouillage du zoom (P. 35)

rangement de lappareil) (P. 38)

&

Commutateur de mode de mise au

5

Repère de réglage du parasoleil (P. 38)

point (P. 36)

6

Repère de montage du parasoleil (P. 38)

*

Commutateur ON/OFF (MARCHE/

7

Bague de zoom (P. 35)

ARRET) de réduction de la vibration

8

Échelle des focales

(P. 36)

9

Repère de l’échelle des focales

(

Commutateur de mode de réduction de

vibration (P. 37)

0

Échelle des distances (P. 35)

!

Ligne de repère de la distance

( ): Page de référence

33

Nous vous remercions d’avoir choisi l’objectif AF-S NIKKOR 28-300mm

f/3,5-5,6G ED VR. Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire ces instructions

et vous reporter au manuel d’utilisation de votre appareil photo.

Jp

Principales caractéristiques

En

Lorsque vous activez la réduction de vibration (VR

), il est possible de

prendre des photos à des vitesses d’obturation réduites (environ quatre

valeurs inférieures à celles normalement utilisées*). Vous augmentez ainsi

De

la plage des vitesses dobturation et des positions de zoom disponibles,

notamment lorsque vous tenez l’appareil photo en main. (*Selon les résultats

Fr

obtenus dans les conditions de mesure Nikon. Les effets de la réduction de

vibration varient selon les conditions de prise de vue et dutilisation.)

Es

Il est possible de basculer entre le mode NORMAL, qui réduit les effets du

bougé de l’appareil dans des conditions de prise de vue normales, et le mode

ACTIVE, qui réduit les effets d’un bougé plus perceptible de l’appareil photo

Se

notamment lors de la prise de vue à partir d’un véhicule en mouvement.

En mode NORMAL, l’appareil photo différencie automatiquement le bougé

Ru

du mouvement de panoramique afin de réduire les effets du bougé lorsque

vous effectuez un panoramique horizontal ou vertical.

L’utilisation de trois lentilles asphériques et de deux lentilles en verre à

Nl

dispersion ultra-faible (ED), qui réduisent laberration chromatique, offre des

performances optiques et un rendu supérieurs. En outre, l’ouverture arrondie

It

permet de créer des effets de flou doux et agréables dans les zones de l’image

non mises au point.

Ck

Important

Lorsqu’il est monté sur les reflex numériques Nikon au format DX comme

la série D300 et D90, l’angle de champ de lobjectif devient 53°-5°20´ et la

Ch

focale équivalente en 24 x 36 mm est d’environ 42-450mm.

Kr

Appareils utilisables et fonctions disponibles

Il peut y avoir des restrictions et des limites pour les fonctions disponibles.

Consultez le manuel d’utilisation de l’appareil pour obtenir les détails.

Mode d’exposition

Fonction

Appareils

(Mode de prise de vue)

*1

VR AF P

6$0

Reflex numériques Nikon (format Nikon FX/DX), F6, F5,



F100, série F80, série F75, série F65

2

Pronea 600i, Pronea S*



Série F4, F90X, série F90, série F70



——

Série F60, série F55, série F50, F-401x, F-401s, F-401



F-801s, F-801, F-601

M ——



——

F3AF, F-601, F-501, appareils MF Nikon (sauf F-601

M)——————

: Possible

: Impossible VR: Réduction de la vibration AF: Autofocus

*1: P inclut AUTO et le système Vari-programme (modes scène).

*2: Manuel (M) n’est pas disponible.

34

Mise au point, zoom et profondeur de champ

Avant de mettre au point, faites pivoter la bague de zoom pour régler la

longueur focale jusqu’à ce que la composition souhaitée soit cadrée.

Jp

Si votre appareil photo est doté d’une commande ou d’un levier d’aperçu

de la profondeur de champ (stop-down), la profondeur de champ peut être

En

prévisualisée à travers le viseur.

Cet objectif est équipé du système de mise au point interne (IF). Si la distance

de prise de vue diminue, la longueur focale diminue également.

De

Léchelle des distances n’indique pas la distance précise entre le sujet et

l’appareil photo. Les valeurs sont approximatives et devraient uniquement

Fr

être utilisées comme repères généraux. Lors de la prise de vue de paysages

éloignés, la profondeur de champ peut influencer le fonctionnement de

Es

l’appareil et le sujet peut sembler net dans une position plus proche de l’infini.

Vous trouverez plus d’informations sur la profondeur de champ dans les

diagrammes à la page 144.

Se

Lorsque le verrouillage du zoom est réglé sur la position LOCK à la focale de

28mm, la bague de zoom est verrouillée. Lorsque vous transportez l’appareil

Ru

photo, verrouillez la bague de zoom pour éviter que celui-ci sorte sous l’effet

de son propre poids.

Nl

glage de louverture

Utilisez l’appareil photo pour régler louverture.

It

Ouvertures maximales variables

Effectuer un zoom de 28mm à 300mm réduit l’ouverture maximale de 1

1

/

3

.

Ck

Toutefois, il n’est pas nécessaire d’ajuster le réglage d’ouverture pour obtenir

des expositions correctes, car lappareil photo compense automatiquement

Ch

cette variable.

Mise au point

Kr

Réglez le mode de mise au point de l’appareil photo conformément au tableau

ci-dessous:

Mode de

Mode de mise au point de l’objectif

Appareils

mise au point

de l’appareil

M/A M

Mise au point

manuelle

Reflex numériques Nikon (format

AF

Autofocus avec

(Le télémètre

Nikon FX/DX), F6, F5, série F4,

(C/S)

priorité manuelle

électronique peut

F100, F90X, série F90, série F80,

être utilisé.)

série F75, série F70, série F65,

Mise au point manuelle

Pronea 600i, Pronea S

MF

(Le télémètre électronique peut être

utilisé.)

Série F60, série F55, série F50,

AF

Mise au point manuelle

F-801s, F-801, F-601

M, F-401x,

(C/S)

(Le télémètre électronique peut être

F-401s, F-401

MF

utilisé, sauf sur le F-601

M.)

AF: Autofocus MF: Mise au point manuelle

35

Autofocus avec priorité manuelle (Mode M/A)

a

Réglez le commutateur de mode de mise au point de l’objectif sur M/A.

b

Lautofocus est activé, mais il est possible d’utiliser la mise au point manuelle

Jp

en tournant la bague de mise au point manuelle séparée tout en appuyant

sur le déclencheur à mi-course ou en enfonçant la commande AF-ON du

En

boîtier, pour autant que votre appareil en soit équipé.

c

Appuyez sur le déclencheur à mi-course ou appuyez de nouveau sur la

commande AF-ON pour annuler la mise au point manuelle et revenir à

De

l’autofocus.

Fr

Mode réduction de la vibration (VR

)

Concept de base de la réduction de la vibration

Es

Élevé

Bougé de

Se

l’appareil important

lors de la prise de vue

Bougé de l’appareil

depuis un véhicule en

Ru

mouvement

Nl

Panoramiques

Nombre de vibrations

It

Ck

Faible

Faible

Force des vibrations

Forte

Placez le commutateur

Placez le commutateur

Ch

de mode de réduction

de mode de réduction de

de vibration sur NORMAL.

vibration sur ACTIVE.

Kr

Réglez le commutateur du mode de réduction de

Pendant la prise de vue

la vibration soit sur

NORMAL

soit sur

ACTIVE

.

Lors de la prise de vue de

Réglez le commutateur du mode de réduction

panoramiques

de la vibration sur NORMAL.

Lors de la prise de vue depuis un

Réglez le commutateur du mode de réduction

véhicule en mouvement

de la vibration sur ACTIVE.

Réglage du commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRET) de réduction de la vibration

ON: Les effets du bougé de l’appareil photo sont réduits

lorsque le déclencheur est enfoncé à mi-course ainsi

qu’au moment où il est relâché. Comme la vibration

est réduite dans le viseur, cela facilite la mise au point

automatique/manuelle et le cadrage précis du sujet.

OFF: Les effets du bougé de lappareil photo ne sont pas

réduits.

36

Réglage du commutateur de mode de réduction de vibration

Réglez le commutateur ON/OFF de réduction de vibration sur ON et choisissez

un mode de réduction de vibration à l’aide du commutateur de mode de

Jp

réduction de vibration.

NORMAL: Le mécanisme de réduction de vibration réduit

En

principalement les effets du bougé de l’appareil

photo. Les effets du bougé de lappareil sont

De

également réduits en cas de prise de vue

panoramique horizontale et verticale.

ACTIVE:

Le mécanisme de réduction de vibration réduit les

Fr

effets du bougé de l’appareil photo qui surviennent

notamment lors de la prise de vue à partir d’un

Es

véhicule en mouvement, que le bougé soit

normal ou plus intense. Dans ce mode, le bougé

de l’appareil photo n’est pas automatiquement

Se

différencié du mouvement de panoramique.

Remarques relatives à l’utilisation du mode de réduction de vibration

Ru

Si vous utilisez cet objectif avec des appareils photo non compatibles avec la

réduction de la vibration (P. 34), mettez le commutateur ON/OFF (MARCHE/

Nl

ARRET) de réduction de la vibration sur OFF. Avec le Pronea 600i, en

particulier, la batterie peut se vider rapidement si l’interrupteur est sur ON.

It

Sollicitez légèrement le déclencheur, puis attendez que l’image affichée dans

le viseur se stabilise avant d’appuyer à fond sur le déclencheur.

En raison des caractéristiques du mécanisme de réduction des vibrations,

Ck

l’image affichée dans le viseur peut être floue lorsque vous relâchez le

déclencheur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.

Ch

Lorsque vous prenez des panoramiques, vérifiez que vous avez bien placé le

mode de réduction de la vibration sur NORMAL. Si vous déplacez l'appareil

Kr

photo en arc de cercle, la correction du bougé de l'appareil ne s'effectue

pas dans le sens du panoramique. Par exemple, seuls les effets du bougé

vertical de l'appareil photo sont réduits lorsque vous faites un panoramique

horizontal.

N’éteignez pas l’appareil photo ou ne retirez pas l’objectif de l’appareil

lorsque le mode de réduction de vibration est actif. Si vous ne respectez

pas cette consigne, l’objectif peut émettre un son et donner l’impression

qu’un composant interne est détaché ou cassé. Il ne s’agit pas d’un

dysfonctionnement. Allumez à nouveau l’appareil pour résoudre cet incident.

Avec des appareils photo équipés d’un flash intégré, la réduction de vibration

ne fonctionne pas lorsque ce dernier se recharge.

Si l’appareil photo est monté sur un trépied, réglez le commutateur ON/OFF

de réduction de vibration sur OFF. Toutefois, réglez le commutateur sur ON

lorsque vous utilisez un pied ou un trépied dont vous ne fixez pas la tête.

Dans le cas des appareils photo autofocus équipés d’une commande AF-ON,

la réduction de vibration n’opère pas, même si vous appuyez sur la commande

AF-ON.

37

Utilisation du parasoleil

Le parasoleil réduit au minimum la lumière parasite et protège l’objectif.

Jp

Fixation du parasoleil (en utilisation)

Vérifiez que le repère de montage du parasoleil

( ) est bien aligné sur le repère de réglage du

En

parasoleil ( )(3).

Pour faciliter le montage ou le retrait du

De

parasoleil, tenez-le par la base (près du repère

de fixation du parasoleil (

)) et non par le bord

Fr

extérieur.

Si le parasoleil n’est pas correctement fixé, il

risque d’entraîner du vignettage.

Es

Fixation du parasoleil (lors du rangement de

l’appareil)

Se

Avant de ranger lobjectif, fixez le parasoleil à

l’envers.

Ru

Nl

It

Flash intégré et vignettage

Il est impossible d’utiliser le flash intégré à des distances inférieures à 0,6 m.

Pour éviter le vignettage, n’utilisez pas le parasoleil.

Ck

* Le vignettage est l’assombrissement des coins de l’image qui se produit lorsque

la lumière émise par le flash est retenue par la monture de l’objectif.

Ch

Longueur focale/

Appareils

Distance de prise de vue prises en charge

Kr

• 28mm/1,5 m ou plus

D700 (format FX)

• 35mm ou plus/Aucune restriction

D90, D80, série D70,

• 28mm/1 m ou plus

D50

• 35mm ou plus/Aucune restriction

• 28mm/1,5 m ou plus

D5000, D3000, D60,

• 35mm/1 m ou plus

série D40

• 50mm ou plus/Aucune restriction

• 35mm/2,5 m ou plus

Série F80

• 50mm/1 m ou plus

• 70mm ou plus/Aucune restriction

• 50mm/2 m ou plus

Série F75

• 70mm/1 m ou plus

• 105mm ou plus/Aucune restriction

• 50mm/1,5 m ou plus

Série F70

• 70mm/1 m ou plus

• 105mm ou plus/Aucune restriction

38

Longueur focale/

Appareils

Distance de prise de vue prises en charge

• 70mm/1,5 m ou plus

Jp

Série F65, série F60

• 105mm ou plus/1 m ou plus

• 70mm/2 m ou plus

Série F55

En

• 105mm ou plus/1 m ou plus

• 70mm/2,5 m ou plus

De

Série F50

• 105mm/1,5 m ou plus

• 200mm ou plus/1 m ou plus

Fr

• 70mm/3 m ou plus

F-401x, F-401s, F-401

• 105mm/1,5 m ou plus

• 200mm ou plus/1 m ou plus

Es

Verres de visée recommandés

Divers verres de visée sont disponibles pour certains appareils photo reflex Nikon

Se

qui s’adaptent à toutes les conditions de prise de vue. Les verres recommandés

avec cet objectif sont listés ci-dessous:

Ru

Verre

EC-B

ABCE

G1

G2 G3 G4

JLMU

Appareil

EC-E

Nl

F6

◎◎―◎―――――◎◎

F5+DP-30

◎◎○◎◎ ◎◎

It

F5+DA-30

◎◎

(+1,0)

(+1,0)

Ck

: Mise au point excellente

: Mise au point passable

Ch

Un vignetage ou un effet de moiré affecte l’image de visée. L’image sur le

film n’est cependant pas affece par ces phénomènes.

Kr

: Non disponible.

( )

: Indique la compensation de lexposition additionnelle requise (Mesure

pondérée centrale uniquement). Pour les appareils F6, corrigez en

sélectionnant “Activ.: autre” dans le réglage personnalisé “b6: Plage visée”

et en réglant le niveau IL de -2,0 à +2,0 par pas de 0,5 IL. Lorsque vous

utilisez des verres autres que ceux de type B ou E, il faut sélectionner “Activ.:

autre” même lorsque la valeur de correction est de “0” (pas de correction

nécessaire). Pour les appareils F5, compenser en utilisant le réglage

personnalisé n° 18 sur l’appareil. Voyez le manuel d’utilisation de l’appareil

photo pour plus de détails.

Un blanc indique aucune application. Étant donné que le verre M peut être

utilisé pour la macrophotographie à un rapport d’agrandissement 1:1 ou plus et

pour la photomicrographie, il a des applications différentes de celles des autres

verres.

Important

Pour les appareils F5, seuls les verres de mise au point EC-B, EC-E, B, E, J, A, L

peuvent être utilisés avec la mesure matricielle.

39

Entretien de l’objectif

Lorsque lobjectif est installé sur un appareil photo, ne saisissez et ne tenez

Jp

pas l’appareil photo ainsi quel’objectif par le parasoleil.

Il est important de nettoyer régulièrement les contacts du microprocesseur et

de ne pas les endommager.

En

Si le joint en caoutchouc de l’objectif est endommagé, rendez-vous dans

un centre de service agréé Nikon le plus proche pour réaliser les réparations

De

nécessaires.

Nettoyer la surface de lobjectif avec une soufflette ou une brosse de

nettoyage. Pour enlever les poussières ou les traces, utiliser de préférence

Fr

un tissu de coton doux, ou un tissu optique, légèrement humidifié avec de

l’alcool éthylique (éthanol). Procédez par légers mouvements circulaires en

Es

partant du centre vers l’extérieur, en prenant soin de ne pas laisser de traces

et de ne pas toucher dautres zones de l’objectif.

Se

N’utilisez jamais de solvants organiques, tels que diluant ou benzène, pour

nettoyer l’objectif.

Des filtres NC sont disponibles pour protéger la lentille de l’objectif avant. Le

Ru

parasoleil assure également une bonne protection contre les chocs.

Lorsque vous rangez l’objectif dans son étui souple, fixez les deux bouchons

Nl

avant et arrière de lobjectif.

Si vous n’utilisez pas l’objectif pendant une période prolongée, rangez-le dans

It

un endroit sec et frais afin d’éviter la formation de moisissure ou de rouille.

Veillez à tenir le matériel éloigné des sources de lumière et des produits

chimiques (camphre, naphtaline, etc.).

Ck

Éviter les projections d’eau ainsi que l’immersion, qui peuvent provoquer la

formation de rouille et des dommages irréparables.

Ch

Certaines pièces de lobjectif sont en plastique renforcé. Pour éviter tout

problème, ne pas soumettre l’objectif à de fortes chaleurs.

Kr

Accessoires fournis

Bouchon d’objectif avant encliquetable 77mm LC-77

Bouchon arrière de l’objectif

Parasoleil à baïonnette HB-50

Étui souple pour objectif CL-1120

Accessoires en option

Filtres à visser 77mm

40

Caractéristiques

Type dobjectif: Objectif Zoom-NIKKOR AF-S de type G à

microprocesseur intégré et monture baïonnette Nikon

Jp

Focale: 28-300mm

En

Ouverture maximale: f/3,5-5,6

Construction

19 éléments en 14 groupes

optique:

(2 lentilles ED et 3 lentilles asphériques)

De

Angle de champ: 75°-8°10´ avec les reflex argentique 24x36 Nikon et

reflex numériques Nikon au format FX

Fr

53°-5°20´ avec les reflex numériques Nikon au format DX

63°-6°30´ avec les appareils photo IX240

Es

Échelle des focales: 28, 35, 50, 70, 105, 200, 300mm

Informations de

Communiquée à l’appareil photo

Se

distance:

Commande de zoom:

Manuellement via une bague de zoom séparée

Ru

Mise au point:

Système de mise au point interne Nikon (IF),

autofocus avec moteur silencieux, manuellement via

Nl

une bague de mise au point indépendante

Réduction de

VR optique utilisant des moteurs à bobine acoustique

It

vibration:

(VCM)

Echelle des distances

Graduée en mètres et pieds de 0,5 m à l’infini ()

de prise de vue:

Ck

Distance minimale de

0,5 m à tous les réglages zoom

mise au point:

Ch

Nb. de lamelles du

9 (circulaires)

diaphragme:

Kr

Diaphragme: Entièrement automatique

Plage des ouvertures:

f/3,5 à f/22 (à 28mm),

f/5,6 à f/38 (à 300mm)

Mesure de

Via méthode pleine ouverture avec les appareils avec

l’exposition:

système d’interface de microprocesseur

Diamètre de fixation

77mm (P = 0,75 mm)

pour accessoires :

Dimensions: Env. 83 mm diam. x 114,5 mm (à partir du plan

d’appui de la monture d’objectif de l’appareil)

Poids: Env. 800 g

Les caractéristiques et la conception sont susceptibles d’être modifiés sans préavis ni

obligation de la part du fabricant.

41

Notas sobre un uso seguro

PRECAUCIÓN

Jp

No desarme el equipo

El contacto con las piezas internas de la cámara o del objetivo puede provocar lesiones.

En

Las reparaciones solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados. Si a causa de

un golpe u otro tipo de accidente la cámara o el objetivo se rompen y quedan abiertos,

De

desenchufe el producto y/o retire la batería, y a continuación lleve el producto a un centro

de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.

Fr

Apague inmediatamente el equipo en caso de funcionamiento

defectuoso

Es

Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo desprenden un olor extraño, retire

la batería inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue utilizando el equipo corre

Se

el riesgo de sufrir lesiones.

Una vez extraída o desconectada la fuente de alimentación, lleve el producto a un centro

Ru

de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.

No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas inflamable

Nl

La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas inflamable podría producir una

explosión o un incendio.

It

No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor

Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del objetivo o del visor podría

Ck

producirle daños permanentes en la vista.

Ch

Mantener fuera del alcance de los niños

Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se metan en la boca pilas u otras

Kr

piezas pequeñas.

Adopte las siguientes precauciones al manipular la cámara y el

objetivo

Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto podría producirse un incendio

o una descarga ectrica.

No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las manos húmedas. De lo contrario

podría recibir una descarga eléctrica.

En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el sol ni deje que la luz solar pase

directamente por él, ya que podría sobrecalentar la cámara y, posiblemente, causar un

incendio.

Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de tiempo prolongado, colóquele

la tapa frontal y guárdelo alejado de la luz solar directa. De no hacer esto podría

producirse un incendio, ya que el objetivo podría enfocar la luz solar directa sobre un

objeto inflamable.

42

Nomenclatura

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

1 Parasol del objetivo (p. 48)

0 Escala de distancias (p. 45)

2 Indice de acoplamiento del parasol

! Línea indicadora de distancias

del objetivo (cuando se almacene)

@ Anillo de enfoque (p. 46)

(p. 48)

# Indice de monturas

3 Indice de acoplamiento del parasol

$ Junta de goma de montaje del

del objetivo (p. 48)

objetivo (p. 50)

4 Indice de ajuste del parasol del

% Contactos de CPU (p. 50)

objetivo (cuando se almacene) (p. 48)

^ Bloqueo del zoom (p. 45)

5 Indice de ajuste del parasol del

& Interruptor de modo de enfoque

objetivo (p. 48)

(p. 46)

6 Indice de montura del parasol del

* Interruptor ON/OFF de reducción de

objetivo (p. 48)

vibración (p. 46)

7 Anillo del zoom (p. 45)

( Interruptor de modo de reducción

8 Escala de la distancia focale

de vibración (p. 47)

9 Marca de la escala de la distancia

focal

( ): Página de referencia

43

Le agradecemos la compra del objetivo AF-S NIKKOR 28-300mm

f/3,5-5,6G ED VR. Antes de utilizar este objetivo, lea estas instrucciones

y consulte el

manual del usuario

de la cámara.

Jp

Principales funciones

En

Si activa la reducción de la vibración (VR), podrá utilizar velocidades de obturación

más lentas (aproximadamente cuatro pasos*). De este modo, aumenta el rango de

velocidades de obturación y posiciones de zoom posibles, especialmente si sujeta

De

la cámara con la mano. (*En base a los resultados conseguidos bajo condiciones de

medición Nikon. Los efectos de la reducción de la vibración pueden variar en función

Fr

de las condiciones de disparo y del uso.)

Es posible cambiar entre el modo NORMAL, que reduce los efectos de las sacudidas

de la cámara en condiciones normales de disparo, y el modo ACTIVE, que reduce los

Es

efectos más evidentes de las sacudidas de la cámara, como los que se pueden producir

al hacer fotografías desde un coche en movimiento. En el modo NORMAL, la cámara

Se

distingue automáticamente las sacudidas de la cámara del movimiento de barrido para

reducir los efectos de las sacudidas de la cámara con barrido horizontal o vertical.

Para obtener el máximo rendimiento óptico y las mejores características de visualización,

Ru

se utilizan tres elementos de lentes asféricas y dos elementos de lentes de dispersión

ultrabaja (ED), que minimizan la mejor corrección de la aberración cromática. Además,

Nl

el diafragma redondeado genera características de difuminación suave en las zonas de la

imagen desenfocadas.

Importante

It

Cuando se monta en las cámaras SLR digitales con formato DX de Nikon como las de

la serie D300 y la D90, el ángulo de visión del objetivo se vuelve de 53°-5°20’ y su

Ck

distancia focal equivalente a 35mm es de aproximadamente 42-450mm.

Cámaras que puede utilizar y funciones disponibles

Ch

Puede haber algunas restricciones o limitaciones para las funciones disponibles. Para más

detalles, consulte el manual del usuario de la cámara.

Kr

Modo de exposición

Función

Cámaras

(Modo de disparo)

*1

VR AF P

6$0

Cámaras SLR digitales Nikon (formato Nikon FX/DX), F6, F5,

F100, serie F80/serie N80*, serie F75/serie N75*,



serie F65/serie N65*

2

Pronea 600i/6i*, Pronea S*



Serie F4, F90X/N90s*, serie F90/N90*, serie F70/N70*



——

Serie F60/N60*, serie F55/serie N55*, serie F50/N50*,

——



F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*, F-401/N4004*

F-801s/N8008s*, F-801/N8008*, F-601

M /N6000*



——

F3AF, F-601/N6006*, F-501/N2020**,

————

Nikon MF cámaras (excepto F-601

M/N6000*)

: Posible —: Imposible VR: Reducción de la vibración AF: Enfoque automático

*De venta exclusiva en los EE.UU.

**De venta exclusiva en los EE.UU. y Canadá.

*1 P incluye AUTO y sistema de programa variable (Modos de escena).

*2 No puede utilizar el manual (M).

44

Enfoque, zoom y profundidad de campo

Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal hasta

encuadrar la composición que desee. Si su cámara dispone de un botón o una

Jp

palanca de vista previa de profundidad de campo (parada), puede previsualizar

la profundidad de campo a través del visor de la cámara.

En

Este objetivo dispone del sistema de enfoque interno (IF). A medida que

disminuye la distancia de disparo, lo hace también la distancia focal.

La escala de la distancias no indica la distancia exacta entre el sujeto y

De

la cámara. Los valores son aproximados y solo deben emplearse como

orientación general. Cuando se apunta a paisajes lejanos, la profundidad de

Fr

campo puede influir en la operación y el sujeto puede aparecer enfocado en

una posición más cercana que el infinito.

Es

Consulte en los cuadros de la página 144 los detalles de la profundidad de

campo.

Si el bloqueo del zoom está en la posición LOCK a una distancia focal de

Se

28mm, el anillo del zoom se bloquea. Cuando transporte la cámara, bloquee

el anillo del zoom para impedir que el objetivo se despliegue por su propio

Ru

peso.

Ajuste de abertura

Nl

Utilice la cámara para ajustar el diafragma.

Aberturas máximas variables

It

Si con el objetivo se aplica un zoom de 28mm a 300mm se reduce la

abertura máxima en 1

1

/

3

de parada. No obstante, no es necesario ajustar el

Ck

diafragma para obtener una exposición correcta, ya que la cámara compensa

automáticamente esta variable.

Ch

Enfoque

Ajuste el modo de enfoque de la cámara de acuerdo con el cuadro de abajo:

Kr

Modo de

Modo de enfoque del objetivo

Cámaras

enfoque de

M/A M

la cámara

Cámaras SLR digitales Nikon

Enfoque manual

Enfoque

(formato Nikon FX/DX), F6, F5,

(Puede utilizarse

AF (C/S)

automático con

serie F4, F100, F90X/N90s*,

un telémetro

prioridad manual

serie F90/N90*, serie F80/serie N80*,

electrónico.)

serie F75/serie N75*, serie F70/N70*,

Enfoque manual

serie F65/serie N65*, Pronea 600i/6i*,

MF

(Puede utilizarse un telémetro

Pronea S

electrónico.)

Serie F60/N60*, serie F55/serie N55*,

Enfoque manual

serie F50/N50*, F-801s/N8008s*,

AF (C/S)

(Puede utilizarse un telémetro

F-801/N8008*, F-601

M/N6000*,

MF

electrónico, excepto con la

F-401x/N5005*, F-401s/ N4004s*,

F-601

M /N6000*.)

F-401/N4004*

*De venta exclusiva en los EE.UU.

AF: Enfoque automático MF: Enfoque manuel

45

Enfoque automático con prioridad manual (Modo M/A)

a

Ajuste el interruptor del modo de enfoque del objetivo a M/A.

b

El enfoque automático está habilitado, pero su funcionamiento puede

Jp

anularse girando el anillo de enfoque separado mientras se pulsa el botón

del disparador a medio recorrido, o pulsando el botón AF-ON del cuerpo de

En

las cámaras que cuenten con este botón.

c

Pulse el botón del disparador a medio recorrido o el botón AF-ON una vez

De

más para cancelar el enfoque manual y volver al enfoque automático.

Modo de reducción de la vibración (VR)

Fr

Conceptos básicos sobre la reducción de la vibración

Es

Alto

Fuertes

sacudidas de la

cámara al tomar

Se

fotografías desde un

Sacudidas de la cámara

vehículo en

movimiento

Ru

Nl

Fotografías panorámicas

Número de vibraciones

It

Bajo

Ligera

Fuerza de las vibraciones

Fuerte

Ck

Ponga el interruptor del modo

Ponga el interruptor del modo

de reducción de vibración en

de reducción de vibración en

Ch

la posición NORMAL.

la posición ACTIVE.

Ponga el interruptor del modo de reducción de

Cuando se toman fotografías

Kr

vibración en la posición NORMAL o ACTIVE.

Cuando se toman fotografías

Ponga el interruptor del modo de reducción de

panorámicas

vibración en la posición NORMAL.

Cuando se toman fotografías desde

Ponga el interruptor del modo de reducción de

un vehículo en movimiento

vibración en la posición ACTIVE.

Ajuste del interruptor ON/OFF de reducción de vibración

ON: Los efectos de las sacudidas de la cámara se reducen

cuando se pulsa el disparador a medio recorrido y

también en el momento de soltarlo. Como la vibración

se reduce en el visor, el enfoque automático/manual y el

encuadre exacto del sujeto resultan más sencillos.

OFF: No se reducen los efectos de las sacudidas de la cámara.

46

Ajuste del interruptor del modo de reducción de la vibracn

Ponga el interruptor ON/OFF de reducción de la vibración en la posición ON

y elija un modo de reducción de la vibración con el interruptor del modo de

Jp

reducción de la vibración.

NORMAL: El mecanismo de reducción de la vibración

En

fundamentalmente reduce los efectos de las

sacudidas de la cámara. Los efectos de las

De

sacudidas de la cámara también se reducen con

barrido horizontal y vertical.

ACTIVE: El mecanismo de reducción de la vibración

Fr

reduce los efectos de las sacudidas de la cámara,

como los que se producen al hacer fotografías

Es

desde un coche en movimiento, ya sean estas

sacudidas más o menos intensas. En este modo,

las sacudidas de la cámara no se diferencian

Se

automáticamente del movimiento de barrido.

Notas sobre el uso de la reduccn de la vibración

Ru

Si se utiliza este objetivo con cámaras no compatibles con reducción de

vibración (p. 44), coloque el interruptor ON/OFF de reducción de vibración en

Nl

OFF. En especial con la cámara Pronea 600i/6i, si este interruptor se deja en

ON puede agotarse rápidamente la energía de la pila.

It

Tras pulsar el disparador a medio recorrido, espere a que se estabilice la

imagen que aparece en el visor antes de pulsar por completo el disparador.

Debido a las características del mecanismo de reducción de la vibración, la

Ck

imagen del visor puede aparecer borrosa después de soltar el disparador. No

se trata de un mal funcionamiento.

Ch

Cuando tome panorámicas, asegúrese de que el interruptor de modo de

reducción de vibración está en posición NORMAL. Si la cámara realiza

Kr

un barrido formando un arco amplio, no se realiza compensación para las

sacudidas de la cámara en la dirección del barrido. Por ejemplo, sólo los efectos

de las sacudidas verticales de la cámara se reducen con barrido horizontal.

No apague la cámara ni retire el objetivo de la cámara mientras esté activado

el modo de reducción de la vibración. Si no se adopta esta medida, podría

producirse un sonido y tacto en el objetivo similar a cuando un componente

interno está suelto o roto al moverse. No se trata de un mal funcionamiento.

Vuelva a encender la cámara para corregirlo.

En cámaras con flash incorporado, la reducción de la vibración no funciona

cuando se está cargando el flash incorporado.

Cuando la cámara esté montada en un trípode, ajuste el interruptor ON/OFF

de reducción de vibración en OFF. Sin embargo, ponga el interruptor en

la posición ON cuando utilice un trípode sin fijarle la rótula o si utiliza un

monopié.

En las cámaras con enfoque automático que dispongan de botón AF-ON, la

reducción de la vibración no funciona incluso si se pulsa el botón AF-ON.

47

Utilización del parasol

Las tapas de la lente minimizan la luz directa y protege la lente.

Jp

Instalación del parasol (cuando se utilice)

Asegúrese de que el indice de montura del

parasol del objetivo ( ) esté alineada con el

En

indice de ajuste del parasol del objetivo ( )

(3).

De

Para facilitar el montaje y la extracción del

parasol, sujételo por la base (cerca del indice de

Fr

acoplamiento del parasol del objetivo (

)) y no

desde el borde exterior.

Si el parasol del objetivo no está correctamente

Es

colocado, podría producirse viñeteo.

Instalación del parasol (cuando se almacene)

Se

Para guardar el parasol del objetivo, instálela en

la posición inversa.

Ru

Nl

It

Flash incorporado y viñeteado

El flash incorporado no se puede utilizar a distancias inferiores a 0,6 m (2,0 pies).

Ck

Para evitar el viñeteado, no utilice el parasol del objetivo.

* El viñeteado es el oscurecimiento de las esquinas alrededor de la imagen que

ocurre cuando la luz emitida por el flash es obstruida por el cilindro del objetivo.

Ch

maras Distancia focal/distancia de disparo admitida

Kr

• 28mm/1,5 m (4,9 pies) o superior

D700 (formato FX)

• 35mm o superior/sin restricciones

D90, D80, serie D70,

• 28mm/1 m (3,3 pies) o superior

D50

• 35mm o superior/sin restricciones

• 28mm/1,5 m (4,9 pies) o superior

D5000, D3000, D60,

• 35mm/1 m (3,3 pies) o superior

serie D40

• 50mm o superior/sin restricciones

• 35mm/2,5 m (8,2 pies) o superior

Serie F80/serie N80*

• 50mm/1 m (3,3 pies) o superior

• 70mm o superior/sin restricciones

• 50mm/2 m (6,6 pies) o superior

Serie F75/serie N75*

• 70mm/1 m (3,3 pies) o superior

• 105mm o superior/sin restricciones

• 50mm/1,5 m (4,9 pies) o superior

Serie F70/N70*

• 70mm/1 m (3,3 pies) o superior

• 105mm o superior/sin restricciones

Serie F65/serie N65*,

• 70mm/1,5 m (4,9 pies) o superior

serie F60/N60*

• 105mm o superior/1 m (3,3 pies) o superior

*De venta exclusiva en los EE.UU.

