Nikon AF-S DX Micro- NIKKOR 40mm f-2.8G – page 4
Manual for Nikon AF-S DX Micro- NIKKOR 40mm f-2.8G

Jp
Bedankt voor het aanschaffen van een AF-S DX Micro NIKKOR
40mm f/2.8G objectief. Lees voor het gebruik van dit product
En
zowel deze instructies als de camerahandleiding aandachtig door.
Opmerking: DX-objectieven kunnen alleen voor digitale reflexcamera's in DX-
De
formaat worden gebruikt, zoals de D7000 of D300 serie. De beeldhoek van
een objectief op een camera in DX-formaat is gelijkwaardig aan een objectief
Fr
met een brandpuntsafstand van 1,5 of langer, gemonteerd op een 35 mm
formaat camera.
Es
■ Onderdelen van het objectief
Sv
q
we r t y iuo
Ru
Nl
!0
Pt
!1
Pb
It
!2
1:
10
3
2
1
Cz
ft
1
2
8”
7”
m
0.4
0.2
Sk
!3
q Zonnekap................................................. 65
i Rubberen afdichting voor
Ro
objectiefbevestiging................... 66
w Uitlijnmarkering op zonnekap ....65
o CPU-contacten ..................................... 66
e Vergendelmarkering op
Ua
zonnekap ...........................................65
!0 Schakelaar voor
scherpstelstand.............................. 63
r Bevestigingsmarkering voor
Ck
zonnekap ...........................................65
!1
Schakelaar scherpstellimiet........63
t Scherpstelring....................................... 63
!2
Aanduiding
Ch
y
Aanduiding voor scherpstelafstand
reproductieverhouding..........64
u Objectief
!3 Markering voor
Kr
montagemarkering ..................... 62
scherpstelafstand.......................... 64
Id
61

Jp
■ Het objectief bevestigen en verwijderen
En
Het objectief bevestigen
z
Zet de camera uit en verwijder de bodydop van de camera.
De
x
Verwijder de achterste objectiefdop.
Fr
c
Bevestig het objectief.
Positioneer het objectief in de bajonetvatting van de camera,
Es
waarbij de objectiefbevestigingsmarkering op één lijn ligt
met de montagemarkering op de camerabody en draai
Sv
vervolgens het objectief met de wijzers van de klok mee,
totdat deze met de objectiefbevestigingsmarkering
Ru
bovenaan op zijn plaats klikt.
Nl
Het verwijderen van het objectief
z
Zet de camera uit.
Pt
x
Verwijder het objectief.
Pb
Druk, tijdens het met de klok mee draaien van het objectief,
op de objectiefontgrendeling om het objectief te
It
verwijderen.
Cz
■ Scherpstellen
Ondersteunde scherpstelstanden worden in de volgende tabel
Sk
getoond (zie de camerahandleiding voor informatie over de
scherpstelmodi van de camera).
Ro
Objectiefscherpstelstand
Camerascherpstelstand
M/A M
Ua
Autofocus
Handmatige scherpstelling met
AF
met handcorrectie
elektronische afstandsmeter
Ck
Handmatige scherpstelling met elektronische
MF
afstandsmeter
Ch
Kr
Id
62

Jp
M/A (Autofocus met handcorrectie)
Om scherp te stellen met behulp van autofocus met
En
handcorrectie (M/A):
z
Schuif de schakelaar voor scherpstelstand van het
De
objectief naar M/A.
Fr
x
Scherpstellen.
Indien gewenst, kan autofocus worden overgenomen door aan
Es
de scherpstelring van het objectief te draaien terwijl de
ontspanknop half wordt ingedrukt (of, als de camera is uitgerust
Sv
met een
AF-ON
-knop, terwijl de
AF-ON
-knop wordt ingedrukt).
Druk, om opnieuw scherp te stellen met behulp van autofocus,
Ru
de ontspanknop half in of druk nogmaals op de
AF-ON
-knop.
Nl
De schakelaar voor de scherpstellimiet
Deze schakelaar bepaalt de limieten voor de scherpstelafstand
Pt
voor autofocus.
FULL: Selecteer deze optie voor onderwerpen die
Pb
zich op een afstand van minder dan 0,2 m
bevinden.
It
∞–0,2 m: Indien uw onderwerp zich altijd op een
Cz
afstand van ten minste 0,2 m bevindt, selecteer
deze optie om sneller te kunnen scherpstellen.
Sk
■ Diafragma
Ro
Diafragma wordt met behulp van de camerabesturingen
aangepast.
Indien de camera zich in de belichtingsstand A of M
Ua
bevindt, wordt het diafragma automatisch aangepast door
maximaal 1,2 stops om dezelfde effectieve f- waarde bij
Ck
verschillende scherpstelafstanden te behouden.
■ Scherptediepte
Ch
Als de camera over voorbeeld scherptediepte beschikt (stop
Kr
omlaag), kan scherptediepte ook als voorbeeld in de zoeker
worden bekeken.
Id
63

