Festool VAC SYS – page 5
Manual for Festool VAC SYS
81
6
Ввод в эксплуатацию
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность несчастного случая, удара током
• Перед началом работ всегда вынимайте
вилку из розетки.
6.1
Вакуумный насос
Установка
Место для установки вакуумного насоса должно
соответствовать следующим требованиям:
• Защищенность от ударов, падающих пред-
метов и тому подобного.
• Защищенность от сырости.
• Мин. расстояние 50 см от пола для предот-
вращения засасывания стружки и пыли через
вентиляционные прорези [1-4].
• Мин. расстояние 5 см от стены для обеспече-
ния свободного доступа к вентиляционным
прорезям [1-4].
• Макс. расстояние от зажимного приспособле-
ния 3 метра (обусловлено длиной вакуумного
шланга).
Подсоединение вакуумного шланга
• Перед подсоединением вакуумного шланга
оттяните защитный колпачок [3-3] от ниппеля
и поверните защитный колпачок в сторону.
• Вставьте муфту вакуумного шланга [3-1] на
присоединительное устройство [3-2].
• Проверьте прочность крепления муфты.
• Для отсоединения вакуумного шланга, в слу-
чае если на закреплена заготовка, отключите
насос. Сначала отсоедините муфту, а затем
вакуумный шланг.
• Если вакуумный шланг не подсоединен,
всегда надевайте защитный колпачок [3-3]
на присоединительное устройство [3-2] для
защиты от повреждений.
Электрическое подключение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При превышении в ходе работ максимально-
го уровня напряжения или частоты возникает
опасность несчастного случая.
• Сетевое напряжение и частота источника тока
должны соответствовать данным, указанным
на заводской табличке инструмента.
• В Северной Америке можно использовать
только машинки Festool с характеристикой по
напряжению 120 В/60 Гц.
• Подсоедините сетевой кабель к разъему [1-1]
[рис. 4].
• Вставьте вилку сетевого кабеля в розетку.
6.2
Вакуумное зажимное приспособле-
ние
Установка и закрепление
• Закрепите зажимное приспособление на
стабильной, ровной, чистой, гладкой опоре,
обладающей достаточно большими размера-
ми (рекомендуемая монтажная высота: 60–90
см).
Существуют следующие возможности кре-
пления:
Завинчивание
• Болты: прикрепите зажимное приспособление
с помощью четырех болтов к рабочей поверх-
ности. Для этого предназначены отверстия
[5-1].
Зажимы
• Прикрепите зажимное приспособление с по-
мощью четырех зажимов к рабочей поверх-
ности. Угловые поверхности служат в качестве
зажимных поверхностей.
Разрежение
Для этого опора должна быть абсолютно пло-
ской, гладкой и изготовленной из газонепро-
ницаемого материала.
• После того, как Вы подсоединили и включили
вакуумный насос, переведите запорный кла-
пан [6-1] в положение [B].
f
Безупречное функционирование гарантиро-
вано только в конечных положениях.
Зажимное приспособление удерживается на
опоре с помощью разрежения.
• Чтобы снова отсоединить зажимное приспо-
собление, переведите запорный клапан [6-1]
в положение [A].
• Убедитесь, что шланг, ведущий к приемному
клапану и к вакуумному насосу, не путается
под ногами.
Наклон
вакуумной плиты
• Освободите зажимной рычаг [7-1].
• Наклоните вакуумную плиту [7-2] в нужное
положение. Угол наклона составляет от 0° до
90°.
• Зажмите наклонный корпус сильным на-
жатием зажимного рычага [7-1] по часовой
стрелке.
Поворот вакуумной плиты
• Выверните винт-барашек [8-1].
82
• Поверните вакуумную плиту [8-2] в нужное
положение.
• Зажмите вакуумную плиту с помощью винта-
барашка [8-1] с усилием, необходимым для
Вашей работы.
f
Может оказаться целесообразным, чтобы во
время работы вакуумная тарелка с зажатой
заготовкой могла поворачиваться.
Замена вакуумной плиты
В качестве оснастки имеются несколько вакуум-
ных плит различной формы и размеров. Благо-
даря этому появляется возможность зажимать
заготовки различной величины и формы.
• Установите вакуумную плиту в горизонтальное
положение, как показано на [рис. 8].
• Выверните винт-барашек [9-1].
• Вытяните предохранительный штифт [9-2] и
поверните его примерно на 90°.
• Повернув, полностью снимите вакуумную
плиту [9-3].
• Установите другую вакуумную плиту таким об-
разом, чтобы ее ребра прилегали к зажимному
приспособлению.
• Поверните предохранительный штифт [9-2] до
фиксации. Проверьте фиксацию.
• Зажмите винт-барашек [9-1].
7
Эксплуатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность несчастного случая – во время
эксплуатации обращайте внимание на сле-
дующее:
• Зажимное приспособление должно быть
надежно закреплено на опоре и не должно
двигаться.
• Указатель вакуумметра [1-3] должен всегда
находиться в зеленой области. Незамедли-
тельно прервите работу, если указатель на-
ходится в красной области, и устраните при-
чину неисправности (см. "Гл. 13 Устранение
неисправностей").
• Перед каждым использованием контролируйте
резиновую тарелку вакуумной плиты и резино-
вое уплотнение на нижней стороне. Никогда не
приступайте к работе, если вакуумная плита или
резиновое уплотнение имеют повреждения.
• Зажимайте заготовки таким образом, чтобы
их центр тяжести находился на вакуумной
плите. Заготовка должна выступать со всех
сторон за край вакуумной плиты не менее 1 см.
• Не нажимайте и не тяните с большим усили-
ем зажатую заготовку. В противном случае
имеется опасность отсоединения заготовки
от вакуумной плиты.
• Перед началом работы проверьте крепление
заготовки.
Последовательность операций обработки
• Включите насос с помощью выключателя [1-2]
(I = ВКЛ., 0 = ВЫКЛ.).
• Подсоедините вакуумный шланг к присоеди-
нительному устройству [3-2].
• Подождите, пока указатель вакуумметра [1-3]
не окажется в зеленой области.
f
Прежде чем зажать заготовку, очистите уплот-
нительный язычок вакуумной плиты хлопча-
тобумажной тканью, пропитанной спиртом.
Благодаря этому на заготовке не останутся
следов от зажима.
• Уложите заготовку на вакуумную плиту.
При этом осуществляется нажим на кнопочный
вентиль [10-1] и заготовка присасывается.
• Проверьте правильность зажима заготовки.
• Произведите работы с заготовкой.
83
Снятие заготовки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность несчастного случая
• Прежде чем активировать приемный клапан,
возьмите заготовку двумя руками.
• Следите за тем, чтобы заготовка не упала и
не перевернулась после активирования при-
емного клапана.
• Для отсоединения заготовки прочно удержи-
вайте ее двумя руками и активируйте прием-
ный клапан [2-5].
• Снимите заготовку.
• После использования выключите насос с
помощью выключателя [1-2] и отсоедините
вилку от розетки.
8 Обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность несчастного случая, удара током
•
Перед началом работ всегда вынимайте вил-
ку из розетки.
•
Работы по техническому обслуживанию и
ремонту насоса доверяйте только уполно-
моченной мастерской Сервисной службы.
Для обеспечения циркуляции воздуха запре-
щается закрывать вентиляционные прорези
[1-4] в корпусе насоса, они должны всегда со-
держаться в чистоте. Очистите расположенную
внизу защитную решетку с помощью пылесоса.
Для замены решетки в случае ее повреждения
следует немедленно обратиться в авторизован-
ную мастерскую Сервисной службы.
Замена резиновой тарелки вакуумной плиты
(только для вакуумной плиты D215)
Незамедлительно замените неисправную ре-
зиновую тарелку:
• Отвинтите болты [10-2].
• Снимите резиновую тарелку.
• Установите новую резиновую тарелку.
• Закрепите новую резиновую тарелку болтами
[10-2].
Замена вакуумного шланга
• Отсоедините хомут [11-1], например, с помо-
щью отвертки.
