Ardo CO3012BA-S – page 2
Manual for Ardo CO3012BA-S
Table of contents
- REGULATIONS, WARNINGS AND IMPORTANT RECOMMENDATIONS
- GENERAL NOTES ON DELIVERY
- APPLIANCE DESCRIPTION
- TRANSPROT
- POSITIONING AND INSTALLATION
- POSITIONING AND INSTALLATION
- POSITIONING AND INSTALLATION
- ELECTRICAL CONNECTION
- WARNING:
- USE OF THE REFRIGERATOR COMPARTMENT
- USE OF THE REFRIGERATOR COMPARTMENT
- USING THE FREEZER COMPARTMENT
- FREEZING FRESH FOODS
- IMPORTANT
- DEFROSTING
- DEFROSTING
- MAINTENANCE
21
126
PL CZ SK UK SR
REGULAâNÍ SYSTÉM
REGULAâNÍ SYSTÉM
REGULAâNÍ SYSTÉM
REGULAâNÍ SYSTÉM
REGULAâNÍ SYSTÉM
TERMOSTAT LEDNâKY
TERMOSTAT LEDNâKY
TERMOSTAT LEDNâKY
TERMOSTAT LEDNâKY
TERMOSTAT LEDNâKY
POPIS SPOT¤EBIâE
POPIS SPOT¤EBIâE
POPIS SPOT¤EBIâE
POPIS SPOT¤EBIâE
POPIS SPOT¤EBIâE
Spotfiebiã se skládá ze dvou oddûlení:
– Ledniãka (horní ãást), která slouÏí na pfiechovávání ãerstv˘ch potravin a nápojÛ.
– Mrazniãka (dolní ãást), která slouÏí na dlouhodobé uskladnûní zmraÏen˘ch v˘robkÛ
(spodní pfiihrádka) a na zmrazování ãerstv˘ch v˘robkÛ (horní pfiihrádka).
GombÌky reguluj˙ vn˙torn˙ teplotu zobrazovan˙ na indik·toroch, veækÈmu ËÌslu (napr.4)
odpoved· najchladnejöia teplota, ak˙ je moûnÈ dosiahnuù, malÈmu ËÌslu(napr.1) odpoved·
najteplejöia teplota., ktor˙ je moûnÈ dosiahnuù. Teplotu nastavujeme gombÌkmi 1 a 2 v
z·vislosti na teplote v miestnosti, podæa toho ako Ëasto otv·rame dvierka a v z·vislosti na
REGULAâNÉ PRVKY
REGULAâNÉ PRVKY
REGULAâNÉ PRVKY
REGULAâNÉ PRVKY
REGULAâNÉ PRVKY
TERMOSTAT CHLADNIâKY
TERMOSTAT CHLADNIâKY
TERMOSTAT CHLADNIâKY
TERMOSTAT CHLADNIâKY
TERMOSTAT CHLADNIâKY
POPIS SPOTREBIâA
POPIS SPOTREBIâA
POPIS SPOTREBIâA
POPIS SPOTREBIâA
POPIS SPOTREBIâA
Spotrebiã je zloÏen˘ z dvoch oddelení:
- chladniãka (vrchná ãasÈ) urãená na uskladnenie ãerstv˘ch jedál a nápojov
- mrazniãka (spodná ãasÈ) na dlhodobé uskladnenie mrazen˘ch v˘robkov (spodn˘
priestor) a na zmrazovanie ãerstv˘ch potravín (horn˘ priestor).
KnoflÌky se regulujÌ vnit¯nÌ teploty zobrazovanÈ na indik·torech; vysokÈmu ËÌslu (na p¯. 4)
odpovÌd· nejchladnÏjöÌ teplota, jakou je moûno dos·hnout, nÌzkÈmu ËÌslu (na p¯. 1) odpovÌd·
nejteplejöÌ stav, jehoû lze dos·hnout.Teplotu se¯izujeme knoflÌky 1 a 2 v z·vislosti na teplotÏ
v mÌstnosti, podle toho, jak Ëasto otevÌr·me dv̯ka a v z·vislost na mnoûstvÌ vloûen˝ch
Aby zatrzymaç ch∏odziark´, nale˝y ustawiç pokr´t∏o (2) w po∏o˝enie “0”. Aby zatrzymaç
zamra˝ark´ nale˝y nacisnàç przycisk ZA¸/WY¸ (ON/OFF) (8). Aby zapewniç optymalna
temperatur´, nale˝y ustawiç pokr´t∏o termostatu w po∏o˝enie pomi´dzy “3” a “4”.
Podczas regulowania termostatu nale˝y uwzgl´dniaç takie czynniki, jak:
- temperatura otoczenia
- cz´stotliwoÊç otwierania drzwi
- iloÊç przechowywanych produktów
- miejsce ustawienia urzàdzenia.
Zatrzymanie pracy urzàdzenia nast´puje po ustawieniu wskaênika pokr´t∏a na symbol “0”.
JeÊli termostat zostanie ustawiony na najni˝szà temperatur´, a temperatura otoczenia jest
wysoka zaÊ iloÊç w∏o˝onych produktów jest du˝a, wówczas urzàdzenie mo˝e pracowaç w
sposób ciàg∏y, przy równoczesnym odk∏adaniu si´ szronu i lodu na parowniku.
Gdy w
lod
ó
wce tworzy się warstwa lodu należy obniży
ç
temperaturę oszczędzając przy tym prąd.
potravin. Pokud chceme ledniËku zastavit, uvedeme knoflÌk (2) na polohu “0”. Pokud
chceme odstavit mraz·k, provedeme to pomocÌ tlaËÌtka OFF/ON (8). Abychom dos·hli
optim·lnÌ teplotu, nastavÌme knoflÌk termostatu do polohy mezi
“
3
”
e
“
4
”
.
ChlazenÌ se ovöem reguluje s p¯ihlÈdnutÌm k n·sledujÌcÌm faktor˘m:
- teplota v mÌstnosti
- podle toho jak Ëasto jsou otvÌr·na dv̯ka
- mnoûstvÌ uchov·van˝ch potravin
- umÌstÏnÌ spot¯ebiËe.
Provoz spot¯ebiËe se zastavuje s ukazatelem regulaËnÌho knoflÌku v poloze, kter· odpovÌd·
symbolu “0”. V poloh·ch maxim·lnÌho chlazenÌ, pokud je v mÌstnosti vysok· teplota a ve
spot¯ebiËi je znaËnÈ mnoûstvÌ potravin, m˘ûe dojÌt k tomu, ûe provoz spot¯ebiËe je trval˝ a
na v˝parnÌku se vytv·¯Ì n·mraza nebo led.
V takom prípade treba natoãiÈ gombík do pozície
vy‰‰ej teploty, aby tak mohlo zaãaÈ automatické odmrazovanie, ão takisto zníÏi spotrebu
elektrickej energie.
mnoûstve vloûen˝ch potravÌn. Ak chcete chladniËku vypn˙ù, umiestnime tlaËidlo (2) na
polohu”0" . Ak chcete vypn˙ù mrazniËku pouûite tlaËidlo ON/OFF (8). Aby sme dosiahli
optim·lnu teplotu, nastavte gombÌk tlaËidla ËasovÈho spÌnaËa do polohy medzi
“
3
”
a
“
4
”
.
Vn˙torn· teplota chladniËky sa nastavuje na z·klade na dole uveden˝ch faktorov:
- teplota v miestnosti
- podæa toho ako Ëasto sa otv·raj˙ dvierka
- podæa mnoûstva uloûen˝ch potravÌn
- umiestnenia spotrebiËa.
Prev·dzka spotrebiËa sa vypÌna ukazovatelom regulaËnÈho tlaËidla v polohe, ktor· odpoved·
sybolu “0” . V poloh·ch maxim·lneho chladenia, ak je v miestnosti vysok· teplota a v
spotrebiËi je znaËnÈ mnoûstvo potravÌn, mÙûe dÙjsù k tomu, ûe prev·dzka ostane nepretrûit·
a na v˝parnÌku sa vytvorÌ n·mraza alebo æad.
V takovém pfiípadû nastavte regulaãní kotouã do
nûkteré z niωích pozic, aby tak do‰lo k automatickému odledování a díky tomu se i sníÏila spotfieba
elektrické energie.
RADY PRE NAJLEPäIE POUéITIE
OSTRZE˚ENIA DOTYCZÑCE PRAWID¸OWEGO U˚YTKOWANIA
OSTRZE˚ENIA DOTYCZÑCE PRAWID¸OWEGO U˚YTKOWANIA
OSTRZE˚ENIA DOTYCZÑCE PRAWID¸OWEGO U˚YTKOWANIA
OSTRZE˚ENIA DOTYCZÑCE PRAWID¸OWEGO U˚YTKOWANIA
OSTRZE˚ENIA DOTYCZÑCE PRAWID¸OWEGO U˚YTKOWANIA
POKYNY PRO LEPäÕ VYUéÕV¡NÕ
A
TERMOSTAT LODÓWKI
OPIS URZĄDZENIA
Urządzenie jest zbudowane z dw
ó
ch kom
ó
r:
- lod
ó
wka (częś
ç
g
ó
rna) do konserwacji potraw świerzych i napoi.
- Zamrażalnik (częś
ç
dolna) do dłuższej konserwacji produkt
ó
w uprzednio
zamrożonych ( częś
ç
niższa) i zamrażania produk
ó
w świerzych (częś
ç
wyższa).
Pokr´t∏a s∏u˝à do regulacji nastaw temperatur wewn´trznych, wed∏ug cyfr na wskaênikach
wewn´trznych. Wi´kszej liczbie (na przyk∏ad 4) odpowiada najni˝sza temperatura wewnàtrz,
jakà mo˝na uzyskaç, natomiast liczbie ni˝szej (na przyk∏ad 1) odpowiada najwy˝sza, mo˝liwa
temperatura.
Temperatur´ nale˝y regulowaç za pomocà pokr´te∏ 1 i 2, w zale˝noÊci od temperatury
otoczenia, cz´stotliwoÊci otwierania drzwi oraz iloÊci wstawionych produktów spo˝ywczych.
A
A
УПОТРЕБА ФРИЖИДЕРА
КОРИСТУВАННЯ ХОЛОДИЛЬНИКОМ
оптимална температура поставити ручицу термостата у један од положаја између
“3” и “4”.
Хладноћа се пак регулише водећи рачуна о следећим факторима:
- температури средине,
- учесталости отварања врата,
- количине хране која се чува,
- и места постављања уређаја.
Искључивање рада фрижидера се постиже постављањем индикатора ручице према
симболу “0”. У положајима максималне хладноће, код повишених температура средине,
и код знатне количине хране, рад фрижидера може да буде континуиран, са
образовањем иња и леда на испаривачу. У овом случају је неопходно окренути ручицу
у положај мање хладноће, тако да се омогући аутоматско одлеђивање, а тиме и
мања потрошња електричне струје
УРЕЂАЈ ЗА ПОДЕШАВАЊЕ
ТЕРМОСТАТ ФРИЖИДЕРА
ОПИС УРЕЂАЈА
Уређај се састоји од две коморе:
- Фрижидера (горњи део) за чување свеже хране и напитака.
- Замрзивача (доњи део) за чување замрзнутих производа у дужем
временском периоду (доњи одељак) и за замрзавање свежих производа
(горњи одељак).
УКЉУЧИВАЊЕ И ПОДЕШАВАЊЕ ТЕМПЕРАТУРЕ
Термостат (Е) аутоматски регулише температуру унутрашњости уређаја. Окретањем
ручице из положаја “1” у положај “5” добијају се ниже температуре. Да би се постигла
температуру. Для одержання оптимальної температури встановити ручку термостату
в положення між “3” і “4” включно.
Холод регулюється зі врахуванням наступних факторів:
- температури навколишнього середовища
- частоти відкривання дверець
- кількості продуктів харчування, які зберігаються всередині
- розташування обладнання
Щоб виключити обладнання, потрібно встановити стрілку ручки на відмітці “0”. При
роботі обладнання на відмітці максимального холоду у випадку високої температури
зовнішнього середовища і великої кількості продуктів харчування в холодильнику
безперервна робота може привести до утворення інею чи льоду на задній стінці. У
цьому випадку потрібно повернути ручку термостату на відмітку меншого холоду,
щоб могло включитися автоматичне розмороження, що дозволить також споживати
менше електроенергії.
РЕГУЛЮВАЛЬНИЙ ПРИСТРІЙ
ТЕРМОСТАТ ХОЛОДИЛЬНИКА
ОПИСАННЯ ОБЛАДНАННЯ
Обладнання складається з двох камер:
- Холодильника (верхня частина) для зберігання свіжих продуктів і напоїв.
- Морозильної камери (нижня частина) для довгого зберігання заморожених
продуктів (нижнє відділення) і заморожування свіжих продуктів (верхнє
відділення).
ПУСК І РЕГУЛЮВАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ
Термостат (E) автоматично регулює температуру всередині обладнання. Повертаючи
ручку з положення “1” в напрямку відмітки “5”, можна отримати більш низьку
A
A
22
126
I GB Russo
USE OF THE REFRIGERATOR COMPARTMENT
USO DEL REPARTO FRIGORIFERO
СОВЕТЫ ПО НАИЛУЧШЕЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ПРИБОРА
AVVERTENZE
Non introdurre nel comparto vivande calde o liquidi in evaporazione, coprire o avvolge-
re gli alimenti soprattutto se contengono aromi, non disporre sulle griglie carte, plastiche
che ostacolino la circolazione dell’aria attraverso le griglie stesse.
Non mettere a contatto dell’evaporatore gli alimenti poiché viene ad incollarsi la carta,
che in fase di sbrinamento potrebbe andare ad ostruire il foro di scarico condensa.
Sulla posizione del massimo freddo (Pos. 5) e temperature ambiente elevate il funziona-
mento continuo, può causare grosse formazioni di brina sul fondo, consumare molta
energia elettrica e il frigorifero rende meno.
WARNING
Never place warm food or liquids in the compartment. Wrap or cover the foods, especially
if these are aromatic. Never place paper or plastic on the shelves which could prevent
circulation of air through the shelf grating.
Never place foods in contact with the evaporator since the paper wrapping could stick to
the evaporator during defrosting and obstruct the condensation drainage hole.
