Festool VAC SYS – page 5

Manual for Festool VAC SYS

background image

81

6  

Ввод в эксплуатацию

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Опасность несчастного случая, удара током 

• Перед началом работ всегда вынимайте 

вилку из розетки.

6.1  

Вакуумный насос

Установка

Место для установки вакуумного насоса должно 

соответствовать следующим требованиям: 

• Защищенность от ударов, падающих пред-

метов и тому подобного.

• Защищенность от сырости. 

• Мин.  расстояние  50 см от пола для предот-

вращения засасывания стружки и пыли через 

вентиляционные прорези [1-4].

• Мин. расстояние 5 см от стены для обеспече-

ния свободного доступа к вентиляционным 

прорезям [1-4].

• Макс. расстояние от зажимного приспособле-

ния 3 метра (обусловлено длиной вакуумного 

шланга).

Подсоединение вакуумного шланга

• Перед подсоединением вакуумного шланга 

оттяните защитный колпачок [3-3] от ниппеля 

и поверните защитный колпачок в сторону.

• Вставьте муфту вакуумного шланга [3-1] на 

присоединительное устройство [3-2].

• Проверьте прочность крепления муфты. 

• Для отсоединения вакуумного шланга, в слу-

чае если на закреплена заготовка, отключите 

насос. Сначала отсоедините муфту, а затем 

вакуумный шланг.

• Если вакуумный шланг не подсоединен, 

всегда надевайте защитный колпачок [3-3] 

на присоединительное устройство [3-2] для 

защиты от повреждений.

Электрическое подключение 

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

При превышении в ходе работ максимально-

го уровня напряжения или частоты возникает 

опасность несчастного случая.

• Сетевое напряжение и частота источника тока 

должны соответствовать данным, указанным 

на заводской табличке инструмента.

• В Северной Америке можно использовать 

только машинки Festool с характеристикой по 

напряжению 120 В/60 Гц.

• Подсоедините сетевой кабель к разъему [1-1] 

[рис. 4]. 

• Вставьте вилку сетевого кабеля в розетку.

6.2 

Вакуумное зажимное приспособле-

ние

Установка и закрепление

• Закрепите зажимное приспособление на 

стабильной, ровной, чистой, гладкой опоре, 

обладающей достаточно большими размера-

ми (рекомендуемая монтажная высота: 60–90 

см). 

Существуют следующие возможности кре-

пления: 

Завинчивание

• Болты: прикрепите зажимное приспособление 

с помощью четырех болтов к рабочей поверх-

ности. Для этого предназначены отверстия 

[5-1].

Зажимы

• Прикрепите зажимное приспособление с по-

мощью четырех зажимов к рабочей поверх-

ности. Угловые поверхности служат в качестве 

зажимных поверхностей. 

Разрежение

Для этого опора должна быть абсолютно пло-

ской, гладкой и изготовленной  из газонепро-

ницаемого материала. 

• После того, как Вы подсоединили и включили 

вакуумный насос, переведите запорный кла-

пан [6-1] в положение [B].

f

Безупречное функционирование гарантиро-

вано только в конечных положениях.

Зажимное приспособление удерживается на 

опоре с помощью разрежения. 

• Чтобы снова отсоединить зажимное приспо-

собление, переведите запорный клапан [6-1] 

в положение [A]. 

• Убедитесь, что шланг, ведущий к приемному 

клапану и к вакуумному насосу, не путается 

под ногами. 

Наклон

вакуумной плиты 

• Освободите зажимной рычаг [7-1]. 

• Наклоните вакуумную плиту [7-2] в нужное 

положение. Угол наклона составляет от 0° до 

90°. 

• Зажмите наклонный корпус сильным на-

жатием зажимного рычага [7-1] по часовой 

стрелке. 

Поворот вакуумной плиты 

• Выверните винт-барашек [8-1]. 

background image

82

• Поверните вакуумную плиту [8-2] в нужное 

положение. 

• Зажмите вакуумную плиту с помощью винта-

барашка [8-1] с усилием, необходимым для 

Вашей работы.

f

Может оказаться целесообразным, чтобы во 

время работы вакуумная тарелка с зажатой 

заготовкой могла поворачиваться.

Замена вакуумной плиты 

В качестве оснастки имеются несколько вакуум-

ных плит различной формы и размеров. Благо-

даря этому появляется возможность зажимать 

заготовки различной величины и формы. 

• Установите вакуумную плиту в горизонтальное 

положение, как показано на [рис. 8]. 

• Выверните винт-барашек [9-1].

• Вытяните предохранительный штифт [9-2] и 

поверните его примерно на 90°.

• Повернув, полностью снимите вакуумную 

плиту [9-3]. 

• Установите другую вакуумную плиту таким об-

разом, чтобы ее ребра прилегали к зажимному 

приспособлению.

• Поверните предохранительный штифт [9-2] до 

фиксации. Проверьте фиксацию.

• Зажмите винт-барашек [9-1].

7  

Эксплуатация 

  

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Опасность несчастного случая – во время 

эксплуатации обращайте внимание на сле-

дующее:

• Зажимное приспособление должно быть 

надежно закреплено на опоре и не должно 

двигаться.

• Указатель вакуумметра [1-3] должен всегда 

находиться в зеленой области. Незамедли-

тельно прервите работу, если указатель на-

ходится в красной области, и устраните при-

чину неисправности (см. "Гл. 13 Устранение 

неисправностей"). 

• Перед каждым использованием контролируйте 

резиновую тарелку вакуумной плиты и резино-

вое уплотнение на нижней стороне. Никогда не 

приступайте к работе, если вакуумная плита или 

резиновое уплотнение имеют повреждения.

• Зажимайте заготовки таким образом, чтобы 

их центр тяжести находился на вакуумной 

плите. Заготовка должна выступать со всех 

сторон за край вакуумной плиты не менее 1 см.

• Не нажимайте и не тяните с большим усили-

ем зажатую заготовку. В противном случае 

имеется опасность отсоединения заготовки 

от вакуумной плиты.

• Перед началом работы проверьте крепление 

заготовки.

Последовательность операций обработки 

• Включите насос с помощью выключателя [1-2] 

(I = ВКЛ., 0 = ВЫКЛ.).

• Подсоедините вакуумный шланг к присоеди-

нительному устройству [3-2].  

• Подождите, пока указатель вакуумметра [1-3] 

не окажется в зеленой области. 

f

Прежде чем зажать заготовку, очистите уплот-

нительный язычок вакуумной плиты хлопча-

тобумажной тканью, пропитанной спиртом. 

Благодаря этому на заготовке не останутся 

следов от зажима.

• Уложите заготовку на вакуумную плиту.

При этом осуществляется нажим на кнопочный 

вентиль [10-1] и заготовка присасывается.  

• Проверьте правильность зажима заготовки.

• Произведите работы с заготовкой. 

background image

83

Снятие заготовки

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Опасность несчастного случая

• Прежде чем активировать приемный клапан, 

возьмите заготовку двумя руками.

• Следите за тем, чтобы заготовка не упала и 

не перевернулась после активирования при-

емного клапана. 

• Для отсоединения заготовки прочно удержи-

вайте ее двумя руками и активируйте прием-

ный клапан [2-5]. 

• Снимите  заготовку. 

• После использования выключите насос с 

помощью выключателя [1-2] и отсоедините 

вилку от розетки.

8 Обслуживание

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Опасность несчастного случая, удара током

• 

Перед началом работ всегда вынимайте вил-

ку из розетки.

• 

Работы по техническому обслуживанию и 

ремонту насоса доверяйте только уполно-

моченной мастерской Сервисной службы.

Для обеспечения циркуляции воздуха запре-

щается закрывать вентиляционные прорези 

[1-4] в корпусе насоса, они должны всегда со-

держаться в чистоте. Очистите расположенную 

внизу защитную решетку с помощью пылесоса. 

Для замены решетки в случае ее повреждения 

следует немедленно обратиться в авторизован-

ную мастерскую Сервисной службы.

Замена резиновой тарелки вакуумной плиты 

(только для вакуумной плиты D215)

Незамедлительно замените неисправную ре-

зиновую тарелку: 

• Отвинтите болты [10-2]. 

• Снимите резиновую тарелку. 

• Установите новую резиновую тарелку. 

• Закрепите новую резиновую тарелку болтами 

[10-2].  

Замена вакуумного шланга

• Отсоедините хомут [11-1], например, с помо-

щью отвертки. 

