Nikon AF-S DX Micro- NIKKOR 40mm f-2.8G – page 4

Manual for Nikon AF-S DX Micro- NIKKOR 40mm f-2.8G

Jp

Bedankt voor het aanschaffen van een AF-S DX Micro NIKKOR

40mm f/2.8G objectief. Lees voor het gebruik van dit product

En

zowel deze instructies als de camerahandleiding aandachtig door.

Opmerking: DX-objectieven kunnen alleen voor digitale reflexcamera's in DX-

De

formaat worden gebruikt, zoals de D7000 of D300 serie. De beeldhoek van

een objectief op een camera in DX-formaat is gelijkwaardig aan een objectief

Fr

met een brandpuntsafstand van 1,5 of langer, gemonteerd op een 35 mm

formaat camera.

Es

Onderdelen van het objectief

Sv

q

we r t y iuo

Ru

Nl

!0

Pt

!1

Pb

It

!2

1:

10

3

2

1

Cz

ft

1

2

8”

7”

m

0.4

0.2

Sk

!3

q Zonnekap................................................. 65

i Rubberen afdichting voor

Ro

objectiefbevestiging................... 66

w Uitlijnmarkering op zonnekap ....65

o CPU-contacten ..................................... 66

e Vergendelmarkering op

Ua

zonnekap ...........................................65

!0 Schakelaar voor

scherpstelstand.............................. 63

r Bevestigingsmarkering voor

Ck

zonnekap ...........................................65

!1

Schakelaar scherpstellimiet........63

t Scherpstelring....................................... 63

!2

Aanduiding

Ch

y

Aanduiding voor scherpstelafstand

reproductieverhouding..........64

u Objectief

!3 Markering voor

Kr

montagemarkering ..................... 62

scherpstelafstand.......................... 64

Id

61

Jp

Het objectief bevestigen en verwijderen

En

Het objectief bevestigen

z

Zet de camera uit en verwijder de bodydop van de camera.

De

x

Verwijder de achterste objectiefdop.

Fr

c

Bevestig het objectief.

Positioneer het objectief in de bajonetvatting van de camera,

Es

waarbij de objectiefbevestigingsmarkering op één lijn ligt

met de montagemarkering op de camerabody en draai

Sv

vervolgens het objectief met de wijzers van de klok mee,

totdat deze met de objectiefbevestigingsmarkering

Ru

bovenaan op zijn plaats klikt.

Nl

Het verwijderen van het objectief

z

Zet de camera uit.

Pt

x

Verwijder het objectief.

Pb

Druk, tijdens het met de klok mee draaien van het objectief,

op de objectiefontgrendeling om het objectief te

It

verwijderen.

Cz

Scherpstellen

Ondersteunde scherpstelstanden worden in de volgende tabel

Sk

getoond (zie de camerahandleiding voor informatie over de

scherpstelmodi van de camera).

Ro

Objectiefscherpstelstand

Camerascherpstelstand

M/A M

Ua

Autofocus

Handmatige scherpstelling met

AF

met handcorrectie

elektronische afstandsmeter

Ck

Handmatige scherpstelling met elektronische

MF

afstandsmeter

Ch

Kr

Id

62

Jp

M/A (Autofocus met handcorrectie)

Om scherp te stellen met behulp van autofocus met

En

handcorrectie (M/A):

z

Schuif de schakelaar voor scherpstelstand van het

De

objectief naar M/A.

Fr

x

Scherpstellen.

Indien gewenst, kan autofocus worden overgenomen door aan

Es

de scherpstelring van het objectief te draaien terwijl de

ontspanknop half wordt ingedrukt (of, als de camera is uitgerust

Sv

met een

AF-ON

-knop, terwijl de

AF-ON

-knop wordt ingedrukt).

Druk, om opnieuw scherp te stellen met behulp van autofocus,

Ru

de ontspanknop half in of druk nogmaals op de

AF-ON

-knop.

Nl

De schakelaar voor de scherpstellimiet

Deze schakelaar bepaalt de limieten voor de scherpstelafstand

Pt

voor autofocus.

FULL: Selecteer deze optie voor onderwerpen die

Pb

zich op een afstand van minder dan 0,2 m

bevinden.

It

–0,2 m: Indien uw onderwerp zich altijd op een

Cz

afstand van ten minste 0,2 m bevindt, selecteer

deze optie om sneller te kunnen scherpstellen.