On the maximum cold position (Pos. 5) and high ambient temperatures the continuous
functioning could cause large formations of frost on the bottom of the refrigerator, consume
a lot of energy and the refrigerator becomes less efficient. Therefore, set the indicator to a
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Не ставьте в отделение горячие продукты или испаряющиеся жидкости;
покрывайте или заворачивайте продукты, особенно если они отличаются
сильным запахом; не кладите на решетчатые полки бумажные и пластмассовые
листы, препятствующие циркуляции воздуха между полками.
Не кладите продукты вплотную к испарителю, так как бумага от них может к
нему приклеиться, а во время разморозки забиться в отверстие слива
конденсата.
Ç ÔÓÎÓÊÂÌËË Ï‡ÍÒËχθÌÓ„Ó Óı·ʉÂÌËfl (ÔÓÁ. 5) Ë ÔË ‚˚ÒÓÍÓÈ ÚÂÏÔ‡ÚÛÂ
ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ ÔÓÒÚÓflÌ̇fl ‡·ÓÚ‡ ÔË·Ó‡ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í Ì‡ÍÓÔÎÂÌ˲
Quindi abbassare l’indicatore su una posizione di minor freddo.
SBRINAMENTO
Lo sbrinamento di questo comparto avviene automaticamente durante il funzionamento,
l’acqua di sbrinamento viene raccolta tramite uno sgocciolatoio ed evapora per mezzo
del calore del compressore.
Attenzione che il foro di scarico sia libero.
less cold position.
DEFROSTING
The defrosting of this compartment during operation is automatic. The defrost water is
collected in a pan and evaporated by the heat of the compressor.
Ensure that the discharge outlet is free.
·Óθ¯Ëı ÒÎÓ‚ ËÌÂfl ̇ ‰ÌˢÂ. Ç Ú‡ÍËı ÛÒÎÓ‚Ëflı ıÓÎÓ‰ËθÌËÍ ÔÓÚ·ÎflÂÚ
·Óθ¯Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË ÔË ÛÏÂ̸¯ÂÌÌÓÈ ÓÚ‰‡˜Â, ÔÓ˝ÚÓÏÛ Ç‡Ï
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ô‚ÂÒÚË Ë̉Ë͇ÚÓ Ì‡ Ó‰ÌÓ ‰ÂÎÂÌË ‚ ÒÚÓÓÌÛ ÏÂ̸¯Â„Ó
Óı·ʉÂÌËfl.
РАЗМОРОЗКА
Разморозка этого отделения происходит автоматически во время его работы;
талая вода собирается по специальному желобку и испаряется за счет тепла
компрессора.
é·‡ÚËÚ ‚ÌËχÌË ̇ ÚÓ, ˜ÚÓ·˚ ÒÎË‚ÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚË ·˚ÎÓ Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ ÓÚ
é·‡ÚËÚ ‚ÌËχÌË ̇ ÚÓ, ˜ÚÓ·˚ ÒÎË‚ÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚË ·˚ÎÓ Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ ÓÚ
é·‡ÚËÚ ‚ÌËχÌË ̇ ÚÓ, ˜ÚÓ·˚ ÒÎË‚ÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚË ·˚ÎÓ Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ ÓÚ
é·‡ÚËÚ ‚ÌËχÌË ̇ ÚÓ, ˜ÚÓ·˚ ÒÎË‚ÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚË ·˚ÎÓ Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ ÓÚ
é·‡ÚËÚ ‚ÌËχÌË ̇ ÚÓ, ˜ÚÓ·˚ ÒÎË‚ÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚË ·˚ÎÓ Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ ÓÚ
ÔÂÔflÚÒÚ‚ËÈ.
ÔÂÔflÚÒÚ‚ËÈ.
ÔÂÔflÚÒÚ‚ËÈ.
ÔÂÔflÚÒÚ‚ËÈ.
ÔÂÔflÚÒÚ‚ËÈ.
23
126
PL CZ SK UK SR
RADY PRE NAJLEPäIE POUéITIE
OSTRZE˚ENIA DOTYCZÑCE PRAWID¸OWEGO U˚YTKOWANIA
OSTRZE˚ENIA DOTYCZÑCE PRAWID¸OWEGO U˚YTKOWANIA
OSTRZE˚ENIA DOTYCZÑCE PRAWID¸OWEGO U˚YTKOWANIA
OSTRZE˚ENIA DOTYCZÑCE PRAWID¸OWEGO U˚YTKOWANIA
OSTRZE˚ENIA DOTYCZÑCE PRAWID¸OWEGO U˚YTKOWANIA
POKYNY PRO LEPäÕ VYUéÕV¡NÕ
OSTRZE˚ENIA
OSTRZE˚ENIA
OSTRZE˚ENIA
OSTRZE˚ENIA
OSTRZE˚ENIA
Nie nale˝y wk∏adaç do komory potraw ciep∏ych i cieczy parujàcych; potrawy nale˝y
przykrywaç lub zawijaç, szczególnie wówczas gdy zawierajà dodatki aromatyczne.
Na pó∏kach nie nale˝y k∏aÊç arkuszy papieru lub plastiku, gdy˝ utrudnia to cyrkulacje
powietrza poprzez siatk´ pó∏ek. Produkty nie powinny dotykaç parownika gdy˝ papier
mo˝e si´ przykleiç do jego Êcianki i zatkaç kanalik spustowy skropli podczas
odszraniania.
Przy maksymalnej pozycji chłodzenia (Poz.5) i przy wysokiej temperaturze
pomiesczenia tworzą się grube warstwy lodu, wzrasta zużycie energi elektrycznej i
UPOZORNÃNÕ
Nevkl·dejte do vnit¯nÌho prostoru hork· jÌdla nebo kapaliny, kterÈ se odpa¯ujÌ, potraviny
p¯ikryjte nebo zabalte, zejmÈna, pokud se vyznaËujÌ aromatick˝mi vlastnostmi, na
m¯Ìûky nepokl·dejte papÌr ani zbyteËnÈ p¯edmÏty z umÏl˝ch hmot, kterÈ by zabraÚovaly
volnÈ cirkulaci vzduchu p¯es m¯Ìûky.
Potraviny neukl·dejte tak, aby p¯iöly do p¯ÌmÈho styku s v˝parnÌkem, protoûe papÌr,
do nÏhoû jsou zabaleny, by se mohl p¯ilepit a p¯i odmrazov·nÌ pak ucpat otvor, kter˝
slouûÌ na odv·dÏnÌ kondenz·tu.
Keì je termostat nastaven˘ na maximálne chladenie a je vysoká teplota miestnosti,
UPOZORNENIE
Neukladajte do vn˙tornÈho priestoru hor˙ce jedl·. alebo kvapaliny, ktorÈ sa odparuj˙,
potraviny prikryte, alebo zabaæte , predovöetk˝m ak s˙ aromatickÈ, na mrieûky
neukladajte papier, alebo inÈ zbytoËnÈ predmety z umel˝ch hmÙt, ktorÈ by zabraÚovali
volnej cirkul·cii vzduchu cez mrieûky.
Neukladajte potraviny tak, aby priöly do priameho styku s v˝parnÌkom, pretoûe papier
do ktorÈho s˙ zabalenÈ by sa mohol prilepiù a pri odmrazovanÌ potom upachaù otvor,
ktor˝ sl˙ûi na odvod kondenz·toru.
Pfii nastavení do pozice s maximálním v˘konem (poz.5), pfii vysok˘ch teplotách vnûj‰ího
môÏe sa na stenách tvoriÈ námraza, ão zniÏuje chladiacu úãinnosÈ a zvy‰uje spotrebu
energie. V takom prípade nastavtetermostat na niωí v˘konnostn˘ stupeò.
ODMRAZOV¡NÕ
Odmrazov·nÌ tÈto Ë·sti vnit¯nÌho prostoru se uskuteËÚuje automaticky za provozu
spot¯ebiËe( voda, kterÈ odmrazenÌm vznik·, se soust¯edÌ ûl·bkem do mÌsta, kde je
odpa¯ov·na teplem, kterÈ vytv·¯Ì kompresor.
Prosím, dbajte na to, aby sa odtokové kanáliky neupchali.
Prosím, dbajte na to, aby sa odtokové kanáliky neupchali.
Prosím, dbajte na to, aby sa odtokové kanáliky neupchali.
Prosím, dbajte na to, aby sa odtokové kanáliky neupchali.
Prosím, dbajte na to, aby sa odtokové kanáliky neupchali.
prostfiedí, mÛÏe nepfieru‰ené fungování spotfiebiãe zapfiíãinit tvorbu námrazy a ledu
na zadní stûnû a tím i zpÛsobit zv˘‰ení spotfieby elektrické energie a men‰í v˘konnost
chlazení. Nastavte proto regulaãní kotouã na niωí stupeÀ chlazení.
ODMRAZOVANIE
Odmrazovanie tejto Ëasti n˙tornÈho pristoru sa vykon·va automaticky behom
prev·dzky spotrebiËa, voda ktor· vznik· odmrazovanÌm sa s˙stredÌ ûliabkom do
miesta, skadiaæ sa odparuje teplom, ktorÈ vytv·ra kompresor.
Pozor na moÏné ucpání odtokového otvoru.
Pozor na moÏné ucpání odtokového otvoru.
Pozor na moÏné ucpání odtokového otvoru.
Pozor na moÏné ucpání odtokového otvoru.
Pozor na moÏné ucpání odtokového otvoru.
obniża się wydajnoś
ç
lod
ó
wki, należy więc uregulowa
ç
temperaturę ustawiając na
niższy numer chłodzenia.
ODSZRANIANIE
ODSZRANIANIE
ODSZRANIANIE
ODSZRANIANIE
ODSZRANIANIE
Odszranianie tej komory nast´puje samoczynnie podczas pracy urzàdzenia; woda z
odszraniania zostaje zebrana za poÊrednictwem kanaliku i odparowuje dzi´ki ciep∏u
kompresora.
Uważa
ççççç
aby otw
óóóóó
r odpływu był zawsze wolny od zanieczyszczeń.
УПОТРЕБА ФРИЖИДЕРА
КОРИСТУВАННЯ ХОЛОДИЛЬНИКОМ
НАПОМЕНЕ
Не уносити у одељак топлу храну или течности које су у стању испаравања,
покрити или увити храну пре свега ону која садржи ароме, не стављати на
решетке папир и пластичне фолије, који спречавају слободну циркулацију
ваздуха кроз саме решетке.
Не стављати увијену храну тако да додирује испаривач, јер ће се при томе
папир залепити, што у фази одлеђивања може да доведе до запушивања отвора
за одвод кондензата.
У положају максималне хладноће (положај 5) и код повишених температура
УВАГА
Не поміщати в холодильник гарячу їжу чи рідини, які випаровують; закривати
або загортати продукти харчування особливо тоді, коли вони мають сильний
запах; не покривати решітки папером чи пластмасовими листами, які
перешкоджають циркуляції повітря через самі решітки.
Уникати контакту випарника з продуктами, тому що паперова обгортка може
приклеїтися до нього, а під час розморожування папір може закупорити отвір
спуску конденсованої води.
У випадку постійного використання функції максимального холоду (положення
5) та високої температури навколишнього середовища може формуватися іній
на дні, обладнання може споживати більше електроенергії, а сама віддача
холодильника зменшується.
РОЗМОРОЖУВАННЯ
Розморожування цього відділення відбувається автоматично під час роботи
холодильника. Вода збирається через жолоб і випаровується за допомогою
тепла, виробленого компресором.
Періодично перевіряти, щоб отвір спуску був завжди вільним.
средине, континуирани рад може да проузрокује образовање слоја леда на дну,
да доведе до велике потрошње електричне енергије и до смањења
ефикасности фрижидера.
ОДЛЕЂИВАЊЕ
Одлеђивање овог одељка се врши аутоматски у току рада, вода која настаје
при одлеђивању се сакупља преко жлеба и испарава услед дејства топлоте
компресора.
Обратити пажњу на то да отвор за пражњење буде слободан.
24
126
I GB Russo
RACCOMANDAZIONI:
NON
mettere in bocca i cubetti di ghiaccio e non consumare i bastoncini gelati (ghiac-
cioli), subito dopo averli tolti dal congelatore, perché possono provocare bruciature
da freddo.
NON
introdurre nel congelatore contenitori sigillati con liquidi quali bibite o altro
tipo.
I cibi e le bevande calde devono essere raffreddate prima di porle nel congelatore.
CONSERVAZIONE CIBI SURGELATI
Per i cibi surgelati l’effettivo periodo di conservazione non può essere stabilito con
USO DELLO SCOMPARTO CONGELATORE
USING THE FREEZER COMPARTMENT
RECOMMENDATIONS:
DO NOT
consume ice cubes and ice sticks (ice lollies) immediately after taking them
from the freezer, since they could cause cold burns.
DO NOT
place sealed containers with liquids such as drinks or other types in the
freezer.
Hot food and drinks must be cooled down before placing them in the freezer.
PRESERVATION OF FROZEN FOOD
The effective period of preservation for frozen foods cannot be established with accuracy,
precisione perché varia notevolmente per la diversa natura degli alimenti.
Rispettando rigorosamente le istruzioni riportate sull’involucro dei cibi surgelati sarete
sempre sicuri di agire nel migliore dei modi:
since it varies considerably depending on the type of food.
By rigorously respecting the instructions on the frozen food package, the best preservation
time is always ensured.
êÂÍÓÏẨ‡ˆËË:
êÂÍÓÏẨ‡ˆËË:
êÂÍÓÏẨ‡ˆËË:
êÂÍÓÏẨ‡ˆËË:
êÂÍÓÏẨ‡ˆËË:
çÖ
çÖ
çÖ
çÖ
çÖ Í·‰ËÚ ‚ ÓÚ ÍÛ·ËÍË Î¸‰‡ Ë Ì ¯¸Ú ÒÎ˂ӘÌ˚ (ËÎË ÙÛÍÚÓ‚˚Â) ˝ÒÍËÏÓ Í‡Í
ÚÓθÍÓ ı ‰ÓÒÚ‡ÎË ËÁ ÏÓÓÁËθÌË͇, Ú‡Í Í‡Í ÓÌË ÏÓ„ÛÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ Ó·ÏÓÓÊÂÌËÂ.
çÖ
çÖ
çÖ
çÖ
çÖ Í·‰ËÚ ‚ ÏÓÓÁËθÌËÍ Á‡Í˚Ú˚ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË ÊˉÍÓÒÚÂÈ, Ú‡ÍËı Í‡Í Ì‡ÔËÚÍË
Ë ÔÓ˜ËÂ.