48

maras Distancia focal/distancia de disparo admitida

• 70mm/2 m (6,6 pies) o superior

Serie F55/serie N55*

Jp

• 105mm o superior/1 m (3,3 pies) o superior

• 70mm/2,5 m (8,2 pies) o superior

Serie F50/N50*

• 105mm/1,5 m (4,9 pies) o superior

En

• 200mm o superior/1 m (3,3 pies) o superior

F-401x/N5005*,

• 70mm/3 m (9,8 pies) o superior

De

F-401s/N4004s*,

• 105mm/1,5 m (4,9 pies) o superior

F-401/N4004*

• 200mm o superior/1 m (3,3 pies) o superior

Fr

*De venta exclusiva en los EE.UU.

Pantallas de enfoque recomendadas

Es

Hay diferentes pantallas de enfoque intercambiables para algunas cámaras SLR

de Nikon apropiados para cualquier situación fotográfica. Las recomendadas

Se

para utilizar con este objetivo son las que aparecen en la lista a continuación.

Pantalla

EC-B

Ru

ABCE

G1

G2 G3 G4

JLMU

Cámara

EC-E

F6

◎◎―◎―――――◎◎

Nl

F5+DP-30

◎◎○◎◎ ◎◎

F5+DA-30

◎◎

(+1,0)

(+1,0)

It

: Enfoque excelente

Ck

: Enfoque aceptable

Ligero viñeteo que afecta la imagen de la pantalla, pero la imagen de la

película no es afectada por esto.

Ch

: No existe.

( )

: Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (Solamente

Kr

medición ponderada central). Para las cámaras F6, compense seleccionando

Otra pantalla” en el ajuste personal del usuario “b6: Compens pantalla”

y ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice

una pantalla que no sea de tipo B o E, debe seleccionarse “Otra pantalla”

incluso cuando el valor de compensación requerido sea “0” (no se requiere

compensación). Para las cámaras F5 compense usando el ajuste personal

del usuario No.

18 en el cuerpo de la cámara. Para más detalles, consulte el

manual del usuario de la cámara.

Las celdas en blanco significan que no es aplicable. Como la pantalla de tipo M

se usa tanto para macrofotografía a una razón de aumento de 1:1 o más como

para microfotografía, sus aplicaciones son distintas a las de las demás pantallas.

Importante

Para las cámaras F5, únicamente pueden utilizarse pantallas de enfoque EC-B,

EC-E, B, E, J, A, L en medición de matriz.

49

Forma de cuidar el objetivo

Cuando el objetivo esté montado en una cámara, no sostenga ni levante la

Jp

cámara y el objetivo por el parasol del objetivo.

Es importante mantener limpios los contactos de CPU y evitar que se dañen.

Si la junta de goma de montaje del objetivo se daña, asegúrese de ir a un

En

centro de servicio técnico autorizado Nikon para que lo reparen.

Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la

De

suciedad o las huellas, utilizar un trapo de algodón suave y limpio o papel

especial para objetivos humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de

objetivos. Limpiar describiendo un movimiento circular del centro hacia fuera,

Fr

teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar otras partes del objetivo.

No utilizar nunca productos orgánicos, como disolventes o benceno, para

Es

limpiar el objetivo.

Se dispone de filtros NC para proteger la parte frontal del objetivo. También

Se

un parasol del objetivo contribuirá a proteger la parte frontal del objetivo.

Al guardar el objetivo en su bolsa flexible, coloque las tapas frontal y posterior

del objetivo.

Ru

Si no se va a utilizar el objetivo durante un periodo largo de tiempo, guardarlo

en un lugar fresco y seco para evitar la formación de moho y óxido. Asegúrese

Nl

de guardar el objetivo, además, lejos de la luz solar directa o de productos

químicos tales como alcanfor o naftalina.

It

No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaría y no

funcionaría bien.

Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños, no

Ck

dejarlo nunca en un lugar excesivamente caliente.

Accesorios estándar

Ch

Tapa frontal a presión del objetivo de 77mm LC-77

Tapa posterior del objetivo

Kr

Parasol de bayoneta HB-50

Bolsa flexible para objetivo CL-1120

Accesorios opcionales

Filtros con rosca de 77mm

50

Especificaciones

Tipo de objetivo: Objetivo AF-S NIKKOR Zoom tipo G con CPU

incorporada y montaje de bayoneta Nikon

Jp

Distancia focal: 28-300mm

En

Abertura máxima: f/3,5-5,6

Estructura del

19 elementos en 14 grupos (2 lentes ED y 3 lentes

objetivo:

asféricas )

De

Ángulo de visión: 75°-8°10’ para las cámaras SLR de película con

formato de 35mm (135) de Nikon y para las cámaras

Fr

SLR digitales con formato FX de Nikon

53°-5°20’ para las cámaras SLR digitales con formato

Es

DX de Nikon

63°-6°30’ para las cámaras del sistema IX240

Se

Escala de distancias

28, 35, 50, 70, 105, 200, 300mm

focales:

Ru

Información de distancia:

Salida al cuerpo de la cámara

Control de zoom: Manual, a través de anillo de zoom separado

Nl

Enfoque: Sistema de enfoque interno (IF) de Nikon, sistema

de enfoque automático con motor Silent Wave;

manualmente mediante anillo de enfoque separado

It

Reduccn de

Método de desplazamiento del objetivo mediante

vibraciones:

motores de bobina de voz (VCM)

Ck

Escala de distancias

Calibrado en metros y pies desde 0,5 m (3 ft) a

de la toma:

infinito ()

Ch

Distancia de enfoque

0,5 m (1,6 pies) en todos los ajustes del zoom

más cercana:

Kr

No. de láminas del

9 piezas (redondeadas)

diafragma:

Diafragma: Totalmente automático

Gama de aberturas: f/3,5 hasta f/22 (a 28mm),

f/5,6 hasta f/38 (a 300mm)

Medición de

Método de abertura total con cámaras con sistema de

exposición:

interfase CPU

Tamaño de

77mm (P = 0,75 mm)

accesorios:

Dimensiones: Aprox. 83 mm de diám. x 114,5 mm (extensión de la

brida de la montura del objetivo de la cámara)

Peso: Aprox. 800 g

Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio sin previo aviso ni obligación por

parte del fabricante.

51

Att notera för en säker hantering

SE UPP!

Jp

Montera inte isär kameran

Om du rör vid delarna inne i kameran eller objektivet kan du skada dig. Reparationer

En

ska endast utföras av kvalificerade tekniker. Om kameran eller objektivet skulle brytas

upp efter att de tappats i marken eller stötts till, ska du efter att den kopplats bort från

De

nätströmmen och/eller batteriet lossats, lämna in produkten till ett auktoriserat Nikon-

servicecenter för inspektion.

Fr

Stäng genast av kameran om den slutar att fungera korrekt

Om det kommer rök eller någon ovanlig lukt från kameran eller objektivet ska du genast

Es

ta bort batteriet. Var försiktig så att du inte bränner dig. Fortsatt användning kan medföra

personskada. När du har avlägsnat eller kopplat bort strömkällan bör du ta utrustningen till

Sv

ett auktoriserat Nikon-servicecenter för kontroll.

Använd inte kameran eller objektivet i närheten av lättantändlig

Ru

gas

Hantering av elektrisk utrustning i närheten av lättantändlig gas kan resultera i explosion

Nl

eller brand.

Titta inte in i solen genom objektivet eller sökaren

It

Om du tittar in i solen eller någon annan stark ljuskälla genom objektivet eller sökaren kan

ögonen skadas permanent.

Ck

Förvara utom räckhåll för barn

Ch

Var försiktig och förvara produkten utom räckhåll för barn så att de inte stoppar batterier

eller andra smådelar i munnen.

Kr

Observera följande försiktighetsåtgärder när du hanterar

kameran och objektivet

Håll kameran och objektivet torra. Underlåtenhet att följa denna anvisning kan resultera i

brand eller elektrisk stöt.

Hantera eller rör inte kameran eller linsen med våta händer. Underlåtenhet att följa dessa

anvisningar kan resultera i elektrisk stöt.

När du fotograferar i motljus ska du tänka på att inte rikta objektivet mot solen och

inte heller låta solstrålar gå rakt in i objektivet. Annars kan kameran bli överhettad och

kanske orsaka brand.

När objektivet inte ska användas under en längre tidsperiod ska både främre och bakre

objektivlock sättas fast och objektivet placeras på en plats skyddad mot direkt solljus.

Underlåtenhet att följa denna anvisning kan orsaka brand, eftersom objektivet kan

fokusera solljuset mot ett lättantändligt objekt.

52

Terminologi

Jp

En

De

Fr

Es

Sv

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

1

Motljusskydd (s. 58)

!

Distansindikeringslinje

2

Motljusskydd fästindex (vid förvaring)

@

Fokusring (s.

56

)

(s. 58)

#

Monteringsindikering

3

Motljusskydd fästindex (s.

58

)

$

Gummipackning för montering av

4

Motljusskydd inställningsindex (vid

objektiv (s.

60

)

förvaring) (s. 58)

%

CPU-kontakter (s.

60

)

5

Motljusskydd inställningsindex (s.

58

)

^

Zoomlås (s.

55

)

6

Motljusskydd monteringsindex (s.

58

)

&

Brytare för fokuslägesväljare (s.

56

)

7

Zoomring (s.

55

)

*

Brytare för vibrationsreducering ON/OFF

8

Brännviddsskala

(s.

56

)

9

Index för brännviddsskala

(

gesbrytare för vibrationsreducering

0

Avsndsskala (s.

55

)

(s.

57

)

( ): Referenssida

53

Tack för att du köpte objektivet AF-S NIKKOR 28-300mm f/3,5-5,6G ED VR.

Innan du använder objektivet ska du läsa de här instruktionerna och kamerans

användarhandbok

.

Jp

Huvudfunktioner

Med vibrationsreduceringen (VR

) aktiverad kan längre slutartider användas

En

(cirka fyra steg*). Därmed ökar antalet slutartider och zoompositioner som

kan användas, särskilt på en handhållen kamera. (*Baserat på resultat under

De

Nikons mätningsförhållanden. Vibrationsreduceringens effekt kan variera

beroende på fotograferingsförutsättningarna och användning.)

Fr

Det är möjligt att växla läge mellan NORMAL, som reducerar

kameraskakningar under normala fotograferingsförhållanden, och ACTIVE,

som reducerar kraftigare kameraskakningar, till exempel vid fotografering från

Es

ett fordon i rörelse.

I läget NORMAL känner kameran automatiskt av kameraskakningar vid en

Sv

panorerande rörelse (horisontell eller vertikal) och reducerar effekten av

kameraskakningen.

Ru

Tre asfäriska linselement och två linselement för extra låg färgspridning (ED)

ger överlägsen optisk prestanda och återgivningsegenskaper och minimerad

kromatisk aberration. Dessutom ger den rundade blandaren en mjuk och

Nl

behaglig oskärpa till de delar av bilden som inte är i fokus.

Viktigt

It

När den monteras på en Nikons digitala SLR-kameror i DX-format, som

D300-serien och D90 blir bildvinkeln 53°-5°20’ och dess motsvarande

Ck

fokallängd vid 35mm är ungefär 42-450mm.

Användbara kameror och tillgängliga funktioner

Ch

Det kan finnas några begränsningar i de tillgängliga funktionerna. Se kameran

användarhandbok för mer information:

Kr

Exponeringsläge

Funktion

Kameror

(Fotograferingsläge)

*1

VR AF P

6$0

Nikon digital SLR-kamera (Nikon FX/DX-format),



F6, F5, F100, F80-serien, F75-serien, F65-serien

2

Pronea 600i, Pronea S*



F4-serien, F90X, F90-serien, F70-serien



——

F60-serien, F55-serien, F50-serien, F-401x, F-401s,

——



F-401

F-801s, F-801, F-601

M ——



——

F3AF, F-601, F-501,

——————

Nikon MF kameror (utom F-601

M)

: Möjligt —: Ej möjligt VR: Vibrationsreducering AF: Autofokus

*1 : P inkluderar AUTO och Vari-Programsystem (motivtyper).

*2 : Manuell (M) är inte tillgängligt.

54

Ställa in fokus, zoom och skärpedjup

Innan du sller in fokus roterar du på zoomringen för att justera brännvidden

så att du får med den önskade kompositionen. Om kameran har funktioner

Jp

för förhandsgranskning av skärpedjupet kan du förhandsgranska skärpedjupet

genom kamerans sökare.

En

Det här objektivet är utrustat med ett inre fokuseringssystem (IF). Om

fotograferingsavståndet minskar, minskar också brännvidden.

Avståndsskalan visar inte exakt avstånd mellan motiv och kamera. Värdena är

De

ungefärliga och ska användas som en allmän vägledning. Vid fotografering av

avlägsna landskap kan skärpedjupet påverka funktionen och motivet kan vara

Fr

i fokus på ett avsnd närmare än oändligt.

För information om skärpedjup, se tabeller på sidan 144.

Es

När zoomlåset är inställt på LOCK med brännvidden 28mm är zoomringen

låst. Lås zoomringen när du bär kameran för att förhindra att objektivet dras

ut av sin egen vikt.

Sv

Ställa in bländaren

Ru

Använd kameran för att justera bländarinställningen.

Variabel maximal bländarstorlek

Nl

Om du zoomar från 28mm till 300mm minskas den maximala bländarstorleken

med 1

1

/

3

steg. Men du behöver inte justera bländarinställningen för att få rätt

exponering eftersom kameran automatiskt kompenserar för den här variabeln.

It

Fokusering

Ck

Ställ in kamerans fokuslägesväljare enligt denna tabell.

Objektivets fokusläge

Kamerans

Kameror

Ch

fokusläge

M/A M

Manuell fokusering

Autofokus med

Kr

Nikon digital SLR-kamera (Nikon

(Elektronisk

AF (C/S)

möjlighet till

FX/DX-format), F6, F5, F4-serien,

avståndsmätare kan

manuell styrning

användas.)

F100, F90X, F90-serien, F80-serien,

F75-serien, F70-serien, F65-serien,

Manuell fokusering

Pronea 600i, Pronea S

MF

(Elektronisk avståndsmätare kan

användas.)

F60-serien, F55-serien, F50-serien,

Manuell fokusering

AF (C/S)

F-801s, F-801, F-601

M, F-401x,

(Elektronisk avståndsmätare kan

MF

användas, utom med F-601

M.)

F-401s, F-401

AF: Autofokus MF: Manuell fokusering

55

Autofokus med möjlighet till manuell styrning (M/A-ge)

a

Ställ in linsens brytare för fokuslägesväljare på M/A.

b

Autofokus har aktiverats, men den automatiska fokuseringen kan

Jp

åsidosättas om du roterar den separata fokusringen samtidigt som du

trycker in avtryckaren halvvägs, eller om du trycker på AF-ON-knappen på

En

kamerahuset om kameran har en sådan.

c

Tryck in avtryckaren halvgs eller tryck på AF-ON- knappen en gång till om

De

du vill avbryta den manuella fokuseringen och gå tillbaka till autofokus.

Läge för vibrationsreducering (VR)

Fr

Grundläggande koncept bakom vibrationsreducering

Es

Hög

Kraftig

kameraskakning

Sv

vid fotografering

Kameraskakning

från fordon i

rörelse

Ru

Nl

Antal vibrationer

Panoreringsbilder

It

Låg

Svag

Vibrationsstyrka

Kraftig

Ck

Ställ in lägesbrytaren för

Ställ in lägesbrytaren för

vibrationsreducering på

vibrationsreducering på

Ch

NORMAL.

ACTIVE.

Kr

Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering

Vid fotografering

NORMAL eller ACTIVE.

Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering

Vid panoreringsfotografering

NORMAL.

Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering

Vid fotografering från ett fordon i

ACTIVE.

rörelse

Ställa in brytaren för vibrationsreducering ON/OFF

ON: Effekterna av kameraskakning reduceras när du trycker

ned avtryckaren halvvägs samt vid det ögonblick

då bilden tas. Eftersom vibrationer reduceras i

sökaren, underlättas den automatiska eller manuella

fokuseringen och själva komponeringen av motivet i

sökaren blir lättare.

OFF: Effekterna av kameraskakning reduceras inte.

56

Ställa in lägsbrytaren för vibrationsreducering

Ställ in brytare för vibrationsreducering ON/OFF till ON och välj ett

vibrationsreduceringsläge med lägesbrytare för vibrationsreducering.

Jp

NORMAL: Vibrationsreducering reducerar huvudsakligen

effekten av kameraskakningar. Effekten av

En

kameraskakningar reduceras också vid horisontella

eller vertikala panoreringar.

De

ACTIVE: Vibrationsreducering reducerar effekten av

kameraskakningar vid till exempel fotografering från

ett fordon i rörelse. Både normala och kraftigare

Fr

kameraskakningar reduceras. I det här läget görs

ingen automatisk skillnad mellan kameraskakningar

Es

och panorering.

Att notera om vibrationsreducering

Sv

Om objektivet ska användas på en kamera som inte är kompatibel med

vibrationsreducering (s. 54) ställer du brytare för vibrationsreducering ON/OFF

OFF. I synnerhet när du använder Pronea 600i-kameran kan batteriet

Ru

snabbt laddas ur om denna omkopplare står kvar i läget ON.

Tryck först ned avtryckaren halvvägs och vänta sedan tills bilden i sökaren

Nl

stabiliseras innan du trycker ned avtryckaren helt.

På grund av vibrationsreduceringens mekaniska egenskaper kan bilden i

It

sökaren bli suddig efter att avtryckaren släppts. Detta är inte något fel.

När du tar panoreringsbilder ska du tänka på att slla in lägesbrytaren

för vibrationsreducering på NORMAL. Om du flyttar kameran i en vid

Ck

båge när du panorerar, kompenserar den inte för kameraskakning i

panoreringsriktningen. Till exempel reduceras endast effekterna av vertikal

Ch

kameraskakning vid horisontell panorering.

Stäng inte av kameran och lossa inte objektivet från kameran när

Kr

vibrationsreduceringen är aktiverad. Om detta inte efterföljs kan det låta och

kännas som en invändig del är lös eller trasig i objektivet när du skakar på det.

Detta är inte något fel. Starta kameran igen för att korrigera detta.

För kameror som har inbyggd blixt, fungerar inte vibrationsreduceringen när

den inbyggda blixten laddas.

När kameran är monterad på ett stativ ska brytaren för vibrationsreducering

ON/OFF ställas in på OFF. Ställ dock in brytaren på ON när du använder ett

trebent stativ utan att fixera stativhuvudet eller när du använder ett enbent

stativ.

I kameror med autofokus med en AF-ON-knapp fungerar inte

vibrationsreducering även om knappen AF-ON trycks ned.

57

Använda motljusskyddet

Motljusskydd minimerar ströljus och skyddar objektivet.

Jp

Att fästa motljusskyddet (vid användning)

Kontrollera att motljusskyddets monteringsindex

( ) är riktat mot motljusskyddets

En

inställningsindex av motljusskyddet

( ) (3).

De

Det är lättare att fästa och ta av motljusskyddet

om du håller det vid basen (nära motljusskydd

Fr

fästindex (

)) och inte i ytterkanten.

Om motljusskyddet inte sitter korrekt kan

vinjettering uppstå.

Es

Att fästa motljusskyddet (vid förvaring)

Ta bort det tvärtom innan du lagrar det.

Sv

Ru

Nl

Inbyggd blixt och vinjettering

It

Den inbyggda blixten kan inte användas för kortare avstånd än 0,6 m.

För att undvika vinjettering, använd inte motljusskydd.

Ck

*Vinjettering är mörka hörn som syns runt bilden när ljuset från blixten hindras

av objektivet.

Ch

Kameror Brännvidd/avstånd

• 28mm/1,5 m eller större

Kr

D700 (FX-Format)

• 35mm eller srre/Ingen begränsning

D90, D80, D70-serien,

• 28mm/1 m eller större

D50

• 35mm eller srre/Ingen begränsning

• 28mm/1,5 m eller större

D5000, D3000, D60,

• 35mm/1 m eller större

D40-serien

• 50mm eller större/Ingen begränsning

• 35mm/2,5 m eller större

F80-serien

• 50mm/1 m eller större

• 70mm eller större/Ingen begränsning

• 50mm/2 m eller större

F75-serien

• 70mm/1 m eller större

• 105mm eller större/Ingen begränsning

• 50mm/1,5 m eller större

F70-serien

• 70mm/1 m eller större

• 105mm eller större/Ingen begränsning

58

Kameror Brännvidd/avstånd

• 70mm/1,5 m eller större

F65-serien, F60-serien

Jp

• 105mm eller större/1 m eller större

• 70mm/2 m eller större

F55-serien

• 105mm eller större/1 m eller större

En

• 70mm/2,5 m eller större

F50-serien

• 105mm/1,5 m eller större

De

• 200mm eller större/1 m eller större

• 70mm/3 m eller större

Fr

F-401x, F-401s, F-401

• 105mm/1,5 m eller större

• 200mm eller större/1 m eller större

Es

Rekommenderade mattskivor

Det finns olika utbytbara mattskivor för vissa SLR-kameror från Nikon till olika

Sv

fotograferingssituationer. Till detta objektiv rekommenderas följande:

Skärm

EC-B

ABCE

G1

G2 G3 G4

JLMU

Ru

Kamera

EC-E

F6

◎◎―◎―――――◎◎

F5+DP-30

Nl

◎◎○◎◎ ◎◎

F5+DA-30

◎◎

(+1,0)

(+1,0)

It

: Utmärkt fokusering

: Acceptabel fokusering

Ck

En lätt vinjettering eller moirémönster syns i sökaren, men inte på filmen.

: Inte tillgängligt

Ch

( )

: Anger graden av exponeringskompensation som krävs (endast centrumvägd

mätning). För F6-kameror kompenserar du genom att välja ”Other screen”

Kr

(Annan skiva) i Custom setting (Anpassad inställning) ”b6: Screen comp.

(Mattskivekomp.) och ställa EV-nivån på –2,0 till +2,0 i steg om 0,5 EV.

När du använder en annan mattskiva än typ B eller E måste du välja ”Other

screen” (Annan skiva), även om kompensationsvärdet som krävs är ”0”

(ingen kompensation krävs). På F5-kameror kompenserar du med ”Custom

setting #18” (Anpassad insllning nr 18) på kamerahuset. Mer information

finns i användarhandboken för kamerahuset.

En tom ruta innebär att det inte är tillämpligt. Eftersom skärmtyp M kan

användas för både makrofotografering vid en förstoringsgrad på 1:1 och högre

och för fotomikrografi, har den andra tillämpningar än andra skärmar.

Viktigt

För F5-kameror är endast mattskivorna EC-B, EC-E, B, E, J, A, L tillgängliga i

matrismätning.

59

rd av objektivet

När objektivet är monterat på kameran bör du inte lyfta eller hålla kameran

Jp

och objektivet i motljusskydd.

Var försiktig så att inte CPU-kontakterna blir smutsiga eller skadas.

Om gummipackningen för monteringen av objektivet skadats, besök hos

En

närmaste auktoriserade återförsäljare eller ditt servicecenter för reparation.

Rengör objektivets ytor med en blåsborste. Använd en mjuk, ren bomullsduk

De

eller linsduk fuktad med etanol (alkohol) eller linsrengöringsmedel, för att ta

bort smuts och fettfläckar. Torka i en cirkulär rörelse från mitten och utåt.

mna inte kvar några spår av rengöringsmedlet och rör inga andra delar av

Fr

objektivet.

Rengör aldrig objektivet med organiska lösningsmedel som thinner eller

Es

bensen.

Det finns NC-filter som skyddar den främre linsen. Linsskyddet hjälper ock

Sv

till att skydda den främre linsen.

När objektivet förvaras i sin flexibla objektivpåse ska både främre och bakre

linsskydd vara monterade.

Ru

Om objektivet inte ska användas under en längre tidsperiod ska det förvaras

svalt och torrt så att mögel och rost kan undvikas. Förvara det också skyddat

Nl

mot direkt solljus och kemikalier såsom kamfer och naftalen.

Se till att det inte kommer vatten på objektivet och tappa det inte i vatten,

It

eftersom det då kommer att rosta och sluta fungera.

Förstärkt plast används i vissa av objektivets delar. Lämna aldrig objektivet på

en alltför varm plats för att undvika skador.

Ck

Standardtillbehör

77mm främre objektivlock som knäpps på plats LC-77

Ch

• Bakre objektivlock

• Bajonettskydd HB-50

Kr

Flexibelt objektivfodral CL-1120

Extra tillbehör

77mm skruvfilter

60

Specifikationer

Typ av objektiv: G-typ AF-S Zoom-NIKKOR-objektiv med inbyggd CPU

och Nikons bajonettkoppling

Jp

Fokallängd: 28-300mm

En

Maximal bländare: f/3,5-5,6

Linskonstruktion: 19 element i 14 grupper (2 ED och 3 asfäriska

linselement)

De

Bildvinkel: 75°-8°10’ med 35mm-format (135) Nikon film SLR-

kameror och Nikon FX-format digitalkameror

Fr

53°-5°20’ med Nikons digitala SLR-kameror i DX-

format

Es

63°-6°30’ med IX240 systemkameror

Brännviddsskala: 28, 35, 50, 70, 105, 200, 300mm

Sv

Avståndsinformation:

Visas i kamerahuset

Zoomkontroll: Manuellt via separat zoomring

Ru

Fokusering: Nikon inre fokuseringssystem (IF), autofokus med

en fokuserande Silent Wave-motor, manuellt med

Nl

separat fokusring

Vibrationsreducering:

Objektivbyte med VCM-motorer (voice coil)

It

Skala för

Graderad i meter och fot från 0,5 m till oändligt

fotograferingsavstånd:

avstånd ()

Ck

Kortaste

0,5 m vid alla zoominställningar

fokuseringsavstånd:

Ch

Antal slutarblad: 9 st. (rundade)

Bländarle: Helautomatisk

Kr

Bländarskala: f/3,5 till f/22 (vid 28mm),

f/5,6 till f/38 (vid 300mm)

Exponeringsmätning:

Full bländaröppning på kameror med CPU-gränssnitt

Storlek: 77mm (P = 0,75 mm)

Mått: Ungefär 83 mm diameter x 114,5 mm (utstick från

objektivets monterade fläns)

Vikt: Ungefär 800 g

Specifikationer och utförande kan ändras när som helst, utan att tillverkaren meddelar

detta och utan någon skyldighet för densamme.

61

Примечания по безопасности использования

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Jp

Не разбирайте фотокамеру

Прикосновение к внутренним частям фотокамеры или объектива может привести

En

к получению травм. Ремонт должен производиться только квалифицированными

специалистами. В случае повреждения корпуса фотокамеры или объектива в

De

результате падения или другого происшествия отключите сетевой блок питания

и/или извлеките батарею и доставьте изделие для проверки в авторизованный

сервисный центр Nikon.

Fr

В случае неисправности немедленно выключите

Es

фотокамеру

При появлении дыма или необычного запаха, исходящего из фотокамеры или

объектива, немедленно извлеките батареи, стараясь не допустить ожогов.

Se

Продолжение работы с устройством может привести к получению травм. После

извлечения батареи или отключения источника питания доставьте изделие для

Ru

проверки в ближайший авторизованный сервисный центр компании Nikon.

Не пользуйтесь фотокамерой или объективом при наличии

Nl

в воздухе легковоспламеняющихся газов

Работа с электронным оборудованием при наличии в воздухе

It

легковоспламеняющихся газов может привести к взрыву или пожару.

Не смотрите на солнце через объектив или видоискатель

Ck

Если смотреть на солнце или другие источники яркого света через объектив или

видоискатель, то это может вызвать необратимое ухудшение зрения.

Ch

Храните в недоступном для детей месте

Kr

Примите особые меры предосторожности во избежание попадания батарей и

других небольших предметов детям в рот.

Соблюдайте следующие меры предосторожности во

время эксплуатации фотокамеры и объектива

Не допускайте попадания воды на фотокамеру и объектив. Несоблюдение

этого требования может привести к пожару или поражению электрическим

током.

Не прикасайтесь к фотокамере или объективу мокрыми руками. Несоблюдение

этого требования может привести к поражению электрическим током.

При съемке с задним освещением не направляйте объектив на солнце, а также

не

допускайте попадания солнечного света в объектив, так как это может

привести к перегреву фотокамеры и ее возгоранию.

Если объектив не будет использоваться в течение длительного времени,

прикрепите переднюю и заднюю крышки объектива и не оставляйте объектив

под прямыми солнечными лучами. Несоблюдение этого условия может

привести к возгоранию, поскольку объектив может

сосредоточить солнечные

лучи на каком-либо легковоспламеняющемся предмете.

62

Компоненты

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

1 Бленда (стр. 68)

# Установочная метка

2 Метка крепления бленды (во время

$ Резиновый уплотнитель крепления

хранения) (стр. 68)

объектива (стр. 70)

3 Метка крепления бленды (стр. 68)

% Контакты микропроцессора (стр. 70)

4 Метка фиксации бленды (во время

^ Блокировка зума (стр. 65)

хранения) (стр. 68)

& Переключатель режимов

5 Метка фиксации бленды (стр. 68)

фокусировки (стр. 66)

6 Установочная метка бленды (стр. 68)

* Переключатель подавления

7 Кольцо зуммирования (стр. 65)

вибраций ON/OFF (стр. 66)

8 Шкала фокусного расстояния

( Переключатель режимов

подавления вибраций (стр. 67)

9 Метка шкалы фокусного расстояния

0 Шкала расстояния (стр. 65)

( ): справочная страница

!

Указатель расстояния

@ Кольцо фокусировки (стр. 66)

63

Благодарим за приобретение объектива AF-S NIKKOR 28-300мм

f/3,5-5,6G ED VR. До использования этого объектива ознакомьтесь

с данными инструкциями и прочитайте

руководство пользователя

.

Jp

Основные возможности

En

При включении функции подавления вибраций (VR

) можно использовать более

длительные выдержки (приблизительно на три ступени*), тем самым увеличивая

диапазон значений выдержки и зума (особенно при ручной съемке). (*Основано

De

на результатах, полученных в условиях измерений компании Nikon. Результаты

подавления вибраций могут зависеть от ситуации и условий съемки.)

Fr

Можно использовать режим NORMAL, который уменьшает эффект дрожания

фотокамеры при обычных условиях съемки, а также режим ACTIVE, который

уменьшает эффект более заметного дрожания фотокамеры, например, при съемке

Es

из движущегося автомобиля.

В режиме NORMAL фотокамера автоматически отличает дрожание фотокамеры от

Se

перемещения камеры при панорамировании, благодаря чему уменьшается эффект

дрожания фотокамеры при горизонтальном или вертикальном панорамировании.

Превосходные оптические характеристики и возможности передачи улучшаются

Ru

благодаря использованию трех асферических линз и двyx линз со сверхнизкой

дисперсией (ED), минимизирующих хроматическую аберрацию. Кроме того,

Nl

скругленная диафрагма обеспечивает более красивые мягкие и неясные

очертания тех частей снимка, которые находятся вне фокуса.

Внимание

It

При присоединении объектива к цифровой зеркальной фотокамере Nikon

формата DX, например, к фотокамере cерии D300 и D90, угол зрения объектива

Ck

становится равным 53°-5°20´, а фокусное расстояние (в эквиваленте для 35мм

пленочной фотокамеры) становится приблизительно равным 42-450мм.

Ch

Совместимые фотокамеры и доступные функции

Использование доступных функций объектива может быть связано с некоторыми

ограничениями. Подробные сведения см. в pуководстве пользователя фотокамеры.

Kr

Режим экспозиции

Функция

(Режим съёмки)

Фотокамеры

*1

VR AF P

SAM

Цифровой зеркальной фотокамере Nikon формата FX/DX,



F6, F5, F100, серия F80, серия F75, серия F65

2

Pronea 600i, Pronea S*



Серия F4, F90X, серия F90, серия F70



——

Серия F60, серия F55, серия F50, F-401x, F-401s, F-401

——



F-801s, F-801, F-601M

——



——

F3AF, F-601, F-501, камеры Nikon MF (кроме F-601M)

————

: Возможно —: Невозможно VR: Подавление вибраций AF: Автофокусировка

*1: Режим P включает в себя режим AUTO и систему с варипрограммой

(сюжетные режимы).

*2: Ручной режим (M) недоступен.

64

Фокусировка, зуммирование и глубина резко

изображаемого пространства

Перед фокусировкой поверните кольцо зуммирования для настройки фокусного

Jp

расстояния, пока не будет достигнута требуемая компоновка кадра. Если

фотокамера оборудована кнопкой или рычагом предварительного просмотра

En

глубины резко изображаемого пространства, то глубину резко изображаемого

пространства можно проверить через видоискатель фотокамеры.

Этот объектив оборудован системой внутренней фокусировки (IF). По мере

De

уменьшения расстояния съемки также уменьшается фокусное расстояние.

Шкала расстояния не показывает точное расстояние между объектом

Fr

и фотокамерой. Значения показываются приблизительно, и их следует

использовать только в качестве общих ориентиров. При съемке удаленных

Es

пейзажей, глубина резкости может влиять на работу, и объект может

казаться сфокусированным в положении, которое ближе, чем бесконечность.