Sk

Diafragma

Ro

Diafragma wordt met behulp van de camerabesturingen

aangepast.

Indien de camera zich in de belichtingsstand A of M

Ua

bevindt, wordt het diafragma automatisch aangepast door

maximaal 1,2 stops om dezelfde effectieve f- waarde bij

Ck

verschillende scherpstelafstanden te behouden.

Scherptediepte

Ch

Als de camera over voorbeeld scherptediepte beschikt (stop

Kr

omlaag), kan scherptediepte ook als voorbeeld in de zoeker

worden bekeken.

Id

63

Jp

Reproductieverhouding

De reproductieverhouding is de verhouding van de

En

ogenschijnlijke grootte van een voorwerp ten opzichte van de

werkelijke grootte. Als bijvoorbeeld het beeld op de beeldsensor

De

een derde van de werkelijke grootte betreft, dan is de

Fr

reproductieverhouding 1:3. Indien gewenst kan de

reproductieverhouding worden geselecteerd met behulp van de

Es

aanduiding voor de reproductieverhouding.

Voorbeeld: Gebruik van de aanduiding voor de reproductieverhouding

Sv

Om een reproductieverhouding van 1:3 te maken, selecteer

handmatige scherpstelling en draai aan de scherpstelring totdat

Ru

de markering voor de scherpstelafstand op één lijn ligt met

nummer “3” in de aanduiding voor de reproductieverhouding, en

Nl

beweeg vervolgens de camera naar voren of achteren totdat het

onderwerp is scherpgesteld.

Pt

Close-ups en reproductiewerk

Pb

Monteer de camera op een statief en gebruik een

kabelontspanner of verlengsnoer om onscherpte veroorzaakt

It

door cameratrilling te voorkomen. Close-ups worden doorgaans

in verband gebracht met extreem ondiepe scherptedieptes; voor

Cz

grotere scherptedieptes, stop het objectief, kies langere

belichtingstijden en positioneer de camera zodanig, dat het

Sk

filmvlak parallel ligt ten opzichte van het deel van het onderwerp

Ro

dat u wenst te fotograferen. Let er bij het gebruik van een

zonnekap op dat de kap het onderwerp niet aanraakt.

Ua

Belichtingsfactor

De f-waarde van het objectief duidt de helderheid van het

Ck

onderwerp aan bij een oneindige scherpstelafstand; hogere

Ch

reproductieverhoudingen resulteren in verminderde helderheid

van het onderwerp. De werkelijke helderheid wordt aangeduid

Kr

als de “effectieve f-waarde” en de hoeveelheid waarmee de

belichtingscompensatie moet worden verhoogd om rekening te

Id

houden met de verloren helderheid, als de “belichtingsfactor”.

64

Jp

Het wijzigen van de effectieve f-waarde

Hoe hoger de reproductieverhouding (hoe korter de

En

scherpstelafstand) van dit objectief, des te donkerder het beeld

dat op de beeldsensor valt en hoe hoger de effectieve f-waarde is

De

(zie de afbeelding op pagina 164). De camera compenseert dit

effect automatisch bij het meten van de belichting of het

Fr

aanpassen van de flitsuitvoer met behulp van DDL-flitssturing en

toont de aangepaste waarde voor diafragma in het

Es

bedieningspaneel en de zoekerweergaves.

Sv

Ingebouwde flitser

Maak opnames bij een bereik van 0,6 m of meer bij het gebruik

Ru

van de ingebouwde flitser op camera’s die zijn uitgerust met een

ingebouwde flitser en verwijder de zonnekap om vignettering te

Nl

voorkomen (schaduwen daar waar het uiteinde van de lens de

ingebouwde flitser verduisterd).

Pt

De zonnekap

Pb

De zonnekap beschermt het objectief en blokkeert dwaallicht dat

anders lichtvlekken of beeldschaduwen veroorzaakt.

It

Cz

Lijn de vergrendelmarkering op de

zonnekap (—{) uit met bevestigingsmarkering

Sk

voor de zonnekap () op het objectief (e).

Ro

Houd, bij het bevestigen of verwijderen van de kap, deze vlakbij

Ua

het symbool op de bijbehorende basis om te stevig

vastpakken te vermijden. Vignettering kan zich voordoen als de

Ck

kap niet juist is bevestigd.