• Снимите вакуумный шланг.
• Надвиньте на шланг винтовой хомут, прила-
гаемый к новому шлангу.
• Полностью надвиньте шланг на ниппель.
• Выдерживайте расстояние 5 мм от конца
шланга до винтового хомута.
• Прочно закрепите шланг на ниппеле, энергич-
но затянув болт [11-2] на винтовом хомуте.
Чистка кнопочного вентиля
Для чистки кнопочного вентиля его следует
демонтировать.
• Нажмите кнопочный вентиль [12-1] с помощью
шестигранного ключа (10) вниз.
• Поверните шестигранный ключ против часо-
вой стрелки, пока вкладыш [12-2] не отсоеди-
нится.
• Отсоедините устройство от кнопочного венти-
ля, пружины и вкладыша [12-3].
• Прочистите уплотнительные кольца.
• Снова привинтите кнопочный вентиль.
9
Утилизация
Не выбрасывайте электроинструменты вместе
с бытовыми отходами! Передайте инструмент,
оснастку и упаковку для экологичной утилиза-
ции. Соблюдайте действующие национальные
предписания.
Только для ЕС:
согласно Европейской директи-
ве 2002/96/EG отслужившие свой срок электро-
инструменты должны утилизироваться отдельно
и направляться на экологичную утилизацию.
10
Оснастка
Используйте только предназначенные для
данной машины оригинальные оснастку и рас-
ходные материалы Festool, так как эти компо-
ненты оптимально согласованы между собой.
В случае использования оснастки и расходных
материалов других производителей следует
принимать во внимание возможность снижения
качества работы и ограничений по гарантийным
обязательствам. В зависимости от вида работ
это может привести к более интенсивному изно-
су машины или к увеличению нагрузки на руки.
Используя оригинальные оснастку и расходные
материалы фирмы Festool, Вы защищаете свою
машину от повреждений, экономите силы и обе-
спечиваете предоставление Вам услуг по гаран-
тии в полном объеме! Коды для заказа оснастки
и инструментов можно найти в каталоге Festool
и в Интернете на www.festool.com.
11
Гарантия
На наши приборы мы даем гарантию, связан-
ную с дефектами материала или с дефектами
при производстве, в соответствии с законода-
84
тельством каждой из стран, но не меньше 12
месяцев. В странах ЕС срок гарантии состав-
ляет 24 месяца (подтверждение по счету или
накладной). Гарантия не распространяется на
повреждения, полученные в результате есте-
ственного износа/использования, перегрузки,
ненадлежащего использования, повреждения
по вине Пользователя или при использовании
вопреки Руководству по эксплуатации, либо
известные на момент покупки (уценка товара).
Также исключается ответственность за ущерб,
вызванный использованием неоригинальной
оснастки и расходных материалов (например,
шлифовальных тарелок). Рекламации прини-
маются к рассмотрению только в том случае,
если инструмент поступил к поставщику или в
аттестованную мастерскую Сервисной службы
Festool в неразобранном виде. Сохраняйте
Руководство по эксплуатации, указания по тех-
нике безопасности, список запасных частей и
квитанцию о покупке. В остальном имеют силу
действующие на определенный момент условия
предоставления гарантии изготовителем.
Примечание
В связи с постоянными исследованиями и но-
выми техническими разработками фирма остав-
ляет за собой право на внесение изменений в
технические характеристики.
12
Декларация о соответствии
Вакуумное зажимное приспо-
собление
Серийный
№
VAC SYS SE 1
493582
VAC SYS SE 2
493587
Год маркировки CE: 2007
Мы со всей ответственностью заявляем, что
данная продукция соответствует следующим
нормам и нормативным документам: EN ISO
12100 в соответствии с положениями директив
2006/42/EG, 2004/08/EG.
Dr. Johannes Steimel
11.01.2010
Руководитель отдела исследований и разрабо-
ток, технической документации
Festool GmbH
Wertstrasse 20
73240 Wendlingen, Germany
REACh для изделий Festool, их оснастки и рас-
ходных материалов
С 2007 года директива REACh является регламен-
том по химическим веществам, действующим на
территории всей Европы. Выступая в роли «при-
влекаемого участника» этого регламента, мы,
как производители изделий, принимаем на себя
обязательство предоставлять соответствующую
информацию нашим клиентам. Чтобы держать
вас в курсе последних событий и предос тавлять
информацию о веществах, которые включены в
список вышеупомянутого регламента и которые
могут использоваться в наших изделиях, мы
создали специальный веб-сайт:
www.festool.
com/reach
85
13
Устранение недостатков
ПРЕДУПР-
ЕЖДЕНИЕ
Работы по техническому обслуживанию и ремонту насоса доверяйте только
уполномоченной мастерской Сервисной службы.
Проблема
Возможная причина
Способ устранения
Необходимое раз-
режение не до-
стигнуто, указатель
вакуумметра [1-3] в
красной области.
Неисправен вакуумметр
Замените вакуумметр (Сервисный
центр Festool)
Неисправен вакуумный насос
Отремонтируйте или замените вакуум-
ный насос (Сервисный центр Festool)
Негерметичны присоединительные
штуцеры шланга и/или труб
Проверьте герметичность подсоедине-
ний
Воздушный фильтр частично засорен
Замените воздушный фильтр
На высоте свыше 2000 м над уровнем
моря
Изношен ползунок
Замените ползунок (Сервисный центр
Festool)
Не подсоединено зажимное приспосо-
бление
Подсоедините зажимное приспособле-
ние
Зажимное приспособление установле-
но на опоре не надлежащим образом
Установите зажимное приспособление
на опоре надлежащим образом
Ненадлежащая опора (газопроницае-
мая, неровная)
Используйте надлежащую опору
На резиновом уплотнении на нижней
стороне опоры заметны повреждения
Замените резиновое уплотнение
Неисправен приемный клапан
Замените приемный клапан (Сервис-
ный центр Festool)
Во время эксплуа-
тации разрежение
слишком мало.
Неисправен или негерметичен ваку-
умный шланг
Замените вакуумный шланг; при не-
обходимости замените соединения
шланга
Неисправен вакуумный насос
Отремонтируйте или замените вакуум-
ный насос (Сервисный центр Festool)
При эксплуатации зажимного приспо-
собления VAC SYS SE:
Отсутствие герметичности зажимного
приспособления в направлении за-
жимной плиты
Неполная герметичность вакуумной
тарелки в направлении заготовки
Незамедлительно прекратите работу и
снимите заготовку
Проверьте зажимную плиту и вакуум-
ную тарелку
Вакуумный насос не
запускается.
На приводной двигатель подано не
надлежащее напряжение питания или
он перегружен
Подайте на приводной двигатель над-
лежащее напряжение питания
Неисправен вакуумный насос
Отремонтируйте или замените вакуум-
ный насос (Сервисный центр Festool)
Сетевой кабель недостаточного сече-
ния или слишком длинный
Используйте сетевой кабель с опти-
мальными характеристиками
Вакуумный насос
заблокирован.
В вакуумный насос попали твердые
инородные предметы
Обратитесь в Сервисный центр Festool
Поломка ползунка
Замените ползунок
(Сервисный центр Festool)
86
Проблема
Возможная причина
Способ устранения
При работе вакуум-
ного насоса слышен
громкий шум или
грохот.
Неплотный контакт при подаче напря-
жения питания
Подтяните или замените разъем.
Инородное тело в вакуумном насосе
неисправность подшипников или из-
ношенность ползунков
Обратитесь в Сервисный центр Festool
Вакуумный насос
перегревается и от-
ключается.
Недостаточный подвод охлаждающего
воздуха
Проконтролируйте, что пыль/грязь на
нарушают охлаждение вакуумного на-
соса.
Прочистите вентиляционные решетки,
соблюдайте расстояние от вентиляци-
онных прорезей до стены
Частота сети или сетевое напряжение
вне области допустимых значений
Обеспечьте надежное электропитание
Температура окружающей среды пре-
вышает 40 °C
Прекратите работу
Зажим производить
нельзя.
