Nikon AF-S DX Micro- NIKKOR 40mm f-2.8G – page 2
Manual for Nikon AF-S DX Micro- NIKKOR 40mm f-2.8G

Jp
Vielen Dank, dass Sie sich für ein AF-S DX Micro NIKKOR 40 mm 1:2,8G
Objektiv entschieden haben. Bitte lesen Sie vor der Verwendung
En
dieses Produktes sowohl diese Anleitung als auch das Handbuch der
Kamera sorgfältig.
De
Hinweis: DX-Objektive können nur mit digitalen Spiegelreflexkameras mit DX-
Format wie der D7000 oder einer Kamera der D300-Serie verwendet werden.
Fr
Der Blickwinkel eines Objektives auf einer Kamera mit DX-Format entspricht
dem eines Objektives mit einer etwa 1,5 × längeren Brennweite auf einer
Kamera mit 35 mm Kleinbildformat.
Es
■ Objektivkomponenten
Sv
q
we r t y iuo
Ru
Nl
!0
Pt
!1
Pb
It
!2
1:
10
3
2
Cz
1
ft
1
2
8”
7”
m
0.4
0.2
Sk
!3
Ro
q Gegenlichtblende...........................25
i Dichtungsmanschette.................26
w Markierung für die Ausrichtung
o CPU-Kontakte ....................................26
der Gegenlichtblende............25
Ua
!0 Fokusmodusschalter.....................23
e Markierung für die Arretierung
!1 Fokusbegrenzungsschalter....... 23
der Gegenlichtblende............25
Ck
!2 Reproduktionsverhältnis-
r Markierung für das Ansetzen der
Anzeige
..........................................24
Gegenlichtblende.....................25
!3 Markierung für
Ch
t Entfernungseinstellring...............23
Entfernungseinstellung.........24
y Entfernungsskala
Kr
u Markierung für die Ausrichtung
des Objektivs................................22
Id
21

Jp
■ Ansetzen und Abnehmen des Objektivs
En
Ansetzen des Objektivs
Schalten Sie die Kamera ab und entfernen Sie den
z
De
Gehäusedeckel der Kamera.
Nehmen Sie den hinteren Objektivdeckel ab.
Fr
x
Setzen Sie das Objektiv an.
c
Es
Richten Sie die Markierung für die Ausrichtung des Objektivs mit
der Markierung am Kameragehäuse aus, setzen Sie das Objektiv
Sv
in den Bajonettanschluss der Kamera ein und drehen es dann
gegen den Uhrzeigersinn, bis es mit einem Klicken einrastet und
die Markierung für die Ausrichtung des Objektivs nach oben
Ru
zeigt.
Nl
Abnehmen des Objektivs
Schalten Sie die Kamera ab.
Pt
z
Nehmen Sie das Objektiv ab.
x
Pb
Um das Objektiv abzunehmen, drücken Sie die
Objektiventriegelungstaste, während Sie das Objektiv im
It
Uhrzeigersinn drehen.
■ Scharfeinstellung
Cz
Unterstützte Fokusmodi werden in der folgenden Tabelle aufgeführt
(Beachten Sie das Handbuch der Kamera für Informationen zu den
Sk
Fokusmodi der Kamera).
Objektiv-Fokusmodus
Ro
Kamara-
Fokusmodus
M/A M
Ua
Autofokus mit Priorität der
Manueller Fokus mit
AF
manuellen Scharfeinstellung
elektronischer Einstellhilfe
Ck
MF Manuelle Fokussierung mit elektronischer Einstellhilfe
Ch
Kr
Id
22

Jp
M/A (Autofokus mit Priorität der manuellen
Scharfeinstellung)
En
Mit Autofokus mit Priorität der manuellen Scharfeinstellung (M/A)
fokussieren:
De
Stellen Sie den Objektiv-Fokusmodusschalter auf M/A.
z
Fr
Fokussieren Sie.
x
In den Autofokus kann bei Bedarf eingegriffen werden, indem
Es
der Fokusring am Objektiv gedreht wird, während der Auslöser
bis zum ersten Druckpunkt gedrückt wird (oder, falls die Kamera
Sv
mit einem AF-ON-Taste ausgestattet wird, während die AF-ON-
Taste gedrückt ist). Um mit dem Autofokus neu zu fokussieren,
Ru
drücken Sie erneut den Auslöser bis zum ersten Druckpunkt oder
die AF-ON-Taste.
Nl
Der Fokusbegrenzungsschalter
Dieser Schalter bestimmt die Begrenzung der Entfernungseinstellung
Pt
für den Autofokus.
FULL: Wählen Sie diese Option für Motive, die näher
Pb
als 0,2 Meter liegen.
It
∞–0,2 m: Wählen Sie diese Option für schnelleres
Scharfstellen, wenn sich Ihr Motiv stets in einer
Entfernung von mindestens 0,2 Metern befindet.
Cz
■ Blende
Sk
Die Blende wird mit den Bedienelementen der Kamera eingestellt.
Wenn sich die Kamera im Belichtungsmodus A oder M befindet, wird
Ro
die Blende automatisch um bis zu 1,2 Stufen angepasst, um
denselben effektiven Blendenwert bei unterschiedlichen
Ua
Entfernungseinstellungen beizubehalten.
■ Tiefenschärfe
Ck
Verfügt die Kamera über eine Abblendtaste, kann die Tiefenschärfe im
Sucher im Voraus bewertet werden.
Ch
Kr
Id
23

