Nikon AF-S DX Micro- NIKKOR 40mm f-2.8G – page 5
Manual for Nikon AF-S DX Micro- NIKKOR 40mm f-2.8G

Jp
■ Alterações do Número f Efetivo
Com esta lente, quanto mais alta for a taxa de reprodução
En
(mais curta a distância de foco), mais escura a imagem que cai
no sensor de imagem e mais elevado o número f efetivo (veja
De
a figura na página 164). A câmera compensa
automaticamente para esse efeito ao medir a exposição ou
Fr
ajustar o débito do flash usando o controle de flash TTL, e
Es
apresenta o valor ajustado para a abertura nas telas do painel
de controle e no visor.
Sv
■ Unidades de Flash Embutido
Ru
Ao utilizar o flash embutido em câmeras equipadas com uma
unidade de flash embutido, dispare em alcances de 0,6 m ou
Nl
mais e remova o para-sol da lente para evitar a vinheta (as
sombras criadas onde a extremidade da lente tapa o flash
Pt
embutido).
Pb
■ Para-sol da lente
O para-sol da lente protege a lente e bloqueia a difusão de luz
It
que de outra forma causaria refração ou fantasmas.
Cz
Alinhe a marca de trava do para-sol da lente
(—
{) com a marca de fixação do para-sol da
Sk
lente (●) na lente (e).
Ro
Ua
Quando montar ou remover o para-sol, segure-o perto do
símbolo na sua base e evite prendê-lo demasiadamente.
Ck
Poderá ocorrer vinheta se o para-sol não estiver corretamente
montado.
Ch
O para-sol pode ser revertido e montado na lente quando não
Kr
estiver sendo utilizado. Quando o para-sol está revertido, ele
pode ser montado e removido girando-o enquanto se segura
Id
perto da marca de trava (
—{).
81

Jp
■ Cuidados com a lente
• Não pegue ou segure na lente ou na câmera usando apenas
En
o para-sol da lente.
De
• Mantenha os contatos CPU limpos.
• Se a gaxeta de borracha de fixação da lente for danificada,
Fr
pare imediatamente a utilização e leve a lente a uma
assistência técnica autorizada Nikon para reparação.
Es
• Utilize um soprador para remover a poeira e a sujeira das
superfícies da lente. Para remover borrões e impressões digitais,
Sv
aplique uma pequena quantidade de etanol ou produto de
limpeza de lentes num pano de algodão, suave e macio, ou
Ru
num tecido de limpeza de lentes, e limpe do centro para fora
num movimento circular e tendo cuidado para não deixar
Nl
manchas ou tocar no vidro com os dedos.
Pt
• Nunca utilize solventes orgânicos, tais como tíner ou
benzeno para limpar a lente.
Pb
• O para-sol da lente ou os filtros NC podem ser usados para
proteger o elemento frontal da lente.
It
• Monte as tampas frontal e traseira antes de colocar a lente na
respectiva bolsa flexível.
Cz
• Se a lente não for utilizada por um longo período de tempo,
guarde-a num local fresco e seco para evitar bolor e
Sk
ferrugem. Não guarde num local com luz solar direta ou com
bolas de naftalina ou cânfora.
Ro
• Mantenha a lente seca. A ferrugem no mecanismo interno
Ua
pode causar danos irreparáveis.
• Deixar a lente em locais extremamente quentes pode
Ck
danificar ou deformar as peças feitas de plástico reforçado.
■ Acessórios fornecidos
Ch
• Tampa de encaixe dianteira da lente de 52 mm LC-52
Kr
• Tampa traseira da lente LF-4
• Proteção de baioneta HB-61
Id
• Bolsa flexível CL-0915 para a lente
82

Jp
■ Acessórios compatíveis
• Filtros de aparafusar de 52 mm
En
■ Especificações
De
Tipo Lente do tipo G AF-S DX Micro NIKKOR com CPU
embutida e rosca F
Fr
Distância focal 40 mm
Es
Abertura máxima f/2.8
Construção da lente 9 elementos em 7 grupos
Sv
Ângulo de visão
38° 50 ′
Indicador de taxa de
Ru
∞ a 1 : 1
reprodução
Informação de distância Saída para a câmera
Nl
Foco Foco automático controlado pelo Motor de Onda
Pt
Silencioso (SWM) com anel de foco separado para
o foco manual
Pb
Indicador de distância
0,163 m a infinito (∞)
do foco
It
Distância mínima de
0,163 m (1 : 1)
foco
Cz
Lâminas do diafragma 7 (abertura de diafragma circular)
Diafragma Totalmente automático
Sk
Alcance da abertura f/2.8 a f/22
Ro
Fotometria Abertura total
Chave de limite de foco Duas posições: FULL (∞– 0,163 m) e ∞– 0,2 m
Ua
Tamanho da rosca do
52 mm (P=0,75 mm)
filtro
Ck
Dimensões Aprox. 68,5 mm de diâmetro × 64,5 mm (distância do
flange de montagem da lente)
Ch
Peso Aprox. 235 g
Kr
A Nikon reserva-se o direito de alterar as especificações do hardware descrito
neste manual a qualquer momento e sem aviso prévio.
Id
83