Кнопочный вентиль вакуумной плиты
не исправен
Очистите кнопочный вентиль
(см. гл. 8 Обслуживание и уход)/
замените кнопочный вентиль.
Тяжелый ход пол-
зунка [6-1].
Втулка вентиля [6-2] загрязнена
Прочистите втулку вентиля и нанесите
немного смазки
87
Vakuová upínací jednotka VAC SYS SE
Obsah
1 Symboly
2 Technické
údaje
3 Jednotlivé
součásti
4 Správné
použití
5 Bezpečnostní
pokyny
6
Uvedení do provozu
7 Provoz
8 Údržba
9 Likvidace
10 Příslušenství
11 Záruka
12
ES prohlášení o shodě
13 Odstraňování
chyb
1
Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Úraz elektrickým proudem
Přečtěte si návod/pokyny
f
Upozornění,
rada
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku tohoto
provozního návodu.
2
Technické údaje
Koncový tlak vakuového čerpadla abs. 150 mbar
Hmotnost vakuové upínací jednotky SE 1 8,3 kg
Hmotnost vakuové upínací jednotky SE 2 8,1 kg
Třída bezpečnosti
/ II
Přídržná síla vakuové upínací jednotky
V
ýměnná
sací deska
Přídržná síla
sací desky
otočené o 90°
1, 2
(obrobek
svisle) [kg]
Přídržná síla
sací desky v po-
loze 0°
1, 2
(obrobek
vodorovně) [kg]
D 215
55
90
275x100
35
53
200x60
22
30
277x32
21
27
Maximální rozměry obrobku
Výměnná
vakuová up-
ínací deska
Maximální
rozměry
1
[m]
Maximální
hmotnost
1
[kg]
D 215
1x1
30
275x100
1,2x0,4
20
200x60
0,8x0,2
10
277x32
1,2x0,08
8
1 Údaje platí pro hladký povrch, jako je PMMA (plexisklo
®
), mate-
riály vyztužené fenolickou pryskyřicí (Resitex) a pracovní deska,
nikoli pro MDF aj.
2 V průběhu let může přídržná síla klesnout o 20 %. Hodnoty se
vztahují na 85% vakuum (konečný tlak 150 mbar) se započtením
bezpečnostního faktoru 2.
3
Jednotlivé součásti
[1-1] Připojení
sítě
[1-2] Spínač
ZAP/VYP
[1-3] Vakuometr
[1-4] Větrací otvory
[1-5] Připojení vakua
[2-1] Posuvný ventil
[2-2] Otočný
knofl ík pro aretaci sací desky
[2-3] Pojistný kolík sací desky
[2-4] Upínací páčka otočného zařízení
[2-5] Patní
ventil
[2-6] Sací deska
4 Správné
použití
Vakuová upínací jednotka VAC SYS SE je podle
předpisů určena k upínání předmětů s rovnými,
hladkými a neprodyšnými povrchy v kombinaci
s vakuovým čerpadlem VAC SYS VP.
Za škody a úrazy vzniklé nesprávným použitím
odpovídá uživatel.
5
Bezpečnostní pokyny
5.1
Všeobecné bezpečnostní pokyny
- Před použitím nářadí si pozorně a zcela přečtěte
bezpečnostní pokyny, tento návod k použití a ná-
vod k použití vakuového čerpadla VAC SYS VP.
Všechny přiložené dokumenty uschovejte a ná-
řadí předávejte dalším osobám pouze s těmito
dokumenty.
- Nikdy nedovolte dětem, aby používaly nářadí.
- Před použitím nářadí se dostatečně seznamte
s jeho použitím, nastavením a ovládáním.
- Udržujte své pracoviště čisté a uklizené. Ne-
pořádek a neosvětlené pracoviště může vést
k nehodám.
88
- S nářadím nepracujte v prostředí, kde hrozí
nebezpečí výbuchu, kde se vyskytují hořlavé te-
kutiny, plyny nebo prach. Elektromotory vytvářejí
jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.
- Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte, a pracujte
s nářadím s rozmyslem. Nářadí nepoužívejte,
když jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu
nebo léků. Moment nepozornosti při používání
nářadí může způsobit vážná zranění.
- Používejte nářadí, příslušenství atd. podle těchto
pokynů a tak, jak je to pro specifi cký typ nářadí
předepsáno. Zohledněte při tom pracovní pod-
mínky a prováděnou činnost. Jiné než předepsa-
né použití může vést k nebezpečným situacím.
- Uchovávejte nepoužívané nářadí mimo dosah
dětí. Nedovolte nářadí používat osobám, které
s ním nejsou seznámeny nebo nečetly tyto in-
strukce. Nářadí/stroje jsou nebezpečné, když je
používají nezkušené osoby.
- Nářadí pečlivě udržujte. Kontrolujte, jestli bez-
chybně fungují a neváznou pohyblivé součástky,
jestli nejsou díly zlomené nebo poškozené tak,
že by omezovaly funkci nářadí. Před použitím
nářadí nechte poškozené díly opravit. Mnoho
nehod je způsobeno špatně udržovaným nářa-
dím/strojem.
- Nepoužívejte nářadí s vadným spínačem. Nářadí,
které nelze zapnout nebo vypnout, je nebezpeč-
né a musí se opravit.
- Nechte nářadí opravovat jen kvalifi kovanými
odborníky a jen s originálními náhradními díly.
Tak se zajistí zachování bezpečnosti.
- Používejte jen originální příslušenství Festool.
5.2
Bezpečnostní pokyny specifi cké pro dané
nářadí
- Neupínejte předměty, jejichž hmotnost překra-
čuje přídržnou sílu uvedenou v oddíle "Technické
údaje".
- Upínejte obrobky tak, aby jejich těžiště leželo na
sací desce.
- U každého přísavného talíře dodržujte maximál-
ní rozměry obrobku.
- Upínejte jen předměty s rovným, hladkým a ne-
propustným povrchem. U propustných předmětů
se přídržná síla dramaticky snižuje.
- Povrch upínaného předmětu musí být čistý, su-
chý a zbavený mastnoty, protože se jinak snižuje
přídržná síla.
- Připevněte upínací jednotku na stabilní a rovný
podklad.
- Pracujte, jen když je ukazatel vakuometru v zelené
oblasti. Pokaždé zkontrolujte podtlak.
-
Vakuové čerpadlo se může používat jen namon-
tované v SYSTAINERU. V žádném případě ne-
odstraňujte zařízení ze SYSTAINERU.
V žádném
případě neodmontovávejte vakuové čerpadlo
a nepoužívejte jej mimo SYSTAINER.
- Nevystavujte vakuu části těla.
- Dbejte na maximální vlhkost vzduchu:
Teplota
Rel. vlhkost vz-
duchu
Provoz
20° C
95 %
40° C
60 %
Uskladnění
20° C
95 %
40° C
80 %
6
Uvedení do provozu
VÝSTRAHA
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
• Před jakoukoliv manipulací s nářadím vytáh-
něte síťovou zástrčku ze zásuvky.
6.1
Vakuové čerpadlo
Instalace
Vyberte pro vakuové čerpadlo stanoviště, které
splňuje následující požadavky:
• Chráněné před nárazy, padajícími předměty
a podobně.
• Chráněné před vlhkostí.
• Nejméně 50 cm nad zemí, aby se zabránilo na-
sátí třísek a prachu větracími otvory [1-4].
• Nejméně 5 cm od zdi, aby větrací otvory [1-4]
zůstaly volné.
• Maximálně 3 metry od upínací jednotky (kvůli
délce podtlakové hadice).
Připojení vakuové hadice
• Vytáhněte před připojením vakua ochranné víko
[3-3] ze spojky a otočte jej na stranu.
• Nasaďte vakuovou hadici se spojkou [3-1] na
přípojku [3-2].
• Zkontrolujte, jestli spojka dobře sedí.
• K odpojení vakuové hadice jen když je upnutý
obrobek: Vypněte čerpadlo. Stiskněte nejdříve
spojku a vytáhněte vakuovou hadici.