Wanneer niet in gebruik, kan de kap worden omgedraaid en

Ch

gemonteerd op het objectief. Als de kap wordt omgedraaid, kan

Kr

het door middel van draaien worden bevestigd en verwijderd

terwijl het vlakbij de vergrendelingsmarkering wordt gehouden

Id

(

{).

65

Jp

Onderhoud objectief

Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp

En

van de zonnekap vast.

Houd de CPU-contacten schoon.

De

Mocht de rubberen afdichting voor objectiefbevestiging beschadigt

Fr

zijn, staak onmiddellijk het gebruik en breng het objectief voor

reparatie naar een Nikon geautoriseerd servicecenter.

Es

Gebruik een blaasbalgje om stof en pluizen van de

objectiefoppervlakken te verwijderen. Voor het verwijderen van

Sv

vlekken en vingerafdrukken moet u een kleine hoeveelheid ethanol

of objectiefreiniger op een zachte, schone katoenen doek of

Ru

objectief reinigingsdoekje aanbrengen en reinig met een draaiende

beweging vanuit het midden naar buiten toe. Zorg dat er geen

Nl

vegen achterblijven en raak het glas niet met uw vingers aan.

Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische

Pt

oplosmiddelen zoals verfthinner of benzeen.

De zonnekap of NC filters kunnen worden gebruikt ter

Pb

bescherming van het voorste objectiefelement.

Bevestig de voor- en achterlensdoppen voordat u het objectief

It

in het flexibele tasje plaatst.

Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u

Cz

het op een koele en droge plaats bewaren. Zo voorkomt u

schimmel en roest. Bewaar niet in direct zonlicht of in

Sk

combinatie met mottenballen van nafta of kamfer.

Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne

Ro

mechanisme kan onherstelbare schade veroorzaken.

Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade

Ua

veroorzaken of onderdelen gemaakt van versterkt plastic

kunnen kromtrekken.

Ck

Meegeleverde accessoires

Ch

52 mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-52

Achterste objectiefdop LF-4

Kr

•Bajonetkap HB-61

Flexibel objectiefetui CL-0915

Id

66

Jp

Compatibele accessoires

52 mm vastschroefbare filters

En

Specificaties

De

Type Type G AF-S DX Micro NIKKOR objectief met

ingebouwde CPU en F-vatting

Fr

Brandpuntsafstand 40 mm

Maximale diafragma f/2.8

Es

Objectiefconstructie 9 elementen in 7 groepen

Sv

Weergavehoek 38 ° 50

Aanduiding

tot 1:1

Ru

reproductieverhouding

Afstandsinformatie Uitvoer naar camera

Nl

Scherpstellen Met Silent Wave Motor aangestuurde autofocus met

afzonderlijke scherpstelring voor handmatige

Pt

scherpstelling

Aanduiding voor

Pb

0,163 m tot oneindig (∞)

scherpstelafstand

Kortste scherpstelafstand 0,163 m (1:1)

It

Diafragmabladen 7 (ronde diafragmaopeningen)

Cz

Diafragma Volledig automatisch

Diafragmabereik f/2.8 tot f/22

Sk

Lichtmeting Volledig diafragma

Schakelaar

Ro

Twee standen: FULL (– 0,163 m) en – 0,2 m

scherpstellimiet

Ua

Maat voor filters/

52 mm (P=0,75 mm)

voorzetlenzen

Ck

Afmetingen Ca. 68,5 mm diameter × 64,5 mm (afstand vanaf

objectiefbevestigingsvlak van de camera)

Ch

Gewicht Ca. 235 g

Nikon behoudt zich het recht de specificaties van de hardware, zoals beschreven in

Kr

deze handleiding, te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.

Id

67

Jp

Para sua seguraa

En

CUIDADOS

Não desmonte. Tocar nas peças internas da câmara ou da objectiva pode

De

resultar em lesão. Caso ocorra um problema, o produto deve apenas ser

reparado por um técnico qualificado. Se o produto se abrir como resultado

Fr

de uma queda ou outro acidente, remova a bateria da câmara e/ou desligue

o adaptador CA, levando depois o produto a um centro de assistência

Es

autorizado da Nikon.

Caso ocorra um problema desligue a câmara de imediato. Se notar fumo ou um

Sv

cheiro pouco comum a sair do equipamento, desligue imediatamente o

adaptador CA e remova a bateria da câmara, tendo cuidado para evitar

queimaduras. O funcionamento contínuo apesar disso pode resultar em

Ru

incêndio ou lesão. Depois de remover a bateria, leve o equipamento a um

centro de assistência autorizado da Nikon para inspecção.