Jp
■ Reproductieverhouding
De reproductieverhouding is de verhouding van de
En
ogenschijnlijke grootte van een voorwerp ten opzichte van de
werkelijke grootte. Als bijvoorbeeld het beeld op de beeldsensor
De
een derde van de werkelijke grootte betreft, dan is de
Fr
reproductieverhouding 1:3. Indien gewenst kan de
reproductieverhouding worden geselecteerd met behulp van de
Es
aanduiding voor de reproductieverhouding.
Voorbeeld: Gebruik van de aanduiding voor de reproductieverhouding
Sv
Om een reproductieverhouding van 1:3 te maken, selecteer
handmatige scherpstelling en draai aan de scherpstelring totdat
Ru
de markering voor de scherpstelafstand op één lijn ligt met
nummer “3” in de aanduiding voor de reproductieverhouding, en
Nl
beweeg vervolgens de camera naar voren of achteren totdat het
onderwerp is scherpgesteld.
Pt
■ Close-ups en reproductiewerk
Pb
Monteer de camera op een statief en gebruik een
kabelontspanner of verlengsnoer om onscherpte veroorzaakt
It
door cameratrilling te voorkomen. Close-ups worden doorgaans
in verband gebracht met extreem ondiepe scherptedieptes; voor
Cz
grotere scherptedieptes, stop het objectief, kies langere
belichtingstijden en positioneer de camera zodanig, dat het
Sk
filmvlak parallel ligt ten opzichte van het deel van het onderwerp
Ro
dat u wenst te fotograferen. Let er bij het gebruik van een
zonnekap op dat de kap het onderwerp niet aanraakt.
Ua
■ Belichtingsfactor
De f-waarde van het objectief duidt de helderheid van het
Ck
onderwerp aan bij een oneindige scherpstelafstand; hogere
Ch
reproductieverhoudingen resulteren in verminderde helderheid
van het onderwerp. De werkelijke helderheid wordt aangeduid
Kr
als de “effectieve f-waarde” en de hoeveelheid waarmee de
belichtingscompensatie moet worden verhoogd om rekening te
Id
houden met de verloren helderheid, als de “belichtingsfactor”.
64

Jp
■ Het wijzigen van de effectieve f-waarde
Hoe hoger de reproductieverhouding (hoe korter de
En
scherpstelafstand) van dit objectief, des te donkerder het beeld
dat op de beeldsensor valt en hoe hoger de effectieve f-waarde is
De
(zie de afbeelding op pagina 164). De camera compenseert dit
effect automatisch bij het meten van de belichting of het
Fr
aanpassen van de flitsuitvoer met behulp van DDL-flitssturing en
toont de aangepaste waarde voor diafragma in het
Es
bedieningspaneel en de zoekerweergaves.
Sv
■ Ingebouwde flitser
Maak opnames bij een bereik van 0,6 m of meer bij het gebruik
Ru
van de ingebouwde flitser op camera’s die zijn uitgerust met een
ingebouwde flitser en verwijder de zonnekap om vignettering te
Nl
voorkomen (schaduwen daar waar het uiteinde van de lens de
ingebouwde flitser verduisterd).
Pt
■ De zonnekap
Pb
De zonnekap beschermt het objectief en blokkeert dwaallicht dat
anders lichtvlekken of beeldschaduwen veroorzaakt.
It
Cz
Lijn de vergrendelmarkering op de
zonnekap (—{) uit met bevestigingsmarkering
Sk
voor de zonnekap (●) op het objectief (e).
Ro
Houd, bij het bevestigen of verwijderen van de kap, deze vlakbij
Ua
het symbool op de bijbehorende basis om te stevig
vastpakken te vermijden. Vignettering kan zich voordoen als de
Ck
kap niet juist is bevestigd.
Wanneer niet in gebruik, kan de kap worden omgedraaid en
Ch
gemonteerd op het objectief. Als de kap wordt omgedraaid, kan
Kr
het door middel van draaien worden bevestigd en verwijderd
terwijl het vlakbij de vergrendelingsmarkering wordt gehouden
Id
(
—{).
65