Подробнее о глубине резко изображаемого пространства, см. таблицы на

Se

странице 144.

Если переключатель блокировки зума установить в положение LOCK при

Ru

фокусном расстоянии 28мм, кольцо зуммирования будет заблокировано. При

переноске фотокамеры блокируйте кольцо зуммирования, чтобы объектив не

Nl

выдвигался под влиянием собственного веса.

Установка диафрагмы

It

На фотокамере можно настроить параметры диафрагмы.

Изменение значений максимальной диафрагмы

Ck

При зуммировании объектива с 28мм до 300мм максимальная диафрагма

уменьшается на 1

1

/

3

единицы. Однако при этом не требуется регулировать

Ch

параметры диафрагмы для достижения правильной экспозиции, так как

фотокамера выполняет автоматическую компенсацию этой переменной.

Kr

Фокусировка

Установите режим фокусировки камеры в соответствии с нижеприведённой

таблицей:

Режим

Режим фокусировки объектива

Фотокамеры

фокусировки

фотокамеры

M/A M

Ручной фокус

Автофокусировка

(Может

Цифровой зеркальной фотокамере

AF (C/S)

с возможностью

использоваться

Nikon формата FX/DX, F6, F5,

коррекции вручную

электронный

серия F4, F100, F90X, серия F90,

дальномер.)

серия F80, серия F75, серия F70,

Ручной фокус

серия F65, Pronea 600i, Pronea S

MF

(Может использоваться электронный

дальномер.)

Ручной фокус

Серия F60, серия F55, серия F50,

AF (C/S)

(Может использоваться электронный

F-801s, F-801, F-601м, F-401x,

MF

дальномер, функция недоступна в

F-401s, F-401

фотокамере F-601M.)

AF: Автофокусировка MF: Фокусировка вручную

65

Автофокусировка с возможностью коррекции вручную (режим M/A)

a

Установите переключатель режимов фокусировки в положение M/A.

b

Включенная функция автофокусировки отменяется при вращении

Jp

специального кольца фокусировки; при этом спусковая кнопка

затвора должна быть нажата наполовину или должна быть нажата

En

кнопка AF-ON, если она имеется на корпусе фотокамеры.

c

Снова нажмите спусковую кнопку затвора наполовину или

De

кнопку AF-ON для отмены ручной фокусировки и возобновления

автофокусировки.

Режим подавления вибраций (VR

)

Fr

Основное понятие подавления вибраций

Es

Сильное

Высокая

дрожание

Se

фотокамеры при

съемке с

Дрожание фотокамеры

движущегося

Ru

автомобиля

Nl

Панорамные снимки

Частота вибраций

It

Ck

Слабая

Интенсивность вибраций

Сильная

Низкая

Установите переключатель

Установите переключатель

Ch

режима подавления вибраций

режима подавления вибраций

в положение NORMAL.

в положение ACTIVE.

Kr

Установите переключатель режима подавления вибраций

При съемке изображений

в положение NORMAL или ACTIVE.

Установите переключатель режима подавления вибраций

При съемке панорамных снимков

в положение NORMAL.

При съемке изображений с

Установите переключатель режима подавления вибраций

движущегося автомобиля

в положение ACTIVE.

Установка переключателя подавления вибраций ON/OFF

ON : Эффект дрожания фотокамеры уменьшается при

нажатии спусковой кнопки затвора наполовину

и в момент спуска затвора. Снижение уровня

вибраций в видоискателе облегчает выполнение

автоматической и ручной фокусировки, а также

точного кадрирования объекта съемки.

OFF

:

Эффект дрожания фотокамеры не уменьшается.

66

Установка переключателя режима подавления вибраций

Установите переключатель подавления вибраций ON/OFF в положение

ON и выберите режим подавления вибраций с помощью переключателя

Jp

режима подавления вибраций.

NORMAL:

Механизм подавления вибраций уменьшает в

En

основном эффект дрожания фотокамеры. Эффект

дрожания фотокамеры уменьшается также при

горизонтальном и вертикальном панорамировании.

De

ACTIVE:

Механизм подавления вибраций уменьшает эффект

дрожания фотокамеры, например, при съемке из

Fr

движущегося автомобиля, и подавляет дрожание

фотокамеры обычного или более высокого

уровня. В этом режиме фотокамера не может

Es

автоматически отличить дрожание фотокамеры от

перемещения камеры при панорамировании.

Se

Примечания по использованию подавления вибрации

Если этот объектив используется с фотокамерами, не совместимыми

Ru

с системой подавления вибраций (стр. 64), переместите кольцевой

переключатель подавления вибраций ON/OFF в положение OFF. Если этот

переключатель находится в положении ON, батарея фотокамеры может очень

Nl

быстро разряжаться (особенно это относится к фотокамере Pronea 600i).

После нажатия спусковой кнопки затвора наполовину необходимо дождаться

It

стабилизации изображения в видоискателе перед тем, как нажать спусковую

кнопку затвора до конца.

Вследствие особенностей характеристик механизма подавления вибраций

Ck

после того, как будет отпущена кнопка спуска затвора, изображение в

видоискателе может оказаться смазанным.

Ch

При съемке панорамных снимков не забудьте установить переключатель

режима подавления вибраций в положение NORMAL. При съемке панорамы

по широкой траектории подавление дрожания фотокамеры в направлении

Kr

съемки панорамы не будет выполняться. Например, при горизонтальном

панорамировании уменьшается только эффект вертикального дрожания

фотокамеры.

Не выключайте фотокамеру и не снимайте с фотокамеры объектив при

работе в режиме подавления вибраций. Если пренебречь этим примечанием,

то при сотрясении объектива может послышаться звук, как при отсоединении

или поломке внутренних компонентов. Это не является неисправностью. Для

устранения этой ситуации снова включите фотокамеру.

При использовании моделей фотокамер, оснащенных встроенной вспышкой,

при заряде вспышки функция подавления вибраций не работает.

Если фотокамера установлена на штатив, установите переключатель

подавления вибраций ON/OFF в положение OFF. Однако переместите этот

переключатель в положение ON, если при использовании штатива его

головка не закрепляется, а также при использовании монопода.

При использовании фотокамер с автофокусировкой, оснащенных кнопкой

AF-ON, функция подавления вибраций не будет работать даже при нажатии

кнопки AF-ON.

67

Использование бленды

Бленда минимизирует рассеянный свет и защищает объектив.

Jp

Присоединение бленды (во время работы)

Убедитесь, что установочная метка бленды

( ) совпадает с меткой фиксации бленды

En

( ) (3).

Для облегчения установки или снятия

бленды удерживайте ее за основание

De

(рядом с меткой крепления бленды (

)),

а не за внешнюю кромку.

Fr

Если бленда установлена на объектив

ненадлежащим образом, может возникнуть

эффект виньетирования.

Es

Присоединение бленды (во время

хранения)

Se

Для хранения бленды присоединяйте ее в

обратном положении.

Ru

Nl

Встроенная вспышка и виньетирование

It

Встроенную вспышку нельзя использовать для съемки с расстояний

менее 0,6 м.

Во избежание виньетирования не используйте бленду объектива.

Ck

*Виньетирование - это затемнение углов изображения, возникающее

при перекрытии света от вспышки блендой объектива.

Ch

Фотокамеры

Поддерживаемое фокусное расстояние/Расстояние съемки

• 28мм/1,5 м или больше

Kr

D700 (формата FX)

• 35мм или больше/без ограничений

D90, D80,

• 28мм/1 м или больше

серия D70, D50

• 35мм или больше/без ограничений

• 28мм/1,5 м или больше

D5000, D3000, D60,

• 35мм/1 м или больше

серия D40

• 50мм или больше/без ограничений

• 35мм/2,5 м или больше

Серия F80

• 50мм/1 м или больше

• 70мм или больше/без ограничений

• 50мм/2 м или больше

Серия F75

• 70мм/1 м или больше

• 105мм или больше/без ограничений

• 50мм/1,5 м или больше

Серия F70

• 70мм/1 м или больше

• 105мм или больше/без ограничений

Серия F65,

• 70мм/1,5 м или больше

серия F60

• 105мм или больше/1 м или больше

68

Фотокамеры

Поддерживаемое фокусное расстояние/Расстояние съемки

• 70мм/2 м или больше

Серия F55

Jp

• 105мм или больше/1 м или больше

• 70мм/2,5 м или больше

Серия F50

• 105мм/1,5 м или больше

En

• 200мм или больше/1 м или больше

• 70мм/3 м или больше

De

F-401x, F-401s, F-401

• 105мм/1,5 м или больше

• 200мм или больше/1 м или больше

Fr

Рекомендуемые фокусировочные экраны

Сменные фокусировочные экраны, доступные для определенных

Es

зеркальных фотокамер Nikon, помогают осуществлять съемку

практически в любых ситуациях. С этим объективом рекомендуется

использовать следующие фокусировочные экраны.

Se

Экран

EC-B

ABCE

G1

G2 G3 G4

JLMU

Фотокамера

EC-E

Ru

F6

◎◎―◎―――――◎◎

F5+DP-30

◎◎○◎◎ ◎◎

Nl

F5+DA-30

◎◎

(+1,0)

(+1,0)

It

: Исключительное качество фокусировки

: Приемлемое качество фокусировки

Ck

Небольшое виньетирование или муар могут иметь место в

видоискателе, но не на пленке.

: Недоступно

Ch

( )

: Обозначает необходимую величину поправки экспозиции (только

при использовании центрально-взвешенного замера). При

использовании фотокамер F6 для задания величины поправки

Kr

экспозиции для пользовательской настройки b6 Screen comp.

Компенсация фокусировочного экрана») выберите вариант Other

screen («Другой экран») и задайте уровень EV в диапазоне от –2,0 до

+2,0 с шагом 0,5 EV. При использовании фокусировочных экранов с

типами, отличными от B или E, вариант Other screen («Другой экран»)

необходимо выбирать даже в том случае, когда значение поправки

равно 0 (поправка не требуется). При использовании фотокамер

F5 величину поправки экспозиции можно задать с помощью

пользовательской настройки #18 (на корпусе фотокамеры). Более

подробные сведения см. в руководстве пользователя фотокамеры.

Пустое поле означает, что фокусировочный экран использовать нельзя.

Поскольку экран типа M может использоваться как для макросъёмки

при увеличении 1:1 и выше, так и для микрофотографирования, его

применение отличается от применения других экранов.

Внимание

Для камер F5 с Матричным экспозамером могут использоваться

только фокусировочные экраны EC-B, EC-E, B, E, J, A, L.

69

Уход за объективом

Не поднимайте и не носите объектив или фотокамеру, держась за

Jp

прикрепленную к объективу бленду.

Избегайте попадания грязи на контакты микропроцессора или их

повреждения.

En

В случае повреждения резинового уплотнителя крепления объектива

обратитесь к авторизованному сервисному центру Nikon или в

De

сервисный центр для проведения ремонта.

Выполняйте очистку поверхности объектива продуванием

воздухом. Для удаления грязи и пятен используйте мягкую, чистую

Fr

хлопчатобумажная ткань или протирочную ткань для объектива,

смоченную

этанолом (алкоголем) или жидкостью для чистки линз.

Es

Протирайте круговыми движениями от центра к краям, стараясь не

оставлять следов или дотрагиваться до других частей объектива.

Se

Никогда не используйте органические растворители или бензол для

чистки объектива.

Для защиты передней линзы объектива можно использовать

Ru

нейтральные фильтры NC. Бленда объектива также помогает защитить

переднюю линзу объектива.

Nl

При хранении объектива в мягком чехле следует прикрепить переднюю

и заднюю крышки объектива.

It

Если объектив не будет использоваться в течение длительного

времени, храните его в сухом, прохладном месте для предотвращения

образования гибка или коррозии. Никогда не оставляйте объектив

Ck

под воздействием прямых солнечных лучей и не подвергайте его

воздействию химикатов, например камфарных или нафталиновых

Ch

средств.

Избегайте попадания на объектив воды и не бросайте его в воду,

так как это может стать причиной возникновения ржавчины или

Kr

неисправности.

В некоторых частях объектива используется пластиковый материал

повышенной прочности. Для предотвращения повреждения никогда не

оставляйте объектив в местах с повышенной температурой.

Стандартные принадлежности

Передняя крышка объектива LC-77 диаметром 77мм

Задняя защитная крышка объектива

Бленда с байонетным креплением HB-50

Мягкий чехол для объектива CL-1120

Дополнительная принадлежность

Ввинчивающиеся фильтры диаметром 77мм

70

Технические характеристики

Тип объектива:

Объектив AF-S Zoom-NIKKOR типа G со встроенным

микропроцессором и байонетом Nikon

Jp

Фокусное расстояние:

28300мм

Максимальная диафрагма:

f/3,5-5,6

En

Оптическая схема:

19 элементов в 14 группах (2 линзы со сверхнизкой

дисперсией (ED) и 3 асферические линзы)

De

Угол зрения:

75°–8°10´ при использовании с 35мм (135) пленочными

зеркальными фотокамерами Nikon и цифровыми

Fr

зеркальными фотокамерами Nikon формата FX

53°–5°20´ при использовании с цифровыми

зеркальными фотокамерами Nikon формата DX

Es

63°–6°30´ при использовании с фотокамерами со

стандартом фотопленки IX240

Se

Шкала фокусного расстояния:

28, 35, 50, 70, 105, 200, 300мм

Информация о расстоянии:

Передается в фотокамеру

Ru

Управление

Ручное с помощью специального кольца

зуммированием:

зуммирования

Nl

Фокусировка:

Система внутренней фокусировки (IF) Nikon,

автофокусировка с использованием бесшумного

волнового привода, ручная фокусировка с помощью

It

отдельного кольца фокусировки

Подавление вибраций:

Метод со сдвигом объектива с помощью моторов с

Ck

линейной обмоткой (voice coil motor, VCM)

Шкала расстояния

Градуированная в метрах и футах, начиная с 0,5 м до

съемки:

бесконечности ()

Ch

Минимальное расстояние

0,5 м при всех настройках зума

фокусировки:

Kr

Число лепестков диафрагмы:

9 (скругленные)

Диафрагма:

Полностью автоматическая

Шкала диафрагмы:

f/3,5 - f/22 (при 28мм),

f/5,6 - f/38 (при 300мм)

Замер экспозиции:

Метод с полностью открытой диафрагмой

для фотокамер с интерфейсной системой

микропроцессора

Установочный размер:

77мм (Р=0,75 мм)

Размеры:

Прибл. 83 мм (диаметр) х 114,5 мм (длина от

крепежного фланца объектива на фотокамере)

Вес:

Прибл. 800 г

Характеристики и дизайн могут быть изменены без предупреждения и

каких-либо обязательств со стороны изготовителя.

71

Veiligheidsvoorschriften

WAARSCHUWING

Jp

Haal het toestel niet uit elkaar

Het aanraken van de inwendige delen van het fototoestel of van het objectief kan een

En

letsel veroorzaken. Herstellingen mogen alleen worden uitgevoerd door bevoegde technici.

Indien het fototoestel of het objectief breekt na een val of een ander ongeluk, laat u het

De

product door een door Nikon erkende servicedienst nakijken nadat u de stekker uit het

stopcontact hebt gehaald en/of de batterijen hebt verwijderd.

Fr

Schakel het toestel onmiddellijk uit bij storingen

Indien u merkt dat er rook of een ongewone geur uit het fototoestel of het objectief

Es

komt, moet u de batterij onmiddellijk verwijderen om brandwonden te vermijden. Verdere

bediening van het toestel kan een letsel tot gevolg hebben.

Se

Nadat u de stroombron hebt verwijderd of losgekoppeld, laat u het toestel nakijken door

een door Nikon erkende servicedienst.

Ru

Gebruik het fototoestel of het objectief niet in de buurt van

ontvlambare gassen

Nl

Het bedienen van elektronische apparatuur in de buurt van ontvlambare gassen kan leiden

tot een ontploffing of brand.

It

Kijk niet naar de zon door het objectief of de beeldzoeker

Kijken naar de zon of naar ander fel licht door het objectief of de beeldzoeker kan een

Ck

blijvend oogletsel veroorzaken.

Buiten het bereik van kinderen houden

Ch

Zorg ervoor dat kleine kinderen de batterijen of andere kleine onderdelen niet in hun

mond kunnen stoppen.

Kr

Let op de volgende punten bij het gebruik van het fototoestel

en het objectief

Houd de camera en het objectief droog. Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in acht

neemt, kan dit brand of een elektrische schok tot gevolg hebben.

Bedien het fototoestel of het objectief niet of raak deze niet aan met natte handen.

Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit een elektrische schok tot

gevolg hebben.

Wanneer u opnames maakt bij tegenlicht, mag u het objectief niet naar de zon richten

en moet u vermijden dat zonlicht rechtstreeks in het objectief valt. Dit kan namelijk

leiden tot oververhitting van de camera met mogelijk brand tot gevolg.

Wanneer u het objectief niet gebruikt gedurende een langere periode, bevestig dan

zowel de voorste als de achterste objectiefdoppen om het objectief te beschermen

tegen direct zonlicht. Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit

brand tot gevolg hebben, aangezien het objectief het zonlicht kan convergeren op een

ontvlambaar voorwerp.

72

Terminologie

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

1

Zonnekap (p. 78)

!

Afstandsindexlijn

2

Bevestigings-index voor zonnekap (bij

@

Scherpstelring (p. 76)

opbergen) (p. 78)

#

Montage-index

3

Bevestigings-index voor zonnekap (p. 78)

$

Rubberen pakking van objectiefvatting

4

Instel-index voor zonnekap (bij

(p. 80)

opbergen) (p. 78)

%

CPU-contacten (p. 80)

5

Instel-index voor zonnekap (p. 78)

^

Zoomvergrendeling (p. 75)

6

Montage-index voor zonnekap (p. 78)

&

Scherpstelmodusschakelaar (p. 76)

7

Zoomring (p. 75)

*

ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie

8

Schaal brandpuntsafstand

(p. 76)

9

Index schaal brandpuntsafstand

(

Vibratiereductiemodusschakelaar (p. 77)

0

Afstandsschaal (p. 75)

( ): Referentiepagina

73

Bedankt voor de aankoop van het AF-S NIKKOR 28-300mm f/3,5-5,6G

ED VR-objectief. Lees deze instructies eerst door en raadpleeg de

gebruikshandleiding van uw camera alvorens u dit objectief gebruikt.

Jp

Belangrijkste functies

En

Door vibratiereductie te activeren (VR

) kunnen langere snelle sluitertijden

(circa vier keer langer*) worden gebruikt waardoor meer snelle sluitertijden

en zoomstanden kunnen worden toegepast, vooral wanneer u de camera

De

vasthoudt om te fotograferen. (*Gebaseerd op resultaten verkregen volgens

de meetvoorwaarden van Nikon. De effecten van vibratiereductie kunnen

Fr

variëren naargelang de opnameomstandigheden en het gebruik.)

U kunt schakelen tussen de stand NORMAL, waarmee de effecten van

Es

cameratrillingen worden verminderd bij normale opnameomstandigheden, en

de stand ACTIVE, waarmee de effecten van ruwere cameratrillingen worden

verminderd, zoals bij het fotograferen van een bewegend voertuig.

Se

In de stand NORMAL onderscheidt de camera automatisch cameratrillingen

van panbewegingen om de effecten van cameratrillingen tijdens horizontaal

Ru

of verticaal pannen te kunnen verminderen.

De superieure optische prestaties en de weergavekenmerken worden

Nl

gemaximaliseerd door het gebruik van drie asferische en twee ED (extra-

low dispersion) lenselementen die de chromatische aberratie minimaliseren.

Daarnaast produceert het afgeronde diafragma een zachte en aangename

It

beeldwaas in delen van het beeld waarop niet is scherpgesteld.

Belangrijk

Ck

Bij montage op een Nikon DX-formaat digitale SLR-camera’s, zoals de

D300-serie en de D90, wordt de beeldhoek 53°-5°20’ en bedraagt de

brandpuntsafstand in kleinbeeldequivalent circa 42-450mm.

Ch

Geschikte camera’s en beschikbare functies

Kr

Er kunnen beperkingen gelden voor de beschikbare functies. Raadpleeg de

gebruikshandleiding van de camera voor meer informatie.

Belichtingsstand

Functie

Camera’s

(opnamestand)

*1

VR AF P

6$0

Nikon digitale SLR-camera’s (Nikon FX/DX-formaat), F6,



F5, F100, F80-serie, F75-serie, F65-serie

2

Pronea 600i, Pronea S*



F4-serie, F90X, F90-serie, F70-serie



——

F60-serie, F55-serie, F50-serie, F-401x, F-401s, F-401



F-801s, F-801, F-601

M ——



——

F3AF, F-601, F-501, Nikon MF-camera’s (behalve F-601

M)—

: Mogelijk —: Niet mogelijk VR: Vibratiereductie AF: Autofocus

*1: P inclusief AUTO en onderwerpsstanden.

*2: Handmatig (M) is niet beschikbaar.

74

Scherpstellen, zoomen en scherptediepte

Voor u scherpstelt, draait u aan de zoomring om de brandpuntsafstand aan te

passen tot de gewenste compositie gekadreerd is. Als uw camera is uitgerust

Jp

met een knop of hendel voor een scherptediepte voorbeeld (stop-down), kunt u

een voorbeeld bekijken van de scherptediepte via de zoeker van de camera.

En

Dit objectief is uitgerust met een intern scherpstelsysteem (IF). Naarmate de

opnameafstand afneemt, neemt de brandpuntsafstand ook af.

De afstandsschaal geeft niet de precieze afstand weer tussen het onderwerp

De

en de camera. De waarden vormen een schatting en dienen alleen als richtlijn

te worden beschouwd. Bij het fotograferen van een verafgelegen landschap

Fr

kan de scherptediepte de werking beïnvloeden en kan een onderwerp scherp

lijken op een plaats die dichterbij is dan oneindig.

Es

Zie de tabellen op pagina 144 voor verdere informatie over de scherptediepte.

Wanneer de zoomvergrendeling ingesteld is op de stand LOCK bij een

brandpuntsafstand van 28mm, is de zoomring vergrendeld. Vergrendel tijdens

Se

het dragen van de camera de zoomring om te verhinderen dat het objectief

verlengt door zijn eigen gewicht.

Ru

De diafragma instellen

Gebruik het fototoestel om de instellingen van de diafragma aan te passen.

Nl

Variabele maximale diafragma's

Wanneer u het objectief zoomt van 28mm naar 300mm, vermindert het

It

maximale diafragma met 1

1

/

3

stop.

Het is echter niet nodig de instellingen van het diafragma aan te passen om

Ck

een juiste belichting te verkrijgen, omdat de camera deze variabele automatisch

compenseert.

Ch

Scherpstellen

Stel de sherpstelling stand van de camera in overeenkomstig de volgende tabel:

Kr

Camera’s

Scherpstelstand van objectief

Camera’s

scherpstelling

stand

M/A M

Handmatige

Autofocus

scherpstelling

Nikon digitale SLR-camera’s

AF (C/S)

handmatige

(Elektronische

(Nikon FX/DX-formaat), F6, F5,

aanpassing

afstandsmeter kan

F4-serie, F100, F90X, F90-serie,

worden gebruikt.)

F80-serie, F75-serie, F70-serie,

Handmatige scherpstelling

F65-serie, Pronea 600i, Pronea S

MF

(Elektronische afstandsmeter kan

worden gebruikt.)

F60-serie, F55-serie, F50-serie,

Handmatige scherpstelling

AF (C/S)

F-801s, F-801, F-601

M, F-401x,

(Elektronische afstandsmeter kan worden

MF

F-401s, F-401

gebruikt, behalve bij de F-601

M.)

AF: Autofocus MF: Handmatige scherpstelling

75

Autofocus handmatige aanpassing (M/A-stand)

a

Stel de scherpstelmodusschakelaar in op M/A.

b

Autofocus is ingeschakeld, maar u kunt dit opheffen door de aparte

Jp

scherpstelring te draaien terwijl u de ontspanknop half ingedrukt houdt

of door te drukken op de AF-ON-knop op fototoestellen die hiermee zijn

En

uitgerust.

c

Druk de ontspanknop of de AF-ON-knop opnieuw half in om de handmatige

De

scherpstelling te annuleren en autofocus te hernemen.

Vibratiereductiemodus (VR)

Fr

Basisconcept van vibratiereductie

Es

Hoog

Sterke

cameratrillingen

Se

bij het maken van

foto’s vanuit een

Cameratrilling

rijdend voertuig

Ru

Nl

Aantal vibraties

Panoramafoto's

It

Laag

Zwak

Sterkte van vibraties

Sterk

Ck

Stel de vibratiereductieschakelaar

Stel de vibratiereductieschakelaar

in op NORMAL.

in op ACTIVE.

Ch

Stel de vibratiereductieschakelaar in op

Bij het fotograferen

NORMAL of ACTIVE.

Kr

Stel de vibratiereductieschakelaar in op

Bij panoramafotografie

NORMAL.

Bij fotografie vanuit een bewegend

Stel de vibratiereductieschakelaar in op

voertuig

ACTIVE.

Instellen van de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie

ON: De effecten van cameratrillingen worden verminderd

wanneer de ontspanknop half wordt ingedrukt en

ook op het moment dat de sluiter wordt losgelaten.

Omdat de vibratie wordt verminderd in de zoeker, is

het eenvoudiger om automatisch/handmatig scherp te

stellen en het onderwerp precies te kadreren.

OFF: De effecten van cameratrillingen worden niet verminderd.

76

Instellen van de Vibratiereductiemodusschakelaar

Zet de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie op ON en kies een

vibratiereductiemodus met de vibratiereductiemodusschakelaar.

Jp

N

ORMAL:

Het vibratiereductiemechanisme vermindert in de

eerste plaats de effecten van cameratrillingen.

En

De effecten van cameratrillingen worden ook

verminderd tijdens horizontaal en verticaal pannen.

De

ACTIVE: Het vibratiereductiemechanisme vermindert

effecten van zowel normale als intense

cameratrillingen, zoals bij het fotograferen van

Fr

een bewegend voertuig. In deze stand worden de

cameratrillingen niet automatisch onderscheiden

Es

van panbewegingen.

Opmerkingen over het gebruik van de vibratiereductie

Se

Als u dit objectief gebruikt voor een camera die vibratiereductie niet

ondersteunt (p. 74), zet u de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie op

OFF. Als u deze schakelaar op ON laat staan, raakt de batterij snel leeg,

Ru

vooral in combinatie met de Pronea 600i.

Nadat u de ontspanknop half hebt ingedrukt, wacht u totdat het beeld in de

Nl

beeldzoeker stabiliseert alvorens u de ontspanknop verder indrukt.

Als een gevolg van de eigenschappen van vibratiereductie is het mogelijk dat

It

het beeld in de beeldzoeker vaag wordt na het loslaten van de sluiterknop. Dit

is geen storing.

Zet bij panorama-opnamen de vibratiereductiemodusschakelaar op

Ck

NORMAL. Als het fototoestel gepand wordt in een grote cirkel, wordt er

geen compensatie uitgevoerd voor cameratrillingen in de panrichting. Zo

Ch

worden alleen de effecten van verticale cameratrillingen verminderd tijdens

horizontaal pannen.

Kr

Schakel het fototoestel niet uit of verwijder het objectief niet van

het fototoestel terwijl de vibratiereductie in werking is. Als u deze

voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan het objectief klinken en

aanvoelen alsof een interne component is losgekomen of afgebroken

wanneer ermee wordt geschud. Dit is geen storing. Schakel het fototoestel

opnieuw in om dit te corrigeren.

Bij fototoestellen met ingebouwde flitser werkt de vibratiereductie niet

wanneer de ingebouwde flitser wordt opgeladen.

Als het fototoestel op een statief met drie poten is geplaatst, stelt u de

ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie in op OFF. Wanneer u echter een

statief (met een of drie poten) gebruikt zonder het statiefhoofd vast te

maken, zet u de schakelaar op ON.

Bij autofocuscamera's die uitgerust zijn met een AF-ON-knop, werkt de

vibratiereductie niet wanneer u de AF-ON-knop indrukt.

77

Gebruik van de zonnekap

Zonnekappen verminderen strooilicht en beschermen het objectief.

Jp

De zonnekap bevestigen (wanneer in gebruik)

Zorg ervoor dat de montage-index voor

zonnekap ( ) wordt uitgelijnd met de instel-index

En

voor zonnekap ( ) (3).

Om het vastmaken of verwijderen van de

De

zonnekap te vergemakkelijken, neemt u deze

aan de basis vast (bij de Bevestigings-index voor

Fr

zonnekap (

)) in plaats van aan de buitenste

rand.

Als de zonnekap niet correct is bevestigd, kan er

Es

vignettering voorkomen.

De zonnekap bevestigen (bij opbergen)

Se

Om de zonnekap op te bergen, bevestigt u deze

omgekeerd op het objectief.

Ru

Nl

It

De ingebouwde flitser en vignettering

De ingebouwde flitser kan niet worden gebruikt op afstanden van minder dan

Ck

0,6 m.

Gebruik ter voorkoming van vignettering geen zonnekap.

* Vignetteren is het verduisteren van de hoeken rond het beeld, hetgeen

Ch

gebeurt wanneer het licht dat door de flitser wordt uitgestraald, wordt

belemmerd door het objectiefvat.

Kr

Camera’s Ondersteunde brandpuntsafstand/Opnameafstand

• 28mm/1,5 m of meer

D700 (FX-formaat)

• 35mm of meer/geen beperking

D90, D80, D70-serie,

• 28mm/1 m of meer

D50

• 35mm of meer/geen beperking

• 28mm/1,5 m of meer

D5000, D3000, D60,

• 35mm/1 m of meer

D40-serie

• 50mm of meer/geen beperking

• 35mm/2,5 m of meer

F80-serie

• 50mm/1 m of meer

• 70mm of meer/geen beperking

• 50mm/2 m of meer

F75-serie

• 70mm/1 m of meer

• 105mm of meer/geen beperking

• 50mm/1,5 m of meer

F70-serie

• 70mm/1 m of meer

• 105mm of meer/geen beperking

78

Camera’s Ondersteunde brandpuntsafstand/Opnameafstand

• 70mm/1,5 m of meer

F65-serie, F60-serie

Jp

• 105mm of meer/1 m of meer

• 70mm/2 m of meer

F55-serie

• 105mm of meer/1 m of meer

En

• 70mm/2,5 m of meer

F50-serie

• 105mm/1,5 m of meer

• 200mm of meer/1 m of meer

De

• 70mm/3 m of meer

F-401x, F-401s, F-401

• 105mm/1,5 m of meer

Fr

• 200mm of meer/1 m of meer

Aanbevolen scherpstelscherm

Es

Er zijn diverse uitwisselbare scherpstelscherm beschikbaar voor bepaalde Nikon

SLR-camera’s voor elke fotogelegenheid. De volgende worden voor dit objectief

Se

aangeraden:

scherpstelschermen

EC-B

Ru

ABCE

G1

G2 G3 G4

JLMU

Camera

EC-E

F6

◎◎―◎―――――◎◎

Nl

F5+DP-30

◎◎○◎◎ ◎◎

F5+DA-30

◎◎

It

(+1,0)

(+1,0)

: Uitstekende scherpstelling

Ck

: Redelijke scherpstelling

Lichte vignettering of moiré treedt op in de zoeker maar niet op de foto.

Ch

: Niet beschikbaar

( )

: Geeft aan hoeveel belichtingscorrectie is vereist (alleen centrumgerichte

meting). Bij F6-camera’s kunt u de belichting corrigeren door ‘Ander

Kr

scherpstelscherm’ te selecteren voor persoonlijke instelling ‘b6:

Compensatie voor scherpstelscherm’ en het LW-bereik in te stellen op -2,0

tot +2,0 in stappen van 0,5 LW. Wanneer u een ander type scherpstelscherm

gebruikt dan type B of E, selecteert u ‘Ander scherpstelscherm’, zelfs als

de gewenste correctie ‘0’ is (geen correctie vereist). Voor de F5 corrigeert

u de belichting via persoonlijke instelling 18 op de camera. Raadpleeg de

gebruikshandleiding van de camera voor meer informatie.

Een leeg vakje betekent ‘niet van toepassing’. Aangezien een M-type

scherpstelscherm zowel kan worden gebruikt voor macrofotografie met

een vergrotingsfactor van 1:1 of hoger als voor microfotografie, heeft dit

scherpstelscherm andere toepassingen dan de andere scherpstelschermen.

Belangrijk

Voor de F5 kunnen bij matrixmeting alleen de volgende scherpstelschermen

worden gebruikt: EC-B, EC-E, B, E, J, A en L.

79

Onderhoud van het objectief

Wanneer het objectief is geïnstalleerd op een fototoestel, mag u het

Jp

fototoestel en het objectief niet optillen of vasthouden aan de zonnekap.

Zorg ervoor dat de CPU-contacten niet vuil of beschadigd worden.

Als de rubberen pakking van de objectiefvatting is beschadigd, moet u

En

het objectief voor reparatie naar de dichtstbijzijnde door Nikon erkende

servicedienst brengen.

De

Reinig het objectief met een blaasbalgje. Om vuil en vlekken te verwijderen,

gebruikt u een zachte, zuivere katoenen doek of een objectiefdoekje met

ethanol (alcohol) of objectiefreiniger. Maak ronddraaiende bewegingen van

Fr

het midden naar de buitenkant en let erop dat u geen strepen maakt of

andere onderdelen van het objectief aanraakt.

Es

Gebruik nooit organische oplosmiddelen zoals thinner of benzeen om het

objectief te reinigen.

Se

NC-filters zijn beschikbaar om het voorste objectiefelement te beschermen. De

zonnekap helpt ook om de voorkant van het objectief te beschermen.