Jp
Per la vostra sicurezza
En
PRECAUZIONI
• Non disassemblare. Toccare le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo
De
può provocare ferimenti. In caso di malfunzionamento, il prodotto deve
essere riparato esclusivamente da un tecnico qualificato. In caso di apertura
Fr
del prodotto in seguito a cadute o altri incidenti, rimuovere la batteria della
fotocamera e/o disconnettere l’adattatore CA, quindi portare il prodotto ad
un centro di assistenza autorizzato Nikon, per un controllo.
Es
• Spegnere la fotocamera immediatamente in caso di malfunzionamento. Qualora si
noti fumo o strani odori provenire dall’attrezzatura, disconnettere
Sv
immediatamente l’adattatore CA e rimuovere la batteria della fotocamera,
facendo attenzione a non scottarsi. Un uso senza pause può dare luogo a
Ru
incendi o ferimenti. Dopo aver rimosso la batteria, portare l’attrezzatura ad
un centro di assistenza autorizzato Nikon, per un controllo.
• Non usare in presenza di gas infiammabili. L’utilizzo di apparecchi elettronici in
Nl
presenza di gas infiammabili può dare luogo ad esplosioni o incendi.
• Non osservare il sole attraverso l’obiettivo o il mirino della fotocamera. Osservare il
Pt
sole o altre fonti di luce intensa, attraverso l’obiettivo o il mirino, può causare
disabilità visive permanenti.
• Tenere al di fuori della portata dei bambini. L’inadempienza di questa
Pb
precauzione può dare luogo a ferimenti.
• Osservare le seguenti precauzioni quando si maneggiano l’obiettivo e la fotocamera:
It
- Tenere asciutti l’obiettivo e la fotocamera. L’inadempienza di questa
precauzione può dare luogo a incendi o scosse elettriche.
Cz
- Non maneggiare l’obiettivo o la fotocamera con le mani bagnate.
L’inadempienza di questa precauzione può dare luogo a scosse elettriche.
- Tenere il sole al di fuori dell’inquadratura quando si scattano foto di
Sk
soggetti controluce. La luce solare messa a fuoco nella fotocamera,
quando il sole è all’interno o nelle vicinanze dell’inquadratura, potrebbe
Ro
causare un incendio.
- Se l’obiettivo non viene usato per un periodo prolungato, attaccare i tappi
Ua
anteriore e posteriore dell’obiettivo e conservarlo in un luogo al di fuori
della luce solare diretta. Qualora venga lasciato sotto la luce solare diretta,
l’obiettivo potrebbe far convergere i raggi solari su di un oggetto
Ck
infiammabile, causando un incendio.
• Non trasportare treppiedi con un obiettivo o fotocamera attaccati. Potrebbe capitare
Ch
di inciampare o colpire altre persone accidentalmente, causando ferimenti.
• Non lasciare l’obiettivo in luoghi dove potrebbe essere esposto a temperature
Kr
estremamente alte, come, ad esempio, all’interno di un’automobile chiusa o alla luce
solare diretta. L’inadempienza di questa precauzione può causare danni alle
parti interne dell’obiettivo, causando incendi.
Id
84

Jp
Grazie per avere acquistato un obiettivo AF-S DX Micro NIKKOR
40 mm f/2.8G. Prima di utilizzare questo prodotto, si prega di leggere
En
accuratamente sia queste istruzioni sia il manuale della fotocamera.
Nota: è possibile usare obiettivi DX solo con fotocamere reflex digitali con
De
obiettivo singolo in formato DX, come le D7000 e serie D300. L’angolo di
campo di un obiettivo montato su una fotocamera in formato DX è
Fr
equivalente a quello di un obiettivo con una lunghezza focale maggiore di
circa 1,5 × montato su una fotocamera in formato 35 mm.
Es
■ Componenti dell’obiettivo
Sv
q
we r t y iuo
Ru
Nl
!0
Pt
!1
Pb
It
!2
1:
10
3
2
1
ft
1
2
8”
7”
Cz
m
0.4
0.2
Sk
!3
q Paraluce..................................................... 89
i Guarnizione in gomma di innesto
Ro
w Riferimento di allineamento
obiettivo............................................. 90
paraluce.............................................. 89
o Contatti CPU........................................... 90
e
Riferimento di blocco paraluce
.... 89
!0 Selettore del modo di messa a
Ua
r Riferimento di innesto
fuoco..................................................... 87
paraluce.............................................. 89
!1 Interruttore limite di messa a
Ck
t Anello di messa a fuoco.................. 87
fuoco..................................................... 87
y Indicatore della distanza di messa
!2 Indicatore rapporto di
Ch
a fuoco
riproduzione .................................... 88
u Riferimento di innesto
!3 Riferimento della distanza di messa
Kr
obiettivo ............................................. 86
a fuoco................................................. 88
Id
85