Jp
■ Onderhoud objectief
• Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp
En
van de zonnekap vast.
• Houd de CPU-contacten schoon.
De
•
Mocht de rubberen afdichting voor objectiefbevestiging beschadigt
Fr
zijn, staak onmiddellijk het gebruik en breng het objectief voor
reparatie naar een Nikon geautoriseerd servicecenter.
Es
• Gebruik een blaasbalgje om stof en pluizen van de
objectiefoppervlakken te verwijderen. Voor het verwijderen van
Sv
vlekken en vingerafdrukken moet u een kleine hoeveelheid ethanol
of objectiefreiniger op een zachte, schone katoenen doek of
Ru
objectief reinigingsdoekje aanbrengen en reinig met een draaiende
beweging vanuit het midden naar buiten toe. Zorg dat er geen
Nl
vegen achterblijven en raak het glas niet met uw vingers aan.
• Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische
Pt
oplosmiddelen zoals verfthinner of benzeen.
• De zonnekap of NC filters kunnen worden gebruikt ter
Pb
bescherming van het voorste objectiefelement.
• Bevestig de voor- en achterlensdoppen voordat u het objectief
It
in het flexibele tasje plaatst.
• Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u
Cz
het op een koele en droge plaats bewaren. Zo voorkomt u
schimmel en roest. Bewaar niet in direct zonlicht of in
Sk
combinatie met mottenballen van nafta of kamfer.
• Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne
Ro
mechanisme kan onherstelbare schade veroorzaken.
• Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade
Ua
veroorzaken of onderdelen gemaakt van versterkt plastic
kunnen kromtrekken.
Ck
■ Meegeleverde accessoires
Ch
• 52 mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-52
• Achterste objectiefdop LF-4
Kr
•Bajonetkap HB-61
• Flexibel objectiefetui CL-0915
Id
66

Jp
■ Compatibele accessoires
• 52 mm vastschroefbare filters
En
■ Specificaties
De
Type Type G AF-S DX Micro NIKKOR objectief met
ingebouwde CPU en F-vatting
Fr
Brandpuntsafstand 40 mm
Maximale diafragma f/2.8
Es
Objectiefconstructie 9 elementen in 7 groepen
Sv
Weergavehoek 38 ° 50 ′
Aanduiding
∞ tot 1:1
Ru
reproductieverhouding
Afstandsinformatie Uitvoer naar camera
Nl
Scherpstellen Met Silent Wave Motor aangestuurde autofocus met
afzonderlijke scherpstelring voor handmatige
Pt
scherpstelling
Aanduiding voor
Pb
0,163 m tot oneindig (∞)
scherpstelafstand
Kortste scherpstelafstand 0,163 m (1:1)
It
Diafragmabladen 7 (ronde diafragmaopeningen)
Cz
Diafragma Volledig automatisch
Diafragmabereik f/2.8 tot f/22
Sk
Lichtmeting Volledig diafragma
Schakelaar
Ro
Twee standen: FULL (∞– 0,163 m) en ∞– 0,2 m
scherpstellimiet
Ua
Maat voor filters/
52 mm (P=0,75 mm)
voorzetlenzen
Ck
Afmetingen Ca. 68,5 mm diameter × 64,5 mm (afstand vanaf
objectiefbevestigingsvlak van de camera)
Ch
Gewicht Ca. 235 g
Nikon behoudt zich het recht de specificaties van de hardware, zoals beschreven in
Kr
deze handleiding, te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
Id
67