• Снимите вакуумный шланг. 

• Надвиньте на шланг винтовой хомут, прила-

гаемый к новому шлангу. 

• Полностью надвиньте шланг на ниппель. 

• Выдерживайте расстояние 5 мм от конца 

шланга до винтового хомута.

• Прочно закрепите шланг на ниппеле, энергич-

но затянув болт [11-2] на винтовом хомуте.

Чистка кнопочного вентиля

Для чистки кнопочного вентиля его следует 

демонтировать.

• Нажмите кнопочный вентиль [12-1] с помощью 

шестигранного ключа (10) вниз.

• Поверните шестигранный ключ против часо-

вой стрелки, пока вкладыш [12-2] не отсоеди-

нится.

• Отсоедините устройство от кнопочного венти-

ля, пружины и вкладыша [12-3].

• Прочистите уплотнительные кольца.

• Снова привинтите кнопочный вентиль. 

9  

Утилизация

Не выбрасывайте электроинструменты вместе 

с бытовыми отходами! Передайте инструмент, 

оснастку и упаковку для экологичной утилиза-

ции. Соблюдайте действующие национальные 

предписания.

Только для ЕС: 

согласно Европейской директи-

ве 2002/96/EG отслужившие свой срок электро-

инструменты должны утилизироваться отдельно 

и направляться на экологичную утилизацию.

10  

Оснастка

Используйте только предназначенные для 

данной машины оригинальные оснастку и рас-

ходные материалы Festool, так как эти компо-

ненты оптимально согласованы между собой. 

В случае использования оснастки и расходных 

материалов других производителей следует 

принимать во внимание возможность снижения 

качества работы и ограничений по гарантийным 

обязательствам. В зависимости от вида работ 

это может привести к более интенсивному изно-

су машины или к увеличению нагрузки на руки. 

Используя оригинальные оснастку и расходные 

материалы фирмы Festool, Вы защищаете свою 

машину от повреждений, экономите силы и обе-

спечиваете предоставление Вам услуг по гаран-

тии в полном объеме! Коды для заказа оснастки 

и инструментов можно найти в каталоге Festool 

и в Интернете на www.festool.com.

11  

Гарантия 

На наши приборы мы даем гарантию, связан-

ную с дефектами материала или с дефектами 

при производстве, в соответствии с законода-

background image

84

тельством каждой из стран, но не меньше 12 

месяцев. В странах ЕС срок гарантии состав-

ляет 24 месяца (подтверждение по счету или 

накладной). Гарантия не распространяется на 

повреждения, полученные в результате есте-

ственного износа/использования, перегрузки, 

ненадлежащего использования, повреждения 

по вине Пользователя или при использовании 

вопреки Руководству по эксплуатации, либо 

известные на момент покупки (уценка товара). 

Также исключается ответственность за ущерб, 

вызванный использованием неоригинальной 

оснастки и расходных материалов (например, 

шлифовальных тарелок). Рекламации прини-

маются к рассмотрению только в том случае, 

если инструмент поступил к поставщику или в 

аттестованную мастерскую Сервисной службы 

Festool в неразобранном виде. Сохраняйте 

Руководство по эксплуатации, указания по тех-

нике безопасности, список запасных частей и 

квитанцию о покупке. В остальном имеют силу 

действующие на определенный момент условия 

предоставления гарантии изготовителем.

Примечание

В связи с постоянными исследованиями и но-

выми техническими разработками фирма остав-

ляет за собой право на внесение изменений в 

технические характеристики.

12  

Декларация о соответствии

Вакуумное зажимное приспо-

собление

Серийный 

VAC SYS SE 1

493582

VAC SYS SE 2

493587

Год маркировки CE: 2007

Мы со всей ответственностью заявляем, что 

данная продукция соответствует следующим 

нормам и нормативным документам: EN ISO 

12100 в соответствии с положениями директив 

2006/42/EG, 2004/08/EG. 

Dr. Johannes Steimel 

11.01.2010

Руководитель отдела исследований и разрабо-

ток, технической документации

Festool GmbH

Wertstrasse 20 

73240 Wendlingen, Germany

REACh для изделий Festool, их оснастки и рас-

ходных материалов

С 2007 года директива REACh является регламен-

том по химическим веществам, действующим на 

территории всей Европы. Выступая в роли «при-

влекаемого участника» этого регламента, мы, 

как производители изделий, принимаем на себя 

обязательство предоставлять соответствующую 

информацию нашим клиентам. Чтобы держать 

вас в курсе последних событий и предос тавлять 

информацию о веществах, которые включены в 

список вышеупомянутого регламента и которые 

могут использоваться в наших изделиях, мы 

создали специальный веб-сайт: 

www.festool.

com/reach

background image

85

13  

Устранение недостатков

  

ПРЕДУПР- 

ЕЖДЕНИЕ

Работы по техническому обслуживанию и ремонту насоса доверяйте только 

уполномоченной мастерской Сервисной службы.

Проблема

Возможная причина

Способ устранения

Необходимое раз-

режение не до-

стигнуто, указатель 

вакуумметра [1-3] в 

красной области.

Неисправен вакуумметр

Замените вакуумметр (Сервисный 

центр Festool)

Неисправен вакуумный насос

Отремонтируйте или замените вакуум-

ный насос (Сервисный центр Festool)

Негерметичны присоединительные 

штуцеры шланга и/или труб

Проверьте герметичность подсоедине-

ний

Воздушный фильтр частично засорен

Замените воздушный фильтр

На высоте свыше 2000 м над уровнем 

моря

Изношен ползунок

Замените ползунок (Сервисный центр 

Festool)

Не подсоединено зажимное приспосо-

бление

Подсоедините зажимное приспособле-

ние

Зажимное приспособление установле-

но на опоре не надлежащим образом

Установите зажимное приспособление 

на опоре надлежащим образом

Ненадлежащая опора (газопроницае-

мая, неровная)

Используйте надлежащую опору

На резиновом уплотнении на нижней 

стороне опоры заметны повреждения

Замените резиновое уплотнение

Неисправен приемный клапан

Замените приемный клапан (Сервис-

ный центр Festool)

Во время эксплуа-

тации разрежение 

слишком мало.

Неисправен или негерметичен ваку-

умный шланг

Замените вакуумный шланг; при не-

обходимости замените соединения 

шланга

Неисправен вакуумный насос

Отремонтируйте или замените вакуум-

ный насос (Сервисный центр Festool)

При эксплуатации зажимного приспо-

собления VAC SYS SE: 

Отсутствие герметичности зажимного 

приспособления в направлении за-

жимной плиты

Неполная герметичность вакуумной 

тарелки в направлении заготовки

Незамедлительно прекратите работу и 

снимите заготовку

Проверьте зажимную плиту и вакуум-

ную тарелку

Вакуумный насос не 

запускается.

На приводной двигатель подано не 

надлежащее напряжение питания или 

он перегружен

Подайте на приводной двигатель над-

лежащее напряжение питания

Неисправен вакуумный насос

Отремонтируйте или замените вакуум-

ный насос (Сервисный центр Festool)

Сетевой кабель недостаточного сече-

ния или слишком длинный

Используйте сетевой кабель с опти-

мальными характеристиками

Вакуумный насос 

заблокирован.

В вакуумный насос попали твердые 

инородные предметы

Обратитесь в Сервисный центр Festool

Поломка ползунка

Замените ползунок 

(Сервисный центр Festool)

background image

86

Проблема

Возможная причина

Способ устранения

При работе вакуум-

ного насоса слышен 

громкий шум или 

грохот.

Неплотный контакт при подаче напря-

жения питания

Подтяните или замените разъем.

Инородное тело в вакуумном насосе

неисправность подшипников или из-

ношенность ползунков

Обратитесь в Сервисный центр Festool

Вакуумный насос 

перегревается и от-

ключается.

Недостаточный подвод охлаждающего 

воздуха

Проконтролируйте, что пыль/грязь на 

нарушают охлаждение вакуумного на-

соса.

Прочистите вентиляционные решетки,

соблюдайте расстояние от вентиляци-

онных прорезей до стены

Частота сети или сетевое напряжение 

вне области допустимых значений

Обеспечьте надежное электропитание

Температура окружающей среды пре-

вышает 40 °C

Прекратите работу

Зажим производить 

нельзя.