Wanneer u het objectief in het flexibele objectiefetui opbergt, maakt u zowel

Ru

de voorste als de achterste objectiefdoppen vast.

Bewaar het objectief op een koele, droge plaats wanneer u deze gedurende

Nl

een lange periode niet gebruikt om schimmel- en roestvorming te voorkomen.

Berg het objectief ook op om deze te beschermen tegen rechtstreeks zonlicht

It

of chemicaliën zoals kamfer en naftaleen.

Laat geen water op het objectief komen en laat het objectief niet in water

vallen. Hierdoor zal het objectief roesten en slecht functioneren.

Ck

Bepaalde onderdelen van het objectief zijn vervaardigd uit versterkt plastic.

Zet het objectief nooit in een overmatig hete ruimte om schade te voorkomen.

Ch

Standaardaccessoires

77mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-77

Kr

• Achterste objectiefdop

• Bajonetkap HB-50

Flexibel objectiefetui CL-1120

Optioneel accessoire

77mm vastschroefbare filters

80

Technische gegevens

Objectief type: G-type AF-S Zoom-NIKKOR-objectief met

ingebouwde CPU en Nikon-bajonetsluiting

Jp

Brandpuntsafstand: 28300mm

En

Maximaal diafragma: f/3,5-5,6

Objectiefconstructie: 19 elementen in 14 groepen (2 ED lenselementen en

3 asferische lenselementen)

De

Beeldhoek: 75°–8°10´ bij 35mm (135) formaat Nikon film-SLR

camera’s en Nikon FX-formaat digitale SLR-camera’s

Fr

53°–5°20´ bij Nikon DX-formaat digitale SLR-camera’s

63°6°30´ bij camera’s met IX240-systeem

Es

Schaal

28, 35, 50, 70, 105, 200, 300mm

brandpuntsafstand:

Se

Afstandsinformatie: Doorgeven aan camera

Zoombediening: Handmatig via aparte zoomring

Ru

Scherpstelling: Nikon intern scherpstelsysteem (IF), autofocus met

Silent Wave Motor; handmatig met scherpstellen met

Nl

aparte scherpstelring

Vibratiereductie: Lens-shift methode behulp van voice coil-motoren

It

(VCM’s)

Schaal

Schaalverdeling in meters vanaf 0,5 m tot oneindig ()

Ck

opnameafstand:

Dichtste

0,5 m bij alle zoominstellingen

scherpstelafstand:

Ch

Aantal

9 stuks (afgerond)

diafragmalamellen:

Kr

Diafragma: Volledig automatisch

Diafragmaschaal: f/3,5 tot f/22 (bij 28mm),

f/5,6 tot f/38 (bij 300mm)

Belichtingsmeting: Door middel van volledige diafragma-methode bij

camera’s met CPU-interfacesysteem

Montage-afmeting: 77mm (P = 0,75 mm)

Afmetingen: Circa 83 mm (diameter) x 114,5 mm (afstand van de

objectiefvatting op de camera)

Gewicht: Circa 800 gram

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande

kennisgeving of verplichting van de zijde van de fabrikant.

81

Note sulle operazioni di sicurezza

ATTENZIONE

Jp

Non smontare

Toccando le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo si potrebbero causare dei guasti.

En

Le riparazioni devono essere eseguite solamente da tecnici qualificati. Qualora, in caso

di caduta o di qualsiasi altro incidente, la fotocamera o l’obiettivo dovessero rompersi,

De

portare il prodotto presso un punto di assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione, dopo

averlo disinserito dalla presa e/o rimosso la batteria.

Fr

In caso di malfunzionamento, disattivare immediatamente la

fotocamera

Es

Qualora dalla fotocamera o dall’obiettivo dovesse uscire del fumo o un odore insolito,

rimuovere immediatamente la batteria, facendo attenzione a non ustionarsi. Continuando

Se

a utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio di lesioni. Dopo aver rimosso o scollegato la

fonte di alimentazione, portare il prodotto presso un punto di assistenza Nikon autorizzato

Ru

per l’ispezione.

Non usare la fotocamera o lobiettivo in presenza di gas

Nl

infiammabili

L’utilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di gas infiammabili può causare

It

esplosioni o incendi.

Non guardare il sole in modo diretto attraverso lobiettivo o il

Ck

mirino

Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte intensa di luce, si è soggetti al

Ch

rischio di indebolimento permanente della vista.

Tenere lontano dalla portata dei bambini

Kr

Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le batterie o altre piccole parti.

Nell’utilizzo della fotocamera e dell’obiettivo, osservare le

seguenti precauzioni

Mantenere la fotocamera e l’obiettivo asciutti. In caso contrario si potrebbe verificare un

incendio o scosse elettriche.

Non maneggiare né toccare la fotocamera o l’obiettivo con le mani bagnate. In caso

contrario, si potrebbero verificare scosse elettriche.

Durante le riprese controluce, non puntare l’obiettivo verso il sole ed evitare che la luce

solare passi direttamente attraverso di esso, poiché la fotocamera potrebbe surriscaldarsi

ed eventualmente provocare un incendio.

Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato di tempo,

montare entrambi i tappi di protezione e riporlo lontano dalla luce diretta del sole. Il

mancato rispetto di questa istruzione può causare incendi, poiché l’obiettivo potrebbe

concentrare la luce del sole su un oggetto infiammabile.

82

Denominazione

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

1 Paraluce (p. 88)

0 Scala delle distanze (p. 85)

2 Indice di collegamento del paraluce

! Contrassegno distanza

(durante l’immagazzinaggio) (p. 88)

@ Anello di messa a fuoco (p. 86)

3 Indice di collegamento del paraluce

# Indice di montaggio

(p. 88)

$ Guarnizione in gomma della

4 Indice di regolazione del paraluce

montatura dell’obiettivo (p. 90)

(durante l’immagazzinaggio) (p. 88)

% Contatti CPU (p. 90)

5 Indice di regolazione del paraluce

^ Dispositivo di blocco zoom (p. 85)

(p. 88)

& Interruttore del modo di messa a

6 Indice di montaggio del paraluce

fuoco (p. 86)

(p. 88)

* Interruttore ON/OFF di riduzione

7 Anello zoom (p. 85)

vibrazioni (p. 86)

8 Scala delle lunghezze focali

( Interruttore della modalità di

9 Riferimento scala lunghezze focali

riduzione vibrazioni (p. 87)

( ): Pagina di riferimento

83

Grazie per aver acquistato l’obiettivo AF-S NIKKOR 28-300mm

f/3,5-5,6G ED VR. Prima di utilizzare l’obiettivo, leggere queste

istruzioni e consultare il

manuale d’uso

della fotocamera.

Jp

Caratteristiche principali

En

Attivando la funzione di riduzione vibrazioni (VR

), è possibile impostare

tempi di posa più lunghi (approssimativamente di quattro stop*), pertanto

si ha una maggiore gamma di tempi di posa e di posizioni dello zoom a

De

disposizione, soprattutto quando si utilizza la fotocamera a mano libera. (*In

base ai risultati ottenuti alle condizioni di misurazione Nikon. L’effetto della

Fr

funzione di riduzione vibrazioni può variare a seconda delle condizioni di

ripresa e delle modalità d’uso.)

È possibile scegliere tra il modo NORMAL, che riduce gli effetti del

Es

movimento della fotocamera in condizioni di ripresa normali, e il modo

ACTIVE, che riduce gli effetti più evidenti del movimento della fotocamera, ad

Se

esempio durante lo scatto da un veicolo in movimento.

Nel modo NORMAL, la fotocamera distingue automaticamente il movimento

della fotocamera dal panning per ridurre gli effetti del movimento della

Ru

fotocamera durante il panning orizzontale o verticale.

La soluzione costruttiva adottata, comprendente tre elementi asferici e due

Nl

elementi lenti ED (a bassissimo indice di dispersione) offre prestazioni ottiche

e di riproduzione eccezionali, che minimizzano le aberrazioni cromatiche.

Inoltre, l’apertura arrotondata del diaframma consente di ottenere un effetto

It

mosso più morbido e piacevole nelle zone sfuocate dell’immagine.

Importante

Ck

Qualora installato su fotocamere reflex digitali Nikon formato DX, quali le

serie D300 e D90, langolo di campo dellobiettivo diviene 53°-5°20’ e la sua

lunghezza focale equivalente a quella di un 35mm risulta di circa 42-450mm.

Ch

Fotocamere utilizzabili e funzioni disponibili

Potrebbero esserci delle restrizioni o delle limitazioni nell’utilizzo delle funzioni

Kr

disponibili. Per informazioni dettagliate, fare riferimento al manuale d’uso della

fotocamera.

Modo di esposizione

Funzione

Fotocamere

(Modo di ripresa)

*1

VR AF P

6$0

Fotocamere reflex digitali Nikon (formato FX/DX),



F6, F5, F100, serie F80, serie F75, serie F65

2

Pronea 600i, Pronea S*



Serie F4, F90X, serie F90, serie F70



——

Serie F60, serie F55, serie F50, F-401x, F-401s, F-401



F-801s, F-801, F-601

M ——



——

F3AF, F-601, F-501,

——————

Nikon MF fotocamere (tranne F-601

M)

: Possibile —: Impossibile VR: Riduzione vibrazione AF: Autofocus

*1: P include AUTO e il sistema Vari-Program (modi scena).

*2: Manuale (M) non è disponibile.

84

Messa a fuoco, zoom e profondità di campo

Prima di mettere a fuoco, ruotare lanello zoom per regolare la lunghezza focale

in modo da comporre l’immagine nel modo desiderato. Se la fotocamera è

Jp

dotata di pulsante o leva di anteprima della profondità di campo (stop-down), è

possibile verificare l’effettiva profondità di campo nel mirino.

En

Questo obiettivo è dotato di sistema di messa a fuoco interna (IF). La

lunghezza focale diminuisce proporzionalmente alla distanza di ripresa.

La scala delle distanze non indica la distanza precisa tra il soggetto e la

De

fotocamera. I valori sono approssimativi e servono solo a titolo di riferimento

generale. Durante lo scatto di paesaggi distanti, la profondità di campo

Fr

potrebbe influenzare il funzionamento e il soggetto potrebbe apparire a fuoco

in una posizione che è più vicina all’infinito.

Es

Per dettagli sulla profondità di campo, vedere i diagrammi a pagina 144.

Quando il dispositivo di blocco zoom è in posizione LOCK con lunghezza

focale di 28mm, lanello zoom è bloccato. Durante il trasporto della

Se

fotocamera, bloccare lanello zoom per evitare che l’obiettivo si estenda a

causa del proprio peso.

Ru

Impostazione dell’apertura

Regolare l’apertura utilizzando la fotocamera.

Nl

Apertura massima variabile

It

Variando l’impostazione dello zoom dell’obiettivo da 28mm a 300mm l’apertura

massima diminuisce di 1

1

/

3

di stop. Tuttavia, non è necessario regolare

l’impostazione dell’apertura per ottenere un’esposizione corretta, poiché la

Ck

fotocamera compensa automaticamente questa variabile.

Messa a fuoco

Ch

Impostare il modo di messa a fuoco della fotocamera in conformità alla

seguente tabella:

Kr

Modo di messa

Modo di messa a fuoco dell’obiettivo

Fotocamere

a fuoco della

fotocamera

M/A M

Autofocus con

Fotocamere reflex digitali Nikon

Messa a fuoco manuale

esclusione per il

(formato FX/DX), F6, F5, serie F4,

AF (C/S)

(È possibile utilizzare un

funzionamento in

F100, F90X, serie F90, serie F80,

telemetro elettronico.)

manuale

serie F75, serie F70, serie F65,

Pronea 600i, Pronea S

Messa a fuoco manuale

MF

(È possibile utilizzare un telemetro elettronico.)

Serie F60, serie F55, serie F50,

Messa a fuoco manuale

AF (C/S)

F-801s, F-801, F-601

M, F-401x,

(È possibile utilizzare un telemetro elettronico,

MF

F-401s, F-401

ad eccezione del modello F-601M.)

AF: Autofocus MF: Messa a fuoco manuale

85

Autofocus con esclusione per il funzionamento in manuale

(modalità M/A)

a

Impostare l’interruttore del modo di messa a fuoco dellobiettivo su M/A.

Jp

b

Lautofocus è attivo, ma è possibile escluderlo ruotando l’anello di messa

a fuoco separato e premendo contemporaneamente il pulsante di scatto a

En

metà corsa, oppure premendo il pulsante AF-ON sul corpo macchina, se la

fotocamera ne è dotata.

c

De

Per disattivare la messa a fuoco manuale e riattivare lautofocus, premere il

pulsante di scatto a metà corsa, oppure premere nuovamente il pulsante

AF-ON.

Fr

Modalità riduzione vibrazioni (VR

)

Principio di funzionamento della riduzione vibrazioni

Es

Alto

Se

Forti movimenti

della fotocamera

durante l’acquisizione di

Ru

Movimento della fotocamera

immagini da un veicolo

in movimento

Nl

It

Numbero di vibrazioni

Panoramiche

Ck

Basso

Debole

Forza delle vibrazioni

Forte

Ch

Impostare l’interruttore della

Impostare l’interruttore della

modalità di riduzione

modalità di riduzione

vibrazioni su NORMAL

.

vibrazioni su ACTIVE

.

Kr

Impostare l’interruttore della modalità di riduzione

Durante l’acquisizione di immagini

vibrazioni su NORMAL o su ACTIVE.

Impostare l’interruttore della modalità di riduzione

Durante la ripresa panoramica

vibrazioni sul NORMAL.

Durante l’acquisizioni di immagini da

Impostare l’interruttore della modalità di riduzione

un veicolo in movimento

vibrazioni su ACTIVE.

Impostazione dell’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni

ON: Gli effetti del movimento della fotocamera vengono

ridotti mentre il pulsante di scatto è premuto

parzialmente e anche nell’istante dello scatto. Le

vibrazioni vengono ridotte nel mirino, pertanto

I’autofocus/la messa a fuoco manuale e l’inquadratura

esatta del soggetto sono più facili.

OFF: Gli effetti del movimento della fotocamera non vengono

ridotti.

86

Impostazione dell’interruttore della modalità di riduzione vibrazioni

Impostare l’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni su ON e scegliere la

modalità di riduzione vibrazioni con l’interruttore della modalità di riduzione

Jp

vibrazioni.

NORMAL: Il meccanismo di riduzione vibrazioni riduce

En

principalmente gli effetti del movimento della

fotocamera. Gli effetti del movimento della

De

fotocamera vengono ridotti anche durante il

panning orizzontale e verticale.

ACTIVE: Il meccanismo di riduzione vibrazioni riduce gli

Fr

effetti del movimento della fotocamera, come

quelli che si verificano quando si scatta da un

Es

veicolo in movimento, sia nel caso di movimenti

normali che di movimenti più intensi. In questo

modo, il movimento della fotocamera non viene

Se

distinto automaticamente dal panning.

Note sulla funzione riduzione vibrazioni

Ru

Se si utilizza questo obiettivo con fotocamere non compatibili con la riduzione

vibrazione (p. 84), impostare l’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni su

Nl

OFF. Con la fotocamera Pronea 600i, in particolare, se si lascia l’interruttore

su ON si potrebbe scaricare rapidamente la batteria.

It

Dopo aver premuto il pulsante di scatto a metà corsa, attendere che l’immagine

nel mirino si stabilizzi, quindi premere completamente il pulsante di scatto.

Le caratteristiche del meccanismo di riduzione delle vibrazioni possono

Ck

rendere sfocata l’immagine nel mirino quando si rilascia il pulsante di scatto.

Non si tratta di un malfunzionamento.

Ch

Durante l’acquisizione di immagini panoramiche, regolare l’interruttore della

modalità di riduzione vibrazioni su NORMAL. Se si esegue un ampio arco

per creare una panoramica, i movimenti della fotocamera nella direzione

Kr

della panoramica non vengono compensati. Ad esempio, durante il panning

orizzontale vengono ridotti soltanto gli effetti del movimento verticale della

fotocamera.

Non disattivare la fotocamera né rimuovere l’obiettivo quando la modalità

riduzione vibrazioni è in funzione. In caso contrario, il movimento

dellobiettivo può generare un suono simile a quello di un componente

interno lento o rotto. Non si tratta di un malfunzionamento. Per risolvere il

problema, riattivare la fotocamera.

Sulle fotocamere dotate di flash incorporato, la funzione riduzione vibrazioni

non può essere utilizzata mentre il flash incorporato si sta ricaricando.

Quando la fotocamera è sul cavalletto, impostare l’interruttore ON/OFF di

riduzione vibrazioni su OFF. Tuttavia, occorre impostare il selettore su ON

quando si utilizza un cavalletto senza fissarne la testa, o quando si utilizza un

monopiede.

Nel caso di fotocamere con autofocus dotate di pulsante AF-ON, la riduzione

vibrazioni non funziona nemmeno premendo AF-ON.

87

Utilizzo del paraluce

I paraluce minimizzano la dispersione di luce e proteggono l’obiettivo.

Jp

Collegamento del paraluce (durante l’uso)

Assicurarsi che l’indice di montaggio del

paraluce ( ) sia allineato con l’indice di

En

regolazione del paraluce ( ) (3).

Per facilitare il fissaggio e la rimozione del

De

paraluce, impugnarlo per la base (vicino

all’Indice di collegamento del paraluce (

))

anziché verso il bordo esterno.

Fr

Se il paraluce non è fissato correttamente, si può

verificare la vignettatura.

Es

Collegamento del paraluce (durante

l’immagazzinaggio)

Se

Riporre il paraluce innestandolo in posizione

invertita.

Ru

Nl

Flash incorporato e vignettatura

It

Il flash incorporato non può essere utilizzato a distanze inferiori a 0,6 m.

Per evitare la vignettatura (riduzione della luminosità ai margini

Ck

dell’immagine), non usare un paraluce.

* La vignettatura è la riduzione della luminosità agli angoli dell’immagine che si

verifica quando la luce emessa dal flash è ostacolata dal barilotto dell’obiettivo.

Ch

Fotocamere Lunghezza focale supportata/distanza di ripresa

Kr

• 28mm/1,5 m o superiore

D700 (formato FX)

• 35mm o superiore/Nessuna restrizione

D90, D80, serie D70,

• 28mm/1 m o superiore

D50

• 35mm o superiore/Nessuna restrizione

• 28mm/1,5 m o superiore

D5000, D3000, D60,

• 35mm/1 m o superiore

serie D40

• 50mm o superiore/Nessuna restrizione

• 35mm/2,5 m o superiore

Serie F80

• 50mm/1 m o superiore

• 70mm o superiore/Nessuna restrizione

• 50mm/2 m o superiore

Serie F75

• 70mm/1 m o superiore

• 105mm o superiore/Nessuna restrizione

• 50mm/1,5 m o superiore

Serie F70

• 70mm/1 m o superiore

• 105mm o superiore/Nessuna restrizione

88

Fotocamere Lunghezza focale supportata/distanza di ripresa

• 70mm/1,5 m o superiore

Serie F65, serie F60

Jp

• 105mm o superiore/1 m o superiore

• 70mm/2 m o superiore

Serie F55

• 105mm o superiore/1 m o superiore

En

• 70mm/2,5 m o superiore

Serie F50

• 105mm/1,5 m o superiore

De

• 200mm o superiore/1 m o superiore

• 70mm/3 m o superiore

Fr

F-401x, F-401s, F-401

• 105mm/1,5 m o superiore

• 200mm o superiore/1 m o superiore

Es

Schermi di messa a fuoco consigliati

Per alcune fotocamere SLR Nikon sono disponibili vari schermi di messa a fuoco

Se

intercambiabili adatti a ogni situazione di ripresa. Gli schermi consigliati per l’uso

con questo obiettivo sono elencati sotto.

Ru

Schermo

EC-B

ABCE

G1

G2 G3 G4

JLMU

Fotocamera

EC-E

Nl

F6

◎◎―◎―――――◎◎

F5+DP-30

◎◎○◎◎ ◎◎

It

F5+DA-30

◎◎

(+1,0)

(+1,0)

Ck

: Messa a fuoco eccellente

: Messa a fuoco accettabile

L’immagine sullo schermo presenta una riduzione di luminosità o tracce di

Ch

fenomeno del moiré. Questo però non lascia tracce sulla pellicola.

: Non disponibile

Kr

( )

: Indica il valore della compensazione di esposizione aggiuntiva richiesto

(Solamente misurazione a preferenza centrale). Con le fotocamere F6,

compensare selezionando “Otra pantalla” nell’impostazione personalizzata

b6: Compens pantalla”, quindi impostando il livello EV tra -2,0 e +2,0

ad intervalli di 0,5 EV. Quando si utilizzano schermate diverse da B o

E, è necessario selezionare “Otra pantalla” anche quando il valore di

compensazione richiesto è pari a “0” (nessuna compensazione necessaria).

Per la fotocamera F5, compensare utilizzando l’impostazione personalizzata

18 sul corpo della fotocamera. Per ulteriori dettagli, fare riferimento al

manuale duso della fotocamera.

Il quadrato vuoto non è applicabile. Siccome lo schermo di tipo M può essere

utilizzato per macrofotografia con rapporto di ingrandimento di 1:1 o superiore

e fotomicrografia, esso presenta differenti applicazioni rispetto agli altri schermi.

Importante

Per quanto riguarda le fotocamere F5, in modalità di misurazione a matrice, è

possibile utilizzare solamente gli schermi di messa a fuoco EC-B, EC-E, B, E, J,

A, L.

89

Cura e manutenzione dell’obiettivo

Quando lobiettivo è montato sulla fotocamera, non afferrare o reggere la

Jp

fotocamera e l’obiettivo dal paraluce.

Fare attenzione a non sporcare o danneggiare i contatti CPU.

Nel caso in cui la guarnizione in gomma della montatura dellobiettivo sia

En

danneggiata, provvedere alla relativa riparazione presso il punto assistenza

Nikon autorizzato più vicino.

De

Pulire la superficie delle lenti con un pennello a pompetta. Per rimuovere

impronte e macchie, fare uso di un fazzoletto di cotone, soffice e pulito,

o di una cartina ottica leggermente imbevuti con alcool o con un liquido

Fr

detergente specifico per obiettivi. Strofinare delicatamente con movimento

circolare dal centro verso l’esterno, facendo attenzione a non lasciare tracce o

Es

toccare altre parti.

Non utilizzare solventi organici o benzene per pulire l’obiettivo.

Se

Per la protezione dellelemento anteriore dellobiettivo sono disponibili

appositi filtri NC. Anche il paraluce può essere utilizzato per proteggere la

parte anteriore dellobiettivo.

Ru

Prima di riporre lobiettivo nella relativa custodia flessibile, montare entrambi i

coperchi anteriore e posteriore.

Nl

Se si prevede di non utilizzare lobiettivo per periodi prolungati, riporlo in un

ambiente fresco e asciutto per prevenire la formazione di muffe e ruggine.

It

Tenerlo inoltre lontano dal sole o da agenti chimici come canfora o naftalina.

Non bagnarlo e fare attenzione che non cada in acqua. La formazione di

ruggine potrebbe danneggiarlo in modo irreparabile.

Ck

Alcune parti della montatura sono realizzate in materiale plastico rinforzato.

Per evitare danni non lasciare mai l’obiettivo in un luogo eccessivamente

Ch

caldo.

Accessori in dotazione

Kr

Copriobiettivo anteriore snap-on da 77mm LC-77

• Copriobiettivo posteriore

Paraluce a baionetta HB-50

Custodia morbida per obiettivo CL-1120

Accessori opzionale

Filtri a vite da 77mm

90

Caratteristiche tecniche

Tipo di obiettivo: Obiettivo Zoom-NIKKOR AF-S tipo G con CPU

incorporata e attacco a baionetta Nikon

Jp

Lunghezza focale: 28300mm

En

Apertura massima: f/3,5-5,6

Costruzione

19 elementi in 14 gruppi (2 ED e 3 elementi asferici)

obiettivo:

De

Angolo di campo: 75° - 8°10’ con fotocamere SLR a pellicola Nikon

formato 35mm (135) e fotocamere SLR digitali Nikon

Fr

formato FX;

53° - 5°20’ con fotocamere SLR digitali Nikon formato

Es

DX;

63° - 6°30’ con fotocamere sistema IX240

Se

Scala delle lunghezze

28, 35, 50, 70, 105, 200, 300mm

focali:

Ru

Dati distanze: Misurati sul riferimento del piano focale fotocamera

Controllo zoom: Manuale tramite anello zoom separato

Nl

Messa a fuoco: Sistema di messa a fuoco interna (IF) Nikon, autofocus

con motore Silent Wave; manuale mediante anello di

messa a fuoco separato

It

Riduzione vibrazioni: Metodo di spostamento ottiche con motori voice coil

(VCM)

Ck

Scala delle distanze

Graduata in metri e piedi da 0,5 m all’infinito ()

di ripresa:

Ch

Distanza focale

0,5 m in tutte le impostazioni di zoom

minima:

Kr

Nr. delle lamelle

9 pz. (arrotondati)

diaframma:

Diaframma: Completamente automatico

Gamma di apertura: Da f/3,5 a f/22 (28mm),

da f/5,6 a f/38 (300mm)

Misurazione

Con metodo ad apertura massima per le fotocamere

dell’esposizione:

con sistema di interfaccia CPU

Misura

77mm (P = 0,75 mm)

dell’accessorio:

Dimensioni: Ca. 83 mm diam. x 114,5 mm (estensione della

flangia)

Peso: Circa 800 g

Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza preavviso o obblighi da parte del

produttore.

91

Poznámky k bezpečnému provozu

UPOZORNĚNÍ

Jp

Zařízení nerozebírejte

Nedotýkejte se vnitřních částí fotoaparátu ani objektivu, může tak dojít k poranění. Opravy by

En

měl provádět pouze kvalifikovaný technik. Pokud by v důsledku pádu či jiné nehody došlo k

otevření fotoaparátu či objektivu, odpojte produkt a/nebo z něj vyjměte baterii a odneste jej do

De

autorizovaného servisu Nikon, aby mohl být zkontrolován.

V případě nesprávného fungování zařízení okamžitě vypněte

Fr

Pokud byste zaznamenali, že z fotoaparátu či objektivu vychází kouř či neobvyklý zápach, vyjměte

okamžitě baterii, ale dbejte, abyste se nepopálili. Další používání by mohlo vést ke zranění.

Es

Po vyjmutí baterie či odpojení zdroje napájení produkt odneste do autorizovaného servisu Nikon,

aby mohl být zkontrolován.

Se

Nepoužívejte fotoaparát ani objektiv v přítomnosti hořlavých plynů

Provozování elektronického zařízení v přítomnosti hořlavých plynů může vést k výbuchu či

Ru

požáru.

Nl

Objektivem ani hledáčkem se nedívejte na slunce

Pohled do slunce či jiného silného zdroje světla objektivem nebo hledáčkem fotoaparátu může

It

způsobit trvalé poškození zraku.

Zařízení uchovávejte mimo dosah dě

Cz

Zejména je třeba zabránit tomu, aby si malé děti vkládaly baterie nebo jiné malé součástky do úst.

Ch

Při manipulaci s fotoaparátem a objektivem dodržujte následující

opatře

Kr

Fotoaparát a objektiv uchovávejte v suchu. V případě nedodržení tohoto opatření může dojít k

požáru či úrazu elektrickým proudem.

Nemanipulujte s fotoaparátem ani s objektivem a nedotýkejte se jich, máte-li mokré ruce. V

případě nedodržení tohoto opatření může dojít k úrazu elektrickým proudem.

Při fotografování v protisvětle nemiřte objektivem přímo do slunce a nedovolte, aby sluneční

světlo procházelo přímo do objektivu, protože by tak mohlo dojít k přehřátí fotoaparátu,

případně i k požáru.

Pokud není objektiv po delší dobu používán, nasaďte přední i zadní krytku objektivu a uložte

objektiv mimo dosah přímého slunečního světla. Pokud byste tak neučinili, může dojít k

požáru, protože objektiv může soustředit sluneční světlo na nějaký hořlavý předmět.

92

Názvoslo

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Cz

Ch

Kr

1 Sluneční clona (str. 98)

0 Stupnice vzdáleností (str. 95)

2 Značka pro upevnění sluneční clony

! Značka pro odečítání zaostřené

(při uložení) (str. 98)

vzlenosti

3 Značka pro upevnění sluneční clony

@ Zaostřovací kroužek (str. 96)

(str. 98)

# Montážní značka

4 Značka aretované polohy sluneční

$ Gumové těsnění upevňovacího

clony (při uložení) (str. 98)

bajonetu objektivu (str. 100)

5 Značka aretované polohy sluneční

% Kontakty CPU (str. 100)

clony (str. 98)

^ Aretace zoomu (str. 95)

6

Montážní značka sluneční clony (str. 98)

& Volič zaostřovacích režimů (str. 96)

7 Zoomový kroužek (str. 95)

*

Vypínač redukce vibrací (str. 96)

8 Stupnice ohniskových vzdáleností

(

Volič režimů redukce vibrací (str. 97)

9 Značka pro odečítání ohniskových

( ): odkazovaná stránka

vzleností

93

Děkujme vám, že jste si zakoupili objektiv AF-S NIKKOR 28-300mm f/3,5-5,6G

ED VR. Před použitím objektivu si pročtěte tyto pokyny a návod k obsluze

fotoaparátu.

Jp

Hlavní funkce

En

Aktivací redukce vibrací (VR

) umožníte použití delších časů závěrky (o cca

4 EV*) a rozšíříte využitelný rozsah kombinací časů závěrky a nastavení zoomu

pro fotografování z ruky. (*Podle výsledků testů prováděných s využitím metodiky

De

měření společnosti Nikon. Účinek redukce vibrací se může lišit podle podmínek při

pořizování snímku a způsobu použití.)

Fr

Máte na výběr mezi režimem NORMAL, který snižuje projevy chvění fotoaparátu

za obvyklých podmínek při pořizování snímku, a režimem ACTIVE, který

odstraňuje projevy výraznějšího chvění fotoaparátu, k jakému dochází například při

Es

fotografování z jedoucího vozidla.

V režimu NORMAL fotoaparát automaticky rozezná chvění fotoaparátu od

Se

panorámování ve vodorovném nebo svislém směru.

Skvělá optická výkonnost a charakteristiky reprodukce jsou maximalizovány díky

Ru

použití tří asférických optických členů a dvou optických členů s extrémně nízkým

rozptylem světla (ED), které minimalizují projevy barevné vady. Irisová clona s

kruhovým otvorem navíc zajišťuje příjemně měkkou reprodukci neostrých míst

Nl

obrazu mimo rovinu ostrosti.

D ů l e ž i t é

It

Při použití na digitálních jednookých zrcadlovkách Nikon formátu DX (např.

řada D300 a D90) je obrazový úhel objektivu 53°-5°20’, což odpovídá ohniskové

Cz

vzdálenosti 42-450 mm u kinofilmu a formátu FX.

Použitelné fotoaparáty a dostupné funkce

Ch

Dostupné funkce mohou podléhat určitým omezením. Porobnosti naleznete v

návodu k obsluze fotoaparátu.

Kr

Funkce

Expoziční režim

Fotoaparáty

*1

VR AF P

6$0

Digitální jednooké zrcadlovky Nikon formátu FX/DX, F6, F5, F100,



řada F80, řada F75, řada F65

2

Pronea 600i, Pronea S*



Řada F4, F90X, řada F90, řada F70



——

Řada F60, řada F55, řada F50, F-401x, F-401s, F-401



F-801s, F-801, F-601

M ——



——

F3AF, F-601, F-501,

————

fotoaparáty Nikon MF (vyjma modelu F-601M)

: Možné

: Nemožné VR: Redukce vibrací AF: Autofokus

*1: Režim P zahrnuje režim AUTO a systém Vari-Program (Motivové programy).

*2: Manuální režim (M) není k dispozici.

94

Zaostřování, zoomování a hloubka ostrosti

Před zaostřením otočte zoomovým kroužkem a nastavte ohniskovou vzdálenost,

až vytvoříte požadovanou kompozici. Pokud je váš fotoaparát vybaven tlačítkem či

Jp

páčkou pro kontrolu hloubky ostrosti (zavření clony na pracovní hodnotu), je možné

hloubku ostrosti zkontrolovat v hledáčku fotoaparátu.

Tento objektiv je vybaven systémem vnitřního zaostřování Nikon (Internal Focusing,

En

IF). U tohoto systému se současně se zmenšováním zaostřené vzdálenosti zkracuje

ohnisková vzdálenost objektivu.

De

Stupnice vzdáleností neuvádí přesnou vzdálenost mezi objektem a fotoaparátem.

Hodnoty jsou přibližné a měly by se používat pouze jako obecné vodítko. Při

Fr

fotografování vzdálených krajin může hloubka ostrosti ovlivnit činnost autofokusu.

Fotoaparát v takovém případě může zaostřit na kratší vzdálenost než nekonečno.

Podrobnosti týkající se hloubky ostrosti naleznete v tabulkách na stránce 144.

Es

Při nastavení aretace zoomu do polohy LOCK v okamžiku nastavení ohniskové

vzdálenosti 28 mm dojde k zaaretování zoomového kroužku objektivu. Zoomový

Se

kroužek můžete zaaretovat při přenášení fotoaparátu, aby nedocházelo k vysouvání

objektivu jeho vlastní vahou.

Ru

Nastavení clony

Pro úpravu nastavení clony použijte fotoaparát.

Nl

Proměnlivá světelnost

Zoomováním objektivu z 28 mm na 300 mm se sníží světelnost objektivu o 1

1

/

3

It

clonového čísla. Pro dosažení správné expozice však není třeba upravovat nastavení

clony, protože fotoaparát změnu světelnosti automaticky kompenzuje.