è‰ ÚÂÏ, Í‡Í ÔÓÎÓÊËÚ¸ ‚ ÏÓÓÁËθÌËÍ „Ófl˜Ë ·Î˛‰‡ Ë Ì‡ÔËÚÍË, Ëı
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÒÚÛ‰ËÚ¸.
ïêÄçÖçàÖ áÄåéêéÜÖççõï ÅãûÑ
ïêÄçÖçàÖ áÄåéêéÜÖççõï ÅãûÑ
ïêÄçÖçàÖ áÄåéêéÜÖççõï ÅãûÑ
ïêÄçÖçàÖ áÄåéêéÜÖççõï ÅãûÑ
ïêÄçÖçàÖ áÄåéêéÜÖççõï ÅãûÑ
çÂθÁfl ÚÓ˜ÌÓ ÓÔ‰ÂÎËÚ¸ ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθÌ˚È ÒÓÍ ı‡ÌÂÌËfl Á‡ÏÓÓÊÂÌÌ˚ı ·Î˛‰,
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МОРОЗИЛЬНОГО ОТСЕКА
Ú‡Í Í‡Í ÓÌ Á̇˜ËÚÂθÌÓ ÍÓηÎÂÚÒfl ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚËÔ‡ ÔÓ‰ÛÍÚ‡.
ÖÒÎË ‚˚ ÒÚÓ„Ó ÔˉÂÊË‚‡ÂÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛ͈ËÈ, Ô˂‰fiÌÌ˚ı ̇ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÂ
Á‡ÏÓÓÊÂÌÌ˚ı ·Î˛‰, ÚÓ Û Ç‡Ò ·Û‰ÂÚ ڂfi‰‡fl Û‚ÂÂÌÌÓÒÚ¸, ˜ÚÓ Ç˚ ‰ÂÈÒÚ‚ÛÂÚÂ
̇˷ÓΠԇ‚ËθÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ.
25
126
PL CZ SK UK SR
ZALECENIA:
NIE
wkładać do ust lodu natychmiast po wyciągnięciu z zamrażalki, może
spowodować sparzenie poprzez zamrożenie.
NIE
wkładać do zamrażalki zamkniętych pojemników z płynami.
Potrawy i płyny powinne być ochłodzone przed włożeniem ich do zamrażalnika.
PRZECHOWYWANIE POTRAW WSTĘPNIE ZAMROŻONYCH
Termin przechowywania potrw wstępnie zamrożonych zależy od sładników i rodzaju
potraw.
Należy przestrzegać instrukcje umieszczone na opakowaniach potraw zamrożonych
dla pewności prawidłowego postępowania.
ODPORÚâAME:
NEUKLADAJTE
NEUKLADAJTE
NEUKLADAJTE
NEUKLADAJTE
NEUKLADAJTE si do úst kocky ºadu a nejezte nanuky akonáhle ste ich vybrali z
mrazniãky, pretoÏe môÏu spôsobiÈ studené popáleniny.
NEUKLADAJTE
NEUKLADAJTE
NEUKLADAJTE
NEUKLADAJTE
NEUKLADAJTE do mrazniãky zatvorené nádoby obsahujúce nápoje ako limonády a
podobné.
Jedlá a nápoje treba najprv vychladiÈ, neÏ ich uloÏíte do mrazniãky.
USKLADNENIE MRAZEN¯CH JEDÁL
USKLADNENIE MRAZEN¯CH JEDÁL
USKLADNENIE MRAZEN¯CH JEDÁL
USKLADNENIE MRAZEN¯CH JEDÁL
USKLADNENIE MRAZEN¯CH JEDÁL
Pre mrazené jedlá nie je moÏné stanoviÈ presn˘ dátum konzervaãnej doby, pretoÏe
POUÎITIE ODDELENIA MRAZNIâKY
sa veºmi lí‰ia v závislosti od druhu potravín. Najlep‰í spôsob, ako maÈ stále istotu, Ïe
postupujete správne, je dodrÏovaÈ presne návod na obale mrazen˘ch v˘robkov.
DOPORU
DOPORU
DOPORU
DOPORU
DOPORU
â
ENÍ:
ENÍ:
ENÍ:
ENÍ:
ENÍ:
Nevkládejte
Nevkládejte
Nevkládejte
Nevkládejte
Nevkládejte si do úst kostky ledu a nepoÏívejte zmrazené nanuky bezprotfiednû po
jejich vyjmutí z mrazniãky, protoÏe mohou zpÛsobit tzv. studené popáleniny.
Nevkládejte
Nevkládejte
Nevkládejte
Nevkládejte
Nevkládejte do mrazniãky uzavfiené nádoby s tekutinami jako jsou plechovky s nápoji
a jiné.
Horké potraviny a nápoje je tfieba nejprve vychladit, neÏ je uloÏíte do mrazniãky.
UCHOVÁVÁNÍ MRAÎEN¯CH JÍDEL
UCHOVÁVÁNÍ MRAÎEN¯CH JÍDEL
UCHOVÁVÁNÍ MRAÎEN¯CH JÍDEL
UCHOVÁVÁNÍ MRAÎEN¯CH JÍDEL
UCHOVÁVÁNÍ MRAÎEN¯CH JÍDEL
Doba uskladnûní pro mraÏená jídla nemÛÏe b˘t pfiesnû urãena, protoÏe se mûní v
POUÎITÍ ODDùLENÍ MRAZNIâKY
POUÎITÍ ODDùLENÍ MRAZNIâKY
POUÎITÍ ODDùLENÍ MRAZNIâKY
POUÎITÍ ODDùLENÍ MRAZNIâKY
POUÎITÍ ODDùLENÍ MRAZNIâKY
závisloti na druhu potravin.
Pokud budete vÏdy dodrÏovat instrukce uvedené na obale mraÏen˘ch potravin, mÛÏete
si b˘t jisti správností va‰eho poãínání.
SPOSÓB UŻYCIA CZĘŚCI ZAMRAŻALNIKA
УПОТРЕБА ОДЕЉКА ЗАМРЗИВАЧА
ВИКОРИСТАННЯ МОРОЗИЛЬНОЇ КАМЕРИ
ПОРАДИ:
НЕ
брати в рот кубики льоду і не споживати заморожених паличок (лизунців)
відразу ж після того, як вони були вийняті з морозильної камери, тому що це
може привести до появи холодних опіків.
НЕ
поміщати в морозильну камеру закритих посудин з рідинами (напоями і т.д.).
Перед тим, як помістити в морозильну камеру гарячу їжу і напої, вони повинні
бути охолоджені.
ЗБЕРІГАННЯ ЗАМОРОЖЕНИХ ПРОДУКТІВ
З точністю встановити строк зберігання заморожених продуктів неможливо,
тому що цей строк безпосередньо залежить від різного походження самих
продуктів.
Суворо дотримуючись вказівок, нанесених на упаковку заморожених продуктів,
Ви можете бути впевнені у своїх діях.
ПРЕПОРУКЕ:
НЕМОЈТЕ
стављати коцке леда у уста и немојте јести сладолед на штапићу
одмах пошто сте их извадили из замрзивача, јер би то могло да проузрокује
опекотине од хладноће.
НЕМОЈТЕ
уносити у замрзивач затворене судове са течношћу као што су пића
или течности друге врсте.
Храна и топла пића треба да се охладе пре него што се ставе у замрзивач.
ЧУВАЊЕ ДУБОКО ЗАМРЗНУТЕ ХРАНЕ
За дубоко замрзнуту храну ефективан временски период чувања не може да
се одреди са прецизношћу, јер варира у знатној мери због различите природе
хране.
Придржавајући се строго упутстава за чување која су дата на амбалажи дубоко
замрзнуте хране, бићете увек сигурни да поступате на најбољи начин.
26
126
I GB Russo
A2
A1
1
FREEZING FRESH FOODS
CONGELAMENTO CIBI FRESCHI
L’ apparecchio presenta scomparti ben distinti.
-
Il vano superiore “1 “ e adibito alla congelazione di cibi freschi
-
I cassetti inferiori sono adibiti esclusivamente alla conservazione dei cibi surgelati
e congelati
Dopo aver preparato i cibi da congelare in piccole porzioni (1 Kg max), avvolgerli
adeguatamente in appositi fogli di politene e alluminio, sigillarli possibilmente a chiu-
sura ermetica, annotare le date sugli stessi e riporli nel ripiano stabilito.
Nei modelli predisposti con pulsante (A2), situato sulla scatola termostato, è necessario
inserire tale dispositivo. A congelazione ultimata disinserire tale pulsante onde evitare
The appliance has distinct compartments.
-
The top drawer “A” is for freezing fresh foods.
-
The bottom and middle only for storing froze and deep-frozen foods.
After preparing the food in small portions, (max 1 kg.), wrap it in proper polythene or
aluminium folls, seal them and apply a label. with the date of preparation. Then put it
on the appropiate shelves.
In the case of models featuring a (A2), located on the thermostat box, this will have to be
pressed. Once freezing has terminated, release the button to prevent unnecessary energy
consumption.
inutili consumi di energia.
Per ottenere un esatto processo di congelazione è opportuno dare alcuni consigli
importanti:
-
La quantità max. degli alimenti freschi che si possono congelare, in Kg/24h, è
riportata sulla targhetta delle caratteristiche tecniche.
-
Dividere le derrate da congelare, in piccole parti, in maniera di favorire la rapidi-
tà di congelazione e lo scongelamento della quantità occorrente.
-
Evitare di mettere cibi da congelare a contatto di quelli già congelati, onde evita-
re un’innalzamento di temperatura di quest’ultimi.
It is not necessary to change the position of the thermostat knob from its normal position
of use in order to freeze food.
For best freezing results; please follow some important advice:
-
Freeze a small quantity of food. The plate near the vegetable box, left side of
refrigerator, shows the maximum quantity of fresh food that can be frozen (in kg/
24hr),
-
Divide the food in small portions. Freezing will be faster, and you will only thaw
the amount you need.
-
Do not put in contact frozen with not yet frozen food to avoid raising the tempera-
ture of the frozen one.
èË·Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡Ì ıÓÓ¯Ó ‡Á‰ÂÎfiÌÌ˚ÏË ÓÚÒÂ͇ÏË:
èË·Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡Ì ıÓÓ¯Ó ‡Á‰ÂÎfiÌÌ˚ÏË ÓÚÒÂ͇ÏË:
èË·Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡Ì ıÓÓ¯Ó ‡Á‰ÂÎfiÌÌ˚ÏË ÓÚÒÂ͇ÏË:
èË·Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡Ì ıÓÓ¯Ó ‡Á‰ÂÎfiÌÌ˚ÏË ÓÚÒÂ͇ÏË:
èË·Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡Ì ıÓÓ¯Ó ‡Á‰ÂÎfiÌÌ˚ÏË ÓÚÒÂ͇ÏË:
- ÇÂıÌËÈ fl˘ËÍ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl Ò‚ÂÊËı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚.
- çËÊÌËÈ Ë ˆÂÌڇθÌ˚È fl˘ËÍË Ô‰̇Á̇˜ÂÌ˚ ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓ ‰Îfl
ı‡ÌÂÌËfl ÏÓÓÊÂÌÌ˚ı Ë Ò‚ÂÊÂÏÓÓÊÂÌÌ˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚.
ê‡Á‰ÂÎË‚ Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÂÏ˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ̇ Ì·Óθ¯Ë ÔÓˆËË (χÍÒ. 1 Í„.),
Á‡‚ÂÌËÚ Ëı ̇‰ÎÂʇ˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ ‚ ÒÔˆˇθÌÛ˛ ÔÓÎË˝ÚËÎÂÌÓ‚Û˛ ÔÎfiÌÍÛ Ò
ÙÓθ„ÓÈ, Á‡ÍÓÈÚ Ëı, Ê·ÚÂθÌÓ „ÂÏÂÚ˘ÌÓ, ̇Ô˯ËÚ ̇ ÌËı ‰‡ÚÛ Ë
ÔÓÎÓÊËÚ Ëı ̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Û˛ ÔÓÎÍÛ.
Ç ÏÓ‰ÂÎflı, ÓÒ̇˘ÂÌÌ˚ı ÍÌÓÔÍÓÈ (Ä2), ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÓÈ ‚ ÍÓÓ·Í ÚÂÏÓÒÚ‡Ú‡,
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚Íβ˜ËÚ¸ ÂÂ. èÓ Á‡‚¯ÂÌËË Á‡ÏÓÓÁÍË ÓÚʇڸ ÍÌÓÔÍÛ, ˜ÚÓ·˚
Ô‰ÛÔ‰ËÚ¸ ÌÂÌÛÊÌ˚È ‡ÒıÓ‰ ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË
ÑÎfl Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ÌÂÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ‚ ÔÂÂÍβ˜ÂÌËË ÛÍÓflÚÍË
áÄåéêÄÜàÇÄçàÖ ëÇÖÜàï èêéÑìäíéÇ
áÄåéêÄÜàÇÄçàÖ ëÇÖÜàï èêéÑìäíéÇ
áÄåéêÄÜàÇÄçàÖ ëÇÖÜàï èêéÑìäíéÇ
áÄåéêÄÜàÇÄçàÖ ëÇÖÜàï èêéÑìäíéÇ
áÄåéêÄÜàÇÄçàÖ ëÇÖÜàï èêéÑìäíéÇ
ÚÂÏÓÒÚ‡Ú‡ Ò ÔÓÎÓÊÂÌËfl ÌÓχθÌÓÈ ‡·ÓÚ˚.
ÑÎfl ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl Ô‡‚ËθÌÓ„Ó ÔÓˆÂÒÒ‡ Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Òӷβ‰‡Ú¸
ÌÂÍÓÚÓ˚ ‚‡ÊÌ˚ ÂÍÓÏẨ‡ˆËË:
- å‡ÍÒ. ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó Ò‚ÂÊËı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚, ÍÓÚÓ˚ ÏÓÊÌÓ Á‡ÏÓÓÁËÚ¸,
Û͇Á˚‚‡ÂÚÒfl ‚ Í„/ÒÛÚÍË Ì‡ Ú‡·Î˘Í ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍ,
‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÓÈ fl‰ÓÏ Ò ÍÓÌÚÂÈÌÂÓÏ ‰Îfl Ó‚Ó˘ÂÈ ÒÔ‡‚‡, ‚ ıÓÎÓ‰ËθÌÓÏ
ÓÚÒÂÍÂ.
- ê‡Á‰ÂÎËÚ Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÂÏ˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ̇ Ì·Óθ¯Ë ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ‰Îfl
Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ·˚ÒÚÓ„Ó Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl Ë ‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ„Ó
Ç‡Ï ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡.