Кнопочный вентиль вакуумной плиты 

не исправен

Очистите кнопочный вентиль 

(см. гл. 8 Обслуживание и уход)/

замените кнопочный вентиль.

Тяжелый ход пол-

зунка [6-1].

Втулка вентиля [6-2] загрязнена

Прочистите втулку вентиля и нанесите 

немного смазки

background image

87

Vakuová upínací jednotka VAC SYS SE

Obsah

1 Symboly

2 Technické 

údaje

3 Jednotlivé 

součásti

4 Správné 

použití

5 Bezpečnostní 

pokyny

Uvedení do provozu

7 Provoz

8 Údržba

9 Likvidace

10 Příslušenství

11 Záruka

12 

ES prohlášení o shodě

13 Odstraňování 

chyb

1  

Symboly

Varování před všeobecným nebezpečím

Úraz elektrickým proudem

  Přečtěte si návod/pokyny

f

 Upozornění, 

rada

Uvedené obrázky se nacházejí na začátku tohoto 

provozního návodu.

2  

Technické údaje

Koncový tlak vakuového  čerpadla abs. 150 mbar

Hmotnost vakuové upínací  jednotky SE 1  8,3 kg

Hmotnost vakuové upínací  jednotky SE 2  8,1 kg

Třída bezpečnosti 

 / II

Přídržná síla vakuové upínací jednotky 

V

ýměnná 

sací deska

Přídržná síla 

sací desky 

otočené o 90° 

1, 2

 (obrobek 

svisle) [kg]

Přídržná síla 

sací desky v po-

loze 0° 

1, 2

(obrobek 

vodorovně) [kg]

D 215

55

90

275x100

35

53

200x60

22

30

277x32

21

27

Maximální rozměry obrobku

Výměnná 

vakuová up-

ínací deska

Maximální 

rozměry

1

[m]

Maximální 

hmotnost

1

 [kg]

D 215

1x1

30

275x100

1,2x0,4

20

200x60

0,8x0,2

10

277x32

1,2x0,08

8

1  Údaje platí pro hladký povrch, jako je PMMA (plexisklo

®

), mate-

riály vyztužené fenolickou pryskyřicí (Resitex) a pracovní deska, 

nikoli pro MDF aj. 

2  V průběhu let může přídržná síla klesnout o 20 %. Hodnoty se 

vztahují na 85% vakuum (konečný tlak 150 mbar) se započtením 

bezpečnostního faktoru 2.

3  

Jednotlivé součásti 

[1-1] Připojení 

sítě 

[1-2] Spínač 

ZAP/VYP

[1-3]   Vakuometr 

[1-4]   Větrací otvory 

[1-5]   Připojení vakua 

[2-1]   Posuvný ventil

[2-2] Otočný 

knofl ík pro aretaci sací desky

[2-3]   Pojistný kolík sací desky

[2-4]   Upínací páčka otočného zařízení

[2-5] Patní 

ventil

[2-6]   Sací deska

4 Správné 

použití 

Vakuová upínací jednotka VAC SYS SE je podle 

předpisů určena k upínání předmětů s rovnými, 

hladkými a neprodyšnými povrchy v kombinaci 

s vakuovým čerpadlem VAC SYS VP. 

Za škody a úrazy vzniklé nesprávným použitím 

odpovídá uživatel.

5  

Bezpečnostní pokyny

5.1  

Všeobecné bezpečnostní pokyny

- Před použitím nářadí si pozorně a zcela přečtěte 

bezpečnostní pokyny, tento návod k použití a ná-

vod k použití vakuového čerpadla VAC SYS VP. 

Všechny přiložené dokumenty uschovejte a ná-

řadí předávejte dalším osobám pouze s těmito 

dokumenty.

- Nikdy nedovolte dětem, aby používaly nářadí.

- Před použitím nářadí se dostatečně seznamte 

s jeho použitím, nastavením a ovládáním. 

- Udržujte své pracoviště čisté a uklizené. Ne-

pořádek a neosvětlené pracoviště může vést 

k nehodám.

background image

88

- S nářadím nepracujte v prostředí, kde hrozí 

nebezpečí výbuchu, kde se vyskytují hořlavé te-

kutiny, plyny nebo prach. Elektromotory vytvářejí 

jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.

- Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte, a pracujte 

s nářadím s rozmyslem. Nářadí nepoužívejte, 

když jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu 

nebo léků. Moment nepozornosti při používání 

nářadí může způsobit vážná zranění.

- Používejte nářadí, příslušenství atd. podle těchto 

pokynů a tak, jak je to pro specifi cký typ nářadí 

předepsáno. Zohledněte při tom pracovní pod-

mínky a prováděnou činnost. Jiné než předepsa-

né použití může vést k nebezpečným situacím.

- Uchovávejte nepoužívané nářadí mimo dosah 

dětí. Nedovolte nářadí používat osobám, které 

s ním nejsou seznámeny nebo nečetly tyto in-

strukce. Nářadí/stroje jsou nebezpečné, když je 

používají nezkušené osoby.

- Nářadí pečlivě udržujte. Kontrolujte, jestli bez-

chybně fungují a neváznou pohyblivé součástky, 

jestli nejsou díly zlomené nebo poškozené tak, 

že by omezovaly funkci nářadí. Před použitím 

nářadí nechte poškozené díly opravit. Mnoho 

nehod je způsobeno špatně udržovaným nářa-

dím/strojem. 

- Nepoužívejte nářadí s vadným spínačem. Nářadí, 

které nelze zapnout nebo vypnout, je nebezpeč-

né a musí se opravit.

- Nechte nářadí opravovat jen kvalifi kovanými 

odborníky a jen s originálními náhradními díly. 

Tak se zajistí zachování bezpečnosti.

- Používejte jen originální příslušenství  Festool.

5.2  

Bezpečnostní pokyny specifi cké pro dané 

nářadí

- Neupínejte předměty, jejichž hmotnost překra-

čuje přídržnou sílu uvedenou v oddíle "Technické 

údaje".

- Upínejte obrobky tak, aby jejich těžiště leželo na 

sací desce.

-  U každého přísavného talíře dodržujte maximál-

ní rozměry obrobku.

- Upínejte jen předměty s rovným, hladkým a ne-

propustným povrchem. U propustných předmětů 

se přídržná síla dramaticky snižuje.

- Povrch upínaného předmětu musí být čistý, su-

chý a zbavený mastnoty, protože se jinak snižuje 

přídržná síla.

- Připevněte upínací jednotku na stabilní a rovný 

podklad. 

- Pracujte, jen když je ukazatel vakuometru v zelené 

oblasti. Pokaždé zkontrolujte podtlak.

Vakuové čerpadlo se může používat jen namon-

tované v SYSTAINERU. V žádném případě ne-

odstraňujte zařízení ze SYSTAINERU.

 V žádném 

případě neodmontovávejte vakuové čerpadlo 

a nepoužívejte jej mimo SYSTAINER. 

- Nevystavujte vakuu části těla. 

- Dbejte na maximální vlhkost vzduchu:

Teplota

Rel. vlhkost vz-

duchu

Provoz

20° C

95 %

40° C

60 %

Uskladnění

20° C

95 %

40° C

80 %

Uvedení do provozu

  

VÝSTRAHA

Nebezpečí úrazu elektrickým proudem

•  Před jakoukoliv manipulací s nářadím vytáh-

něte síťovou zástrčku ze zásuvky.

6.1  

Vakuové čerpadlo

Instalace

Vyberte pro vakuové čerpadlo stanoviště, které 

splňuje následující požadavky: 

• Chráněné před nárazy, padajícími předměty 

a podobně.

• Chráněné před vlhkostí. 

• Nejméně 50 cm nad zemí, aby se zabránilo na-

sátí třísek a prachu větracími otvory [1-4].

• Nejméně 5 cm od zdi, aby větrací otvory [1-4] 

zůstaly volné.

• Maximálně 3 metry od upínací jednotky (kvůli 

délce podtlakové hadice).

Připojení vakuové hadice

• Vytáhněte před připojením vakua ochranné víko 

[3-3] ze spojky a otočte jej na stranu.

• Nasaďte vakuovou hadici se spojkou [3-1] na 

přípojku [3-2]. 

• Zkontrolujte, jestli spojka dobře sedí. 

• K odpojení vakuové hadice jen když je upnutý 

obrobek: Vypněte čerpadlo. Stiskněte nejdříve 

spojku a vytáhněte vakuovou hadici.