• Když není vakuová hadice připojená, držte jako
ochranu před poškozením přitisknuté ochranné
víko [3-3] na přípojku [3-2].
89
Elektrické připojení
VÝSTRAHA
Nebezpečí úrazu, pokud je nářadí používáno
při nesprávném napájení ze sítě.
- Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické
energie musí souhlasit s údaji na typovém štítku
nářadí.
- V Severní Americe se smí používat pouze nářadí
Festool s napětím 120 V/60 Hz.
• Připojte elektrické vedení k přípojce [1-1] [ob-
rázek 4].
• Zastrčte zástrčku elektrického vedení do zásuv-
ky.
6.2
Vakuová upínací jednotka
Instalace a upevnění
• Upevněte upínací jednotku na stabilní, rovný,
hladký a dostatečně velký podklad (doporučená
výška ustavení: 60-90 cm).
Existují následující možnosti upnutí:
Šroubování
• Připevněte upínací jednotku k pracovní ploše po-
mocí čtyř šroubů. K tomu slouží otvory [5-1].
Upínací příložky
• Připevněte upínací jednotku k pracovní ploše
pomocí čtyř upínacích příložek. Jako upínací
plochy slouží plochy v rozích.
Podtlak
Zde musí být podklad absolutně rovný, hladký a z
materiálu vzduchově nepropustného.
• Posuňte posuvný ventil [6-1] do polohy [B] po
tom, co připojíte a zapnete vakuové čerpadlo.
f
Bezchybná funkce je zajištěna pouze v konco-
vých polohách.
Upínací jednotka drží na podkladu pomocí pod-
tlaku.
• K opětovnému uvolnění upínací jednotky posuňte
posuvný ventil [6-1] do polohy [A].
• Zajistěte, aby se nezakopávalo o hadici vedoucí
k nožnímu ventilu a vakuovému čerpadlu.
Otočení sací desky
• Uvolněte upínací páčku [7-1].
• Otočte sací desku [7-2] do požadované polohy.
Rozsah otáčení je 0° až 90°.
• Zaaretujte otočný kryt silným utažením upínací
páčky [7-1] ve směru hodinových ručiček.
Točení sací desky
• Povolte otočný knofl ík [8-1].
• Otočte sací desku [8-2] do požadované polohy.
• Zaaretujte sací desku pomocí otočného knofl íku
[8-1] tak pevně, jak to potřebujete k práci.
f
Může být rozumné, aby bylo možné přísavným
talířem s upnutým obrobkem během práce ještě
otáčet.
Výměna sací desky
Jako příslušenství lze objednat další sací desky
různého tvaru a velikosti. Tak je možné upínat
různě velké a tvarované obrobky.
• Umístěte sací desku svisle, jak je zobrazeno na
[obrázku 8].
• Povolte otočný knofl ík [9-1].
• Vytáhněte pojistný kolík [9-2] a otočte jej cca
o 90°.
• Otáčením vytáhněte sací desku [9-3].
• Nasaďte jinou sací desku tak, aby žebra sací
desky přiléhala k upínací jednotce.
• Otočte pojistný kolík [9-2], aby opět zaklapl.
Zkontrolujte jej.
• Utáhněte otočný knofl ík [9-1].
7 Provoz
VÝSTRAHA
Nebezpečí úrazu - Při provozu dbejte na to,
že:
• upínací jednotka musí být bezpečně připevněná
k podkladu a nesmí se pohybovat,
• ukazatel vakuometru [1-3] musí být stále v ze-
lené oblasti. Okamžitě přerušte práci, když je
ukazatel v červené oblasti, a odstraňte příčinu
poruchy (viz "Kap. 13 Odstraňování chyb").
• Před každým použitím zkontrolujte gumový talíř
sací desky a gumové těsnění na spodní straně.
Nikdy nepracujte se sací deskou nebo gumovým
těsněním, které vykazují známky poškození.
• Upínejte obrobky tak, aby jejich těžiště leželo
na sací desce. Obrobek musí na všech stranách
přesahovat přes hranu sací desky nejméně o 1
cm.
• Na upnutý obrobek nepůsobte velkou silou. Jinak
hrozí uvolnění obrobku ze sací desky.
• Před zahájením práce zkontrolujte pevní usa-
zení obrobku.
Postup práce
• Zapněte čerpadlo vypínačem [1-2] (I = ZAP, 0 =
VYP).
• Připojte vakuovou hadici na přípojku [3-2].
• Vyčkejte, až je ukazatel vakuometru [1-3] v ze-
lené oblasti.
f
Před upnutím obrobku by se měla těsnicí
chlopeň sací desky vyčistit bavlněným hadrem
90
namočeným do lihu. Tak na obrobku nezůstanou
okraje způsobené upnutím.
• Položte obrobek na sací desku.
Tak se stiskne tlačítkový ventil [10-1] a obrobek
se přisaje.
• Zkontrolujte, jestli obrobek bezpečně drží.
• Proveďte práci na obrobku.
Sejmutí obrobku
VÝSTRAHA
Nebezpečí úrazu
• Vždy držte obrobek před stisknutím nožního
ventilu pevně oběma rukama.
• Dbejte na to, aby obrobek po stisknutí nožního
ventilu nespadl nebo se nepřevrhl.
• Při uvolnění obrobku jej držte pevně oběma
rukama a stiskněte nožní ventil [2-5].
• Sejměte obrobek.
• Po použití vypněte čerpadlo vypínačem [1-2]
a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
8
Údržba a péče
VÝSTRAHA
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
•
Před jakoukoliv manipulací s nářadím vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
•
Údržba a oprava čerpadla smí být prováděna
jen autorizovaným servisem.
Aby se zajistila cirkulace vzduchu, musí být vě-
trací otvory [1-4] na zásobníku čerpadla stále
volné a čisté. Vzadu umístěnou ochrannou mřížku
vyčistěte vysavačem. Je-li ochranná mřížka po-
škozena, musí se v autorizovaném servisu nechat
bezodkladně vyměnit.
Výměna gumového talíře sací desky (jen u sací
desky D215)
Vadný gumový talíř ihned vyměňte:
• Vyšroubujte šrouby [10-2].
• Sejměte gumový talíř.
• Nasaďte nový gumový talíř.
• Upevněte nový gumový talíř pomocí šroubů
[10-2].
Výměna vakuové hadice
• Sejměte svěrku [11-1], např. pomocí šroubová-
ku.
• Vytáhněte vakuovou hadici.
• Natáhněte šroubovací svěrku, která je u nové
hadice, přes hadici.
• Nasaďte novou hadici zcela na vsuvku.
• Dbejte na vzdálenost 5 mm mezi koncem hadice
a šroubovací svěrkou.
• Uchyťte hadici pomocí svěrky [11-2] na šroubo-
vací svěrku silným otáčením na vsuvce.
Čištění tlačítkového ventilu
Aby jej bylo možné vyčistit, je nutné tlačítkový
ventil demontovat.
• Stiskněte tlačítkový ventil [12-1] klíčem na šesti-
hrannou matici (10).
• Otáčejte klíčem na šestihrannou matici proti
směru hodinových ručiček, dokud se vložka
[12-2] neuvolní.
• Vyjměte jednotku z tlačítkového ventilu, pružinu
a vložku [12-3].
• Vyčistěte těsnění.
• Tlačítkový ventil znovu našroubujte.
9
Likvidace
Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního
odpadu! Nechte ekologicky zlikvidovat nářadí,
příslušenství a obal! Dodržujte přitom platné
národní předpisy.
Pouze EU:
Podle evropské směrnice 2002/96/ES
musí být staré elektronářadí vytříděno a ekolo-
gicky zlikvidováno.