Jp
■ Reproduktionsverhältnis
Das Reproduktionsverhältnis bezeichnet das Verhältnis der
En
scheinbaren Größe eines Objekts zu dessen wirklicher Größe. Beträgt
beispielsweise das Bild auf dem Bildsensor ein Drittel der
De
tatsächlichen Größe, so ist das Reproduktionsverhältnis 1:3. Bei Bedarf
kann das Reproduktionsverhältnis mithilfe der
Fr
Reproduktionsverhältnis-Anzeige gewählt werden.
Beispiel: Verwenden der Reproduktionsverhältnis-Anzeige
Es
Um bei einem Reproduktionsverhältnis von 1:3 aufzunehmen,
wählen Sie »manuellen Fokus« und drehen Sie den Fokusring, bis die
Sv
Markierung für die Entfernungseinstellung mit der Nummer »3« in der
Reproduktionsverhältnis-Anzeige ausgerichtet ist. Bewegen Sie dann
die Kamera nach vorn oder hinten, bis sich das Motiv im Fokus
Ru
befindet.
Nl
■ Nahaufnahmen und Reproduktionsarbeit
Befestigen Sie die Kamera auf einem Stativ und verwenden Sie einen
Pt
Kabelauslöser oder ein Fernauslösekabel, um durch
Kameraverwacklung verursachte Unschärfe zu vermeiden.
Pb
Nahaufnahmen sind im Allgemeinen mit extrem flachen
Tiefenschärfen verbunden; um größere Tiefenschärfe zu erhalten,
blenden Sie das Objektiv ab, wählen Sie längere Belichtungszeiten
It
und positionieren Sie die Kamera so, dass sich die Brennebene parallel
zu dem Teil des Motivs befindet, den Sie fotografieren möchten.
Cz
Achten Sie bei Verwendung einer Gegenlichtblende darauf, dass die
Blende nicht das Motiv berührt.
Sk
■ Korrekturfaktor
Der Blendenwert des Objektivs zeigt die Helligkeit des Motivs bei
Ro
einer Entfernungseinstellung von Unendlich an; höhere
Reproduktionsverhältnisse resultieren in einer verminderten
Ua
Helligkeit des Motivs. Die tatsächliche Helligkeit wird als »effektiver
Blendenwert« bezeichnet, und der Betrag, um den die
Ck
Belichtungskorrektur erhöht werden muss, um den Helligkeitsverlust
zu berücksichtigen, wird als »Korrekturfaktor« bezeichnet.
Ch
Kr
Id
24

Jp
■ Änderungen am Effektiven Blendenwert
Je höher das Reproduktionsverhältnis (je kürzer die
En
Entfernungseinstellung) mit diesem Objektiv ist, desto dunkler ist das
Bild, das auf den Bildsensor fällt und desto höher ist der effektive
De
Blendenwert (siehe die Abbildung auf Seite 162). Die Kamera
korrigiert diesen Effekt automatisch beim Messen der Belichtung oder
Einstellen der Blitzausgabe mit der TTL-Blitzsteuerung und zeigt den
Fr
angepassten Wert für die Blende in den Display- und Sucheranzeigen
an.
Es
■ Integrierte Blitzgeräte
Sv
Beim Einsatz eines integrierten Blitzgeräts kann das Objektiv unter
Umständen einen im Bild sichtbaren Schatten ins Motiv werfen.
Nehmen Sie die Gegenlichtblende ab und halten Sie einen
Ru
Mindestabstand von 0,6 m zum Motiv, um dies zu vermeiden.
Nl
■ Die Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende schützt das Objektiv und verhindert das
Pt
Eindringen von Streulicht, das ansonsten zu Kontrastverlust oder
Geisterbildern führen würde.
Pb
Richten Sie die Markierung für die Arretierung
der Gegenlichtblende (—{) an der
It
objektivseitigen Markierung für das Ansetzen
der Gegenlichtblende (●) aus (e).
Cz
Sk
Halten Sie die Gegenlichtblende beim Anbringen oder Abnehmen in
der Nähe des -Symbols an der Basis fest und umfassen Sie sie nicht
Ro
zu fest. Bei falschem Anbringen der Gegenlichtblende kann es zu
Vignettierungen kommen.
Ua
Die Gegenlichtblende kann umgekehrt auf dem Objektiv angebracht
werden, wenn sie nicht verwendet wird. Bei umgekehrter
Ck
Gegenlichtblende kann diese durch Drehen entfernt werden, während
sie nahe der Markierung für die Arretierung (
—
{
) gefasst wird.
Ch
Kr
Id
25