• Když není vakuová hadice připojená, držte jako 

ochranu před poškozením přitisknuté ochranné 

víko [3-3] na přípojku [3-2].

background image

89

Elektrické připojení 

VÝSTRAHA

Nebezpečí úrazu, pokud je nářadí používáno 

při nesprávném napájení ze sítě.

- Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické 

energie musí souhlasit s údaji na typovém štítku 

nářadí.

- V Severní Americe se smí používat pouze nářadí 

Festool s napětím 120 V/60 Hz.

• Připojte elektrické vedení k přípojce [1-1] [ob-

rázek 4]. 

• Zastrčte zástrčku elektrického vedení do zásuv-

ky. 

6.2 

Vakuová upínací jednotka

Instalace a upevnění

• Upevněte upínací jednotku na stabilní, rovný, 

hladký a dostatečně velký podklad (doporučená 

výška ustavení: 60-90 cm). 

Existují následující možnosti upnutí: 

Šroubování

• Připevněte upínací jednotku k pracovní ploše po-

mocí čtyř šroubů. K tomu slouží otvory [5-1].

Upínací příložky

• Připevněte upínací jednotku k pracovní ploše 

pomocí čtyř upínacích příložek. Jako upínací 

plochy slouží plochy v rozích. 

Podtlak

Zde musí být podklad absolutně rovný, hladký a z  

materiálu vzduchově nepropustného. 

• Posuňte posuvný ventil [6-1] do polohy [B] po 

tom, co připojíte a zapnete vakuové čerpadlo. 

f

Bezchybná funkce je zajištěna pouze v konco-

vých polohách.

Upínací jednotka drží na podkladu pomocí pod-

tlaku. 

• K opětovnému uvolnění upínací jednotky posuňte 

posuvný ventil [6-1] do polohy [A].

• Zajistěte, aby se nezakopávalo o hadici vedoucí 

k nožnímu ventilu a vakuovému čerpadlu. 

Otočení sací desky 

• Uvolněte upínací páčku [7-1]. 

• Otočte sací desku [7-2] do požadované polohy. 

Rozsah otáčení je 0° až 90°. 

• Zaaretujte otočný kryt silným utažením upínací 

páčky [7-1] ve směru hodinových ručiček.

Točení sací desky 

• Povolte otočný knofl ík [8-1]. 

• Otočte sací desku [8-2] do požadované polohy. 

• Zaaretujte sací desku pomocí otočného knofl íku 

[8-1] tak pevně, jak to potřebujete k práci.

f

Může být rozumné, aby bylo možné přísavným 

talířem s upnutým obrobkem během práce ještě 

otáčet. 

Výměna sací desky 

Jako příslušenství lze objednat další sací desky 

různého tvaru a velikosti. Tak je možné upínat 

různě velké a tvarované obrobky. 

• Umístěte sací desku svisle, jak je zobrazeno na 

[obrázku 8]. 

• Povolte otočný knofl ík [9-1].

• Vytáhněte pojistný kolík [9-2] a otočte jej cca 

o 90°. 

• Otáčením vytáhněte sací desku [9-3]. 

• Nasaďte jinou sací desku tak, aby žebra sací 

desky přiléhala k upínací jednotce.

• Otočte pojistný kolík [9-2], aby opět zaklapl. 

Zkontrolujte jej.

• Utáhněte otočný knofl ík [9-1].

7 Provoz 

VÝSTRAHA

Nebezpečí úrazu - Při provozu dbejte na to, 

že:

• upínací jednotka musí být bezpečně připevněná 

k podkladu a nesmí se pohybovat,

• ukazatel vakuometru [1-3] musí být stále v ze-

lené oblasti. Okamžitě přerušte práci, když je 

ukazatel v červené oblasti, a odstraňte příčinu 

poruchy (viz "Kap. 13 Odstraňování chyb"). 

• Před každým použitím zkontrolujte gumový talíř 

sací desky a gumové těsnění na spodní straně. 

Nikdy nepracujte se sací deskou nebo gumovým 

těsněním, které vykazují známky poškození.

• Upínejte obrobky tak, aby jejich těžiště leželo 

na sací desce. Obrobek musí na všech stranách 

přesahovat přes hranu sací desky nejméně o 1 

cm.

• Na upnutý obrobek nepůsobte velkou silou. Jinak 

hrozí uvolnění obrobku ze sací desky.

• Před zahájením práce zkontrolujte pevní usa-

zení obrobku.

Postup práce 

• Zapněte čerpadlo vypínačem [1-2] (I = ZAP, 0 = 

VYP).

• Připojte vakuovou hadici na přípojku [3-2].  

• Vyčkejte, až je ukazatel vakuometru [1-3] v ze-

lené oblasti. 

f

Před upnutím obrobku by se měla těsnicí 

chlopeň sací desky vyčistit bavlněným hadrem 

background image

90

namočeným do lihu. Tak na obrobku nezůstanou 

okraje způsobené upnutím.

• Položte obrobek na sací desku. 

Tak se stiskne tlačítkový ventil [10-1] a obrobek 

se přisaje.  

• Zkontrolujte, jestli obrobek bezpečně drží. 

• Proveďte práci na obrobku. 

Sejmutí obrobku

VÝSTRAHA

Nebezpečí úrazu

• Vždy držte obrobek před stisknutím nožního 

ventilu pevně oběma rukama.

• Dbejte na to, aby obrobek po stisknutí nožního 

ventilu nespadl nebo se nepřevrhl. 

• Při uvolnění obrobku jej držte pevně oběma 

rukama a stiskněte nožní ventil [2-5]. 

• Sejměte  obrobek. 

• Po použití vypněte čerpadlo vypínačem [1-2] 

a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.

Údržba a péče

VÝSTRAHA

Nebezpečí úrazu elektrickým proudem

• 

Před jakoukoliv manipulací s nářadím vytáhněte 

síťovou zástrčku ze zásuvky.

• 

Údržba a oprava čerpadla smí být prováděna 

jen autorizovaným servisem.

Aby se zajistila cirkulace vzduchu, musí být vě-

trací otvory [1-4] na zásobníku čerpadla stále 

volné a čisté. Vzadu umístěnou ochrannou mřížku 

vyčistěte vysavačem. Je-li ochranná mřížka po-

škozena, musí se v autorizovaném servisu nechat 

bezodkladně vyměnit.

Výměna gumového talíře sací desky (jen u sací 

desky D215)

Vadný gumový talíř ihned vyměňte: 

• Vyšroubujte šrouby [10-2]. 

• Sejměte gumový talíř. 

• Nasaďte nový gumový talíř. 

• Upevněte nový gumový talíř pomocí šroubů 

[10-2].  

Výměna vakuové hadice 

• Sejměte svěrku [11-1], např. pomocí šroubová-

ku. 

• Vytáhněte vakuovou hadici. 

• Natáhněte šroubovací svěrku, která je u nové 

hadice, přes hadici. 

• Nasaďte novou hadici zcela na vsuvku. 

• Dbejte na vzdálenost 5 mm mezi koncem hadice 

a šroubovací svěrkou.

• Uchyťte hadici pomocí svěrky [11-2] na šroubo-

vací svěrku silným otáčením na vsuvce.

Čištění tlačítkového ventilu

Aby jej bylo možné vyčistit, je nutné tlačítkový 

ventil demontovat.

• Stiskněte tlačítkový ventil [12-1] klíčem na šesti-

hrannou matici (10).

• Otáčejte klíčem na šestihrannou matici proti 

směru hodinových ručiček, dokud se vložka 

[12-2] neuvolní.

• Vyjměte jednotku z tlačítkového ventilu, pružinu 

a vložku [12-3].

• Vyčistěte  těsnění.

• Tlačítkový ventil znovu našroubujte. 

9  

Likvidace

Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního 

odpadu! Nechte ekologicky zlikvidovat nářadí, 

příslušenství a obal! Dodržujte přitom platné 

národní předpisy.

Pouze EU: 

Podle evropské směrnice 2002/96/ES 

musí být staré elektronářadí vytříděno a ekolo-

gicky zlikvidováno.