- àÁ·Â„‡ÈÚ ÒÓÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌË Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÂÏ˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ Ò ÛÊÂ
Á‡ÏÓÓÊÂÌÌ˚ÏË, ˜ÚÓ·˚ ËÁ·Âʇڸ ÔÓ‚˚¯ÂÌË Ëı ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚.
27
126
PL CZ SK UK SR
Urządzenie jest podzielone na specyficzne części.
- pojemnik górny jest przeznaczony na świeże potrawy.
- szufladki dolne i środkowe są przeznaczone na konserwację produktów
zamrożonych.
Przygotowane potrawy do zamrożenia podzielone na części (1 kg. max) zawinąć
dokładnie w specjalną folię z poletylenu lub z aluminium, zamknąć szczelnie lub
hermetycznie, napisać daty i umieścić na odpowiednim miejscu.
Je˝eli dany model jest wyposa˝ony w przycisk (A2), umieszczony na obudowie
termostatu, nale˝y go za∏àczyç. Po zakoƒczeniu mro˝enia, nale˝y wy∏àczyç przycisk,
aby uniknàç niepotrzebnej straty energii.
Nie istnieje konieczność wprowadzania zmian temperatury .
W celu zapewnienia właściwego zamrażania należy kierować się niżej wymienionymi
wskazówkami:
- ilość maksymalna potraw świeżych, które można zamrozić; kg/24h, jest wskazana
na tabliczce charakterystyk technicznych, która znajduje się w lodówce na prawej
stronie skrzynki na warzywa ,
- podzielić na odpowiednie małe części, aby przyśpieszyć zamrażanie.
- nie umieszczać potraw świeżych przy potrawach już zamrożonych bo przyczyniło
by się do zmian temperatury tych ostatnich.
Priehradky spotrebiãa sú dobre rozdelené:
Priehradky spotrebiãa sú dobre rozdelené:
Priehradky spotrebiãa sú dobre rozdelené:
Priehradky spotrebiãa sú dobre rozdelené:
Priehradky spotrebiãa sú dobre rozdelené:
- Horn˘ priestor je urãen˘ na zmrazovanie ãerstv˘ch jedál (je moÏné ho pouÏívaÈ aj
na uskladnenie mrazen˘ch jedál). Pri zmrazovaní potravín nie je potrebné meniÈ
nastavenie gombíka kondenzátora oproti nastaveniu pre beÏnú prevádzku.
- Spodné zásuvky sú urãené iba na uskladnenie mrazen˘ch a zmrazen˘ch potravín.
Najprv pripravte jedlo na zmrazenie v mal˘ch porciách (max 1 kg); zabaºte ich
zodpovedajúcim spôsobom do príslu‰n˘ch polyetylénov˘ch alebo hliníkov˘ch fólií,
pokiaº je to moÏné, hermeticky ich zatvorte, oznaãte dátum na balíãky a uloÏte ich do
urãeného priestoru.
Pokud jsou modely vybaveny s tlačítkem (A2), umístěn na skříni termostatu je nezbytné
ZMRAZOVANIE âERSTV¯CH POTRAVÍN
ZMRAZOVANIE âERSTV¯CH POTRAVÍN
ZMRAZOVANIE âERSTV¯CH POTRAVÍN
ZMRAZOVANIE âERSTV¯CH POTRAVÍN
ZMRAZOVANIE âERSTV¯CH POTRAVÍN
zapnout zmíněné tlačítko.
Kdy dosáhneme zamrazení, vypneme zmíněné tlačítko, abychom se vyhnuli zbytečné
spotřebě elektrické energie.
Pre dosiahnutie presného postupu pri zmrazovaní treba uviesÈ niektoré dôleÏité rady:
- MnoÏstvo potravín, ktoré je moÏné zmraziÈ za deÀ, je uvedené na v˘robnom ‰títku,
ktor˘ sa nachádza po boku zásuvky na ovocie a zeleninu v oddelení chladniãky.
- Potraviny rozdeºte na malé porcie, aby sa tak ur˘chlil proces ich zmrazenia.
- ZabráÀte tomu, aby potraviny urãené na zmrazenie uloÏené do mrazniãky pri‰li do
kontaktu s uloÏen˘mi zmrazen˘mi potravinami, lebo by takto mohlo dôjsÈ k zv˘‰eniu
teploty t˘chto potravín.
Spotfiebiã je vybaven pfiihrádkami s rozdíln˘m urãením:
Spotfiebiã je vybaven pfiihrádkami s rozdíln˘m urãením:
Spotfiebiã je vybaven pfiihrádkami s rozdíln˘m urãením:
Spotfiebiã je vybaven pfiihrádkami s rozdíln˘m urãením:
Spotfiebiã je vybaven pfiihrádkami s rozdíln˘m urãením:
- horní pfiihrádka je urãena na zmrazování ãerstv˘ch potravin
- spodní a stfiední pfiihrádky jsou urãeny pouze na pfiechovávání mraÏen˘ch a
zmrazen˘ch potravin.
Poté, co jste pfiipravili potraviny ke zmrazení v mal˘ch porcích (max. 1 kg) a zabalili
do pfiíslu‰n˘ch fólií z polyetylénu nebo z hliníku, které pokud moÏno hermeticky
uzavfiete, poznaãte si datum na fólie a uloÏte je do patfiiãné pfiihrádky.
Modely, ktoré sú vybavené s tlačítkom (A2) umiestnenom na skrini termostatu, je
nutné hore uvedené tlačítko zapnú.
Ke sa dosiahne zmrazenie vypnite hore uvedené tlačítko, aby sme zabránili
zbytočnému plytvaniu energie.
ZMRAZOVÁNÍ âERSTV¯CH POTRAVIN
ZMRAZOVÁNÍ âERSTV¯CH POTRAVIN
ZMRAZOVÁNÍ âERSTV¯CH POTRAVIN
ZMRAZOVÁNÍ âERSTV¯CH POTRAVIN
ZMRAZOVÁNÍ âERSTV¯CH POTRAVIN
Pfii zmrazování potravin není nutné mûnit pozici regulaãního kotouãe termostatu, je-li
nastaven do normální pozice.
Pro dosaÏení správneho procesu zmrazování je tfieba dodrÏovat nûkterá dÛleÏitá
pravidla:
– Maximální mnoÏství ãersv˘ch potravin, které je moÏno zmrazovat v kg za 24 hodin
je vyznaãena na ‰títku s technick˘m popisem, kter˘ se nachází po levém boku
zásuvky na zeleninu, v oddûlené ledniãky.
– Potraviny na zmrazení rozdûlte do men‰ích porcí, aby se tak usnadnilo jak zmrazení,
tak i rozmrazování potfiebného mnoÏství.
– Zamezte, aby potraviny urãené ke zmrazení pfiicházely do kontaktu s jiÏ znrazen˘mi
potravinami. Vyhnete se tak zv˘‰ení teploty poslednû zmínûn˘ch.
ZAMRAŻANIE POTRAW ŚWIEŻYCH
ЗАМРЗАВАЊЕ СВЕЖЕ ХРАНЕ
ЗАМОРОЖУВАННЯ СВІЖИХ ПРОДУКТІВ
Уређај има два одељка који се добро разликују.
-
Горњи одељак “1” се употребљава за замрзавање свеже хране.
-
Доње фиоке се употребљавају искључиво за чување дубоко замрзнуте и
замрзнуте хране.
Пошто се храна коју треба замрзнути припреми у малим порцијама (макс. 1 kg),
треба је увити у одговарајућим полиетиленским и алуминијумским фолијама, и
затим затворити по могућству херметички, забележити на њој датум и ставити
је на одређену полицу.
Код модела који је снабдевени дугметом (A2), које је смештено на кућишту
термостата, неопходно је да се оно притисне. По завршетку замрзавања треба
искључити ово дугме како би се избегла непотребна потрошња електричне
енергије.
Да би се постигао правилан процес замрзавања, упутно је дати неколико важних
савета:
- Максимална количина свеже хране која се може замрзнути, у kg/24h,
наведена је на плочици са техничким карактеристикама.
- Поделити храну за замрзавање на мале делове, како би се на тај начин
убрзало замрзавање и одлеђивање потребне количине.
- Не дозволити да храна коју треба замрзнути дође у контакт са већ
замрзнутом храном, како би се спречио пораст температуре ове последње.
Обладнання має наступні відділення:
-
Верхнє відділення “1 “ призначене для заморожування свіжих продуктів.
-
Нижні ящики призначені виключно для зберігання морожених і
свіжоморожених продуктів.
Після того, як Ви приготували і розділили їжу, яку плануєте заморозити, на
невеличкі порції (максимум 1 кг.), заверніть їх у відповідну поліетиленову плівку
чи алюмінієві листи, по можливості герметично закрийте, поставте на них дату
і помістіть на відповідній полиці.
Пристрій необхідно використовувати для моделей з кнопкою (А2) на коробці
термостату. Після завершення процесу заморожування виключити кнопку, щоб
уникнути небажаної трати електроенергії.
Щоб отримати точний процес заморожування, рекомендуємо:
- Максимальна кількість свіжих продуктів, які можуть заморожуватися, подана
в кг/добу в табличці технічних характеристик обладнання.
- Розділити продукти харчування на невеличкі порції, щоб полегшити
швидкість заморожування і розморожування необхідної Вам кількості їжі.
- Уникати контакту продуктів, які повинні бути заморожені, з уже замороженою
їжею, щоб не підвищувати температуру останніх.
28
126
I GB Russo
IMPORTANTE
IMPORTANT
In mancanza di corrente, accertarsi sulla durata della sospensione.
Se la previsione non supera le 12 ore, lasciate gli alimenti nel congelatore e tenete
chiusa la porta.
Se la mancanza di corrente dovesse superare tale periodo di 12 ore e una parte degli
alimenti si dovesse scongelare, è opportuno consumare quest’ultimi al più presto.
Staccare la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi
operazione.
In caso di lunga assenza (vacanze), l’apparecchio deve essere disinseri-
to, vuotato completamente, pulito ed asciugato avendo cura di lasciare
le porte aperte per evitare la formazione di cattivi odori.
In case of power failure, ascertain its duration.
If the suspension is estimated at no longer than 12 hours, leave the food in the freezer
and keep the door closed.
Should the power failure last for more than 12 hours and a part of the food defrosts,
consume the latter as soon as possible.
Pull out the mains plug before carrying out any operation.
In case of long absences (vacation) the appliance must be switched off,
emptied out completely, cleaned and dried and the doors left open to
prevent the formation of unpleasant smells.
ALCUNI CONSIGLI:
Assicurarsi che l’involucro sia intatto e non presenti delle macchie di umido o rigonfia-
mento perché in questi casi il prodotto surgelato può già essersi deteriorato.
I cibi che hanno iniziato lo scongelamento non devono essere assolutamente ricongelati.
Non conservare i cibi surgelati, più a lungo di quanto raccomandato.
OTHER RECOMMENDATIONS:
Ensure that the packaging does not have any wet marks or swelling, since in this case
the frozen food may already have deteriorated.
Food which has already started defrosting must absolutely not be refrozen.
Do not preserve frozen foods longer than recommended.
èË ÓÚÍβ˜ÂÌËË ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË Ç‡Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÛÁ̇ڸ „Ó
ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚ¸.
ÖÒÎË Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌ̇fl ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚ¸ Ì Ô‚˚¯‡ÂÚ 12 ˜‡ÒÓ‚, Ç˚ ÏÓÊÂÚÂ
ÓÒÚ‡‚ËÚ¸ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ‚ ÏÓÓÁËθÌËÍÂ Ë ‰Âʇڸ ‰‚¸ Á‡Í˚ÚÓÈ.
ÖÒÎË ÓÚÍβ˜ÂÌË ˝Ì„ËË ÔÓ‰ÎËÚÒfl ·Óθ¯Â 12 ˜‡ÒÓ‚ Ë ˜‡ÒÚ¸ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚
‡ÁÏÓÓÁËÚÒfl, ÚÓ Ç‡Ï ÔˉfiÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ˝ÚË ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ‚ ÔÂ‚Û˛ Ә‰¸.
è‰ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ Î˛·ÓÈ ÓÔ‡ˆËË Ì Á‡·˚‚‡ÈÚ ‚˚ÌÛÚ¸ ‚ËÎÍÛ ËÁ
è‰ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ Î˛·ÓÈ ÓÔ‡ˆËË Ì Á‡·˚‚‡ÈÚ ‚˚ÌÛÚ¸ ‚ËÎÍÛ ËÁ
è‰ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ Î˛·ÓÈ ÓÔ‡ˆËË Ì Á‡·˚‚‡ÈÚ ‚˚ÌÛÚ¸ ‚ËÎÍÛ ËÁ
è‰ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ Î˛·ÓÈ ÓÔ‡ˆËË Ì Á‡·˚‚‡ÈÚ ‚˚ÌÛÚ¸ ‚ËÎÍÛ ËÁ
è‰ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ Î˛·ÓÈ ÓÔ‡ˆËË Ì Á‡·˚‚‡ÈÚ ‚˚ÌÛÚ¸ ‚ËÎÍÛ ËÁ
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÓÁÂÚÍË.
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÓÁÂÚÍË.
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÓÁÂÚÍË.
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÓÁÂÚÍË.
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÓÁÂÚÍË.