Jp
Para sua segurança
En
CUIDADOS
• Não desmonte. Tocar nas peças internas da câmara ou da objectiva pode
De
resultar em lesão. Caso ocorra um problema, o produto deve apenas ser
reparado por um técnico qualificado. Se o produto se abrir como resultado
Fr
de uma queda ou outro acidente, remova a bateria da câmara e/ou desligue
o adaptador CA, levando depois o produto a um centro de assistência
Es
autorizado da Nikon.
• Caso ocorra um problema desligue a câmara de imediato. Se notar fumo ou um
Sv
cheiro pouco comum a sair do equipamento, desligue imediatamente o
adaptador CA e remova a bateria da câmara, tendo cuidado para evitar
queimaduras. O funcionamento contínuo apesar disso pode resultar em
Ru
incêndio ou lesão. Depois de remover a bateria, leve o equipamento a um
centro de assistência autorizado da Nikon para inspecção.
Nl
• Não utilize na presença de um gás inflamável. Trabalhar com equipamento
electrónico na presença de um gás inflamável pode resultar numa explosão
Pt
ou incêndio.
• Não olhe para o sol através da objectiva ou do visor da câmara. Olhar para o sol ou
Pb
outra fonte de iluminação forte através da objectiva ou do visor pode
resultar em danos visuais permanentes.
It
• Mantenha longe do alcance de crianças. A não observância desta precaução pode
resultar em lesão.
• Tenha em atenção as seguintes precauções quando manipular a objectiva e a câmara:
Cz
- Mantenha a objectiva e a câmara secas. Não o fazer pode resultar em
incêndio ou choque eléctrico.
Sk
- Não manuseie a objectiva ou a câmara com as mãos molhadas. Fazê-lo
pode resultar em choque eléctrico.
Ro
- Mantenha o sol bem fora do enquadramento quando fotografar
indivíduos em contraluz. A luz do sol focada na câmara quando o sol está
Ua
dentro ou perto do enquadramento pode causar um incêndio.
- Se não pretender usar a objectiva por um longo período de tempo, monte
Ck
as tampas frontal e traseira da objectiva e guarde a mesma longe de luz
solar directa. Se a deixar sob luz solar directa, a objectiva pode focar os
raios de sol em objectos inflamáveis, causando um incêndio.
Ch
• Não transporte tripés com uma objectiva ou a câmara montadas. Pode tropeçar ou
acertar acidentalmente noutros, resultando em ferimentos.
Kr
• Não deixe a objectiva onde esteja exposta a temperaturas extremamente altas, como
num automóvel fechado ou sob luz solar directa. Fazê-lo pode afectar
Id
adversamente as partes internas da objectiva, causando um incêndio.
68

Jp
Obrigado por ter adquirido uma objectiva AF-S DX Micro
NIKKOR 40 mm f/2.8G. Antes de utilizar este produto, leia
En
cuidadosamente estas instruções e o manual da câmara.
Nota: As objectivas DX destinam-se a ser usadas apenas com câmaras
De
reflex de objectiva simples de formato DX tais como as séries D300 ou
D7000. O ângulo de visão de uma objectiva numa câmara de formato DX
Fr
é equivalente ao de uma objectiva com uma distância focal de cerca de
1,5 × mais longa montada numa câmara de formato 35 mm.
Es
■ Partes da objectiva
Sv
q
we r t y iuo
Ru
Nl
!0
Pt
Pb
!1
It
!2
Cz
1:
10
3
2
1
ft
1
2
8”
7”
m
0.4
0.2
Sk
!3
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
69
q
Pára-sol da objectiva ................. 73
w Marca de alinhamento do pára-
sol da objectiva....................... 73
e Marca de bloqueio do pára-sol
da objectiva............................... 73
r Marca de montagem do pára-
sol da objectiva....................... 73
t Anel de focagem......................... 71
y
Indicador da distância de focagem
u Marca de montagem da
objectiva...................................... 70
i
Junta de borracha da
montagem da objectiva....74
o Contactos CPU ..............................74
!0 Comutador do modo de
focagem.......................................71
!1 Comutador de limite de
focagem.......................................71
!2 Indicador de taxa de
reprodução ................................72
!3 Marca da distância de
focagem.......................................72

Jp
■ Montar e Remover a Objectiva
En
Montar a objectiva
z
Desligue a câmara e remova a tampa do corpo da
De
câmara.
Fr
x
Remova a tampa da objectiva traseira.
c
Monte a objectiva.
Es
Mantendo a marca de montagem da objectiva alinhada
com a marca de montagem no corpo da câmara,
Sv
posicione a objectiva no encaixe de baioneta da câmara e
Ru
depois rode a objectiva no sentido oposto ao dos
ponteiros do relógio até fazer um clique no seu lugar, com
Nl
a marca de montagem da objectiva para cima.
Remover a objectiva
Pt
z
Desligue a câmara.
Pb
x
Remova a objectiva.
Para remover a objectiva, pressione o botão de
It
desbloqueio da objectiva enquanto roda a objectiva no
sentido dos ponteiros do relógio.
Cz
■ Focagem
Sk
Os modos de focagem suportados são apresentados na
seguinte tabela (para informações sobre os modos de focagem
Ro
da câmara, consulte o manual da câmara).
Ua
Modo de focagem da objectiva
Modo de focagem
da câmara
M/A M
Ck
Focagem automática
Focagem manual com
AF
com preferência para
telémetro eletrónico
Ch
ajuste manual
MF Focagem manual com telémetro eletrónico
Kr
Id
70