Jp
■ Pflege des Objektivs
• Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der
En
angesetzten Gegenlichblende.
• Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
De
• Sollte die Dichtungsmanschette beschädigt werden, setzen Sie den
Gebrauch sofort aus und bringen Sie das Objektiv zum Nikon-
Fr
Kundendienst zur Reparatur.
• Verwenden Sie zum Entfernen von Staub und Verunreinigungen vom
Es
Objektiv einen Blasebalg. Um Schmierflecke und Fingerabdrücke zu
entfernen, bringen Sie eine kleine Menge Ethanol oder
Objektivreiniger auf ein weiches, sauberes Baumwolltuch oder ein
Sv
Objektivreinigungstuch auf und reinigen Sie das Objektiv mit
Kreisbewegungen von der Mitte nach außen. Achten Sie dabei darauf,
Ru
dass keine Schmierflecke verbleiben, und dass sie das Glas nicht mit
den Fingern berühren.
Nl
• Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner
oder Waschbenzin zur Reinigung des Objektivs.
Pt
• Zum Schutz der Frontlinse kann die Gegenlichtblende oder ein
Klarglasfilter (NC) verwendet werden.
Pb
• Bringen Sie den vorderen und den hinteren Objektivdeckel auf dem
Objektiv an, bevor sie es in seiner Tasche verstauen.
It
• Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie
es an einem kühlen, trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu
Cz
vermeiden. Lagern sie das Objektiv nicht direkt in der Sonne oder
mit Mottenkugeln aus Naphtha oder Kampfer.
• Halten Sie das Objektiv stets trocken. Eindringendes Wasser kann
Sk
zur Korrosion innenliegender Teile und irreparablen Schäden
führen.
Ro
• Das Lagern des Objektiv an sehr heißen Orten kann Teile aus
verstärktem Plastik beschädigen oder verformen.
Ua
■ Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Ck
• Vorderer Objektivdeckel LC-52 mit Schnappverschluss (52 mm)
• Hinterer Objektivdeckel LF-4
• Bajonett-Gegenlichtblende HB-61
Ch
• Objektivbeutel CL-0915
Kr
Id
26

Jp
■ Kompatibles Zubehör
• 52-mm-Schraubfilter
En
■ Technische Daten
De
Typ Typ G AF-S DX Micro NIKKOR-Objektiv mit
integrierter CPU und F-Bajonettanschluss
Fr
Brennweite 40 mm
Lichtstärke 1:2,8
Es
Optischer Aufbau 9 Linsen in 7 Gruppen
Bildwinkel 38 ° 50 ′
Sv
Reproduktionsverhältnis-
∞ bis 1 : 1
Anzeige
Ru
Entfernungsinformation Übermittlung an die Kamera
Nl
Fokussierung
Autofokus durch Silent-Wave-Motor gesteuert, mit
separatem Fokusring für manuelle Fokussierung
Pt
Entfernungsskala
0,163 m bis Unendlich (∞)
Naheinstellgrenze 0,163 m (1 : 1)
Pb
Blendenlamellen 7 (abgerundet)
Blendensteuerung Vollautomatisch
It
Blendenbereich 2,8 bis 22
Cz
Belichtungsmessung Offenblende
Fokusbegrenzungsschalter Zwei Positionen: FULL (VOLLSTÄNDIG) (∞– 0,163 m)
Sk
und ∞– 0,2 m
Filtergewinde 52 mm (P=0,75 mm)
Ro
Abmessungen Durchmesser ca. 68,5 mm × 64,5 mm (Länge ab
Bajonettauflage)
Ua
Gewicht ca. 235 g
Ck
Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
Ch
Kr
Id
27