Nl

Não utilize na presença de um gás inflamável. Trabalhar com equipamento

electrónico na presença de um gás inflamável pode resultar numa explosão

Pt

ou incêndio.

Não olhe para o sol através da objectiva ou do visor da câmara. Olhar para o sol ou

Pb

outra fonte de iluminação forte através da objectiva ou do visor pode

resultar em danos visuais permanentes.

It

Mantenha longe do alcance de crianças. A não observância desta precaução pode

resultar em lesão.

Tenha em atenção as seguintes precauções quando manipular a objectiva e a câmara:

Cz

- Mantenha a objectiva e a câmara secas. Não o fazer pode resultar em

incêndio ou choque eléctrico.

Sk

- Não manuseie a objectiva ou a câmara com as mãos molhadas. Fazê-lo

pode resultar em choque eléctrico.

Ro

- Mantenha o sol bem fora do enquadramento quando fotografar

indivíduos em contraluz. A luz do sol focada na câmara quando o sol está

Ua

dentro ou perto do enquadramento pode causar um incêndio.

- Se não pretender usar a objectiva por um longo período de tempo, monte

Ck

as tampas frontal e traseira da objectiva e guarde a mesma longe de luz

solar directa. Se a deixar sob luz solar directa, a objectiva pode focar os

raios de sol em objectos inflamáveis, causando um incêndio.

Ch

Não transporte tripés com uma objectiva ou a câmara montadas. Pode tropeçar ou

acertar acidentalmente noutros, resultando em ferimentos.

Kr

Não deixe a objectiva onde esteja exposta a temperaturas extremamente altas, como

num automóvel fechado ou sob luz solar directa. Fazê-lo pode afectar

Id

adversamente as partes internas da objectiva, causando um incêndio.

68

Jp

Obrigado por ter adquirido uma objectiva AF-S DX Micro

NIKKOR 40 mm f/2.8G. Antes de utilizar este produto, leia

En

cuidadosamente estas instruções e o manual da câmara.

Nota: As objectivas DX destinam-se a ser usadas apenas com câmaras

De

reflex de objectiva simples de formato DX tais como as séries D300 ou

D7000. O ângulo de visão de uma objectiva numa câmara de formato DX

Fr

é equivalente ao de uma objectiva com uma distância focal de cerca de

1,5 × mais longa montada numa câmara de formato 35 mm.

Es

Partes da objectiva

Sv

q

we r t y iuo

Ru

Nl

!0

Pt

Pb

!1

It

!2

Cz

1:

10

3

2

1

ft

1

2

8”

7”

m

0.4

0.2

Sk

!3

Ro

Ua

Ck

Ch

Kr

Id

69

q

Pára-sol da objectiva ................. 73

w Marca de alinhamento do pára-

sol da objectiva....................... 73

e Marca de bloqueio do pára-sol

da objectiva............................... 73

r Marca de montagem do pára-

sol da objectiva....................... 73

t Anel de focagem......................... 71

y

Indicador da distância de focagem

u Marca de montagem da

objectiva...................................... 70

i

Junta de borracha da

montagem da objectiva....74

o Contactos CPU ..............................74

!0 Comutador do modo de

focagem.......................................71

!1 Comutador de limite de

focagem.......................................71

!2 Indicador de taxa de

reprodução ................................72

!3 Marca da distância de

focagem.......................................72

Jp

Montar e Remover a Objectiva

En

Montar a objectiva

z

Desligue a câmara e remova a tampa do corpo da

De

câmara.

Fr

x

Remova a tampa da objectiva traseira.

c

Monte a objectiva.

Es

Mantendo a marca de montagem da objectiva alinhada

com a marca de montagem no corpo da câmara,

Sv

posicione a objectiva no encaixe de baioneta da câmara e

Ru

depois rode a objectiva no sentido oposto ao dos

ponteiros do relógio até fazer um clique no seu lugar, com

Nl

a marca de montagem da objectiva para cima.

Remover a objectiva

Pt

z

Desligue a câmara.

Pb

x

Remova a objectiva.

Para remover a objectiva, pressione o botão de

It

desbloqueio da objectiva enquanto roda a objectiva no

sentido dos ponteiros do relógio.