Jp
■ Attacco e rimozione dell’obiettivo
En
Attacco dell’obiettivo
Spegnere la fotocamera e rimuovere il tappo corpo macchina
z
De
della fotocamera.
Rimuovete il copriobiettivo posteriore.
Fr
x
Attaccare l’obiettivo.
c
Es
Mantenendo il riferimento di innesto obiettivo allineato con il
riferimento di innesto sul corpo macchina, posizionare l’obiettivo
nell’innesto a baionetta della fotocamera, quindi ruotare
Sv
l’obiettivo in senso antiorario fino ad avvertire uno scatto
quando il riferimento di innesto obiettivo si trova in alto.
Ru
Rimozione dell’obiettivo
Nl
Spegnere la fotocamera.
z
Pt
Rimuovere l’obiettivo.
x
Per rimuovere l’obiettivo, premere il pulsante di sblocco
obiettivo mentre si ruota l’obiettivo in senso orario.
Pb
■ Messa a fuoco
It
I modi di messa a fuoco supportati sono mostrati nella seguente
tabella (per informazioni sui modi di messa a fuoco della fotocamera,
Cz
vedere il manuale della fotocamera).
Modo messa a fuoco obiettivo
Modo messa a fuoco
Sk
fotocamera
M/A M
Esclusione dell’autofocus
Messa a fuoco manuale
Ro
AF
manuale
con telemetro elettronico
MF Messa a fuoco manuale con telemetro elettronico
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
86

Jp
M/A (Esclusione dell’autofocus manuale)
Per mettere a fuoco usando l’esclusione dell’autofocus manuale
En
(M/A):
Far scorrere il selettore del modo di messa a fuoco
z
De
dell’obiettivo su M/A.
Messa a fuoco.
Fr
x
Se lo si desidera, l’autofocus può essere compensato
manualmente, ruotando l’anello di messa a fuoco mentre il
Es
pulsante di scatto è premuto a metà corsa (oppure, se la
fotocamera è dotata di un pulsante AF-ON, mentre è premuto il
Sv
pulsante AF-ON). Per mettere nuovamente a fuoco utilizzando
l’autofocus, premere nuovamente il pulsante di scatto a metà
Ru
corsa oppure il pulsante AF-ON.
Nl
Interruttore limite di messa a fuoco
Questo interruttore stabilisce i limiti della distanza di messa a
Pt
fuoco per l’autofocus.
FULL: Selezionate questa opzione per soggetti che
Pb
possono trovarsi a distanze minori di 0,2 m.
∞–0,2 m: Se il soggetto sarà sempre a una distanza di
It
almeno 0,2 m, selezionate questa opzione per una
messa a fuoco più rapida.
Cz
■ Diaframma
Sk
L’apertura del diaframma è regolata tramite i controlli della
fotocamera.
Se la fotocamera è nel modo di esposizione A o M,
l’apertura viene regolata automaticamente fino a 1,2 unità per
Ro
mantenere lo stesso numero f/ effettivo a diverse distanze di messa a
fuoco.
Ua
■ Profondità di campo
Ck
Se la fotocamera offre un’anteprima di profondità di campo (stop
down), si può visualizzare l’anteprima di profondità di campo anche
Ch
nel mirino.
Kr
Id
87

Jp
■ Rapporto di riproduzione
Il rapporto di riproduzione è il rapporto fra le dimensioni apparenti di
En
un oggetto e le sue dimensioni effettive. Se, ad esempio, l’immagine
sul sensore di immagine risulta un terzo delle dimensioni effettive, il
De
rapporto di riproduzione è di 1 : 3. Se si desidera, il rapporto di
riproduzione può essere selezionato mediante l'indicatore del
Fr
rapporto di riproduzione.
Esempio: uso dell’indicatore del rapporto di riproduzione
Es
Per scattare foto con un rapporto di riproduzione di 1 : 3, selezionate
la messa a fuoco manuale e ruotate l’anello di messa a fuoco in modo
Sv
da allineare il riferimento della distanza di messa a fuoco con il
numero “3” nell’indicatore del rapporto di riproduzione, quindi
Ru
spostate la fotocamera in avanti o indietro per mettere a fuoco il
soggetto.
Nl
■ Macro e lavoro di riproduzione
Onde evitare sfocature causate da movimenti della fotocamera,
Pt
montate la fotocamera su un treppiedi e usate uno scatto via cavo o
un cavo sincro. Le fotografie macro sono solitamente associate a
Pb
profondità di campo molto ridotte; per ottenere profondità di campo
maggiori, riducete l’apertura dell’obiettivo, scegliete tempi di posa
It
maggiori e posizionate la fotocamera in modo che il piano focale sia
parallelo alla porzione del soggetto che si desidera fotografare.
Cz
Qualora usiate un paraluce, assicuratevi che esso non entri in contatto
con il soggetto.
Sk
■ Fattore di esposizione
Il numero f/ dell’obiettivo indica la luminosità del soggetto a una
Ro
distanza di messa a fuoco infinita; rapporti di riproduzione più alti
danno luogo a riduzioni della luminosità del soggetto. La luminosità
Ua
effettiva viene detta “numero f/ effettivo”, mentre la quantità di
compensazione dell’esposizione da aumentare per compensare la
Ck
perdita di luminosità viene detta “fattore di esposizione”.
Ch
Kr
Id
88