Cz

Zaostřování

Na fotoaparátu nastavte zaostřovací režim podle níže uvedené tabulky:

Ch

Volič zaostřovacích režimů objektivu

Zaostřovací

Fotoaparáty

režim

M/A M

Kr

fotoaparátu

Manuální zaostřování

Autofokus s prioritou

Digitální jednooké zrcadlovky Nikon

AF (C/S)

(Lze použít elektronický

manuálního zaostření

formátu FX/DX, F6, F5, řada F4, F100,

dálkoměr.)

F90X, řada F90, řada F80, řada F75,

Manuální zaostřování

řada F70, řada F65, Pronea 600i, Pronea S

MF

(Lze použít elektronický dálkoměr.)

Manuální zaostření

Řada F60, řada F55, řada F50, F-801s,

AF (C/S)

(Lze použít elektronický dálkoměr,

F-801, F-601

M, F-401x, F-401s, F-401

MF

kromě modelu F-601

M.)

AF: Autofokus MF: Manuální zaostření

95

Autofokus s prioritou manuálního zaosení (režim M/A)

a Nastavte volič zaostřovacích režimů do polohy M/A.

b Je aktivován autofokus, ale jeho činnost lze potlačit otočením zaostřovacího

Jp

kroužku objektivu v okamžiku namáčknutí tlačítka spouště do poloviny resp. v

okamžiku stisknutí tlačítka AF-ON na fotoaparátech, které jsou tímto tlačítkem

En

vybaveny.

c Chcete-li zrušit manuální zaostřování a vrátit se k autofokusu, stiskněte do poloviny

De

tlačítko spouště nebo jednou stiskněte tlačítko AF-ON.

Režim redukce vibrací (VR )

Fr

kladní koncepce redukce vibrací

Es

Vysoký

Silné chvění

fotoaparátu při

Se

pořizování snímků

Chvění fotoaparátu

z jedoucího

automobilu

Ru

Počet vibrací

Nl

Snímky pořízené panorámováním

It

Nízký

Slabá

Intenzita vibrací

Silná

Cz

Nastavte volič režimů

Nastavte volič režimů

redukce vibrací do

redukce vibrací do

Ch

polohy NORMAL.

polohy ACTIVE.

Kr

Nastavte volič režimů redukce vibrací do polohy

Při pořizování snímků

NORMAL nebo ACTIVE.

Nastavte volič režimů redukce vibrací do polohy

Při panorámování

NORMAL.

Nastavte volič režimů redukce vibrací do polohy

Při fotografování z jedoucího vozidla

ACTIVE.

Nastavení vypínače redukce vibra

ON (Zap.): Projevy chvění fotoaparátu jsou omezovány při

namáčknutí tlačítka spouště do poloviny a v

okamžiku expozice snímku. Vzhledem k redukci

vibrací obrazu v hledáčku je automatické i manuální

zaostřování a přesné vytvoření kompozice

snadnější.

OFF (Vyp.): Projevy chvění fotoaparátu nejsou omezovány.

96

Nastavení voliče rimů redukce vibrací

Nastavte vypínač redukce vibrací do polohy ON a voličem režimů redukce vibrací

vyberte požadovaný režim.

Jp

NORMAL (Normální): Mechanizmus redukce vibrací v

první řadě omezuje projevy chvění

En

fotoaparátu. Projevy chvění fotoaparátu

jsou omezovány také při svislém a

De

vodorovném panorámování.

ACTIVE (Aktiv): Mechanizmus redukce vibrací omezuje

projevy chvění fotoaparátu, k jakým

Fr

dochází například při pořizování

snímků z jedoucího vozidla, ať jde

Es

o normální či intenzivnější otřesy. V

tomto rimu fotoaparát neodlišuje

chvění fotoaparátu od panorámovacích

Se

pohy.

Poznámky k použití redukce vibrací

Ru

Je-li objektiv použit spolu s fotoaparáty, které nejsou vybaveny funkcí redukce

vibrací (str. 94), nastavte vypínač redukce vibrací do polohy OFF (Vyp.). Zvláště

Nl

u fotoaparátu Pronea 600i se může baterie rychle vybít, pokud by byl vypínač

ponechán v poloze ON (Zap.).

It

Po namáčknutí tlačítka spouště do poloviny vyčkejte, dokud se obraz v hledáčku

nestabilizuje a teprve potom tlačítko spouště domáčkněte až na doraz.

Cz

Vzhledem k vlastnostem mechanismu redukce vibrací může být obraz v hledáčku

po uvolnění tlačítka spouště rozmazaný. Nejedná se o závadu.

Při panorámování snímků nastavte volič režimů redukce vibrací do polohy

Ch

NORMAL. Při provádění výrazných panorámovacích pohybů dojde k

automatickému vypnutí redukce vibrací ve směru panorámování. Při panorámování

Kr

ve vodorovném směru je tak například omezováno jen chvění fotoaparátu ve

svislém směru.

Fotoaparát nevypínejte ani objektiv z fotoaparátu nesnímejte, pokud je redukce

vibrací v činnosti. Při nedodržení těchto pokynů může objektiv při zatřesení vydávat

zvuky vzbuzující dojem, že došlo k uvolnění nebo poškození nějakých součástek

uvnitř objektivu. Nejedná se o závadu. Nápravu lze provést opětovným zapnutím

fotoaparátu.

U fotoaparátů opatřených vestavěným bleskem redukce vibrací není funkční během

nabíjení blesku.

Pokud je fotoaparát upevněn na stativu, nastavte vypínač redukce vibrací do polohy

OFF. Při použití stativu v kombinaci s nezaaretovanou stativovou hlavou nebo při

použití jednoonohého stativu nastavte vypínač do polohy ON.

Při použití fotoaparátů s autofokusem a tlačítkem AF-ON nepracuje redukce vibrací

při stisknutí tohoto tlačítka.

97

Použití sluneční clony

Sluneční clony zamezují vnikání parazitního světla do objektivu a chrání objektiv.

Jp

Připevnění sluneční clony (při používání)

Ujistěte se, že je montážní značka sluneční clony ( )

vyrovnána se značkou aretované polohy sluneční

En

clony ( ) (3).

Sluneční clonu lze snadněji připevňovat a snímat,

De

když ji budete držet za spodní část (blízko značky

pro upevnění sluneční clony (

)) a nikoli za vnější

Fr

okraj.

Není-li sluneční clona připevněna správně, může

dojít k vinětaci.

Es

Připevnění sluneční clony (při uložení)

Chcete-li sluneční clonu uložit, připevněte ji v

Se

obrácené poloze.

Ru

Nl

Vestavěný blesk a vinětace

It

Vestavěný blesk nelze použít pro vzdálenosti kratší než 0,6 m.

Chcete-li zabránit vinětaci, nepoužívejte sluneční clonu.

Cz

* Vinětací se nazývá ztmavnutí okrajů obrazového pole, které se objeví v důsledku

zastínění světla záblesku tubusem objektivu.

Ch

Fotoaparáty Podporované ohniskové vzdálenosti/Zaostřitelné vzdálenosti

• 28 mm/1,5 m a větší

D700 (formát FX)

• 35 mm a větší/bez omeze

Kr

• 28 mm/1 m a větší

D90, D80, řada D70, D50

• 35 mm a větší/bez omeze

• 28 mm/1,5 m a větší

D5000, D3000, D60,

• 35 mm/1 m a větší

řada D40

• 50 mm a větší/bez omezení

• 35 mm/2,5 m a větší

Řada F80

• 50 mm/1 m a větší

• 70 mm a větší/bez omeze

• 50 mm/2 m a větší

Řada F75

• 70 mm/1 m a větší

• 105 mm a větší/bez omezení

• 50 mm/1,5 m a větší

Řada F70

• 70 mm/1 m a větší

• 105 mm a větší/bez omezení

• 70 mm/1,5 m a větší

Řada F65, řada F60

• 105 mm a větší/1 m a větší

98

Fotoaparáty Podporované ohniskové vzdálenosti/Zaostřitelné vzdálenosti

• 70 mm/2 m a větší

Řada F55

• 105 mm a větší/1 m a větší

Jp

• 70 mm/2,5 m a větší

Řada F50

• 105 mm/1,5 m a větší

En

• 200 mm a větší/1 m a větší

• 70 mm/3 m a větší

F-401x, F-401s, F-401

• 105 mm/1,5 m a větší

De

• 200 mm a větší/1 m a větší

Fr

Doporučezaostřovací matnice

Pro určité zrcadlovky Nikon jsou k dispozici výměnné zaostřovací matnice, které jsou

vhodné pro různé fotografované scény. Doporučené matnice pro tento objektiv jsou:

Es

Matnice

EC-B

A

BCE

G1

G2 G3 G4

JL

M

U

Fotoaparát

EC-E

Se

F6

◎◎―◎―――――◎◎

F5+DP-30

◎◎○◎◎ ◎◎

Ru

F5+DA-30

(+1,0)

(+1,0)

Nl

: Vynikají zaostření

: Přijatelné zaostření

It

V hledáčku se objeví slabá vinětace nebo moaré, ty se však nezobrazí na filmu.

: Není k dispozici

Cz

( ) : Indikuje potřebný stupeň korekce expozice (pouze při použití integrálního měření

se zdůrazněným středem). U fotoaparátu F6 provedete korekci expozice pomocí

položky „Other screen“ (Jiná matnice) v uživatelské funkci „b6: Screen comp.“

Ch

(Korekce matnice) a nastavení hodnoty EV na -2,0 až +2,0 v krocích po 0,5 EV. Pokud

používáte jiné matnice než typu B nebo E, je nutné vybrat nastavení „Other screen“

Kr

(Jiná matnice), dokonce i když je požadována hodnota korekce „0“ (bez nutnosti

korekce). U fotoaparátů F5 proveďte korekci pomocí uživatelské funkce č.18 na těle

fotoaparátu. Podrobnosti naleznete v návodu k obsluze fotoaparátu.

Prázdné políčko znamená, že danou kombinaci nelze použít. Poněvadž matnici typu

M lze použít jak pro makrofotografii při měřítku zobrazení 1:1 nebo větším, tak i pro

mikrofotografii, má odlišné použití než jiné matnice.

Důležité

U fotoaparátů F5 lze použít v kombinaci s měřením Matrix pouze matnice EC-B, EC-E,

B, E, J, A, L.

99

Péče o objektiv

Je-li objektiv nasazen na fotoaparát, nezvedejte ani nedržte fotoaparát ani objektiv

Jp

za sluneční clonu.

Dbejte, aby nedošlo k znečištění či poškození kontaktů CPU.

Pokud dojde k poškození gumového těsnění upevňovacího bajonetu objektivu, je

En

třeba požádat o opravu nejbližší autorizovaný servis Nikon.

Povrch čoček čistěte pomocí ofukovacího štětečku. Je-li třeba odstranit nečistoty či

De

šmouhy, použijte měkký čistý bavlněný hadřík či ubrousek na objektivy navlhčený v

etanolu (alkohol) nebo v čističi na objektivy. Otírejte objektiv kruhovým pohybem

od středu směrem k okraji a dbejte, abyste nezanechali žádné stopy ani se

Fr

nedotýkali jiných částí objektivu.

Nikdy pro čištění objektivu nepoužívejte organická rozpouštědla, například ředidlo

Es

či benzen, neboť by mohlo dojít k poškození, požáru či ke zdravotním problémům.

K dispozici jsou filtry NC, které chrání přední čočku objektivu. Také sluneční clona

Se

pomáhá chránit přední část objektivu.

Při ukládání objektivu do pouzdra nasaďte přední i zadní krytku objektivu.

Pokud není objektiv po delší dobu používán, uložte jej na chladném a suchém

Ru

místě, kde nedojde k výskytu plísní a koroze. Dbejte na to, abyste uložili objektiv

mimo přímé sluneční světlo a mimo přítomnost chemických látek, jako je kafr či

Nl

naftalín.

Na objektiv se nesmí dostat voda ani nesmí být upuštěn do vody, protože to může

It

vést k výskytu koroze a chybné činnosti objektivu.

Některé části konstrukce objektivu jsou zhotoveny z technických plastů. Chcete-li

zabránit poškození objektivu, neponechávejte jej nikdy na místech s příliš vysokou

Cz

teplotou.

Standardpříslušenst

Ch

Zaklapávací přední krytka objektivu o průměru 77 mm LC-77

Zadní krytka objektivu

Kr

Bajonetová sluneční clona HB-50

Měkké pouzdro na objektiv CL-1120

Volitelné příslušenst

Šroubovací filtry o průměru 77 mm

100

Specifikace

Typ objektivu:

Objektiv AF-S Zoom-NIKKOR typu G s vestavěným CPU a

bajonetem Nikon

Jp

Ohnisková vzdálenost:

28-300 mm

Světelnost:

f/3,5–5,6

En

Konstrukce objektivu:

19 čoček/14 členů (2 optické členy ze skel ED a 3 asférické

optické členy)

De

Obrazový úhel:

75°

8°10’ u kinofilmových jednookých zrcadlovek a

digitálních jednookých zrcadlovek formátu FX

Fr

53°

5°20’ u digitálních jednookých zrcadlovek formátu DX

63°

6°30’ u fotoaparátů systému APS (IX240)

Es

Stupnice ohniskových

28, 35, 50, 70, 105, 200, 300 mm

vzdáleností:

Se

Informace o vzdálenosti:

Přenášená do fotoaparátu

Ovládání ohniskové

Manuální pomocí samostatného zoomového kroužku

Ru

vzlenosti (zoom):

Zaostřování:

Systém vnitřního zaostřování (IF) Nikon, autofokus

Nl

pomocí ultrazvukového zaostřovacího motoru, manuální

zaostřování prostřednictvím zaostřovacího kroužku

Redukce vibrací:

Optická s využitím motorů VCM (motory s indukční cívkou)

It

Stupnice vzdáleností:

Značená v metrech a stopách, od 0,5 m do nekonečna (∞).

Cz

Nejkratší zaostřitelná

0,5 m při všech ohniskových vzdálenostech

vzdálenost:

Počet lamel clony:

9 (s optimalizovaným tvarem)

Ch

Clona:

Plně automatická

Kr

Rozsah clon:

f/3,5 až f/22 (i 28 mm),

f/5,6 až f/38 (při 300 mm)

Měření expozice:

Při plně otevřené cloně s fotoaparáty vybavenými

systémem rozhraní CPU

Průr závitu filtru:

77 mm (P = 0,75 mm)

Rozměry:

Přibližně 83 mm (průměr) x 114,5 mm (vzdálenost od

dosedací plochy bajonetu fotoaparátu)

Hmotnost:

Přibližně 800 g

Výrobce může provést změny ve specifikaci nebo designu bez předchozího upozornění nebo závazků.

101

Poznámky k bezpečnej prevádzke

UPOZORNENIE

Jp

Nerozoberajte

Dotyk s vnútornými časťami fotoaparátu alebo objektívu môže viesť k poraneniu. Opravy smú

En

vykonávať len kvalifikovaní technici. Ak sa fotoaparát alebo objektív rozbije v dôsledku pádu

alebo inej nehody, odpojte prístroj od napájania alebo vyberte batériu a dajte ho skontrolovať v

De

autorizovanom servise spoločnosti Nikon.

V prípade poruchy okamžite vypnite

Fr

Ak spozorujete dym alebo nezvyčajný zápach vychádzajúci z fotoaparátu alebo objektívu, okamžite

vyberte batériu, pričom dávajte pozor, aby ste sa nepopálili. Ďalšie používanie by mohlo spôsobiť

Es

zranenie.

Po vybratí alebo odpojení zdroja energie odovzdajte zariadenie zástupcovi autorizovaného servisu

Se

spoločnosti Nikon, ktorý ho skontroluje.

Fotoaparát ani objektív nepoužívajte v blízkosti horľavých plynov

Ru

Používanie elektronických zariadení v blízkosti horľavých plynov môže spôsobiť výbuch alebo

požiar.

Nl

Nepozerajte sa do slnka cez objektív ani cez hľadáčik

It

Pozorovanie slnka alebo iného silného zdroja svetla cez objektív alebo hľadáčik môže spôsobiť

trvalé poškodenie zraku.

Sk

Uchovávajte mimo dosahu detí

Zvýšenú pozornosť je potrebné venovať tomu, aby si deti nevložili batérie ani iné malé súčiastky

Sk

do úst.

Pri používaní fotoaparátu a objektívu dbajte na nasledovné pokyny

Kr

Fotoaparát a objektív udujte v suchu. V opačnom prípade to môže spôsobiť požiar alebo úraz

elektrickým prúdom.

Nepoužívajte fotoaparát alebo objekv ani sa ich nedotýkajte, ak máte mokré ruky. V opačnom

prípade to môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom.

Pri snímaní v protisvetle nesmerujte objektív na slnko ani neumožnite, aby slnečné lúče

prechádzali priamo cez objekv, pretože by to mohlo spôsobiť prehriatie fotoaparátu a v

krajnom prípade až požiar.

Ak nebudete objekv používať dlhšiu dobu, naste predný aj zadný kryt objektívu a odlte

objekv mimo priame slnečné svetlo. V opačnom prípade to môže spôsobiť požiar, pretože

objektív by mohol sústrediť slnečné svetlo na horľavý predmet.

102

Popis

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Sk

Sk

Kr

1

Slnečná clona objektívu (str. 108)

9

Značka na stupnici ohniskových vzdialeností

2

Značka nasadenia slnečnej clony objektívu

0

Stupnica vzdialenosti (str. 105)

(pri skladovaní) (str 108)

!

Čiara značky vzdialenosti

3

Značka nasadenia slnečnej clony objektívu

@

Zaostrovací kžok (str. 106)

(str. 108)

#

Upevňovacia značka objektívu

4

Značka umiestnenia

slnečnej clony

objektívu

$

Gumové tesnenie upevňovacieho bajonetu

(pri skladovaní) (str. 108)

objektívu (str. 110)

5

Značka umiestnenia slnečnej clony objektívu

%

Kontakty procesora (str. 110)

(str.

108)

^

Uzamknutie priblíženia (str. 105)

6

Značka upevnenia slnečnej clony objektívu

&

Prepínač režimov zaostrovania (str. 106)

(str. 108)

*

Prepínač stabilizácie obrazu (str. 106)

7

Krúžok transfokátora (str. 105)

(

Prepínač režimu stabilizácie obrazu (str. 107)

8

Stupnica ohniskových vzdialeností

( ): referenčná strana

103

Sme radi, že ste si zakúpili objekv AF-S NIKKOR 28-300mm f/3,5-5,6G ED VR.

Pred používaním objekvu si prečítajte tieto pokyny, ako aj užívateľskú

príručku.

Jp

Hlavné funkcie

En

Ak aktivujete stabilizáciu obrazu (VR

), môžete použiť kratší čas uzávierky (približne

o 4 EV*), čím zvýšite rozsah použiteľných časov uzávierky a pozícií transfokátora,

hlavne pri držaní fotoaparátu v ruke. (*Podľa výsledkov meraní v podmienkach

De

spoločnosti Nikon. Efekt stabilizácie obrazu sa môže líšiť podľa podmienok snímania

a spôsobu použitia.)

Fr

Na výber máte režim NORMAL, ktorý redukuje následky chvenia fotoaparátu

za normálnych podmienok snímania, a režim ACTIVE, ktorý redukuje následky

Es

oveľa väčšieho chvenia fotoaparátu, ako napklad pri fotografovaní krajiny z

pohybujúceho sa vozidla.

V režime NORMAL fotoaparát automaticky rozpozná chvenie fotoaparátu od

Se

panoramatického pohybu za účelom redukcie následkov chvenia fotoaparátu pri

horizontálnom alebo vertikálnom panorámovaní.

Ru

Skvelý optický výkon a vlastnosti vykresľovania sa maximalizujú použitím troch

asférických optických členov a dvoch optických členov s extrémne nízkym

Nl

rozptylom svetla (ED), ktoré minimalizujú farebnú odchýlku. Irisová clona s okrúhlym

otvorom navyše zaisťuje príjemne mäkkú reprodukciu neostrých miest obrazu

mimo roviny ostrosti.

It

Dôležité

Po pripevnení k digitálnym jednookým zrkadlovkám Nikon formátu DX, napríklad

Sk

k fotoaparátu série D300 alebo D90 je obrazový uhol objektívu 53°-5°20’, čo

odpovedá ohniskovej vzdialenosti 42-450 mm u kinofilmu a formátu FX.

Sk

Použiteľné fotoaparáty a dostupné funkcie

Dostupnosť niektorých funkcií môže byť obmedzená. Bližšie informácie nájdete v

Kr

užívateľskej príručke k fotoaparátu.

Expozičný

Funkcia

(snímania) režim

Fotoaparáty

*1

VR AF P

6$0

Digitálne jednooké zrkadlovky Nikon formátu FX/DX, F6, F5,



F100, séria F80, séria F75, séria F65

2

Pronea 600i, Pronea S*



Séria F4, F90X, séria F90, séria F70



——

Séria F60, séria F55, séria F50, F-401x, F-401s, F-401



F-801s, F-801, F-601

M ——



——

F3AF, F-601, F-501,

————

fotoaparáty Nikon MF (okrem modelu F-601

M)

: Možné

: Nemožné VR: Stabilizácia obrazu AF: Automatické zaostrovanie

*1: Režim P zahŕňa automatický režim a systém motívových programov.

*2: Manuálny režim (M) nie je dostupný.

104

Zaostrovanie, transfokácia a hĺbka pa

Pred zaostrovaním nastavte ohniskovú vzdialenosť otáčaním krúžka transfokátora,

m nebude orámovaná požadovaná kompozícia. Ak je váš fotoaparát vybavený

Jp

tlačidlom alebo páčkou náhľadu hĺbky poľa (zatvorenie clony na pracovnú hodnotu),

môžete si hĺbku poľa pozrieť cez hľadáčik fotoaparátu.

En

Tento objektív je vybavený systémom vnútorného zaostrovania Nikon (IF).

Zmenšovaním vzdialenosti snímania sa zmenšuje aj ohnisková vzdialenosť.

Stupnica vzdialeností neukazuje presnú vzdialenosť medzi objektom a

De

fotoaparátom. Hodnoty sú približné a mali by sa používať iba ako pomôcka. Pri

snímaní vzdialených krajiniek môže hĺbka poľa ovplyvniť funkciu. Fotoaparát v

Fr

tomto prípade môže zaostriť na kratšiu vzdialenosť než je nekonečno.

Podrobné informácie o hĺbke ostrosti nájdete v tabuľch na strane 144.

Es

Keď je uzamknutie priblíženia nastavené do polohy LOCK pri ohniskovej

vzdialenosti 28 mm, krúžok transfokátora je uzamknutý. Zámok transfokátora

predchádza možnému plnému vysunutiu objektívu pas transportu fotoaparátu z

Se

dôvodu jeho vlastnej hmotnosti.

Ru

Nastavenie clony

Clonu nastavujte pomocou fotoaparátu.

Nl

Variabilná svetelnosť

Transfokácia objektívu z 28 mm na 300 mm znižuje maximálnu sveteľnosť objektívu

o 1

1

/3. Nastavenie clony však na dosiahnutie správnych expozícií netreba upravovať,

It

lebo fotoaparát automaticky kompenzuje túto premenlivú hodnotu.

Sk

Zaostrovanie

Režim zaostrovania fotoaparátu nastavte podľa tabuľky nižšie:

Sk

Zaostrovací

Prepínač režimov zaostrovania na objektíve

Fotoaparáty

režim

M/A M

fotoaparátu

Kr

Digitálne jednooké

zrkadlovky Nikon

Automatické zaostrovanie

Manuálne zaostrovanie

formátu FX/DX, F6, F5,

AF (C/S)

s možnosťou manuálného

(Možno použiť elektronický

zaostrovania

diaľkomer.)

séria F4, F100, F90X,

séria F90, séria F80,

séria F75, séria F70,

Manuálne zaostrovanie

séria F65, Pronea 600i,

MF

(Možno použiť elektronický diaľkomer.)

Pronea S

Séria F60, séria F55, séria

Manuálne zaostrovanie

AF (C/S)

F50, F-801s, F-801, F-601

M,

(Okrem modelu F-601

M možno použiť

MF

F-401x, F-401s, F-401

elektronický diaľkomer.)

AF: Automatické zaostrovanie MF: Manuálne zaostrovanie

105

Automatické zaostrovanie s možnoou ručného zaostrovania (režim M/A)

a

Nastavte prepínač režimov zaostrovania na objekve do polohy M/A.

b

V tomto režime je aktivované automatické zaostrovanie, avšak automatické

Jp

zaostrovanie je možné potlačiť otočením samostatného zaostrovacieho krúžku pri

stlačení tlačidla uvoľnenia spúšte do polovice alebo stlačením tlačidla AF-ON na

En

tele fotoaparátu (ak ho obsahuje).

c

Opätovným stlačením tlačidla uvoľnenia spúšte do polovice alebo tlačidla AF-ON

sa zruší manuálne zaostrovanie a obnoví sa automatické.

De

Režim stabilizácie obrazu (VR )

Fr

Základná koncepcia stabilizácie obrazu

Es

Veľký

Silné chvenie

fotoaparátu počas

zhotovovania

Se

snímok z

Chvenie fotoaparátu

pohybujúceho sa

vozidla

Ru

Počet vibrácií

Nl

Zábery urobené panorámovaním

It

Malý

Slabé

Intenzita vibrácií

Silné

Sk

Prepínač režimu

Prepínač režimu

stabilizácie obrazu

stabilizácie obrazu

Sk

posuňte do

posuňte do

polohy NORMAL.

polohy ACTIVE.

Prepínač režimu stabilizácie obrazu posuňte do polohy

Kr

Počas snímania

NORMAL alebo ACTIVE.

Počas zhotovovania záberov

Prepínač režimu stabilizácie obrazu posuňte do

panorámovaním

polohy NORMAL.

Počas zhotovovania snímok z

Prepínač režimu stabilizácie obrazu posuňte do

pohybujúceho sa vozidla

polohy ACTIVE.

Nastavenie prepínača stabilizácie obrazu

ON: Následky chvenia fotoaparátu sa redukujú pri stlačení

tlačidla spúšte do polovice a taktiež v momente

aktivovania uzávierky. Keďže následky otrasov sa redukujú

v hľadáčiku, automatické/manuálne zaostrovanie a presná

kompozícia sú oveľa jednoduchšie.

OFF: Následky chvenia fotoaparátu nie sú redukované.

106

Nastavenie prepínača režimu stabilizácie obrazu

Nastavte prepínač stabilizácie obrazu do polohy ON a pomocou prepínača režimu

stabilizácie obrazu si vyberte požadovaný režim.

Jp

NORMAL: Mechanizmus stabilizácie obrazu primárne

redukuje následky chvenia fotoaparátu. Následky

En

chvenia fotoaparátu sú redukované aj pri snímaní

horizontálnych alebo vertikálnych panoramatických

snímok.

De

ACTIVE: Mechanizmus stabilizácie obrazu redukuje následky

chvenia fotoaparátu, ku ktorým dochádza pri snímaní

Fr

z pohybujúceho sa vozidla, a to bez ohľadu na to, či

ide o normálne alebo silnejšie chvenie fotoaparátu.

V tomto režime fotoaparát nerozpozná chvenie

Es

fotoaparátu a pohyb pri panorámovaní.

Informácie o používaní režimu stabilizácie obrazu

Se

Ak tento objekv používate s fotoaparátmi, ktoré nemajú funkciu stabilizácie obrazu

(str. 104), nastavte prepínač stabilizácie obrazu do polohy OFF. Ak je prepínač v

polohe ON, batéria sa môže rýchlo vybiť, a to predovšetkým vo fotoaparáte

Ru

Pronea 600i.

Po stlačení tlačidla spúšte do polovice počkajte, kým sa obraz v hľadáčiku

Nl

nestabilizuje, a potom stlačte tlačidlo spúšte úplne nadol.

Vlastnosti mechanizmu stabilizácie obrazu môžu spôsobiť, že po otvorení uzávierky

It

sa obraz v hľadáčiku rozostrí. Nejde o poruchu.

Pri panorámovaní nezabudnite nastaviť prepínač režimu stabilizácie obrazu do

polohy NORMAL. Pri výrazných panorámovacích pohyboch nebude fotoaparát

Sk

kompenzovať následky otrasov v smere pohybu. Napríklad, redukované sú len

následky chvenia fotoaparátu vo vertikálnom smere.

Sk

Kým sa používa stabilizácia obrazu, nevypínajte fotoaparát a neodpájajte od neho

objektív. Ak sa týmto odporúčaním nebudete riadiť a objektívom zatrasiete, zaznie z

Kr

neho zvuk, ako keby bola niektorá vnútorná súčasť uvoľnená alebo zlomená. Nejde

o poruchu. Opätovným zapnutím fotoaparátu túto chybu odstránite.

Ak je fotoaparát vybavený vstavaným bleskom, stabilizácia obrazu nefunguje počas

dobíjania blesku.

Ak je fotoaparát upevnený na statíve, nastavte prepínač stabilizácie obrazu

do polohy OFF. Nastavte však prepínač do polohy ON pri použití statívu bez

upevnenia jeho hlavy alebo pri použití statívu s jednou nohou.

Ak je fotoaparát s automatickým zaostrovaním vybavený tlačidlom AF-ON, funkcia

stabilizácie obrazu nepracuje ani po stlačení tlačidla AF-ON.

107

Používanie slnečnej clony objektívu

Slnečná clona minimalizuje rušivé svetlo a chráni objektív.

Jp

Nasadenie slnečnej clony (pri poíva)

Skontrolujte, či je značka upevnenia slnečnej clony

objektívu ( ) zarovnaná so značkou umiestnenia

En

slnečnej clony objektívu ( ) (3).

Nasadenie alebo odpojenie slnečnej clony uľahčíte

De

tým, že ju budete držať za základňu (v blízkosti

značky nasadenia slnečnej clony objektívu (

)), a

Fr

nie za vonkajší okraj.

Ak slnečnú clonu nie je správne nasadené, môže

dôjsť k vinetácii obrazu (výskytu čiernych okrajov).

Es

Nasadenie slnečnej clony (pri skladova)

Slnečnú clonu objekvu je možné nasadiť opačným

Se

smerom, a tak ju skladovať, keď sa nepoužíva.

Ru

Nl

Zabudovaný blesk a vignetácia

It

Zabudovaný blesk sa nedá používať na menšiu vzdialenosť ako 0,6 m.

Ak chcete zabrániť vinetácii, nepoužívajte slnečnú clonu objektívu.

Sk

* Vinetáciou sa nazýva zatmavenie okrajov obrazového poľa, ku ktorému dochádza v

dôsledku odtienenia svetla záblesku tubusom objektívu.

Sk

Fotoaparáty Podporovaná ohnisková vzdialenosť/vzdialenosť pri snímaní

• 28 mm/1,5 m alebo vyššia

D700 (formátu FX)

Kr

• 35 mm alebo vyššia/bez obmedzenia

• 28 mm/1 m alebo vyššia

D90, D80, séria D70, D50

• 35 mm alebo vyššia/bez obmedzenia

• 28 mm/1,5 m alebo vyššia

D5000, D3000, D60,

• 35 mm/1 m alebo vyššia

séria D40

• 50 mm alebo vyššia/bez obmedzenia

• 35 mm/2,5 m alebo vyššia

Séria F80

• 50 mm/1 m alebo vyššia

• 70 mm alebo vyššia/bez obmedzenia

• 50 mm/2 m alebo vyššia

Séria F75

• 70 mm/1 m alebo vyššia

• 105 mm alebo vyššia/bez obmedzenia

• 50 mm/1,5 m alebo vyššia

Séria F70

• 70 mm/1 m alebo vyššia

• 105 mm alebo vyššia/bez obmedzenia

• 70 mm/1,5 m alebo vyššia

Séria F65, séria F60

• 105 mm alebo vyššia/1 m alebo vyššia

108

Fotoaparáty Podporovaná ohnisková vzdialenosť/vzdialenosť pri snímaní

• 70 mm/2 m alebo vyššia

Séria F55

Jp

• 105 mm alebo vyššia/1 m alebo vyššia

• 70 mm/2,5 m alebo vyššia

Séria F50

• 105 mm/1,5 m alebo vyššia

En

• 200 mm alebo vyššia/1 m alebo vyššia

• 70 mm/3 m alebo vyššia

De

F-401x, F-401s, F-401

• 105 mm/1,5 m alebo vyššia

• 200 mm alebo vyššia/1 m alebo vyššia

Fr

Odporúčané zaostrovacie matnice

Pre niektoré jednooké zrkadlovky Nikon sú k dispozícii rôzne vymeniteľné zaostrovacie

Es

matnice, ktoré sú vhodné pre rôzné situácie snímania. S týmto objektívom sa

odporúča používať tieto matnice:

Se

Matnica

EC-B

A

BCE

G1

G2 G3 G4

JL

M

U

Fotoaparát

EC-E

Ru

F6

◎◎―◎―――――◎◎

F5+DP-30

◎◎○◎◎ ◎◎

Nl

F5+DA-30

(+1,0)

(+1,0)

It

: Výborné zaostrovanie

: Prijateľné zaostrovanie

V hľadáčiku sa zobrazuje mierna vinetácia alebo efekt moiré, nie však na filme.

Sk

: Nie je k dispozícii

( ) : Označuje úroveň potrebnej korekcie expozície (len pri integrálnom meraní

Sk

expozície so zdôrazneným stredom). Ak používate fotoaparát F6, korekciu

vykonajte tak, že pre používateľskú funkciu b6: Screen comp. (Korekcia matnice)

vyberte možnosť Other screen (Iná matnica) a úroveň EV nastavte na hodnotu

Kr

2,0 až +2,0 v krokoch po 0,5 EV. Pokiaľ používate iné matnice než typu B alebo

E, možnosť Other screen (Iná matnica) musíte vybrať aj vtedy, ak je hodnota

požadovanej korekcie 0 (nevyžaduje sa žiadna kompenzácia). V prípade

fotoaparátu F5 vykonajte korekciu pomocou používateľskej funkcie č. 18 na tele

fotoaparátu. Bližšie informácie nájdete v užívateľskej príručke k fotoaparátu.