10 Příslušenství
Používejte pouze originální příslušenství a spo-
třební materiál Festool, který je určen pro toto
nářadí, protože tyto systémové komponenty jsou
navzájem optimálně sladěné. Při použití příslu-
šenství a spotřebního materiálu od jiných výrobců
je pravděpodobné kvalitativní zhoršení pracovních
výsledků a omezení záručních nároků. V závislosti
na použití se může zvýšit opotřebení nářadí nebo
vaše osobní zatížení. Chraňte tedy sami sebe, své
nářadí a záruční nároky výhradním používáním
originálního příslušenství a spotřebního materiálu
Festool! Objednací čísla příslušenství a nářadí
vyhledejte, prosím, ve svém katalogu Festool nebo
na internetu na "www.festool.com".
11
Záruka
Na naše nářadí poskytujeme na vady materiá-
lu nebo výrobní vady záruku podle zákonných
ustanovení jednotlivých zemí, minimálně ovšem
12 měsíců. V rámci zemí EU činí záruční doba
24 měsíců (na základě účtenky nebo dodacího
listu). Ze záruky jsou vyloučeny škody způsobené
zejména přirozeným opotřebením, přetížením,
neodborným zacházením, resp. škody zavině-
né uživatelem nebo způsobené jiným použitím,
91
v rozporu s provozním návodem, nebo které byly
známy již při zakoupení. Rovněž jsou vyloučeny
škody, které byly způsobeny použitím jiného než
originálního příslušenství a spotřebního materiálu
Festool (např. brusné kotouče). Reklamace lze
uznat pouze tehdy, pokud je nerozebrané nářadí
zasláno zpět dodavateli nebo autorizovanému
servisu Festool. Návod k použití, bezpečnostní
pokyny, seznam náhradních dílů a nákupní do-
klad pečlivě uschovejte. Jinak platí vždy aktuální
záruční podmínky výrobce.
Poznámka
Na základě neustálého výzkumu a vývoje jsou
vyhrazeny změny zde uvedených technických
údajů.
12
Prohlášení o shodě
Vakuová upínací jednotka
Sériové č.
VAC SYS SE 1
493582
VAC SYS SE 2
493587
Rok označení CE: 2007
Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento
výrobek je ve shodě s následujícími normami nebo
normativními dokumenty.
EN ISO 12100 podle ustanovení směrnic 2006/42/
ES, 2004/08/ES.
Dr. Johannes Steimel
11.01.2010
Vedoucí výzkumu, vývoje, technické dokumentace
Festool GmbH
Wertstrasse 20
73240 Wendlingen, Germany
Adresa pro výrobky Festool, jejich příslušenství
a spotřební materiál
REACh je nařízení o chemických látkách, platné
od roku 2007 v celé Evropě. Jako následný uživa-
tel, tedy jako výrobce výrobků jsme si vědomi své
informační povinnosti vůči zákazníkům. Abychom
vás mohli vždy informovat o nejnovějším vývoji
a o možných látkách ze seznamu látek v našich vý-
robcích, vytvořili jsme pro vás následující webovou
stránku:
www.festool.com/reach
13 Odstraňování
chyb
VÝSTRAHA
Údržba a oprava čerpadla smí být prováděna jen autorizovaným servisem.
Problém
Možná příčina
Pomoc
Nutný podtlak není
dosažen, ukazatel
vakuometru [1-3]
v červené oblasti.
Vadný vakuometr
Vyměňte vakuometr (servis Festool)
Vadné vakuové čerpadlo
Opravte nebo vyměňte vakuové čerpadlo
(servis Festool)
Připojení hadic a/nebo trubek netěsní
Zkontrolujte těsnosti připojení
Vzduchový fi ltr částečně ucpán
Vyměňte vzduchový fi ltr
Jste výše než 2000 m nad hladinou moře
Opotřebované šoupátko
Vyměňte šoupátko (servis Festool)
Upínací jednotka není připojená
Připojte upínací jednotku
Upínací jednotka nesedí správně na
podkladu
Postavte upínací jednotku na podklad
správně
Nevhodný podklad (propustný, nerovný)
Použijte vhodný podklad
Gumové těsnění na spodní straně pod-
pěry vykazuje známky poškození
Vyměňte gumové těsnění
Vadný nožní ventil
Vyměňte nožní ventil (servis Festool)
92
Problém
Možná příčina
Pomoc
Podtlak je během
provozu příliš malý.
Vakuová hadice vadná nebo netěsná
Vyměňte vakuovou hadici; popř. vyměňte
připojení hadice
Vadné vakuové čerpadlo
Opravte nebo vyměňte vakuové čerpadlo
(servis Festool)
Při použití upínací jednotky VAC SYS SE:
Upínací jednotka nedosedá na upínací
desku
Přísavný talíř zcela přiléhá k obrobku
Ihned přerušte práci a sejměte obrobek
Zkontrolujte upínací desku a přísavný
talíř
Vakuové čerpadlo
neběží.
Motor nemá správné napětí nebo je pře-
tížený
Připojte motor ke správnému napětí
Vadné vakuové čerpadlo
Opravte nebo vyměňte vakuové čerpadlo
(servis Festool)
Připojovací kabel je příliš slabý nebo
příliš dlouhý
Použijte připojovací kabel s dostatečnými
rozměry
Vakuové čerpadlo je
zablokováno.
Do čerpadla se dostaly cizí pevné látky
Kontaktujte servis Festool
Zlomené šoupátko
Vyměňte šoupátko (servis Festool)
Vakuové čerpadlo
běží velmi nahlas
nebo rachotí.
Volné(á) připojení k síti
Dotáhněte volná připojení nebo je vy-
měňte.
Cizí tělesa ve vakuovém čerpadlu
Vadné ložisko nebo opotřebované šou-
pátko
Kontaktujte servis Festool
Vakuové čerpadlo je
velmi horké a vypne
se.
Nedostatečné chlazení
Zajistěte, aby chlazení vakuového čerpa-
dla nebylo ovlivněno prachem/špínou.
Vyčistěte mřížku větráku
Dodržujte vzdálenost větracích štěrbin
od zdi
Frekvence nebo napětí sítě mimo rozsah Obstarejte stabilní napájení
Teplota prostředí vyšší než 40 °C
Přerušte práci
Upínání není možné.
Vadný tlačítkový ventil sací desky
Vyčistěte tlačítkový ventil (viz 8 Údržba
a péče)/
Vyměňte tlačítkový ventil
Šoupátko [6-1] se
těžko posouvá.
Znečištěná objímka ventilu [6-2]
Vyčistěte objímku ventilu a lehce ji pro-
mažte
93
Mocująca jednostka próżniowa VAC SYS SE
Spis treści
1 Symbole
2 Dane
techniczne
3 Elementy
urządzenia
4
Użycie zgodne z przeznaczeniem
5
Zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
pracy
6 Rozruch
7 Eksploatacja
8 Konserwacja
9
Usuwanie
10 Wyposażenie
11 Gwarancja
12
Oświadczenie o zgodności z normami
UE
13 Usuwanie
usterek
1 Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym zagroże-
niem
Porażenie
prądem
Przeczytać
instrukcję/zalecenia
f
Zalecenie,
wskazówka
Podane rysunki znajdują się w załączniku niniej-
szej instrukcji obsługi.
2 Dane
techniczne
Ciśnienie końcowe - pompa próżniowa wyłącza
się przy
150 mbar
Waga mocującej jednostki próżniowej SE 1
8,3
kg
Waga naprężającej jednostki próżniowej SE 2
8,1
kg
Klasa zabezpieczenia
/ II
Udźwig mocującej jednostki próżniowej
Płyta
zmienne-
go zasy-
sania
Udźwig - od-
chylenie 90°
1, 2
(podzespół pio-
nowy) [kg]
Udźwig - od-
chylenie 0°
1, 2
(podzespół po-
ziomy) [kg]
D 215
55
90
275x100
35
53
200x60
22
30
277x32
21
27
Maksymalne wymiary obrabianych elementów
Wymienna
płyta ssąca
Maksymalny
wymiar
1
[m]
Maksymalny
ciężar
1
[kg]
D 215
1 x 1
30
275x100
1,2 x 0,4
20
200x60
0,8 x 0,2
10
277x32
1,2 x 0,08
8
1 Dane dotyczą gładkiej powierzchni takiej, jak PMMA (Plexiglas
®
),
PF tkanina utwardzona żywicą (Resitex) oraz płyta robocza, a nie
MDF i in.
