Ardo SPEEDY: instruction
Class: Household, kitchen appliances, electronics and equipment
Type: Stove
Manual for Ardo SPEEDY

COOKER HOOD
UK
USER INSTRUCTIONS
DUNSTABZUGSHAUBE
DEU
GEBRAUCHSANWEISUNG
HOTTE PER CUISINE
FRA
MANUEL DUTILISATION
AFZUIGKAP
NLD
GEBRUIKSAANWIJZING
CAMPANA EXTRACTORA
ESP
MANUAL DE UTILIZACION
COIFA ASPIRANTE
PRT
MANUAL DO USUÁRIO
CAPPA ASPIRANTE
ITA
MANUALE DUSO
SVE
BRUKSANVISNING
VENTILATOR
NOR
BRUKERVEILEDNING
DNK
BRUGERVEJLEDNING
LIESITUULETIN
FIN
KÄYTTÖOHJE
OPORROFHTHRAS
GRC
ODHGIES CRHSEWS
âûòÿæêà
RUS
ÈÍCÒÐÓÊÖÈÈ ÏO ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ
OKAPA
POL
ODSAVAC
CZE
PARAELSZIV
HUN
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ARE
3LI0NOVELLA8

190
E
350
445
224
45
C
150
45
F
M
355
A
505 : 950
D
B
S
505
523
P
150
Fig.1
Fig.3
115
G
32
Z
E
F
A
H
G
F
490
20
90
25
L
B
67
100
150
P
C
25
Fig.2
Fig.4
2

ENGLISH
ENGLISH
• MOUNTING OF THE HOOD ON THE WALL
GENERAL
Drill 2 holes on the wall, which correspond to the position (B) of the
drawing fig. 1.
Carefully read the following important information regarding installation
Hang the hood on the 2 holes by using the screws and dowels with
safety and maintenance. Keep this information booklet accessible for
expanding plug ,which are aprropriate for that kind of wall (ex.
further consultations.
concrete, plasterboard etc.)
The appliance has been designed as a exhausting version (external
Fix definitely the hood through the 2 security holes (Z).
exhaust) or as a filter version (internal air recycle) cooker hood.
• FITTING THE PIPES (OPTIONAL)
Make four holes (G-H) according to the measurements indicated in
SAFETY PRECAUTION
fig. 2
For the various assembly operations, use screws and anchors suitable
1. ake care when the cooker hood is operating simultaneously with an
for the type of wall (eg., concrete, plasterboard, etc.)
open fireplace or burner that depend on the air in the environment and
Secure the bracket (Z) to the wall fig. 2
are supplied by other than electrical energy, as the cooker hood removes
Position the two pipes vertically on the hood.
the air from the environment which a burner or fireplace need for
Hang the pipe fitting (F) using the 2 holes (H) fig. 2
combustion.
Remove pipe fitting (E) from fitting (F) and secure to the side of the
The negative pressure in the environment must not exceed 4 Pa (4 x
bracket (Z) with the screws provided.
10 -5 bar).
Provide adequate ventilation in the environment for a safe operation of
• FITTING THE GLASS SECTION (OPTIONAL)
the cooker hood.
Position the glass section complete with supports (V) as indicated in
Follow the local laws applicable for external air evacuation.
fig. 1 and secure to the hood using the screws provided.
2. WARNING!!
• FITTING THE HANDLE (OPTIONAL)
Position the handle (M) and the two right (D) and left (S) supports, as
In certain circumstances electrical appliances may be a danger
indicated in fig. 1, and secure to the hood using the screws provided.
hazard.
• CHANGING FROM EXHAUSTING HOOD TO FILTERING ONE
A) Do not check the status of the filters while the cooker hood
In order to make this change (possible also after the use of the
is operating
exhausting system), demand a set of carbon filters to your dealer.
B) Do not touch the light bulbs after appliance use
Active carbon filters are necessary to depurate the air, that will be
C) Flambè cooking is prohibited underneath the cooker hood
released in the room. Filters are not washable; they cannot be
D) Avoid free flame, as it is damaging for the filters and a fire
regenerated and have to be replaced at most every 4 months. The
hazard
saturation of the activated charcoal depends on the more or less
E) Constantly check food frying to avoid that the overheated oil
prolonged use of the hood, on the type of cooking and on the regularity
may become a fire hazard
of cleaning the grease filter. The filter (C) has to be applied to the
F) Disconnect the electrical plug prior to any maintenance.
aspirating group, which is inside the hood hiting the centre of the group
with it and turning it of 90 degrees until the stop click is heard to lock
it. Remove the grill (G) to carry out this operation. Close with the
appropriate covers the upper and back air outlets; turn the small lever
INSTALLATION INSTRUCTIONS
(L) from the position (A) to the position (F). In this way the hood is
ready for the filtering function.
• Electric Connection
The appliance has been manufactured as a class II, therefore no earth
cable is necessary.
The connection to the mains is carried out as follows:
USE AND MAINTENANCE
BROWN = L line
BLUE = N neutral
• It is recommended to operate the appliance prior to cooking.
If not provided, connect a plug for the electrical load indicated on the
It is recommended to leave the appliance in operation for 15 minutes
description label. Where a plug is provided, the cooker hood must be
after cooking is terminated in order to completely eliminate cooking
installed in order that the plug is easily accessible.
vapours and odours.
An omnipolar switch with a minimum aperture of 3mm between
The proper function of the cooker hood is conditioned by the regularity
contacts, in line with the electrical load and local standards, must be
of the maintenance operations, in particular, the active carbon filter.
placed between the appliance and the network in the case of direct
connection to the electrical network.
• The anti-grease filters capture the grease particles suspended in the
air, and are therefore subject to clogging according to the frequency of
• The appliance must be installed at a minimum height of 650 mm from
the use of the appliance.
an cooker stove.
In order to prevent fire hazard, it is recommendable to clean the filter
If a connection tube composed of two parts is used, the upper part must
at a maximum of 2 months by carrying out the following instructions:
be placed outside the lower part.
- Remove the filters from the cooker hood and wash them in a solution
Do not connect the cooker hood exhaust to the same conductor used
of water and neutral liquid detergent, leaving to soak.
to circulate hot air or for evacuating fumes from other appliances
- Rinse thoroughly with warm water and leave to dry.
generated by other than an electrical source.
- The filters may also be washed in the dishwasher.
The aluminium panels may alter in colour after several washes. This
• ATTENTION: should the lamps not work, make sure they are well
is not cause for customer complaint nor replacement of panels.
tightened.
• The active carbon filters purify the air that is replaced in the
• MOUNTING OF THE HOOD IN THE LOWER PART OF AN
environment. The filters are not washable nor re-useable and must be
HANGING CUPBOARD
replaced at maximum every four months. The saturation of the active
Drill 4 holes of 6 mm. diameter at the bottom of the hanging cupboard
carbon filter depends on the frequency of use of the appliance, by the
as showed in the drawing fig.3.
type of cooking and the regularity of cleaning the anti-grease filters.
Fit the hood in the cabinet with 4 screws, which are appropriate to that
kind of cupboard.
• Clean the fan and other surfaces of the cooker hood regularly using
The appliance is provided with 2 air outlets, one which is in the upper
a cloth moistened with denatured alcohol or non abrasive liquid
part and the other on the back. Both of them can be used according to
detergent.
your requirements. A connecting ring (C), which to join the connecting
pipe to,and a cover (A) to close the air outlet, which is not used, are
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR
supplied.
EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACHING THE ABOVE
• MOUNTING OF THE HOOD IN THE WALL
WARNINGS.
Make 4 holes (B-P) according to the measurements indicated in fig. 2.
For the various assembly operations, use screws and anchors suitable
for the type of wall (eg., concrete, plasterboard, etc.)
Hang the hood on the wall using the two holes (B) fig. 2.
Secure the hood to the wall using the two lower safety holes (P).
3

DEUTSCH
ALLGEMEINES
• MONTAGE DER ANSCHLUSSLEITUNGEN
(SONDERZUBEHÖR)
Diese Anleitung bitte aufmerksam durchlesen, da sie wichtige
Unter Beachtung der auf (Abbildung 2 )angegebenen Werte 4
Sicherheitshinweise zur Installation, zum Gebrauch und zur Wartung
Bohrungen (G - H) ausführen. Bei den verschiedenen Montagen für die
enthält. Die Anleitung für eventuelle zukünftige Konsultationen
Art der Wand (z. B. Zement, Rigips usw.) geeignete Schrauben und
aufbewahren. Das Gerät wurde als Abzugshaube (die angesaugte Luft
Dübel verwenden. Den Bügel (Z) an der Wand anbringen (Abbildung
wird nach aussen abgeleitet) oder als Umlufthaube (die Luft wird in
2)Die beiden Anschlüsse senkrecht zur Haube ausrichten. Den
den Raum zurückgeleitet) konzipiert.
Anschluss (F) unter Verwendung der beiden Bohrungen (H) (Abbildung
2) anbringen. Den Anschluss (E) von dem Anschluss (F) abnehmen
und seitlich mit den entsprechenden Schrauben am Bügel (Z) anbringen.
SICHERHEITSHINWEISE
• MONTAGE DER MILCHGLASSCHEIBE (SONDERZUBEHÖR)
1. Vorsicht ist geboten, wenn gleichzeitig eine Abzugshaube und ein
Die Milchglasscheibe mit den Halterungen (V) wie auf (Abbildung 1)
raumluftabhängiger Boiler oder ein offenes Feuer in Betrieb sind, die
gezeigt ausrichten und mit den entsprechenden Schrauben an der
von einer anderen Energiequelle als Strom versorgt werden, da die
Haube anbringen.
Küchenhaube die Raumluft absaugt, die auch der Boiler oder das Feuer
zur Verbrennung benötigen. Der Unterdruck im Raum darf den Wert
• MONTAGE DES GRIFFES (SONDERZUBEHÖR)
von 4 Pa (4 x 10-5 bar) nicht übersteigen.
Den Griff (M) und die beiden Halterungen rechts (D) und links (S) wie
Um einen sicheren Betrieb der Abzugshaube zu gewährleisten, ist
auf der Abbildung 1 gezeigt auflegen und mit den entsprechenden
daher immer auf eine ausreichende Belüftung des Raumes zu achten.
Schrauben an der Haube anbringen.
Bei der Ableitung der Luft nach aussen müssen die nationalen
Vorschriften eingehalten werden.
• UMBAU DER ABZUGSHAUBE IN UMLUFTHAUBE
Zur Durchführung dieses Umbaus - Abb.4- (auch nach Gebrauch der
2. ACHTUNG!!
Abzugshaube möglich) kaufen Sie bei lhrem Händler Aktivkohlefilter
Elektrogeräte können unter gewissen Umständen gefährlich sein!
ein. Die Aktivkohlefilter dienen zur Reinigung durch die auf der
A) Niemals die Filter kontrollieren, wenn die Küchenhaube in
Vorderseite befindlichen Löcher die saubere Luft wieder in den zur
Betrieb ist.
Raum zurück zufuhren. Die Filter können nicht gewaschen oder
B) Niemals die Lämpchen nach längerem Betrieb der
regeneriert werden und müssen alle 4 Monate ausgetauscht werden.
Küchenhaube anfassen.
Die Sättigung der Aktivkohle hängt von der Betriebsdauer, von der Art
C) Es ist verboten, Speisen unter der Abzugshaube zu
der Kochstelle sowie von der Häufigkeit der Reinigung des Fettfilters
flambieren.
ab. Der Filter (C) muß vor die im Innern der Haube befindliche
D) Offene Flammen sind unbedingt zu vermeiden, da diese die
Ansaugvorrichtung montiert werden. Der Filter ist auf diese aufzusetzen
Filter beschädigen und einen Brand verursachen können.
und anschließend um 90° bis zum Einrasten zu drehen. Hierzu ist das
E) Beim Frittieren sind die Speisen ständig zu kontrollieren, um
Gitter (G) abzunehmen, die obere Abluftöffnung mit dem
die Entzündung des Öls zu vermeiden.
entsprechenden Deckel zu verschließen und der Hebel (L) von Stellung
F) Wird das Netzkabel dieser Haube beschädigt, muss es in
(A) in Stellung (F) zu bringen. Das Gerät funktioniert nun als
einer vom Hersteller zugelassenen Werkstatt ersetzt werden,
Umlufthaube.
da hierzu Spezialwerkzeug benöetigt wird.
G) Vor jeglichen Wartungsarbeiten unbedingt den Netzstecker
aus der Steckdose entfernen.
BENUTZUNG UND WARTUNG
• Es wird empfohlen, die Küchenhaube schon vor sämtlichen
INSTALLATIONSANLEITUNG
Kochvorgängen der Speisen einzuschalten.
Es wir weiterhin empfohlen, das Gerät nach Beendigung des
• Elektroanschluss
Kochvorganges noch 15 Minuten weiterlaufen zu lassen, um die
Die Küchenhaube gehört zur Geräteklasse II, daher muss keine der
vollständige Entlüftung der Kochdämpfe zu gewährleisten.
Leitungen geerdet werden. Der Anschluss an das Stromnetz ist
Das einwandfreie Funktionieren der Küchenhaube hängt entscheidend
folgendermassen durchzuführen:
von der Sorgfalt ab, mit der die Wartungsarbeiten durchgeführt werden,
BRAUN = L Leitung
insbesondere die des Fettfilters und die des Aktivkohlefilters.
BLAU = Neutrale Linie
Falls nicht vorhanden, muss ein Normstecker mit den auf dem
• Die Fettfilter haben die Aufgabe, die Fettpartikel in der Abluft zu
Typenschild angegebenen Werten an das Kabel angeschlossen werden.
binden; die Stärke der Verschmutzung hängt daher von der Häufigkeit
Wenn die Küchenhaube mit einem Netzstecker ausgestattet ist, muss
des Gebrauchs der Küchenhaube ab. Um eine mögliche Brandgefahr
diese so installiert werden, dass der Stecker gut zugänglich ist.
zu verhindern, muss der Filter in jedem Fall spätestens alle zwei
Beim Direktanschluss an das Stromnetz muss zwischen Gerät und
Monate auf die folgende Weise gereinigt werden:
Netz ein der Netzlast und den geltenden Vorschriften entsprechender
- Der Abzugshaube die Filter entnehmen und mit Wasser und einem
Mehrpolstecker mit einer Mindestöffnung von 3 mm zwischen den
flüssigen Neutralreiniger abwaschen. Wenn notwendig, einweichen
Kontakten installiert werden.
lassen.
- Dann gründlich mit lauwarmem Wasser abspülen und abtrocknen
• Das Gerät muss in einem Mindestabstand von 650 mm über einem
lassen.
kechfeld montient werden.
- Die Filter können auch in der Geschirrspülmaschine gewaschen
Falls ein Verbindungsrohr verwendet wird, das aus zwei oder mehr
werden.
Teilen zusammengesetzt ist, muss der obere Teil über den unteren
Nach mehrmaligem Waschen der Aluminiumfilter können
gestülpt werden. Auf keinen Fall darf das Abluftrohr der Küchenhaube
Farbveränderungen auftreten. Daraus resultiert jedoch kein Anspruch
an ein Rohr angeschlossen werden, in dem Warmluft zirkuliert oder
auf einen kostenlosen Ersatz der Paneele.
das zur Entlüftung von Geräten verwendet wird, die an eine andere
Energiequelle als an Strom angeschlossen sind.
• Die Aktivkohlefilter dienen dazu, die Luft zu reinigen, die wieder in
den Raum zurückgeführt wird. Die Filter sind weder waschbar noch
wiederverwertbar und müssen spätestens alle vier Monate
• MONTAGE DER HAUBE UNTER DEM HÄNGESCHRANK
ausgewechselt werden. Die Sättigung der Aktivkohle hängt ab von der
Vor der Montage ist die Schutzfolie von der Dunstabzugshaube und
mehr oder minder langen Benutzungsdauer der Küchenhaube, von der
vom Filtereinsatz zu entfernen 4 Löcher (Durchmesser 6 mm) wie in
Art der zubereiteten Speisen und von der Regelmässigkeit, mit der die
Abb.3 gezeigt in die Unterseite des Hängeschrankes bohren.
Reinigung des Fettfilters durchgeführt wird.
Die Haube mit 4 Spreizduebel und Schrauben befestigen, die der
Beschaffenheit des Möbels angemessen sind.
• Alle auf dem Lüftergehäuse und den anderen Teilen der Haube
Das Gerät besitzt zwei Abluftöffnungen, die je nach Bedarf gebraucht
angesammelten Rückstände sind regelmässig mit Spiritus oder
werden können. Eine befindet sich im oberen und die andere im
neutralem Flüessigkeitsreiniger ohne Scheuermittel zu entfernen.
rückwärtigen Teil des Gerätes.
Das Gerät wird mit einem Verbindungsring (C) zum Anschluß des
FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG DER OBEN
Verbindungsrohrs sowie mit einem Deckel (A) zum Verschluß der
GENANNTEN ANWEISUNGEN ZURUCKZUFÜHREN SIND,
nicht gebrauchten Abluftöffnung geliefert.
WIRD KEINERLEI VERANTWORTUNG ÜBERNOMMEN.
• WANDMONTAGE DER HAUBE
Unter Beachtung der auf den Abbildungen 2 und 3 angegebenen
Werte 4 Bohrungen (B – P) ausführen Abb.2.
Bei den verschiedenen Montagen für die Art der Wand (z. B. Zement,
Rigips usw.) geeignete Schrauben und Spreizduebel verwenden.
Die Haube unter Verwendung der beiden Bohrungen (B) auf Abb.2
der Wand anbringen.
Die Haube unter Verwendung der beiden unteren Sicherheitsbohrungen
(P) endgültig an der Wand befestigen.
4