Prázdne pole znamená, že matnicu nemožno použiť. Keďže matnicu typu M možno

používať tak na fotografovanie makrosnímok s priblížením 1 : 1 alebo väčším, ako aj na

mikrofotografovanie, má odlišné použitie než ostatné matnice.

Dôležité

U fotoaparátu F5 možno používať v kombinácii s meraním expozície Matrix len

matnice EC-B, EC-E, B, E, J, A a L.

109

Starostlivosť o objektív

Keď je objektív nasadený na fotoaparáte, nedvíhajte ani nedržte fotoaparát alebo

Jp

objektív za slnečnú clonu objektívu.

Dbajte na to, aby sa kontakty procesora neznečistili ani nepoškodili.

V prípade poškodenia gumového tesnenia upevňovacieho bajonetu objektívu sa

En

obráťte na najbližšieho autorizovaného servisného zástupcu spoločnosti Nikon.

Šošovku objektívu čistite kefkou s fúkadlom. Na odstránenie nečistôt a škvŕn používajte

De

mäkkú, čistú bavlnenú handričku alebo čistiaci obrúsok na objektívy navlhčený v etanole

(alkohole) alebo čistiacom prostriedku na objektívy. Utierajte krúživým pohybom od

stredu k vonkajšiemu okraju, pričom dbajte na to, aby ste nezanechávali šmuhy ani sa

Fr

nedotýkali iných častí objektívu.

Na čistenie objektívu nikdy nepoužívajte organické rozpúšťadlá (napr. riedidlo alebo

Es

benzén), pretože by to mohlo spôsobiť poškodenie objektívu a mať za následok požiar

alebo zdravotné problémy.

Se

Na ochranu prednej šošovky objektívu sú k dispozícii NC filtre. Taktiež slnečná clona

objektívu pomáha chrániť prednú časť objektívu.

Pri skladovaní objektívu v mäkkom puzdre nasaďte predný aj zadný kryt objektívu.

Ru

Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu, uskladnite ho na chladnom a suchom

mieste, aby sa zabránilo vzniku plesne a hrdze. Objektív neskladujte na priamom

Nl

slnečnom svetle ani v blízkosti chemikálií, ako sú napr. gáfor alebo naftalín.

Objektív neoblievajte vodou ani ho neponárajte do vody, pretože to môže viesť k

It

výskytu korózie a nesprávnej činnosti objektívu.

Niektoré časti konštrukcie objektívu sú zhotovené z technických plastov Aby ste zabránili

poškodeniu objektívu, nenechávajte ho na príliš horúcom mieste.

Sk

Štandardné príslušenstvo

Sk

77mm zacvakávací predný kryt objektívu LC-77

Zadný kryt objekvu

Bajonetové tienidlo HB-50

Kr

Mäkké puzdro na objektív CL-1120

Voliteľné príslušenstvo

77mm závitové filtre

110

Technické parametre

Typ objektívu:

Objektív AF-S Zoom-NIKKOR typu G so zabudovaným

procesorom a bajonetovou objímkou Nikon

Jp

Ohnisko vzdialenosť:

28–300 mm

Maximálna clona:

f/3,5–5,6

En

Konštrukcia objektívu:

19 členov v 14 skupinách (2 optické členy s extrémne

nízkym rozptylom (ED) a 3 asférické optické členy)

De

Obrazový uhol:

75°–8°10’ pri filmových jednookých zrkadlovkách

Nikon formátu 35 mm (135) a digitálnych jednookých

Fr

zrkadlovkách Nikon formátu FX

53°–5°20’ pri digitálnych jednookých zrkadlovkách Nikon

Es

formátu DX

63°–6°30’ pri fotoaparátoch systému IX240

Se

Stupnica ohniskových

28, 35, 50, 70, 105, 200, 300 mm

vzdialeností:

Ru

Informácie o vzdialenosti:

Prenos do fotoaparátu

Ovládanie priblíženia:

Manuálne pomocou samostatného krúžka transfokátora

Nl

Zaostrovanie:

Systém vnútorného zaostrovania Nikon (IF), automatic

zaostrenie používajúce ultrazvukový motor, manuálne

pomocou samostatného zaostrovacieho krúžka

It

Stabilizácia obrazu:

Optická s využívaním motorov VCM (motory s indukčnou

cievkou)

Sk

Stupnica zaostrovacieho

Odstupňovaná po metroch a stopách od 0,5 m po

rozsahu snímania:

nekonečno (∞)

Sk

Najkratšia zaostriteľná

0,5 m pre všetky nastavenia transfokácie

vzdialenosť:

Kr

Počet lamiel clony:

9 ks (s optimalizovaným tvarom)

Clona:

Plnoautomatická

Rozsah nastavenia clony:

f/3,5 až f/22 (pri 28 mm),

f/5,6 až f/38 (pri 300 mm)

Meranie expozície:

Pomocou maximálnej clony pri používaní fotoaparátov so

systémom rozhrania procesora

Veľkosť závitu:

77 mm (P = 0.75 mm)

Rozmery:

Približne 83 mm (priemer) × 114,5 mm (rozmer od

montážnej obruby objektívu fotoaparátu)

Hmotnosť:

Približne 800 g

Vzhľad a technické parametre sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia alebo

informačnej povinnosti zo strany výrobcu.

111

∎䞷ℶ❐ⓜ庆Ⅳ兕梔床㦻∎䞷広㢝󱂖᧨ㄅ庆ⰴ⠓≬丰ᇭ

Jp

安全须知

请在使用前仔细阅读“安全须知”,并以正确的方法使用。本“安全须知”中记

En

载了重要的内容,可使您能够安全、正确地使用产品,并预防对您或他人造成

人身伤害或财产损失。请在阅读之后妥善保管,以便本产品的所有使用者可以

De

随时查阅。

有关指示

Fr

本节中标注的指示和含义如下。

Es

表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人员死亡或

警告

负重伤的内容。

Se

表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人员伤害、

注意

以及有可能造成物品损害的内容。

Ru

本节使用以下图示和符号对必须遵守的内容作分类和说明。

Nl

图示和符号的实例

It

△符号表示唤起注意(包括警告)的内容。

在图示中或图示附近标有具体的注意内容(左图之例为当心触电)。

Ck

符号表示禁止(不允许进行的)的行为。

在图示中或图示附近标有具体的禁止内容(左图之例为禁止拆卸)。

Ch

符号表示强制执行(必需进行)的行为。

在图示中或图示附近标有具体的强制执行内容(左图之例为取出电池)。

Ck

警 告

切勿自行拆卸、修理或改装。

否则将会造成触电、发生故障并导致受伤。

禁止拆卸

当产品由于跌落而破损使得内部外露时,切勿用手触碰外露部分。

禁止触碰

否则将会造成触电、或由于破损部分而导致受伤。

取出照相机电池,并委托经销商或尼康授权的维修服务中心进行修

理。

立即委托修理

112

警 告

当发现产品变热、冒烟或发出焦味等异常时,请立刻取出照相机电

Jp

池。

取出电池

若在此情况下继续使用,将会导致火灾或灼伤。

En

取出电池时,请小心勿被烫伤。

取出电池,并委托经销商或尼康授权的维修服务中心进行修理。

立即委托修理

De

切勿浸入水中或接触到水,或被雨水淋湿。

否则将会导致起火或触电。

Fr

禁止接触水

切勿在有可能起火、爆炸的场所使用。

Es

在有丙烷气、汽油等易燃性气体、粉尘的场所使用产品,将会导致

禁止使用

爆炸或火灾。

Se

切勿用镜头或照相机直接观看太阳或强光。

否则将会导致失明或视觉损伤。

Ru

禁止观看

Nl

注 意

It

切勿用湿手触碰。

否则将有可能导致触电。

当心触电

Ck

切勿在婴幼儿伸手可及之处保管产品。

否则将有可能导致受伤。

禁止放置

Ch

进行逆光摄影时,务必使太阳充分偏离视角。

Ck

阳光会在照相机内部聚焦,并有可能导致火灾。

小心使用

太阳偏离视角的距离微小时,也有可能会导致火灾。

不使用时请盖上镜头盖,或保存在没有阳光照射处。

阳光会聚焦,并有可能导致火灾。

妥善保存

进行移动时,切勿将照相机或镜头安装在三脚架上。

摔倒、碰撞时将有可能导致受伤。

小心移动

切勿放置于封闭的车辆中、直射阳光下或其它异常高温之处。

否则将对内部零件造成不良影响,并导致火灾。

禁止放置

113

名称

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Ck

1 镜头遮光罩 (P. 118)

0 距离刻度 (P. 116)

2 镜头遮光罩上对齐标(存时)

! 距离标线

(P. 118)

@ 对焦环 (P. 116)

3 镜头遮光罩上对齐标志 (P. 118)

# 镜头上安装标志

4 遮光罩上置标(存时)

$ 镜头安装橡皮垫圈 (P. 121)

(P. 118)

% CPU接点 (P. 121)

5 遮光罩上锁定位置标志 (P. 118)

^ 变焦锁定

6 镜头上对齐标志 (P. 118)

& 对焦模式选择器 (P. 116)

7 变焦环 (P. 116)

* 减震ON/OFF开关 (P. 117)

8 焦距刻度

( 减震模式开关 (P. 117)

9 焦距刻度标记

( )参考

114

谢您购买AF-S 尼克尔 28-300mm f/3.5-5.6G ED VR镜头使用本镜头

之前请先阅读这些说明并阅相机的

使用说明书

Jp

用减VR

可以实现比在禁用减时更慢的快门速度拍(约相当于降

En

低4*扩大可快门速焦位范围,尤其在手握相机拍摄(*

据在尼康测量条件下获得的结果。震的效果可会因为拍摄条件和使用而

De

异。

可以在NORMAL(普通)模式(减少一般拍摄环境下相机震动的影响)和

Fr

ACTIVE(动态)模式(减少从移动的车辆中拍摄照片等情况下出现的更加明

Es

显的相机震动的影响)之间切换。

NORMAL模式中,相机自动区分相机震动和摇镜拍摄,以减少水平或垂直

Se

转动时相机震动的影响。

(ED)能够使色散减小最低

Ru

从而最大程度地表现镜头的卓越光学性能和表现另外圆形光圈可以照片

成像的外部分产

Nl

注意事项

本镜头装在尼康DX格式码单反光照相机如D300系列D90上时镜头视角变

It

成53°-5°2035mm格式焦距相当约为42-450mm

Ck

适用的相机及可用的功能

有些功能可限制详情请参阅您的相机

使用说明书

Ch

功能 曝光(拍摄)模式

相机

*1

VR AF P

SAM

Ck

尼康数码(尼康FX/DX格式)相机F6、



F5、F100、F80系列F75系列F65系列

2

Pronea 600iPronea S*



F4系列、F90X、F90系列、F70系列



——

F60系列F55系列F50系列F-401x

——



F-401s、F-401

F-801s、F-801F-601M

——



——

F3AFF-601F-501

————

尼康 MF 相机 (除了 F-601M外)

: 可能

: 不可能 VR: 减震 AF: 自动对焦

*1: P包括AUTO数字可变程序系统(场

*2: 无手动模式(M)可用

115

变焦和景

进行对焦前,先旋转变焦环,将焦距调整至所需的构图。如果相机具有景深预

Jp

览(缩小光圈)按钮或控制杆,则可通过相机取景器预览景深。

本镜头配备内部对焦(IF)系统。近距离对焦时,焦距会稍微缩短。

En

距离刻度不表示拍摄对象和相机之间的精确距离。数值是近似值,应仅用作

一般指导。拍摄远景时,景深可能会影响操作,因此相机可能会对焦在近于

De

无穷远的位置上。

有关景深的更多信息,请参阅第144页的图表。

Fr

当变焦锁定设定到LOCK位置,焦距为28mm时,变焦环被锁定。携带相机时,

请锁定变焦环以防止镜头由于自身重量而伸出。

Es

用相机调整光圈设定

Se

可变最大光圈

Ru

将镜头从28mm变焦至300mm会将最大光圈缩1

1

/

3

档。但是无需了获得正

的曝光而调整光圈设定因为相机会自补偿种变化。

Nl

It

按下表设定相机对焦模式

相机对

镜头对焦模式选择器

相机

Ck

焦模式

M/A M

尼康数码(尼康FX/DX格式)

手动对焦

AF (C/S) 手动优先动对焦

Ch

相机F6、F5、F4系列、F100、F90X、

(可使用电子测距仪。

F90系列、F80系列F75系列

Ck

F70系列F65系列

手动对焦

MF

(可使用电子测距仪。

Pronea 600iPronea S

F60系列F55系列

AF (C/S)

手动对焦

F50系列F-801s、F-801

MF

(可使用电子测距仪,除了F-601

M外。

F-601MF-401xF-401s、F-401

AF动对焦 MF手动对焦

手动优先自动对(M/A模式)

a

将镜头对焦模式选择器设定在M/A

b

可以使用自对焦,但通过半按住快门释放按钮同时转独立对焦环,或者

在配备AF-ON按钮的相机上按此按钮时转动对焦环则可取代自动对焦操作。

c

再半按一次快门释放按钮或再按一次AF-ON按钮即可取消手动对焦并恢复

动对焦

116

VR

减震的基本概念

Jp

En

从行驶车辆上

拍摄时的强烈

相机震动

De

相机

震动

Fr

震动次数

摇镜拍摄

Es

Se

震动强度

将减震模式开关设定为

将减震模式开关设定为

Ru

NORMAL(普通)。

ACTIVE(动态)。

拍摄时 将减震模式开关设定在

NORMAL

ACTIVE

Nl

摇镜拍摄时 将减震模式开关设定在

NORMAL

从行驶的车辆上拍摄时 将减震模式开关设定在

ACTIVE

It

设定减ON/OFF开关

Ck

ON:以及释放快门的瞬间会减少相

机震动的影响因为在取景器中减震自动/

Ch

拍摄对象的精确构图将更加容易。

Ck

OFF: 不减相机震动的影响

设定减震模式开关

将减震ON/OFF开关设定ON用减震模式开关选择减震模式。

NORMAL: 减震装置主要减少相机震动的影响。水平和垂直

拍摄时也会减少相机震动的影响

ACTIVE:

现的相机震动的影响,论是一般还是更加烈的

相机震动。此模式中不会自动区分相机震动和

镜拍摄

117

使用减震的注意事项

头与(P. 115)使用,请将减震ON/OFF开关

Jp

OFF特别是与Pronea 600i相机一起使用时如该开关置于ON电池电量

很快耗尽。

En

半按快门释放按钮以后,请等到取景器中的图像稳定以后再完全按下快门释

放按钮。

De

由于减震装置的特性,在快门释放后取景器中的图像可能会变得模糊。这不

是故障。

Fr

摇镜拍摄时,务必将减震模式开关设定为NORMAL。如果您在摇镜拍摄时大

范围地移动相机,将不会对转动方向的相机震动进行补偿。例如,水平转动

Es

时仅减少垂直相机震动的影响。

请勿在减震正在运行时关闭相机或从相机上取下镜头。否则在晃动镜头时可

Se

能会造成镜头发出声音,会让人觉得好像内部组件松脱或损坏。这不是故

障。请重新打开相机消除这种情况。

Ru

对于配有内置闪光灯的相机,当内置闪光灯正在充电时减震功能不起作用。

当相机安装在三脚架上时,请将减震ON/OFF开关设定为OFF。但是,当未固

Nl

定三脚架云台的情况下使用三脚架时,或当使用单脚架时,请将开关设定为

ON

It

对于具有AF-ON按钮的自动对焦相机,当按下AF-ON按钮时,减震功能无效。

Ck

使

镜头遮光罩使杂散光降低到程度并可保护镜头

Ch

(使时)

必须确保镜头上对齐标志( )与遮光罩上锁

Ck

定位置标志( )对准(3)。

为了方便安装或拆下遮光罩,请握住底部(镜

头遮光罩上对齐标志( )附近),请勿握住

外缘。

如果镜头遮光罩安装不当,则可能产生暗角。

(存时)

存放镜头遮光罩时,要反方向装在相机上。

118

0.6m无法使用置闪光灯

Jp

请勿使用镜头遮光罩。

*

暗角是指闪光灯发出的灯光被镜筒遮住时图像的周边出现的黑暗角落

En

相机 支持的焦距/拍摄距离

28mm/1.5m或更远

De

D700 (FX格式)

35mm或更远/无限制

D90D80、D70系列、

28mm/1m或更远

Fr

D50

35mm或更远/无限制

28mm/1.5m或更远

Es

D5000D3000D60

35mm/1m或更远

D40系列

50mm或更远/无限

Se

35mm/2.5m或更远

F80系列

50mm/1m或更远

Ru

70mm或更远/无限

50mm/2m或更远

Nl

F75系列

70mm/1m或更远

105mm或更远/无限制

It

50mm/1.5m或更

F70系列

70mm/1m或更远

Ck

105mm或更远/无限制

70mm/1.5m或更远

F65系列F60系列

Ch

105mm或更远/1m或更

• 70mm/2m或更远

F55系列

Ck

105mm或更远/1m或更

• 70mm/2.5m或更远

F50系列

105mm/1.5m或更远

200mm或更远/1m或更

70mm/3m或更远

F-401xF-401s、F-401

105mm/1.5m或更远

200mm或更远/1m或更

119

使

各种对焦屏可用于尼康单反相机,适合各种摄影下面所列为建议配合本镜头

Jp

使用的对焦屏

对焦屏

EC-B

En

ABCE

G1

G2 G3 G4

JLMU

相机

EC-E

F6

◎◎―◎―――――◎◎

De

F5+DP-30

◎◎○◎◎ ◎◎

F5+DA-30

◎◎

Fr

(+1.0)

(+1.0)

: 对焦效良好

Es

: 对焦效果一般

取景器内有轻微暗角或莫尔条纹图但胶卷上不会

Se

: 不可

( ): 显示所曝光补偿值(仅时)使用F6相机请通过选择个

Ru

人设定“b6:屏幕补偿”中的其他屏幕并以0.5 EV为步长将曝光补偿

设定在2.0到+2.0之间来进行补偿当使用了B型和E即使所

Nl

需的补偿值“0”(没有补偿要)也必需选“其他屏幕”使用F5相机

It

时,请用身上“个定#18”详情请参阅相机机使用说明

书。

Ck

空白栏为不使用。因为M对焦屏可同时使用1:1或以大倍率进行宏观

影和显微摄影因此,不在此

Ch

注意事项

使用F5相使EC-B型、EC- E型、B型、E型、J型、A型、

Ck

L型对焦屏

120

当镜安装切勿通过头遮罩拎或握持相机和头。

Jp

注意CPU接点变脏或受

如果镜头安装橡皮垫圈损坏时请务必近的尼康授权的维修服务中心

En

理。

使用吹刷清扫镜头表面如想清除镜头上的污垢时请用软干

De

镜头清洁纸沾酒精镜头清洁液擦拭。在擦拭镜头请绕着圆圈中心

围擦注意不要在镜片留下痕迹或碰撞外部的部件。

Fr

切勿使用稀释剂苯等机溶剂洁镜头。

滤镜可以保护镜头前面的组件镜头遮光罩有助于保护镜头的正面

Es

当把镜中时,请盖头前盖和后盖。

当镜时间不用请将其保存凉爽干燥的地方以防生霉和锈。请勿放在

Se

阳光直射或樟脑球/卫生丸等化学品附近

注意要溅水于镜头上或使其落到因为这会使镜生锈而发故障。

Ru

镜头的一部分部件采用了强化塑料把镜头放置在高温的地方以免损

运输产品时请在包装箱内装足够多的缓冲以减少(避免由于冲击导致

Nl

产品损坏。

It

77mm LC-77搭扣式镜头前盖

Ck

HB-50卡头遮

Ch

CL-1120

Ck

77mm旋入式滤镜

121

镜头类型 G型AF-S变焦尼克尔镜头内置CPU和尼康卡口座

Jp

焦  距 28-300mm

最大光 f/3.5-5.6

En

镜头构造 1419(2片ED3片非片)

视  角 使用35mm135格式的尼康胶卷单镜反光照相机和尼康FX格

De

式数码单镜反光照相机时为75°-8°10′

使用尼DX格式数码单镜光照相机时为53°-5°20′

Fr

使用IX240系统照相机时为63°-6°30′

Es

焦距刻度 28, 35, 50, 70, 105, 200, 300mm

距离信息: 输出到相机

Se

变焦控制 通过独立变焦环手动控制

对  焦 尼康内部对焦(IF系统采用宁静波动马达自动对焦,手动则

Ru

采用独对焦

减  震 采用音圈马达(VCM)的镜头位移

Nl

拍摄距离刻度 从0.5m(∞)

最短拍摄距离

所有变焦设置下均为0.5m

It

光圈叶片数: 9片(圆形)

光  圈 全自

Ck

光圈范围: f/3.5至f/22(28mm时),

f/5.6至f/38(300mm时)

Ch

曝光测量: 配合带CPU接点系统的相机,采用全光圈方

Ck

安装尺寸 77mm(P = 0.75mm

尺  寸 直径约为83mm,镜头长约114.5mm相机镜头卡口边

算起

重  量 约800g

设计和规格若有变更制造商恕无义务另行通知。

122

󰅰󰁖󰁖󰅪󰂎

󰁉

Jp

󰁖󰁖󰅪󰂎

󰁉

En



󰪜



󰚤

󰚤



Pb

Hg

Cd

CrVI

PBB

PBDE

1

相机外壳和镜筒(金属制)

De

相机外壳和镜筒(塑料制)

2

机械元件

Fr

3

光学镜头、棱镜、滤镜玻璃

4

电子表面装配元件(包括电子元件)

Es

5

机械元件,包括螺钉、包括螺母和垫圈等

Se

󰆠

󰁖󰁖󰅪󰂎

表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含量均在SJ/T11363-2006标准规定

Ru

的限量要求以下。

表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材料中的含量超出SJ/T11363-2006标

准规定的限量要求。但是,以现有的技术条件要使相机相关产品完全不含有上述有毒有害

Nl

物质极为困难,并且上述产品都包含在《关于电气电子设备中特定有害物质使用限制指令

2002/95/EC》的豁免范围之内。

It

󰁉

此标志的数字是基于中华人民共和国电子信息产品污染控制管理办法及相关标准,表示该产品

Ck

的环保使用期限的年数。请遵守产品的安全及使用注意事项,并在产品使用后根据各地的法律、

规定以适当的方法回收再利用或废弃处理本产品。

Ch

Ck

口商: 尼康映像仪器销售(中国)有限公司

(上海市西藏中路268 号来福士广场50 01-04 室,200001

尼康客户支持中心服务热线: 4008-201-665(周一至周日9:00–18:00

http://www.nikon.com.cn/

在泰国印刷

出版日期: 201031

123

安全操作注意事

警告

Jp

勿自行拆開

En

觸摸相機或鏡頭的內部零件可能會導致受傷。僅能由合格維修技師修理。如果

由於掉落或其它事故導致相機或鏡頭裂開,在切斷產品電源和(或)取出電池

De

後,請將產品送至尼康授權的維修中心進行檢查。

發生故障時立刻關閉電源

Fr

如果您發現相機或鏡頭冒煙或發出異味,請立刻取出電池,注意避免燙傷。若

繼續使用可能導致受傷。

Es

取出電池或切斷電源後,請將產品送到尼康授權的維修中心進行檢查。

Se

勿在易燃氣體環境中使用相機或鏡頭

如果在易燃氣體環境中使用電子設備,可能會導致爆炸或火災。

Ru

勿通過鏡頭或觀景器觀看太陽

通過鏡頭或觀景器觀看太陽或其它強光,可能會導致永久性的視覺損傷。

Nl

請勿存放本產品在兒童伸手可及之處

It

請特別注意避免嬰幼兒將電池或其它小部件放入口中。

使用相機和鏡頭時應注意以下事項

Ck

保持相機和鏡頭乾燥。否則可能導致火災或引起觸電。

Ch

請勿以濕手操作或觸摸相機或鏡頭。否則可能會導致觸電。

背光拍攝時,請勿使鏡頭朝向太陽,或者使陽光直接通過鏡頭,因為這可能

Kr

導致相機過熱,引起火災。

當鏡頭長時間不用時,請蓋上鏡頭的前蓋和後蓋,並且存放鏡頭時應避免陽

Ch

光直射。否則可能會導致火災,因為鏡頭可能會使陽光聚焦於易燃物。

124

術語

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

1 遮光罩(P. 129

0 距離尺P. 127

Ch

2 遮光罩安裝標記(存放時)

! 距離標記線

 (P. 129)

@ 對焦環(P. 127

3 遮光罩安裝標記(P. 129

# 接環標誌

4 遮光罩設置標記(存放時)

$ 鏡頭接環橡膠墊圈(P. 132

 (P. 129)

% CPU接點(P. 132

5 遮光罩設置標記(P. 129

^ 變焦鎖定(P. 127

6 遮光罩接環標記P. 129

& 對焦模式切換器(P. 127

7 變焦環(P. 127

* 減震ON/OFF切換器(P. 128

8 焦距尺

( 減震模式切換器(P. 128

9 焦距尺標記

( ): 參考頁

125

感謝您購AF-S 尼克爾 28300mm f/3.5-5.6G ED VR使用本鏡

頭之閱讀這些說明參閱相機的

使用說明

Jp

En

啟用減震VR

)可 使 * ,因

度及變焦位置的範圍尤其是手持相機時(*

De

果。 使

NORMAL模式和ACTIVE模式之間進行切換前者減少正常拍攝條下相

Fr

機震動而造成的影響後者則減少較顯著的相機震動而造成的影響如從行駛

中的車輛拍照

Es

NORMAL模式中相機會自動區別相機震動與搖鏡動作減少水平或垂直

搖鏡時相機震動而造成的影

Se

應用的三片非球面鏡組件和兩片超低色ED鏡片組件確保色差減至最

低, 使 。另 外,圓 使

Ru

體產生柔和舒適的模糊美感

注意事項

Nl

本鏡頭裝在尼康DX格式數碼單鏡反光相機,如D300系列和D90上時,鏡頭畫

角變成53°-5°20',與其35毫米相當的焦距約為42-450毫米。

It

適用的相機及用的功能

Ck

有些功能可能限制

使用說明書

功能 曝光拍攝模式

相機

Ch

*1

VR AF P

SAM

尼康數碼單鏡反光尼康FX/DX格式相機

Kr



F 6、F 5、F10 0、F 8 0 列、F 75 列、F 6 5

2

Ch

Pronea 600iPronea S*



F4系F90XF90系F70系列



——

F 6 0 列、F 5 5 列、F 5 0 列、F - 4 01x

——



F-401sF-401

F - 8 01s、F - 8 0 1、F - 6 0 1 M

——



——

F 3 A F、F - 6 01、F - 5 01

——————

尼康MF相機F-601

M除外

: 可能

: 不可能 VR: 減震 AF: 自動對焦

*1 : P包括AUTO及多元化自拍攝系場景模式

*2 : 無手動模式M可用

126

對焦變焦與景深

對焦前請先轉動變焦環調整焦直至獲得滿意的構圖如果相機具有景深預覽

Jp

(縮圈)

個鏡頭配對焦IF系統隨著離減焦距

En

距離尺會顯示主體與相機之間的精確距值均為近似只能作為一般

參考拍攝遠方風景時景深可能會影響操作且主體可能會在比無限遠更近

De

的位置對焦

如需關於景深的詳細資訊請參閱第 144 頁的圖表

Fr

焦距28mm時如果變焦鎖定設定LOCK位置變焦環即被鎖定攜帶相機

定變頭因身重量而伸出

Es

光圈設

Se

用相機調整光圈設

可變最大光圈

Ru

將鏡頭從28mm變焦為300mm最大光圈減少1

1

/

3

檔。不 過, 調

定即可得到正確曝光因為相機會自動補償此變

Nl

It

請根據下表來設定相機的對焦模式

鏡頭對焦模

相機

Ck

相機

對焦模式

M/A M

Ch

手動對焦

自動

尼康數碼單鏡反光尼康FX/DX格式

AF (C/S)

可使用電

和手動補

機、F 6、F 5、F4 、F 10 0、F 9 0 X

測距儀

Kr

F 9 0 列、F 8 0 列、F 7 5 列、F 7 0 列、

手動對焦

F65系列Pronea 600iPronea S

MF

(可使

Ch

F 6 0 列、F 55 列、F 5 0 列、F - 8 0 1s、

AF (C/S)

手動對焦

F-801F-601

M、F - 4 0 1x、F - 40 1s、F - 4 01

MF

(可使 F-601M除外

AF: 自動對焦 MF: 手動對焦

自動對焦和手動補償M/A模式

a

將對焦模式切換器設定M/A

b

使用自動對焦但通過半按住快門釋放按鍵同時轉動獨立對焦或者

配備AF-ON按鍵的相機上按此按鍵則可以使自動對焦操作無效

c

再半按一次快門釋放按鍵或再按次AF-ON按鍵即可取消手動對焦並恢復

動對焦

127

(VR

減震的基本概念

Jp

En

從行駛車輛上

拍照時,相機

相機震動

De

會劇烈震動

Fr

震動數

搖鏡拍攝

Es

Se

微弱

震動強度

劇烈

將減震模式切換器

將減震模式切換器

Ru

設定為NORMAL

設定為ACTIVE

Nl

拍攝時

將減震模式切換器設定在NORMALACTIVE

搖鏡拍攝時

將減震模式切換器設定在NORMAL

It

從行駛的車輛上拍攝時

將減震模式切換器設定在ACTIVE

Ck

設定減震ON/ OFF的切換器

ON: 半按快門釋放按鍵以及釋放快門的瞬間減少相機震動

Ch

造成的影響因為了觀景器中的震動, 因此比較容

易自動/

Kr

OFF:

Ch

設定減震模式切換器

將減震ON/OFF切定為ON,然 式。

NORMAL: 減震結構主要減相機震動造成的影響水平和垂

直搖鏡時相機震動而造成的影響也會減

ACTIVE: 減震結構會減少相機震動造成的影響如從行駛

的車輛拍照時出現的震對一較強烈的相

機震動都進行減弱在此模式不會自動區別

機震動與搖鏡動作

128

使用減震的注意事項

如本鏡頭與無減震功能的相機(P. 126)一起使用請將減震ON/OFF切換器置

OFF特別是與Pronea 600i相機一起使用時如該切換器置於ON,電

Jp

會很快耗盡

半按快門釋放按鍵後,請等到觀景器中的影像穩定以後再完全按下快門釋放

En

按鍵。

De

由於減震結構的特性,釋放快門後觀景器中的影像可能會變得模糊。這不是

故障。

Fr

搖鏡拍攝時,務必將減震模式切換器設定為NORMAL(普通)。

如果您在搖攝時大範圍地移動相機,將不會對移動方向的相機震動進行補

Es

償。例如,水平搖鏡時,只對垂直方向的相機震動進行減弱。

請勿在減震正在運行時關閉相機或從相機上取下鏡頭。否則出現震動時可能

Se

會造成鏡頭發出聲音,會讓人覺得彷彿內部組件鬆脫或損壞。這不是故障。

請重新打開相機消除這種情況。

Ru

對於配備內置閃光燈的相機,當內置閃光燈正在充電時減震不起作用。

當相機安裝在三腳架上請將減震ON/OFF切換器設定為OFF。不 ,在使

Nl

未固定三腳架雲台的三腳架或使用單腳架時請將切換器設定ON

對於具有AF-ON按鍵的自動對焦相機,即使按下AF-ON按鍵,減震功能仍然

It

無效。

使

Ck

遮光罩可將雜光減到最低並保護鏡

Ch

使

必須確保遮光罩接環標記 )與

Kr

記( )對 準( 3

為了便 ,請

Ch

近遮光罩安裝標 )的 ,不

圍。

暈。

存放遮光罩時要反方向裝在相機上

129

距離不到 0.6 m 時無法使用內置閃光燈。

Jp

為避免邊暈現象,請勿使用遮光罩。

*邊暈是指閃光燈發出的燈光被鏡筒遮住時,影像周邊出現的變黑現象。

En

相機 支援的焦距/拍攝距離

De

28mm/1.5 m或以

D700 (FX格式)

35mm或以上/無限制

Fr

D 9 0、D 8 0、

28mm/1 m或以上

D70系D50

35mm或以上/無限制

Es

28mm/1.5 m或以

D5000D3000

35mm/1 m或以上

D60D40系列

Se

50mm或以上/無限制

35mm/2.5 m或以上

Ru

F80系列

50mm/1 m或以

70mm或以上/無限制

Nl

50mm/2 m或以上

F75系列

70mm/1 m或以上

It

105mm或以上/無限制

50mm/1.5 m或以上

Ck

F70系

70mm/1 m或以上

105mm或以上/無限制

Ch

70mm/1.5 m或以

F65系列F60系列

105mm或以上/1 m或以

Kr

70mm/2 m或以

F55系列

105mm或以上/1 m或以

Ch

70mm/2.5 m或以

F50系列

105mm/1.5 m或以上

200mm或以上/1 m或以

70mm/3 m或以上

F-401xF-401sF-401

105mm/1.5 m或以上

200mm或以上/1 m或以

130

使

各種屏可用於尼康單鏡反光應的下面所列可用於

Jp

本鏡頭

對焦屏

EC-B

A

BCE

G1

G2 G3 G4

JL

M

U

En

相機

EC-E

F6

De

F5+DP-30

F5+DA-30

(+1.0) (+1.0)