Jp
Pour votre sécurité
En
ATTENTION
• Ne pas démonter. Toucher les parties internes de l’appareil photo ou de l’objectif
De
peut provoquer des blessures. En cas de dysfonctionnement, le produit devra être
réparé par un technicien qualifié uniquement. Si le produit s’ouvre à cause d’une
chute ou de tout autre accident, retirez l’accumulateur de l’appareil photo et/ou
Fr
débranchez l’adaptateur secteur et confiez le produit à un centre Nikon agréé
pour le faire vérifier.
Es
• Mettre immédiatement l’appareil hors tension en cas de dysfonctionnement. Si vous
détectez de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de l’équipement,
débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateur de
Sv
l’appareil photo, tout en prenant soin de ne pas vous brûler. Poursuivre son
utilisation peut provoquer un incendie ou des blessures. Après avoir retiré
Ru
l’accumulateur, confiez l’équipement à un centre Nikon agréé pour le faire vérifier.
• Ne pas utiliser en présence de gaz inflammable. L’utilisation d’équipement électronique
en présence d’un gaz inflammable peut provoquer une explosion ou un incendie.
Nl
• Ne pas regarder le soleil avec l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. Regarder le soleil ou
toute autre source lumineuse intense avec l’objectif ou le viseur peut provoquer
Pt
des troubles de la vision irréversibles.
• Tenir éloigné des enfants. Le non-respect de cette précaution peut provoquer des
blessures.
Pb
• Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de l’objectif et de l’appareil photo :
- Tenir l’objectif et l’appareil photo au sec. Le non-respect de cette précaution
It
peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
- Ne pas manipuler l’objectif ou l’appareil photo avec des mains mouillées. Le
non-respect de cette précaution peut provoquer un choc électrique.
Cz
- Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets en
contre-jour. La concentration de la lumière du soleil dans l’appareil photo
Sk
lorsque le soleil est dans ou à proximité du champ de l’image peut provoquer
un incendie.
- Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée,
Ro
fixez les bouchons avant et arrière et rangez l’objectif hors de la lumière directe
du soleil. Si l’objectif est laissé en contact direct avec la lumière du soleil, les
Ua
rayons peuvent toucher des objets inflammables, provoquant ainsi un incendie.
• Ne pas porter un trépied sur lequel un objectif ou l’appareil photo est fixé. Vous risqueriez
Ck
de trébucher ou de frapper accidentellement des personnes, provoquant ainsi
des blessures.
• Ne pas laisser l’objectif là où il serait exposé à des températures élevées, comme une voiture
Ch
fermée ou à la lumière directe du soleil. Le non-respect de cette précaution peut avoir
des répercussions sur les parties internes de l’objectif, pouvant provoquer un
Kr
incendie.
Id
28

Jp
Nous vous remercions d’avoir acheté l’objectif AF-S DX Micro
NIKKOR 40 mm f/2.8G. Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire
En
attentivement ces instructions et le manuel de l’appareil photo.
Remarque : les objectifs DX ne doivent être utilisés qu’avec des appareils photo
De
numériques reflex de format DX tels que la gamme D300 ou D7000. L’angle
de champ d’un objectif sur un appareil photo au format DX est équivalent à
Fr
celui d’un objectif avec une focale environ 1,5 × plus longue monté sur un
appareil photo au format 24×36 mm.
Es
■ Parties de l’objectif
Sv
q
we r t y iuo
Ru
Nl
!0
Pt
!1
Pb
It
!2
1:
10
3
2
1
Cz
ft
1
2
8”
7”
m
0.4
0.2
Sk
!3
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
29
q
Parasoleil................................................33
w
Repère d’alignement du
parasoleil..........................................33
e
Repère de verrouillage du
parasoleil..........................................33
r
Repère de montage du parasoleil
...33
t
Bague de mise au point ...............31
y
Indicateur de distance de mise au
point
u
Repère de montage de
l’objectif............................................30
i
Joint en caoutchouc de la
monture d’objectif ....................34
o
Contacts du microprocesseur...34
!0
Commutateur de mode de mise
au point............................................31
!1
Commutateur de la limite de
mise au point................................31
!2
Indicateur du rapport de
reproduction.................................32
!3
Repère de distance de mise au
point...................................................32