2 Z biegiem lat udźwig może zmniejszyć się o 20 %. Wartości
odnoszą się do próżni 85% (150 mbar ciśnienia końcowego) z
wliczeniem współczynnika zabezpieczającego 2.
3 Elementy
urządzenia
[1-1] Kabel
zasilania
[1-2] Włącznik/wyłącznik
[1-3] Próżniomierz
[1-4] Otwory wentylacyjne
[1-5] Złącze próżniowe
[2-1] Zawór suwakowy
[2-2]
Gałka obrotowa do mocowania płyty ssą-
cej
[2-3] Trzpień zabezpieczający płytę ssącą
[2-4]
Drążek mocujący urządzenie do ustawia-
nia odchylenia
[2-5] Zawór
stopowy
[2-6] Płyta ssąca
4
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Naprężająca jednostka próżniowa VAC SYS SE
przeznaczona jest do mocowania podzespołów do
płaszczyzn, gładkich i gazoszczelnych powierzch-
ni w połączeniu z pompą próżniową VAC SYS VP.
Za szkody i wypadki spowodowane użyciem nie-
zgodnym z przeznaczeniem odpowiedzialność
ponosi użytkownik.
5 Zalecenia
bezpieczeństwa
5.1
Ogólne zalecenia bezpieczeństwa
- Przed rozpoczęciem używania urządzenia na-
leży uważnie i do końca przeczytać zalecenia
bezpieczeństwa, powyższą instrukcję obsługi
oraz instrukcję obsługi pompy próżniowej
VAC SYS VP. Należy zachować wszystkie dołą-
czone dokumenty i przekazać urządzenie wraz
z nimi kolejnemu użytkownikowi.
- Nigdy nie dopuszczać dzieci do używania tego
urządzenia.
- Przed użyciem urządzenia należy wystarczająco
zapoznać się z jego zastosowaniem, ustawienia-
94
mi i obsługą.
- Obszar roboczy należy utrzymywać w czystości
i porządku. Nieporządek i nieoświetlony obszar
roboczy może prowadzić do wypadków.
- Nie wolno używać urządzenia w okolicy zagrożo-
nej wybuchem, w której znajdują się łatwopalne
płyny, gazy lub pył. Silniki elektryczne wytwa-
rzają iskry, które mogą doprowadzić do zapłonu
pyłu lub oparów.
- Należy zachować ostrożność, uważać na to, co
się robi i podchodzić z rozsądkiem do pracy z
urządzeniem. Nie używać urządzenia, jeżeli
jest się zmęczonym, pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas
używania urządzenia może doprowadzić do po-
ważnych obrażeń.
- Urządzenie, akcesoria itd. należy używać zgod-
nie z powyższą instrukcją oraz zgodnie z zalece-
niami dla określonego typu urządzenia. Należy
też uwzględnić warunki pracy oraz czynność,
którą ma się wykonać. Używanie urządzenia do
celów innych niż przewidziane w instrukcji może
prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
- Nie używane urządzenie powinno się znajdować
poza zasięgiem dzieci. Nie należy zezwalać na
używanie urządzenia przez osoby, które nie są z
nim obeznane ani nie przeczytały powyższej in-
strukcji. Urządzenia/maszyny są niebezpieczne,
jeżeli używają je niedoświadczone osoby.
- Należy starannie dbać o urządzenie. Kontrolo-
wać, czy ruchome elementy urządzenia działają
bez zarzutu i nie zapiekły się, czy części są
pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, że ma
to wpływ na działanie urządzenia. Uszkodzone
części przed użyciem urządzenia należy oddać
do naprawy. Przyczyną wielu wypadków są źle
konserwowane urządzenia/maszyny.
- Nie wolno używać urządzeń z uszkodzonymi
przełącznikami. Urządzenie, które nie daje się
włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne i musi
zostać naprawione.
- Urządzenie powinno być naprawiane przez
wykwalifi kowany, fachowy personel i z zasto-
sowaniem oryginalnych części zamiennych. W
ten sposób zapewni się trwałe bezpieczeństwo
użytkowania urządzenia.
- Używać tylko oryginalne akcesoria Festool.
5.2
Zalecenia bezpieczeństwa właściwe dla
urządzenia
- Nie mocować podzespołów, których waga prze-
kracza wartości udźwigu podane w rozdziale
"Dane techniczne".
- Mocować podzespoły w taki sposób, aby ich
punkt ciężkości znajdował się na płycie ssącej.
- W stosunku do każdego talerza ssącego należy
przestrzegać maksymalnego wymiaru obrabia-
nego elementu.
- Mocować wyłącznie podzespoły o płaskiej, gład-
kiej i gazoszczelnej powierzchni. W przypadku
podzespołów, które nie są gazoszczelne, dra-
stycznie zmniejsza się udźwig.
- Powierzchnia mocowanego podzespołu musi
być czysta, sucha i odtłuszczona, w przeciwnym
razie zmniejszy się udźwig.
- Jednostkę mocującą należy przytwierdzić do
stabilnej i równej podstawy.
- Pracować tylko wtedy, kiedy wskazówka próż-
niomierza znajduje się w zielonym zakresie.
Podczas każdej czynności należy kontrolować
podciśnienie.
-
Pompa próżniowa może zostać zamontowana
tylko w podstawie SYSTAINER. W żadnym razie
nie usuwać wkładów z podstawy SYSTAINER.
W żadnym razie nie wymontowywać pompy
próżniowej w celu użycia jej bez podstawy SY-
STAINER.
- Nie wystawiać na działanie próżni żadnych części
ciała.
- Należy przestrzegać maksymalnej wilgotności
powietrza:
Temperatura
Wzgl. wilgotność
powietrza
Praca
20° C
95 %
40° C
60 %
20° C
95 %
40° C
80 %
6 Rozruch
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo wypadku, porażenie prą-
dem
• Przed jakimikolwiek pracami serwisowymi
urządzenia zawsze wyciągać wtyczkę z kon-
taktu.
6.1 Pompa
próżniowa
Rozstawianie
Miejsce rozstawiania pompy próżniowej musi
spełniać następujące warunki:
• Chronić przed uderzeniami, spadającymi pod-
zespołami itp.
• Chronić przed wilgocią.
• Min. 50 cm nad ziemią w celu uniknięcia zassania
przez otwory wentylacyjne [1-4] opiłków i pyłu.
95
• Min. 5 cm odstępu od ściany, aby otwory wenty-
lacyjne [1-4] miały wolną przestrzeń.
• Max. 3 metry odstępu od jednostki mocującej (z
powodu długości węża próżniowego).
Podłączanie węża próżniowego
• Przed podłączeniem do złącza próżniowego
wyciągnąć kapturek ochronny [3-3] ze złączki i
przekręcić go w bok.
• Podłączyć wtyk węża próżniowego [3-1] do przy-
łącza [3-2].
• Kontrolować stabilność mocowania wtyku.
• W celu odłączenia węża próżniowego, tylko
wtedy, kiedy żaden podzespół nie jest przymo-
cowany, należy odłączyć pompę. Należy najpierw
uruchomić sprzęgło, potem odłączyć wąż próż-
niowy.
• Kiedy wąż próżniowy jest odłączony należy w
celu uniknięcia szkód nałożyć kapturek ochron-
ny [3-3] na przyłącze [3-2].
Przyłącze elektryczne
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo wypadku, jeśli urządzenie
będzie pracowało przy niedozwolonym napię-
ciu lub częstotliwości.
- Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła prądu
muszą zgadzać się z danymi na tabliczce iden-
tyfi kacyjnej urządzenia.
- W Ameryce Północnej można używać wyłącznie
maszyn Festool o napięciu 120 V/60 Hz.
• Podłączyć przewód zasilający do przyłącza [1-1]
[Rysunek 4].
• Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do kon-
taktu.