Fr

: 最佳對焦

Ⴟ

Es

: 可接受

Ⴜ

觀景器內有輕微邊暈或摩爾圖紋但菲林上不會有

Se

: 不可

( )

: 顯示所需的曝光補償值(僅在偏重中央測光時)。F6 相機通過選擇用戶設定

Ru

“b6:屏幕補償”中的“其他屏幕”作補償,並且將曝光補償值設定在 +/-2.0

的範圍內以 1/2EV 為等級進行微調。當使用了 B 型和 E 型之外的屏幕,請務

Nl

必選擇“其他屏幕”,即使必需的補償值為 0(沒有補償需要)。F5 相機請用

機身上的“用戶設定 #18”作補償。詳情請參閱相機機身的使用說明書。

It

空白代表不適由於M屏可同時以1:1倍率進行宏觀

影和微縮攝影因此不在此限

Ck

注意事項

Ch

使用 F5 相機,在矩陣測光時僅可使 EC-B、EC-E、B、E、J、A、L 對焦屏

Kr

Ch

131

鏡頭裝在上時透過光罩拎起或握鏡頭

Jp

心不讓CPU髒或弄壞

如果鏡頭接環橡膠墊圈損壞時請務必讓附近的尼康授權的維修代表修理

En

使用吹風刷掃鏡頭如想鏡頭的污垢時軟乾的棉布或

鏡頭清潔紙沾點酒精或鏡頭清液擦在擦拭鏡頭請繞圓圈心向

De

周圍意不在鏡上留下痕外部部件

使用稀釋或苯等有機溶鏡頭

Fr

購的NC保護鏡頭端的遮光於保護鏡

當把鏡頭保存在柔性鏡頭袋中請蓋好前鏡頭蓋鏡頭後蓋

Es

當鏡頭長時間不用時請將其保存在涼爽乾燥的地方以防發霉和生勿放

在陽光直射或樟腦丸/衛生丸等化學品附近

Se

意不要濺水於鏡上或掉落到水中因為將會生鏽而發生故障

頭的一部分部件採用了強化塑料不要把置在高溫的地方免損

Ru

壞。

Nl

77mm LC-77扣入式前鏡頭蓋

It

鏡頭後蓋

HB-50刺遮光

Ck

CL-1120鏡頭

Ch

77mm旋入式濾鏡

Kr

Ch

132

鏡頭類型 G型AF-S變焦尼克爾鏡頭具CPU中央處理器和尼康

Jp

刺刀式接

焦距 28300mm

En

最大光圈 f/3.5-5.6

靜態構造 19片14(2片ED片及3

De

畫角 使用35mm135格式的尼康菲單鏡反光相機和尼康FX格式

數碼單鏡反光時為7-8°10';

Fr

使用尼康DX格式數碼單鏡反光相機時為53°-5°20';

使用IX 240系統相機時為63°-6°30'

Es

焦距尺 28355070105200300mm

距離信息 輸入機身

Se

變焦控制 經由獨立變焦環手動

Ru

對焦 尼康內部對焦IF用寧靜波動馬達動對焦經由獨

立對焦環手動對焦

Nl

減震 採用音圈馬達VCM的鏡頭位移式

拍攝距離 刻度自0.5 m至無限遠()