Jp
■ Modifiche al numero f/ effettivo
Con questo obiettivo, all’aumentare del rapporto di riproduzione (al
En
diminuire della distanza di messa a fuoco), corrisponde una perdita di
luminosità dell’immagine percepita dal sensore di immagine e un
De
aumento del valore del numero f/ effettivo (vedere l’immagine a
pagina 164). La fotocamera compensa automaticamente questo
Fr
effetto durante la misurazione esposimetrica o la regolazione della
potenza del flash mediante un controllo flash TTL, e mostra il valore
regolato per l’apertura nel display del pannello di controllo e nel
Es
display del mirino.
Sv
■ Unità flash incorporate
Quando si utilizza il flash incorporato su fotocamere fornite di unità
Ru
flash incorporata, effettuare gli scatti a distanze superiori a 0,6 m e
rimuovere il paraluce onde evitare vignettature (ombre create nelle
Nl
zone dell’immagine dove l’obiettivo oscura il flash incorporato).
■ Il paraluce
Pt
Il paraluce protegge l’obiettivo e blocca la luce sporadica che
Pb
altrimenti potrebbe causare fenomeni di luce parassita e immagini
fantasma.
It
Allineare il riferimento di blocco paraluce (—{)
Cz
con il riferimento di innesto paraluce (●)
sull’obiettivo (e).
Sk
Ro
Quando si attacca o rimuove il paraluce, mantenerlo in prossimità del
simbolo presente sulla sua base ed evitare di afferrarlo con troppa
Ua
forza. Se il paraluce non è attaccato correttamente, possono verificarsi
vignettature.
Ck
Il paraluce può essere girato su se stesso e montato sull’obiettivo
quando non utilizzato. Quando il paraluce è girato, può essere
Ch
attaccato e rimosso ruotandolo mentre lo si mantiene in prossimità del
contrassegno di blocco (
—
{
).
Kr
Id
89

Jp
■ Cura dell’obiettivo
• Non afferrare o mantenere l’obiettivo o la fotocamera usando solo il
En
paraluce.
• Mantenere puliti i contatti CPU.
De
• Nel caso in cui la guarnizione in gomma di innesto obiettivo sia
danneggiata, interrompere immediatamente l’utilizzo e portare
Fr
l’obiettivo ad un centro di assistenza autorizzata Nikon per la
riparazione.
Es
• Usare un soffietto per rimuovere polvere e pelucchi dalla superficie
della lente dell’obiettivo. Per rimuovere macchie e impronte digitali,
applicare una piccola quantità di etanolo o di pulitore per lenti su un
Sv
tessuto in cotone o in micro-fibra e pulire la lente con un movimento
circolare dal centro verso l’esterno, avendo cura di non lasciare
Ru
macchie e di non toccare il vetro con le dita.
• Per la pulizia della lente non usare mai solventi organici, come
Nl
solventi per vernici o benzene.
• Il paraluce o filtri NC possono essere usati per proteggere l’elemento
Pt
frontale dell’obiettivo.
• Attaccare i tappi anteriore e posteriore prima di riporre l’obiettivo
Pb
nella sua borsa flessibile.
• Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato,
conservarlo in un luogo fresco e asciutto, onde evitare che si creino
It
muffa e ruggine. Non conservare in luoghi esposti alla luce diretta del
sole o in presenza di naftalina o canfora.
Cz
• Tenere asciutto l’obiettivo. La presenza di ruggine nel meccanismo
interno potrebbe causare un danno irreparabile.
Sk
• Lasciare l’obiettivo in luoghi estremamente caldi può danneggiare o
deformare le parti realizzate in plastica rinforzata.
Ro
■ Accessori in dotazione
Ua
• Copriobiettivo anteriore snap-on 52 mm LC-52
• Copriobiettivo posteriore LF-4
Ck
• Paraluce a baionetta HB-61
• Custodia morbida per obiettivo CL-0915
Ch
Kr
Id
90