6.2
Mocująca jednostka próżniowa
Rozstawianie i przytwierdzanie
• Przytwierdzać jednostkę mocującą do stabilnej,
płaskiej, czystej, gładkiej i wystarczająco dużej
podstawy (zalecana wysokość ustawienia: 60 -
90 cm).
Istnieją następujące możliwości przytwierdze-
nia:
Przykręcenie
• Przykręcić jednostkę mocującą do powierzchni
roboczej przy pomocy czterech śrub. Do tego
celu służą otwory [5-1].
Łapy mocujące
• Przymocować jednostkę mocującą do po-
wierzchni roboczej przy pomocy czterech łap.
Powierzchnie mocujące znajdują się na ro-
gach.
Podciśnienie
W tym wypadku podstawa musi być absolutnie
płaska, gładka i wykonana z materiału nie prze-
puszczającego gazy.
• Po podłączeniu i włączeniu pompy próżniowej
przesunąć zawór suwakowy [6-1] w pozycję
[B].
f
Działanie tej funkcji bez zakłóceń zapewnione
jest tylko w położeniu końcowym.
Jednostka mocująca przytwierdzana jest do pod-
stawy przy pomocy podciśnienia.
• Aby odłączyć jednostkę mocującą od podłoża na-
leży przesunąć zawór suwakowy [6-1] w pozycję
[A].
• Należy się upewnić, aby wąż do zaworu stopowe-
go oraz do pompy próżniowej nie był przeszkodą
w mocowaniu.
Odchylanie płyty ssącej
• Zwolnić dźwignię zaciskową [7-1].
• Odchylić płytę ssącą [7-2] do pożądanej pozycji.
Zakres odchylenia wynosi od 0° do 90°.
• Zablokować przesuwaną obudowę poprzez silne
dokręcenie dźwigni zaciskowej [7-1] zgodnie z
ruchem wskazówek zegara.
Obracanie płyty ssącej
• Odkręcić pokrętło [8-1].
• Obrócić płytę ssącą [8-2] do wybranej pozycji.
• Za pomocą pokrętła [8-1] dokręcić płytę ssącą
z siłą odpowiednią do wykonywanej pracy.
f
Może zajść taka potrzeba, aby tarcze ssące z
przymocowanym podzespołem dawały się ob-
racać podczas pracy.
Wymiana płyty ssącej
Dostępne jest wyposażenie w postaci innych płyt
ssących o różnej formie i wielkości. W ten sposób
można mocować podzespoły o różnej wielkości i
kształcie.
• Umieścić płytę ssącą pionowo, jak pokazano na
[rysunku 8].
• Odkręcić pokrętło [9-1].
• Wykręcić trzpień zabezpieczający [9-2] i prze-
kręcić go o ok. 90°.
• Wyciągnąć płytę ssącą [9-3] kręcąc ją.
• Zamontować inną płytę ssącą tak, aby żeberka
płyty przylegały do jednostki mocującej.
• Obrócić trzpień zabezpieczający [9-2], aż znowu
wpadnie w zapadkę. Skontrolować.
• Zakleszczyć trzpień zabezpieczający [9-1].
96
7
Eksploatacja
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku - przestrzegać
podczas pracy:
• Jednostka mocująca musi być stabilnie przy-
twierdzona do podstawy tak, aby nieruchomo
do niej przylegać.
• Wskazówka próżniomierza [1-3] musi stale
znajdować się w zielonym zakresie. Należy na-
tychmiast przerwać pracę, jak tylko wskazówka
znajdzie się w czerwonym zakresie i usunąć
przyczynę usterki (patrz "Rozdz. 13 Usuwanie
usterek").
• Przed każdym użyciem urządzenia kontrolować
tarczę gumową płyty ssącej oraz stan uszczelki
gumowej na spodzie. Nigdy nie pracować przy
pomocy płyty ssącej ani uszczelki gumowej
wykazującej ślady uszkodzeń.
• Mocować podzespoły w taki sposób, aby ich
punkt ciężkości znajdował się na płycie ssącej.
Podzespół musi z każdej strony wystawać na co
najmniej 1 cm poza krawędź płyty ssącej.
• Nie naciskać ani nie ciągnąć przymocowanego
podzespołu przy użyciu dużej siły. Poza tym
istnieje niebezpieczeństwo, że zamocowany
podzespół oderwie się od płyty ssącej.
• Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić,
czy obrabiany element jest prawidłowo zamo-
cowany.
Sposób pracy
• Włączyć pompę w-/wyłącznikiem [1-2] (I = WŁĄ-
CZYĆ, 0 = WYŁĄCZYĆ).
• Podłączyć wąż próżniowy do przyłącza [3-2].
• Odczekać aż wskazówka próżniomierza [1-3]
znajdzie się w zielonym zakresie.
f
Zanim zamocuje się przedmiot należy prze-
trzeć krawędź pierścienia uszczelniającego
bawełnianą szmatką zamoczoną w spirytusie.
W ten sposób na mocowanym podzespole nie
powstaną ślady w wyniku zassania.
• Położyć podzespół na płycie ssącej.
Zawór przyciskowy [10-1] zostanie w ten sposób
przyciśnięty, a podzespół zassany.
• Skontrolować, czy podzespół mocno się trzy-
ma.
• Wykonać prace przy podzespole.
Zdejmowanie podzespołu
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo wypadku
• Przed uruchomieniem zaworu stopowego nale-
ży mocno trzymać podzespół obiema rękami.
• Należy uważać, żeby po uruchomieniu zaworu
stopowego podzespół nie mógł upaść ani się
przewrócić.
• W celu zwolnienia podzespołu należy go przy-
trzymać obiema rękami i uruchomić zawór
stopowy [2-5].
• Zdjąć podzespół.
• Po użyciu pompy wyłączyć ją w-/wyłącznikiem
[1-2] i wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego.
8
Konserwacja i utrzymanie w czystości
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku, porażenie prą-
dem
•
Przed przystąpieniem do wykonywania jakich-
kolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze
wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego.
•
Prace konserwacyjne i naprawy pompy może
wykonywać tylko autoryzowany warsztat ob-
sługi.
W celu zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory
wentylacyjne [1-4] w obudowie pompy muszą być
stale utrzymywane w czystości oraz posiadać wol-
ną przestrzeń. Oczyścić odkurzaczem znajdującą
się z tyłu kratkę ochronną. Jeśli kratka ochronna
jest uszkodzona, musi zostać niezwłocznie wy-
mieniona w autoryzowanym warsztacie.
Wymiana tarcz gumowych płyty ssącej (tylko w
płycie ssącej D215)
Niezwłocznie wymieniać uszkodzoną tarczę gu-
mową:
• Odkręcić śruby [10-2].
• Zdjąć tarczę gumową.
• Nałożyć nową tarczę gumową.
• Przymocować nową tarczę gumową przy pomocy
śrub [10-2].
Wymiana węża próżniowego
• Usunąć obejmę [11-1], np. przy pomocy śrubo-
krętu.
• Zdjąć wąż próżniowy.
• Naciągnąć obejmę, która była dołączona do
nowego węża, przez w.w. wąż.
97
• Całkowicie naciągnąć nowy wąż na złączkę.
• Zachować 5 mm odstęp między końcówką węża
a opaską metalową.
• Zamocować wąż na złączce mocno dokręcając
śrubę [11-2] w obejmie zaciskowej.
Czyszczenie zaworu przyciskowego
Aby oczyścić zawór przyciskowy, należy go zde-
montować.
• Przy pomocy klucza imbusowego (10) docisnąć
zawór przyciskowy [12-1] do dołu.
• Obracać klucz imbusowy w kierunku przeciw-
nym do ruchu wskazówek zegara aż do uwol-
nienia wkładki [12-2].
• Wyjąć jednostkę z zaworu przyciskowego, sprę-
żyny i wkładu [12-3].
• Oczyścić uszczelki.
• Ponownie dokręcić zawór przyciskowy.