FRANÇAIS
inférieurs de sécurité (P).
GÉNERALITÉS
• FIXATION DE LA HOTTE AU MUR
Lire attentivement le contenu du mode d'emploi puisqu'il fournit
Percer 2 trous au mur, correspondant à la position (B) du dessin fig.1.
des indications importantes concernant la sécurité d'installation,
Accrocher la hotte aux deux trous en utilisant les vis et les chevilles
d'emploi et d'entretien. Le conserver pour
appropriés au type de mur (ex. ciment, placoplâtre, etc.). Fixer
d' ultérieures consultations:
définitivement la hotte en utilisant les 2 trous (Z) de sécurité.
L'appareil a été réalisé comme hotte aspirante (évacuation air à
l'exterieur) ou filtrante (recyclage air à l'interieur).
• MONTAGE DES TUYAUX DE RACCORD (OPTION)
Percer 4 trous (G-H) en respectant les cotes indiquées à la fig. 2.
Pour les différents montages utiliser les vis et les chevilles appropriées
CONSEILS POUR LA
au type de mur (ex. béton, placoplâtre, etc.).
SÉCURITÉ
Bloquer l’étrier (Z) au mur fig.2.
Placer les deux raccords verticalement sur la hotte.
Accrocher le raccord (F) en utilisant les deux orifices (H) fig.2.
1. Attention, lorsque dans la même pièce vous utilisez
Extraire le raccord (E) du raccord (F) et le bloquer latéralement à
simultanément la hotte à évacuation avec un brûleur ou une
l’étrier (Z) à l’aide des vis à cet effet.
cheminée alimentés par une énergie autre que l'électricité, vous
pouvez créer un problème "d'inversion de flux". Dans ce cas la
• MONTAGE VITRE VOILETTE (OPTION)
hotte aspire l'air nécessaire à leur combustion.
Placer la vitre voilette équipée des supports (V) comme indiqué sur la
La dépression dans le local ne doit pas dépasser les 4 Pa (4 x 10
fig. 1, puis fixer à la hotte à l’aide des vis à cet effet.
-5 bar).
Pour un fonctionnement en toute sécurité, n'oubliez pas de prévoir
• MONTAGE POIGNEE (OPTION)
une ventilation suffisante du local.
Placer la poignée (M) et les deux supports, droit (D) et gauche (S),
Pour l'évacuation vers l'extérieur, veuillez vous référer aux
comme indiqué sur la fig. 1, puis fixer à la hotte à l’aide des vis à cet
dispositions en vigueur dans votre pays.
effet.
2. ATTENTION
• TRANSFORMATION DE LA HOTTE ASPIRANTE EN
Dans des circonstances déterminées les électroménagers
HOTTE FILTRANTE
peuvent être dangereux.
Pour effectuer cette transformation (possible même après l’emploi de
la hotte avec le système aspirant), commander à votre fournisseur
A) Ne pas controler les filtres pendant que la hotte est en
une série de filtres au charbon actif. Les filtres au charbon actif servent
fonctionnement
pour épurer l’air, qui sera remis dans le milieu. Les filtres ne pouvant
B) Nepas toucher les lampes après un emploi prolongé de
pas être lavés ou rechargés, doivent être remplacés au maximum
l'appareil
tous les 4 mois. La saturation du charbon actif dépend de l’emploi plus
C) Il est interdit de cuir les aliments à la flamme sous la
ou moins long de la hotte, selon le type de cuisinière et la régularité du
hotte
nettoyage du filtre à graisse. Le filtre (C) doit être appliqué au groupe
D) Eviter la flamme libre, parcequ'elle est nuisible pour les
aspirant, qui est à l’intérieur de la hotte en le centrant et en le tournant
filtres et dangereuse pour les incendies
de 90 degrés jusqu’au déclenchement d’arrêt. Pour cette operation
E) Controler constemment les aliments frits pour éviter que
soulever la grille (G). Fermer la sortie supérieure et postérieure d’air
l'huile surchauffée prenne feu
avec les bouchons appropriés; tourner la manette (L) de la position
F) Avant d'effectuer n'importe quel entretien déconnecter
(A) à la position (F). La hotte est prête à fonctionner en mode filtrant.
la hotte du réseau électrique.
EMPOI ET ENTRETIEN
INSTRUCTIONS POUR
L'INSTALLATION
• Nous vous recommandons de mettre la hotte en route avant de
commencer à cuisiner.
Les filtres doivent être appliqués sur le groupe d'aspiration situé à
• Connexion électrique
l'intérieur de la hotte en les centrant et en les faisant tourner de 90
L'appareil est construit en classe II, pour cela aucun cable ne doit
degrés jusqu'au blocage.
être connecté avec la prise terre.
Le bon fonctionnement de la hotte est lié à la fréquence des opérations
La connection avec le réseau électrique doit être éxécutée comme
d'entretien, et plus particulièrement à l'entretien du filtre anti-graisse
suit:
et du filtre au charbon actif.
MARRON = L ligne
• Les filtres anti graisse ont pour rôle de retenir les particules grasses
BLEU = N neutre
en suspension dans l'air. Ils peuvent donc se boucher plus ou moins
Si elle n'a pas été prévue, monter sur le cable une fiche normalisée
rapidement selon l'usage de la hotte.
pour la charge indiquée sur l'etiquette des caractéristiques. Si
Dans tous les cas, pour prévenir un éventuel risque d'incendie, il
elle est dotée d'une fiche, la hotte doit être installée en sorte que
est nécessaire de nettoyer au moins tous les deux mois le filtre
la fiche soit accessible.
en suivant les indications suivantes:
En cas de connection directe avec le réseau électrique, il est
- Retirer les filtres de la hotte et les laver avec de l'eau et un
nécessaire d'interposer entre l'appareil et le réseau un interrupteur
détergent liquide neutre, laisser la saleté se décoller.
omnipolaire avec une ouverture minimale entre les contacts de 3
- Rincer abondamment à l'eau tiède et laisser sécher.
mm, proportionnel à la charge et correspondant aux normes en
- Les filtres peuvent également être lavés dans le lave vaisselle.
vigueur.
Après plusieurs lavages des panneaux en aluminium, on peut
constater un changement de leur couleur. Ceci n'ouvre pas droit
• L’appareil doit être installé à une hauteur minimale de 650 mm
à réclamation afin d'obtenir un éventuel changement des
des réchauds.
panneaux.
S'il doit être utilisé un tuyau de connection composé de deux ou
• Les filtres au charbon actif servent à filtrer l'air qui sera rejeté dans
plusieurs parties, la partie superieure doit être à l'exterieur de
la pièce. Les filtres ne sont ni lavables ni régénérables et doivent être
celle inferiuere.
changés tous les trois mois au maximum. La saturation du charbon
Ne pas relier le tuyau d'échappement de la hotte à un conduit
actif dépend de l'utilisation plus ou moins prolongée de l'appareil, du
dans lequel circule de l'air chaud ou employé pour évacuer les
type de cuisine effectué et de la régularité avec laquelle est effectué le
fumées des appareils alimentés par une énergie differente de
nettoyage du filtre anti graisse.
celle électrique.
• Nettoyer fréquemment tous les dépôts sur le ventilateur et les autres
ATTENTION: si les lampes ne devaient pas fonctionner, s’assurer
surfaces, en utilisant un chiffon imbibé d'alcool dénaturé ou de
qu’elles soient completement vissées.
détergents liquides neutres non abrasifs.
• MONTAGE DE LA HOTTE DANS LA PARTIE INFÉRIEURE
DU MEUBLE
ON DECLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES
Percer 4 trous (B-P) en respectant les cotes indiquées à la fig. 2.
EVENTUELS DÉGATS PROVOQUÉS PAR L'INOBSERVATION
Pour les différents montages utiliser les vis et les chevilles à expansion
DES SUSDITES INSTRUCTIONS.
appropriées au type de mur (ex. béton, placoplâtre, etc.).
Accrocher la hotte au mur en utilisant les deux orifices (B) fig. 2.
Fixer définitivement la hotte au mur en utilisant les deux orifices
5

NEDERLANS
Gebruik voor de verschillende bevestigingen schroeven en
EIGENSCHAPPEN
expansiepluggen die geschikt zijn voor het type muur (b.v. een muur
van beton, gipsplaat enz.)
De inhoud van dit boekje grondig doorlezen daar het belangrijke
Hang de wasemkap aan de wand en maak daarbij gebruik van de 2
informaties bevat voor een veilige installatie, een veilig gebruik en
gaten (B) fig. 2.
onderhoud.
Bevestig de kap definitief aan de wand en maak daarbij gebruik van de
Het boekje bewaren voor verdere raadplegingen.
twee onderste veiligheidsgaten (P).
Het apparaat is ontworpen als afzuigkap (luchtafvoer naar buiten) of
als filter (luchthercirculatie binnen).
• MONTAGE VERBINDINGSPIJPEN (OPTIE)
Boor 4 gaten (G-H) overeenkomstig de afstanden die worden
aangegeven op fig. 2.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Gebruik voor de verschillende bevestigingen schroeven en
expansiepluggen die geschikt zijn voor het type muur (b.v. muur van
beton, gipsplaten enz.)
1. VOpletten indien tegelijk een afzuigkap en een brander of haard
Zet de beugel (Z) vast aan de muur fig. 2.
functioneren die afhankelijk zijn van de omgevingslucht en gevoed
Plaats de twee verbindingen verticaal op de wasemkap.
worden door een andere energiebron dan de elektrische energie, daar
Hang het verbindingsstuk (F) op door gebruik te maken van de 2 gaten
de afzuigkap tijdens de werking de lucht die de brander of haard nodig
(H) fig. 2.
heeft voor de verbranding aan de omgeving onttrekt.
Haal het verbindingsstuk (E) uit het verbindingsstuk (F) en zet hem
De negatieve druk in de omgeving mag niet boven de 4 Pa (4 x 10 -5
zijdelings vast aan de beugel (Z) met de daarvoor bestemde schroeven.
bar) liggen.
Voor een veilige werking zorgen voor een goede ventilatie van de
• MONTAGE GLAS DAMPSCHERM
ruimte.
Plaats het glas van het dampscherm compleet met steunen (V) zoals
Voor de afvoer naar buiten moet u zich houden aan de geldende
aangegeven op fig. 1, en bevestig het aan de wasemkap met de
voorschriften die van toepassing zijn in uw land.
daarvoor bestemde schroeven.
2. OPGELET
• MONTAGE HANDGREEP (OPTIE)
Plaats de handgreep (M) en de twee steunen (D) rechts en (S) links,
Onder bepaalde omstandigheden kunnen huishoudelijke
zoals aangegeven op fig. 1 en bevestig hem aan de wasemkap met de
apparaten gevaarlijk zijn.
daarvoor bestemde schroeven.
A) Probeer de filters niet te controleren als de afzuigkap in werking
is
• OMBOUW VAN DE AFZUIGKAP VAN MODEL MET
B) Raak de lampen niet aan als u het apparaat lange tijd achtereen
AFZUIGSYSTEEM IN MODEL MET FILTERSYSTEEM
gebruikt heeft.
Om de afzuigkap om te bouwen (fig. 4) (dit is ook mogelijk nadat de
C) Het is verboden om onder de afzuigkap gerechten rechtstreeks
afzuigkap reeds als afzuigsysteem gebruikt heeft) moet u een set
op de branders te bereiden.
actieve koolstoffilters bij uw leverancier bestellen (mits deze niet
D) Laat de branders niet open en bloot branden omdat dit
meegeleverd zijn). De actieve koolstoffilters dienen om de lucht te
schadelijk is voor de filters en gevaarlijk is met het oog op
zuiveren die via de gaten in de voorkant van de afzuigkap weer terug
brand.
in het vertrek wordt geblazen. De filters kunnen niet gereinigd of
E) Tijdens het frituren constant opletten om te voorkomen dat
gezuiverd worden en moeten dan ook maximaal één keer in de 4
de olie door oververhitting vlam zou vatten
maanden vervangen worden. De mate van verzadiging van de koolstof
F) Alvorens onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat te
hangt af van het feit of u de afzuigkap min of meer langdurig heeft
verrichten, de stroom uitschakelen.
gebruikt, van het type keuken en van de regelmaat waarmee de
vetfilters gereinigd worden. De filters (C) moeten op het afzuigblok
gemonteerd worden die zich aan de binnenkant van de afzuigkap
AANWIJZINGEN VOOR
bevinden, de filters moeten in het midden daarvan gelegd worden en
vervolgens 90° gedraaid worden totdat de filters vastklikken. Om dit te
DE INSTALLATIE
kunnen doen moet u het rooster (G) eraf halen. Sluit de luchtuitlaat aan
de bovenkant en aan de achterkant met behulp van de speciale doppen
• Elektrische aansluiting
af; draai het hendeltje (L) vanuit stand (A) op stand (F). Nu is de
Het apparaat is gemaakt van klasse II, het snoer hoeft derhalve niet op
een geaard stopcontact aangesloten te worden.
afzuigkap ingesteld op de filterstand.
De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd worden:
BRUIN = L leiding
BLAUW = N nulleiding
GEBRUIK EN ONDERHOUD
Als deze niet reeds voorzien is moet u een stekker op het snoer
aansluiten die genormaliseerd is voor de belasting die op het typeplaatje
is aangegeven. Indien van stekker voorzien moet de afzuigkap zodanig
• We raden aan de afzuigkap aan te zetten voordat men met de bereiding
geïnstalleerd worden dat de stekker bereikbaar is.
begint.
In het geval van een rechtstreekse aansluiting op het elektriciteitsnet
We raden aan de afzuigkap nog 15 minuten aan te laten nadat het eten
moet u tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar
bereid is voor een optimale lucht verversing.
plaatsen met een minimale opening tussen de contacten van 3 mm.
De goede werking van de afzuigkap hangt af van een regelmatig en
Deze schakelaar moet berekend zijn op de belasting en moet aan de
grondig onderhoud, in het bijzonder van de vetfilter en van de koolstoffilter.
geldende voorschriften voldoen.
• Vetfilters houden vetdeeltjes die in de lucht circuleren vast, en raken
• Het apparaat moet op een hoogte van minimaal 650 mm vanaf een
daarom oververzadigd op onregelmatige tijden afhankelijk van het
fornuis.
gebruik van het apparaat.
Indien een verbindingsbuis bestaande uit twee of meer delen gebruikt
In ieder geval moeten vetfilters hoogstens om de 2 maanden gereinigd
wordt, dan moet het bovenste gedeelte aan de buitenkant van het
worden door de volgende handelingen uit te voeren:
onderste gedeelte zitten.
- Filters uit de afzuigkap halen en grondig reinigen in een sop van water
Sluit de afvoer van de afzuigkap niet aan op een leiding waardoor
en neutraal afwasmiddel, op deze wijze het vuil verwijderend.
warme lucht circuleert of dat gebruikt wordt voor de afvoer van rook
- Grondig met lauw water afspoelen en laten drogen.
van de apparaten die door een andere energiebron dan elektrische
- De filters mogen ook in de vaatwasmachine gereinigd worden.
energie gevoed worden.
Na verschillende reinigingen van de aluminium platen kunnen
kleurveranderingen plaatsvinden. Dit geeft echter niet het recht op de
LET OP: als de lampen het niet doen moet u controleren of ze goed
vervanging van de platen.
vastgedraaid zijn.
• De koolstoffilters zuiveren de lucht die weer in de ruimte afgevoerd
• MONTAGE VAN DE AFZUIGKAP IN HET ONDERSTE
wordt. Deze filters mogen niet gereinigd of gerecycleerd worden en
GEDEELTE VAN EEN HANGKEUKENKAST
moeten maximum om de vier maanden vervangen worden. De
Boor 4 gaten met een diameter van 6 mm in de bodem van de
koolstofverzadiging hangt af van een al dan niet intensief gebruik van
hangkeukenkast zoals afgebeeld op de tekening (zie fig. 3).
de afzuigkap, van het type keuken en van de regelmaat waarmee de
Monteer de afzuigkap onder de hangkeukenkast en gebruik daarbij 4
vetfilters gereinigd worden.
schroeven die geschikt zijn voor het type meubel.
Het apparaat is voorzien van 2 luchtuitlaten, één aan de bovenkant en
• Regelmatig de ventilator en de andere oppervlakten schoonmaken
één aan de achterkant, die u naar eigen inzicht kunt gebruiken. Bij de
met een doek gedrenkt in alcohol of in neutrale krasvrije afwasmiddelen.
levering van het apparaat is een verbindingsring (C) inbegrepen, waar
de verbindingspijp op aangesloten moet worden. Er wordt eveneens
een dop (A) meegeleverd om de luchtuitlaat die u niet gebruikt af te
sluiten.
DE FABRIKANT IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SCHADE DIE
VOORTVLOEIT UIT HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE
• MONTAGE VAN DE AFZUIGKAP AAN DE MUUR
BOVENSTAANDE VOORSCHRIFTEN.
Boor 4 gaten (B-P) overeenkomstig de afstanden die worden
aangegeven op fig. 2.
6