Jp
■ Accessori compatibili
• Filtri a vite da 52 mm
En
■ Specifiche
De
Tipo Obiettivo NIKKOR Tipo G AF-S DX Micro, con CPU
integrata e baionetta F-mount
Fr
Lunghezza focale 40 mm
Apertura massima f/2.8
Es
Costruzione obiettivo 9 elementi in 7 gruppi
Sv
Angolo di campo 38 ° 50 ′
Indicatore rapporto di
Da ∞ a 1 : 1
Ru
riproduzione
Informazioni sulla
Inviate alla fotocamera
Nl
distanza
Messa a fuoco Autofocus controllato da motore Silent Wave con
Pt
anello di messa a fuoco separato per messa a fuoco
manuale
Pb
Indicatore della distanza
Da 0,163 m a infinito (∞)
di messa a fuoco
It
Distanza minima di messa
0,163 m (1 : 1)
a fuoco
Cz
Lamelle del diaframma 7 (apertura del diaframma arrotondata)
Sk
Diaframma Completamente automatico
Gamma del diaframma da f/2.8 a f/22
Ro
Misurazione
Apertura massima
esposimetrica
Ua
Interruttore limite di
Due posizioni: FULL (∞– 0,163 m) e ∞– 0,2 m
messa a fuoco
Ck
Dimensione attacco filtro 52 mm (P=0,75 mm)
Dimensioni Circa 68,5 mm di diametro × 64,5 mm (distanza dalla
Ch
flangia di innesto dell’obiettivo della fotocamera)
Peso Circa 235 g
Kr
Nikon si riserva il diritto di cambiare le specifiche hardware descritte in questo
Id
manuale, in qualsiasi momento e senza previa notifica.
91

Jp
Pro Vaši bezpečnost
En
UPOZORNĚNÍ
• Přístroj nerozebírejte. Vzájemný dotyk nechráněných částí těla a vnitřních částí
De
fotoaparátu nebo objektivu může způsobit poranění elektrickým proudem.
V případě poruchy smí přístroj opravovat pouze kvalifikovaný technik.
Fr
Dojde-li k otevření těla přístroje v důsledku nárazu nebo jiné nehody,
vyjměte z fotoaparátu baterii a/nebo odpojte síťový zdroj a nechte přístroj
zkontrolovat v autorizovaném servisním středisku společnosti Nikon.
Es
• V případě výskytu závady fotoaparát ihned vypněte. Zaznamenáte-li, že z přístroje
vychází neobvyklý zápach či kouř, ihned odpojte síťový zdroj a vyjměte
Sv
z přístroje baterii (dejte pozor, abyste se přitom nepopálili). Další používání
přístroje může vést ke požáru či poranění. Po vyjmutí baterie odneste přístroj
Ru
na přezkoušení do autorizovaného servisního střediska Nikon.
• Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých plynů. Používání elektronického zařízení
v blízkosti hořlavých plynů může způsobit výbuch nebo požár.
Nl
• Nedívejte se objektivem ani hledáčkem fotoaparátu přímo do slunce. Pozorování
slunce nebo jiného jasného světelného zdroje objektivem nebo hledáčkem
Pt
může způsobit trvalé poškození zraku.
• Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí. Nebudete-li dbát tohoto upozornění,
může dojít k poranění.
Pb
• Při manipulaci s objektivem a fotoaparátem dodržujte následující bezpečnostní
pravidla:
It
- Udržujte objektiv a fotoaparát v suchu. Nebudete-li dbát tohoto
upozornění, může dojít k požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
Cz
- Nedotýkejte se objektivu ani fotoaparátu mokrýma rukama. Nebudete-li
dbát tohoto upozornění, může dojít k úrazu elektrickým proudem.
- Při fotografování v protisvětle nenechte dopadat přímé sluneční světlo do
Sk
objektivu fotoaparátu. Pokud se slunce nachází blízko nebo přímo
v záběru, pak může sluneční světlo, zaostřené optickou soustavou
Ro
objektivu, způsobit požár.
- Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, nasaďte přední i zadní
Ua
krytku objektivu a uschovejte objektiv mimo dosah přímého slunečního
světla. Objektiv ponechaný na přímém slunečním světle může zaostřit
sluneční paprsky na hořlavé objekty a způsobit požár.
Ck
• Nepřenášejte stativy s připevněnými objektivy či fotoaparáty. Mohli byste
klopýtnout nebo nedopatřením někoho uhodit a způsobit zranění.
Ch
• Objektiv nenechávejte na místech, kde by mohl být vystaven příliš vysokým teplotám,
jako například v uzavřeném automobilu nebo na přímém slunci. Nedodržíte-li toto
Kr
upozornění, může dojít k nepříznivému ovlivnění vnitřních částí objektivu
a vzniku požáru.
Id
92

Jp
Děkujeme vám za zakoupení objektivu AF-S DX Micro NIKKOR
40 mm f/2,8G. Před tím, než začnete výrobek používat, si prosím
En
přečtěte tyto instrukce i návod k použití fotoaparátu.
Poznámka: objektivy DX lze používat pouze s digitálními jednookými
De
zrcadlovkami formátu DX, jako jsou například fotoaparáty řady D7000 nebo
série D300. Obrazový úhel objektivu na fotoaparátu formátu DX je stejný jako
obrazový úhel objektivu s 1,5 × delší ohniskovovu vzdáleností na
Fr
kinofilmovém fotoaparátu.
Es
■ Části objektivu
q
we r t y iuo
Sv
Ru
Nl
!0
Pt
!1
Pb
It
!2
1:
10
3
2
1
ft
1
2
8”
7”
Cz
m
0.4
0.2
!3
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
93
q
Sluneční clona....................................97
w
Značka pro nasazení sluneční
clony...................................................97
e
Značka aretované polohy
sluneční clony...............................97
r
Montážní značka sluneční
clony...................................................97
t
Zaostřovací kroužek........................95
y
Indikace zaostřené vzdálenosti
u
Montážní značka objektivu.........94
i
Gumové těsnění bajonetu .........98
o
Kontakty CPU......................................98
!0
Volič zaostřovacích režimů.........95
!1
Přepínač omezení rozsahu
zaostřitelných vzdáleností ....95
!2
Indikace měřítka zobrazení ........96
!3
Značka pro odečítání zaostřené
vzdálenosti .....................................96