ÖÒÎË ‚˚ ÛÂÁʇÂÚ ̇ ‰ÎËÚÂθÌ˚È ÒÓÍ (‚ ÓÚÔÛÒÍ) ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÚÍβ˜ËÚ¸
ÖÒÎË ‚˚ ÛÂÁʇÂÚ ̇ ‰ÎËÚÂθÌ˚È ÒÓÍ (‚ ÓÚÔÛÒÍ) ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÚÍβ˜ËÚ¸
ÖÒÎË ‚˚ ÛÂÁʇÂÚ ̇ ‰ÎËÚÂθÌ˚È ÒÓÍ (‚ ÓÚÔÛÒÍ) ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÚÍβ˜ËÚ¸
ÖÒÎË ‚˚ ÛÂÁʇÂÚ ̇ ‰ÎËÚÂθÌ˚È ÒÓÍ (‚ ÓÚÔÛÒÍ) ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÚÍβ˜ËÚ¸
ÖÒÎË ‚˚ ÛÂÁʇÂÚ ̇ ‰ÎËÚÂθÌ˚È ÒÓÍ (‚ ÓÚÔÛÒÍ) ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÚÍβ˜ËÚ¸
ÔË·Ó, ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ¸ „Ó, Ó˜ËÒÚËÚ¸ Ë ‚˚ÒÛ¯ËÚ¸. èÓÁ‡·ÓÚÚÂÒ¸ Ó ÚÓÏ,
ÔË·Ó, ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ¸ „Ó, Ó˜ËÒÚËÚ¸ Ë ‚˚ÒÛ¯ËÚ¸. èÓÁ‡·ÓÚÚÂÒ¸ Ó ÚÓÏ,
ÔË·Ó, ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ¸ „Ó, Ó˜ËÒÚËÚ¸ Ë ‚˚ÒÛ¯ËÚ¸. èÓÁ‡·ÓÚÚÂÒ¸ Ó ÚÓÏ,
ÔË·Ó, ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ¸ „Ó, Ó˜ËÒÚËÚ¸ Ë ‚˚ÒÛ¯ËÚ¸. èÓÁ‡·ÓÚÚÂÒ¸ Ó ÚÓÏ,
ÔË·Ó, ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ¸ „Ó, Ó˜ËÒÚËÚ¸ Ë ‚˚ÒÛ¯ËÚ¸. èÓÁ‡·ÓÚÚÂÒ¸ Ó ÚÓÏ,
ÇçàåÄçàÖ
ÇçàåÄçàÖ
ÇçàåÄçàÖ
ÇçàåÄçàÖ
ÇçàåÄçàÖ
˜ÚÓ·˚ ‰‚ÂË ÓÒÚ‡ÎËÒ¸ ÓÚÍ˚Ú˚ÏË ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ӷ‡ÁÓ‚‡ÌËfl ÌÂÔËflÚÌ˚ı
˜ÚÓ·˚ ‰‚ÂË ÓÒÚ‡ÎËÒ¸ ÓÚÍ˚Ú˚ÏË ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ӷ‡ÁÓ‚‡ÌËfl ÌÂÔËflÚÌ˚ı
˜ÚÓ·˚ ‰‚ÂË ÓÒÚ‡ÎËÒ¸ ÓÚÍ˚Ú˚ÏË ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ӷ‡ÁÓ‚‡ÌËfl ÌÂÔËflÚÌ˚ı
˜ÚÓ·˚ ‰‚ÂË ÓÒÚ‡ÎËÒ¸ ÓÚÍ˚Ú˚ÏË ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ӷ‡ÁÓ‚‡ÌËfl ÌÂÔËflÚÌ˚ı
˜ÚÓ·˚ ‰‚ÂË ÓÒÚ‡ÎËÒ¸ ÓÚÍ˚Ú˚ÏË ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ӷ‡ÁÓ‚‡ÌËfl ÌÂÔËflÚÌ˚ı
Á‡Ô‡ıÓ‚.
Á‡Ô‡ıÓ‚.
Á‡Ô‡ıÓ‚.
Á‡Ô‡ıÓ‚.
Á‡Ô‡ıÓ‚.
çÂÍÓÚÓ˚ ÒÓ‚ÂÚ˚:
çÂÍÓÚÓ˚ ÒÓ‚ÂÚ˚:
çÂÍÓÚÓ˚ ÒÓ‚ÂÚ˚:
çÂÍÓÚÓ˚ ÒÓ‚ÂÚ˚:
çÂÍÓÚÓ˚ ÒÓ‚ÂÚ˚:
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÛÔ‡Íӂ͇ ˆÂ·, Ì ËÏÂÂÚ ÒΉӂ ‚·„Ë Ë ˜ÚÓ Ó̇ Ì ‚Á‰Û·Ҹ,
Ú‡Í Í‡Í ‚ ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â Á‡ÏÓÓÊÂÌÌ˚È ÔÓ‰ÛÍÚ ÛÊ ËÒÔÓÚËÎÒfl.
燘‡‚¯Ë ‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡Ú¸Òfl ·Î˛‰‡ ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ÒÌÓ‚‡
Á‡ÏÓÓÊÂÌ˚.
ç ı‡ÌËÚ Á‡ÏÓÓÊÂÌÌ˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ‰Óθ¯Â ÂÍÓÏẨÛÂÏÓ„Ó ÒÓ͇.
ç ı‡ÌËÚ Á‡ÏÓÓÊÂÌÌ˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ‰Óθ¯Â ÂÍÓÏẨÛÂÏÓ„Ó ÒÓ͇.
ç ı‡ÌËÚ Á‡ÏÓÓÊÂÌÌ˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ‰Óθ¯Â ÂÍÓÏẨÛÂÏÓ„Ó ÒÓ͇.
ç ı‡ÌËÚ Á‡ÏÓÓÊÂÌÌ˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ‰Óθ¯Â ÂÍÓÏẨÛÂÏÓ„Ó ÒÓ͇.
ç ı‡ÌËÚ Á‡ÏÓÓÊÂÌÌ˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ‰Óθ¯Â ÂÍÓÏẨÛÂÏÓ„Ó ÒÓ͇.
29
126
PL CZ SK UK SR
Podczas braku prądu, kt
ó
rego czas nie przekracza 12 godzin nie otwiera
ç
zamrażalki
i nie ruszac produkt
ó
w.
Gdy ten czas jest dłuższy od 12 godzin i częś
ç
produkt
ó
w jest odmrozona należy je
natychmiast zuży
ç
.
Wyciągną
ççççç
wtyczkę z sieci przed jakąkolwiek działalnością.
Podczas długiej nieobecności w domu (wakacji) urządzenie powinno by
ççççç
wyłączone, umyte i wysuszone.
Pozostawi
ççççç
drzwi zamrażalki otwarte co zapobiegnie tworzeniu się
nieprzyjemnych zapach
óóóóó
w.
V pfiípadû v˘padku v dodávce elektfiiny zjistûte pfiedpokládanou délku v˘padku.
JestliÏe pfiedpokládaná doba nepfievy‰uje 12 hodin, ponechejte potraviny v mrazniãce
a nechejte dvefie zavfieny.
V pfiípadû, Ïe by v˘padek mûl pfiesáhnout 12 hodin a ãást potravin by se mohla
rozmrazit, je vhodné potraviny co nejrychleji spotfiebovat.
Pfied jak˘mkoliv zásahem do spotfiebiãe vytáhnûte zástrãku ze zásuvky.
Pfied jak˘mkoliv zásahem do spotfiebiãe vytáhnûte zástrãku ze zásuvky.
Pfied jak˘mkoliv zásahem do spotfiebiãe vytáhnûte zástrãku ze zásuvky.
Pfied jak˘mkoliv zásahem do spotfiebiãe vytáhnûte zástrãku ze zásuvky.
Pfied jak˘mkoliv zásahem do spotfiebiãe vytáhnûte zástrãku ze zásuvky.
V pfiípadû del‰í nepfiítomnosti (prázdniny) musí b˘t spotfiebiã vypnut, zcela vyprázdnûn
V pfiípadû del‰í nepfiítomnosti (prázdniny) musí b˘t spotfiebiã vypnut, zcela vyprázdnûn
V pfiípadû del‰í nepfiítomnosti (prázdniny) musí b˘t spotfiebiã vypnut, zcela vyprázdnûn
V pfiípadû del‰í nepfiítomnosti (prázdniny) musí b˘t spotfiebiã vypnut, zcela vyprázdnûn
V pfiípadû del‰í nepfiítomnosti (prázdniny) musí b˘t spotfiebiã vypnut, zcela vyprázdnûn
a osu‰en.
a osu‰en.
a osu‰en.
a osu‰en.
a osu‰en.
Dbejte, aby dvefie zÛstaly otevfieny, zabráníte tak tvorbû nepfiíjemného zápachu.
Dbejte, aby dvefie zÛstaly otevfieny, zabráníte tak tvorbû nepfiíjemného zápachu.
Dbejte, aby dvefie zÛstaly otevfieny, zabráníte tak tvorbû nepfiíjemného zápachu.
Dbejte, aby dvefie zÛstaly otevfieny, zabráníte tak tvorbû nepfiíjemného zápachu.
Dbejte, aby dvefie zÛstaly otevfieny, zabráníte tak tvorbû nepfiíjemného zápachu.
V prípade v˘padku v dodávke elektrickej energie zistite dobu jeho trvania.
Ak predpovede nepresahujú 12 hodín, nechajte potraviny v mrazniãke a neotvárajte
dvere.
Ak by mal v˘padok trvaÈ dlh‰ie ako 12 hodín a ãasÈ potravín by sa mala rozmraziÈ, je
najlep‰ie tieto potraviny ão najr˘chlej‰ie spotrebovaÈ.
Pred ak˘mkoºvek zásahom vypnite zástrãku od zásuvky.
Pred ak˘mkoºvek zásahom vypnite zástrãku od zásuvky.
Pred ak˘mkoºvek zásahom vypnite zástrãku od zásuvky.
Pred ak˘mkoºvek zásahom vypnite zástrãku od zásuvky.
Pred ak˘mkoºvek zásahom vypnite zástrãku od zásuvky.
V prípade dlhotrvajúcej neprítomnosti (dovolenka) musí byÈ spotrebiã vyput˘, celkom
V prípade dlhotrvajúcej neprítomnosti (dovolenka) musí byÈ spotrebiã vyput˘, celkom
V prípade dlhotrvajúcej neprítomnosti (dovolenka) musí byÈ spotrebiã vyput˘, celkom
V prípade dlhotrvajúcej neprítomnosti (dovolenka) musí byÈ spotrebiã vyput˘, celkom
V prípade dlhotrvajúcej neprítomnosti (dovolenka) musí byÈ spotrebiã vyput˘, celkom
vyprázdnen˘, oãisten˘ a osu‰en˘.
vyprázdnen˘, oãisten˘ a osu‰en˘.
vyprázdnen˘, oãisten˘ a osu‰en˘.
vyprázdnen˘, oãisten˘ a osu‰en˘.
vyprázdnen˘, oãisten˘ a osu‰en˘.
Nechajte dvere otvorené, aby nedochádzalo k tvorbe nepríjemného zápachu.
Nechajte dvere otvorené, aby nedochádzalo k tvorbe nepríjemného zápachu.
Nechajte dvere otvorené, aby nedochádzalo k tvorbe nepríjemného zápachu.
Nechajte dvere otvorené, aby nedochádzalo k tvorbe nepríjemného zápachu.
Nechajte dvere otvorené, aby nedochádzalo k tvorbe nepríjemného zápachu.
DÒLEÎITÉ
DÒLEÎITÉ
DÒLEÎITÉ
DÒLEÎITÉ
DÒLEÎITÉ
BARDZO WAŻNE
DÔLEÎITÉ
DÔLEÎITÉ
DÔLEÎITÉ
DÔLEÎITÉ
DÔLEÎITÉ
NIEKTORE RADY:
Uważać aby opakowanie było w dobrym stanie i bez mokrych plam, co by
wskazywało na przeterminowanie produktu.
Potrawy częściowo rozmrożone nie powinno się wkładać ponownie do zamrażalnika.
Nie przechowywać potraw zamrożonych poza termin wskazny przez producenta.
N
N
N
N
Niekoºko rád:
iekoºko rád:
iekoºko rád:
iekoºko rád:
iekoºko rád:
Skontrolujte, ãi obal nie je po‰koden˘ a ãi na Àom nie sú vlhké ‰vrny alebo vyduté
miesta, lebo v takom prípade by mrazené jedlo mohlo byÈ pokazené.
Jedlá, ktoré sa zaãali rozmrazovaÈ treba spotrebovaÈ ão najr˘chlej‰ie a v Ïiadnom
prípade nesmú byÈ znovu zmrazované.
Neuchovávajte mrazené jedlá dlh‰ie, neÏ ako je odporúãané.
Neuchovávajte mrazené jedlá dlh‰ie, neÏ ako je odporúãané.
Neuchovávajte mrazené jedlá dlh‰ie, neÏ ako je odporúãané.
Neuchovávajte mrazené jedlá dlh‰ie, neÏ ako je odporúãané.
Neuchovávajte mrazené jedlá dlh‰ie, neÏ ako je odporúãané.
Nûkolik rad:
Nûkolik rad:
Nûkolik rad:
Nûkolik rad:
Nûkolik rad:
Pfiesvûdãte se, Ïe nedo‰lo k po‰kození obalu a Ïe na obalu nejsou viditelné vlhké
skvrny nebo vyduté ãásti, protoÏe v takovém pfiípadû jiÏ mohlo dojít ke zkaÏení
mraÏen˘ch potravin.
Potraviny, které se zaãnou jednou rozmrazovat, by nemûly b˘t za Ïádnou cenu znovu
zmrazovány.
Nepfiechovávejte mraÏené potraviny déle, neÏ je stanoveno záruãní lhÛtou.
Nepfiechovávejte mraÏené potraviny déle, neÏ je stanoveno záruãní lhÛtou.
Nepfiechovávejte mraÏené potraviny déle, neÏ je stanoveno záruãní lhÛtou.
Nepfiechovávejte mraÏené potraviny déle, neÏ je stanoveno záruãní lhÛtou.
Nepfiechovávejte mraÏené potraviny déle, neÏ je stanoveno záruãní lhÛtou.
ВАЖНО
УВАГА
У випадку відсутності електроенергії перевірити, протягом якого часу її не буде.
Якщо електроенергії не буде протягом не більше 12-ти годин, Ви можете
залишити продукти в закритій морозильній камері.
Якщо відсутність електроенергії передбачається на більш, ніж
дванадцятигодинний період, і частина продуктів розморозилася, вони повинні
бути якомога швидше спожиті.
Перш ніж зайнятися будь-якою операцією з обслуговування обладнання,
витягнути штепсель з розетки.
У випадку Вашої довгої відсутності (відпустки) обладнання повинно бути
відключене, повністю випорожнене, вимите і витерте насухо; дверці
повинні залишатися відкритими, щоб уникнути появи неприємного запаху.
ДЕЯКІ ПОРАДИ:
Переконайтеся, що упаковка непошкоджена, без мокрих плям чи здуття, тому
що у цих випадках продукти можуть уже бути зіпсовані.
Продукти харчування, які почали розморожуватися, повинні бути використані
якомога раніше і в жодному випадку не можуть бути знову заморожені.
Не зберігайте заморожених продуктів довше вказаного строку.
У случају нестанка електричне струје, проверите колико ће дуго трајати прекид
струје.
Уколико предвиђени прекид не прекорачује 12 сати, оставите храну у
замрзивачу и држите врата затворена.
Уколико би нестанак струје прекорачио тај временски период од 12 сати, и ако
би се неки део хране одмрзао, онда се препоручује да се та храна што пре
потроши.