ESPAÑOL
GENERALIDADES
• MONTAJE DE LA CAMPANA A LA PARED
Practicar 4 agujeros (B-P) respetando los valores indicados en la fig.
Lea atentamente el contenido del presente libro de instrucciones
2.
pues contiene indicaciones importantes para la seguridad en la
Para los diferentes montajes, utilizar tornillos y tarugos de expansión
instalación, el uso y el mantenimiento.
apropiados al tipo de pared (cemento, cartón de yeso, etc.).
(Consérvelo para un posible consulta posterior).
Colgar la campana a la pared valiéndose de los dos agujeros (B) fig.2.
El aparato ha sido proyectado como campana de aspiración
Fijar definitivamente la campana utilizando los dos agujeros de
(evacuación del aire hacia el exterior) o filtrante (reciclaje del
seguridad inferiores (P).
aire en el interior).
A causa de su complejidad y su gran peso se recomienda que la
• MONTAJE DE LOS TUBOS DE CONEXIÓN (OPCIONAL)
Practicar 4 agujeros (G-H) respetando los valores indicados en la fig.
instalación la realice personal especializado.
2.
Para los diferentes montajes, utilizar tornillos y tarugos de expansión
SUGERENCIAS PARA LA
apropiados al tipo de pared (cemento, cartón de yeso, etc.).
Bloquear la abrazadera (Z) a la pared (fig. 2).
SEGURIDAD
Colocar los tubos de conexión verticalmente sobre la campana.
Colgar el tubo (F) utilizando los dos agujeros (H) (fig. 2).
1.Preste atención si funcionan contemporáneamente una cam-
Extraer el tubo (E) del tubo (F) y bloquearlo lateralmente a la abrazadera
pana aspirante y un quemador o una chimenea que toman el
(Z) con sus tornillos.
aire del ambiente y están alimentados por energia que no sea
eléctrica., pues la campana aspirante toma del ambiente el aire
• MONTAJE DE LA ALETA EN VIDRIO (OPCIONAL)
que el quemador o la chimenea necesitan para la combustión.
Posicionar la aleta en vidrio con los soportes (V) según la fig. 1 y fijarlo
La presión negativa del local no debe superar los 4 Pa (4 x 10 -5
a la campana con sus tornillos.
bares).
Para un funcionamiento seguro, realice primero una adecuada
• MONTAJE DE LA MANILLA (OPCIONAL)
ventilación del local.
Colocar la manilla (M) y los dos soportes derecho (D) e izquierdo (S)
Para la evacuación externa, aténgase a las disposiciones vigentes
según la fig. 1 y fijarlos a la campana con sus tornillos.
en su pais.
• TRANSFORMACIÓN DE CAMPANA DE ASPIRACIÓN EN
2. ATENCIÓN!!
UNA DE FILTRADO
Esta transformación (fig. 4) es posible incluso después del uso con
En determinadas circunstancias los electrodomésticos
sistema de aspiración. Si no están en dotación, solicitar al proveedor
pueden ser peligrosos.
una serie de filtros de carbón activo. Los filtros de carbón activo sirven
A) No intente controlar los filtros cuando la campana esté
para depurar el aire que será introducido en el ambiente a través de los
funcionando.
agujeros en la parte anterior de la campana. Los filtros no son lavables
B) No toque las lámparas después de un uso prolongado del
o regenerables, y deben sustituirse cada cuatro meses al máximo. La
aparato.
saturación del carbón activo depende del uso más o menos prolongado
C) Está prohibido cocinar alimentos a la llama debajo de la
de la campana, del tipo de cocina y de la frecuencia con la cual se
campana.
limpia el filtro anti-grasas. El filtro (C) debe aplicarse al grupo de
D) Evite las llamas libres, pues resultan perjudiciales para
aspiración ubicado dentro de la campana, centrándolo respecto del
los filtros y pueden provocar incendios.
mismo y rotándolo 90º, hasta alcanzar el tope de detención. Para
E) Controle en todo momento los alimentos fritos para evi-
cumplir esta operación, en primer lugar remover la rejilla (G). Cerrar
tar que el aceite caliente prenda fuego.
con los tapones correspondientes las aberturas superior y posterior
F) Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento
de salida del aire; rotar la palanca (L) de la posición (A) a la posición
desconecte la campana de la corriente eléctrica.
(F). Luego, la campana está dispuesta para el funcionamiento filtrante.
INSTRUCCIONES PARA LA
USO Y MANTENIMIENTO
INSTALACIÓN
• Se aconseja poner en funcionamiento el aparato antes de cocinar
cualquier tipo de alimento.
• Instalación eléctrica
Se aconseja dejar funcionando el aparato durante 15 minutos después
El aparato está construido en clase II, por lo tanto no se deb e conectar
de haber terminado de coninara los alimentos, para una evacuación
ningún cable a la toma de tierra.
completa del aire viciaco.
La conexión a la corriente eléctrica debe realizarse de la siguiente
El buen funcionamiento de la campana depende de la asiduidad con la
manera:
cual se realicen las operaciones de mantenimiento, sobre todo, del
MARRON = L línea.
filtro antigrasa, o del filtro al carbón activo.
AZUL = N neutro.
• Los filtros antigrasa sirven para retener las partículas de grasa en
Si no está incluido, monte en el cable un enchufe normalizado
suspensión en el aire, por lo tanto se pueden obstruir en un espacio que
para la carga indicada en la etiqueta de las caracteristicas. Si
depende del uso que se haga del aparato.De todas formas para evitar
está provista de enchufe,coloque la campana de tal manera que
el peligro de posibles incendios, como máximo cada dos meses es
el enchufe quede en un sitio accesible. En caso de conexión
necesario limpiar el filtro observando las siguientes operaciones:
directa a la corriente eléctrica, es necesario interponer entre el
- Quite los filtros de la campana y lávelos con una solución de agua y
aparato y la red un interruptor omnipolar con abertura mínima de
detergente liquido neutro dejando ablandar la suciedad.
3mm, adecuado a la carga y que responda a las normas vigentes.
- Aclare con abundante agua templada y deje secar.
- Se pueden lavar también los filtros en el lavavajillas
• Debe instalarse el aparato a una altura mínima de 650 mm de
Después de algunos lavados los paneles de aluminio se puede veri-
las hornillas.
ficar en los paneles de aluminio posibles alteraciones del color. Esto
Si debe usarse un tubo de conexión compuesto de dos o más
no da opción a reclamaciones para una posible sustitución de los
partes, la parte superior debe estar fuera de la parte inferior.
paneles.
No conecte la descarga de la campana a un conducto en el que
• Los filtros al carbón activo sirven para depurar el aire que volverá
circúle airecaliente o que sea utilizado para evacuar los humos
a circular en el ambiente. Los filtros no son lavables o reciclables y
de aparatos alimentados por una energía que no sea eléctrica.
deben ser cambiados máximo cada cuatro meses. La saturación del
carbón activo, depende del uso mas o menso prolongado del aparato,
• MONTAJE DE LA CAMPANA EN LA PARED INFERIOR
dal tipo de cocina y de la regularidad con la cual se efectúe la limpieza
DE UN MUEBLE PENSIL
del filtro antigraso.
Practicar 4 agujeros de 6 mm de diámetro en el fondo del mueble
• Limpie frecuentemente todos los restos de grasa del ventilador y de
pensil según el dibujo de la fig. 3.
las otras superficies usando un paño humedo con alcohol etilico o
Montar la campana bajo el mueble pensil usando 4 tornillos adecuados
detergentes liquidos neutros no abrasivos.
al tipo de mueble.
El aparato está provisto de dos salidas de aire, una en la parte superior
y otra en la parte posterior, utilizables en función de las exigencias. Se
EL FABRICANTE NO SE HACE RESPONSABLE DE LOS
suministran en dotación un anillo de unión (C) al cual se acopla el tubo
DAÑOS PRODUCIDOS POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS
de conexión y un tapón (A) para cerrar la salida de aire no utilizada.
ADVERTENCIAS.
7

PORTUGUÊS
GENERALIDADES
• MONTAGEM DA COIFA NA PAREDE
Faça 4 furos (B-P) respeitando as medidas indicadas na fig. 2.
Ler cuidadosamente o conteúdo do presente manual já que este
Para os vários tipos de montagem, utilize parafusos e buchas de
fornece indicações importantes referentes à segurança de
expansão adequados para o tipo de parede (por exemplo: de cimento,
instalação, de uso e de manutenção. Conservar o manual para
gesso acartonado, etc.).
qualquer ulterior consulta.
Pendure a coifa na parede utilizando os 2 furos (B) fig. 2.
O aparelho foi projetado como coifa aspirante (evacuação de ar
Fixe a coifa definitivamente na parede utilizando os dois furos inferi-
para o externo) ou filtrante (recirculação ar interno).
ores de segurança (P).
• MONTAGEM DOS TUBOS DE CONEXÃO (OPCIONAL)
ADVERTÊNCIAS PARA A
Faça 4 furos (G-H) respeitando as medidas indicadas na fig. 2.
Para os vários tipos de montagem, utilize parafusos e buchas de
SEGURANÇA
expansão adequados para o tipo de parede (por exemplo: de cimento,
gesso acartonado, etc.).
1. Prestar atenção se estão funcionando contemporaneamente
Fixe o suporte (Z) na parede (fig. 2).
uma coifa aspirante e um queimador ou um fogão dependentes
Monte os dois tubos de conexão na coifa, na posição vertical.
do ar ambiente e alimentados por uma energia que não a elétrica,
Pendure o tubo de conexão (F) utilizando os 2 furos (H) fig. 2.
já que a coifa, aspirando, tira do ambiente o ar que o queimador
Extraia o tubo (E) da conexão (F) e fixe-o pelos lados no suporte (Z)
ou o fogão necesitam para a combustão.
utilizando os parafusos fornecidos para esta finalidade.
A pressão negativa no local não deve ser superior a 4 Pa (4 x 10
-5 bar).
• MONTAGEM DO VIDRO DE PROTECÇÃO (OPCIONAL)
Para um funcionamento seguro, providenciar uma oportuna
Coloque o vidro de protecção juntamente com os suportes (V) confor-
ventilação do local.
me se indica na fig. 1, e fixe-o ao aparelho utilizando os parafusos
Para a evacuação externa, ater-se às disposições vigentes no
fornecidos para esta finalidade.
seu País.
• MONTAGEM DO PUXADOR (OPCIONAL)
2. ATENÇÃO!!
Coloque o puxador (M) e os dois suportes direito (D) e esquerdo (S)
conforme se indica na fig. 1, e fixe-o ao aparelho utilizando os
Em determinadas circunstâncias os eletrodomésticos podem
parafusos fornecidos para esta finalidade.
ser perigosos.
A) Não verificar os filtros com a coifa em operação.
• TRANSFORMAÇÃO DA COIFA ASPIRANTE À COIFA
B) Não tocar as lâmpadas após um uso prolongado do
FILTRANTE
aparelho.
Para efectuar esta transformação - fig. 4 - (possível mesmo após a
C) É proibido cozinhar alimentos diretamente na chama sob
utilização com o sistema aspirante), peça ao seu fornecedor uma
a coifa.
série de filtros de carvão activo, se não os possuir. Os filtros de carvão
D) Evitar a chama livre pois é danosa para os filtros e porque
activo servem para purificar o ar que será reintroduzido no ambiente
pode causar incêndios.
através dos furos situados na parte frontal da coifa. Os filtros não
E) Verificar constantemente os alimentos fritos para evitar
podem ser lavados nem regenerados, devendo ser substituídos a
que o óleo super aquecido se incendeie.
cada 4 meses no máximo. A saturação do carvão activo depende da
F) Antes de efetuar qualquer manutenção, desligar a coifa
utilização mais ou menos prolongada da coifa, do tipo de fogão e da
da rede elétrica.
regularidade com a qual é feita a limpeza do filtro de gordura. O filtro
(C) deve ser aplicado na unidade aspirante situada dentro da coifa.
Coloque o filtro na unidade e rode-o de 90° até ao final do curso.
ISTRUÇÕES PARA A
Remova a grade (G) para efectuar esta operação. Feche as aberturas
superior e traseira de saída do ar utilizando as tampas especiais, rode
INSTALAÇÃO
a alavanca (L) da posição (A) à posição (F). Desta maneira, a coifa
estará preparada para funcionar na versão filtrante.
• Conexão elétrica
‘
O aparelho é construído em classe II, portanto nenhum cabo deve
USO E MANUTENÇÃO
ser ligado à tomada de terra.
A ligação à rede elétrica deve ser feito como segue:
• Recomenda-se por o aparelho em funcionamento antes de proceder
MARROM = L fase
ao cozimento de qualquer tipo de alimento.
AZUL = N neutro
Recomenda-se deixar o aparelho em funcionamento por pelo menos
Se não for prevista, montar no cabo uma tomada normalizada
15 minutos após ter terminado o cozimento dos alimentos, de maneira
para a capacidade indicada na etiqueta características. Se tiver a
a permitir uma evacuação completa do ar viciado.
tomada, a coifa deve ser instalada de maneira tal que a tomada
O bom funcionamento da coifa fica condicionado pela assiduidade
seja acessível.
com a qual são efetuadas as operações de manutenção,
Em caso de conexão direta à rede elétrica é necessário interpor
particularmente do filtro anti-gorduras e do filtro de carvão ativado.
entre o aparelho e a rede um interruptor unipolar com abertura
• Os filtros anti-gorduras tem a função de captar as partículas de
mínima entre contatos de 3mm, dimensionado para a carga e de
gordura em suspensão no ar, portanto, estão sujeitos a entupimentos
acordo com as normas vigentes.
em tempos variáveis em função do uso do aparelho.
Em todo o caso, para prevenir o perigo de eventuais incêndios, no
• O aparelho deve ser instalado a uma altura mínima de 650mm
máximo a cada 2 meses, é necessário limpar o filtro executando as
de fogões.
seguintes operações:
Tendo que ser usado um tubo de conexão composto de duas ou
- Tirar os filtros da coifa e lavá-los com uma solução de água e deter-
mais partes, a parte superior deve ficar externamente àquela
gente líquido neutro, permitindo a saída da sujeira.
inferior.
- Enxaguar em grande quantidade de água morna e deixar secar.
Não conectar a descarga da coifa a um duto pelo qual circule ar
- Os filtros também podem ser lavados em máquina de lavar louças.
quente ou utilizado para evacuar fumos de aparelhos alimentados
Após algumas lavagens dos painéis de alumínio, podem ser verificadas
por uma energia que não a elétrica.
alterações na cor dos mesmos. Este fato não dá direito a reclamações
ATENÇÃO: se as lâmpadas não funcionarem, verifique se estão bem
para a eventual substituição dos painéis.
atarraxadas.
• Os filtros de carvão ativado servem para depurar o ar que será
reintroduzido no ambiente. Os filtros não são laváveis ou regeneráveis
• MONTAGEM DA COIFA NA PARTE INFERIOR DE UM
e devem ser substitídos a cada quatro meses no máximo. A saturação
MÓVEL SUSPENSO
do carvão ativado depende do uso mais ou menos prolongado do
Faça 4 furos de 6 mm de diâmetro no fundo do móvel, conforme
aparelho, do tipo de cozinha e da regularidade com que é efetuada a
indicado no desenho da fig. 3.
limpeza do filtro anti-gorduras.
Monte a coifa na parte inferior do móvel utilizando 4 parafusos
• Limpar com freqüência todos os depósitos no ventilador e nas demais
adequados ao tipo de móvel.
superfícies utilizando um pano umedecido em álcool desnaturato ou
O aparelho possui 2 saídas de ar, uma situada na parte superior e a
detergentes líquidos neutros não abrasivos.
outra na parte traseira. Estas saídas podem ser utilizadas segundo as
exigências do usuário. Junto com o aparelho, são fornecidos um anel
DECLINA-SE DE QUALQUER RESPONSABILIDADE POR
de conexão (C), ao qual ligar o tubo de conexão, e uma tampa (A) para
EVENTUAIS DANOS PROVOCADOS PELA INOBSERVÂNCIA
fechar a saída de ar não utilizada.
DAS ADVERTÊNCIAS ACIMA
8

ITALIANO
Appendere la cappa alla parete utilizzando i 2 fori (B) fig.2.
Fissare definitivamente la cappa alla parete utilizzando i due fori di
GENERALITA
'
sicurezza inferiori (P).
Leggere attentamente il contenuto del presente libretto in quanto fornisce
• MONTAGGIO TUBI RACCORDO (OPTIONAL)
importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso
Eseguire 4 fori (G-H) rispettando le quote indicate in fig. 2.
e di manutenzione.
Per i vari montaggi utilizzare viti e tasselli idonei al tipo di muro (es.
Conservare il libretto per ogni ulteriore consultazione.
cemento, cartongesso ecc.).
L'apparecchio è stato progettato come cappa aspirante (evacuazione
Bloccare la staffa (Z) alla parete fig. 2.
aria all'esterno) o filtrante (riciclo aria all'interno).
Posizionare i due raccordi verticalmente sulla cappa.
Appendere il raccordo (F) utilizzando i 2 fori (H) fig. 2.
Sfilare il raccordo (E) dal raccordo (F) e bloccarlo lateralmente alla
AVVERTENZE PER LA
staffa (Z) con le apposite viti.
SICUREZZA
• MONTAGGIO VETRO VELETTA (OPTIONAL)
Posizionare il vetro veletta completo di supporti (V) come indicato in
fig. 1, e fissare alla cappa con le apposite viti.
1.Fare attenzione se funzionano contemporaneamente una cappa
aspirante e un bruciatore o un focolare dipendenti dall'aria dell'ambiente
• MONTAGGIO MANIGLIA (OPTIONAL)
ed alimentati da un'energia diversa da quella elettrica, in quanto la
Posizionare La maniglia (M) ed i due supporti destro (D) e sinistro
cappa aspirando toglie all'ambiente l'aria di cui il bruciatore o il focolare
(S), come indicato in fig. 1, e fissare alla cappa con le apposite viti.
necessita per la combustione.
La pressione negativa nel locale non deve superare i 4 Pa (4 x 10 -5
• TRASFORMAZIONE DA CAPPA ASPIRANTE A CAPPA FIL-
bar).
TRANTE
Per un funzionamento sicuro, provvedere quindi ad un'opportuna
Per effettuare questa trasformazione (possibile anche dopo l’ uso con
ventilazione del locale.
sistema aspirante), richiedere al fornitore, se non forniti, una serie di
Per l'evacuazione esterna attenersi alle disposizioni vigenti nel vostro
filtri al carbone attivo. I filtri al carbone attivo servono per depurare l’
paese.
aria che verrà rimessa
nell’ ambiente attraverso i fori posti nella parte anteriore della cappa.
2. ATTENZIONE!!
I filtri non sono lavabili o rigenerabili e devono essere sostituiti ogni 4
mesi al massimo. La saturazione del carbone attivo dipende dall’ uso
In determinate circostanze gli elettrodomestici possono essere
più o meno prolungato della cappa, dal tipo di cucina e dalla regolarità
pericolosi.
con cui viene effettuata la pulizia del filtro grassi. Il filtro (C) deve
essere applicato al gruppo aspirante posto all’ interno della cappa
A) Non cercare di controllare i filtri con la cappa in funzione
centrandolo ad esso e ruotandolo di 90 gradi fino allo scatto d’ arresto.
B) Non toccare le lampade dopo un uso protratto
Per questa operazione rimuovere la griglia (G). Chiudere con gli
dell'apparecchio
appositi tappi l’ apertura superiore e posteriore di uscita dell’ aria;
C) E' vietato cuocere cibi alla fiamma sotto la cappa
ruotare la levetta (L) dalla posizione (A) alla posizione (F). La cappa
D) Evitare la fiamma libera, perchè dannosa per i filtri e
è così disposta per il funzionamento filtrante.
pericolosa per gli incendi
E) Controllare costantemente i cibi fritti per evitare che l'olio
surriscaldato prenda fuoco
F) Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, disinserire la
USO E MANUTENZIONE
cappa dalla rete elettrica.
• Si raccomanda di mettere in funzione l'apparecchio prima di
ISTRUZIONI PER
procedere alla cottura di un qualsiasi alimento. Si raccamanda di lasciar
funzionare l'apparecchio per 15 minuti dopo aver terminato la cottura
L'INSTALLAZIONE
dei cibi, per un'evacuazione completa dell'aria viziata.
Il buon funzionamento della cappa è condizionato dall’ assiduità con
cui vengono effettuate le operazioni di manutenzione, in modo
• Collegamento elettrico
particolare del filtro anti-grasso e del filtro al carbone attivo.
L'apparecchio è costruito in classe II, perciò nessun cavo deve essere
Il filtro antigrasso ha il compito di trattenere le particelle grasse in
collegato alla presa di terra.
sospensione nell’ aria, pertanto è soggetto ad intasarsi in tempi
L'allacciamento alla rete elettrica deve essere eseguito come segue:
variabili relativamente l’ uso dell’apparecchio.
MARRONE = L linea
Il filtro acrilico, che si trova appoggiato alla griglia, va sostituito
BLU = N neutro
quando le scritte, visibili attraverso la griglia, cambiano colore e
Se non prevista, montare sul cavo una spina normalizzata per il carico
l'inchiostro si espande; il nuovo filtro va applicato in modo tale che le
indicato nella etichette caratteristiche. Se provvista di spina, la cappa
scritte siano visibili attraverso la griglia dall'esterno della cappa.
deve essere installata in modo tale che la spina sia accessibile.
Nel caso in cui i filtri acrilici non abbiano le scritte oppure siano
Nel caso di collegamento diretto alla rete elettrica è necessario
presenti filtri metallici o a pannello in alluminio, per prevenire il
interporre tra l'apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con
pericolo di eventuali incendi, al massimo dopo 2 mesi è necessario
apertura minima tra i contatti 3 mm, dimensionato al carico e
lavare i filtri eseguendo le seguenti operazioni:
rispondente alle norme vigenti.
• togliere il filtro dalla griglia e lavarlo con una soluzione di acqua e
detergente liquido neutro lasciando rinvenire lo sporco.
• L'apparecchio deve essere installato ad un'altezza minima di 650mm
• Sciacquare abbondantemente con acqua tiepida, lasciare asciugare.
dai fornelli.
I filtri metallici o a pannello in alluminio possono essere lavati anche
Se dovesse essere usato un tubo di connessione composto di due o più
in lavastoviglie.
parti, la parte superiore deve essere all'esterno di quella inferiore.
Dopo alcuni lavaggi, se i filtri sono in alluminio o pannello in alluminio,
Non collegare lo scarico della cappa ad un condotto in cui circoli aria
si possono verificare delle alterazioni del colore. Questo fatto non dà
calda o utilizzato per evacuare fumi degli apparecchi alimentati da
diritto a reclamo per l'eventuale loro sostituzione.
un'energia diversa da quella elettrica.
In caso di inadempienza delle istruzioni di sostituzione e di lavaggio
può esserci il pericolo che i filtri antigrasso si incendino.
• ATTENZIONE: se le lampade non dovessero funzionare, assicu-
I filtri al carbone attivo servono per depurare l'aria che verra remessa
rarsi che siano del tutto avvitate.
nell'ambiente. I filtri non sono lavabili o rigenerabili e devono essere
sostituiti ogni quattro mesi al massimo. La saturazione del carbone
• MONTAGGIO DELLA CAPPA NELLA PARTE INFERIORE DI
attivo dipende dall'uso più o mano prolungato dell'apparecchio, dal
UN PENSILE
tipo di cucina e dalla regolarità con cui viene effettuata la pulizia del
Eseguire 4 fori diametro mm. 6 nel fondo del pensile come illustrato
filtro antigrasso
nel disegno fig. 3.
Pulire frequentemente tutti i depositi sul ventilatore e sulle altre
Montare la cappa sotto il pensile con 4 viti idonee al tipo di mobile.
superfici, usando un panno inumidito con alcool denaturato o detersivi
L’ apparecchio è provvisto di 2 uscite dell’ aria, una situata nella parte
liquidi neutri non abrasivi.
superiore e l’ altra nella parte posteriore utilizzabili a secondo delle
vostre esigenze. Sono forniti a corredo un anello di raccordo (C), al
quale collegare il tubo di connessione, ed un tappo (A) per chiudere l’
uscita dell’ aria non utilizzata.
SI DECLINA OGNI RESPONSABILITA' PER EVENTUALI DANNI
PROVOCATI DALLA INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE
• MONTAGGIO DELLA CAPPA ALLA PARETE
AVVERTENZE
Eseguire 4 fori (B-P) rispettando le quote indicate in fig. 2.
Per i vari montaggi utilizzare viti e tasselli ad espansione idonei al tipo
di muro (es. cemento, cartongesso ecc.)
9