Jp
■ Fixer et retirer l’objectif
En
Fixer l’objectif
z
Mettez l’appareil photo hors tension et retirez le bouchon
De
de boîtier de l’appareil.
Fr
x
Retirez le bouchon arrière de l’objectif.
c
Fixez l’objectif.
Es
En maintenant le repère de montage de l’objectif aligné avec
le repère de montage sur le boîtier de l’appareil photo,
Sv
positionnez l’objectif dans la monture à baïonnette de
l’appareil puis faites tourner l’objectif dans le sens opposé
Ru
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s'emboîte, le
repère de montage de l’objectif vers le haut.
Nl
Retirer l’objectif
Pt
z
Mettez l’appareil photo hors tension.
Pb
x
Retirez l’objectif.
Pour retirer l’objectif, appuyez sur la commande de
It
déverrouillage de l’objectif tout en tournant l’objectif dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Cz
■ Mise au point
Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le
Sk
tableau suivant (pour en savoir plus sur les modes de mise au point
de l’appareil photo, consultez le manuel de ce dernier).
Ro
Mode de mise au point de l’objectif
Mode de mise au point
Ua
de l’appareil photo
M/A M
Autofocus à priorité
Mise au point manuelle avec
AF
Ck
manuelle
télémètre électronique
MF Mise au point manuelle avec télémètre électronique
Ch
Kr
Id
30

Jp
M/A (Autofocus à priorité manuelle)
Pour faire la mise au point en utilisant l’autofocus à priorité
En
manuelle (M/A) :
z
Positionnez le commutateur de mode de mise au point de
De
l’objectif sur M/A.
Fr
x
Effectuez la mise au point.
Si vous le souhaitez, vous pouvez désactiver l’autofocus en
Es
pivotant la bague de mise au point de l’objectif avec le
déclencheur appuyé à mi-course (ou avec la commande
Sv
AF-ON appuyée, si l’appareil photo est pourvu d’une
commande AF-ON). Pour refaire la mise au point avec
Ru
l’autofocus, appuyez à mi-course sur le déclencheur ou
appuyez de nouveau sur la commande AF-ON.
Nl
Commutateur de la limite de mise au point
Ce commutateur permet de définir les limites de la distance de
Pt
mise au point en mode autofocus.
Pb
FULL : sélectionnez cette option lorsque vous
photographiez des sujets probablement situés à
It
des distances inférieures à 0,2 m.
∞–0.2 m : si votre sujet se situe toujours à une
Cz
distance égale ou supérieure à 0,2 m,
sélectionnez cette option pour effectuer la mise
Sk
au point plus rapidement.
Ro
■ Ouverture
Pour régler l’ouverture, utilisez les commandes de l’appareil
Ua
photo.
Si l’appareil photo est en mode d’exposition A ou M, il
augmente automatiquement l’ouverture de 1,2 diaphragme
Ck
maximum afin de conserver la même ouverture effective à
différentes distances de mise au point.
Ch
■ Profondeur de champ
Kr
Si l’appareil photo offre un aperçu de la profondeur de champ
(fermeture du diaphragme), il est possible d’avoir un aperçu de la
Id
profondeur de champ dans le viseur.
31

Jp
■ Rapport de reproduction
Le rapport de reproduction est le rapport entre la taille apparente
En
d’un objet et sa taille réelle.
Si, par exemple, l’image sur le capteur
correspond à un tiers de la taille réelle, le rapport de reproduction
De
est de 1 : 3. Si vous le souhaitez, vous pouvez sélectionner le
rapport de reproduction à l’aide de l’indicateur du rapport de
Fr
reproduction.
Es
Exemple : utilisation de l’indicateur du rapport de reproduction
Pour photographier à un rapport de reproduction de 1 : 3,
Sv
sélectionnez la mise au point manuelle et tournez la bague de
mise au point jusqu’à ce que le repère de distance de mise au
Ru
point s’aligne avec le chiffre « 3 » de l’indicateur du rapport de
reproduction, puis déplacez l’appareil photo vers l’avant ou vers
Nl
l’arrière jusqu’à ce que le sujet soit net.
Pt
■ Gros plans et travaux de reproduction
Pour éviter l’effet de flou provoqué par le bougé de l’appareil
Pb
photo, fixez ce dernier sur un trépied et utilisez un déclencheur
souple ou une télécommande filaire.
En règle générale, les gros
It
plans sont associés à de très faibles profondeurs de champ ; pour
obtenir de plus grandes profondeurs de champ, choisissez une
Cz
ouverture plus petite, des temps de pose plus longs, et
positionnez l’appareil photo de façon à ce que le plan focal soit
Sk
parallèle à la partie du sujet que vous souhaitez photographier.
Si
vous utilisez un parasoleil, veillez à ce que ce dernier ne touche
Ro
pas le sujet.
Ua
■ Facteur d’exposition
L’ouverture de l’objectif indique la quantité de lumière émise par
Ck
le sujet à une distance de mise au point égale à l’infini ; des
rapports de reproduction élevés entraînent une baisse de la
Ch
luminosité du sujet.
La luminosité réelle est appelée « ouverture
effective », et le niveau de correction d’exposition nécessaire pour
Kr
compenser la perte de luminosité est appelé « facteur
d’exposition ».
Id
32

