Ardo CO3012BA-S: POSITIONING AND INSTALLATION
POSITIONING AND INSTALLATION: Ardo CO3012BA-S
Table of contents
- REGULATIONS, WARNINGS AND IMPORTANT RECOMMENDATIONS
- GENERAL NOTES ON DELIVERY
- APPLIANCE DESCRIPTION
- TRANSPROT
- POSITIONING AND INSTALLATION
- POSITIONING AND INSTALLATION
- POSITIONING AND INSTALLATION
- ELECTRICAL CONNECTION
- WARNING:
- USE OF THE REFRIGERATOR COMPARTMENT
- USE OF THE REFRIGERATOR COMPARTMENT
- USING THE FREEZER COMPARTMENT
- FREEZING FRESH FOODS
- IMPORTANT
- DEFROSTING
- DEFROSTING
- MAINTENANCE
14
126
I GB Russo
POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA
POSITIONING AND INSTALLATION
êÄáåÖôÖçàÖ à ÇÇéÑ Ç ùäëèãìÄíÄñàû
êÄáåÖôÖçàÖ à ÇÇéÑ Ç ùäëèãìÄíÄñàû
êÄáåÖôÖçàÖ à ÇÇéÑ Ç ùäëèãìÄíÄñàû
êÄáåÖôÖçàÖ à ÇÇéÑ Ç ùäëèãìÄíÄñàû
êÄáåÖôÖçàÖ à ÇÇéÑ Ç ùäëèãìÄíÄñàû
2
e
D
E
F
A
Svitare il perno superiore e avvitarlo sul lato opposto.
Rimontare lo zoccolo inferiore.
Rimontare il perno “A” e la rondella sulla cerniera inferiore.
Posizionare la porta superiore “E” inserendola nel perno superiore “D”.
Posizionare la porta inferiore “F” inserendola nel perno inferiore “A”.
2e
2f
2g
POSITIONING AND INSTALLATION
2h
2i
Unscrew the upper pin and screw it onto the opposite side.
Remount the lower plinth.
Remount the pin “A” and the washer on the lower hinge.
Position the upper door E” inserting it in the upper pin “D”.
Position the lower door “F” inserting it in the lower pin “A”.
éÚ‚ËÌÚËÚ ‚ÂıÌ˛˛ ÓÒ¸ Ë Á‡‚ËÌÚËÚ Âfi ̇ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÈ ÒÚÓÓÌÂ.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ÏÂÒÚÓ ÌËÊÌËÈ ˆÓÍÓθ.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ÏÂÒÚÓ ÓÒ¸ “Ä”, ‡ ¯‡È·Û - ̇ ÌËÊÌ˛˛ ÔÂÚβ.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚ÂıÌ˛˛ ‰‚¸ “Ö” ̇ ‚ÂıÌ˛˛ ÓÒ¸ “D”.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÌËÊÌ˛˛ ‰‚¸ “F” ̇ ÌËÊÌ˛˛ ÓÒ¸ “Ä”.
2
f
2e
2f
2g
2h
2i
2e
2f
2g
2h
2i
Position the central hinge “H” inserting it in the bushings “I” of the two doors and
remount it with the two screws.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ˆÂÌڇθÌÛ˛ ÔÂÚβ “ç”, ‚‚Ó‰fl Âfi ‚Ó ‚ÚÛÎÍË “I” Ó·ÂËı ‰‚ÂÂÈ
Ë ÒÌÓ‚‡ Á‡ÍÂÔËÚ Âfi ‰‚ÛÏfl ‚ËÌÚ‡ÏË.
I
H
Posizionare la cerniera centrale “H” inserendola nelle bussole “I” delle due porte e
rimontare con le due viti la cerniera centrale.