It

最近對焦距離

所有變焦設置時均為0.5 m

光圈葉片 9 片圓形

Ck

光圈 全自動

光圈範圍 f/3.5至f/2228mm時

Ch

f/5.6至f/38300mm

曝光測量 連接具備CPU界面的相機採用全光圈方式

Kr

安裝 77mmP=0.75 mm

Ch

尺寸 徑約83 mm頭長114.5 mm自相機鏡頭接環邊緣算起

重量 800 g

產品設計與規格如有更改恕不另行通知

133

껽놹ꩶ넍늱넍ꩡ뼢

☵ⰲᎹGⶍ⭙GN⊁G⚭󰾯⚥NἅGⴙ㴑GⴆቩG⮵ỽሕG☵ⰲ㫡⡶⮭UG⳽GN󰾯⚥N

Jp

᠝Gⶥ㨑ⳍG⫑ቩG⮵↝ỽሕG☵ⰲ㫡ሕG㫡⭵G⌉♊Gᮙ᠝Gⴵ☹♊ⳡG✙㫽ἅG☵⭙G

ᎹGⲍ㫥G⺚Ⱍ㫥Gᘽ⳽GᎹⴵᦡ⬽Gⴑ⠾ᡑUGⴆⳉG㱍⭙᠝G↡ᩥ⡥G㫶♊G⠆ሕG

㇇⫍⊅G➡Gⴑ᠝G⴮✕⭙G≽㫡⭵G⺅⡶⮭U

En

븑겑꾅隵뼍

De

ᆊG㧥⡥ⳡGⳡↁ᠝GᡭኅGᆢ⠾ᡑU

⳽G㧥⡥ἅG₽㫡ቩGⴡ⁄ᦥG↲∞ⳅ󰶆G㍱᎒⡥´G☵ὦGᮙ᠝G⌉♊ⳍG

Fr

陲隕

ⳍGⲍ㭡⳽Gⴑ᠝GᘽⰲⳍG㧥⡥ቩGⴑ⠾ᡑU

⳽G㧥⡥ἅG₽㫡ቩGⴡ⁄ᦥG↲∞ⳅ󰶆G㍱᎒⡥´G⌉♊ⳍGⴎⳍGⲍ

Es

늱넍

⳽Gⴑ᠝GᘽⰲG↘G⃅ⶊG✙㫽ᆉG↥㫩Gⲍ㭡⳽Gⴑ᠝GᘽⰲⳍG㧥⡥

ቩGⴑ⠾ᡑᡭU

Se

⺉➡⬅GᦩG☵㫶ⳡG⸎ỡἅGᡭⳕⳡGᎁὅ㧥⡥󰶆Gድ⌍㫡⭵G⚭󰾯ቩGⴑU

Ru

ꍱ븑겑꾽

Nl

БᎹ㯁᠝G⺅ⳡOቆቩG㥵㫱PἅG⫕ἵ᠝G㧥ⴎᡑUGᎁὅGᘽSGᮙ᠝G⺅⭙Gድ

ⴁG⺅ⳡGᘽⰲO⸕㎪GᎁὅⳡGቆⰹ⭙᠝GᆙⶍG⺅ⳡP⳽G㧥⡥ᦡ⬽Gⴑ⠾ᡑU

It

㯁᠝G᎑⽉O㫽⚥᠝G⫑ᦡ᠝G㬒ⲍPG㬒ⲍἅG⫕ἵ᠝G㧥ⴎᡑUGᎁὅGᘽSGᮙ

᠝G⺅⭙GድⴁG᎑⽉GᘽⰲO⸕㎪GᎁὅⳡGቆⰹ⭙᠝G⌍㫽G᎑⽉P⳽G㧥⬽Gⴑ

⠾ᡑᡭU

Ck

Ꮉ㯁᠝G⭍➡G☵㫶O↡ᩥ⡥G⺉➡㫽⬅G㫡᠝G☵㫶PⳍG⫕᠝G㧥⡥ⴎUGᎁὅGᘽ

SGᮙ᠝G⺅⭙Gድ㈽ⶊⴁG⭍➡☵㫶O⸕㎪GᎁⳡGቆⰹ⭙᠝Gᇽ⽉G⌍ἵP⳽G㧥⡥

Ch

⬽Gⴑ⠾ᡭU

Ch

Kr

Kr

134

陲隕

ꜹ뼩阥驍ꯍꍡy闑눥뼍덵ꍽ겢겑꿙

Jp

ᆙⶍᦡᇹᘡG⳽♊Gⴚᥢ⭙Gⳡ㫥G⌉♊ⳡGⱙⴁ⳽GᦲᡑᡭU

⌍㫽G᎑⽉

En

⶚㊒G᎑⽉

驎뼍麦냱ꈑ넭뼑볁ꭅꈑ驩ꜵ閵鬭띑鷑陲끥꾅鱉鬭띑鷑ꜵꜹ꾅ꭅ냹鲵덵ꍽ

겢겑꿙

ᆙⶍᦡᇹᘡG㢕✙ᦥG⌉⌍⭙Gⳡ㫥G⌉♊ⳡGⱙⴁ⳽GᦲᡑᡭU

De

⼒⡥G➡ἵG

㏽῝ᴅGⶍ⽉ἅG⌍ἵ㫡ቩG㢙Ὥ⶙Gᮙ᠝Gᡑ㓡G⚥⏍⠭G⛅㚹⭙G➡ἵGⰝ㈶ⳍG㫡⡶⡥⮭U

ⳡḹἅG㫡

⡶⡥⮭U

Fr

ꃝ阥낁덵阥驍꾥韥閵驍阥驍멵鱉驹ꩽ閵驍鱉麦넍넩ꩶ뾹ꩶ넩넱꽩驑陲끥

ⶍ⽉ἅG⌍ἵG

Es

㫡⡶⡥⮭U

댾겑놹덵

ᎁᢉ󰶆Gቍ✖G☵ⰲ㫡⡥´G㯝ⴵG↘G㯝♊ⳡGⱙⴁ⳽GᦲᡑᡭUGⶍ⽉ἅG⌍ἵ㫩G󰩶⭙᠝G㯝♊ⳍGⴎ⽉G

Se

⫓᥍󰶇G㌲⌍㴑G⺅ⳡ㫡⭵G⺅⡶⡥⮭UGⶍ⽉ἅG⌍ἵ㫡ቩG㢙Ὥ⶙Gᮙ᠝Gᡑ㓡G⚥⏍⠭G⛅㚹⭙G➡ἵ

⼒⡥G➡ἵG

ἅGⰝ㈶㫡⡶⡥⮭U

ⳡḹἅG㫡

⡶⡥⮭U

Ru

ꓱ꾅鲩鞭阥驍ꓱ냹ꦁꍡ阥驍ꟹ꾅뇋덵껿鵹ꈒ뼍겢겑꿙

↥㯝㫡ᇹᘡGᆙⶍⳡGⱙⴁ⳽GᦲᡑᡭU

⫪㈽⶚㊒G᎑⽉

Nl

넭쀉y붢ꗑ넍낹뾍넩넽鱉녚ꭁ꾅꫑鱉ꩡ끞덵ꍽ겢겑꿙

㪍󰶆㢙Gᆉ⠭½ᆉ✝ἹG᩺ⳡGⴁ㯝⚺Gᆉ⠭Gᮙ᠝G⌍⽍⳽G↥♦㫡᠝G⴮✕⭙⚥G☵ⰲ㫡´G㥶↥Gᮙ᠝G

It

☵ⰲG᎑⽉

㯝ⴵⳡGⱙⴁ⳽GᦲᡑᡭU

ꇁ댽鿅鱉렩ꐉꈑ덶뇆몑꽆넩驍闊뼑ꠐ냹ꚩ덵ꍽ겢겑꿙

Ck

⡭󰾯Gᮙ᠝G⡥ᶮG⴮⫩ⳡGⱙⴁ⳽GᦲᡑᡭU

㉙ᡭ≽⽉GὙGሌ

늱넍

Ch

뇋냵ꭅꈑꎁ덵덵ꍽ겢겑꿙

Ch

ᆙⶍⳡGⱙⴁ⳽GᦩG➡Gⴑ⠾ᡑᡭU

ᆙⶍG⺅ⳡ

뇑븽냵냕넍ꭅ넩鲴덵껿鱉隨꾅鸅겢겑꿙

Kr

⌉♊ⳡGⱙⴁ⳽GᦩG➡Gⴑ⠾ᡑᡭU

↲㏡G᎑⽉

Kr

꾢集뛡꾶넍陲끥몑꽆넩쀉閶꾅꫑띞ꜹ섽Ꙍ꽩驍陁뼍겢겑꿙

㙥⬚ኚ⳽G㏽῝ᴅGᘽ⌉⭙⚥G㊑⶙ⳍG㮞⚺㫡⭵G㯝ⴵⳡGⱙⴁ⳽GᦩG➡Gⴑ⠾ᡑᡭU

☵ⰲG⺅ⳡ

㯝ᆊⳅ󰶆⌉㚹G㙥⬚ⳍG☽⽦G∠⬽ᘡሕG㫡ᣝᴅ᥍G㯝ⴵⳡGⱙⴁ⳽GᦩG➡Gⴑ⠾ᡑᡭU

ꩡ끞덵껿냹陲끥ꇁ댽꾅롖냹껁끥阥驍몑꽆集넩鲴덵껿鱉녚ꭁ꾅ꚩ隵뼍

겢겑꿙

≽኉G⺅ⳡ

㙥⬚ኚ⳽G㊑⶙ⳍG㮞⚺㫡⭵G㯝ⴵⳡGⱙⴁ⳽GᦩG➡Gⴑ⠾ᡑᡭU

閶鲵꾅렩ꐉꄱ鿅鱉ꇁ댽ꌱ녚뗞뼑ꩶ몑ꈑ넩鶎덵ꍽ겢겑꿙

ᚡ⬽⽉ᇹᘡG⌉󰩔㉙⚥G⌉♊ⳡGⱙⴁ⳽GᦩG➡GⴑG⠾ᡑᡭU

⳽ᥢG⺅ⳡ

ꓭ냹꿹놹섽鲠냵녅鶎뗝겙驩鿅鱉덶ꩡ集꫕넩鲴鱉녚ꭁ麦넍꿝鵹閵ꎙ끥魇

덵鱉녚ꭁ꾅ꗞ렍덵ꍽ겢겑꿙

↲㏡G᎑⽉

ᘽ⌉G⌉㨑⭙Gᘡ◥G⮊㬮ⳍGↁ㏡ΌSG㯝ⴵⳡGⱙⴁ⳽GᦩG➡Gⴑ⠾ᡑᡭU

135

ꐺ

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Ch

1Gᶕ⼑G㱍ᩥGOwUGX[WP

0GᇹቍGOwUGXZ_P

Kr

2GG⼑G㱍ᩥG⌉ㆲG㧥⡥⚩GO≽኉㫩G󰩶PG

!GᇹἵGទ᎑GᎹ⺉⚩

OwUGX[WP

@G㊑ὊGOwUGXZ_P

Kr

3Gᶕ⼑G㱍ᩥG⌉ㆲG㧥⚩GOwUGX[WP

#Gὑⰽ㢎G㧥⡥

4GG⼑G㱍ᩥG⛁㢎Gⴁ᣺⠭GO኉㫩G󰩶PG

$Gᶕ⼑G⴮ㆲGቩ₽G㢱㙂GOwUGX[YP

OwUGX[WP

%Gjw|G⡩㯁G⶚⶙GOwUGX[YP

5Gᶕ⼑G㱍ᩥG⛁㢎Gⴁ⠭GOwUGX[WP

^GGGOwUGXZ_P

6Gᶕ⼑G㱍ᩥGὑⰽ㢎Gⴁ᣺⠭GOwUGX[WP

&G㊑⶙G‱ᩥG⠭ⲍ㏡GOwUGXZ_P

7G⺕GὊGOwUGXZ_P

*GGὅG≽⶞GvuVvmmG⠭ⲍ㏡G

8G㊑ἵGទ᎑

OwUGXZ`P

9G㊑ἵGទ᎑

(G✙ὅG≽⶞G‱ᩥG⠭ⲍ㏡GOwUGXZ`P

OGGPaG㇁ⷹG㤡

136

hmTzGuprrvyGY_TZWWGVZU\T\U]nGlkG}yGᶕ⼑ἅGድ㫽G⺅

⚥Gᆙ☵㫲UG⊁Gᶕ⼑ἅG☵ᎹGⶍ⭙G⫍ⳡG☵㫶ⳍGⴆቩG㏽ⳡG

☵ⰲ⚭󰾯

ἅG㇁⭵G⺅ᎹG↝ᴖU

Jp

늱韥鱚

ˍG ✙ᬱὅG≽O}y

PⳍG☵ⰲ㫡´Gⶉ✖G⛝㚹G✖᥍O⬆G[⠭㜺QPἅG☵ⰲ㫩G➡Gⴑⳅ

En

ⅉ󰶆G㡂㴑G㏽῝ᴅἅG✙ⳅ󰶆G⴪ቩGⴑⳍG󰩶Gⲩ㰱G⛝㚹G✖᥍⯉G⺕GⲍⳡG∝ᆉG

ᠡ⬽ᘲᡑUGOQuG㎪⶞Gⷹ⭙G󰩚ᴅG᥍㌥ᦥGሹኅGᎹUG✙ὅG≽⶞G㰱ኅ᠝G

De

㊵⮊GⷹᇽG↘G☵ⰲG㯡ቆ⭙G󰩚ᴅGᡭἅG➡Gⴑ⠾ᡑUP

ˍG ↡G㊵⮊Gⷹ⭙⚥ⳡG㏽῝ᴅG㳝ᩭⳍGⶥ㫡᠝G1250$/G‱ᩥG↘G⺅㬒G⺚G

Fr

ㆱG⫑⭙⚥G☵⽍G㊵⮊G⡥Gᘡ㙉ᘡ᠝GሌኅGᆢⳉGᎂ㫥G㏽ⳡG㳝ᩭⳍGⶥ

㫡᠝G$&7,9(G‱ᩥἅGⶍ㯡㫡ΌG☵ⰲG㫩G➡Gⴑ⠾ᡑUG

1250$/G‱ᩥ⭙⚥᠝G㏽῝ᆉG㢱ᡦGᥢኅG㏽ᴅG㳝ᩭⳍGⴙᥢⳅ󰶆Gድ

Es

㫡⭵G➡㥒Gᮙ᠝G➡⽊G㢱⚥G㏽ᴅG㳝ᩭⳍGⶥ㫲ᡑU

ˍG ♒➡ㆱἅG㋥✕㯝㫡᠝G⛁GᆥⳡG⏍´Gᶕ⼑⯉G᧙GᆥⳡG㊑ⶉ⌍☹OlkPGᶕ⼑ἅG☵

Se

㫱ⳅ󰶆⣱G㙊㫥Gኚ㫢G⚺ᠮⳍGᘡ㙉ᘽቩGᶕὊG㡂⚺ⳍGᎂᢉ㯝㫲UGᮙSG

㮞GⷹἵᆥἅG㜾㫽G☵⽍ⳡG⫍ⱌG㥵㑭⠭G⌉⌍ⳍG⌉ሕG㊵⮊㫲ᡑU

Ru

닆끉

ˍG kZWWT⼑Gᮙ᠝Gk`WG᩺ⳡGᡑ㓡GkG㥵ᾀG᪝㛁GzsyG㏽῝ᴅ⭙G⴮ㆲ㫩Gቆ

ⰹGᶕ⼑G㯝ᆊⳉG\T\¶YWºG⳽GᦡΌGZ\G㯡☹G㊑⶙GᇹἵⳡG∝ⲍ᠝G⬆G

Nl

[YT[\WᆉGU

It

ꩡ끞넩閵鱚뼑렩ꐉꄱ꿵韥鱚

☵ⰲ㫡᠝G㏽῝ᴅ⭙G󰩚ᴅG☵ⰲGᎹᠮⳡGⶥ㫥⳽GⴑⳍG➡Gⴑ⠾UGⴙ⛁㫥GᘽⰲⳉG

☵ⰲ㫡᠝G㏽῝ᴅⳡG☵ⰲ⚭󰾯ἅG㇁㫡⡶⮭U

Ck

韥鱚 띑뛡꾶ꑝ麑

렩ꐉꄱ



95 $) 3

6$0

Ch

㓡G᪝⽉㛁Gⴅ⫑Gἵ㪕⠭Oᡑ㓡GmVkG㥵ᾀPG㏽῝S

G



m]SGm\SGmXWWSGm_WT⼑SGm^\TSGm]\T

Ch

YG

㪍󰶆⫍G]WWSG㪍󰶆ᚭ⫍GzQ

ˁ



m[

T

⼑SGm`WSGm`W

T

⼑SGm^W

T

⡥ἵ⼑ ˁ



ˁˁ

Kr

m]W

T

⼑SGm\\

T

⼑SGm\W

T

ἵ⼑SGmT[WXSGmT[WXSG

ˁˁ



mT[WX

Kr

mT_WXSGmT_WXSGmT]WX

t ˁˁ



ˁˁ

mZhmSGmT]WXSGmT\WXSG

ˁ ˁ ˁˁˁˁ

㓡GtmG㏽῝ᴅGOmT]WX

tGⶥⰁP

aG☵ⰲGᎹᠮGGG

ˁ

aG☵ⰲG⌑ᆉGGG}yaG✙ᣥὅG≽⶙GᎹᠮGGGhmaG⮭㜩G㥵㑭⠭

QXaG w⭙᠝G⮭㜩⯉Gᆉ≉G㪍󰶆ᎁᴱG⡥⠭㛥O⴮´G‱ᩥP⳽G㥵㫱ᦡ⬽Gⴑ⠾ᡑᡭU

QYaG➡ᥢOtPⳉG☵ⰲ㫩G➡G⭏⠾ᡑᡭU

137

뇅닁ꗄ겡鵹눥놽뼍

ⳍGὧᎹGⶍ⭙Gⱙ㫡᠝Gድ᥍ᆉG⴪㴙G󰩶⽉G⺕GὊⳍGᥕᶭG㊑⶙GᇹἅGⷹⶑ

Jp

㫡⡶⮭UG㏽῝ᴅ⭙G⡵᥍G㪍ἵ⍹G∍㡅⳽ᘡGᶑ∍ᆉGⴑⳅ´G㏽῝ᴅG⍹㢕ⴁᣝ󰶆G⡵

ἅGↁἵG㯞ⴁ㫩➡Gⴑ⠾ᡑU

ˍG ⳽G ⼑⭙᠝GpmG↲⳽G⴮ㆲᦡ⬽Gⴑ⠾UG㊵⮊GᇹᆉG⽰⫍´G㊑⶙Gᇹἵ᥍G

En

⺍⬽᩶ᡑᡭU

ˍG ⭙G㧥⡥ᦥG㫅㈽⯉G㏽ᴅGᆍⳡGᇹ᠝G⶞⽉G⫓⠾UGᎅ㏡Gᆛ

De

ΌSG⳽GᆛⳉG㇁ⳅ󰶆ὕG㯥ⰲ㫡⭵G⺅ᎹG↝ᴖᡑᡭUG῅GᇹⳡG㨖ቆⳍG㊵

㫩Gቆⰹ⭙᠝G㫅ቍG⡵᥍ᆉGⴚᥢ⭙G⮊㬮ⳍGↁ㉙G㫅㈽ᆉG₽㫥ᢉᡭGᆉ

ⰽGⲍ⭙G㊑⶙⳽G㮞⬽G㧥⡥ᦩG➡Gⴑ⠾ᡑU

Fr

ˍG 㫅☵ቍG⡵⭙G኉㫥G≽ᡭGⴙ⛁㫥GᘽⰲⳉGX[[㤡⽉Gㆱ㡁ἅG㇁㫡⡶⮭U

ˍG ㊑⶙GᇹἵGY_⭙⚥GGsⳍG/2&.Gⲍ󰶆G⚭´G⺕GὊ⳽Gቩ⶞ᦲ

Es

UG㏽῝ᴅἅG㲽ᢉ㫩G󰩶G㏽῝ᴅGⴙ㈽ⳡG₽ሕ󰶆Gⴁ㫽Gᶕ⼑ᆉG㯞⴮ᦡ⽉G⫓᥍󰶇G

⺕GὊⳍGቩ㫡⭵G⺅⮭U

Se

눥ꍡ闑꫙뇊

㏽῝ᴅἅG☵ⰲ㫡⭵GⷹἵᆥG⚭ⳍGⷹ⶞㫡⡶⮭U

Ru

꽆뼑뜑鲵눥

X

Y_⭙⚥GZWW󰶆GᶕἅG⺕㫡´G㋥ᢉGⷹἵᆥᆉGXG

VZG⠭㜺Gᡱⲍ󰶆G⺍

Nl

UGᎁᴡ᥍G⳽㫥G≉ᥢGᆛⳉG㏽῝ᴅ⭙⚥Gⴙᥢⳅ󰶆G≽⶞ᦡᎹG󰩶⃁⭙Gᜁ㌥Gⷹ

ⳍGⲍ㫽GⷹἵᆥG⚭⶞ⳍG㫡⽉G⫓ⳅ⛝᥍GᦲᡑᡭU

It

붡뢙겦

⫍ᴡGㆱ⭙G󰩚ᴅG☵ⰲ㫡᠝G㏽῝ⳡG㥵㑭⠭G‱ᩥG⚩㙦Gᡭ⳽⭅ⳍG⚭㫽G⺅⡶

Ck

⡥⮭a

렩ꐉꄱ

ꇁ댽붡뢙걙ꑝ麑

렩ꐉꄱ

Ch

뢙걙ꑝ麑

0$ 0

㓡G᪝⽉㛁Gⴅ⫑Gἵ㪕⠭Oᡑ㓡GmV

Ὥ៽⭅Gⰹ⚩G⮭㜩G

⭅G㥵㑭

Ch

kG㥵ᾀPG㏽῝SGm]SGm\SGm[T⡥ἵ⼑SG

hmGOjVzP

㥵㑭⠭ἅG☵ⰲ㫥G

O㊑⶙G⭙⳽ᩥGᆉᠮP

mXWWSGm`WSGm`WTἵ⼑SG

⮭㜩G㥵㑭

m_WTἵ⼑SGm^\T⼑SG

Kr

Ὥ៽⭅G㑭⠭

m^WT⼑SGm]\Tἵ⼑SG

tm

O㊑⶙G⭙⳽ᩥGᆉᠮP

㪍󰶆⫍G]WWSG㪍󰶆ᚭ⫍Gz

Kr

m]WTἵ⼑SGm\\T⡥ἵ⼑SG

hmGOjVzP

Ὥ៽⭅G㑭⠭

m\WT⡥ἵ⼑SGmT_WXSGmT_WXSG

tm

OmT]WX

tⳍGⶥⰁቩG㊑⶙G⭙⳽ᩥGᆉᠮP

mT]WX

tSGmT[WXSGmT[WXSGmT[WX

hmaG⮭㜩G㥵㑭⠭GtmaGὭ៽⭅G㥵㑭

ꎙ鰩꽱끥꫕꿙뭕붡뢙걙ꌱꩡ끞뼑꿙뭕붡뢙걙0$ꑝ麑

a

GGᶕ⼑G㊑⶙G‱ᩥG⠭ⲍ㏡ἅG0$󰶆G⚭㫲ᡑU

b

GGⴙᥢG㊑⳽G⚭⶞ᦡὕG⛝㚹G∍㡅ⳍG↡ឍἍ㫥G㇍󰶆G≍᥍󰶆G㊑⶙ⳍGᥕἵ

SG㏽῝ᴅG⊁㈽ⳡGhmTvuG∍㡅ⳍGឍỽ´GⴙᥢG㊑⳽Gⴚᥢ⽉G⫓⠾ᡑU

c

GG⛝㚹G∍㡅ⳍG↡ឍἍᇹᘡGhmTvuG∍ⳍGᡭ⡥G㫥G∑GផᵵG➡ᥢG㊑⶙ⳍG㍱

ቩGⴙᥢG㊑ⳍG⡭㫲ᡑU

138

ꭅ齝ꍱꚩ뇊ꑝ麑95

ꭅ齝ꍱꚩ뇊넍韥ꚭ놶넭闑鬅

Jp

⋆㢀

󰵾⥠䚐ٻ

En

㾨⮈⢰ٻ䢈☘⫰

㜼ٻ㣄┍㵜ٻ

㾨⮈⢰ٻ䢈☘⫰

☥㜄㉐㢌ٻ

De

⛜⫰

Fr

㋄⛜⫰ٻ䟀㍌

䑜␑ٻ㹠㜵

Es

⇢㢀

Se

㚱䚜

㋄⛜⫰ٻᵉ⓸

ᵉ䚜

㋄⛜⫰ٻ⸨㥉ٻ⯜☐ٻ

㋄⛜⫰ٻ⸨㥉ٻ⯜☐ٻ

㏘㠸㾌⪰ٻ㢰ⵌڃ1250$/ڄ

㏘㠸㾌⪰ٻ㚕䐤⽀ڃ$&7,9(ڄ

Ru

㡰⦐ٻ㉘㥉䚌㐡㐐㝘ډ

⦐ٻ㉘㥉䚌㐡㐐㝘ډ

㋄⛜⫰ٻ⸨㥉ٻ⯜☐ٻ㏘㠸㾌⪰ٻ㢰ⵌڃ1250$/ڄٻ

Nl

㇠㫸ٻ㹠㜵㐐

❄⏈ٻ㚕䐤⽀ڃ$&7,9(ڄ⦐ٻ㉘㥉䚌㐡㐐㝘ډ

㋄⛜⫰ٻ⸨㥉ٻ⯜☐ٻ㏘㠸㾌⪰ٻ㢰ⵌڃ1250$/ڄ

䑜␑ٻ㹠㜵㐐

It

㡰⦐ٻ㉘㥉䚌㐡㐐㝘ډ

㋄⛜⫰ٻ⸨㥉ٻ⯜☐ٻ㏘㠸㾌⪰ٻ㚕䐤⽀ڃ$&7,9(ڄ

󰵾⥠䚐ٻ⛜⫰㜄㉐ٻ㹠㜵ٻ㐐

⦐ٻ㉘㥉䚌㐡㐐㝘ډ

Ck

ꭅ齝ꍱꚩ뇊212))걙낹렍꫙뇊

Ch

21GG㚹G∍㡅ⳍG↡ឍἍ㫡ቩGⴑ᠝GᥢኅG⛝㚹G∍ⳍG᜜᠝G

➥ᆍ⭙G㏽ᴅG㳝ᩭ⳽Gᆙ✕ᦲᡑᡭUG✙⳽G⍹㢕ⴁ

Ch

⚥Gᆙ✕ᦡᎹG󰩶⃁⭙GⴙᥢV➡ᥢG㊑⶙GⷹⶑG↘G㫅

ⳡG⶞㯞㫥Gድ᥍ἅG⴪ᆉG㥁㫲ᡑU

2))G ㏽῝ᴅG㳝ᩭ⳽Gⶥᇹᦡ⽉G⫓⠾U

Kr

ꭅ齝ꍱꚩ뇊ꑝ麑걙낹렍꫙뇊뼍

Kr

ὅG≽⶞GvuVvmmG⠭ⲍἅG21ⳅ󰶆G㫡ቩG✙ᬱὅG≽⶞G‱ᩥG⠭ἅG☵ⰲ

㫡⭵G✙ὅG≽⶞G‱ᩥἅG⚩㫡⡶⮭U

1250$/G ✙ᬱὅG≽⶞GᎹᠮ⳽G⺅󰶆G㏽῝ᴅG㳝ᩭὅⳍGⶥ

㫲ᡑUG➡㥒Gᮙ᠝G➡⽊G㢱ᡦ᥍G㏽῝ᴅG㳝ᩭ

ὅ⳽GⶥᇹᦲᡑᡭU

$&7,9(G ἵ᠝Gㆱ⭙⚥G㊵㫡´G㏽ᴅG㳝⳽G㥒

ᡭG⡵⽉᠝᣹G⳽ᵹGቆⳡG㏽῝ᴅG㳝⳽G

ὅG≽⶞GᎹᠮⳅ󰶆Gᆙ✕ᦲUG⳽G‱ᩥ⭙⚥

᠝G㏽῝ᴅG㳝ᩭὅኅG㢱ᡦGᥢⴚ⳽Gⴙᥢⳅ󰶆Gድ

⽉G⫓⠾ᡑᡭU

139

ꭅ齝ꍱꚩ뇊ꩡ끞꾅隵뼑늱넍ꩡ뼢

ˍG ✙ᬱὅG≽⶞GᎹᠮⳍG⽉⽉G⫓᠝G㏽῝ᴅOUGXZ^P⚥G⳽Gᶕ⼑ἅG☵ⰲ㫡᠝G

SG✙ὅG≽⶞GvuVvmmG⠭ⲍἅG2))󰶆G㫡⡶⮭UG㡂㴑G㪍󰶆⫍G]WWG

Jp

㏽῝ⳡGቆⰹ⭙᠝G⠭ⲍᆉG21ⳅ󰶆Gᦡ⬽Gⴑⳅ´G↹㚹ἵGⶍ⳽G᎒✖㴑G✕‱

ᦩG➡Gⴑ⠾ᡑU

En

ˍG ⛝㚹G∍㡅ⳍG↡ឍἍ㫥G㱍Gᘡ⽉G⛝㚹G∍ⳍGᗦ⽉GឍỽᎹGⶍ⭙G⍹ⳡG

㯝♊⳽G⫑ᦩG󰩶Ꮥ⽉GᎹᡭἵ⡥⮭U

De

ˍG ✙ᬱὅG≽ⳡG㡂⚺♊G⍹ⳡG㯝♊ⳉG⛝ᆉG㫽ᦥG㱍G㳝ᩭἽG➡Gⴑ⠾

UG⳽ሌⳉGቩ⴮⳽G⫍ᡢU

ˍG 㢱ᡦG⚀ⳅ󰶆G㊵⮊㫡᠝GቆSG✙ᬱὅG≽⶞G‱ᩥG⠭ⲍ㏡ἅG1250$/󰶆G⚭

Fr

⮭UG᚜ⳉGጭⶊⳅ󰶆G㏽῝ᴅἅG☵ⰲ㫡⭵G㢱ᡦ㊵⮊ⳍG㫡´G㢱㫡᠝G↲ⳡG

㏽῝ᴅG㳝ᩭⳉG≽⶞ᦡ⽉G⫓⠾UG⮑ἅGᩭSG➡㥒G㢱⚥᠝G➡ⳡG㏽῝

Es

ᴅG㳝ὕGⶥU

ˍG ✙ᬱὅG≽⶞G‱ᩥᆉGⴚᥢG⺚ⴅG󰩶⭙᠝G㏽ᴅἅGᗍᇹᘡGᶕ⼑ἅG㏽῝ᴅ⭙⚥G㙑

ㆲ㫡⽉G⫓᥍󰶇G⺅ᎹG↝ᴖUG⳽G⺅☵㫶ⳍG⺉➡⽉G⫓ⳅ´Gᶕ⼑ᆉG

Se

ἽG󰩶Gᘽ⌉G⌉㨑⳽G㭙ᘡGὦ⽍GሌᶅG✕ἵᆉGᘩG➡Gⴑ⠾UG

ⳉGቩ⴮⳽G⫍ᡢUG㏽῝ᴅἅGᡭ⡥G㒥⚥G↝󰶆G⴪ⳅ⡥ᎹG↝ᴖᡑᡭU

Ru

ˍG ᘽ⴮G㪕ᴡ⡥ᆉG㙚ⴵᦥG㏽῝ᴅἅG☵ⰲ㫡´Gᘽ⴮G㪕ᴡᆉG㌲ⶍ⺚ⴁGቆSG✙

ὅG≽⳽Gⴚᥢ⽉G⫓⠾ᡑU

Nl

ˍG ㏽῝ᴅἅG♅ᆊᢉ⭙G⴮ㆲ㫡᠝GቆⰹG✙ᬱὅG≽⶞GvuVvmmG⠭ⲍἅG2))󰶆G⚭

㫡⡶⮭UGᎁᘡG♅ᆊᢉG῁ἅGቩ⽉G⫓ቩG♅ᆊᢉἅG☵ⰲ㫡ᘡG‱ᜁ

㥵ᩥἅG☵ⰲ㫡᠝Gቆⰹ⭙᠝G⠭ⲍἅG21ⳅ󰶆G⚭㫡⡶⮭U

It

ˍG hmTvuG∍㡅GᎹᠮ⳽Gⴑ᠝GⴙᥢG㊑⶙G㏽῝ᴅ⭙⚥᠝GhmTvuG∍㡅ⳍGផᵵ᥍G✙

ὅG≽⶞GᎹᠮ⳽Gⴚ⽉G⫓⠾ᡑU

Ck

ꇁ댽쁹麑ꩡ끞ꗞ

Ch

⼑G㱍᠝GↁኚⳍG㋥✕㯝ቩGᶕ⼑ἅG≽㯁U

쁹麑녚뗞ꗞꙊꩡ끞닆넱鼁

Ch

GˍGGᶕ⼑GGὑⰽ㢎G᣺⠭O PἅGᶕ⼑G㱍ᩥG⛁㢎Gⴁ

⠭GO PG⭙Gὧ⮭O3PU

GˍGGᩥἅG✙ሕG⌉ㆲᘡGⶥ㫡ᶭ´G↝ᏮうⳍG

Kr

⽉G⫓ቩGᶕ⼑G㱍ᩥG⌉ㆲG㧥⡥⚩GO PGᎅ㈡ⳡG

⳽⠭ἅG⴪ⳅ⮭U

Kr

GˍGGᶕ⼑G㱍ᩥᆉG⮵↝󰶆G⴮ㆲᦡ⽉G⫓ⳅ´G⏍ᚭ㢎⳽G

㫩G➡Gⴑ⠾U

麑녚뗞ꗞꙊ隵뼕鼁

GˍGGᩥG㱍ἅG≽኉㫩G󰩶⭙᠝G↡ᢉG↲㬮ⳅ󰶆G⴮

㫡⡶⡥⮭U

140

驩녚뻁겑ꗄꟹ髙벺

ˍG ᘽ⴮G㪕ᴡ⡥᠝GWU]GGↁὕⳡGᇹ⭙⚥᠝G☵ⰲ㫩G➡G⭏⠾ᡑU

ˍG ⏍ᚭⳍG↲㫡ᶭ´Gᶕ⼑G㱍ᩥἅG☵ⰲ⽉Gὑ⡶⮭U

Jp

*ᚭ㢎G㮍♊ⳉGᶕ⼑G∩⭙Gⳡ㫽G㪕ᴡᆉGᆉᶭ⚥Gኚᵒ⳽G⺍᠝GቆⰹGᘡ

㙉ᘡ᠝G㮍♊ⳅ󰶆G㯝♊G⺅ᆉG⬽᧙ⱕ⽚ᡑU

En

렩ꐉ 덵낅鷍鱉뚽뇅阥뛡꾶阥ꍡ

ˍGY_VXU\GG⳽

De

k^WWGOm㥵ᾀP

ˍGZ\G⳽♊V₽ⶥ

k`WSGk_WSG

ˍGY_VXGG⳽

Fr

k^WT⡥ἵ⼑SGk\W

ˍGZ\G⳽♊V₽ⶥ

ˍGY_VXU\GG⳽

k\WWWSGkZWWWSGk]WSG

Es

ˍGZ\VXGG⳽

k[WT

ˍG\WG⳽V₽ⶥ㫥

Se

ˍGZ\VYU\GG⳽♊

m_WT

ˍG\WVXGG⳽

ˍG^WG⳽♊V₽ⶥ㫥

Ru

ˍG\WVYGG⳽

m^\T

ˍG^WVXGG⳽

Nl

ˍGXW\G⳽♊V₽

ˍG\WVXU\GG⳽♊

It

m^WT

ˍG^WVXGG⳽

ˍGXW\G⳽♊V₽

m]\T⼑SG

ˍG^WVXU\GG⳽♊

Ck

m]WT

ˍGXW\G⳽♊VXGG⳽

ˍG^WVYGG⳽♊

Ch

m\\T⡥ἵ

ˍGXW\G⳽♊VXGG⳽

ˍG^WVYU\GG⳽♊

Ch

m\WT

ˍGXW\VXU\GG⳽

ˍGYWWG⳽♊VXGG⳽

Kr

ˍG^WVZGG⳽♊

mT[WXSGmT[WXSG

ˍGXW\VXU\GG⳽

mT[WXG

ˍGYWWG⳽♊VXGG⳽

Kr

141

靁녚붡겦걙먡

㡂⶞GuGⴅ⫑Gἵ㪕⠭G㏽῝ⳡGቆSG⬽㫥G㊵⮊Gⷹ⭙⚥᥍Gⶊ㫥G㊵⮊

ⳍGᆉᠮሕG㫡᠝Gᡭ⬚㫥G⸎ỡⳡGዙ㯡Gᆉᠮ㫥G㥵㑭⡺G⠭㗵ⳍG☵ⰲ㫩G➡Gⴑ

Jp

UG⳽Gᶕ⼑⭙᠝GᡭኅGᆢⳉG㥵㑭⡺G⠭㗵ἹG☵ⰲⳍG㌝㈥㫲ᡑU

걙먡ꍥ

(&%

En

$

%&(

*

* * *

-/

0

8

렩ꐉꄱ

(&(

)

De

)'3

)'$

Fr

ORXUWP ORXUWP

aGⰹGⶊ㫲㫥G㥵㑭⡺

aGG㫲㫥G㥵㑭

Es

㢕ⴁᣝ⭙Gቆ㫥G⏍㢎Gᮙ᠝G‱⫍ᶑG㮍♊⳽Gᘡ㙉ὕG㫍Ἅ⭙᠝G↡⮊ᦡ

⽉G⫓⠾U

Se

G

aG⌉ⶊ

O

GG

PaGⰝ㫥Gᜁ㌥G≽ᆛO⌉G⺚⶙G㎪ኚ⭙G㫥㫱PᡑᡭUGm]G㏽῝ⳡGቆSG☵

ⴙ⶞ⳡG⚭˄]aGzGU˅⚥˄vG˅ⳍG⚩ቩGl}Gᶑ

Ru

ⳍGTYUWGGRYUWOWU\l}GᡱቍP󰶆G⚩㫽G≽ⳍG㫲UGiGᮙ᠝GlG㙉ⴎGⰁⳡG

⠭㗵ⳍG☵ⰲ㫡᠝Gቆⰹ⭙᠝G㫍Ⱍ㫥G≽˄W˅ⴁGቆⰹO⳽G㫍ⰝG⭏᠝G

P⭙᥍˄vG˅ⳍG⚩㙦㫽⬅G㫲ᡑUGm\G㏽῝ⳡGቆⰹSG㏽῝ᴅG↝

Nl

ⳡG☵ⰲⴙG⶞ⳡG⚭⶞GJX_ⳍG☵ⰲ㫽G≽⶞ⳍG㫲ᡑᡭUG≽ᡭGⴙ⛁㫥GᘽⰲⳉG㏽

ᴅG☵ⰲ⚭󰾯ἅG㇁㫡⡶⮭U

It

ⳉG☵ⰲG⌑ᆉἅGⳡ㫲ᡑUGtG㙉ⳡG⠭㗵ἹⳉG↹ⲱGXaXGᮙ᠝GᎁG⳽ⳡGⶉ

ⲱG㯞ᢉG☵⽍ኅG㮍ቆG☵⽍G㊵⮊⭙G‱᧙G☵ⰲ⳽Gᆉᠮ㫥G⠭㗵Ἱⳅ󰶆SGᡭἁG⠭

Ἱኅ᠝G≍᥍󰶆G☵ⰲᦲᡑᡭU

Ck

닆끉

ˍG m\G㏽῝ⳡGቆSGljTiSGljTlSGiSGlSGqSGhSGsG㥵㑭⡺G⠭㗵ὕ⳽GΈ㡹G㢱㚽G

Ch

㎪ኚⳅ󰶆G☵ⰲGᆉᠮ㫲U

GᶕG

Ch

ˍG Gᶕ⼑ἅG㏽῝ᴅ⭙G⴮ㆲ㫩G󰩶Gᶕ⼑G㱍ᩥうⳍG⴪ቩG㏽῝⯉Gᶕ⼑ἅGᩭ⬽G⮵ἵᇹ

ᘡG⌢⴪⽉Gὑ⡶⮭U

ˍG jw|G⡩㯁G⶚⶙G⳽GᣝᵵⱕᇹᘡG✙⽉G⫓᥍󰶇G⺅㫡⡶⮭U

Kr

ˍG Gᶕ⼑G⴮ㆲGቩ₽G㢱㙀⳽G✙♊ᦥGቆⰹ⭙᠝G↡ᩥ⡥GᆉᏕⰽGᡑ㓡G⚥⠭G⛅⚥G

➡ἵἅG↤ⳅ⡶⡥⮭U

Kr

ˍG ⎝󰶆⬽G⎕ᵵ󰶆Gᶕ⼑G㧥ⳍG㈶㫡⡶⡥⮭UG῅ᘡG⭅ṲⳍGⶥ㫡ᶭ´G´G✕

ⳡG⌉ቩGᏱᗠ㫥G㭦ሓⳍG☵ᘡGᶕ⼑G㡹⠑⭙G⭙㙍⮵O⫕㓝⮵P⳽ᘡGᶕG

⼑G㗽ἵἅGⶊ⚥G☵ⰲ㫡⡶⡥⮭UG㳝ⶊⳍGᘱᘡGᶕ⼑ⳡGᡭἁG⌉⌍ⳍGᇽ

⽉G⫓ሕGⷹ⡵㫡´⚥Gᆉⰽ⭙⚥G↝Ꮾうⳅ󰶆GⱙⳍGᎁἵ᩸⳽Gᡯ⡶⡥⮭U

ˍG GᘡG∭ⶩኅGᆢⳉGⲩᎹGⰲⶥἅG☵ⰲ㫡⭵Gᶕ⼑ἅGᡯ⽉Gὑ⡶⮭U

ˍG Gᶕ⼑G⫧うⳍG≽㯁ᎹGⲍ㫽GujG㫍ἅG☵ⰲ㫩G➡Gⴑ⠾ᡑUGᶕ⼑G㱍ᩥ᥍Gᶕ⼑G

⫧うⳍG≽㯁㫲ᡑU

ˍG Gᶕ⼑ἅG⡩㌞⚺⳽Gⴑ᠝Gᶕ⼑G㢕ⰹ⭙G≽኉㫡᠝GቆⰹG⫧ᨭG⬚うGᶕ⼑G㐪ⳍG⌉

ㆲ㫡⡶⡥⮭U

ˍG Gᶕ⼑ἅG⴮ᎹᆍG☵⽉G⫓ⳍGቆSGቹ㢪⳽G↥⳽ᘡG⌉⡦ⳍG↲ᎹGⲍ㫽Gᇽ

ቩG⚥ᠡ㫥G⴮✕⭙G≽㫡⡶⡥⮭UGᮙ㫥SGᶕ⼑᠝G⽊☵ኚᘡG⴮᝕Gᮙ᠝Gᘡ

㙑ᶕG᩺ⳡG㯝㫢⃅⽑ⳍG㫅㫽G≽㫽G⺅⡶⡥⮭U

ˍG Gᶕ⼑⭙G⃅ⳍGⶊᇹᘡG⃅✖⭙Gᶕ⼑ἅGᚬ⽉Gὑ⡶⮭UG⌉⡦Gᮙ᠝Gቩ⴮ⳡGⱙ⳽G

ᦲᡑᡭU

142

ˍG Gᶕ⼑⭙᠝Gᆞ㯝G㪕ᴅ⠭⳽G☵ⰲᦥG⌉⌍⳽Gⴑ⠾UG✙♊G↲ἅGⲍ㫽Gⶑᢉ󰶆G

ᲱᇹⰽG⴮✕⭙Gᶕ⼑ἅG↲⽉Gὑ⡶⮭U

Jp

븑ꫭ꫑ꍡ

ˍG ^^G⠭⡦Gᶕ⼑G⫧㐪GsjT^^

ˍG ᶕ⼑Gᩀ

En

ˍG iG㱍ᩥGoiT\W

ˍG ⡩㌞⚺Gⴑ᠝Gᶕ⼑G㢕㏡GjsTXXYW

De

ꙹꎙꫭ꫑ꍡ

ˍG G^^G⠭㗵ỡ⡦G㫍

Fr

ꩡ꽆

ꇁ댽냕뿊

⴮Gjw|G↘GuGiGὑⰽG㡁GᆉG⴮ㆲᦥGnG

Es

ⴎGhmTzGGuprrvyGᶕ⼑

뚽뇅阥ꍡ

Y_TZWW

Se

뜑鲵눥ꍡ闑

VZU\T\U]

ꇁ댽霡ꫦ

X[ዹGX`ὭOlkGᶕ⼑GYὭSG⏍ድ´Gᶕ⼑GZὭP

Ru

쀉閶

^\¶T_¶XWºGOZ\GOXZ\PG㥵ᾀGᡑ㓡G㫍ἍGⴅ⫑Gἵ㪕ᶒ

⠭G㏽῝⯉Gᡑ㓡GmG㥵ᾀG᪝㛁Gⴅ⫑Gἵ㪕ᶒ⠭G㏽

Nl

῝ᴅⳡGቆⰹP

\ZT\¶YWºGO㓡GkG㥵ᾀG᪝㛁Gⴅ⫑Gἵ㪕ᶒ⠭G㏽

ᴅⳡGቆⰹP

It

]ZTZWºGOpY[WG⡥⠭㛥G㏽῝ⳡGቆⰹP

뚽뇅阥ꍡ

Y_SGZ\SG\WSG^WSGXW\SGYWWSGZWW

Ck

阥ꍡ뇊ꚩ

㏽῝ᴅ⭙G㌥ᶮ

닁눥뇊

᥍ⳡG⺕GὊⳍG㜾㫥G➡ᥢGⷹ

Ch

뚽뇅눥놽

uGpmG↲⡦SG㊑㢕G‱㚹Oz~tPἅG☵ⰲG㫥GⴙᥢG㊑

SG≍᥍ⳡG㊑⶙GὊⳍG㜾㫥G➡ᥢGⷹ

Ch

ꭅ齝ꍱꚩ뇊

⠭G㓝ⴅG‱O}jtPἅG☵ⰲ㫥Gᶕ⼑G⳽ᥢG↲⶙G

뚽뇅阥ꍡ

WU\G⭙⚥G₽㫥ᢉO˳P⽉Gↁ㚹⯉G㫅㡁Gទ᎑G☵ⰲ

Kr

뜑鲝뚽뇅阥ꍡ

ᩩG⺕G⚭⚥GWU\GG

ꍡ闑驕闑ꯍ

`ᆥOP

Kr

눥ꍡ闑

⯍ⶍG

ꍡ闑鮽鞽

VZU\⭙⚥GVYYOY_⭙⚥PS

V\U]⭙⚥GVZ_OZWW⭙⚥P

鬭띑뇊

jw|Gⴁ㤡⳽⠭G⡥㛥⳽G㙚ᦥG㏽῝ⳡGᆥ↲Gⷹ

ἵᆥG

ꜵ뗞먡韥

^^GOwGdGWU^\GP

먡韥

ቆG⬆G_ZGGGXX[U\GGOⳡGᶕ⼑G⴮ㆲ´

⌉㚹ⳡG㋥ᢉG㗵ᎹP

ꓩ陁

⬆G_WWG

⬚G↘G᪝ⴙⴁⳉGⶥ㈽ⳡG⌉㨑⭙⚥G☵ⶍG㜾⽉Gᮙ᠝G⬆⶞G⭏⳽G≉ቆᦩG➡Gⴑ⠾ᡑU

143

144144

yPoměr reprodukce

yReprodukčný pomer

Hĺbka ostrosti

Hloubka ostrosti

yHloubka ostrosti

yHĺbka ostrosti

Opnameafstand

Distanza di ripresa

Vzdálenostizaostření

Vzdialenosť pri snímaní

촬영 거리

拍摄距离

拍攝距離

Shooting distance

Aufnahmedistanz

Distance de prise de vue

Distancia de disparo

Avstånd

Расстояние съемки

撮影距離

1/

1/

1/8.2

1/

1/13.6

1/31.0

1/11.4

1/25.7

1/82.9

1/18.3

1/58.4

1/100.5

1/343.5

1/282.9

1/198.4

f/3.5 f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22

f/4.2 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/29

f/3.8 f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/25

4.14 — 3.93 — 3.16 — 2.48 — 1.92 — 1.47 — 1.11 —

6.93 — 6.35 — 4.53 — 3.24 — 2.33 — 1.69 — 1.23 —

0.48 — 0.53 0.48 — 0.53 0.47 — 0.54 0.45 — 0.56 0.44 — 0.59 0.42 — 0.65 0.39 — 0.75

0.89 — 1.14 0.89 — 1.16 0.85 — 1.24 0.80 — 1.38 0.74 — 1.66 0.67 — 2.36 0.60 — 6.47

4.99 — 4.86 — 4.03 — 3.25 — 2.56 — 1.98 — 1.52 — 1.40 —

9.81 — 9.32 — 6.63 — 4.73 — 3.38 — 2.43 — 1.76 — 1.60 —

17.92 — 13.40 — 9.51 — 6.77 — 4.83 — 3.45 — 2.73 —

2.13 — 5.20 2.08 — 5.59 1.85 — 8.84 1.60 — 55.46 1.36 — 1.12 — 0.91 —

0.49 — 0.51 0.49 — 0.51 0.48 — 0.52 0.47 — 0.53 0.46 — 0.55 0.45 — 0.57 0.44 — 0.59

0.95 — 1.05 0.94 — 1.07 0.92 — 1.11 0.88 — 1.16 0.85 — 1.24 0.80 — 1.39 0.76 — 1.57

2.58 — 3.59 2.47 — 3.85 2.30 — 4.36 2.10 — 5.40 1.88 — 8.21 1.63 — 33.01 1.46 —

0.48 — 0.52 0.48 — 0.52 0.48 — 0.53 0.47 — 0.54 0.45 — 0.56 0.44 — 0.59 0.42 — 0.65 0.41 — 0.67

0.92 — 1.10 0.92 — 1.10 0.89 — 1.15 0.85 — 1.23 0.80 — 1.37 0.74 — 1.63 0.68 — 2.29 0.66 — 2.69

2.33 — 4.27 2.30 — 4.37 2.10 — 5.42 1.87 — 8.25 1.63 — 33.75 1.38 — 1.15 — 1.08 —

6.44 — 22.76 5.75 — 40.59 4.90 — 4.06 — 3.28 — 2.59 — 2.16 —

1

3

1

3

1

3

10

0.5

10

0.5

10

0.5

[f=28mm]

[f=35mm]

[f=50mm]

1/6.2

1/

1/4.6

1/9.5

1/

1/3.4

1/6.3

1/

1/3.1

1/5.6

1/

1/13.4

1/42.1

1/28.7

1/95.4

1/16.8

1/52.1

1/14.0

1/40.4

1/142.1

f/4.8 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/32

f/5.3 f/8 f/11 f/16 f/22 f/32 f/36

f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/32 f/36

f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/32 f/36

30.42 — 26.14 — 18.53 — 13.14 — 9.34 — 6.65 — 4.74 —

61.31 — 41.52 — 29.41 — 20.85 — 14.80 — 10.52 — 9.37 —

0.49 — 0.51 0.49 — 0.51 0.49 — 0.51 0.48 — 0.52 0.48 — 0.53 0.47 — 0.54 0.46 — 0.55

0.97 — 1.03 0.96 — 1.04 0.95 — 1.05 0.93 — 1.08 0.91 — 1.12 0.88 — 1.18 0.83 — 1.27

2.73 — 3.33 2.70 — 3.39 2.59 — 3.58 2.45 — 3.90 2.28 — 4.46 2.08 — 5.62 1.85 — 8.99

0.50 — 0.50 0.49 — 0.51 0.49 — 0.51 0.49 — 0.51 0.48 — 0.52 0.47 — 0.53 0.47 — 0.53

0.98 — 1.02 0.97 — 1.03 0.96 — 1.04 0.95 — 1.06 0.93 — 1.08 0.91 — 1.12 0.89 — 1.14

2.85 — 3.16 2.79 — 3.25 2.71 — 3.36 2.61 — 3.54 2.48 — 3.83 2.31 — 4.34 2.25 — 4.60

0.50 — 0.50 0.50 — 0.50 0.49 — 0.51 0.49 — 0.51 0.49 — 0.51 0.48 — 0.52 0.48 — 0.52

0.99 — 1.01 0.99 — 1.01 0.98 — 1.02 0.98 — 1.03 0.97 — 1.04 0.95 — 1.05 0.95 — 1.06

2.94 — 3.06 2.92 — 3.08 2.89 — 3.12 2.85 — 3.17 2.79 — 3.25 2.71 — 3.36 2.68 — 3.41

206.79 — 150.35 — 106.41 — 75.35 — 53.38 — 37.85 — 33.75 —

0.50 — 0.50 0.50 — 0.50 0.50 — 0.50 0.49 — 0.51 0.49 — 0.51 0.49 — 0.51 0.49 — 0.52

0.99 — 1.01 0.99 — 1.01 0.99 — 1.01 0.98 — 1.02 0.97 — 1.03 0.96 — 1.04 0.96 — 1.05

2.96 — 3.04 2.94 — 3.06 2.92 — 3.08 2.89 — 3.12 2.85 — 3.17 2.79 — 3.25 2.77 — 3.28

435.60 — 320.41 — 226.75 — 160.54 — 113.71 — 80.60 — 71.88 —

7.53 — 14.94 7.24 — 16.28 6.50 — 22.06 5.69 — 44.59 4.84 — 4.00 — 3.23 —

8.58 — 12.00 8.04 — 13.27 7.44 — 15.36 6.73 — 19.80 5.93 — 33.61 5.09 — 4.80 —

9.49 — 10.57 9.31 — 10.80 9.06 — 11.17 8.72 — 11.74 8.28 — 12.66 7.74 — 14.25 7.53 — 15.04

9.68 — 10.34 9.57 — 10.47 9.41 — 10.67 9.19 — 10.98 8.89 — 11.45 8.50 — 12.19 8.35 — 12.53

1

3

1

3

1

3

1

3

0.5

10

0.5

10

0.5

10

0.5

10

[f=70mm]

[f=105mm]

[f=200mm]

[f=300mm]

145

f/3.5 f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22

Shooting distance Depth of field Reproduction ratio

Depth of field (ft.)

3

[f=28mm]

146

2 ft. 8-8/16 in.

3 ft. 4-7/16 in.

2 ft. 8-4/16 in.

3 ft. 4-15/16 in.

2 ft. 6-15/16 in.

3 ft. 7-9/16 in.

2 ft. 5-4/16 in.

3 ft. 11-14/16 in.

2 ft. 3-6/16 in.

4 ft. 7-15/16 in.

2 ft. 15/16 in.

6 ft. 2-6/16 in.

1 ft. 10-7/16 in.

12 ft. 4-9/16 in.

1/28.0

5

4 ft. 2-4/16 in.

6 ft. 3-2/16 in.

4 ft. 1-9/16 in.

6 ft. 5-1/16 in.

3 ft. 10-3/16 in.

7 ft. 3-10/16 in.

3 ft. 6-6/16 in.

9 ft. 1-5/16 in.

3 ft. 2-1/16 in.

14 ft. 3-2/16 in.

2 ft. 9-6/16 in.

87 ft. 13/16 in.

2 ft. 4-11/16 in.

1/49.2

15

9 ft. 2-3/16 in.

43 ft. 11-8/16 in.

8 ft. 10-7/16 in.

53 ft. 8-14/16 in.

7 ft. 7-7/16 in.

6 ft. 4-7/16 in.

5 ft. 2-6/16 in.

4 ft. 1-15/16 in.

3 ft. 3-6/16 in.

1/155.1

50

15 ft. 9 in.

14 ft. 10-1/16 in.

11 ft. 6-13/16 in.

8 ft. 10-5/16 in.

6 ft. 8-6/16 in.

5 ft. 8/16 in.

3 ft. 9-6/16 in.

1/525.5

22 ft. 8-12/16 in.

20 ft. 10-3/16 in.

14 ft. 10-7/16 in.

10 ft. 7-11/16 in.

7 ft. 7-13/16 in.

5 ft. 6-8/16 in.

4 ft. 8/16 in.

1/

brandpuntafstand af naarmate de opnameafstand afneemt.

diminuisce proporzionalmente alla distanza di ripresa.

zaostření zmenší také ohnisková vzdálenost.

so znižovaním vzdialenosti snímania zároveň znižuje aj ohnisková

vzdialenosť.

᥍G⺍⬽᩶ᡑᡭU

Met het Nikon Internal Focusing-systeem (IF) neemt de

Con il sistema Nikon Internal Focusing (IF), la lunghezza focale

U systému vnitřního ostření (IF) Nikon se při zmenšení vzdálenosti

Vďaka systému vnútorného zaostrovania (IF) spoločnosti Nikon sa

内部对焦(IF)系统在近距离对焦时,焦距会稍微缩短。

內對焦(IF)系統隨著拍攝距離減小,焦距也會減小。

ᘽ⌉G㊑⶙GⷹⶑOpmPG⡥⠭㛥ⳉG㊵⮊GᇹἵᆉG⽰⫍⽉´G㊑⶙Gᇹἵ

点距離が短くなります。

distance decreases, the focal length also decreases.

von Nikon nimmt, wenn die Aufnahmedistanz abnimmt, die

Brennweite ebenfalls ab.

de prise de vue diminue, la longueur focale diminue également.

disminuye la distancia de disparo, lo hace también la distancia focal.

brännvidden att minska om fotograferingsavståndet minskar.

(IF) Nikon, по мере уменьшения расстояния съемки также

уменьшается фокусное расстояние.

IF(ニコン内焦)方式は、撮影距離が短くなるにしたがって焦

With the Nikon Internal Focusing (IF) system, as the shooting

Beim System Internal Focusing (IF, interne Scharfeinstellung)

Avec le système de mise au point interne Nikon (IF), si la distance

Con el sistema de enfoque interno (IF) de Nikon, a medida que

Med Nikons system för innerfokusering (IF), kommer även

Благодаря применению системы внутренней фокусировки

1/23.3

2 ft. 8/16 in.

6 ft. 10-9/16 in.

2 ft. 1-3/16 in.

6 ft. 13/16 in.

2 ft. 3-8/16 in.

4 ft. 7-5/16 in.

2 ft. 5-6/16 in.

3 ft. 11-8/16 in.

2 ft. 7-1/16 in.

3 ft. 7-5/16 in.

2 ft. 8-4/16 in.

3 ft. 4-13/16 in.

2 ft. 9-4/16 in.

3 ft. 3-4/16 in.

f/3.8 f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/25

2 ft. 9-8/16 in.

3 ft. 3-2/16 in.

3

5

[f=35mm]

147

1/40.7

15

1/127.8

50

1/432.6

32 ft. 2-3/16 in.

30 ft. 6-15/16 in.

21 ft. 9 in.

15 ft. 6-2/16 in.

11 ft. 1-1/16 in.

7 ft. 11-10/16 in.

5 ft. 9-2/16 in.

5 ft. 3-2/16 in.

1/

f/4.2 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/29

3

[f=50mm]

1/16.6

5

1/28.8

15

1/89.8

50

27 ft. 1-5/16 in.

23 ft. 5-12/16 in.

19 ft. 3-12/16 in.

15 ft. 5-8/16 in.

12 ft. 1-3/16 in.

9 ft. 3-8/16 in.

7 ft. 7-9/16 in.

1/303.2

58 ft. 9-6/16 in.

43 ft. 11-6/16 in.

31 ft. 2-8/16 in.

22 ft. 2-8/16 in.

15 ft. 10-1/16 in.

11 ft. 3-15/16 in.

8 ft. 11-4/16 in.

1/

3 ft. 1-3/16 in.

2 ft. 10-13/16 in.

f/4.8 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/32

3 ft. 1-1/16 in.

2 ft. 11-1/16 in.

3

[f=70mm]

148

1/12.2

5

1/20.9

15

1/64.5

1/216.9

11 ft. 10-13/16 in.

15 ft. 2-8/16 in.

19 ft. 6/16 in.

23 ft. 2-4/16 in.

27 ft. 5-10/16 in.

31 ft. 7-5/16 in.

121 ft. 5-12/16 in.

33 ft. 4-1/16 in.

100 ft. 11-8/16 in.

50

99 ft. 9-10/16 in.

85 ft. 9 in.

60 ft. 9-6/16 in.

43 ft. 1-7/16 in.

30 ft. 7-11/16 in.

21 ft. 9-12/16 in.

15 ft. 6-13/16 in.

1/

f/5.3 f/8 f/11 f/16 f/22 f/32 f/36

3

[f=105mm]

1/8.7

5

1/14.6

15

1/43.7

50

39 ft. 11-10/16 in.

66 ft. 10-9/16 in.

36 ft. 5-14/16 in.

79 ft. 9-15/16 in.

106 ft. 3 in.

32 ft. 9-15/16 in.

28 ft. 9-6/16 in.

24 ft. 6-4/16 in.

20 ft. 3-12/16 in.

.

18 ft. 11-3/16 in

1/145.3

201 ft. 1-11/16 in.

136 ft. 2-12/16 in.

96 ft. 6 in.

68 ft. 4-15/16 in.

48 ft. 6-10/16 in.

34 ft. 6 in.

30 ft. 8-12/16 in.

1/

1/5.8

3 ft. 2-1/16 in.

2 ft. 10-3/16 in.

2 ft. 10-7/16 in.

3 ft. 1-13/16 in.

2 ft. 10-15/16 in.

3 ft. 1-3/16 in.

3 ft. 13/16 in.

2 ft. 11-3/16 in.

3 ft. 10/16 in.

2 ft. 11-6/16 in.

3 ft. 8/16 in.

2 ft. 11-10/16 in.

f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/32 f/36

3 ft. 6/16 in.

2 ft. 11-12/16 in.

3

5

[f=200mm]

149

1/9.1

15

1/24.8

50

1/78.4

678 ft. 5-8/16 in.

493 ft. 3-4/16 in.

349 ft. 1-7/16 in.

247 ft. 2-6/16 in.

175 ft. 1-9/16 in.

124 ft. 2-1/16 in.

110 ft. 8-14/16 in.

1/

f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/32 f/36

3

[f=300mm]

1/5.2

5

1/7.9

15

1/20.2

50

1/59.3

1429 ft. 1-11/16 in.

1051 ft. 2-10/16 in.

743 ft. 11-6/16 in.

526 ft. 8-6/16 in.

373 ft. 15/16 in.

264 ft. 5-6/16 in.

235 ft. 9-15/16 in.

1/

With the Nikon Internal Focusing (IF) system, as the shooting distance decreases, the focal length also decreases.

150

安全上のご注意

ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みのうえ、正しくお使いください。この「安

Jp

全上のご注意」は製品を安全に正しく使用していただき、あなたや他の人々への危害や

財産への損害を未然に防止するために、重要な内容を記載しています。お読みになった

後は、お使いになる方がいつでも見られる所に必ず保管してください。

表示について

表示と意味は次のようになっています。

この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡また

は重傷を負う可能性が想定される内容を示しています。

この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害を負

う可能性が想定される内容および物的損害の発生が想定される

内容を示しています。

お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。

絵表示の例

記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げるものです。図の中や近

くに具体的な注意内容(左図の場合は感電注意)が描かれています。

記号は、禁止の行為(してはいけないこと)を告げるものです。図の中

や近くに具体的な禁止内容(左図の場合は分解禁止)が描かれています。

記号は、行為を強制すること(必ずすること)を告げるものです。図の

中や近くに具体的な強制内容(左図の場合は電池を取り出す)が描かれて

います。

警告

分解したり、修理や改造をしないこと

分解禁止

感電したり、異常動作をしてケガの原因となります。

落下などによって破損し、内部が露出したときは、露出部に手を

接触禁止

触れないこと

感電したり、破損部でケガをする原因となります。カメラの電池を抜いて、

販売店またはニコンサービス機関に修理を依頼してください。

すぐに

修理依頼

1512

Printed in Thailand

2010

7MAA64E3-01 G01