Jp
■ Nasazování a snímání objektivu
En
Nasazení objektivu
z
Vypněte fotoaparát a sejměte krytku těla fotoaparátu.
De
x
Sejměte zadní krytku objektivu.
Fr
c
Nasaďte objektiv.
Srovnejte montážní značku objektivu s montážní značkou na
Es
těle fotoaparátu, přiložte objektiv k bajonetu fotoaparátu
a pak objektivem otáčejte proti směru hodinových ručiček,
Sv
dokud nezaklapne do aretované polohy - montážní značka se
pak musí nacházet nahoře.
Ru
Sejmutí objektivu
Nl
z
Vypněte fotoaparát.
x
Sejměte objektiv.
Pt
Pro sejmutí objektivu stiskněte tlačítko pro uvolnění
objektivu a otáčejte objektivem ve směru hodinových
Pb
ručiček.
It
■ Zaostřování
Podporované zaostřovací režimy jsou uvedeny v následující
Cz
tabulce (informace o zaostřovacích režimech fotoaparátu viz návod
k použití fotoaparátu
).
Sk
Zaostřovací režim objektivu
Zaostřovací režim
fotoaparátu
M/A M
Ro
Autofokus s prioritou
Manuální zaostřování
AF
manuálního zaostření
s elektronickým dálkoměrem
Ua
MF Manuální zaostřování s elektronickým dálkoměrem
Ck
Ch
Kr
Id
94

Jp
M/A (Autofokus s prioritou manuálního zaostření)
Pro zaostření pomocí autofokusu s prioritou manuálního
En
zaostření (M/A):
Posuňte volič zaostřovacích režimů do polohy M/A.
De
z
x
Zaostřete.
Fr
V případě potřeby lze automaticky zaostřenou vzdálenost
upravit otočením zaostřovacího kroužku objektivu ve chvíli,
Es
kdy je tlačítko spouště namáčknuto do poloviny (nebo pokud
je fotoaparát vybaven tlačítkem AF-ON a tlačítko AF-ON je
Sv
zmáčknuto). Pro přeostření pomocí autofokusu namáčkněte
tlačítko spouště do poloviny nebo znovu stiskněte tlačítko
Ru
AF-ON.
Přepínač omezení rozsahu zaostřitelných
Nl
vzdáleností
Pt
Tento přepínač nastavuje omezení rozsahu zaostřitelných
vzdáleností při použití automatického zaostřování.
Pb
FULL: Tuto možnost vyberte u objektů, které se
mohou nacházet ve vzdálenosti menší, než
It
0,2 m.
Cz
∞–0,2 m: Jestliže se bude fotografovaný objekt
nacházet vždy ve vzdálenosti minimálně 0,2 m,
vyberte tuto možnost - dosáhnete tak rychlejšího
Sk
zaostřování.
Ro
■ Clona
Clonu lze nastavovat pomocí ovládacích prvků fotoaparátu.
Ua
Nachází-li se fotoaparát v expozičním režimu A nebo M, upravuje
se nastavení clony automaticky v rozmezí až 1,2 EV z důvodu
Ck
zachování stejného efektivního clonového čísla při různých
zaostřených vzdálenostech.
Ch
■ Hloubka ostrosti
Kr
Pokud fotoaparát nabízí kontrolu hloubky ostrosti (zaclonění na
pracovní clonu), lze kontrolovat rozložení hloubky ostrosti rovněž
Id
v hledáčku.
95