SVENSKA
osv.)
KÄNNETECKEN
Häng upp fläkten på väggen med hjälp av de 2 hålen (B) fig. 2.
Fäst fläkten definitivt på väggen med hjälp av de två undre säkerhets-
Läs innehållet i detta instruktionshäfte noga då det tillhandahåller
hålen (P).
viktig information vad beträffar säkerheten vid installation,
användning och underhåll. Spar häftet för eventuella framtida
• MONTERING AV ANSLUTNINGSRÖR (TILLVAL)
konsultationer. Apparaten har utformats antingen som
Borra 4 hål (G-H) enligt måtten givna i fig. 2.
utsugningskåpa (extern luftevakuering) eller filterkåpa (intern
För de olika monteringsmomenten använd pluggar och skruvar som
luftrecikulation).
är lämpliga för väggmaterialet. (ex. cement, murbruk, osv.)
Blockera bygeln (Z) på väggen, fig. 2
Placera de två anslutningsrören vertikalt på fläkten.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Häng upp anslutningsröret (F) med hjälp av de 2 hålen (H), fig. 2.
Dra ut anslutningsröret (E) från anslutningsröret (F) och blockera det
på sidan av bygeln (Z) med de avsedda skruvarna.
1. Var uppmärksam om utsugningskåpan fungerar samtidigt som
en brännare eller eldhärd som är beroende av omgivningsluften
i rummet och som drivs med annan typ av energi än elektrisk
• MONTERING AV SPECIALGLAS (TILLVAL)
energi, eftersom utsugningskåpan suger upp luft från rummet
Placera specialglaset med stöden (V) som visat i fig. 1, och fäst det på
som brännaren eller eldhärden är i behov av för sin
fläkten med de avsedda skruvarna.
förbränningsprocess.
Undertrycket i lokalen får inte överskrida 4 Pa (4 x 10 -5 bar).
• MONTERING AV HANDTAG (TILLVAL)
För att garantera säkerheten rekommenderas därför en god
Placera handtaget (M) och de två stöden, höger (D) och vänster (S)
ventilation av lokalen.
som visat i fig. 1, och fäst det till fläkten med de avsedda skruvarna.
Vad beträffar det utvändiga utsläppet skall de i det aktuella landet
gällande normerna och föreskrifterna respekteras.
• ÄNDRING FRÅN AVSUGNINGSKÅPA TILL FILTERKÅPA
För att utföra ovannämnda ändring - fig. 4 -(vilken är möjlig även efter
2. VARNING!!
att kåpan redan använts som avsugningskåpa), kan ni, om dessa inte
redan ingår i satsen, hos er återförsäljare finna filterinsatser av aktivt
Elektriska hushållsmaskiner kan under vissa omständigheter
kol. Filtret med aktivt kol användes för att rena luften som återcirkuleras
medföra risker.
till lokalen genom hålen på kåpans framsida. Filtren är inte tvättbara
A) Kontrollera aldrig filtren samtidigt som kåpan är i funktion
och skall bytas med ett intervall på högst 4 månader. Livslängden för
B) Rör inte lamporna om apparaten varit i funktion under en
det aktiva kolet är beroende av hur länge kåpan användes, av kökets
längre tid
utformning, samt av intervallen med vilka apparatens fettfilter tvättas.
C) Det är förbjudet att grilla mat över öppen låga under kåpan
Filtret (C) monteras på fläktenheten inuti kåpan genom att centrera
D) Undvik öppen låga, då sådan är skadlig för filtren och utgör
det på densamma och vrida 90° tills det snäpper fast. För att komplettera
brandrisk
ändringen skall man ta bort gallret (G), täppa till de övre och bakre
E) Vid frityrkokning måste spisen övervakas kontinuerligt för
luftutloppen med de därför avsedda propparna, samt därefter vrida
att undvika att oljan överhettas och tar eld
spaken (L) från läge (A) till läge (F). Efter detta är kåpan klar för
F) Innan någon typ av underhållsarbete genomförs måste
funktion som filterkåpa.
kåpan kopplas ifrån det elektriska nätet.
ANVÄNDNING OCH UNDERHÄLL
• Det är tillrådligt att sätta apparaten i funktion innan någon typ av
INSTALLATIONSINSTRUKTIONER
matlagning förekommer.
Det är tillrådligt att låta apparaten fungera i ytterligare 15 min. efter
• Elanslutning
matlagningen, för att eliminera allt matos.
Apparaten är av typklass II, och inga kablar skall därför
Kåpans goda funktion beror på hur ofta underhållsarbetet utför, i
jordanslutas.
synnerhet vad beträffar fettfiltret och det aktiva kolfiltret.
Nätanslutningen skall utföras på följande sätt:
BRUN = L fas
• Fettfiltren renar luften från fettpartiklar, vilket innebär att de gror igen
BLÅ = N nolla
efter viss tid, beroende på användningen av apparaten.
Om kabeln inte redan är försedd med en sådan skall en standard
Det är under alla händelser nödvändigt att efter högst 2 månaders
stickpropp, avsedd för den på märkplåten angivna belastningen
användning rengöra filtret genom att utföra följande underhåll:
monteras.
- Avlägsna filtren från kåpan och tvätta dem med neutralt flytande
Om kontakt finns skall kåpan installeras så att denna kontakt är
rengöringsmedel och vatten så att smutsen löses upp.
tillgänglig.
- Skölj noga med ljummet vatten och låt torka
I det fall apparaten ansluts fast till nätet, skall man montera en
- Filtren kan även tvättas i diskmaskin.
flerfasig strömbrytare mellan apparaten och eluttaget, med ett
Efter ett antal rengöringar av aluminiumfiltren kan färgförändringar
minst 3 mm brett luftgap mellan kontakterna, som är avsett för
förekomma. Detta ger ingen rätt till klagomål eller ersättning av
den aktuella belastningen och uppfyller gällande normer.
ramarna.
• Apparaten skall installeras på minst 650 mm höjd från.
• De aktiva kolfiltren renar luften som sedan åter leds ut i lokalen.
I det fall ett anslutningsrör används som består av två eller flera
Filtren kan inte tvättas eller rensas för återanvändning och måste
delar, måste den övre av delarna träs utanpå den undre delen.
bytas ut var 4:e månad. Det aktiva kolets mättningsgrad beror på hur
Anslut inte kåpans utloppsrör till luftkanaler i vilka varmluft
ofta fettfiltret rengörs.
cirkulerar, eller kanaler som används för att evakuera rök från
apparater som drivs med annan typ av energi än elektrisk energi.
• Rengör fläktens och närliggande ytor regelbundet med en trasa som
fuktats med denaturerad sprit eller neutralt flytande rengöringsmedel
OBS: Om lamporna inte skulle fungera, skall man kontrollera att det
utan slipverkan.
är iskruva-de i botten.
TILLVERKAREN FRÅNSÄGER SIG ALLT ANSVAR FÖR
EVENTUELLA SKADOR SOM ORSAKTS P.G.A. ATT
• MONTERING AV KÅPAN UNDER ETT VÄGGSKÅP
OVANSTÅENDE INSTRUKTIONER INTE RESPEKTERATS
Borra 4 stycken 6 mm hål i skåpets bottenskiva som visas i fig.3.
Montera kåpan under skåpet med 4 skruvar av lämplig typ för skåpets
material.
Apparaten är utrustad med 2 luftutlopp, ett i kåpans övre del och ett på
kåpans baksida, vilka valfritt kan användas efter behov.
Som tillbehör ingår även en anslutningsring (C), som användes för att
ansluta sig till utloppsröret, samt en täckplåt (A) för att täppa till det
utlopp som inte utnyttjas.
• MONTERING AV KÅPAN PÅ VÄGG
Borra 4 hål (B-P) enligt måtten givna i fig. 2.
För de olika monteringsmomenten använd skruvar och expansions-
pluggar som är lämpliga för väggmaterialet (ex. cement, murbruk,
10

NORSK
• MONTERING AV KOPLINGSRØR (TILBEHØR)
GENERELT
Det bores 4 hull (G-H) i den viste posisjonen på figur 2.
Bruk skruer og plugger for de ulike monteringene som passer til den
Les denne bruksanvisningen nøye. Her gis viktig informasjon
veggtypen (f.eks. betong, gips, osv.).
angående sikker installering, bruk og vedlikehold av
Heng hengeren (Z) til veggen som vist på fig. 2.
apparatet. Ta vare på bruksanvisningen for fremtidige behov.
Plasser de to koplingsrørene vertikalt på viften.
Apparatet er en ventilator som fører luften ut (utvendig avløp)
Heng koplingsrøret (F) opp i de 2 hullene (H) som vist på fig. 2.
eller filtrerer / resirkulerer den.
Trekk koplingsrøret (E) ut av koplingsrøret (F), og fest den på tvers
på hengeren (Z) med skruene.
SIKKERHETSINFORMASJON
• MONTERING AV SPESIALGLASS (TILBEHØR)
Plasser glasset med støttene (V) som vist på fig. 1, og fest det til viften
1. Vær forsiktig dersom en vifte med utvendig avløp benyttes
med skruene.
i samme rom som en brenner eller en ovn som ikke går på
elektrisk strøm, da viften trekker ut luften brennern eller
• MONTERING AV HÅNDTAKET (TILBEHØR)
ovnen trenger til forbrenningen.
Plasser håndtaket (M) og høyre (D) og venstre (S) støtte som vist på
Det negative trykket i rommet må ikke overstige 4 Pa (4 x 10
fig. 1, og fest håndtaket til viften med skruene.
-5 bar).
For sikker bruk må man derfor sørge for tilstrekkelig
• FORANDRING FRA AVSUGINGSVIFTE TIL FILTRERINGS-
ventilasjon av lokalet.
VIFTE
Avtrekket skal utføres i henhold til gjeldende forskrifter.
For å gjøre denne endringen - fig. 4 - (som er mulig til og med etter
at viften har blitt brukt som avsugingsvifte) kan man dersom disse ikke
2. ADVARSEL!!
allerede inngår i pakken, få tak i et sett med aktive kullfiltre. Kullfiltrene
renser luften som resirkuleres i kjøkkenet gjennom hullene som sitter
Husholdningsapparater kan være farlige i visse
foran på viften. Filtrene er ikke vaskbare og skal byttes ut med et
situasjoner.
intervall på høyst 4 måneder. Livslengden på det aktive kullet er
A) Ikke kontroller filtrene mens ventilatoren er i
avhengig av hvor mye viften brukes, kjøkkenets utforming samt hvor
funksjon
ofte apparatets fettfilter vaskes. Filteret (C) monteres på den utsugende
B) Berør ikke lyspærene når apparatet har vært i
enheten inni viften, sentreres om den og dreies 90° til det sier klikk. For
funksjon over lengre tid
å komplettere forandringen skal man ta vekk risten (G), tette igjen det
C) Flamber aldri mat under ventilatoren
øvre og bakre luftutløpet med de dertilhørende proppene, samt vri
D) Unngå åpen flamme: det kan skade filtrene og føre
spaken (L) fra stilling (A) til stilling (F). Etter dette er viften klar for
til brann
bruk som filtervifte.
E) Ved frityrsteking må du være tilstede hele tiden og
passe på at ikke oljen overopphetes og tar fyr
BRUK OG VEDLIKEHOLD
F) Før det foretas noen form for vedlikehold på
ventilatoren, må den frakobles strømnettet.
• Apparatet bør alltid settes igang før matlagingen starter.
Det anbefales å la viften virke i 15 minutter etter at matlagingen
er avsluttet, slik at all matos blir fjernet.
INSTALLASJONSVEILEDNING
For at viften til enhver tid skal virke tilfredsstillende, er det viktig
at man utfører vedlikeholdet regelmessig. Spesielt gjelder dette
• Elektrisk tilkobling
fettfilteret og kullfilteret.
Apparatet er fremstilt i klasse II, ingen leder skal derfor
kobles til jord. Tilkobling til strømnettet utføres på følgende
• Fettfiltrenes oppgave er å fjerne fettpartiklene i luften. Filtrene
måte:
vil derfor med tiden bli skitne, avhengig av hvor ofte apparatet
BRUN = L strømførende
brukes.
BLÅ = N nulleder
I alle tilfeller er det nødvendig å rengjøre disse filtrene etter
Hvis strømledningen er uten plugg, monteres en plugg av
maks. 2 måneder for å unngå fare for brann. Gå frem på følgende
forskriftsmessig type, som svarer til strømstyrken som er
måte:
oppgitt på typeskiltet. Dersom den er utstyrt med plugg, må
- Ta filtrene ut av viften og legg dem i bløt i vann tilsatt et flytende,
ventilatoren monteres slik at pluggen er tilgjengelig.
nøytralt rengjøringsmiddel. Vent til fettet har løst seg opp.
Ved direkte tilkobling til strømnettet, må det monteres en
- Skyll omhyggelig med lunkent vann og la filtrene tørke.
flerpolet bryter med en kontaktåpning på minst 3 mm mellom
- Filtrene kan også vaskes i oppvaskmaskin.
apparatet og strømnettet. Bryteren skal være tilpasset
Det kan hende aluminiumsplatene får en litt annen farge etter at
strømstyrken og i overensstemmelse med gjeldende normer.
de har blitt vasket noen ganger. Dette gir imidlertid ikke rett til
en eventuell utskiftning i garantitiden.
• Apparatet må installeres i en høyde av minst 650 mm fra
toppen.
• Kullfiltrene renser luften før den føres ut i rommet igjen. Filtrene
Dersom det benyttes en avtrekkskanal bestående av to eller
kan ikke vaskes eller brukes om igjen, og må skiftes ut minst
flere deler, skal den øvre delen tres utenpå den nedre.
hver 4. måned. Hvor raskt kullfiltrene blir skitne avhenger av
Koble ikke ventilatoravtrekket til et rør der det passerer
hvor ofte viften brukes, hva slags mat som tilberedes og hvor
varmluft eller røyk fra apparater som ikke går på strøm.
ofte fettfilteret rengjøres.
OBS: Dersom lampene ikke skulle fungere, skal man kontrollere at de
• Fjern regelmessig alt fett på viften og andre overflater ved hjelp
er skrudd fast i bunnen.
av en klut fuktet med sprit eller et nøytralt, flytende
rengjøringsmiddel som ikke lager riper.
• MONTERING AV VIFTEN PÅ UNDERSIDEN AV VEGGS-
KAP
Det bores 4 hull med en diameter på 6 mm nederst i skapet som vist
PRODUSENTEN FRASKRIVER SEG ETHVERT ANSVAR
på tegningen fig. 3.
FOR SKADER SOM SKYLDES AT OVENNEVNTE
Viften monteres under skapet med 4 skruer som passer til den typen
RETNINGSLINJER IKKE ER BLITT FULGT
skap.
Apparatet har to luftutganger er forover og en på baksiden. De kan
begge brukes alt etter kundens behov. Viften leveres med en
forbindelsesring (C) som forbindelsesstykket forbindes til og en
propp (A) som settes i den luftutgangen som ikke brukes.
• MONTERING AV VIFTEN PÅ VEGG
Det bores 4 hull (B-P) i den viste posisjonen på figur 2.
Bruk skruer og plugger for de ulike monteringene som passer til den
veggtypen (f.eks. betong, gips, osv.).
Viften henges opp i de 2 hullene (B), fig. 2.
Viften festes endelig ved hjelp av de to nederste sikkerhetshullene (P).
11