Извући утикач из мрежне утичнице пре обављања било каквих операција.
У случају дужег одсуствовања (годишњи одмори), уређај треба искључити
из електричне мреже, потпуно га испразнити, опрати и обрисати, а затим
оставити врата отворена како би се избегло стварање непријатних мириса.
НЕКОЛИКО САВЕТА:
Уверити се у то да амбалажа није оштећена и да нема мрља од влаге или да
није надувена, јер би у таквим случајевима дубоко замрзнути производ могао
да буде већ покварен.
Храна која је почела да се одмрзава, не сме се никако поново замрзавати.
Немојте чувати дубоко замрзнуту храну дуже од препорученог времена.
30
126
I GB Russo
La brina che si forma sulle griglie di raffreddamento deve essere tolta quando lo strato
raggiunge uno spessore di circa 3-4 mm. perché altrimenti peggiora la trasmissione
del freddo e aumenta il consumo di energia.
La rimozione dello strato di brina deve essere effettuata usando l’apposito raschietto di
plastica in dotazione.
AVVERTENZA: non usare dispositivi meccanici o altri metodi artificiali
per accellerare il processo di sbrinamento, diversi da quelli raccoman-
dati dal costruttore.
ATTENZIONE: Non usare apparecchi elettrici all’interno dello scomparto
conservatore di cibi, se questi non sono di tipo raccomandato dal
costruttore.
The ice that forms on the freezer plates must be removed when it reaches a thickness of
about 3-4 mm otherwise the cooling system is less efficient and energy consumption
increases.
The layer of ice must be removed by using the special plastic scraper supplied.
WARNING: do not use mechanical devices or other artificial methods to
accelerate defrosting other than those recommended by the
manufacturer.
WARNING: Do not use electrical appliance inside de food storage of the
appliances, unless they are of the type recommended by the manufac-
turer.
Образующийся на решетках иней следует удалять, когда его слой достигает 3-
4 мм, так как в противном случае его присутствие ухудшает передачу холода и
увеличивает расход электроэнергии.
Для удаления слоя инея пользуйтесь специальным пластмассовым скребком,
входящим в комплект прибора.
ÇçàåÄçàÖ: Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍËÏË ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËflÏË ËÎË
ÇçàåÄçàÖ: Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍËÏË ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËflÏË ËÎË
ÇçàåÄçàÖ: Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍËÏË ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËflÏË ËÎË
ÇçàåÄçàÖ: Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍËÏË ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËflÏË ËÎË
ÇçàåÄçàÖ: Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍËÏË ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËflÏË ËÎË
ËÒÍÛÒÒÚ‚ÂÌÌ˚ÏË ÏÂÚÓ‰‡ÏË ‰Îfl ÛÒÍÓÂÌËfl ÔÓˆÂÒÒ‡ ‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl,
ËÒÍÛÒÒÚ‚ÂÌÌ˚ÏË ÏÂÚÓ‰‡ÏË ‰Îfl ÛÒÍÓÂÌËfl ÔÓˆÂÒÒ‡ ‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl,
ËÒÍÛÒÒÚ‚ÂÌÌ˚ÏË ÏÂÚÓ‰‡ÏË ‰Îfl ÛÒÍÓÂÌËfl ÔÓˆÂÒÒ‡ ‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl,
ËÒÍÛÒÒÚ‚ÂÌÌ˚ÏË ÏÂÚÓ‰‡ÏË ‰Îfl ÛÒÍÓÂÌËfl ÔÓˆÂÒÒ‡ ‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl,
ËÒÍÛÒÒÚ‚ÂÌÌ˚ÏË ÏÂÚÓ‰‡ÏË ‰Îfl ÛÒÍÓÂÌËfl ÔÓˆÂÒÒ‡ ‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl,
ÓÚ΢‡˛˘ËÏËÒfl ÓÚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ˚ı ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ ÏÂÚÓ‰Ó‚.
ÓÚ΢‡˛˘ËÏËÒfl ÓÚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ˚ı ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ ÏÂÚÓ‰Ó‚.
ÓÚ΢‡˛˘ËÏËÒfl ÓÚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ˚ı ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ ÏÂÚÓ‰Ó‚.
ÓÚ΢‡˛˘ËÏËÒfl ÓÚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ˚ı ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ ÏÂÚÓ‰Ó‚.
ÓÚ΢‡˛˘ËÏËÒfl ÓÚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ˚ı ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ ÏÂÚÓ‰Ó‚.
éëíéêéÜçé: Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏË ÔË·Ó‡ÏË ‚ÌÛÚË ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl
éëíéêéÜçé: Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏË ÔË·Ó‡ÏË ‚ÌÛÚË ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl
éëíéêéÜçé: Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏË ÔË·Ó‡ÏË ‚ÌÛÚË ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl
éëíéêéÜçé: Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏË ÔË·Ó‡ÏË ‚ÌÛÚË ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl
éëíéêéÜçé: Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏË ÔË·Ó‡ÏË ‚ÌÛÚË ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl
ı‡ÌÂÌËfl ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚, ÂÒÎË ÓÌË ÓÚ΢‡˛ÚÒfl ÓÚ ÚÂı, ˜ÚÓ ÂÍÓÏÂÌ‰Û˛ÚÒfl
ı‡ÌÂÌËfl ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚, ÂÒÎË ÓÌË ÓÚ΢‡˛ÚÒfl ÓÚ ÚÂı, ˜ÚÓ ÂÍÓÏÂÌ‰Û˛ÚÒfl
ı‡ÌÂÌËfl ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚, ÂÒÎË ÓÌË ÓÚ΢‡˛ÚÒfl ÓÚ ÚÂı, ˜ÚÓ ÂÍÓÏÂÌ‰Û˛ÚÒfl
ı‡ÌÂÌËfl ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚, ÂÒÎË ÓÌË ÓÚ΢‡˛ÚÒfl ÓÚ ÚÂı, ˜ÚÓ ÂÍÓÏÂÌ‰Û˛ÚÒfl
ı‡ÌÂÌËfl ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚, ÂÒÎË ÓÌË ÓÚ΢‡˛ÚÒfl ÓÚ ÚÂı, ˜ÚÓ ÂÍÓÏÂÌ‰Û˛ÚÒfl
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÂÏ.
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÂÏ.
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÂÏ.
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÂÏ.
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÂÏ.
ATTENZIONE: Non danneggiare il circuito di refrigerazione.
Qualsiasi danno derivato dall’uso di questi oggetti non è coperto dalla garanzia.
Generalmente il congelatore deve essere sbrinato almeno 2 volte l’anno operando nel
modo seguente:
-- Togliere gli alimenti e avvolgerli in più strati di carta di giornale e conservarli in
frigorifero o in un luogo fresco.
Tenere presente che un aumento di temperatura degli alimenti riduce sensibilmente la
durata di conservazione degli stessi.
- Rimuovere i cestelli, la bacinella dei cubetti di ghiaccio e lasciare la porta aperta.
SBRlNAMENTO
DEFROSTING
WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
Damage resulting from the use of such objects is not covered by our guarantee. Gener-
ally speaking, the freezer needs to be defrosted at least twice a year operating as
fallows:
-- remove the food products, wrap them up in newspaper and place them either in a
refrigerator or a cool place.
Bear in mind that an increase in the food temperature considerably decreases the
preservation time.
- Remove the baskets and the ice-cube tray and leave the door open.
РАЗМОРОЗКА
ВНИМАНИЕ: не повредите систему охлаждения.
На все повреждения, возникающие в результате применения таких предметов,
гарантия не распространяется. Как правило следует оттаивать морозильную
камеру не реже 2 раз в год, действуя следующим образом:
- Выньте продукты, заверните их в несколько газетных листов и положите в
холодильник или в прохладное место.
Ç‡Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Û˜ÂÒÚ¸, ˜ÚÓ ÔÓ‚˚¯ÂÌË ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ Á̇˜ËÚÂθÌÓ
Ç‡Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Û˜ÂÒÚ¸, ˜ÚÓ ÔÓ‚˚¯ÂÌË ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ Á̇˜ËÚÂθÌÓ
Ç‡Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Û˜ÂÒÚ¸, ˜ÚÓ ÔÓ‚˚¯ÂÌË ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ Á̇˜ËÚÂθÌÓ
Ç‡Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Û˜ÂÒÚ¸, ˜ÚÓ ÔÓ‚˚¯ÂÌË ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ Á̇˜ËÚÂθÌÓ
Ç‡Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Û˜ÂÒÚ¸, ˜ÚÓ ÔÓ‚˚¯ÂÌË ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ Á̇˜ËÚÂθÌÓ
ÒÓ͇˘‡ÂÚ Ëı ÒÓÍ ı‡ÌÂÌËfl.
ÒÓ͇˘‡ÂÚ Ëı ÒÓÍ ı‡ÌÂÌËfl.
ÒÓ͇˘‡ÂÚ Ëı ÒÓÍ ı‡ÌÂÌËfl.
ÒÓ͇˘‡ÂÚ Ëı ÒÓÍ ı‡ÌÂÌËfl.
ÒÓ͇˘‡ÂÚ Ëı ÒÓÍ ı‡ÌÂÌËfl.
- 쉇ÎËÚ ÔÓ‰‰ÓÌ˚, ‚‡ÌÌÓ˜ÍÛ ‰Îfl 艇 Ë ÓÒÚ‡‚ڸ ‰‚¸ ÓÚÍ˚ÚÓÈ.
31
126
PL CZ SK UK SR
Szron powstajàcy na siatce ch∏odzàcej powinien zostaç usuni´ty wówczas, gdy
osiàgnie oko∏o 3-4 mm gruboÊci, poniewa˝ w przeciwnym wypadku utrudnia
przechodzenie zimnego powietrza i zwi´ksza zu˝ycie pràdu.
Szron nale˝y usuwaç za pomocà odpowiedniego skrobaka plastikowego,
dostarczonego wraz z urzàdzeniem.
OSTRŻENIA:
nie uźywa
ççççç
urządzeń mechanicznych lub innych metod do
przyśpieszenia procesu odmraźania, kt
óóóóó
re nie są wskazane przez producenta.
Szkody wyźądzone poprzez uźicieniewłaściwych przyźądcw nie są pokryte
gwarancją.
UWAGA: Nie u˝ywaç urzàdzeƒ elektrycznych wewnàtrz komory do przechowywania
UWAGA: Nie u˝ywaç urzàdzeƒ elektrycznych wewnàtrz komory do przechowywania
UWAGA: Nie u˝ywaç urzàdzeƒ elektrycznych wewnàtrz komory do przechowywania
UWAGA: Nie u˝ywaç urzàdzeƒ elektrycznych wewnàtrz komory do przechowywania
UWAGA: Nie u˝ywaç urzàdzeƒ elektrycznych wewnàtrz komory do przechowywania
˝ywnoÊci, jeÊli sà one innego typu ni˝ zalecane przez producenta.
˝ywnoÊci, jeÊli sà one innego typu ni˝ zalecane przez producenta.
˝ywnoÊci, jeÊli sà one innego typu ni˝ zalecane przez producenta.
˝ywnoÊci, jeÊli sà one innego typu ni˝ zalecane przez producenta.
˝ywnoÊci, jeÊli sà one innego typu ni˝ zalecane przez producenta.
N·mraza, kter· se vytv·¯Ì na mrazÌcÌch m¯Ìûk·ch musÌ b˝t odstraÚov·na, kdyû tlouöùka
vrstvy n·mrazy dos·hne zhruba 3-4 mm, protoûe jinak by zhoröovala p¯enos chladu
a zvyöovala tak spot¯ebu elektrickÈ energie.
OdstranÏnÌ n·mrazovÈ vrstvy je t¯eba prov·dÏt p¯Ìsluönou plastikovou ökrabkou, kter·
je souË·stÌ dod·vky.
UPOZORNùNÍ:
UPOZORNùNÍ:
UPOZORNùNÍ:
UPOZORNùNÍ:
UPOZORNùNÍ: nepouÏívejte mechanické pfiístroje nebo jiné umûlé metody pro
nepouÏívejte mechanické pfiístroje nebo jiné umûlé metody pro
nepouÏívejte mechanické pfiístroje nebo jiné umûlé metody pro
nepouÏívejte mechanické pfiístroje nebo jiné umûlé metody pro
nepouÏívejte mechanické pfiístroje nebo jiné umûlé metody pro
urychlení procesu odmrazování, které neodpovídají postupu doporuãenému v˘robcem.
urychlení procesu odmrazování, které neodpovídají postupu doporuãenému v˘robcem.
urychlení procesu odmrazování, které neodpovídají postupu doporuãenému v˘robcem.
urychlení procesu odmrazování, které neodpovídají postupu doporuãenému v˘robcem.
urychlení procesu odmrazování, které neodpovídají postupu doporuãenému v˘robcem.
POZOR : NepouÏívejte uvnitfi oddûlení konservace potravin elektrické zafiízení které
POZOR : NepouÏívejte uvnitfi oddûlení konservace potravin elektrické zafiízení které
POZOR : NepouÏívejte uvnitfi oddûlení konservace potravin elektrické zafiízení které
POZOR : NepouÏívejte uvnitfi oddûlení konservace potravin elektrické zafiízení které
POZOR : NepouÏívejte uvnitfi oddûlení konservace potravin elektrické zafiízení které
neodpovídají doporuãením v˘robce.
neodpovídají doporuãením v˘robce.
neodpovídají doporuãením v˘robce.
neodpovídají doporuãením v˘robce.
neodpovídají doporuãením v˘robce.
N·mrazu, ktor· sa vytv·ra na mraziacich mrieûkach je nutnÈ odstraÚovaù, ke jeje
hr˙bka dosiahne zhruba 3-4 mm pretoûe inaköie by zhoröovala prenos chladu a
zvyöovala by tak spotrebu elektrickej energie.
Odstr·nenie namrazenej vrstvy je nutnÈ vykon·vaù prÌsluönou ökrabkou z umelej
hmoty, ktOr· je s˙Ëasùou prÌsluöenstva.