Jp
M/A (Focagem automática com preferência para
ajuste manual)
En
Para focar usando a focagem automática com preferência
para ajuste manual (M/A):
De
z
Deslizar o comutador do modo de focagem da objectiva
Fr
para M/A.
x
Focar.
Es
Se pretendido, a focagem automática pode ser anulada
rodando o anel de focagem da objectiva enquanto o botão de
Sv
disparo do obturador está ligeiramente pressionado (ou se a
Ru
câmara estiver equipada com um botão
AF-ON
, enquanto
esse mesmo está pressionado). Para focar de novo utilizando a
Nl
focagem automática, pressione o botão de disparo do
obturador ligeiramente ou pressione de novo o botão
AF-ON
.
Pt
Comutador de Limite de Focagem
Pb
Este comutador determina os limites da distância de focagem
para a focagem automática.
It
FULL: Seleccione esta opção para motivos que
possam estar mais próximos que 0,2 m.
Cz
∞–0,2 m: Se o seu motivo vier a estar sempre a
Sk
uma distância superior a 0,2 m, seleccione esta
opção para uma focagem mais rápida.
Ro
■ Abertura
A abertura é ajustada usando os controlos da câmara. Se a
Ua
câmara estiver em modo de exposição A ou M, a abertura será
ajustada automaticamente em 1,2 pontos para manter o
Ck
mesmo número f efectivo nas diferentes distâncias de focagem.
Ch
■ Profundidade de campo
Se a câmara permitir a previsão da profundidade de campo
Kr
(stop down, baixar abertura), a profundidade de campo
também pode ser prevista no visor.
Id
71

Jp
■ Taxa de Reprodução
A taxa de reprodução é a taxa do tamanho aparente de um
En
objecto em relação ao seu tamanho real. Se, por exemplo, a
De
imagem no sensor de imagem for um terço do tamanho real,
a taxa de reprodução é de 1 : 3. Se desejar, você pode
Fr
seleccionar a taxa de reprodução usando o indicador de taxa
de reprodução.
Es
Exemplo: Usar o Indicador de Taxa de Reprodução
Sv
Para fotografar com uma relação de reprodução de 1 : 3,
seleccione a focagem manual e rode o anel de focagem até
Ru
que a marca de distância de focagem fique alinhada com o
número “3” no indicador de relação de reprodução, e depois
Nl
desloque a câmara para a frente ou para trás até que o motivo
fique focado.
Pt
■ Grandes Planos e Trabalho de Reprodução
Pb
Para evitar a desfocagem provocada pela trepidação da
câmara, monte a câmara num tripé e use um cabo de disparo
It
ou um cabo de controlo remoto. Os grandes planos são
normalmente associados a profundidades de campo
Cz
extremamente curtas; para maiores profundidades de campo,
escolha tempos de exposição mais longos e posicione a
Sk
câmara de forma que o plano focal fique paralelo à porção do
Ro
motivo que pretende fotografar. Quando usar um pára-sol da
objectiva, tenha o cuidado de evitar que o pára-sol da
Ua
objectiva toque no motivo.
Ck
■ Factor de Exposição
O número f da objectiva indica o brilho do motivo a uma
Ch
distância de focagem de infinito; maiores taxas de reprodução
resultam num brilho de motivo mais reduzido. O brilho real é
Kr
referido como “número f efectivo”, e a quantidade de
compensação de exposição terá que ser aumentada para ter
Id
em conta a perda de brilho como “factor de exposição”.
72