DANSK
GENERELLE
Emhætten hænges på væggen i de to huller (B) fig. 2.
Emhætten fastgøres til væggen i de to nederste sikkerhedshuller (P).
OPLYSNINGER
• MONTERING AF FORBINDELSESRØR (TILBEHØR)
Læs indholdet i denne vejledning omhyggeligt eftersom den giver
Der bores 4 huller (G-H) i overensstemmelse med angivelserne i fig.
vigtige oplysninger om sikkerhed under installering, brug og
2.
vedligeholdelse. Opbevar vejledningen til senere brug.
I forbindelse med montering anvendes skruer og rawlplugs som
Apparatet er udviklet som emhætte (udsugning af luft) eller som
passer til murtypen (for eksempel cement, gips osv.).
Konsollen (Z) blokeres på væggen, fig. 2
filter (intern luftcirkulation).
De to forbindelsesrør anbringes lodret på emhætten.
Emhætten (F) hænges på væggen i de 2 huller (H), fig. 2.
Forbindelsesrøret (E) trækkes ud af forbindelsesrøret (F), og konsollen
SIKKERHEDSADVARSLER
(Z) blokeres i lodret position ved hjælp af skruerne.
1. Udvis forsigtighed hvis der samtidigt er en emhætte og en
• MONTERING AF SPECIALGLAS (TILBEHØR)
brænder eller en varmekilde i funktion, der afhænger af den
Specialglasset anbringes med støtterne (V) som vist i fig. 1, og det
omgivende luft eller er forsynet med en energi, der ikke er elektrisk,
fastgøres til emhætten ved hjælp af skruerne.
fordi emhætten fjerner den luft fra omgivelserne, som brænderen
eller varmekilden har behov for til forbrændingen.
• MONTERING AF HÅNDTAG (TILBEHØR)
Det negative tryk i lokalet må ikke overskride 4 Pa (4 x 10 -5 bar).
Håndtaget (M) og de to støtter, højre (D) og venstre (S) anbringes
For at opnå sikker funktion skal man således sørge for korrekt
som vist i fig. 1 fastgøres til emhætten ved hjælp af skruerne.
ventilation af lokalet.
Hvad angår udførslen til de eksterne omgivelser skal man
• OMSKIFTNING FRA UDSUGNINGSHÆTTE TIL
overholde de gældende nationale regler.
FILTRERINGSHÆTTE
For at udføre denne omskiftning - fig. 4 -(det er muligt også efter brug
2. ADVARSEL!!
af emhætten med udsugning) er det nødvendigt hos forhandleren at
anskaffe et sæt aktivt kulfiltre. Kulfiltrene renser luften, som ledes ud
Under visse omstændigheder kan husholdningsapparater
i køkkenet gennem hullerne, som sidder foran på emhætten. Filtrene
være farlige.
kan ikke vaskes eller bruges igen og skal udskiftes hver fjerde måned.
A) Forsøg ikke at kontrollere filtrene med hætten i funktion
Mætheden af det aktive kul afhænger af, hvor meget man bruger
B) Rør ikke ved lamperne, når apparatet har været tændt i
emhætten, typen af madlavning og hvor ofte man rengør fedtfiltret.
længere tid
Filtrene (c) skal sættes på den udsugende gruppe indvendig i emhætten,
C) Det er forbudt at flambere madvarer under hætten
centreres omkring den og drejes 90º indtil det siger klik. Fjern risten
D) Undgå at laden flammen være tændt uden gryder eller
(G). Luk luftudgangens øverste og bageste dele med
andet ovenpå; dette vil være beskadigende for filtrene og
afblændingspropperne, drej den lille stang (L) fra position (A) til
eventuelt kunne forårsage brand
E) Hold friturestegning konstant under overvågning for at
position (F) fig. 4. Luftfiltret er nu klar til brug.
undgå, at olien ophedes for meget og bryder i brand
F) Inden der udføres vedligeholdelse af enhver type skal man
BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
afbryde hætten fra el-nettet.
• Det anbefales at man sætter apparatet i funktion inden man begynder
tilberedning af madvarer.
INSTALLERING
Det anbefales at man laser apparatet fungere i 15 minutter efter at
maden er blevet tilberedt, for at den mættede luft kan blive fjernet helt.
• Elektrisk tilslutning
Korrekt funktion af emhætten afhænger af hvor ofte der udføres
Apparatet er bygget i klasse II og derfor skal der ikke tilsluttes
vedligeholdelse; dette gælder specielt for filtret til modvirkning af
noget kabel til jordforbindelsen.
fedtafsættelse og det aktive kulfilter.
Tilslutning til el-nettet skal udføres på følgende måde:
BRUN = L linje
• Filtrene til modvirkning af fedtafsættelse har til opgave at tilbageholde
BLÅ = N neutral
de fedtpartikler, der befinder sig i luften, og derfor vil tiden der forløber
Hvis det ikke allerede forefindes skal man montere et standardstik
inden disse filtre tilstoppes variere alt efter hvor ofte apparatet anvendes.
for den forsyning, der er angivet på oplysningsetiketten. Hvis stikket
Under alle omstændigheder skal man - for at forhindre brandfare -
findes skal hætten installeres på en sådan måde, at det er
rense filtret efter højst 2 måneder ved at følge nedenstående
tilgængeligt.
fremgangsmåde:
I tilfælde af direkte tilslutning til el-nettet er det nødvendigt at
- Fjern filtrene fra emhætten og vask dem med en opløsning af vand
anbringe en flerpolet afbryder mellem apparatet og nettet, med
og flydende neutralt vaskemiddel for at fjerne snavset.
en minimumsafstand mellem kontakterne på 3 mm, og med de
- Skyl grundigt efter med lunkent vand og lad filtrene tørre.
rette dimensioner for forsyningen, samt i overensstemmelse med
- Filtrene kan også vaskes i opvaskemaskinen.
de gældende regler.
Efter nogle afvaskninger af aluminiumspanelerne kan der forekomme
farveændringer. Denne omstændighed giver ikke ret til eventuel
• Apparatet skal installeres i en højde på mindst 650mm fra.
udskiftning af panelerne.
Hvis der anvendes forbindelsesrør, der består af to dele eller flere
dele, skal den øverste del være udenfor den nederste.
• De aktive kulfiltre har til opgave at rense den luft der sendes tilbage
Tilslut ikke hættens udslip til lederør, hvor der cirkulerer varm luft,
i lokalet. Filtrene kan ikke vaskes eller genbruges og skal udskiftes
eller som er anvendt til bortføring af røg fra apparater, der forsynes
efter højst fire måneder. Mætningen af det aktive kul afhænger af den
med en energi, der ikke er elektrisk.
mere eller mindre længerevarende anvendelse af apparatet, af
BEMÆRK: Hvis lysene ikke virker, bør man sikre sig at pærene er
køkkentypen, og af den hyppighed hvormed der udføres rengøring af
skruet ordentligt fast.
filtret til modvirkning af fedtafsættelse.
• MONTERING AF EMHÆTTE PÅ UNDERSIDEN AF SKAB
• Rengør hyppigt afsættelser på ventilatoren og de andre overflader
Der bores 4 huller med en diameter på 6 mm nederst i skabet som vist
ved hjælp af en klud fugtet med denatureret alkohol eller neutralt
på tegningen fig. 3.
vaskemiddel i væskeform, der ikke indeholder slibende stoffer.
Emhætten monteres under skabet med 4 skruer, som passer til typen
af møbel.
Apparatet er forsynet med to luftudgange en foroven og en på bagsiden.
De kan begge bruges alt efter kundens behov. Emhætten leveres med
FABRIKANTEN FRALÆGGER SIG ETHVERT ANSVAR FOR
en forbindelsesring (C), til hvilken forbindelsesstykket forbindes og
SKADER FORÅRSAGET AF MANGLENDE OVERHOLDELSE
en afblændingsprop (A), som indsættes i den luftudgang, som ikke
AF OVENSTÅENDE ADVARSLER
bruges.
• MONTERING AF EMHÆTTE PÅ VÆG
Der bores 4 huller (B-P) i overensstemmelse med angivelserne i fig.
2. I forbindelse med montering anvendes skruer og rawlplugs som
passer til murtypen (for eksempel cement, gips osv.).
12

SUOMI
nän rakennusmateriaalille (esim. betoni, rapatut seinät, jne.).
YLEISTÄ
Ripusta tuuletin seinälle kahden reiän avulla (B), kuva 2.
Kiinnitä tuuletin lopullisesti seinään kahden alemman varmistusreiän
Lue ohjekirja huolellisesti, sillä se sisältää tärkeätä tietoa
avulla (P).
laitteen turvallisesta asennuksesta, käytöstä ja huollosta.
Säilytä ohjekirja tulevaa tarvetta varten.
• YHDYSPUTKIEN ASENNUS (LISÄVARUSTE)
Laite on suunniteltu liesituulettimeksi (ulkoinen poisto) tai
Poraa 4 reikää (G-H) kuvassa 2 ilmoitettujen mittojen mukaisesti.
suodattimeksi (sisäilman kierrätys).
Käytä eri asennuksissa ruuveja ja kiinnityspultteja jotka sopivat sei-
nän rakennusmateriaalille (esim. betoni, rapatut seinät, jne.).
Kiinnitä kannatin (Z) seinään (kuva 2).
Aseta kaksi yhdysputkea pystysuoraan tuulettimelle.
TURVAOHJEITA
Ripusta yhdysputki (F) kahden reiän avulla (H) kuva 2.
Vedä yhdysputki (E) ulos yhdysputkesta (F) ja kiinnitä se kannattimen
1. Erityistä huomioita tulee kiinnittää siihen, ettei liesituuletin
(Z) sivulle sopivien ruuvien avulla.
ole käytössä samanaikaisesti kuin tulipesä tai liesi, jotka ovat
riippuvaisia huoneilmasta ja jotka käyttävät jotain muuta
• ERIKOISLASIN ASENNUS (LISÄVARUSTE)
energianlähdettä kuin sähköä. Liesituuletin poistaa
Aseta lasi tukineen (V) kuvan 1 mukaisesti ja kiinnitä se tuulettimeen
huonetilasta ilmaa, jota tulipesä tai liesi tarvitsevat
sopivilla ruuveilla.
polttamiseen.
Huonetilan negatiivinen ilmanpaine ei saa ylittää 4Pa (4 x 10
• KAHVAN ASENNUS (LISÄVARUSTE)
-5 bar).
Aseta kahva (M) ja kaksi tukea, oikea (D) ja vasen (S), kuvan 1
Huonetilat on siis tuuletettava asianmukaisesti tuulettimen
mukaisesti ja kiinnitä se tuulettimeen sopivilla ruuveilla.
toiminnan varmistamiseksi.
Ulkoista poistoa koskien tulee noudattaa asianomaisessa
• LIESITUULETTIMEN MUUTTAMINEN SUODATTAVAKSI
maassa voimassaolevia määräyksiä.
TUULETTIMEKSI
Voidaksenne tehdä tämän muutoksen - kuva 4 -(mahdollista myös
2. HUOMIO!
liesituulettimena käytön jälkeen) pyytäkää tavarantoimittajalta
aktiivihiilisuodattimia, mikäli ne eivät olleet mukana ostettaessa.
Kotitalouskoneet voivat olla vaarallisia tietyissä
Aktiivihiilisuodattimien tehtävänä on puhdistaa ilma, joka johdetaan
olosuhteissa.
takaisin huonetilaan aukkojen kautta, jotka sijaitsevat tuulettimen
A) Suodattimia ei saa yrittää säätää tuulettimen ollessa
etuosassa. Suodattimia ei voi pestä eikä käyttää uudelleen vaan ne on
käytössä
vaihdettava vähintään joka 4 kuukausi uusiin. Aktiivihiilen toiminta-
B) Lamppuhin ei saa koskea laitteen pitkäaikaisen käytön
kyky riippuu tuulettimen käyttöajasta, siitä minkälaista ruokaa tehdään
jälkeen
ja miten usein rasvansuodattimet puhdistetaan. Suodattimet (C) liite-
C) Tuulettimen alla ei saa valmistaa liekitettyjä ruokia
tään liesituulettimen sisällä olevaan tuuletusyksikköön asettamalla ne
D) Tulen polttamista muuten kuin ruoanlaiton yhteydessä
yksikköön ja kääntämällä niitä 90 astetta kunnes lukitusmekanismi
tulisi välttää, sillä se vahingoittaa suodattimia ja voi
laukeaa. Tätä toimenpidettä varten on ristikko (G) siirrettävä. Ylempi
aiheuttaa tulipalon
ja taempi ulosmenoaukko suljetaan sopivilla tapeilla; vipu (L) käänne-
E) Valmistettaessa paistettuja ruokia tulee ruokaa koko
tään asennosta (A) asentoon (F). Näin liesituuletin on säädetty
ajan vartioida, jotta ylikuumentunut öljy ei syty palamaan
F) Tuuletin on irrotettava sähköverkosta ennen
toimimaan suodattimena.
huoltotoimenpiteiden aloittamista
KÄYTTÖ JA HUOLTO
ASENNUSOHJEET
• On suositeltavaa käynnistää laite jo ennen ruoanlaiton
• Sähköinen liitäntä
aloittamista.
Laite on rakennettu II-luokassa, eivätkä kaapelit sen vuoksi
On suositeltavaa antaa laitteen toimia vielä 15 minuuttia
saa olla liitettyjä maajohtoon. Liitännät sähköverkkoon on
ruoan valmistumisen jälkeen, jotta ruoan valmistuksen aikana
tehtävä seuraavalla tavalla:
likaantunut ilma saadaan kokonaan pois huoneistosta.
RUSKEA = L linja
Kuvun moitteeton toiminta riippuu siihen suoritettavien
SININEN = N neutraali
huoltotoimenpiteiden suoritustiheydestä ja erityisesti
Tarvittaessa tulee kaapeliin asentaa standardipistoke, joka
rasvasuodattimien ja aktiivihiilisuodattimien säännöllisestä
kestää tuoteselosteessa mainitun kuormituksen.
vaihtamisesta.
Jos laitteessa on pistoke, kupu on asennettava siten että
pistokkeeseen pääsee käsiksi.
• Kuvun moitteeton toiminta riippuu siihen suoritettavien
Liitettäessä suoraan sähköverkkoon täytyy laitteen ja verkon
huoltotoimenpiteiden suoritustiheydestä ja erityisesti
väliin laittaa moninapainen virrankatkaisija, jossa kontaktien
rasvasuodattimien ja aktiivihiilisuodattimien säännöllisestä
minimiväli on 3 mm ja joka on mitoitettu kuormituksen mukaan
vaihtamisesta.
ja joka on voimassaolevien määräysten mukainen.
- Poista suodattimet kuvusta ja pese ne vettä ja neutraalia
nestemäistä pesuainetta sisältävällä liuoksella ja anna lian valua
• Laite on asennettava vähintään 650 mm korkeudelle.
ulos.
Mikäli joudutaan käyttämään kaksi- tai useampiosaista
- Huuhtele huolellisesti haalealla vedellä ja anna kuivua.
liitosputkea, on ylemmän osan oltava alemman ulkopuolella.
- Suodattimet voidaan pestä myös astianpesukoneessa.
Poistoilmaa ei saa johtaa kuumailmahormiin tai hormiin, jota
Alumiinipaneleiden väri voi muuttua muutaman pesun jälkeen.
käytetään savun poistamiseen laitteista, jotka toimivat jollakin
Valmistaja ei hyväksy tästä aiheutuvia valituksia eikä korvaa
muulla energianlähteellä kuin sähköllä.
paneleiden vaihtoa.
HUOMIO! Jos lamput eivät toimi, tulee varmistaa, että ne on kaikki
• Aktiivihiilisuodattimien tarkoituksena on uudelleen kierrätettävän
kiinnitetty.
ilman puhdistaminen. Suodattimia ei voi pestä tai käyttää uudelleen
ja ne on vaihdettava uusiin vähintään neljän kuukauden välein.
• TUULETTIMEN KIINNITTÄMINEN SEINÄKAAPIN ALA-
Aktiivihiilen kyllästys riippuu kuvun käyttötiheydestä,
OSAAN
keittiötyypistä ja rasvasuodattimien puhdistustiheydestä.
Seinäkaapin pohjaan tehdään neljä reikää, jotka ovat halkaisijaltaan 6
• Puhdista säännöllisesti kaikki tuulettimen ja kuvun pinnoille
mm, kuten kuvassa 3.
kertyneet epäpuhtaudet talouspriihin tai hankaamattomaan
Tuuletin asetetaan seinäkaapin alle neljällä oikeanlaisella ruuvilla.
neutraaliin pesunesteeseen kostutetulla pyyhkeellä.
Laitteessa on kaksi ilmanulosmenoaukkoa, yksi sijaitsee ylemmässä
osassa ja toinen taemmassa osassa, joita voidaan käyttää tarpeen
mukaan. Mukana on yhdysrengas (C) johon voidaan liittää yhdysputki
LAITTEEN VALMISTAJA EI OLE VASTUUSSA VAHINGOISTA,
ja tappi (A), jolla voidaan sulkea ilmanulosmenoaukko kun sitä ei
JOTKA OVAT AIHEUTUNEET YLLÄMAINITTUJEN OHJEIDEN
tarvita.
LAIMINLYÖNNISTÄ.
• TUULETTIMEN KIINNITTÄMINEN SEINÄÄN
Poraa 4 reikää (B-P) kuva 2 ilmoitettujen mittojen mukaisesti.
Käytä eri asennuksissa ruuveja ja kiinnityspultteja jotka sopivat sei-
13

ΕΛΛΗΝΙΚΑΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΛΛΗΝΙΚΑΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΓενικοτητεςΓενικοτητες
ΓενικοτητεςΓενικοτητες
Γενικοτητες
• SUNARMOLOGHSH SWLHNWN SUNDESHS
¨PROAIRETIKA©
∆ιαβασε προσεκτικα το περιεχοµενο του παροντος φυλλαδιου,διοτι
Pragmatopoiei/ste 4 ope/j ¨G-H© thrw/ntaj tij analogi/ej
παρεχει σηµαντικες ενδειξεις που αφορουν την ασφαλεια της
pou upodeiknu/ontai sthn eik. 2. Gia tij sunarmologh/seij
εγκαταστασης της χρησης και της συντηρησης. ∆ιατηρησε το
xrhsimopoiei/ste bi/dej kai taka/kia kata/llhla gia ton tu/
φυλλαδιο για ενδεχοµενες συµβουλες. Η συσκευη εχει
po tou toi/xou ¨p.x. tsime/nto, guyosani/da, klp.©.
σχεδιασθει,ως απορροφητηρας απορροφησης (εξωτερικη εκκενωση
Mploka/rete to gatza/ki ¨Z© ston toi/xo eik. 2.
του αερα) η φιλτραρισµατος (εσωτερικη ανακυκλωση του αερα).
Topoqetei/ste ka/qeta ston aporrofhth/ra ta duo sundetika/
rako/r. Krema/ste to rako/r ¨F© xrhsimopoiw/ntaj tij 2 ope/j
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
¨H© eik. 2. Bga/lte to rako/r ¨E© apo/ to rako/r ¨F© kai
mploka/rete/ to pleurika/ sto gatza/ki ¨Z© me tij anti/stoixej
ΓΙΑ ΤΗΝΑΣΦΑΛΕΙΑΓΙΑ ΤΗΝΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΓΙΑ ΤΗΝΑΣΦΑΛΕΙΑΓΙΑ ΤΗΝΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΓΙΑ ΤΗΝΑΣΦΑΛΕΙΑ
bi/dej.
• SUNARMOLOGHSH METWPIKOU GUALIOU
1. Προσεχε αν λειτουργουν ταυτοχρονα ενας απορροφητηρας
¨PROAIRETIKA©
απορροφησης και ενας καυστηρας η µια εστια που εξαρτουνται
Topoqetei/ste to metwpiko// guali/ mazi/ me ta uposthri/gmata/
απο τον αερα του περιβαλλοντος και τροφοδοτουνται απο ενεργεια
tou ¨V© o/pwj upodeiknu/etai apo/ thn eik. 1, kai sterew/ste
οχι ηλεκτρικη διοτι ο απορροφητηρας απορροφοντας αφαιρει απο το
to ston aporrofhth/ra me tij anti/stoixej bi/dej.
περιβαλλον τον αερα που εχουν αναγκη για την καυση ο καυστηρας
η η εστια. Η αρνητικη πιεση στο χωρου δεν πρεπει να ξεπερνα τα
• SUNARMOLOGHSH XEIROLABHS
4 Πα (4 ξ 10⊥−5 βαρ). Για µια συγουρη λειτουργια προβλεψε σεναν
¨PROAIRETIKA©
καταληλο αερισµο του χωρου. Για την εξωτερικη εκκενωση
Topoqetei/ste thn xeirolabh/ ¨M© kai ta duo uposthri/gmata,
ακολουθησε τις ισχυοντες προδιαγραφες της χωρας σου.
deci/ ¨D© kai aristero/ ¨S©, o/pwj upodeiknu/etai apo/ thn eik.
1, kai sterew/ste ston aporrofhth/ra me tij anti/stoixej bi/
2.
ΠΡΟΣΟΧΗΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΟΣΟΧΗΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
dej.
Σε ορισµενες περιπτωσεις οι ηλκτρικες οικιακεςΣε ορισµενες περιπτωσεις οι ηλκτρικες οικιακες
Σε ορισµενες περιπτωσεις οι ηλκτρικες οικιακεςΣε ορισµενες περιπτωσεις οι ηλκτρικες οικιακες
Σε ορισµενες περιπτωσεις οι ηλκτρικες οικιακες
συσκευες µπορει να αποβουν επικινδυνεςσυσκευες µπορει να αποβουν επικινδυνες
συσκευες µπορει να αποβουν επικινδυνεςσυσκευες µπορει να αποβουν επικινδυνες
συσκευες µπορει να αποβουν επικινδυνες
• METATROPH TOU APORROFHTIKOU
Α) Μην προσπαθεις να ελενξεις τα φιλτρα µε τονΑ) Μην προσπαθεις να ελενξεις τα φιλτρα µε τον
Α) Μην προσπαθεις να ελενξεις τα φιλτρα µε τονΑ) Μην προσπαθεις να ελενξεις τα φιλτρα µε τον
Α) Μην προσπαθεις να ελενξεις τα φιλτρα µε τον
MONTELOU SE MONTELO FILTRARISMATOS
απορροφητηρα σε λειτουργια.απορροφητηρα σε λειτουργια.
απορροφητηρα σε λειτουργια.απορροφητηρα σε λειτουργια.
απορροφητηρα σε λειτουργια.
Gia na pragmatopoih/sete auth/ thn metatroph// eik. 4. zhth/
Β) Μην αγγιζεις την λαµπα µετα απο παρατεταµενηΒ) Μην αγγιζεις την λαµπα µετα απο παρατεταµενη
Β) Μην αγγιζεις την λαµπα µετα απο παρατεταµενηΒ) Μην αγγιζεις την λαµπα µετα απο παρατεταµενη
Β) Μην αγγιζεις την λαµπα µετα απο παρατεταµενη
ste apo/ ton metapwlhth/ saj ta fi/ltra energou/ a/nqraka
χρηση της συσκευηςχρηση της συσκευης
χρηση της συσκευηςχρηση της συσκευης
χρηση της συσκευης
kai to set metatroph/j pou sumperilamba/nei e/nan
Γ) Απαγορευεται το µαγειρεµα φαγητων µε φλογεςΓ) Απαγορευεται το µαγειρεµα φαγητων µε φλογες
Γ) Απαγορευεται το µαγειρεµα φαγητων µε φλογεςΓ) Απαγορευεται το µαγειρεµα φαγητων µε φλογες
Γ) Απαγορευεται το µαγειρεµα φαγητων µε φλογες
diaxwristh/ ae/ra kai tij sxetike/j bi/dej egkata/stashj.
κατω απο τον απορροφητηρα.κατω απο τον απορροφητηρα.
κατω απο τον απορροφητηρα.κατω απο τον απορροφητηρα.
κατω απο τον απορροφητηρα.
Ta fi/ltra energou/ a/nqraka xrhsimeu/oun gia ton kaqarismo/
∆) Αποφευγε την ελευθερη φλογα γιατι καταστρεφει∆) Αποφευγε την ελευθερη φλογα γιατι καταστρεφει
∆) Αποφευγε την ελευθερη φλογα γιατι καταστρεφει∆) Αποφευγε την ελευθερη φλογα γιατι καταστρεφει
∆) Αποφευγε την ελευθερη φλογα γιατι καταστρεφει
tou ae/ra pou aporrofei/tai apo/ ton xw/ro me/sw twn pro/
τα φιλτρα και ειναι επικινδυνη πυρκαγιας.τα φιλτρα και ειναι επικινδυνη πυρκαγιας.
τα φιλτρα και ειναι επικινδυνη πυρκαγιας.τα φιλτρα και ειναι επικινδυνη πυρκαγιας.
τα φιλτρα και ειναι επικινδυνη πυρκαγιας.
sqiwn opw/n tou aporrofhth/ra. Ta fi/ltra den ple/nontai ou/
Ε) Ελεγχε συχνα τα τηγανητα φαγητα,ωστε τοΕ) Ελεγχε συχνα τα τηγανητα φαγητα,ωστε το
Ε) Ελεγχε συχνα τα τηγανητα φαγητα,ωστε τοΕ) Ελεγχε συχνα τα τηγανητα φαγητα,ωστε το
Ε) Ελεγχε συχνα τα τηγανητα φαγητα,ωστε το
te ananew/nontai kai qa pre/pei na antikaqi/stantai ka/qe 4
υπερθερµο λαδι να µην παρει φωτια.υπερθερµο λαδι να µην παρει φωτια.
υπερθερµο λαδι να µην παρει φωτια.υπερθερµο λαδι να µην παρει φωτια.
υπερθερµο λαδι να µην παρει φωτια.
mh/nej to argo/tero. To bou/lwma tou fi/ltrou energou/ a/nqraka
Ζ) Πριν κανεις οποιαδηποτε συντηρηση αποσυνδεσεΖ) Πριν κανεις οποιαδηποτε συντηρηση αποσυνδεσε
Ζ) Πριν κανεις οποιαδηποτε συντηρηση αποσυνδεσεΖ) Πριν κανεις οποιαδηποτε συντηρηση αποσυνδεσε
Ζ) Πριν κανεις οποιαδηποτε συντηρηση αποσυνδεσε
ecarta/tai apo/ thn paratetame/nh xrh/sh tou aporrofhth/
τον απορροφητηρα απο το ηλεκτρικο δικτυοτον απορροφητηρα απο το ηλεκτρικο δικτυο
τον απορροφητηρα απο το ηλεκτρικο δικτυοτον απορροφητηρα απο το ηλεκτρικο δικτυο
τον απορροφητηρα απο το ηλεκτρικο δικτυο
ra, apo/ to ei/doj thj kouzi/naj kai apo/ thn suxno/thta me
thn opoi/a gi/netai o kaqarismo/j tou fi/ltrou li/pouj. To fi/
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣΟ∆ΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣΟ∆ΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ltro (C) qa pre/pei na topoqethqei/ sto mplok tou aporrofhth/
ra pou bri/sketai sto eswteriko/ tou i/diou tou aporrofhth/
ra, kentrari/zontaj ta se auto/n kai peristre/fontaj ta
•
Ηλεκτρικη συνδεσηΗλεκτρικη συνδεση
Ηλεκτρικη συνδεσηΗλεκτρικη συνδεση
Ηλεκτρικη συνδεση
kata/ 90 moi/rej me/xri na staqeropoihqei/. Gia thn ergasi/a
Η συσκευη εχει κατασκευαστει στην κλαση ΙΙ,γιαυτο κανενα
auth/, afaire/ste to ple/gma (G). Klei/ste me tij eidike/j ta/pej
καλωδιο δεν πρεπει να συνδεθει µε την γειωση.
to a/nw kai to pi/sw a/noigma eco/dou ae/ra, peristre/yte ton
ΚΑΦΕ = Λ γραµη
lebie/ (L) apo/ thn qe/sh (A) sthn qe/sh (F). Me ton tro/po auto/ o
ΜΠΛΕ = Ν ουδετερο
aporrofhth/raj ei/nai prodiaqethme/noj gia thn leitourgi/a
Αν δεν προυπαρχει,µονταρισε στο καλωδιο ενα φις προσαρµοσµενο
filtrari/smatoj.
στο ηλεκτρικο φορτιο που ανφερεται στην χαρακτηριστικη ετικετα.
Αν προουπαρχει το φις πρεπει ο απορροφητηρας να εγκατασταθει
κατα τετοιο τροπο ωστε το φις να εινα πρακτικο για την χρηση.
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Σε περιπτωση αµεσης συνδεσης µε το ηλεκτρικο δικτυο ειναι
αναγκαιο να παρεµβληθει µεταξυ της συσκευης και του ηλεκτρικου
δικτυου ενας πολυπολικος διακοπτης µε ελαχιστο ανοιγµα µεταξυ
Συνιστατουµε να θεσεις σε λειτουργια την συσκευη
των επαφων 3µµ προσαρµοσµενο στο ηλεκτρικο φορτιο και ειναι
πριν προχωρησεις στο ψησιµο οποιασδηποτε τροφης.
συµφωνος µε τους ισχυοντες κανωνες
Συνιστουµε να αφησεις σε λειτουργια την συσκευη για 15 λεπτα
• Η συσκευη πρεπει να εγκατασταθει σενα ελαχιστο υψος 650µµ
µετα απο το τελος του ψησιµατος των τροφων,για µια πληρες
απο. Αν θα χρησιµοποιηθει σωληνας συναρµογης αποτελουµενος
εκκενωση του αλλοιωµενου αερα. Η καλη λειτουργια του
απο δυο η περισσοτερα µερη πρεπει το ανωτερο µερος να ειναι
απορροφητηρα εξαρτατε απο την επιµελεια µε την οποια γινονται
εξωτερικα του κατωτερου µερους. Μην συνδαιεις την εξαγωγη του
οι ενεργειες συν τηρησης,και κατα ειδικο τροπο,των φιλτρων
απορροφητηρα σε αγωγο στον οποιο κυκλοφορει θερµος αερας η
αντιλιπους,και του φιλτρου ενεργου ανθρακα.
χρησιµοποιηται για εκκενωση καπνου συσκευων που
τροφοδοτουνται απο ενεργεια οχι ηλεκτρικη.
•Τα φιλτρα αντιλιπους συγκρατουν τα λιπαρα στοιχεια που
αιωρουνται στον αερα,γιαυτο ο χρονος εµφραξης των µεταβαλλεται
PROSOXH:Se peri/ptwsh pou den leitourgou/n oi la/mpej,
αναλογα µε την χρηση της συσκευης.
ele/gcte ea/n ei/nai bidwme/nej swsta/.
Σε καθε περιπτωση οµως,για να αποφευχθει ο κινδυνος τυχον
πυρκαγιας,το αργοτερο µετα απο 2 µηνες ειναι αναγκαιο να
• EGKATASTASH TOU APORROFHTHRA STO
καθαρισθει το φιλτρο ακολουθοντας τις
εξης ενεργειες:εξης ενεργειες:
εξης ενεργειες:εξης ενεργειες:
εξης ενεργειες:
KATW MEROS ENOS KREMASTOU NTOULAPIOU
−Αφαιρεσε τα φιλτρα απο τον απορροφητηρα και πλυνε µε ενα
Pragmatopoih/ste 4 ope/j diame/trou 6 mm. ston pa/to tou
διαλυµα νερου και ουδετερου υγρου απορρυπαντικου,ωστε να
kremastou/ ntoulapiou/, o/pwj fai/netai sto sxe/dio eik 3.
απαλλαγουν απο την βρωµια.
Egkatasth/ste ton aporrofhth/ra ka/tw apo/ to kremasto/
−Ξεπλυνε µε αφθονο χλιαρο νερο και αφησε τα να στεγνωσουν
ntoula/pi me 4 bi/dej eidike/j gia to ei/doj tou ntoulapiou/.
−Τα φιλτρα µπορουν να πλυθουν και στο πλυντηριο πιατων.
H suskeuh/ diaqe/tei 2 eco/douj ae/ra, ek twn opoi/wn h mia
Μετα απο µερικα πλυσιµατα των πλαισιων απο αλουµινιο,µπορει
bri/sketai sto a/nw me/roj kai h a/llh sto pi/sw me/roj, kai oi
να εµφανισθουν φθορες στο χρωµα.Αυτο το γεγονος δεν δινει το
opoi/ej xrhsimopoiou/ntai ana/loga me tij apaith/seij saj.
δικαιωµα διαµαρτυριας για τυχον αντικατασταση των πλαισιων.
Diati/qentai e/na daxtuli/di (C), sto opoi/o qa pre/pei na sundeqei/
• Τα φιλτρα ενεργου ανθρακα χρησιµευουν για τον βιολογικο
o swlh/naj su/ndeshj kai mia ta/pa (A) gia na kleistei/ h e/
καθαρισµο του αερα που θα επανερθει στο περιβαλλον.Τα φιλτρα
codoj tou ae/ra pou xrhsimopoiei/tai.
δεν πλενονται και δεν αναγεννουνται και πρεπει να
αντικαταστουνται καθε 4 µηνες το αργοτερο.Ο κορεσµος του
• EGKATASTASH TOU APORROFHTHRA STON
ενεργου ανθρακα εξαρταται απο την λιγο η πολυ παρατεταµενη
TOIXO
χρηση της συσκευης,απο τον τυπο της ηλεκτρικηςκουζινας και
Pragmatopoiei/ste 4 ope/j ¨B-R© thrw/ntaj tij analogi/ej
απο την συχνοτητα µε την οποια γινεται ο καθαρισµος του φιλτρου
pou upodeiknu/ontai sthn eik. 2.
αντιλιπους.
Gia tij sunarmologh/seij xrhsimopoiei/ste bi/dej kai ekteino/
• Καθαρισε συχνα ολα τα αποθεµατα στον ανεµιστηρα και στις
mena taka/kia kata/llhla gia ton tu/po tou toi/xou ¨p.x.
αλλες επιφανειες χρησιµοποιοντας ενα υγρο πανι µε καθαριστικο
tsime/nto, guyosani/da klp.©.
οινοπνευµα η µε ουδετερα υγρα απορρυπαντικα οχι διαβρωτικα.
Krema/ste ton aporrofhth/ra ston toi/xo xrhsimopoiw/ntaj
tij 2 ope/j ¨B© eik. 2. Sterew/ste oristika/ ton aporrofhth/ra
∆ΕΝ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΟΥΜΑΙ ΕΥΘΥΝΕΣ ΓΙΑ ΤΥΧΩΝ∆ΕΝ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΟΥΜΑΙ ΕΥΘΥΝΕΣ ΓΙΑ ΤΥΧΩΝ
∆ΕΝ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΟΥΜΑΙ ΕΥΘΥΝΕΣ ΓΙΑ ΤΥΧΩΝ∆ΕΝ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΟΥΜΑΙ ΕΥΘΥΝΕΣ ΓΙΑ ΤΥΧΩΝ
∆ΕΝ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΟΥΜΑΙ ΕΥΘΥΝΕΣ ΓΙΑ ΤΥΧΩΝ
ston toi/xo xrhsimopoiw/ntaj tij duo ka/tw ope/j asfalei/aj
ΖΗΜΙΕΣ ΠΟΥ ΠΡΟΚΑΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΗΖΗΜΙΕΣ ΠΟΥ ΠΡΟΚΑΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΗ
ΖΗΜΙΕΣ ΠΟΥ ΠΡΟΚΑΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΗΖΗΜΙΕΣ ΠΟΥ ΠΡΟΚΑΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΗ
ΖΗΜΙΕΣ ΠΟΥ ΠΡΟΚΑΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΗ
¨R©.
ΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΩΝ ΠΟΥΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΩΝ ΠΟΥ
ΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΩΝ ΠΟΥΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΩΝ ΠΟΥ
ΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΩΝ ΠΟΥ
ΠΡΟΑΝΑΦΕΡΘΗΚΑΝ..ΠΡΟΑΝΑΦΕΡΘΗΚΑΝ..
ΠΡΟΑΝΑΦΕΡΘΗΚΑΝ..ΠΡΟΑΝΑΦΕΡΘΗΚΑΝ..
ΠΡΟΑΝΑΦΕΡΘΗΚΑΝ..
14