UPOZORNENIE: NepouÏívajte mechanické prostriedky alebo iné umelé metódy
UPOZORNENIE: NepouÏívajte mechanické prostriedky alebo iné umelé metódy
UPOZORNENIE: NepouÏívajte mechanické prostriedky alebo iné umelé metódy
UPOZORNENIE: NepouÏívajte mechanické prostriedky alebo iné umelé metódy
UPOZORNENIE: NepouÏívajte mechanické prostriedky alebo iné umelé metódy
nedoporuãené v˘robcom, aby ste ur˘chlili proces rozmrazenia.
nedoporuãené v˘robcom, aby ste ur˘chlili proces rozmrazenia.
nedoporuãené v˘robcom, aby ste ur˘chlili proces rozmrazenia.
nedoporuãené v˘robcom, aby ste ur˘chlili proces rozmrazenia.
nedoporuãené v˘robcom, aby ste ur˘chlili proces rozmrazenia.
POZOR: NepouÏívajte elektrické zariadenia v konzervaãnom oddelení potravín
POZOR: NepouÏívajte elektrické zariadenia v konzervaãnom oddelení potravín
POZOR: NepouÏívajte elektrické zariadenia v konzervaãnom oddelení potravín
POZOR: NepouÏívajte elektrické zariadenia v konzervaãnom oddelení potravín
POZOR: NepouÏívajte elektrické zariadenia v konzervaãnom oddelení potravín
nedoporuãené v˘robcom.
nedoporuãené v˘robcom.
nedoporuãené v˘robcom.
nedoporuãené v˘robcom.
nedoporuãené v˘robcom.
ODSZRANIANIE
ODSZRANIANIE
ODSZRANIANIE
ODSZRANIANIE
ODSZRANIANIE
UWAGA: Nie uszkodziç obwodu ch∏odzenia.
UWAGA: Nie uszkodziç obwodu ch∏odzenia.
UWAGA: Nie uszkodziç obwodu ch∏odzenia.
UWAGA: Nie uszkodziç obwodu ch∏odzenia.
UWAGA: Nie uszkodziç obwodu ch∏odzenia.
Wszelkie uszkodzenia b´dàce nast´pstwem u˝ycia takich przedmiotów nie sà obj´te
gwarancjà. Odszranianie winno byç wykonywane co najmniej 2 razy w roku, w
nast´pujàcy sposób:
- Wyjàç produkty spo˝ywcze i owinàç je w kilka warstw papieru gazetowego i w∏o˝yç
do ch∏odziarki lub umieÊciç w ch∏odnym miejscu.
Naleźy pamięta
ççççç
, źe wzrost temperatury produkt
óóóóó
w skraca termin ich trwałości.
- Wyciągną
ç
pojemniki i pojemniczki na l
ó
d i otworzy
ç
drzwi
ODMRAZOV¡NÕ
POZOR: Nepo‰kodit chladící okruh.
POZOR: Nepo‰kodit chladící okruh.
POZOR: Nepo‰kodit chladící okruh.
POZOR: Nepo‰kodit chladící okruh.
POZOR: Nepo‰kodit chladící okruh.
Na jakÈkoliv poökozenÌ zp˘sobenÈ pouûitÌm takov˝ch p¯edmÏt˘, se garance
nevztahuje. ObecnÏ lze ¯Ìci, ûe mraz·k musÌ b˝t odmrazen alespoÚ dvakr·t za rok
2 p¯itom se postupuje n·sledujÌcÌm zp˘sobem:
- Potraviny ze spot¯ebiËe vyjmeme, zabalÌme je do nÏkolika vrstev novinovÈho
papÌru a uloûÌme je buÔ do ledniËky nebo do chladnÈho mÌsta.
Pamätajte si, Ïe zv˘‰enie teploty potravín zniÏuje podstatne ich trvanlivosÈ.
Pamätajte si, Ïe zv˘‰enie teploty potravín zniÏuje podstatne ich trvanlivosÈ.
Pamätajte si, Ïe zv˘‰enie teploty potravín zniÏuje podstatne ich trvanlivosÈ.
Pamätajte si, Ïe zv˘‰enie teploty potravín zniÏuje podstatne ich trvanlivosÈ.
Pamätajte si, Ïe zv˘‰enie teploty potravín zniÏuje podstatne ich trvanlivosÈ.
- Vyberte ko‰íky, nádobu na ºad a nechajte dvere otvorené.
ODMRAZOVANIE
POZOR: Nepo‰kodiÈ chladici okruh.
POZOR: Nepo‰kodiÈ chladici okruh.
POZOR: Nepo‰kodiÈ chladici okruh.
POZOR: Nepo‰kodiÈ chladici okruh.
POZOR: Nepo‰kodiÈ chladici okruh.
Na poökodenia akÈhokoævek druhu spÙsobenÈ pouûitÌm tak˝chto predmetov, sa
nezùahuje z·ruka. Vöeobecne je moûnÈ povedaù, ûe mrazniËku je nutnÈ odmraziù
minim·lne dvakr·t roËne, priËom postupujte n·sledovne:
- Vyberte potraviny zo spotrebiËa a zabalte do niekoæk˝ch vrstiev novinovÈho papiera
a uloûte ich do chladniËky alebo na studenÈ miesto.
Mûjte na pamûti, Ïe zv˘‰ení teploty potravin podstatnû sniÏuje jejich trvanlivost.
Mûjte na pamûti, Ïe zv˘‰ení teploty potravin podstatnû sniÏuje jejich trvanlivost.
Mûjte na pamûti, Ïe zv˘‰ení teploty potravin podstatnû sniÏuje jejich trvanlivost.
Mûjte na pamûti, Ïe zv˘‰ení teploty potravin podstatnû sniÏuje jejich trvanlivost.
Mûjte na pamûti, Ïe zv˘‰ení teploty potravin podstatnû sniÏuje jejich trvanlivost.
- Vytáhnûte ko‰e, vaniãku na kostky ledu a nechejte dvefie otevfieny.
ОДЛЕЂИВАЊЕ
РОЗМОРОЖУВАННЯ
УВАГА: Не пошкодьте системи охолодження.
Будь-який збиток, нанесений використанням цих предметів, не покривається
гарантією. Як правило, морозильна камера повинна розморожуватися принаймні
2 рази в рік. Для цього потрібно:
- Вийняти заморожені продукти, загорнути їх у кілька шарів газетного паперу
і помістити в холодильник або у прохолодне місце.
Пам’ятайте, що збільшення температури продуктів харчування приводить
до значного зменшення строку їх зберігання.
- вийняти кошички, ванночку для льоду і залишити дверці відкритими.
Лед који се образује на решеткама за хлађење треба да се уклони када слој
достигне дебљину од око 3-4 mm, јер би иначе дошло до погоршања преноса
хладноће и до повећања потрошње електричне енергије.
Уклањање слоја леда треба да се обави помоћу одговарајуће пластичне
лопатице која се налази у прибору.
НАПОМЕНА: Немојте користити механичка средства или неке друге
неуобичајене методе за убрзавање процеса одлеђивања, који су другачији
од оних које је препоручио произвођач.
ПАЖЊА: Немојте користити електричне апарате у унутрашњости одељка
за чување хране, уколико то нису типови које је препоручио произвођач.
ПАЖЊА: Не сме се оштетити расхладно коло.
Било каква штета која је настала услед употребе ових предмета није
обухваћена гаранцијом. Замрзивач треба обично одлеђивати најмање 2 пута
годишње поступајући на следећи начин:
- Извадити храну и увити је са неколико слоја новина, и ставити је у фрижидер
или на неко свеже место.
Треба имати у виду да пораст температуре хране знатно смањује време
трајања њиховог чувања.
- Извадити корпе, калуп за прављење леда у коцкама и оставити врата
отворена.
Іній, який утворюється на решітках охолодження, повинен зніматися, коли його
шар досягає близько 3-4 мм товщини, тому що потім він перешкоджає передачі
холоду і збільшує споживання електроенергії.
Для усунення шару інею користуйтеся пластмасовою лопаткою, яку Ви знайдете
серед деталей оснащення.
УВАГА: не користуйтеся механічними знаряддями чи іншими штучними
методами для того, щоб прискорити процес розморожування, поза тими,
які були рекомендовані виробником.
УВАГА: Не користуйтеся електричними приборами в відділенні для
зберігання продуктів харчування, за винятком рекомендованих
виробником.
32
126
I GB Russo
SBRlNAMENTO
- Per raccogliere l’acqua di sbrinamento porre una bacinella sotto la membrana di
scarico.
- Per accellerare il processo di sbrinamento si può raschiare lo strato di brina forma-
tosi utilizzando la spatola in dotazione.
ATTENZIONE: disinserire sempre l’apparecchio dalla presa di corrente
oppure interrompere l’erogazione di energia elettrica azionando il di-
spositivo automatico di sicurezza della vostra abitazione, prima di ef-
fettuare qualsiasi operazione di pulizia.
Al termine della vita funzionale dell’apparecchio che utilizza gas refrigerante R 600a
(isobutano) e gas infiammabile nella schiuma Isolante, lo stesso dovrà essere messo in
sicurezza prima dell’invio in discarica. Per questa operazione rivolgersi Vs. negozian-
te e all’ente Locale preposto.
- To collect the defrosting water place a basin under the discharge membrane.
- To accelerate the defrosting process the frost layer which has formed may be scraped
off using the spatula supplied.
WARNING: always disconnect the appliance from the mains or cut off
the electric energy supply by activating the automatic safety device of
the house before carrying out any cleaning operation.
At the end of the functional life of the equipment which uses cooling gas R600a
(isobutane) and inflammable gas inside the insulating foam, it must be placed in safety
DEFROSTING
before sending it to the waste disposal.
For this operation contact your dealer and the local authorities.
РАЗМОРОЗКА
- ÑÎfl Ò·Ó‡ ‚Ó‰˚ ÔÓÎÓÊËÚ ڇÁ ÔÓ‰ ÒÎË‚ÌÛ˛ ÏÂÏ·‡ÌÛ.
- ÑÎfl ÛÒÍÓÂÌËfl ÔÓˆÂÒÒ‡ ‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÒÓÒÍÂÒÚË
Ó·‡ÁÓ‚‡‚¯ËÈÒfl ÒÎÓÈ ËÌÂfl ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÔË·„‡˛˘Â„ÓÒfl ÒÍ·͇.
ÇçàåÄçàÖ: Ô‰ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ Î˛·ÓÈ ÓÔ‡ˆËË ÔÓ Ó˜ËÒÚÍÂ, Ç‡Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
ÇçàåÄçàÖ: Ô‰ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ Î˛·ÓÈ ÓÔ‡ˆËË ÔÓ Ó˜ËÒÚÍÂ, Ç‡Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
ÇçàåÄçàÖ: Ô‰ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ Î˛·ÓÈ ÓÔ‡ˆËË ÔÓ Ó˜ËÒÚÍÂ, Ç‡Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
ÇçàåÄçàÖ: Ô‰ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ Î˛·ÓÈ ÓÔ‡ˆËË ÔÓ Ó˜ËÒÚÍÂ, Ç‡Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
ÇçàåÄçàÖ: Ô‰ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ Î˛·ÓÈ ÓÔ‡ˆËË ÔÓ Ó˜ËÒÚÍÂ, Ç‡Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
‚Ò„‰‡ ÓÚÍβ˜‡Ú¸ ÔË·Ó ÓÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÓÁÂÚÍË ËÎË Ê ÓÚÍβ˜ËÚ¸
‚Ò„‰‡ ÓÚÍβ˜‡Ú¸ ÔË·Ó ÓÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÓÁÂÚÍË ËÎË Ê ÓÚÍβ˜ËÚ¸
‚Ò„‰‡ ÓÚÍβ˜‡Ú¸ ÔË·Ó ÓÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÓÁÂÚÍË ËÎË Ê ÓÚÍβ˜ËÚ¸
‚Ò„‰‡ ÓÚÍβ˜‡Ú¸ ÔË·Ó ÓÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÓÁÂÚÍË ËÎË Ê ÓÚÍβ˜ËÚ¸
‚Ò„‰‡ ÓÚÍβ˜‡Ú¸ ÔË·Ó ÓÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÓÁÂÚÍË ËÎË Ê ÓÚÍβ˜ËÚ¸
˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌË ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌË ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌË ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌË ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌË ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
LJ¯ÂÈ Í‚‡ÚË˚.
LJ¯ÂÈ Í‚‡ÚË˚.
LJ¯ÂÈ Í‚‡ÚË˚.
LJ¯ÂÈ Í‚‡ÚË˚.
LJ¯ÂÈ Í‚‡ÚË˚.
В конце срока службы прибора и, прежде чем он будет отправлен на свалку,
холодильник, работающий на охлаждающем газе R 600a (изобутан), и для
производства изоляционного пенопласта которого использованы горючие газы,
должен быть обезопасен. Для этого обратитесь в магазин или в местное
специализированное учреждение.
33
126
PL CZ SK UK SR
ODSZRANIANIE
ODSZRANIANIE
ODSZRANIANIE
ODSZRANIANIE
ODSZRANIANIE
- Podłoży
ç
miskę pod membraną odpływu na zebranie wody z odmrażania.
- Aby przyśpieszy
ç
fasę odmrażania można usuną
ç
plastykową łopatkę, w
wyposażeniu, warstwę lodu.
UWAGA: wyłancza
ççççç
zawsze urządzenie przed myciem,
UWAGA: wyăłączy
ççççç
zawsze urządzenie od sieci lub wy
łączy
ççççç
licznik gł
óóóóó
wny
alarmowy w waszym mieszkaniu przed myciem.
Po zakoƒczeniu eksploatacji urzàdzenia, wykorzystujàcego gaz ch∏odzàcy R 600a
(izobutan) i gazy palne w pianie izolacyjnej, przed wywiezieniem na wysypisko,
urzàdzenie nale˝y zabezpieczyç. W tym celu nale˝y zwróciç si´ do sprzedawcy i
odpowiedniego zak∏adu uzdatniania.
ODMRAZOV¡NÕ
- Umiestnite pod zbernú membránu nádobu na rozmrazenú vodu.
- Pre ur˘chlenie procesu rozmrazovania môÏete o‰krabaÈ vrstvu námrazy pomocou
‰krabky z v˘bavy.
POZOR: skôr neÏ zaãnete s ãistením spotrebiãa, vypnite ho vÏdy od prívodu elektrickej
POZOR: skôr neÏ zaãnete s ãistením spotrebiãa, vypnite ho vÏdy od prívodu elektrickej
POZOR: skôr neÏ zaãnete s ãistením spotrebiãa, vypnite ho vÏdy od prívodu elektrickej
POZOR: skôr neÏ zaãnete s ãistením spotrebiãa, vypnite ho vÏdy od prívodu elektrickej
POZOR: skôr neÏ zaãnete s ãistením spotrebiãa, vypnite ho vÏdy od prívodu elektrickej
energie alebo vypnite prívod prúdu do va‰ej domácnosti prostrednictvom hlavného
energie alebo vypnite prívod prúdu do va‰ej domácnosti prostrednictvom hlavného
energie alebo vypnite prívod prúdu do va‰ej domácnosti prostrednictvom hlavného
energie alebo vypnite prívod prúdu do va‰ej domácnosti prostrednictvom hlavného
energie alebo vypnite prívod prúdu do va‰ej domácnosti prostrednictvom hlavného
vypínaãa.
vypínaãa.
vypínaãa.
vypínaãa.
vypínaãa.