Cz

Focagem

Sk

Os modos de focagem suportados são apresentados na

seguinte tabela (para informações sobre os modos de focagem

Ro

da câmara, consulte o manual da câmara).

Ua

Modo de focagem da objectiva

Modo de focagem

da câmara

M/A M

Ck

Focagem automática

Focagem manual com

AF

com preferência para

telémetro eletrónico

Ch

ajuste manual

MF Focagem manual com telémetro eletrónico

Kr

Id

70

Jp

M/A (Focagem automática com preferência para

ajuste manual)

En

Para focar usando a focagem automática com preferência

para ajuste manual (M/A):

De

z

Deslizar o comutador do modo de focagem da objectiva

Fr

para M/A.

x

Focar.

Es

Se pretendido, a focagem automática pode ser anulada

rodando o anel de focagem da objectiva enquanto o botão de

Sv

disparo do obturador está ligeiramente pressionado (ou se a

Ru

câmara estiver equipada com um botão

AF-ON

, enquanto

esse mesmo está pressionado). Para focar de novo utilizando a

Nl

focagem automática, pressione o botão de disparo do

obturador ligeiramente ou pressione de novo o botão

AF-ON

.

Pt

Comutador de Limite de Focagem

Pb

Este comutador determina os limites da distância de focagem

para a focagem automática.

It

FULL: Seleccione esta opção para motivos que

possam estar mais próximos que 0,2 m.

Cz

0,2 m: Se o seu motivo vier a estar sempre a

Sk

uma distância superior a 0,2 m, seleccione esta

opção para uma focagem mais rápida.

Ro

Abertura

A abertura é ajustada usando os controlos da câmara. Se a

Ua

câmara estiver em modo de exposição A ou M, a abertura será

ajustada automaticamente em 1,2 pontos para manter o

Ck

mesmo número f efectivo nas diferentes distâncias de focagem.

Ch

Profundidade de campo

Se a câmara permitir a previsão da profundidade de campo

Kr

(stop down, baixar abertura), a profundidade de campo

também pode ser prevista no visor.

Id

71

Jp

Taxa de Reprodução

A taxa de reprodução é a taxa do tamanho aparente de um

En

objecto em relação ao seu tamanho real. Se, por exemplo, a

De

imagem no sensor de imagem for um terço do tamanho real,

a taxa de reprodução é de 1 : 3. Se desejar, você pode

Fr

seleccionar a taxa de reprodução usando o indicador de taxa

de reprodução.

Es

Exemplo: Usar o Indicador de Taxa de Reprodução

Sv

Para fotografar com uma relação de reprodução de 1 : 3,

seleccione a focagem manual e rode o anel de focagem até

Ru

que a marca de distância de focagem fique alinhada com o

número “3” no indicador de relação de reprodução, e depois

Nl

desloque a câmara para a frente ou para trás até que o motivo

fique focado.

Pt

Grandes Planos e Trabalho de Reprodução

Pb

Para evitar a desfocagem provocada pela trepidação da

câmara, monte a câmara num tripé e use um cabo de disparo

It

ou um cabo de controlo remoto. Os grandes planos são

normalmente associados a profundidades de campo

Cz

extremamente curtas; para maiores profundidades de campo,

escolha tempos de exposição mais longos e posicione a

Sk

câmara de forma que o plano focal fique paralelo à porção do

Ro

motivo que pretende fotografar. Quando usar um pára-sol da

objectiva, tenha o cuidado de evitar que o pára-sol da

Ua

objectiva toque no motivo.

Ck

Factor de Exposição

O número f da objectiva indica o brilho do motivo a uma

Ch

distância de focagem de infinito; maiores taxas de reprodução

resultam num brilho de motivo mais reduzido. O brilho real é

Kr

referido como “número f efectivo, e a quantidade de

compensação de exposição terá que ser aumentada para ter

Id

em conta a perda de brilho como “factor de exposição”.

72

Jp

Alterações do Número f Efectivo

Com esta objectiva, quanto mais alta for a taxa de reprodução

En

(mais curta a distância de focagem), mais escura a imagem

que cai no sensor de imagem e mais elevado o número f

De

efectivo (veja a figura na página 164). A câmara compensa

automaticamente para esse efeito ao medir a exposição ou

Fr

ajustar o débito do flash usando o controlo de flash TTL, e

Es

apresenta o valor ajustado para a abertura nos ecrãs do painel

de controlo e no visor.