Jp
■ Alterações do Número f Efectivo
Com esta objectiva, quanto mais alta for a taxa de reprodução
En
(mais curta a distância de focagem), mais escura a imagem
que cai no sensor de imagem e mais elevado o número f
De
efectivo (veja a figura na página 164). A câmara compensa
automaticamente para esse efeito ao medir a exposição ou
Fr
ajustar o débito do flash usando o controlo de flash TTL, e
Es
apresenta o valor ajustado para a abertura nos ecrãs do painel
de controlo e no visor.
Sv
■ Unidades de Flash Incorporado
Ru
Quando usar o flash incorporado em câmaras equipadas com
unidades de flash incorporado, dispare a alcances de 0,6 m ou
Nl
mais e remova o pára-sol da objectiva para evitar a
vinhetagem (sombras criadas onde a extremidade da
Pt
objectiva tapa o flash incorporado).
Pb
■ Pára-sol da Objectiva
O pára-sol da objectiva protege a objectiva e bloqueia a difusão
It
de luz que de outra forma causaria refração ou fantasmas.
Cz
Alinhe a marca de bloqueio do pára-sol da
objectiva (—
{) com a marca de montagem
Sk
do pára-sol da objectiva (●) na objectiva
(e).
Ro
Quando montar ou remover o pára-sol, segure-o perto do
Ua
símbolo , na sua base, e evite prendê-lo demasiadamente.
Pode ocorrer vinhetagem se o pára-sol não estiver
Ck
correctamente montado.
Ch
O pára-sol pode ser revertido e montado na objectiva quando
não estiver a ser utilizado. Quando o pára-sol está revertido
Kr
pode ser montado e removido rodando-o enquanto se segura
perto da marca de bloqueio (—{).
Id
73

Jp
■ Cuidados com a objectiva
• Não pegue ou segure na objectiva ou câmara usando apenas
En
o pára-sol da objectiva.
De
• Mantenha os contactos CPU limpos.
• Se a junta de borracha da montagem da objectiva for
Fr
danificada, pare imediatamente a utilização e leve a objectiva a
um centro de assistência autorizado da Nikon para reparação.
Es
• Utilize uma pêra de ar para remover a poeira e sujidade entre
as superfícies da objectiva. Para remover borrões e dedadas,
Sv
aplique uma pequena quantidade de etanol ou produto de
limpeza de objectivas num pano de algodão, suave e macio,
Ru
ou num tecido de limpeza de objectivas, e limpe do centro
para fora, num movimento circular, e tendo cuidado para
Nl
não deixar nódoas ou tocar no vidro com os dedos.
Pt
• Nunca utilize solventes orgânicos, como diluentes ou
benzeno, para limpar a objectiva.
Pb
• O pára-sol da objectiva ou os filtros NC podem ser usados
para proteger o elemento frontal da objectiva.
It
• Monte as tampas frontal e traseira antes de colocar a
objectiva na respectiva bolsa flexível.
Cz
• Se a objectiva não for utilizada por um longo período de
tempo, guarde-a num local fresco e seco para evitar bolor e
Sk
ferrugem. Não guarde num local com luz solar directa ou
com bolas de nafta ou cânfora.
Ro
• Mantenha a objectiva seca. Ferrugem no mecanismo interno
Ua
pode implicar danos irreparáveis.
• Deixar a objectiva em locais extremamente quentes pode
Ck
danificar ou deformar as peças feitas de plástico reforçado.
■ Acessórios fornecidos
Ch
• Tampa de encaixe dianteiro da objectiva de 52 mm LC-52
Kr
• Tampa traseira da objectiva LF-4
• Protecção de baioneta HB-61
Id
• Bolsa flexível CL-0915 para a objectiva
74

Jp
■ Acessórios compatíveis
• Filtros de aparafusar de 52 mm
En
■ Especificações
De
Tipo Objectiva do tipo G AF-S DX NIKKOR Micro com
CPU e montagem F incorporados
Fr
Distância focal 40 mm
Es
Abertura máxima f/2.8
Construção da objectiva 9 elementos em 7 grupos
Sv
Ângulo de visão
38° 50 ′
Indicador de taxa de
Ru
∞ a 1 : 1
reprodução
Informação de distância Saída para a câmara
Nl
Focagem Focagem automática controlada pelo Motor
Pt
Silencioso (SWM) com anel de focagem separado
para a focagem manual
Pb
Indicador de distância
0,163 m a infinito (∞)
de focagem
It
Distância mínima de
0,163 m (1 : 1)
focagem
Cz
Lâminas do diafragma 7 (abertura de diafragma circular)
Diafragma Totalmente automático
Sk
Alcance da abertura f/2.8 a f/22
Ro
Medição Abertura total
Comutador de limite de
Duas posições: FULL (∞– 0,163 m) e ∞– 0,2 m
Ua
focagem
Tamanho da rosca do
Ck
52 mm (P=0,75 mm)
filtro
Dimensões Aprox. 68,5 mm de diâmetro × 64,5 mm (distância do
Ch
rebordo de montagem da objectiva)
Peso Aprox. 235 g
Kr
A Nikon reserva-se o direito de alterar as especificações do hardware descrito
Id
neste manual a qualquer momento e sem aviso prévio.
75