2l
2l
2l
15
126
PL CZ SK UK SR
UMÍST
UMÍST
UMÍST
UMÍST
UMÍSTù
ù
ù
ù
ùNÍ A UVEDENÍ DO PROVOZU
NÍ A UVEDENÍ DO PROVOZU
NÍ A UVEDENÍ DO PROVOZU
NÍ A UVEDENÍ DO PROVOZU
NÍ A UVEDENÍ DO PROVOZU
USTAWIENIE I PRZYSTOSOWANIE DO UŻYTKU
UMÍSTùNÍ A UVEDENÍ DO âINNOSTI
UMÍSTùNÍ A UVEDENÍ DO âINNOSTI
UMÍSTùNÍ A UVEDENÍ DO âINNOSTI
UMÍSTùNÍ A UVEDENÍ DO âINNOSTI
UMÍSTùNÍ A UVEDENÍ DO âINNOSTI
Odskrutkovaù horn˝ Ëap a naskrutkovaù na opaËn˙ stranu.
Znovunamontovaù spodn˝ podstavec.
Znovunamontovaù Ëap
“A”
a kruhov˙ podloûku spodnÈho z·vesu.
Umiestniù hornÈ dvierka
“E”
,nasun˙ù ich na horn˝ Ëap
“D”
Umiestniù spodnÈ dvierka
“F”
,nasun˙ù ich na spodn˝ Ëap
“A”
Odkręci
ç
czop i przykręci
ç
na przeciwnej stronie.
Założy
ç
cok
ó
ł.
Zamontowaž czop "A" i podkładki w miejscu niższego zamka.
Ustawi
ç
zewnętrzne drzwi "E" na miejscu czopa wyższego "D".
Ustawi
ç
drzwi niższe "F" na miejscu czopa niższego"A".
Od‰roubujte horní ãep a pfii‰roubujte jej na opaãnou stranu.
Pfiimontujte spodní úchytku.
Namontujte ãep "A" a kruhovou podloÏku na spodní závûs.
PfiiloÏte na místo horní dvefie "E" a zasaìte je do do horního ãepu "D".
PfiiloÏte na místo spodní dvefie "F" a zasaìte je do do dolního ãepu "A".
2e
2f
2g
2h
2i
2e
2f
2g
2h
2i
2e
2f
2g
2h
2i
Umiestniù stredn˝ z·ves
“
H
”
,nasun˙ù do p˙zdier
“I”
oboch dvierok a dvomi
skrutkami zaistiù stredn˝ z·ves.
Nainstalovat st¯ednÌ z·vÏs
“
H
”
, kter˝ vsuneme do objÌmek
“
I
”
obou dv̯ek a
dvÏma örouby pak st¯ednÌ z·vÏs zajistÌme.
2l
2l
2l
Ustawiç zawias Êrodkowy “H” i wprowadziç go w tulejki “I” obydwóch drzwi oraz
zamocowaç go za pomocà dwóch Êrub.
ПОСТАВЉАЊЕ И ПУШТАЊЕ У РАД
НСТАЛЯЦІЯ І ВВЕДЕННЯ В ДІЮ
Викрутити верхній штир і закрутити його з протилежного боку.
Змонтувати нижній цоколь.
Змонтувати штир “А” і прокладку на нижній шарнірній петлі.
Встановити верхні дверці “Е”, насадивши їх на верхній штир “D”.
Встановити нижні дверці “F”, насадивши їх на нижній штир “A”.
Встановити центральну шарнірну петлю “Н”, помістивши її у втулки “І” обох
дверець, і змонтувати за допомогою двох гвинтів центральну шарнірну
петлю.
2e
2f
2g
2h
2i
2l
Одврнути горњу осовиницу и наврнути је на супротној страни.
Монтирати поново доње подножје.
Монтирати осовиницу “A” и поставити подлошку на доњу шарку.
Поставити горња врата “E” улагањем у горњу осовиницу “D”.
Поставити доња врата “F” улагањем у доњу осовиницу “A”.
2e
2f
2g
2h
2i
2l
Поставити средњу шарку “H” улагањем у чауре “I” двоја врата и монтирати
средњу шарку са два завртња.