Sv

Unidades de Flash Incorporado

Ru

Quando usar o flash incorporado em câmaras equipadas com

unidades de flash incorporado, dispare a alcances de 0,6 m ou

Nl

mais e remova o pára-sol da objectiva para evitar a

vinhetagem (sombras criadas onde a extremidade da

Pt

objectiva tapa o flash incorporado).

Pb

ra-sol da Objectiva

O pára-sol da objectiva protege a objectiva e bloqueia a difusão

It

de luz que de outra forma causaria refração ou fantasmas.

Cz

Alinhe a marca de bloqueio do pára-sol da

objectiva (—

{) com a marca de montagem

Sk

do pára-sol da objectiva () na objectiva

(e).

Ro

Quando montar ou remover o pára-sol, segure-o perto do

Ua

símbolo , na sua base, e evite prendê-lo demasiadamente.

Pode ocorrer vinhetagem se o pára-sol não estiver

Ck

correctamente montado.

Ch

O pára-sol pode ser revertido e montado na objectiva quando

não estiver a ser utilizado. Quando o pára-sol está revertido

Kr

pode ser montado e removido rodando-o enquanto se segura

perto da marca de bloqueio ({).

Id

73

Jp

Cuidados com a objectiva

Não pegue ou segure na objectiva ou câmara usando apenas

En

o pára-sol da objectiva.

De

Mantenha os contactos CPU limpos.

Se a junta de borracha da montagem da objectiva for

Fr

danificada, pare imediatamente a utilização e leve a objectiva a

um centro de assistência autorizado da Nikon para reparação.

Es

Utilize uma pêra de ar para remover a poeira e sujidade entre

as superfícies da objectiva. Para remover borrões e dedadas,

Sv

aplique uma pequena quantidade de etanol ou produto de

limpeza de objectivas num pano de algodão, suave e macio,

Ru

ou num tecido de limpeza de objectivas, e limpe do centro

para fora, num movimento circular, e tendo cuidado para

Nl

não deixar nódoas ou tocar no vidro com os dedos.

Pt

Nunca utilize solventes orgânicos, como diluentes ou

benzeno, para limpar a objectiva.

Pb

O pára-sol da objectiva ou os filtros NC podem ser usados

para proteger o elemento frontal da objectiva.

It

Monte as tampas frontal e traseira antes de colocar a

objectiva na respectiva bolsa flexível.

Cz

Se a objectiva não for utilizada por um longo período de

tempo, guarde-a num local fresco e seco para evitar bolor e

Sk

ferrugem. Não guarde num local com luz solar directa ou

com bolas de nafta ou cânfora.

Ro

Mantenha a objectiva seca. Ferrugem no mecanismo interno

Ua

pode implicar danos irreparáveis.

Deixar a objectiva em locais extremamente quentes pode

Ck

danificar ou deformar as peças feitas de plástico reforçado.

Acessórios fornecidos

Ch

Tampa de encaixe dianteiro da objectiva de 52 mm LC-52

Kr

Tampa traseira da objectiva LF-4

Protecção de baioneta HB-61

Id

Bolsa flexível CL-0915 para a objectiva

74

Jp

Acessórios compatíveis

Filtros de aparafusar de 52 mm

En

Especificações

De

Tipo Objectiva do tipo G AF-S DX NIKKOR Micro com

CPU e montagem F incorporados

Fr

Distância focal 40 mm

Es

Abertura máxima f/2.8

Construção da objectiva 9 elementos em 7 grupos

Sv

Ângulo de visão

38° 50

Indicador de taxa de

Ru

a 1 : 1

reprodução

Informação de distância Saída para a câmara

Nl

Focagem Focagem automática controlada pelo Motor

Pt

Silencioso (SWM) com anel de focagem separado

para a focagem manual

Pb

Indicador de distância

0,163 m a infinito ()

de focagem

It

Distância mínima de

0,163 m (1 : 1)

focagem

Cz

Lâminas do diafragma 7 (abertura de diafragma circular)

Diafragma Totalmente automático

Sk

Alcance da abertura f/2.8 a f/22

Ro

Medição Abertura total

Comutador de limite de

Duas posições: FULL (– 0,163 m) e – 0,2 m

Ua

focagem

Tamanho da rosca do

Ck

52 mm (P=0,75 mm)

filtro

Dimensões Aprox. 68,5 mm de diâmetro × 64,5 mm (distância do

Ch

rebordo de montagem da objectiva)

Peso Aprox. 235 g

Kr

A Nikon reserva-se o direito de alterar as especificações do hardware descrito

Id

neste manual a qualquer momento e sem aviso prévio.