Jp
Para sua segurança
En
CUIDADOS
• Não desmonte. Tocar nas peças internas da câmera ou da lente pode resultar
De
em lesão. Caso ocorra um problema, o produto deve apenas ser reparado
por um técnico qualificado. Se o produto se abrir como resultado de uma
queda ou outro acidente, remova a bateria da câmera e/ou desligue o
Fr
adaptador AC, levando depois o produto a uma assistência técnica
autorizada Nikon para inspeção.
Es
• Caso ocorra um problema, desligue a câmera imediatamente. Se você notar fumaça
ou um cheiro incomum saindo do equipamento, desligue imediatamente o
Sv
adaptador AC e remova a bateria da câmera, tendo cuidado para evitar
queimaduras. O funcionamento contínuo pode resultar em incêndio ou
Ru
lesão. Depois de remover a bateria, leve o equipamento a uma assistência
técnica autorizada Nikon para inspeção.
Nl
• Não utilize na presença de gás inflamável. Trabalhar com equipamento eletrônico
na presença de gás inflamável pode resultar em uma explosão ou incêndio.
• Não olhe para o sol através da lente ou do visor da câmera. Olhar para o sol ou outra
Pt
fonte de iluminação forte através da lente ou do visor pode resultar em
danos visuais permanentes.
Pb
• Mantenha longe do alcance de crianças. Fazê-lo pode resultar em lesão.
• Observe as seguintes precauções quando manipular a lente e a câmera:
It
- Mantenha a lente e a câmera secas. Não o fazer pode resultar em incêndio
ou choque elétrico.
Cz
- Não manuseie a lente ou a câmera com as mãos molhadas. Fazê-lo pode
resultar em choque elétrico.
Sk
- Mantenha o sol fora do enquadramento quando fotografar temas em
contraluz. A luz do sol focada na câmera quando o sol está dentro ou perto
do enquadramento pode causar um incêndio.
Ro
- Se você não pretender usar a lente por um longo período de tempo,
coloque as tampas frontal e traseira da lente e guarde a mesma longe de
Ua
luz solar direta. Se a deixar sob luz solar direta, a lente poderá focar os raios
de sol em objetos inflamáveis, causando um incêndio.
Ck
• Não transporte tripés com uma lente ou a câmera montada. Você pode tropeçar ou
acertar acidentalmente outras pessoas, resultando em ferimentos.
Ch
• Não deixe a lente exposta a temperaturas extremamente altas, como num automóvel
fechado ou na luz solar direta. Fazê-lo pode afetar adversamente as partes
Kr
internas da lente, causando um incêndio.
Id
76

Jp
Obrigado por ter adquirido uma lente AF-S DX Micro NIKKOR
40 mm f/2.8G. Antes de utilizar este produto, leia
En
cuidadosamente estas instruções e o manual da câmera.
Nota: As lentes DX destinam-se a ser utilizadas apenas com câmeras reflex
De
de lente única de formato DX tais como as séries D300 ou D7000. O
ângulo de visão de uma lente em uma câmera de formato DX é
Fr
equivalente ao de uma lente com uma distância focal cerca de 1,5 × mais
longa montada em uma câmera de formato 35 mm.
Es
■ Partes da lente
Sv
q
we r t y iuo
Ru
Nl
!0
Pt
Pb
!1
It
!2
Cz
1:
10
3
2
1
ft
1
2
8”
7”
m
0.4
0.2
Sk
!3
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
77
q
Para-sol da lente........................... 81
w Marca de alinhamento do para-
sol da lente ................................ 81
e Marca de trava do para-sol da
lente............................................... 81
r Marca de fixação do para-sol da
lente............................................... 81
t Anel de foco ................................... 79
y Indicador de distância de foco
u Marca de montagem da
lente............................................... 78
i
Gaxeta de borracha de fixação
da lente ........................................82
o Contatos CPU.................................82
!0 Chave do modo de foco .........79
!1 Chave de limite de foco...........79
!2 Indicador de taxa de
reprodução ................................80
!3 Marca de distância de foco....80