Jp
■ Měřítko zobrazení
Měřítko zobrazení je poměr mezi zdánlivou velikostí zobrazeného
En
objektu a jeho skutečnou velikostí. Jestliže má například
fotografovaný objekt na obrazovém snímači třetinovou velikost
De
oproti své skutečné velikosti, je měřítko zobrazení 1:3. Měřítko
zobrazení lze v případě potřeby nastavit za pomoci indikace
Fr
měřítka zobrazení.
Es
Příklad: Použití indikace měřítka zobrazení
Chcete-li pořizovat snímky s měřítkem zobrazení 1:3, vyberte
Sv
manuální zaostřování a otáčejte zaostřovacím kroužkem, dokud
se značka pro odečítání zaostřené vzdálenosti nekryje s číslem „3“
indikace měřítka zobrazení; poté pohybujte fotoaparátem
Ru
dopředu či dozadu, dokud není předmět zaostřen.
Nl
■ Makrosnímky a reprodukce
Abyste zamezili rozmazání snímků vlivem chvění fotoaparátu,
Pt
upevněte fotoaparát na stativ a použijte kabelovou spoušť nebo
dálkové ovládání. Makrosnímky mají většinou extrémně malou
Pb
hloubku ostrosti; pro dosažení větší hloubky ostrosti zacloňte
objektiv, vyberte delší čas závěrky a umístěte fotoaparát tak, aby
It
byla obrazová rovina rovnoběžná s částí objektu, kterou si přejete
vyfotografovat. Při použití sluneční clony buďte opatrní, aby se
Cz
clona nedotýkala objektu.
Sk
■ Prodlužovací faktor
Clonové číslo objektivu indikuje jas objektu při zaostření na
Ro
nekonečno; větší měřítka zobrazení vedou ke snížení jasu
objektu. Skutečný jas objektu je indikován „efektivním clonovým
Ua
číslem“; míra korekce expozice, která je nutná pro vyrovnání
ztráty jasu v důsledku většího měřítka zobrazení, je nazývána
Ck
„prodlužovací faktor“.
Ch
Kr
Id
96

Jp
■ Změny efektivního clonového čísla
Při použití tohoto objektivu platí, že čím větší je měřítko zobrazení
En
(čím kratší je zaostřená vzdálenost), tím tmavší je obraz dopadající
na obrazový snímač a tím vyšší je efektivní clonové číslo (efektivní
De
světelnost; viz obrázek na straně 164). Fotoaparát tuto vlastnost
objektivu automaticky koriguje při měření a nastavování expozice
Fr
a TTL řízení záblesku. Na kontrolním panelu a v hledáčku
fotoaparátu se zobrazuje již upravená hodnota clony.
Es
■ Vestavěné blesky
Sv
Při použití vestavěného blesku u fotoaparátů vybavených
vestavěným bleskem fotografujte ze vzdálenosti 0,6 m a více
Ru
a sejměte sluneční clonu, abyste předešli vinětaci (tvorbě stínů
v místech obrazového pole, na která nedopadne světlo záblesku
Nl
blokované sluneční clonou).
■ Sluneční clona
Pt
Sluneční clona chrání objektiv a blokuje postranní osvětlení, které
by jinak vedlo ke vzniku reflexů a závoje.
Pb
Zarovnejte značku aretované polohy sluneční
It
clony (—{) s montážní značkou sluneční
clony (●) na objektivu (e).
Cz
Sk
Clonu při nasazování nebo snímání držte poblíž symbolu
Ro
u jejího okraje a při manipulaci s ní nepoužívejte nadměrnou sílu.
Nesprávné připevnění clony může způsobit vinětaci.
Ua
V případě, že není sluneční clona používána, lze ji otočit a nasadit
na objektiv v obrácené poloze. Nachází-li se sluneční clona
Ck
v obrácené poloze, lze ji nasazovat a snímat za současného
uchopení poblíž značky aretované polohy sluneční clony (
—
{
).
Ch
Kr
Id
97

Jp
■ Zacházení s objektivem
• Nezvedejte ani nedržte objektiv nebo fotoaparát pouze za
En
sluneční clonu.
• Kontakty CPU udržujte čisté.
De
• Pokud by se gumové těsnění bajonetu poškodilo, přestaňte
přístroj používat a nechte objektiv opravit v autorizovaném
Fr
servisu společnosti Nikon.
• Pro odstranění prachu a jiných nečistot z objektivu používejte
Es
ofukovací balónek. Pro odstranění skvrn a otisků prstů naneste
malé množství etanolu nebo tekutiny k čistění objektivů na
Sv
měkkou čistou bavlněnou látku nebo tkaninu, určenou k čistění
objektivů. Optické plochy čistěte kruhovým pohybem směrem
Ru
od středu ke krajům a dávejte pozor, abyste nezanechávali
mapy nebo se nedotkli čoček prsty.
Nl
• Pro čistění objektivu nepoužívejte organická rozpouštědla jako
ředidlo nebo benzen.
Pt
• Sluneční clonu anebo NC filtry lze použít k ochraně předního
optického členu objektivu.
Pb
• Před přenášením objektivu v měkkém pouzdře nasaďte na
objektiv přední a zadní krytku.
It
• Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, skladujte ho na
chladném suchém místě, abyste zabránili vzniku plísně nebo
koroze. Objektiv neponechávejte na přímém slunci nebo
Cz
v blízkosti naftalínových či kafrových kuliček.
• Udržujte objektiv suchý. Koroze vnitřního mechanizmu může
Sk
způsobit nenapravitelné škody.
• Ponechání objektivu na místě s příliš vysokou teplotou by
Ro
mohlo poškodit plastové části.
Ua
■ Dodávané příslušenství
• Zaklapávací přední krytka objektivu 52 mm LC-52
Ck
• Zadní krytka objektivu LF-4
• Bajonetová sluneční clona HB-61
Ch
• Měkké pouzdro na objektiv CL-0915
Kr
Id
98