KdyÏ doslouÏí mrazák, kter˘ vyuÏívá chladícího plynu R 600a (izobutan) a hofilavé
plyny v izolaãní pûne, musí b˘t tento plyn pfied odvozem na skládku bezpeãn˘m
zpÛsobem zlikvidován. O provedení této operace poÏádejte prodejce a specializovan˘
místní podnik.
ODMRAZOVANIE
- Pod sbûrnou membránu umístûte vaniãku na sbûr rozmrazené vody.
- Chcete-li urychlit proces rozmrazování, mÛÏete o‰krabat vrstvu námrazy pomocí
‰krabky z pfiíslu‰enství.
POZOR:
POZOR:
POZOR:
POZOR:
POZOR: pfied jak˘mkoliv ãi‰tûním spotfiebiãe nejprve odpojte pfiístroj ze sítû nebo
pfied jak˘mkoliv ãi‰tûním spotfiebiãe nejprve odpojte pfiístroj ze sítû nebo
pfied jak˘mkoliv ãi‰tûním spotfiebiãe nejprve odpojte pfiístroj ze sítû nebo
pfied jak˘mkoliv ãi‰tûním spotfiebiãe nejprve odpojte pfiístroj ze sítû nebo
pfied jak˘mkoliv ãi‰tûním spotfiebiãe nejprve odpojte pfiístroj ze sítû nebo
pfieru‰te pfiívod elektrické energie pomocí hlavního vypínaãe ve va‰em bytû.
pfieru‰te pfiívod elektrické energie pomocí hlavního vypínaãe ve va‰em bytû.
pfieru‰te pfiívod elektrické energie pomocí hlavního vypínaãe ve va‰em bytû.
pfieru‰te pfiívod elektrické energie pomocí hlavního vypínaãe ve va‰em bytû.
pfieru‰te pfiívod elektrické energie pomocí hlavního vypínaãe ve va‰em bytû.
Po ukonãení Ïivotnosti spotrebiãa, ktor˘ pouÏíva chladiaci plyn R 600a (izobutan) a
horºavé plyny cirkulujúce v izolaãnej pene, musi byÈ tento plyn pred odvozom do
skládky bezpeãnostn˘m spôsobom zlikvidovan˘. PoÏiadajte vá‰ho predajcu a
‰pecializovan˘ miestn˘ podnik, aby vykonal túto operáciu.
ОДЛЕЂИВАЊЕ
РОЗМОРОЖУВАННЯ
- Щоб зібрати воду, яка утворилася внаслідок розморожування, помістити
під мембраною спуску води тазик.
- Щоб прискорити процес розморожування, можна зішкрябати шар утвореного
інею за допомогою лопаточки, яку Ви знайдете серед деталей оснащення.
УВАГА: перед миттям чи будь-якою операцією обслуговування відключити
обладнання з розетки або припинити подачу електроенергії за допомогою
автоматичного пристрою безпеки вашого житла.
Коли холодильник, в якому використовується охолоджуючий газ R 600a
(ізобутан) і займистий газ в ізолюючій піні, закінчив Вам служити, перед тим,
- За сакупљање воде која настаје код одлеђивања ставити посуду испод
мембране за пражњење.
- Да би се убрзао процес одлеђивања може се остругати слој леда који се
образовао помоћу лопатице која је испоручена са прибором.
ПАЖЊА: Искључите увек уређај из утичнице електричне мреже, или
прекините напајање електричном енергијом на аутоматском осигурачу у
Вашем стану, пре него што обавите било какве послове на чишћењу.
По завршетку века трајања уређаја који користи расхладни гас R 600a (изобутан)
и запаљиви гас у пенастој изолацији, исти треба ставити на сигурно место пре
як вивезти його на звалище, Ви повинні знешкодити гази за допомогою Вашого
продавця або відповідального місцевого відділу.
него што се одложи на отпад. За ову операцију обратите се Вашем трговцу и
надлежној локалној организацији.
34
126
I GB Russo
1
2
3
4
5
MAINTENANCE
MANUTENZIONE
1
2
3
4
5
Холодильник-морозильная камера не нуждается в проведении никаких
операций технического обслуживания, за исключением замены лампочки
внутреннего освещения.
Для выполнения этой операции:
выньте вилку из розетки;
снимите крышку, согнув ее вниз;
открутите и замените лампочку;
поставьте крышку в исходное положение;
ни в коем случае не ставьте лампочку, сильнее 10 Вт.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ТЕХНИЧЕСКОЕ СОДЕЙСТВИЕ
Если прибор не работает должным образом или совсем не работает,
рекомендуется прежде чем обращаться в мастерскую, произвести некоторые
простые проверки. Проверьте, чтобы:
- вилка была хорошо вставлена в розетку;
- в сети было напряжение;
- положение термостата соответствовало рекомендуемому;
- дверные запоры были в порядке;
- напряжение линии питания соответствовало напряжению прибора (±6%).
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Il frigocongelatore non ha bisogno di nessun tipo di manutenzione salvo la sostituzio-
ne della lampada interna.
Per eseguire questa operazione:
staccare la spina dalla rete;
togliere il coperchio piegandolo verso il basso;
svitare la lampada e sostituirla;
rimettere in posizione il coperchio;
non utilizzare in nessun caso una lampada superiore a 10 W.
For any information or assistance, consult the sheet attached to the documentation.
TECHNICAL ASSISTANCE
If the refrigerator does not function well, or not at all, in your own interest before calling
in a technician, please check the following:
- that the plug is well-inserted into the power socket
- that there is power from the mains
- that the thermostat is in the recommended functioning position
- that the doors close perfectly
- that the power supply voltage corresponds to that of the appliance (÷16%).
The refrigerator-freezer does not need any type of maintenance, except for replacement
of the internal bulb.
Proceed as follows:
Pull the plug from the mains.
Remove the cover bending it towards the bottom.
Unscrew the bulb and replace it.
Replace the cover.
Under no circumstances use a bulb of more than 10 W.
Per qualsiasi informazione o assistenza consultare il foglio allegato alla documenta-
zione.
ASSISTENZA TECNICA
Se il frigorifero non funziona bene o addirittura non funziona affatto prima di chiedere
l’intervento di un tecnico, nel vostro interesse, vogliate con elementari controlli accer-
tarvi che:
- la spina sia bene inserita nella presa di corrente;
- ci sia tensione nella linea;
- il termostato sia nella posizione consigliata di funzionamento;
- le chiusure delle porte siano perfette;
- la tensione di linea di alimentazione corrisponda a quella dell’apparecchio (÷6%).
35
126
PL CZ SK UK SR
Kombinovan· chladniËka s mrazniËkou nevyûaduje ûiadnu ˙drûbu, okrem v˝meny
ûiarovky.
Pri v˝mene ûiarovky postupujte n·sledovne:
opojiù z·strËku zo sieti
odstr·niù kryt ûiarovky smerom dole
vyskrutkovaù ûiarovku a nahradiù ju novou
namontovaù kryt do pÙvodnej polohy
v ûiadnom prÌpade nepouûiù ûiarovku nad 10W
LedniËka s mraz·kem nepot¯ebuje û·dnou ˙drûbu, kromÏ v˝mÏny vnit¯nÌ û·rovky.
Pot¯ebujeme-li tuto operaci provÈst:
z·strËku odpojÌme od sÌtÏ;
sejmeme vÌËko, kterÈ ohneme smÏrem dol˘;
û·rovku vyöroubujeme a vymÏnÌme;
vÌËko vr·tÌme do p˘vodnÌ polohy;
v û·dnÈm p¯ÌpadÏ nepouûÌvejte û·rovku nad 10W.
Ch∏odziarko-zamra˝arka nie wymaga ˝adnej konserwacji, za wyjàtkiem wymiany
˝arówki oÊwietlenia wewn´trznego.
Aby dokonaç tej wymiany nale˝y:
Wyciàgnàç wtyczk´ z gniazdka;
Wyciàgnàç wtyczk´ z gniazdka;
Wyciàgnàç wtyczk´ z gniazdka;
Wyciàgnàç wtyczk´ z gniazdka;
Wyciàgnàç wtyczk´ z gniazdka;
Zdjàç os∏on´ po uprzednim wygi´ciu jej w dó∏;
Zdjàç os∏on´ po uprzednim wygi´ciu jej w dó∏;
Zdjàç os∏on´ po uprzednim wygi´ciu jej w dó∏;
Zdjàç os∏on´ po uprzednim wygi´ciu jej w dó∏;
Zdjàç os∏on´ po uprzednim wygi´ciu jej w dó∏;
Wykr´ciç ˝arówk´ i wymieniç na nowà;
Wykr´ciç ˝arówk´ i wymieniç na nowà;
Wykr´ciç ˝arówk´ i wymieniç na nowà;
Wykr´ciç ˝arówk´ i wymieniç na nowà;
Wykr´ciç ˝arówk´ i wymieniç na nowà;
Za∏o˝yç os∏on´ na miejsce;
Za∏o˝yç os∏on´ na miejsce;
Za∏o˝yç os∏on´ na miejsce;
Za∏o˝yç os∏on´ na miejsce;
Za∏o˝yç os∏on´ na miejsce;
Nie nale˝y pod ˝adnym pozorem zak∏adaç ˝arówki o mocy wy˝szej ni˝ 10 W.
Nie nale˝y pod ˝adnym pozorem zak∏adaç ˝arówki o mocy wy˝szej ni˝ 10 W.
Nie nale˝y pod ˝adnym pozorem zak∏adaç ˝arówki o mocy wy˝szej ni˝ 10 W.
Nie nale˝y pod ˝adnym pozorem zak∏adaç ˝arówki o mocy wy˝szej ni˝ 10 W.
Nie nale˝y pod ˝adnym pozorem zak∏adaç ˝arówki o mocy wy˝szej ni˝ 10 W.
KONSERWACJA
KONSERWACJA
KONSERWACJA
KONSERWACJA
KONSERWACJA
⁄DRéBA
⁄DRéBA
SERWIS TECHNICZNY
SERWIS TECHNICZNY
SERWIS TECHNICZNY
SERWIS TECHNICZNY
SERWIS TECHNICZNY
Je˝eli zamra˝arka nie dzia∏a prawid∏owo lub nie dzia∏a wcale, zanim wezwiemy serwis,
we w∏asnym interesie powinniÊmy sprawdziç, nale˝y sprawdziç czy:
-
wtyczka jest prawid∏owo w∏o˝ona do gniazdka
-
czy jest napi´cie w sieci
-
czy termostat jest ustawiony w zalecanej pozycji
-
czy drzwi sà dok∏adnie zamkni´te
-
czy napi´cie zasilania sieci jest zgodne z podanym na tabliczce znamionowej
(6%)
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
TECHNICK› SERVIS
Pokud mraz·k nefunguje spr·vnÏ, nebo dokonce nefunguje v˘bec,
d¯Ìve neû poû·d·te o z·sah technika, ve vlastnÌm z·jmu se
p¯esvÏdËte, ûe:
-
z·strËka je spr·vnÏ zasunuta do z·suvky
-
v sÌti je napÏtÌ
-
termostat je v doporuËenÈ poloze
-
dv̯ka jsou dokonale uzav¯ena
-
napÏtÌ p¯iv·dÏnÈho proudu odpovÌd· napÏtÌ za¯ÌzenÌ (+/-6%)
TECHNICK› SERVIS
KeÔmrazniËka nefunguje spr·vne, alebo vÙbec nefunguje, prv neû poûiadate o z·sah
technika servisu vo vlastnom z·ujme skontrolujte Ëi:
-
z·strËka je spr·vne zasunut· do z·suvky
-
v sieti je nap‰tie
-
Ëasov˝ spÌnaË je v doporuËenej prev·dzke
-
dvierka s˙ dokonale uzatvorenÈ
-
nap‰tie nap·jacieho pr˙du odpoved· nap‰tiu spotrebiËa (+/-6%).
Холодильник з морозильною камерою не потребує жодного особливого догляду
за винятком заміни внутрішньої лампочки.
Для виконання цієї операції потрібно:
вийняти штепсель з розетки;
зняти кришечку, нахиляючи її вниз;
викрутити лампочку і замінити її;
вставити на місце кришечку;
ні в якому разі не користуватися лампочкою вище 10 W.
Для інформації чи консультації читайте відповідний розділ документації.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Якщо холодильник працює незадовільно або не працює зовсім, перш ніж вдатися
до втручання техніка, у Ваших інтересах здійснити елементарний контроль,
щоб переконатися у тому, що:
- штепсель добре вставлений в електричну розетку;
- на лінії є напруга;
- термостат стоїть на рекомендованій для його роботи відмітці;
- дверці щільно закриті;
- напруга на лінії живлення відповідає напрузі обладнання (÷6%).
ОДРЖАВАЊЕ
ТЕХНІЧНИЙ ДОГЛЯД ЗА ОБЛАДНАННЯМ
Фрижидер-замрзивач не захтева никакво одржавање, осим замене сијалице
за унутрашње осветљење.
За обављање ове операције:
извући утикач из мрежне утичнице;
скинути заштитни поклопац сијалице повлачећи га надоле;
одврнути сијалицу и заменити је;
поставити поклопац поново у свој положај;
не користити ни у ком случају сијалицу која је јача од 10 W.
За ближе информације или помоћ консултујте лист који је приложен уз
документацију.
СЕРВИСНА СЛУЖБА
Уколико фрижидер не ради добро или пак не ради уопште пре него што тражите
интервенцију техничара, у Вашем је интересу да обавите основну контролу да
би се уверили:
- да ли је утикач добро утакнут у утичницу за напајање;
- да ли има напона у електричној мрежи;
- да ли се термостат налази у положају који је саветован за рад;
- да ли врата добро затварају;
- да ли напон електричне мреже за напајање одговара напону уређаја (÷6%).
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Stampa Tipolitografia Fabrianese 126 21/09/2001 461239200
- 1
- 2