10 Příslušenství

Používejte pouze originální příslušenství a spo-

třební materiál Festool, který je určen pro toto 

nářadí, protože tyto systémové komponenty jsou 

navzájem optimálně sladěné. Při použití příslu-

šenství a spotřebního materiálu od jiných výrobců 

je pravděpodobné kvalitativní zhoršení pracovních 

výsledků a omezení záručních nároků. V závislosti 

na použití se může zvýšit opotřebení nářadí nebo 

vaše osobní zatížení. Chraňte tedy sami sebe, své 

nářadí a záruční nároky výhradním používáním 

originálního příslušenství a spotřebního materiálu 

Festool! Objednací čísla příslušenství a nářadí 

vyhledejte, prosím, ve svém katalogu Festool nebo 

na internetu na "www.festool.com".

11  

Záruka 

Na naše nářadí poskytujeme na vady materiá-

lu nebo výrobní vady záruku podle zákonných 

ustanovení jednotlivých zemí, minimálně ovšem 

12 měsíců. V rámci zemí EU činí záruční doba 

24 měsíců (na základě účtenky nebo dodacího 

listu). Ze záruky jsou vyloučeny škody způsobené 

zejména přirozeným opotřebením, přetížením, 

neodborným zacházením, resp. škody zavině-

né uživatelem nebo způsobené jiným použitím, 

background image

91

v rozporu s provozním návodem, nebo které byly 

známy již při zakoupení. Rovněž jsou vyloučeny 

škody, které byly způsobeny použitím jiného než 

originálního příslušenství a spotřebního materiálu 

Festool (např. brusné kotouče). Reklamace lze 

uznat pouze tehdy, pokud je nerozebrané nářadí 

zasláno zpět dodavateli nebo autorizovanému 

servisu Festool. Návod k použití, bezpečnostní 

pokyny, seznam náhradních dílů a nákupní do-

klad pečlivě uschovejte. Jinak platí vždy aktuální 

záruční podmínky výrobce.

Poznámka

Na základě neustálého výzkumu a vývoje jsou 

vyhrazeny změny zde uvedených technických 

údajů.

12  

Prohlášení o shodě

Vakuová upínací jednotka

Sériové č.

VAC SYS SE 1

493582

VAC SYS SE 2

493587

Rok označení CE: 2007

Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento 

výrobek je ve shodě s následujícími normami nebo 

normativními dokumenty. 

EN ISO 12100 podle ustanovení směrnic 2006/42/

ES, 2004/08/ES. 

Dr. Johannes Steimel 

11.01.2010

Vedoucí výzkumu, vývoje, technické dokumentace

Festool GmbH

Wertstrasse 20 

73240 Wendlingen, Germany

Adresa pro výrobky Festool, jejich příslušenství 

a spotřební materiál

REACh je nařízení o chemických látkách, platné 

od roku 2007 v celé Evropě. Jako následný uživa-

tel, tedy jako výrobce výrobků jsme si vědomi své 

informační povinnosti vůči zákazníkům. Abychom 

vás mohli vždy informovat o nejnovějším vývoji 

a o možných látkách ze seznamu látek v našich vý-

robcích, vytvořili jsme pro vás následující webovou 

stránku: 

www.festool.com/reach

13 Odstraňování 

chyb

  

VÝSTRAHA

Údržba a oprava čerpadla smí být prováděna jen autorizovaným servisem.

Problém

Možná příčina

Pomoc

Nutný podtlak není 

dosažen, ukazatel 

vakuometru [1-3] 

v červené oblasti.

Vadný vakuometr

Vyměňte vakuometr (servis Festool)

Vadné vakuové čerpadlo

Opravte nebo vyměňte vakuové čerpadlo 

(servis Festool)

Připojení hadic a/nebo trubek netěsní

Zkontrolujte těsnosti připojení

Vzduchový fi ltr částečně ucpán

Vyměňte vzduchový fi ltr

Jste výše než 2000 m nad hladinou moře

Opotřebované šoupátko

Vyměňte šoupátko (servis Festool)

Upínací jednotka není připojená

Připojte upínací jednotku

Upínací jednotka nesedí správně na 

podkladu

Postavte upínací jednotku na podklad 

správně

Nevhodný podklad (propustný, nerovný)

Použijte vhodný podklad

Gumové těsnění na spodní straně pod-

pěry vykazuje známky poškození

Vyměňte gumové těsnění

Vadný nožní ventil

Vyměňte nožní ventil  (servis Festool)

background image

92

Problém

Možná příčina

Pomoc

Podtlak je během 

provozu příliš malý.

Vakuová hadice vadná nebo netěsná

Vyměňte vakuovou hadici; popř. vyměňte 

připojení hadice

Vadné vakuové čerpadlo

Opravte nebo vyměňte vakuové čerpadlo 

(servis Festool)

Při použití upínací jednotky VAC SYS SE: 

Upínací jednotka nedosedá na upínací 

desku

Přísavný talíř zcela přiléhá k obrobku

Ihned přerušte práci a sejměte obrobek

Zkontrolujte upínací desku a přísavný 

talíř

Vakuové čerpadlo 

neběží.

Motor nemá správné napětí nebo je pře-

tížený

Připojte motor ke správnému napětí

Vadné vakuové čerpadlo

Opravte nebo vyměňte vakuové čerpadlo 

(servis Festool)

Připojovací kabel je příliš slabý nebo 

příliš dlouhý

Použijte připojovací kabel s dostatečnými 

rozměry

Vakuové čerpadlo je 

zablokováno.

Do čerpadla se dostaly cizí pevné látky

Kontaktujte servis Festool

Zlomené šoupátko

Vyměňte šoupátko (servis Festool)

Vakuové čerpadlo 

běží velmi nahlas 

nebo rachotí.

Volné(á) připojení k síti

Dotáhněte volná připojení nebo je vy-

měňte.

Cizí tělesa ve vakuovém čerpadlu

Vadné ložisko nebo opotřebované šou-

pátko

Kontaktujte servis Festool

Vakuové čerpadlo je 

velmi horké a vypne 

se.

Nedostatečné chlazení

Zajistěte, aby chlazení vakuového čerpa-

dla nebylo ovlivněno prachem/špínou.

Vyčistěte mřížku větráku

Dodržujte vzdálenost větracích štěrbin 

od zdi

Frekvence nebo napětí sítě mimo rozsah Obstarejte stabilní napájení

Teplota prostředí vyšší než 40 °C

Přerušte práci

Upínání není možné.

Vadný tlačítkový ventil sací desky

Vyčistěte tlačítkový ventil (viz 8 Údržba 

a péče)/

Vyměňte tlačítkový ventil

Šoupátko [6-1] se 

těžko posouvá.

Znečištěná objímka ventilu [6-2]

Vyčistěte objímku ventilu a lehce ji pro-

mažte

background image

93

Mocująca jednostka próżniowa VAC SYS SE

Spis treści

1 Symbole

2 Dane 

techniczne

3 Elementy 

urządzenia

Użycie zgodne z przeznaczeniem

Zalecenia odnośnie bezpieczeństwa 

pracy

6 Rozruch

7 Eksploatacja

8 Konserwacja

9  

Usuwanie

10 Wyposażenie

11 Gwarancja

12 

Oświadczenie o zgodności z normami 

UE

13 Usuwanie 

usterek

1 Symbole

   Ostrzeżenie przed ogólnym zagroże-

niem

 Porażenie 

prądem

 Przeczytać 

instrukcję/zalecenia

f

 Zalecenie, 

wskazówka

Podane rysunki znajdują się w załączniku niniej-

szej instrukcji obsługi.

2 Dane 

techniczne

Ciśnienie końcowe - pompa  próżniowa wyłącza

się przy 

150 mbar

Waga mocującej jednostki  próżniowej SE 1

 8,3 

kg

Waga naprężającej  jednostki próżniowej SE 2

 8,1 

kg

Klasa zabezpieczenia 

 / II

Udźwig mocującej jednostki próżniowej

Płyta 

zmienne-

go zasy-

sania

Udźwig - od-

chylenie 90° 

1, 2

(podzespół pio-

nowy) [kg]

Udźwig - od-

chylenie 0° 

1, 2

(podzespół po-

ziomy) [kg]

D 215

55

90

275x100

35

53

200x60

22

30

277x32

21

27

Maksymalne wymiary obrabianych elementów

Wymienna 

płyta ssąca

Maksymalny 

wymiar

1

 [m]

Maksymalny 

ciężar

1

 [kg]

D 215

1 x 1

30

275x100

1,2 x 0,4

20

200x60

0,8 x 0,2

10

277x32

1,2 x 0,08

8

1  Dane dotyczą gładkiej powierzchni takiej, jak PMMA (Plexiglas

®

), 

PF tkanina utwardzona żywicą (Resitex) oraz płyta robocza, a nie 

MDF i in. 