Jp
■ Montar e Remover a Lente
En
Montar a lente
z
Desligue a câmera e remova a tampa da abertura da
De
lente da câmera.
Fr
x
Remova a tampa traseira da lente.
c
Monte a lente.
Es
Mantendo a marca de montagem da lente alinhada com a
marca de montagem no corpo da câmera, posicione a
Sv
lente no encaixe baioneta da câmera e depois gire a lente
Ru
no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio até fazer
um clique, com a marca de montagem da lente para cima.
Nl
Remover a lente
z
Desligue a câmera.
Pt
x
Remova a lente.
Pb
Para remover a lente, pressione o botão de liberação da
lente enquanto gira a lente no sentido dos ponteiros do
It
relógio.
Cz
■ Foco
Os modos de foco suportados são apresentados na seguinte
Sk
tabela (para obter informações sobre os modos de foco da
câmera, consulte o manual da câmera).
Ro
Modo de focagem da lente
Modo de focagem
Ua
da câmera
M/A M
Foco automático com
Foco manual com
Ck
AF
preferência para ajuste
telemetria eletrônica
manual
Ch
MF Foco manual com telemetria eletrônica
Kr
Id
78

Jp
M/A (Foco automático com preferência para ajuste
manual)
En
Para focar usando o foco automático com preferência para
ajuste manual (M/A):
De
z
Deslizar a chave do modo de foco da lente para M/A.
Fr
x
Focar.
Se pretendido, o foco automático pode ser anulado
Es
girando o anel de foco da lente enquanto o botão de
liberação do obturador está pressionado até a metade (ou
Sv
se a câmera estiver equipada com um botão AF-ON,
Ru
enquanto esse mesmo está pressionado). Para focar de
novo utilizando o foco automático, pressione o botão de
Nl
liberação do obturador ligeiramente ou pressione
novamente o botão AF-ON.
Pt
Chave de Limite de Foco
Pb
Esta chave determina os limites da distância de foco para o
foco automático.
It
FULL: Selecione esta opção para sujeitos que
possam estar mais próximos que 0,2 m.
Cz
∞–0,2 m: Se o seu sujeito vier a estar sempre a
Sk
uma distância superior a 0,2 m, selecione esta
opção para uma focagem mais rápida.
Ro
■ Abertura
Ua
A abertura é ajustada utilizando os controles da câmera. Se a
câmera estiver em modo de exposição A ou M, a abertura será
Ck
ajustada automaticamente em 1,2 pontos para manter o
mesmo número f efetivo nas diferentes distâncias de foco.
Ch
■ Profundidade de campo
Kr
Se a câmera permitir a previsão da profundidade de campo
(stop down, baixar abertura), a profundidade de campo
Id
também poderá ser prevista no visor.
79

Jp
■ Taxa de Reprodução
A taxa de reprodução é a taxa do tamanho aparente de um
En
objeto em relação ao seu tamanho real. Se, por exemplo, a
De
imagem no sensor de imagem for um terço do tamanho real,
a taxa de reprodução é de 1 : 3. Se desejar, você pode
Fr
selecionar a taxa de reprodução utilizando o indicador de taxa
de reprodução.
Es
Exemplo: Usando o Indicador de Taxa de Reprodução
Sv
Para fotografar com uma relação de reprodução de 1 : 3,
selecione a focagem manual e gire o anel de focagem até que
Ru
a marca de distância de foco fique alinhada com o número “3”
no indicador de relação de reprodução, e depois desloque a
Nl
câmera para a frente ou para trás até que o assunto fique
focado.
Pt
■ Close-ups e Trabalho de Reprodução
Pb
Para evitar o desfoque provocado pela trepidação da câmera,
monte a câmera em um tripé e use um cabo de disparo ou um
It
cabo de controle remoto. Close-ups são normalmente
associados a profundidades de campo extremamente curtas;
Cz
para maiores profundidades de campo, escolha tempos de
exposição mais longos e posicione a câmera de forma que o
Sk
plano focal fique paralelo à porção do sujeito que pretende
Ro
fotografar. Quando usar um para-sol, tenha o cuidado de
evitar que o para-sol toque no sujeito.
Ua
■ Fator de Exposição
Ck
O número f da lente indica o brilho do sujeito a uma distância
de foco ao infinito; maiores taxas de reprodução resultam em
Ch
brilho reduzido do sujeito. O brilho real é referido como
“número f efetivo”, e a quantidade de compensação de
Kr
exposição terá que ser aumentada para ter em conta a perda
de brilho como “fator de exposição”.
Id
80