Jp
■ Modifications apportées à l’ouverture
effective
En
Avec cet objectif, plus le rapport de reproduction est élevé (plus la
distance de mise au point est courte), plus l’image acquise par le
De
capteur est sombre et plus l’ouverture effective est élevée
(reportez-vous au schéma de la page 162).
L’appareil photo
Fr
compense automatiquement cet effet lors de la mesure de
l’exposition ou du réglage de l’intensité du flash à l’aide du
Es
contrôle de flash TTL, et indique la valeur d’ouverture modifiée
sur l’écran de contrôle et dans le viseur.
Sv
■ Flash intégré
Ru
Lors de l’utilisation du flash intégré sur les appareils photo
équipés d’un flash intégré, photographiez à des distances de
Nl
0,6 m ou plus et retirez le parasoleil pour éviter l’effet de
vignettage (ombres créées lorsque l’extrémité de l’objectif
Pt
obscurcit le flash intégré).
Pb
■ Parasoleil
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diffuse
It
pouvant causer de la lumière parasite ou une image fantôme.
Cz
Alignez le repère de verrouillage du
Sk
parasoleil (—{) sur le repère de montage du
parasoleil (●) sur l’objectif (e).
Ro
Ua
Lors de la fixation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du
symbole sur sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un
Ck
vignettage peut se produire si le parasoleil n’est pas correctement
attaché.
Ch
Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est
pas utilisé. Lorsque le parasoleil est retourné, vous pouvez le fixer
Kr
ou le retirer en le faisant pivoter tout en le tenant au niveau du
repère de verrouillage (
—
{
).
Id
33

Jp
■ Entretien de l’objectif
• Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en
En
saisissant uniquement le parasoleil.
• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
De
• Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est
endommagé, cessez immédiatement l’utilisation et confiez
Fr
l’objectif à un centre Nikon agréé pour le faire réparer.
• Utilisez une soufflette pour enlever la poussière et les peluches sur
Es
la surface de l’objectif. Pour effacer les taches et les traces de doigt,
imprégnez un morceau de tissu propre en coton avec une petite
Sv
quantité d’éthanol ou de nettoyant pour objectif ou utilisez une
lingette de nettoyage d’objectif, et nettoyez avec un mouvement
Ru
circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de
ne pas laisser de taches, ni de toucher le verre avec vos doigts.
Nl
• N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à
peinture ou du benzène pour nettoyer l’objectif.
Pt
• Le parasoleil ou les filtres NC peuvent être utilisés pour protéger
la lentille frontale.
Pb
• Fixez les bouchons avant et arrière avant de placer l’objectif
It
dans son étui.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une
Cz
période prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour
éviter la moisissure et la rouille. Ne pas ranger à la lumière
Sk
directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline ou
de camphre.
Ro
• Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme
interne peut causer des dégâts irréparables.
Ua
• Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut
endommager ou déformer les éléments composés de plastique
Ck
renforcé.
■ Accessoires fournis
Ch
• Bouchon avant d’objectif encliquetable 52 mm LC-52
• Bouchon arrière d’objectif LF-4
Kr
• Parasoleil à baïonnette HB-61
• Étui souple pour objectif CL-0915
Id
34

Jp
■ Accessoires compatibles
• Filtres à vis 52 mm
En
■ Caractéristiques
De
Type Objectif AF-S DX Micro NIKKOR de type G avec
microprocesseur intégré et monture F
Fr
Focale 40 mm
Ouverture maximale f/2.8
Es
Construction optique 9 lentilles en 7 groupes
Sv
Angle de champ
38 ° 50 ′
Indicateur du rapport de
∞ à 1 : 1
Ru
reproduction
Information de distance Communiquée au boîtier de l’appareil photo
Nl
Mise au point Autofocus commandé par un moteur
ondulatoire silencieux (SWM) et bague de
Pt
mise au point pour mise au point manuelle
Indicateur de distance de mise au
0,163 m à l’infini (∞)
Pb
point
Distance minimale de mise au
0,163 m (1 : 1)
It
point
Lamelles de diaphragme 7 (diaphragme circulaire)
Cz
Diaphragme Intégralement automatique
Plage des ouvertures f/2.8 à f/22
Sk
Mesure Pleine ouverture
Ro
Commutateur de la limite de mise
Deux positions : FULL (∞– 0,163 m) et
au point
∞– 0,2 m
Ua
Diamètre de fixation pour filtre 52 mm (P=0,75 mm)
Dimensions Approx. 68,5 mm de diamètre × 64,5 mm
Ck
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de
l’appareil photo)
Ch
Poids Approx. 235 g
Nikon se réserve le droit de modifier les caractéristiques du matériel décrit dans ce
Kr
manuel à tout moment et sans préavis.
Id
35