2 Z biegiem lat udźwig może zmniejszyć się o 20 %. Wartości 

odnoszą się do próżni 85% (150 mbar ciśnienia końcowego) z 

wliczeniem współczynnika zabezpieczającego 2.

3 Elementy 

urządzenia 

[1-1] Kabel 

zasilania 

[1-2] Włącznik/wyłącznik

[1-3]   Próżniomierz 

[1-4]   Otwory wentylacyjne 

[1-5]   Złącze próżniowe 

[2-1]   Zawór suwakowy

[2-2] 

Gałka obrotowa do mocowania płyty ssą-

cej

[2-3]   Trzpień zabezpieczający płytę ssącą

[2-4]  

Drążek mocujący urządzenie do ustawia-

nia odchylenia

[2-5] Zawór 

stopowy

[2-6]   Płyta ssąca

Użycie zgodne z przeznaczeniem 

Naprężająca jednostka próżniowa VAC SYS SE 

przeznaczona jest do mocowania podzespołów do 

płaszczyzn, gładkich i gazoszczelnych powierzch-

ni w połączeniu z pompą próżniową VAC SYS VP. 

Za szkody i wypadki spowodowane użyciem nie-

zgodnym z przeznaczeniem odpowiedzialność 

ponosi użytkownik.

5 Zalecenia 

bezpieczeństwa

5.1 

Ogólne zalecenia bezpieczeństwa

- Przed rozpoczęciem używania urządzenia na-

leży uważnie i do końca przeczytać zalecenia 

bezpieczeństwa, powyższą instrukcję obsługi 

oraz instrukcję obsługi pompy próżniowej 

VAC SYS VP. Należy zachować wszystkie dołą-

czone dokumenty i przekazać urządzenie wraz 

z nimi kolejnemu użytkownikowi.

- Nigdy nie dopuszczać dzieci do używania tego 

urządzenia.

- Przed użyciem urządzenia należy wystarczająco 

zapoznać się z jego zastosowaniem, ustawienia-

background image

94

mi i obsługą. 

- Obszar roboczy należy utrzymywać w czystości 

i porządku. Nieporządek i nieoświetlony obszar 

roboczy może prowadzić do wypadków.

- Nie wolno używać urządzenia w okolicy zagrożo-

nej wybuchem, w której znajdują się łatwopalne 

płyny, gazy lub pył. Silniki elektryczne wytwa-

rzają iskry, które mogą doprowadzić do zapłonu 

pyłu lub oparów.

- Należy zachować ostrożność, uważać na to, co 

się robi i podchodzić z rozsądkiem do pracy z 

urządzeniem. Nie używać urządzenia, jeżeli 

jest się zmęczonym, pod wpływem narkotyków, 

alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas 

używania urządzenia może doprowadzić do po-

ważnych obrażeń.

- Urządzenie, akcesoria itd. należy używać zgod-

nie z powyższą instrukcją oraz zgodnie z zalece-

niami dla określonego typu urządzenia. Należy 

też uwzględnić warunki pracy oraz czynność, 

którą ma się wykonać. Używanie urządzenia do 

celów innych niż przewidziane w instrukcji może 

prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.

- Nie używane urządzenie powinno się znajdować 

poza zasięgiem dzieci. Nie należy zezwalać na 

używanie urządzenia przez osoby, które nie są z 

nim obeznane ani nie przeczytały powyższej in-

strukcji. Urządzenia/maszyny są niebezpieczne, 

jeżeli używają je niedoświadczone osoby.

- Należy starannie dbać o urządzenie. Kontrolo-

wać, czy ruchome elementy urządzenia działają 

bez zarzutu i nie zapiekły się, czy części są 

pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, że ma 

to wpływ na działanie urządzenia. Uszkodzone 

części przed użyciem urządzenia należy oddać 

do naprawy. Przyczyną wielu wypadków są źle 

konserwowane urządzenia/maszyny. 

- Nie wolno używać urządzeń z uszkodzonymi 

przełącznikami. Urządzenie, które nie daje się 

włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne i musi 

zostać naprawione.

- Urządzenie powinno być naprawiane przez 

wykwalifi kowany, fachowy personel i z zasto-

sowaniem oryginalnych części zamiennych. W 

ten sposób zapewni się trwałe bezpieczeństwo 

użytkowania urządzenia.

- Używać tylko oryginalne akcesoria Festool.

5.2 

Zalecenia bezpieczeństwa właściwe dla 

urządzenia

- Nie mocować podzespołów, których waga prze-

kracza wartości udźwigu podane w rozdziale 

"Dane techniczne".

- Mocować podzespoły w taki sposób, aby ich 

punkt ciężkości znajdował się na płycie ssącej.

-  W stosunku do każdego talerza ssącego należy 

przestrzegać maksymalnego wymiaru obrabia-

nego elementu.

- Mocować wyłącznie podzespoły o płaskiej, gład-

kiej i gazoszczelnej powierzchni. W przypadku 

podzespołów, które nie są gazoszczelne, dra-

stycznie zmniejsza się udźwig. 

- Powierzchnia mocowanego podzespołu musi 

być czysta, sucha i odtłuszczona, w przeciwnym 

razie zmniejszy się udźwig.

- Jednostkę mocującą należy przytwierdzić do 

stabilnej i równej podstawy. 

- Pracować tylko wtedy, kiedy wskazówka próż-

niomierza znajduje się w zielonym zakresie. 

Podczas każdej czynności należy kontrolować 

podciśnienie.

Pompa próżniowa może zostać zamontowana 

tylko w podstawie SYSTAINER. W żadnym razie 

nie usuwać wkładów z podstawy SYSTAINER.

W żadnym razie nie wymontowywać pompy 

próżniowej w celu użycia jej bez podstawy SY-

STAINER. 

- Nie wystawiać na działanie próżni żadnych części 

ciała. 

- Należy przestrzegać maksymalnej wilgotności 

powietrza:

Temperatura

Wzgl. wilgotność 

powietrza

Praca

20° C

95 %

40° C

60 %

20° C

95 %

40° C

80 %

6 Rozruch

  

OSTRZEŻENIE

Niebezpieczeństwo wypadku, porażenie prą-

dem 

• Przed jakimikolwiek pracami serwisowymi 

urządzenia zawsze wyciągać wtyczkę z kon-

taktu.

6.1 Pompa 

próżniowa

Rozstawianie

Miejsce rozstawiania pompy próżniowej musi 

spełniać następujące warunki: 

• Chronić przed uderzeniami, spadającymi pod-

zespołami itp.

• Chronić przed wilgocią. 

• Min. 50 cm nad ziemią w celu uniknięcia zassania 

przez otwory wentylacyjne [1-4] opiłków i pyłu.

background image

95

• Min. 5 cm odstępu od ściany, aby otwory wenty-

lacyjne [1-4] miały wolną przestrzeń.

• Max. 3 metry odstępu od jednostki mocującej (z 

powodu długości węża próżniowego).

Podłączanie węża próżniowego

• Przed podłączeniem do złącza próżniowego 

wyciągnąć kapturek ochronny [3-3] ze złączki i 

przekręcić go w bok.

• Podłączyć wtyk węża próżniowego [3-1] do przy-

łącza [3-2]. 

• Kontrolować stabilność mocowania wtyku. 

• W celu odłączenia węża próżniowego, tylko 

wtedy, kiedy żaden podzespół nie jest przymo-

cowany, należy odłączyć pompę. Należy najpierw 

uruchomić sprzęgło, potem odłączyć wąż próż-

niowy.

• Kiedy wąż próżniowy jest odłączony należy w 

celu uniknięcia szkód nałożyć kapturek ochron-

ny [3-3] na przyłącze [3-2].

Przyłącze elektryczne

OSTRZEŻENIE

Niebezpieczeństwo wypadku, jeśli urządzenie 

będzie pracowało przy niedozwolonym napię-

ciu lub częstotliwości.

- Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła prądu 

muszą zgadzać się z danymi na tabliczce iden-

tyfi kacyjnej urządzenia.

- W Ameryce Północnej można używać wyłącznie 

maszyn Festool o napięciu 120 V/60 Hz.

• Podłączyć przewód zasilający do przyłącza [1-1] 

[Rysunek 4]. 

• Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do kon-

taktu. 