75

Jp

Para sua segurança

En

CUIDADOS

Não desmonte. Tocar nas peças internas da câmera ou da lente pode resultar

De

em lesão. Caso ocorra um problema, o produto deve apenas ser reparado

por um técnico qualificado. Se o produto se abrir como resultado de uma

queda ou outro acidente, remova a bateria da câmera e/ou desligue o

Fr

adaptador AC, levando depois o produto a uma assistência técnica

autorizada Nikon para inspeção.

Es

Caso ocorra um problema, desligue a câmera imediatamente. Se você notar fumaça

ou um cheiro incomum saindo do equipamento, desligue imediatamente o

Sv

adaptador AC e remova a bateria da câmera, tendo cuidado para evitar

queimaduras. O funcionamento contínuo pode resultar em incêndio ou

Ru

lesão. Depois de remover a bateria, leve o equipamento a uma assistência

técnica autorizada Nikon para inspeção.

Nl

Não utilize na presença de gás inflamável. Trabalhar com equipamento eletrônico

na presença de gás inflamável pode resultar em uma explosão ou incêndio.

Não olhe para o sol através da lente ou do visor da câmera. Olhar para o sol ou outra

Pt

fonte de iluminação forte através da lente ou do visor pode resultar em

danos visuais permanentes.

Pb

Mantenha longe do alcance de crianças. Fazê-lo pode resultar em lesão.

Observe as seguintes precauções quando manipular a lente e a câmera:

It

- Mantenha a lente e a câmera secas. Não o fazer pode resultar em incêndio

ou choque elétrico.

Cz

- Não manuseie a lente ou a câmera com as mãos molhadas. Fazê-lo pode

resultar em choque elétrico.

Sk

- Mantenha o sol fora do enquadramento quando fotografar temas em

contraluz. A luz do sol focada na câmera quando o sol está dentro ou perto

do enquadramento pode causar um incêndio.

Ro

- Se você não pretender usar a lente por um longo período de tempo,

coloque as tampas frontal e traseira da lente e guarde a mesma longe de

Ua

luz solar direta. Se a deixar sob luz solar direta, a lente poderá focar os raios

de sol em objetos inflamáveis, causando um incêndio.

Ck

Não transporte tripés com uma lente ou a câmera montada. Você pode tropeçar ou

acertar acidentalmente outras pessoas, resultando em ferimentos.

Ch

Não deixe a lente exposta a temperaturas extremamente altas, como num automóvel

fechado ou na luz solar direta. Fazê-lo pode afetar adversamente as partes

Kr

internas da lente, causando um incêndio.

Id

76

Jp

Obrigado por ter adquirido uma lente AF-S DX Micro NIKKOR

40 mm f/2.8G. Antes de utilizar este produto, leia

En

cuidadosamente estas instruções e o manual da câmera.

Nota: As lentes DX destinam-se a ser utilizadas apenas com câmeras reflex

De

de lente única de formato DX tais como as séries D300 ou D7000. O

ângulo de visão de uma lente em uma câmera de formato DX é

Fr

equivalente ao de uma lente com uma distância focal cerca de 1,5 × mais

longa montada em uma câmera de formato 35 mm.

Es

Partes da lente

Sv

q

we r t y iuo

Ru

Nl

!0

Pt

Pb

!1

It

!2

Cz

1:

10

3

2

1

ft

1

2

8”

7”

m

0.4

0.2

Sk

!3

Ro

Ua

Ck

Ch

Kr

Id

77

q

Para-sol da lente........................... 81

w Marca de alinhamento do para-

sol da lente ................................ 81

e Marca de trava do para-sol da

lente............................................... 81

r Marca de fixação do para-sol da

lente............................................... 81

t Anel de foco ................................... 79

y Indicador de distância de foco

u Marca de montagem da

lente............................................... 78

i

Gaxeta de borracha de fixação

da lente ........................................82

o Contatos CPU.................................82

!0 Chave do modo de foco .........79

!1 Chave de limite de foco...........79

!2 Indicador de taxa de

reprodução ................................80

!3 Marca de distância de foco....80

Jp

Montar e Remover a Lente

En

Montar a lente

z

Desligue a câmera e remova a tampa da abertura da

De

lente da câmera.