Jp
■ Kompatibilní příslušenství
• Šroubovací filtry 52 mm
En
■ Specifikace
De
Typ
Objektiv typu G AF-S DX Micro NIKKOR
s vestavěným CPU a bajonetem Nikon F
Fr
Ohnisková vzdálenost 40 mm
Světelnost f/2,8
Es
Konstrukce objektivu
9 čoček/7 členů
Sv
Obrazový úhel
38 ° 50 ′
Indikace měřítka zobrazení
∞ až 1 : 1
Ru
Informace o vzdálenosti Přenášená do fotoaparátu
Zaostřování Automatické zaostřování pomocí ultrazvukového
Nl
zaostřovacího motoru; samostatný zaostřovací
kroužek pro manuální zaostřování
Pt
Indikace zaostřené
0,163 m až nekonečno (∞)
vzdálenosti
Pb
Nejkratší zaostřitelná
0,163 m (1 : 1)
vzdálenost
It
Počet lamel clony 7 (kruhový otvor clony)
Clona Plně automatická
Cz
Rozsah clon f/2,8 až f/22
Sk
Měření expozice Při plně otevřené cloně
Přepínač omezení rozsahu
Dvě polohy: FULL (∞–0,163 m) a ∞–0,2 m
Ro
zaostřitelných vzdáleností
Průměr filtrového závitu 52 mm (P=0,75 mm)
Ua
Rozměry Průměr přibl. 68,5 mm × 64,5 mm (vzdálenost od dosedací
plochy bajonetu)
Ck
Hmotnost Přibl. 235 g
Společnost Nikon si vyhrazuje právo kdykoli a bez předchozího upozornění
Ch
měnit specifikace hardwaru popsaného v tomto návodu k použití.
Kr
Id
99

Jp
Pre vašu bezpečnosť
En
UPOZORNENIA
• Nerozoberajte. Dotýkaním sa vnútorných častí fotoaparátu alebo objektívu si
De
môžete spôsobiť zranenia. V prípade poruchy by mal byť výrobok opravený
len kvalifikovaným technikom. Pokiaľ dôjde dôsledkom pádu alebo inej
Fr
nehody k otvoreniu fotoaparátu, odstráňte batériu fotoaparátu a/alebo
odpojte sieťový zdroj a až potom vezmite fotoaparát do autorizovaného
servisu Nikon na kontrolu.
Es
• V prípade poruchy fotoaparát okamžite vypnite. Ak by ste zaznamenali dym alebo
nezvyčajný zápach vychádzajúci z prístroja, okamžite odpojte sieťový zdroj
Sv
a odstráňte batériu fotoaparátu, vyvarujúc sa popálenia. Pokračovanie
v činnosti môže spôsobiť požiar alebo zranenie. Po odstránení batérie
Ru
vezmite prístroj do autorizovaného servisu Nikon na kontrolu.
• Nepoužívajte v prítomnosti horľavého plynu. Používanie elektronického prístroja
v prítomnosti horľavých plynov môže spôsobiť výbuch alebo požiar.
Nl
• Nepozerajte do slnka cez objektív alebo hľadáčik fotoaparátu. Pozeranie do slnka
alebo iného zdroja silného svetla cez objektív alebo hľadáčik môže spôsobiť
Pt
trvalé zhoršenie zraku.
• Držte mimo dosahu detí. Nedodržanie tohto upozornenia môže spôsobiť
zranenie.
Pb
• Dodržujte nasledujúce upozornenia pri manipulácii s objektívom a fotoaparátom:
- Udržujte objektív aj fotoaparát suchý. Nedodržanie tohto upozornenia
It
môže spôsobiť požiar alebo elektrický šok.
- Nemanipulujte s objektívom alebo fotoaparátom mokrými rukami.
Cz
Nedodržanie tohto upozornenia môže spôsobiť elektrický šok.
- Udržujte slnko mimo obrazového poľa, keď snímate objekty v protisvetle.
Slnečné svetlo zaostrené do fotoaparátu môže spôsobiť požiar, keď je
Sk
slnko v obrazovom poli alebo blízko neho.
- Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu, nasaďte predný aj zadný kryt
Ro
objektívu a držte objektív mimo priameho slnečného svetla. Pri ponechaní
na priamom slnečnom svetle môže objektív zaostriť slnečné lúče na
Ua
horľavé predmety a spôsobiť požiar.
• Nenoste statív s pripevneným objektívom alebo fotoaparátom. Môžete náhodne
zakopnúť alebo naraziť do iných a spôsobiť zranenie.
Ck
• Nenechávajte objektív na mieste, kde bude vystavený extrémne vysokej teplote, ako sú
uzatvorené autá, alebo na priamom slnečnom svetle. Nedodržanie tohto
Ch
upozornenia môže mať nepriaznivý vplyv na vnútorné časti objektívu
a spôsobiť požiar.
Kr
Id
100