6.2 

Mocująca jednostka próżniowa

Rozstawianie i przytwierdzanie

• Przytwierdzać jednostkę mocującą do stabilnej, 

płaskiej, czystej, gładkiej i wystarczająco dużej 

podstawy (zalecana wysokość ustawienia: 60 - 

90 cm). 

Istnieją następujące możliwości przytwierdze-

nia: 

Przykręcenie

• Przykręcić jednostkę mocującą do powierzchni 

roboczej przy pomocy czterech śrub. Do tego 

celu służą otwory [5-1].

Łapy mocujące

• Przymocować jednostkę mocującą do po-

wierzchni roboczej przy pomocy czterech łap. 

Powierzchnie mocujące znajdują się na ro-

gach. 

Podciśnienie

W tym wypadku podstawa musi być absolutnie 

płaska, gładka i wykonana z materiału nie prze-

puszczającego gazy. 

• Po podłączeniu i włączeniu pompy próżniowej 

przesunąć zawór suwakowy [6-1] w pozycję 

[B]. 

f

Działanie tej funkcji bez zakłóceń zapewnione 

jest tylko w położeniu końcowym.

Jednostka mocująca przytwierdzana jest do pod-

stawy przy pomocy podciśnienia. 

• Aby odłączyć jednostkę mocującą od podłoża na-

leży przesunąć zawór suwakowy [6-1] w pozycję 

[A]. 

• Należy się upewnić, aby wąż do zaworu stopowe-

go oraz do pompy próżniowej nie był przeszkodą 

w mocowaniu. 

Odchylanie płyty ssącej

• Zwolnić dźwignię zaciskową [7-1]. 

• Odchylić płytę ssącą [7-2] do pożądanej pozycji. 

Zakres odchylenia wynosi od 0° do 90°. 

• Zablokować przesuwaną obudowę poprzez silne 

dokręcenie dźwigni zaciskowej [7-1] zgodnie z 

ruchem wskazówek zegara. 

Obracanie płyty ssącej 

• Odkręcić pokrętło [8-1]. 

• Obrócić płytę ssącą [8-2] do wybranej pozycji. 

• Za pomocą pokrętła [8-1] dokręcić płytę ssącą 

z siłą odpowiednią do wykonywanej pracy.

f

Może zajść taka potrzeba, aby tarcze ssące z 

przymocowanym podzespołem dawały się ob-

racać podczas pracy. 

Wymiana płyty ssącej 

Dostępne jest wyposażenie w postaci innych płyt 

ssących o różnej formie i wielkości. W ten sposób 

można mocować podzespoły o różnej wielkości i 

kształcie. 

• Umieścić płytę ssącą pionowo, jak pokazano na 

[rysunku 8]. 

• Odkręcić pokrętło [9-1].

• Wykręcić trzpień zabezpieczający [9-2] i prze-

kręcić go o ok. 90°. 

• Wyciągnąć płytę ssącą [9-3] kręcąc ją. 

• Zamontować inną płytę ssącą tak, aby żeberka 

płyty przylegały do jednostki mocującej.

• Obrócić trzpień zabezpieczający [9-2], aż znowu 

wpadnie w zapadkę. Skontrolować.

• Zakleszczyć trzpień zabezpieczający [9-1].

background image

96

7  

Eksploatacja 

Ostrzeżenie

Niebezpieczeństwo wypadku - przestrzegać 

podczas pracy:

• Jednostka mocująca musi być stabilnie przy-

twierdzona do podstawy tak, aby nieruchomo 

do niej przylegać.

• Wskazówka próżniomierza [1-3] musi stale 

znajdować się w zielonym zakresie. Należy na-

tychmiast przerwać pracę, jak tylko wskazówka 

znajdzie się w czerwonym zakresie i usunąć 

przyczynę usterki (patrz "Rozdz. 13 Usuwanie 

usterek"). 

• Przed każdym użyciem urządzenia kontrolować 

tarczę gumową płyty ssącej oraz stan uszczelki 

gumowej na spodzie. Nigdy nie pracować przy 

pomocy płyty ssącej ani uszczelki gumowej 

wykazującej ślady uszkodzeń.

• Mocować podzespoły w taki sposób, aby ich 

punkt ciężkości znajdował się na płycie ssącej. 

Podzespół musi z każdej strony wystawać na co 

najmniej 1 cm poza krawędź płyty ssącej.

• Nie naciskać ani nie ciągnąć przymocowanego 

podzespołu przy użyciu dużej siły. Poza tym 

istnieje niebezpieczeństwo, że zamocowany 

podzespół oderwie się od płyty ssącej.

• Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, 

czy obrabiany element jest prawidłowo zamo-

cowany.

Sposób pracy 

• Włączyć pompę w-/wyłącznikiem [1-2]  (I = WŁĄ-

CZYĆ, 0 = WYŁĄCZYĆ).

• Podłączyć wąż próżniowy do przyłącza [3-2].  

• Odczekać aż wskazówka próżniomierza [1-3] 

znajdzie się w zielonym zakresie. 

f

Zanim zamocuje się przedmiot należy prze-

trzeć krawędź pierścienia uszczelniającego 

bawełnianą szmatką zamoczoną w spirytusie. 

W ten sposób na mocowanym podzespole nie 

powstaną ślady w wyniku zassania.

• Położyć podzespół na płycie ssącej. 

Zawór przyciskowy [10-1] zostanie w ten sposób 

przyciśnięty, a podzespół zassany.  

• Skontrolować, czy podzespół mocno się trzy-

ma. 

• Wykonać prace przy podzespole. 

Zdejmowanie podzespołu

OSTRZEŻENIE

Niebezpieczeństwo wypadku

• Przed uruchomieniem zaworu stopowego nale-

ży mocno trzymać podzespół obiema rękami.

• Należy uważać, żeby po uruchomieniu zaworu 

stopowego podzespół nie mógł upaść ani się 

przewrócić. 

• W celu zwolnienia podzespołu należy go przy-

trzymać obiema rękami i uruchomić zawór 

stopowy [2-5]. 

• Zdjąć  podzespół. 

• Po użyciu pompy wyłączyć ją w-/wyłącznikiem 

[1-2] i wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego.

Konserwacja i utrzymanie w czystości

Ostrzeżenie

Niebezpieczeństwo wypadku, porażenie prą-

dem

• 

Przed przystąpieniem do wykonywania jakich-

kolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze 

wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego.

• 

Prace konserwacyjne i naprawy pompy może 

wykonywać tylko autoryzowany warsztat ob-

sługi.

W celu zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory 

wentylacyjne [1-4] w obudowie pompy muszą być 

stale utrzymywane w czystości oraz posiadać wol-

ną przestrzeń. Oczyścić odkurzaczem znajdującą 

się z tyłu kratkę ochronną. Jeśli kratka ochronna 

jest uszkodzona, musi zostać niezwłocznie wy-

mieniona w autoryzowanym warsztacie.

Wymiana tarcz gumowych płyty ssącej (tylko w 

płycie ssącej D215)

Niezwłocznie wymieniać uszkodzoną tarczę gu-

mową: 

• Odkręcić śruby [10-2]. 

• Zdjąć tarczę gumową. 

• Nałożyć nową tarczę gumową. 

• Przymocować nową tarczę gumową przy pomocy 

śrub [10-2].  

Wymiana węża próżniowego 

• Usunąć obejmę [11-1], np. przy pomocy śrubo-

krętu. 

• Zdjąć wąż próżniowy. 

• Naciągnąć obejmę, która była dołączona do 

nowego węża, przez w.w. wąż. 

background image

97

• Całkowicie naciągnąć nowy wąż na złączkę. 

• Zachować 5 mm odstęp między końcówką węża 

a opaską metalową.

• Zamocować wąż na złączce mocno dokręcając 

śrubę [11-2] w obejmie zaciskowej.

Czyszczenie zaworu przyciskowego

Aby oczyścić zawór przyciskowy, należy go zde-

montować.

• Przy pomocy klucza imbusowego (10) docisnąć 

zawór przyciskowy [12-1] do dołu.

• Obracać klucz imbusowy w kierunku przeciw-

nym do ruchu wskazówek zegara aż do uwol-

nienia wkładki [12-2].

• Wyjąć jednostkę z zaworu przyciskowego, sprę-

żyny i wkładu [12-3].

• Oczyścić  uszczelki.

• Ponownie dokręcić zawór przyciskowy. 