Jp
Por su seguridad
En
PRECAUCIONES
• No desarmar. Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría
De
resultar en lesiones. En caso de mal funcionamiento, el producto debe ser
reparado solamente por un técnico cualificado. Si el producto llegara a
Fr
romperse debido a una caída o accidente, quite la batería de la cámara y/o
desconecte el adaptador de CA y después lleve el producto a un servicio
técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
Es
• Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si llegara a notar
humo o un olor inusual proveniente del equipo, desconecte
Sv
inmediatamente el adaptador de CA y quite la batería de la cámara,
procurando evitar quemaduras. Si continúa operando el equipo podría
Ru
causar fuego o lesiones. Después de quitar la batería, lleve el equipo a un
servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
• No lo use en presencia de gas inflamable. Operar equipo electrónico en la
Nl
presencia de gas inflamable podría resultar en una explosión o incendio.
• No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Ver el sol u otra
Pt
fuente de luz brillante a través del objetivo o del visor podría ocasionar
daños oculares permanentes.
• Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta precaución
Pb
podría resultar en lesiones.
• Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetivo y la cámara:
It
- Mantenga seco el objetivo y la cámara. De no tener en cuenta esta
precaución podría resultar en un incendio o descarga eléctrica.
Cz
- No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas. De no tener
en cuenta esta precaución podría resultar en descargas eléctricas.
- Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz. La luz
Sk
del sol enfocada en la cámara cuando el sol se encuentra en o cerca del
fotograma podría ocasionar un incendio.
Ro
- Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque la
tapa del objetivo delantera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la luz
Ua
solar directa. Si lo deja a la luz solar directa, el objetivo podría enfocar los
rayos del sol sobre objetos inflamables, ocasionando un incendio.
• No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada. Podría caerse o
Ck
golpear accidentalmente a otros, ocasionando lesiones.
• No deje el objetivo donde esté expuesto a temperaturas extremadamente altas, como
Ch
en un automóvil cerrado o a la luz solar directa. De no tener presente esta
precaución podría afectar adversamente las piezas internas del objetivo,
Kr
ocasionando un incendio.
Id
36

Jp
Le agradecemos el haber adquirido un objetivo AF-S DX Micro
NIKKOR 40 mm f/2.8G. Antes de usar este producto, lea
En
cuidadosamente tanto estas instrucciones como las del manual
de la cámara.
De
Nota: los objetivos DX son para usarse solamente con las cámaras digitales
réflex de objetivo único de formato DX como las de la serie D300 o D7000. El
Fr
ángulo de visualización de un objetivo en una cámara de formato DX es
equivalente al de un objetivo con una distancia focal de aproximadamente
Es
1,5 × mayor montado en una cámara de formato de 35 mm.
Sv
■ Partes del objetivo
q
we r t y iuo
Ru
Nl
Pt
!0
Pb
!1
It
!2
Cz
1:
10
3
2
1
ft
1
2
8”
7”
m
0.4
0.2
Sk
!3
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
37
q
Parasol de objetivo..........................41
w
Marca de alineación del
parasol...............................................41
e
Marca de bloqueo del parasol
...41
r
Marca de montaje del parasol
...41
t
Anillo de enfoque.............................39
y
Indicador de distancia de
enfoque
u
Marca de montaje de objetivo
....38
i
Junta de goma de montaje del
objetivo ............................................42
o
Contactos de CPU............................42
!0
Interruptor de modo de enfoque
...39
!1
Interruptor de límite de
enfoque............................................39
!2
Indicador de relación de
reproducción................................40
!3
Marca de distancia de enfoque
...40