Fr

x

Remova a tampa traseira da lente.

c

Monte a lente.

Es

Mantendo a marca de montagem da lente alinhada com a

marca de montagem no corpo da câmera, posicione a

Sv

lente no encaixe baioneta da câmera e depois gire a lente

Ru

no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio até fazer

um clique, com a marca de montagem da lente para cima.

Nl

Remover a lente

z

Desligue a câmera.

Pt

x

Remova a lente.

Pb

Para remover a lente, pressione o botão de liberação da

lente enquanto gira a lente no sentido dos ponteiros do

It

relógio.

Cz

Foco

Os modos de foco suportados são apresentados na seguinte

Sk

tabela (para obter informações sobre os modos de foco da

câmera, consulte o manual da câmera).

Ro

Modo de focagem da lente

Modo de focagem

Ua

da câmera

M/A M

Foco automático com

Foco manual com

Ck

AF

preferência para ajuste

telemetria eletrônica

manual

Ch

MF Foco manual com telemetria eletrônica

Kr

Id

78

Jp

M/A (Foco automático com preferência para ajuste

manual)

En

Para focar usando o foco automático com preferência para

ajuste manual (M/A):

De

z

Deslizar a chave do modo de foco da lente para M/A.

Fr

x

Focar.

Se pretendido, o foco automático pode ser anulado

Es

girando o anel de foco da lente enquanto o botão de

liberação do obturador está pressionado até a metade (ou

Sv

se a câmera estiver equipada com um botão AF-ON,

Ru

enquanto esse mesmo está pressionado). Para focar de

novo utilizando o foco automático, pressione o botão de

Nl

liberação do obturador ligeiramente ou pressione

novamente o botão AF-ON.

Pt

Chave de Limite de Foco

Pb

Esta chave determina os limites da distância de foco para o

foco automático.

It

FULL: Selecione esta opção para sujeitos que

possam estar mais próximos que 0,2 m.

Cz

0,2 m: Se o seu sujeito vier a estar sempre a

Sk

uma distância superior a 0,2 m, selecione esta

opção para uma focagem mais rápida.

Ro

Abertura

Ua

A abertura é ajustada utilizando os controles da câmera. Se a

câmera estiver em modo de exposição A ou M, a abertura será

Ck

ajustada automaticamente em 1,2 pontos para manter o

mesmo número f efetivo nas diferentes distâncias de foco.

Ch

Profundidade de campo

Kr

Se a câmera permitir a previsão da profundidade de campo

(stop down, baixar abertura), a profundidade de campo

Id

também poderá ser prevista no visor.

79

Jp

Taxa de Reprodução

A taxa de reprodução é a taxa do tamanho aparente de um

En

objeto em relação ao seu tamanho real. Se, por exemplo, a

De

imagem no sensor de imagem for um terço do tamanho real,

a taxa de reprodução é de 1 : 3. Se desejar, você pode

Fr

selecionar a taxa de reprodução utilizando o indicador de taxa

de reprodução.

Es

Exemplo: Usando o Indicador de Taxa de Reprodução

Sv

Para fotografar com uma relação de reprodução de 1 : 3,

selecione a focagem manual e gire o anel de focagem até que

Ru

a marca de distância de foco fique alinhada com o número “3”

no indicador de relação de reprodução, e depois desloque a

Nl

câmera para a frente ou para trás até que o assunto fique

focado.

Pt

Close-ups e Trabalho de Reprodução

Pb

Para evitar o desfoque provocado pela trepidação da câmera,

monte a câmera em um tripé e use um cabo de disparo ou um

It

cabo de controle remoto. Close-ups são normalmente

associados a profundidades de campo extremamente curtas;

Cz

para maiores profundidades de campo, escolha tempos de

exposição mais longos e posicione a câmera de forma que o

Sk

plano focal fique paralelo à porção do sujeito que pretende

Ro

fotografar. Quando usar um para-sol, tenha o cuidado de

evitar que o para-sol toque no sujeito.

Ua

Fator de Exposição

Ck

O número f da lente indica o brilho do sujeito a uma distância

de foco ao infinito; maiores taxas de reprodução resultam em

Ch

brilho reduzido do sujeito. O brilho real é referido como

“número f efetivo, e a quantidade de compensação de

Kr

exposição terá que ser aumentada para ter em conta a perda

de brilho como “fator de exposição.

Id

80