ÐÓÑÑÊÈÉ
·
ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÑÎÅÄÈÍÈÒÅËÜÍÛÕ ÒÐÓÁ (ÏÎ ÇÀÊÀÇÓ)
ÎÁÙÈÅ ÑÂÈÄÅÍÈß
Ïðîñâåðëèòå 4 îòâåðñòèÿ (G-H), ñîáëþäàÿ ðàçìåðû,
óêàçàííûå íà ðèñ. 2. Äëÿ ìîíòàæà èñïîëüçóéòå âèíòû è
Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå ñîäåðæàíèå äàííîé èíñòðóêöèè,
ðàñøèðèòåëüíûå ïðîáêè, ñîîòâåòñòâóþùèå ìàòåðèàëó
ïîñêîëüêó ñîäåðæèò âàæíûå óêàçàíèÿ, îòíîñÿùèåñÿ ê
ñòåíû (íàïðèìåð: áåòîí, ãèïñîêàðòîí è ò.ä.). Çàêðåïèòå
áåçîïàñíîñòè óñòàíîâêè, ýêñïëóàòàöèè è òåõîáñëóæèâàíèÿ.
ñêîáó (Z) íà ñòåíå, ðèñ. 2. Óñòàíîâèòå âåðòèêàëüíî íà
Ñîõðàíèòå èíñòðóêöèþ äëÿ ëþáîé äàëüíåéøåé
çîíòå äâå ñîåäèíèòåëüíûå äåòàëè. Çàêðåïèòå
êîíñóëüòàöèè.
ñîåäèíèòåëüíóþ äåòàëü (F), èñïîëüçóÿ 2 îòâåðñòèÿ (Í),
ðèñ. 2. Ñíèìèòå ñîåäèíèòåëüíóþ äåòàëü (Å) ñ
ñîåäèíèòåëüíîé äåòàëè (F) è çàêðåïèòå ñêîáó (Z) ñáîêó
ÌÅÐÛ ÏÐÅÄÎÑÒÎÐÎÆÎÑÒÈ
ïðè ïîìîùè ñïåöèàëüíûõ âèíòîâ.
1. Áûòü âíèìàòåëüíûì, åñëè îäíîâðåìåííî ðàáîòàåò
·
ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÑÒÅÊËßÍÍÎÃÎ ÊÎÇÛÐÜÊÀ (ÏÎ ÇÀÊÀÇÓ)
âûòÿæêà è ãîðåëêà èëè î÷àã, íóæäÿþùèåñÿ â îêðóæàþùåì
Óñòàíîâèòå ñòåêëÿííûé êîçûð¸ê âìåñòå ñ îïîðàìè (V),
âîçäóõå è çàïèòûâàþùèåñÿ èíîé ýíåðãèåé, êðîìå
êàê ýòî ïîêàçàíî íà ðèñ. 1, ïîñëå ÷åãî óñòàíîâèòå çîíò
ýëåêòðè÷åñêîé.  òàêîì ñëó÷àå âûòÿæêà óäàëÿåò èç
ïðè ïîìîùè ñïåöèàëüíûõ âèíòîâ.
ïîìåùåíèÿ âîçäóõ, íóæíûé äëÿ ïðîöåññà ñãîðàíèÿ â ãîðåëêå
èëè î÷àãå.
·
ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÐÓ×ÊÈ (ÏÎ ÇÀÊÀÇÓ)
Îòðèöàëüíîå äàâëåíèå â ïîìåùåíèè íå äîëæíî ïðåâûøàòü
Óñòàíîâèòå ðó÷êó (Ì) è äâå îïîðû: ïðàâóþ (D) è ëåâóþ (S),
5
Pa (4 x 10
bar). Äëÿ íàäåæíîé è áåçîïàñíîé ðàáîòû
êàê ýòî ïîêàçàíî íà ðèñ. 1, ïîñëå ÷åãî çàêðåïèòå çîíò ïðè
ñëåäóåò îáåñïå÷èòü âåíòèëÿöèþ ïîìåùåíèÿ. Äëÿ íàðóæíûõ
ïîìîùè ñïåöèàëüíûõ âèíòîâ.
âûáðîñîâ ñîáëþäàòü ïðàâèëà, äåéñòâóþùèå â Âàøåé ñòðàíå.
ÏÅÐÅÄÅËÊÀ ÂÛÒßÆÍÎÃÎ ÇÎÍÒÀ  ÔÈËÜÒÐÓÞÙÈÉ
2. ÂÍÈÌÀÍÈÅ!!!!
Äëÿ âûïîëíåíèÿ ýòîé ïåðåäåëêè (âîçìîæíîé òàêæå ïîñëå
A. íå ïûòàéòåñü ïðîâåðèòü ôèëüòðû íà ðàáîòàþùåé
èñïîëüçîâàíèÿ ñ âûòÿæíîé ñèñòåìîé) çàêàæèòå ó
âûòÿæêå
ïîñòàâùèêà ñåðèþ ôèëüòðîâ ñ àêòèâèðîâàííûì óãëåì (åñëè
B.íå òðîãàéòå ëàìïî÷êè ïîñëå ïðîäîëæèòåëüíîé ðàáîòû
îíè íå áûëè ïîñòàâëåíû ðàíåå). Ôèëüòðû ñ àêòèâèðîâàííûì
ïðèáîðà
óãëåì íóæíû äëÿ î÷èñòêè âîçäóõà, âîçâðàùàåìîãî â
C. çàïðåùàåòñÿ ãîòîâèòü ïèùó íà îãíå ïîä âûòÿæêîé
ïîìåùåíèå ÷åðåç îòâåðñòèÿ íà ïåðåäíåé ñòîðîíå çîíòà.
D. èçáåãàéòå îòêðûòîãî ïëàìåíè, îíî âðåäíî äëÿ ôèëüòðîâ
Ôèëüòðû íåëüçÿ ïðîìûâàòü èëè âîññòàíàâëèâàòü, èõ íóæíî
è ñîçäàåò îïàñíîñòü ïîæàðà
çàìåíÿòü êàæäûå 4 ìåñÿöà, êàê ìàêñèìóì. Ñêîðîñòü
E.äåðæèòå ïîä ïîñòîÿííûì êîíòðîëåì æàðÿùóþñÿ ïèùó,
íàñûùåíèÿ àêòèâèðîâàííîãî óãëÿ çàâèñèò îò äëèòåëüíîñòè
òàê êàê ïåðåãðåòîå ìàñëî ìîæåò âîñïëàìåíÿòüñÿ
èñïîëüçîâàíèÿ çîíòà, îò òèïà êóõîííîé ïëèòû è îò
F.ïåðåä ëþáèì âèäîì òåõóõîäà îòêëþ÷èòü âûòÿæêó îò
ðåãóëÿðíîñòè î÷èñòêè ôèëüòðà äëÿ æèðîâ. Ôèëüòð (C)
óñòàíàâëèâàåòñÿ íà âûòÿæíîé óçåë âíóòðè çîíòà ïî åãî
ýëåêòðîñåòè
öåíòðó è ñ ïîâîðîòîì íà 90 âïëîòü äî óïîðà. Äëÿ âûïîëíåíèÿ
ýòîé îïåðàöèè ñíÿòü ðåøåòêó (G). Çàêðûòü ïðîáêàìè
âåðõíåå è çàäíåå îòâåðñòèÿ äëÿ âûõîäà âîçäóõà, ïîâåðíóòü
ÈÍÑÒÐÓÊÖÈÈ ÏÎ
ðû÷àæîê (L) èç ïîçèöèè (À) â ïîçèöèþ (F). Òåïåðü çîíò
ïîäãîòîâëåí äëÿ ðàáîòû ôèëüòðîì
.
ÓÑÒÀÍÎÂÊÅ
Ïðèáîð èìååò êëàññ II, ïîýòîìó ê çàçåìëåíèþ íå íàäî
ïîäñîåäèíÿòü íèêàêîé ïðîâîä, ïîäñîåäèíåíèå ê
ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈß È ÒÅÕÕÎÄ
ýëåêòðîñåòè âûïîëíÿåòñÿ ñëåäóþùèì îáðàçîì:
êîðè÷íåâûé-L-ëèíèÿ
Ðåêîìåíäóåòñÿ âêëþ÷èòü ïðèáîð ïåðåä íà÷àëîì
ñèíèé-N-íåéòðàëíûé
ïðèãîòîâëåíèÿ ïèùè.
Åñëè íà êàáåëå íåò øòåïñåëÿ, óñòàíîâèòü øòåïñåëü,
Ðåêîìåíäóåòñÿ îñòàâèòü ïðèáîð âêëþ÷åííûì íà 15 ìèíóò
ðàñc÷èòàííûé íà ðàáîòó ñ íàãðóçêîé, óêàçàííîé íà òàáëè÷êå
ïîñëå çàâåðøåíèÿ ïðèãîòîâëåíèÿ, ÷òîáû îáåñïå÷èòü ïîëíîå
õàðàêòåðèñòèê. Åñëè âûòÿæêà îñíàùåíà øòåïñåëåì, îíà
óäàëåíèå çàãðÿçíåííîãî âîçäóõà.
óñòàíàâëèâàåòñÿ, ïðè óñëîâèÿõ, ÷òî øòåïñåëü áóäåò
Ïðàâèëüíàÿ ðàáîòà âûòÿæêè çàâèñèò îò ðåãóëÿðíîñòè, ñ
äîñòóïíûì.  ñëó÷àå ïðÿìîãî ïîäñîåäèíåíèÿ ê ýëåêòðîñåòè
êîòîðîé âûïîëíÿåòñÿ îïåðàöèè ïî îáñëóæèâàíèþ, â
íóæíî ðàçìåñòèòü ìåæäó ïðèáîðîì è ñåòüþ
îñîáåííîñòè óõîä çà ôèëüòðàìè äëÿ æèðà è çà óãîëüíûìè
ìíîãîïëþñíûé âûêëþ÷àòåëü ñ çàçîðîì êîíòàêòîâ ìèíèìóì
ôèëüòðàìè.
3 ìì, ðàñc÷èòàííûé íà íóæíóþ íàãðóçêó è îòâå÷àþùèé
äåéñòâóþùèì íîðìàì.
Ôèëüòðû äëÿ æèðà ñëóæàò äëÿ óëàâëèâàíèÿ æèðîâûõ
÷àñòèö, íàõîäÿùèõñÿ â âîçäóõå, ïîýòîìó ïåðèîäè÷íîñòü èõ
Ïðèáîð äîëæåí áûòü óñòàíîâëåí íà âûñîòå ìèíèìóì 650
çàñîðåíèÿ çàâèñèò îò èñïîëüçîâàíèÿ ïðèáîðà.
ìì îò êîíòàêòîâ. Åñëè ïðèìåíÿåòñÿ ñîåäèíèòåëüíàÿ òðóáà
 ëþáîì ñëó÷àå íåîáõîäèìî ïðî÷èñòèòü ôèëüòðû ìàêñèìóì
èç äâóõ è áîëåå ÷àñòåé, òî âåðíÿÿ ÷àñòü äîëæíà
÷åðåç 2 ìåñÿöà, âûïîëíÿÿ ñëåäóþùèå îïåðàöèè:
ðàñïîëàãàòüñÿ ñíàðóæè íèæíåé ÷àñòè. Íå ñîåäèíÿòü âûáðîñ
- Cíèìèòå ôèëüòðû ñ âûòÿæêèè ïðîìîéòå èõ â âîäíîì
èç âûòÿæêè ñ êàíàëîì öèðêóëÿöèè ãîðÿ÷åãî âîçäóõà èëè ñ
ðàñòâîðå íåéòðàëüíîãî ìîþùåãî ñðåäñòâà äî ðàñòâîðåíèÿ
êàíàëîì, èñïîëüçóåìûì äëÿ îòâîäà äûìà îò óñòðîéñòâ,
ãðÿçè.
çàïûòûâàåìûõ èíîé ýíåðãèåé êðîìå ýëåêòðè÷åñêîé.
- Ïðîìîéòå ôèëüòðû îáûëüíûì êîëè÷åñòâîì òåïëîé âîäû
è âûñóøèòå èõ.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: åñëè ëàìïî÷êè íå ðàáîòàþò, ïðîâåðèòü,
- Ôèëüòðû ìîæíî ìûòü òàêæå è â ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíå.
õîðîøî ëè îíè âêðó÷åíû.
 ñâÿçè ñ ïîâòîðíûìè ïðîìûâêàìè, íà àëþìèíîâûõ
ïàíåëÿõ ìîãóò ïðîèçîéòè èçìåíåíèÿ ïî öâåòó. Ïîäîáíîé
·
ÌÎÍÒÀÆ ÇÎÍÒÀ  ÍÈÆÍÅÉ ×ÀÑÒÈ ÍÀÂÅÑÍÎÃÎ
ñëó÷àé íå ÿâëÿåòñÿ îñíîâàíèåì äëÿ âûñòàâëåíèÿ ïðåòåíçèé
ØÊÀÔ×ÈÊÀ
íà çàìåíó ïàíåëåé
Âûïîëíèòü 4 îòâåðñòèÿ äèàì. 6 ìì â äíå øêàô÷èêà, êàê
ïîêàçàíî íà ðèñ. 3.
Óãîëüíûå ôèëüòðû ñëóæàò äëÿ î÷èñòêè âîçäóõà, êîòîðûé
Óñòàíîâèòü çîíò ïîä íàâåñíûì øêàô÷èêîì ñ ïîìîùüþ 4
ïîâòîðíî ïîïàäàåò â ïîìåùåíèå. Ôèëüòðû íå ìîþòñÿ è
âèíòîâ, ñîîòâåòñòâóþùèõ ìàòåðèàëó øêàô÷èêà.
íå èñïîëüçóþòñÿ ïîâòîðíî, îíè çàìåíÿþòñÿ ïîñëå
Ïðèáîð ñíàáæåí 2 âûõîäàìè äëÿ âîçäóõà: îäèí â âåðõíåé
ìàêñèìàëüíîãî 4õ-ìåñÿ÷íîãî ïîëüçîâàíèÿ.
÷àñòè, à äðóãîé â çàäíåé; èñïîëüçóéòå îäíî èç íèõ â
Íàñûùåíèå óãëà çàâèñèò îò âðåìåíè ïîëüçîâàíèÿ âûòÿæêè,
çàâèñèìîñòè îò âàøèõ ïîòðåáíîñòåé. Â êîìïëåêò âõîäÿò
âèäà êóõíè è ïåðèîäè÷íîñòè ñ êîòîðîé îñóùåñòâëÿåòñÿ
ñîåäèíèòåëüíîå êîëüöî (Ñ), ê êîòîðîìó ïîäñîåäèíÿþò
ïðîìûâêà ôèëüòðîâ äëÿ æèðà.
ñîåäèíèòåëüíóþ òðóáó, è ïðîáêà (À) äëÿ çàêðûòèÿ
íåèñïîëüçóåìîãî âûõîäà âîçäóõà.
×àñòî âûòèðàéòå âñå îòëîæåíèÿ ñ âåíòèëÿòîðà è ñ äðóãèõ
ïîâåðõíîñòåé, èñïîëüçóÿ òêàíü, ñìî÷åííóþ â ñïèðòå-
·
ÌÎÍÒÀÆ ÇÎÍÒÀ ÍÀ ÑÒÅÍÓ
äåíàòóðàòå èëè æå èñïîëüçóÿ íåàáðàçèâíûå
Ïðîñâåðëèòå 4 îòâåðñòèÿ (Â-Ð), ñîáëþäàÿ ðàçìåðû,
íåéòðàëüíûå æèäêèå ìîþùèå ñðåäñòâà.
óêàçàííûå íà ðèñ. 2.
Äëÿ ìîíòàæà èñïîëüçóéòå âèíòû è ðàñøèðèòåëüíûå
ïðîáêè, ñîîòâåòñòâóþùèå ìàòåðèàëó ñòåíû (íàïðèìåð:
ÔÈÐÌÀ ÍÅ ÍÅÑÅÒ ÍÈÊÀÊÎÉ ÎÒÂÅÒÑÒÂÅÍÍÎÑÒÈ ÇÀ
áåòîí, ãèïñîêàðòîí è ò.ä.).
ÓØÅÐÁ, ÂÛÇÂÀÍÍÛÉ ÍÅÑÎÁËÞÄÅÍÈÅÌ
Çàêðåïèòå çîíò íà ñòåíå, èñïîëüçóÿ 2 îòâåðñòèÿ (Â), ðèñ. 2.
Îêîí÷àòåëüíî çàêðåïèòå çîíò íà ñòåíå, èñïîëüçóÿ äâà
ÂÛØÅÏÐÈÂÅÄÅÍÍÛÕ ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÉ.
íèæíèõ îòâåðñòèÿ (Ð).
15