Jp
■ Montaje y desmontaje del objetivo
En
Montaje del objetivo
z
Apague la cámara y quite la tapa del cuerpo de la cámara.
De
x
Extraiga la tapa trasera del objetivo.
Fr
c
Monte el objetivo.
Alinee la marca de montaje del objetivo con la marca de
Es
montaje en el cuerpo de la cámara, posicione el objetivo en la
bayoneta de la cámara y después gire el objetivo en el
Sv
sentido contrario al de las manecillas del reloj hasta que haga
clic con la marca de montaje del objetivo en la parte superior.
Ru
Desmontaje del objetivo
Nl
z
Apague la cámara.
Pt
x
Desmonte el objetivo.
Para desmontar el objetivo, pulse el botón de liberación del
Pb
objetivo mientras lo gira en el sentido de las manecillas del
reloj.
It
■ Enfoque
Cz
Los modos de enfoque compatibles se muestran en la siguiente
tabla (para más información sobre los modos de enfoque de la
Sk
cámara, consulte el manual de la cámara).
Modo de enfoque del objetivo
Modo de enfoque
Ro
de cámara
M/A M
Autofoco con anulación
Enfoque manual con
Ua
AF
manual
telémetro electrónico
MF Enfoque manual con telémetro electrónico
Ck
Ch
Kr
Id
38

Jp
M/A (Autofoco con anulación manual)
Para enfocar usando la función de autofoco con anulación
En
manual (M/A):
De
z
Deslice el interruptor de modo de enfoque hacia M/A.
x
Enfoque.
Fr
Si lo desea, el autofoco puede ser controlado manualmente
girando el anillo de enfoque del objetivo mientras pulsa el
Es
disparador hasta la mitad (o, si la cámara está equipada con
un botón
AF-ON
, cuando se pulse el botón
AF-ON
). Para
Sv
volver a enfocar usando el autofoco, pulse el disparador hasta
la mitad o pulse nuevamente el botón
AF-ON
.
Ru
Interruptor de límite de enfoque
Nl
Este interruptor determina los límites de distancia de enfoque
para el autofoco.
Pt
FULL: Seleccione esta opción para sujetos que
Pb
puedan estar a menos de 0,2 m (0,7 pie).
∞ –0,2 m: Si el sujeto estará siempre a una distancia
It
de al menos 0,2 m (0,7 pie), seleccione esta
opción para que el enfoque sea más rápido.
Cz
■ Diafragma
Sk
El diafragma se ajusta usando los controles de la cámara.
Si la
cámara se encuentra en el modo de exposición A o M, el
Ro
diafragma se ajustará automáticamente hasta en 1,2 aberturas
para mantener el mismo número f efectivo a diferentes distancias
Ua
de enfoque.
Ck
■ Profundidad de campo
Si la cámara cuenta con vista previa de la profundidad de campo
Ch
(reducción de apertura de diafragma), la profundidad del campo
también puede visualizarse previamente en el visor.
Kr
Id
39

Jp
■ Relación de reproducción
La relación de reproducción es la relación del tamaño aparente de
En
un objeto en relación a su tamaño real. Si, por ejemplo, la imagen
en el sensor de imagen es un tercio del tamaño real, la relación de
De
reproducción es de 1: 3. Si se desea, la relación de reproducción se
Fr
puede seleccionar usando el indicador de relación de
reproducción.
Es
Ejemplo: Uso del indicador de relación de reproducción
Para disparar a una relación de reproducción de 1: 3, seleccione el
Sv
enfoque manual y gire el anillo de enfoque hasta que la marca de
distancia de enfoque esté alineada con el número “3” en el
Ru
indicador de relación de reproducción, después mueva la cámara
hacia delante o hacia atrás hasta que el sujeto esté enfocado.
Nl
■ Primeros planos y trabajo de reproducción
Pt
Para evitar el difuminado de las imágenes ocasionado por el
movimiento de la cámara, móntela sobre un trípode y utilice un
Pb
cable de obturación o un cable de control remoto. Los primeros
planos generalmente están asociados con profundidades de
It
campo extremadamente bajas; para profundidades superiores,
reduzca la abertura del objetivo, seleccione tiempos de
Cz
exposición más largos y posicione la cámara de tal modo que el
plano focal esté paralelo a la porción del sujeto que desea
Sk
fotografiar. Cuando use un parasol, tenga cuidado de que éste no
Ro
toque el sujeto.
■ Factor de exposición
Ua
El número f del objetivo indica el brillo del sujeto a una distancia
de enfoque de infinito; las relaciones de reproducción superiores
Ck
dan como resultado sujetos con brillo reducido. El brillo real es
Ch
conocido como “número f efectivo”, y la cantidad que la
compensación de la exposición tiene que incrementarse para
Kr
contabilizar la pérdida del brillo como “factor de exposición”.
Id
40