9  

Usuwanie

Nie wolno wyrzucać narzędzi elektrycznych wraz z 

odpadami domowymi! Urządzenie, wyposażenie i 

opakowanie należy przekazać zgodnie z przepisa-

mi o ochronie środowiska do odzysku surowców 

wtórnych. Należy przy tym przestrzegać obowią-

zujących przepisów państwowych.

Tylko UE:

 Zgodnie z europejską Wytyczną 

2002/96/EG zużyte narzędzia elektryczne trzeba 

gromadzić osobno i odprowadzać do odzysku su-

rowców wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie 

środowiska.

10 Wyposażenie

Używać tylko oryginalnego wyposażenia i mate-

riałów eksploatacyjnych Festool przewidzianych 

dla tej maszyny, ponieważ powyższe komponenty 

systemowe są do siebie optymalnie dostosowane. 

W przypadku stosowania wyposażenia i materia-

łów eksploatacyjnych innych oferentów, możliwe 

jest jakościowe pogorszenie wyników pracy i 

ograniczenie praw gwarancyjnych. Zależnie od 

zastosowania, zużycie maszyny lub obciążenie 

użytkownika może się zwiększyć. Z tego względu 

należy chronić siebie, swoje urządzenie i prawa 

gwarancyjne poprzez wyłączne stosowanie orygi-

nalnego wyposażenia fi rmy Festool i oryginalnych 

materiałów użytkowych fi rmy Festool! Numery 

katalogowe akcesoriów i narzędzi można znaleźć 

w katalogu Festool lub w internecie na stronie 

"www.festool.com".

11  

Gwarancja 

Na nasze urządzenia udzielamy gwarancji obej-

mującej wady materiałowe i błędny montaż, od-

powiednio do przepisów obowiązujących w danym 

kraju, jednak nie krócej niż na 12 miesięcy. Na 

terytorium państw UE czas trwania gwarancji 

wynosi 24 miesiące (licząc od daty na rachunku 

lub dowodzie dostawy). Szkody spowodowane w 

szczególności naturalnym zużyciem/ścieraniem 

się, przeciążeniem, niefachowym użyciem, ew. 

szkody spowodowane przez użytkownika lub wi-

doczne w chwili zakupu, nie są objęte gwarancją. 

Nie są również objęte szkody, powstałe w wyniku 

stosowania nieoryginalnego wyposażenia fi rmy 

Festool i materiałów użytkowych (np. talerze szli-

fi erskie). Reklamacje mogą zostać uznane tylko 

wtedy, gdy nierozłożone na części urządzenie 

zostanie odesłane do dostawcy lub do upoważnio-

nego warsztatu serwisowego fi rmy. Należy zacho-

wać instrukcję obsługi, zalecenia bezpieczeństwa, 

listę części zamiennych i dowód zakupu. Ponadto 

obowiązują aktualne w momencie zakupu warunki 

gwarancyjne producenta.

Uwaga

Ze względu na stałe prace badawcze i rozwojowe 

zastrzega się zmiany zamieszczonych tu danych 

technicznych.

12  

Oświadczenie o zgodności z normami 

UE

Mocująca jednostka próżniowa 

Nr seryjny

VAC SYS SE 1

493582

VAC SYS SE 2

493587

Rok oznaczenia CE: 2007

Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzial-

ność, że produkt ten spełnia następujące normy 

lub dokumenty normatywne. EN ISO 12100 zgodne 

z wytycznymi dyrektywy 2006/42/EG, 2004/08/

EG. 

Dr. Johannes Steimel 

11.01.2010

Kierownik Działu Badań, Rozwoju i Dokumentacji 

Technicznej

Festool GmbH

Wertstrasse 20 

73240 Wendlingen, Germany

background image

98

Rozporządzenie REACh dla produktów firmy 

Festool, ich wyposażenia i materiałów eksplo-

atacyjnych

REACh jest to rozporządzenie o substancjach 

chemicznych, które obowiązuje w całej Europie od 

2007 r. Firma nasza, jako „użytkownik końcowy“, 

a zatem jako producent wyrobów jest świadoma 

obowiązku informowania naszych klientów. W celu 

dostarczania  naszym klientom najnowszych infor-

macji oraz informowania o możliwych substancjach 

z listy kandydatów w wyrobach naszej fi rmy, utwo-

rzyliśmy następującą stronę internetową: www.

festool.com/reach

13 Usuwanie 

usterek

OSTRZEŻENIE

Prace konserwacyjne i naprawy pompy może wykonywać tylko autoryzowany 

warsztat obsługi.

Problem

Możliwa przyczyna

Rozwiązanie

Konieczne podci-

śnienie nie zostało 

osiągnięte, wska-

zówka próżniomie-

rza  [1-3] w czerwo-

nym zakresie.

Uszkodzony próżniomierz

Wymienić próżniomierz  (Serwis Festool)

Uszkodzona pompa próżniowa

Naprawić lub wymienić pompę próżnio-

wą (Serwis Festool)

Złącza przewodów gumowych lub/i rur 

są nieszczelne

Sprawdzić szczelność złącz

Filtr powietrza częściowo zatkany

Wymienić fi ltr powietrza

powyżej 2000 m n.p.m.

Zniszczone suwaki

Wymienić suwaki (Serwis Festool)

Nie podłączona jednostka mocująca

Podłączyć jednostkę mocującą

Jednostka mocująca jest nieodpowied-

nio osadzona na podstawie

Odpowiednio osadzić jednostkę mocują-

cą na podstawie

nieodpowiednia podstawa (przepuszcza-

jąca gazy, nierówna)

zastosować odpowiednią podstawę

Uszczelka gumowa na spodzie nakładki 

ma ślady uszkodzeń

Wymienić uszczelkę gumową

Uszkodzony zawór stopowy defekt

Wymienić zawór stopowy  (Serwis Festool)

Za niskie podciśnie-

nie eksploatacyjne.

Uszkodzony lub nieszczelny przewód 

podciśnieniowy

Wymienić wąż podciśnieniowy; ew. złącza 

przewodów gumowych

Uszkodzona popa próżniowa

Naprawić lub wymienić pompę próżnio-

wą (Serwis Festool)

w przypadku używania jednostki mocu-

jącej VAC SYS SE: 

Jednostka mocująca nie mocuje płyty 

mocującej

Tarcza ssąca częściowo mocuje podze-

spół

Natychmiast przerwać pracę i odłączyć 

podzespół

Sprawdzić płytę i tarczę mocującą

Pompa próżniowa 

nie włącza się.

Silnik napędowy nie ma odpowiedniego 

napięcia lub jest przeciążony

Doprowadzić odpowiednie napięcie do 

silnika napędowego

Pompa próżniowa uszkodzona

Naprawić lub wymienić pompę próżnio-

wą (Serwis Festool)

Kabel zasilania jest za słaby lub za długi

Zastosować kabel zasilania o odpowied-

nich wymiarach

Pompa próżniowa 

jest zablokowana.

do pompy próżniowej dostały się ciała 

obce

Skontaktować się z serwisem Festool

Uszkodzenie suwaka

Wymienić suwak (Serwis Festool)

background image

99

Problem

Możliwa przyczyna

Rozwiązanie

Pompa próżniowa 

pracuje za głośno 

lub terkocze.

luźne połączenie(a) kabla zasilania

Dokręcić lub wymienić luźne połączenia.

Ciała obce w pompie próżniowej

uszkodzone łożyska lub zapieczone su-

waki

Skontaktować się z serwisem Festool

Pompa próżniowa 

nagrzewa się i się 

wyłącza.

brak dostępu chłodnego powietrza

Dopilnować, aby chłodzenie pompy próż-

niowej nie było zakłócane przez kurz/

brud.

Wyczyścić kratkę wywietrzników,

Zachować odstęp między otworami wen-

tylacyjnymi a ścianą

Częstotliwość lub napięcie sieciowe 

poza granicą tolerancji

zadbać o stabilny dopływ prądu

Temperatura otoczenia wyższa niż 40 °C Przerwać pracę

Zassanie niemożli-

we.

Zawór przyciskowy płyty ssącej uszko-

dzony

Oczyścić zawór przyciskowy (patrz roz-

dział 8 Konserwacja i utrzymanie w czy-

stości)/

Wymienić zawór przyciskowy.

Suwak [6-1] ciężko 

się przesuwa.

Komora zaworów [6-2] zabrudzona

Oczyścić i lekko natłuścić komorę zawo-

rów

background image