9
Usuwanie
Nie wolno wyrzucać narzędzi elektrycznych wraz z
odpadami domowymi! Urządzenie, wyposażenie i
opakowanie należy przekazać zgodnie z przepisa-
mi o ochronie środowiska do odzysku surowców
wtórnych. Należy przy tym przestrzegać obowią-
zujących przepisów państwowych.
Tylko UE:
Zgodnie z europejską Wytyczną
2002/96/EG zużyte narzędzia elektryczne trzeba
gromadzić osobno i odprowadzać do odzysku su-
rowców wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie
środowiska.
10 Wyposażenie
Używać tylko oryginalnego wyposażenia i mate-
riałów eksploatacyjnych Festool przewidzianych
dla tej maszyny, ponieważ powyższe komponenty
systemowe są do siebie optymalnie dostosowane.
W przypadku stosowania wyposażenia i materia-
łów eksploatacyjnych innych oferentów, możliwe
jest jakościowe pogorszenie wyników pracy i
ograniczenie praw gwarancyjnych. Zależnie od
zastosowania, zużycie maszyny lub obciążenie
użytkownika może się zwiększyć. Z tego względu
należy chronić siebie, swoje urządzenie i prawa
gwarancyjne poprzez wyłączne stosowanie orygi-
nalnego wyposażenia fi rmy Festool i oryginalnych
materiałów użytkowych fi rmy Festool! Numery
katalogowe akcesoriów i narzędzi można znaleźć
w katalogu Festool lub w internecie na stronie
"www.festool.com".
11
Gwarancja
Na nasze urządzenia udzielamy gwarancji obej-
mującej wady materiałowe i błędny montaż, od-
powiednio do przepisów obowiązujących w danym
kraju, jednak nie krócej niż na 12 miesięcy. Na
terytorium państw UE czas trwania gwarancji
wynosi 24 miesiące (licząc od daty na rachunku
lub dowodzie dostawy). Szkody spowodowane w
szczególności naturalnym zużyciem/ścieraniem
się, przeciążeniem, niefachowym użyciem, ew.
szkody spowodowane przez użytkownika lub wi-
doczne w chwili zakupu, nie są objęte gwarancją.
Nie są również objęte szkody, powstałe w wyniku
stosowania nieoryginalnego wyposażenia fi rmy
Festool i materiałów użytkowych (np. talerze szli-
fi erskie). Reklamacje mogą zostać uznane tylko
wtedy, gdy nierozłożone na części urządzenie
zostanie odesłane do dostawcy lub do upoważnio-
nego warsztatu serwisowego fi rmy. Należy zacho-
wać instrukcję obsługi, zalecenia bezpieczeństwa,
listę części zamiennych i dowód zakupu. Ponadto
obowiązują aktualne w momencie zakupu warunki
gwarancyjne producenta.
Uwaga
Ze względu na stałe prace badawcze i rozwojowe
zastrzega się zmiany zamieszczonych tu danych
technicznych.
12
Oświadczenie o zgodności z normami
UE
Mocująca jednostka próżniowa
Nr seryjny
VAC SYS SE 1
493582
VAC SYS SE 2
493587
Rok oznaczenia CE: 2007
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzial-
ność, że produkt ten spełnia następujące normy
lub dokumenty normatywne. EN ISO 12100 zgodne
z wytycznymi dyrektywy 2006/42/EG, 2004/08/
EG.
Dr. Johannes Steimel
11.01.2010
Kierownik Działu Badań, Rozwoju i Dokumentacji
Technicznej
Festool GmbH
Wertstrasse 20
73240 Wendlingen, Germany
98
Rozporządzenie REACh dla produktów firmy
Festool, ich wyposażenia i materiałów eksplo-
atacyjnych
REACh jest to rozporządzenie o substancjach
chemicznych, które obowiązuje w całej Europie od
2007 r. Firma nasza, jako „użytkownik końcowy“,
a zatem jako producent wyrobów jest świadoma
obowiązku informowania naszych klientów. W celu
dostarczania naszym klientom najnowszych infor-
macji oraz informowania o możliwych substancjach
z listy kandydatów w wyrobach naszej fi rmy, utwo-
rzyliśmy następującą stronę internetową: www.
festool.com/reach
13 Usuwanie
usterek
OSTRZEŻENIE
Prace konserwacyjne i naprawy pompy może wykonywać tylko autoryzowany
warsztat obsługi.
Problem
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie
Konieczne podci-
śnienie nie zostało
osiągnięte, wska-
zówka próżniomie-
rza [1-3] w czerwo-
nym zakresie.
Uszkodzony próżniomierz
Wymienić próżniomierz (Serwis Festool)
Uszkodzona pompa próżniowa
Naprawić lub wymienić pompę próżnio-
wą (Serwis Festool)
Złącza przewodów gumowych lub/i rur
są nieszczelne
Sprawdzić szczelność złącz
Filtr powietrza częściowo zatkany
Wymienić fi ltr powietrza
powyżej 2000 m n.p.m.
Zniszczone suwaki
Wymienić suwaki (Serwis Festool)
Nie podłączona jednostka mocująca
Podłączyć jednostkę mocującą
Jednostka mocująca jest nieodpowied-
nio osadzona na podstawie
Odpowiednio osadzić jednostkę mocują-
cą na podstawie
nieodpowiednia podstawa (przepuszcza-
jąca gazy, nierówna)
zastosować odpowiednią podstawę
Uszczelka gumowa na spodzie nakładki
ma ślady uszkodzeń
Wymienić uszczelkę gumową
Uszkodzony zawór stopowy defekt
Wymienić zawór stopowy (Serwis Festool)
Za niskie podciśnie-
nie eksploatacyjne.
Uszkodzony lub nieszczelny przewód
podciśnieniowy
Wymienić wąż podciśnieniowy; ew. złącza
przewodów gumowych
Uszkodzona popa próżniowa
Naprawić lub wymienić pompę próżnio-
wą (Serwis Festool)
w przypadku używania jednostki mocu-
jącej VAC SYS SE:
Jednostka mocująca nie mocuje płyty
mocującej
Tarcza ssąca częściowo mocuje podze-
spół
Natychmiast przerwać pracę i odłączyć
podzespół
Sprawdzić płytę i tarczę mocującą
Pompa próżniowa
nie włącza się.
Silnik napędowy nie ma odpowiedniego
napięcia lub jest przeciążony
Doprowadzić odpowiednie napięcie do
silnika napędowego
Pompa próżniowa uszkodzona
Naprawić lub wymienić pompę próżnio-
wą (Serwis Festool)
Kabel zasilania jest za słaby lub za długi
Zastosować kabel zasilania o odpowied-
nich wymiarach
Pompa próżniowa
jest zablokowana.
do pompy próżniowej dostały się ciała
obce
Skontaktować się z serwisem Festool
Uszkodzenie suwaka
Wymienić suwak (Serwis Festool)
99
Problem
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie
Pompa próżniowa
pracuje za głośno
lub terkocze.
luźne połączenie(a) kabla zasilania
Dokręcić lub wymienić luźne połączenia.
Ciała obce w pompie próżniowej
uszkodzone łożyska lub zapieczone su-
waki
Skontaktować się z serwisem Festool
Pompa próżniowa
nagrzewa się i się
wyłącza.
brak dostępu chłodnego powietrza
Dopilnować, aby chłodzenie pompy próż-
niowej nie było zakłócane przez kurz/
brud.
Wyczyścić kratkę wywietrzników,
Zachować odstęp między otworami wen-
tylacyjnymi a ścianą
Częstotliwość lub napięcie sieciowe
poza granicą tolerancji
zadbać o stabilny dopływ prądu
Temperatura otoczenia wyższa niż 40 °C Przerwać pracę
Zassanie niemożli-
we.
Zawór przyciskowy płyty ssącej uszko-
dzony
Oczyścić zawór przyciskowy (patrz roz-
dział 8 Konserwacja i utrzymanie w czy-
stości)/
Wymienić zawór przyciskowy.
Suwak [6-1] ciężko
się przesuwa.
Komora zaworów [6-2] zabrudzona
Oczyścić i lekko natłuścić komorę zawo-
rów