POLSC
Do poszczególnych czynnoci monta¿owych, nale¿y u¿yæ wkrêtów z
INFORMACJE OGÓLNE
bloczkami, odpowiednio dobranych do typu budulca (np. cement, dykta,
itp.).
Nale¿y zapoznaæ siê dok³adnie z niniejszym tekstem, zawieraj¹cym
Zablokowaæ klamrê (Z) do ciany, rys. 2.
wskazówki, dotycz¹ce bezpieczeñstwa przy instalacji, eksploatacji i
Na ko³paku umieciæ pionowo dwa z³¹cza.
konserwacji okapu kuchennego. Nale¿y zachowaæ niniejsze instrukcje
Zawiesiæ z³¹cze (F) w 2 otworach (H), rys.2.
tak¿e dla póniejszych konsultacji.
Wysun¹æ z³¹cze (E) ze z³¹cza (F) i zablokowaæ go z boku klamry (Z) za
Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane jako okap wci¹gaj¹cy (wydala
pomoc¹ odpowiednich wkrêtów.
powietrze na zewn¹trz) lub poch³aniaj¹cy (oczyszcza powietrze w
• MONTA¯ SZYBY (OPCJA)
pomieszczeniu).
Umieciæ szybê wraz z podpórkami (V) wed³ug rysunku 1, nastêpnie
umocowaæ j¹ do ko³paka za pomoc¹ odpowiednich wkrêtów.
UWAGI O BEZPIECZEÑSTWIE
• MONTA¯ UCHWYTU (OPCJA)
Przy³o¿yæ uchwyt (M) wraz z podpórk¹ praw¹ (D) i lew¹ (S), wed³ug
1. Nie nale¿y u¿ywaæ jednoczenie okapu kuchennego i paleniska lub
rysunku 1 i umocowaæ go do ko³paka za pomoc¹ odpowiednich wkrêtów.
kominka zale¿nych od powietrza w pomieszczeniu i niezasilanych energi¹
elektryczn¹, poniewa¿ okap zu¿ywa powietrze potrzebne do ich spalania.
• PRZEKSZTA£CENIE KO£PAKA WYCI¥GOWEGO W KO£PAK
Cinienie ujemne w pomieszczeniu nie powinno przekraczaæ 4 Pa (4 x
FILTRACYJNY
5
10
bar).
Nale¿y wiêc zadbaæ o prawid³ow¹ wentylacjê w pomieszczeniu,
Ko³pak wyci¹gowy mo¿na zawsze przekszta³ciæ w ko³pak filtracyjny,
konieczn¹ dla bezpiecznego funkcjonowania urz¹dzenia.
niezale¿nie od tego czy i jak d³ugo by³ on u¿ywany jako ekshauster. W
Przy odprowadzaniu dymu na zewn¹trz, nale¿y przestrzegaæ norm
tym celu nale¿y zwróciæ siê do sprzedawcy o komplet filtrów na wêglu
obowi¹zuj¹cych w waszym kraju.
aktywnym. Filtry na wêglu aktywnym s³u¿¹ do oczyszczania powietrza,
które nastêpnie jest z powrotem kierowane do pomieszczenia przez
2. UWAGA !!
szczeliny znajduj¹ce siê w przedniej czêci ko³paka. Filtrów tych nie
mo¿na przemywaæ ani regenerowaæ, i nale¿y je zmieniaæ co najmniej co
Elektryczny sprzêt gospodarstwa domowego w niektórych
4 miesi¹ce. Nasycenie wêgla aktywnego uzale¿nione jest od okresu
okolicznociach mo¿e byæ niebezpieczny.
u¿ytkowania ko³paka, typu pomieszczenia kuchennego i czêstotliwoci
A) Nie kontrolowaæ filtrów przy okapie funkcjonuj¹cym
czyszczenia filtra zatrzymuj¹cego t³uszcz. Filtr (C) nale¿y za³o¿yæ na
B) Nie dotykaæ ¿arówek po d³u¿szym funkcjonowaniu
zespó³ wyci¹gowy wewn¹trz ko³paka, umieciæ dok³adnie po rodku
urz¹dzenia
zespo³u, a nastêpnie obróciæ o 90 stopni, a¿ us³yszy siê dwiêk spustu. W
C) Nie wolno gotowaæ potraw na otwartym ogniu
tym celu zdj¹æ kratê (G) Pozatykaæ specjalnymi zatyczkami otwory górne
D) Nie stosowaæ otwartego ognia, poniewa¿ mo¿e uszkodziæ
i dolne, przez które wychodzi powietrze, przestawiæ dwigienkê (L) z
filtry i spowodowaæ po¿ar
pozycji (A) na pozycjê (F). W ten sposób ko³pak jest przestawiony na
E) Postêpowaæ ostro¿nie przy sma¿eniu, aby przegrzany olej
dzia³anie jako aparat filtruj¹cy.
nie zapali³ siê
F) Przed przyst¹pieniem do jakiejkolwiek czynnoci zwi¹zanej
EKSPLOATACJA I KONSERWACJA
z konserwacj¹, wy³¹czyæ okap z sieci elektrycznej.
• Poleca siê uruchomiæ okap przed gotowaniem wszelkich potraw.
Poleca siê uruchomiæ urz¹dzenie przed gotowaniem potraw i wy³¹czaæ
INSTRUKCJE DO
na oko³o 15 min. po zakoñczeniu gotowania, a¿ wszystkie zapachy zostan¹
odprowadzone.
INSTALACJI
Dobre funkcjonowanie okapu zale¿y od przeprowadzanej konserwacji,
zw³aszcza filtru przeciwt³uszczowego i filtru wêglowego.
• Pod³¹czenie elektryczne
• Filtry przeciwt³uszczowe s³u¿¹ do poch³aniania cz¹stek t³uszczu
Urz¹dzenie skonstruowane jest wed³ug klasy II, dlatego przewody nie
zawieszonych w powietrzu. Filtr ten powinien byæ czyszczony co 2
musz¹ byæ uziemione.
miesi¹ce, postêpuj¹c w nastêpuj¹cy sposób:
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej powinno byæ przeprowadzone
- Wyj¹æ filtry z okapu i czyciæ je wod¹ i detergentem p³ynnym obojêtnym.
nastêpuj¹co:
- Dok³adnie wyp³ukaæ filtry w letniej wodzie i wysuszyæ.
BR¥ZOWY = L linia
- Filtry mo¿na czyciæ tak¿e w zmywarce naczyñ.
B£ÊKITNY = N zerowy
Na p³ytach aluminiowych po pewnym okresie czasu mog¹ pojawiæ siê
Je¿eli przewód nie posiada wtyczki, zamontowaæ wtyczkê, dostosowan¹
zmiany w kolorze. Nie stanowi to jednak podstawy do reklamacji o
do obci¹¿enia instalacji podanego na tabliczce znamionowej. Je¿eli okap
wymianê p³yt.
posiada wtyczkê, to nale¿y zamontowaæ go tak, aby dostêp do wtyczki
by³ ³atwy.
• Filtry wêglowe s³u¿¹ do oczyszczania powietrza. Filtry nie mog¹ byæ
Przy bezporednim pod³¹czeniu do sieci elektrycznej, miêdzy urz¹dzeniem
czyszczone lub regenerowane, lecz musz¹ byæ wymieniane przynajmniej
i sieci¹ nale¿y umieciæ wy³¹cznik wielobiegunowy, ze stykami w
co 4 miesi¹ce. Zanieczyszczenie wêgla aktywnego w filtrze zale¿y od
odleg³oci przynajmniej 3 mm, przystosowany do obci¹¿enia i zgodny z
czasu u¿ywania urz¹dzenia, od typu kuchni i od regularnoci czyszczenia
obowi¹zuj¹cymi normami.
filtru przeciwt³uszczowego.
• Nale¿y zainstalowaæ urz¹dzenie w odleg³oci przynajmniej 650 mm od
• Nale¿y czêsto czyciæ osady na wentylatorze i na pozosta³ych
kuchni.
powierzchniach urz¹dzenia, pos³uguj¹c siê szmatk¹ nawil¿on¹
Przy zastosowaniu rury ³¹cz¹cej sk³adaj¹cej siê z dwóch lub kilku czêci,
denaturatem lub p³ynnym rodkiem czyszcz¹cym nieciernym.
czêæ górna rury musi znajdowaæ siê wewn¹trz czêci dolnej.
Nie nale¿y ³¹czyæ przewodu wyci¹gowego okapu z przewodem, w którym
kr¹¿y gor¹ce powietrze lub z przewodem przeznaczonym do odprowadzania
DOSTAWCA UCHYLA SIÊ OD WSZELKIEJ ODPOWIEDZIALNOCI ZA
dymu z urz¹dzeñ zasilanych energi¹ inn¹ ni¿ energia elektryczna.
EWENTUALNE USTERKI, SPOWODOWANE NIEPRZESTRZEGANIEM
• UWAGA: gdyby lampy siê nie zapali³y, nale¿y sprawdziæ czy s¹
WY¯EJ WYMIENIONYCH WSKAZÓWEK.
wkrêcone do koñca.
• MONTA¯ KO£PAKA NA CIANIE
Wykonaæ 4 otwory (B-P) przestrzegaj¹c wymiarów podanych na rys. 2.
Do poszczególnych czynnoci monta¿owych, u¿yæ rozporowych wkrêtów
z bloczkami, odpowiednio dobranych do typu budulca (np. cement, dykta
itp.).
Zawiesiæ ko³pak na cianie, u¿ywaj¹c 2 otworów (B), rys. 2.
Przymocowaæ ko³pak definitywnie do ciany za pomoc¹ dwóch dolnych
otworów za bezpieczaj¹cych (P).
• MONTA¯ Z£¥CZKI (OPCJA)
Wykonaæ 4 otwory (G-H), przestrzegaj¹c wymiarów wskazanych na rys.
2.
16

ÈESKÁ VERZE
POLSCPOLSC
sàrouby (Z).
ÚVOD
• MONTA>Z° KRYCI>HO SKLA (VOLITELNE>)
Pøeètìte si pozornì obsah návodu, protoe poskytuje dùleité informace
Umsteàte kryc sklo vybavene< podlozàkami (V) podle obr. 1 a upevneàte ho k odsa<vacài
týkající se bezpeèné instalace, pouívání i údrby zaøízení. Uchovejte
prostràednictvm pràslusàny<ch sàroubu_.
si návod pro jakoukoliv budoucí potøebu.
Pøístroj byl konstruován jako odsávaè par (s vnìjím odvodem vzduchu)
• MONTA>Z° RUC°KY (VOLITELNE>)
èi jako filtr (vnitøní recyklá vzduchu).
Umsteàte rucàku (M), pravou (D) a levou (S) podlozàku podle obr. 1 a upevneàte k
odsa<vacài prostràednictvm pràslusàny<ch sàroubu_.
BEZPECNOSTNÍ OPATRENÍ
• PR°EME°NA ODSA>VAC°E PAR NA FILTRAC°NI> ZAR°I>ZENI
>K proveden te<to pràemeàny (kterou lze prove<st i po pràedchozm pouzàva<n s
odsa<vacm syste<mem), si od dodavatele vyzàa<dejte, nebyly-li doda<ny, uhlkove< filtry
1. Vyaduje se opatrnost, jestlie jsou souèasnì v èinnosti odsávaè par
(aktivn uhl). Tyto uhlkove< filtry (s aktivnm uhlm) jsou nezbytne< k càisàteàn
a jiný hoøák nebo tepelné zaøízení závisející na vzduchu místnosti a
vzduchu, ktery< se recykluje a vrac zpeàt do prostràed pràes otvory situovane< v pràedn
napájené jinou energií ne elektrickou, protoe odsávaè par
càa<sti odsa<vacàe. Tyto filtry jsou neomyvatelne< a neobnovitelne< a mus by<t
spotøebovává vzduch z okolí, který hoøák nebo jiné tepelné zaøízení
nahrazeny kazàde< càtyrài meàsce maxima<lneà. Nasycen aktivnho uhl za<vis na
potøebují ke spalování.
5
de<lce doby pouzàva<n odsa<vacàe, na typu kuchyneà a na pravidelnosti s jakou je
Negativní tlak nesmí pøekroèit 4 Pa (4 x 10
bar).
prova<deàno càisàteàn filtru od mastnot. Filtr (C) je nutno nasadit na stràed odsa<va<cho
K bezpeènému provozu je tedy nutná odpovídající ventilace místnosti.
mechanismu situovane<ho uvnitrà odsa<vacàe, a otocàit jej o 90 _ azà na doraz. Prài te<to
Pøi odvádìní vzduchu do vnìjího prostøedí je nutné se øídit platnými
zmeàneà sejmeàte mràzàku (G). Pràslusàny<mi uza<veàry zavràete horn a zadn otvor na
pøedpisy Vaí zemì.
odva<deàn vzduchu, otocàte pa<càku (L) z polohy (A) do polohy (F). Spotràebicà je takto
upraven k filtracàn càinnosti.
2. UPOZORNÌNÍ!!!
POUITÍ A ÚDRBA
Za urèitých okolností mohou být elektrické spotøebièe nebezpeèné.
• Doporuèujeme zapojení pøístroje pøed pøípravou jakéhokoliv vaøeného
A) Neprovádìjte kontrolu filtrù se zapnutým spotøebièem
pokrmu.
B) Nedotýkejte se árovek, bylo-li zaøízení déle v chodu
Doporuèujeme nechat odsávaè zapnutý po 15 minut po dovaøení jídel,
C) Je zakázáno upravovat pokrmy manipulí pøímého ohnì pod
k úplnému odsátí spotøebovaného vzduchu.
fungujícím odsávaèem
Správné fungování odsávaèe závisí na pravidelném provádìní údrby,
D) Vyvarujte se volnému plameni, je kodlivý pro filtry a mohl by
zvlátì operací k èitìní filtru proti mastnotám a filtru s aktivním uhlíkem.
zpùsobit poár
E) Pøi smaení jídel zajistìte, aby se rozpálený olej nevznítil
• Úkolem filtru proti mastnotám je zadrovat èástice tukù rozptýlené ve
F) Pøed provedením jakékoliv údrby vypnìte pøístroj z elektrické
vzduchu a proto se mohou ucpávat po rùznì dlouhé dobì v závislosti na
sítì.
tom, jak èasto a jakým zpùsobem je odsávaè pouíván.
V kadém pøípadì je zapotøebí filtry oèistit alespoò jednou za 2 mìsíce
a postupovat pøi tom následovnì:
NÁVOD K INSTALACI
- Odstranit filtry z odsávace a umýt je v roztoku vody a neutrálního
tekutého cistícího prostredku a nechat rozpustit pínu.
- Opláchnout rádne pod vlanou vodou a nechat uschnout.
• Elektrické zapojení
- Filtry lze rovnì umývat v myèce nádobí.
Zaøízení je vyrobeno v II. tøídì, a proto ádný vodiè nesmí být uzemnìn.
Po nìkolikerém umytí hliníkových panelù mùe dojít ke zmìnì jejich
Napojení k elektrické síti musí být provedeno následovnì:
barvy. Tato skuteènost neopravòuje k reklamaci a ádosti o jejich
HNÌDÁ = L vodiè
eventuální výmìnu.
MODRÁ = N neutrální vodiè
Na pøívodní kabel, pokud ji ji neobsahuje, namontujte zástrèku
• Filtry s aktivním uhlíkem slouí k vyèitìní vzduchu, který bude opìt
normalizovanou pro pøíkon uvedený v technických charakteristikách
uveden do prostøedí. Filtry není moné mýt èi obnovovat a musejí být
výrobku.
vymìòovány minimálnì kadé ètyøi mìsíce. Saturace aktivního uhlíku
V pøípadì pøímého zapojení na elektrickou sí je nezbytné pøístroj pøipojit
závisí na délce pouití odsávaèe, typu kuchynì a pravidelnosti èitìní
pøes vícepólový spínaè s minimální vzdáleností 3 mm mezi rozpojenými
filtru proti mastnotám.
kontakty, dostateènì dimenzovaný a odpovídající platným normám.
• Oèistit pravidelnì vechny usazeniny na ventilátoru a ostatním povrchu
• Zaøízení musí být instalováno v minimální výce 650 mm nad anebo.
a pouít k tomu hadr navlhèený v denaturovaném lihu nebo v neutrálních,
Vývod odsavaèe nesmí být napojen na vývod, ve kterém cirkuluje
nebrusných tekutých èistících prostøedcích.
teplý vzduch, nebo který je pouíván k odvádìní kouøe ze zaøízení
napájených jinou energií ne elektrickou.
VÝROBCE ODMÍTÁ JAKOUKOLIV ZODPOVÌDNOST ZA
• UPOZORNE°NI>: jestlizàe se nerozsvt zàa<rovky, se doporucàuje zkontrolovat
zda jsou dostatecàneà dotazàeny.
KODY ZPÙSOBENÉ NEDODRENÍM UVEDENÝCH
UPOZORNÌNÍ.
• MONTA>Z° ODSA>VAC°E NA SPODNI> C°A>ST ZA>VE°SNE> SKR°I>N°KY.
Vyvrtejte 4 otvory o pru_meàru 6 mm na spodn plosàe za<veàsne< skrànàky, jak
zna<zorneàno na obr.<3. Pràipevneàte odsa<vacà pod za<veàsnou skrànàku pomoc 4 sàroubu_
vhodny<ch podle typu na<bytku. Spotràebicà je opatràen dveàma vzduchovy<mi vy<vody,
jeden je umsteàn v horn càa<sti a druhy< se nacha<z na zadn càa<sti, ktere< jsou
vyuzàitelne< podle vasàich pozàadavku_ a na<roku_. Soucàa<st vy<bavy je pràruba (C), ke
ktere< se pràipojuje spojovac roura, a uza<veàr (A) slouzàc k uzavràen vzduchove<ho
vy<vodu, ktery< nen pouzàva<n.
• MONTA>Z° ODSA>VAC°E NA STE°NU
Vyvrtejte 4 otvory (B-P) a dodrzàujte vzda<lenosti uvedene< na obr.2.
Prài jednotlivy<ch monta<zànch pracech pouzàvejte sàrouby a expanzivn hmozàdinky,
ktere< odpovdaj vasàemu typu zdiva (naprà. cement, dràevotràska atd.).
Odsa<vacà zaveàste na steànu pomoc dvou otvoru_ (B) podle obr. 2.
Odsa<vacà upevneàte definitivneà ke zdi prostràednictvm bezpecànostnch otvoru_ (P).
• MONTA>Z° SPOJOVACI>CH KUSU_ (VOLITELNE>)
Vyvrtejte 4 otvory (G-H) a dodrzàujte vzda<lenosti uvedene< na obr.2.
Prài jednotlivy<ch monta<zànch pracech pouzàvejte sàrouby a expanzivn hmozàdinky,
ktere< odpovdaj vasàemu typu zdiva (naprà. cement, dràevotràska atd.).
Pràipevneàte konzolu (Z) ke steàneà, obr. 2.
Oba spojovac kusy umsteàte vertika<lneà na odsa<vacà.
Zaveàste spojovac kus (F) prostràednictvm 2 otvoru_ (H), obr. 2.
Spojovac kus (E) vysunàte ze spoje (F) a pràipevneàte ho z boku ke konzole s pràslusàny<mi
17

MAGYAR
POLSCPOLSC
• ûSSZEKûTÐ CSûVEK (KÈLûN KÅRÅSRE) BESZERELÅSE
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
Furjon 4 furatot (G-H) a 2. rajzban megjelÛlt råszig.
A kèlÛnfåle szerelåsekhez használjanak a fal tépusának (pld. cement, gipsz,
Kérjük, figyelmesen olvassa el útmutatónkat, mert fontos tudnivalókat
stb) megfelelð dilatáciïjõ tèskåket ås csavarokat.
tartalmaz a készülék felszerelésére, használatára és karbantartására
RÛgzétse a kapocsvasat (Z) a falra, a 2. rajz szerint.
vonatkozóan.
Helyezzåk el a kåt ÛsszekÛtð csÛvet fèggðlegesen a burokra.
Õrizze meg, mert a késõbbiekben is szüksége lehet rá.
Fèggesszåk fel az ÛsszekÛtðt (F) felhasználván a kåt furatot (H) - amint a 2.
A készüléket elszívásra (a levegõnek a külsõ térbe juttatására) vagy
ábrán láthatï.
Hõzzák le az (E)-bðl az (F) ÛsszekÛtðt ås rÛgzétsåk az oldalsï kengyelhez (Z)
szûrõberendezésnek (a levegõ belsõ visszaforgatására) tervezték.
a megfelelð csavarokkal.
BIZTONSÁGI
• A SZELLÐZÐ ÈVEG (KÅRÅS SZERINT) BESZERELÅSE
A szellðzð èveget helyezzåk a csapágyba (V), ahogy a 1. ábrán megfigyelhetð
FIGYELMEZTETÉSEK
ås rÛgzétsåk a csðszorétïhoz a megfelelð csavarokkal.
1. Figyeljünk arra, hogyha nem villannyal mûködõ és ugyanannak a
• FOGANTYÕ (KÅRÅSRE) BESZERELÅSE
helyiségnek a légterét használó elszívó, kályha vagy tûzhely mûködik
Helyezzåk a fogantyõt (M) a kåt csapágyba: (D) - jobb oldali, (S) - bal oldali,
egyszerre, akkor az elszívó esetleg kivonja a kályha vagy a tûzhely égéséhez
az 1. ábra alapján ås fixálják a hozzá tartozï csavarokkal.
szükséges levegõt.
5
A helyiség negatív nyomása 4 PA-nál nem lehet nagyobb (4 x 10
bar).
• AZ ELSZÉVÏ ÁTALAKÉTÁSA SZÙRÐVEL MÙKûDÐ
A biztonságos mûködés érdekében gondoskodjunk a helyiség megfelelõ
VÁLTOZATRA
levegõellátásáról.
Ahhoz, hogy ezt az mïdosétást elvågezzèk (4. ábra) (ami azután is lehetsåges,
A szennyezett levegõ külsõ térbe való elvezetésekor tartsuk be az ide
hogy az elszévït már hasznátuk), be kell szerezni a kereskedelemben kaphatï
vonatkozó elõírásokat.
aktév szenet, amennyiben ez nem volt benne az eredeti csomagolásban. Az
aktévszån-szùrð a levegð megtisztétásához szèksåges, amely az elszévï elèlsð
2. FIGYELEM!!
råszån találhatï råseken keresztèl visszakerèl a helyisågbe. A szùrð nem
moshatï, õjra nem használhatï fel ås maximum 4 hïnaponkånt le kell cserålni.
Bizonyos körülmények között a háztartási gépek veszélyesek lehetnek.
Az aktév szån aszerint telétðdik, hogy az elszévï mennyit van igånybe våve,
A) Ne nyúljunk a mûködésben levõ elszívóba!
milyen jellegù a konyha ås, hogy a zsérszùrðt milyen gyakran tisztétják. A
B) Hosszabb használat után ne érintsük meg az elszívó izzóit!
szùrðket (C) az elszévï belsð råszån kÛzåpre kell elhelyezni ås 90 fokkal el
C) Az elszívó alatt ne készítsünk flambírozott ételeket!
kell forgatni mindaddig, amég egy kattanással nem rÛgzðdik. Ennek a
D) Kerüljük a magas láng használatát, mert rongálja a szûrõket és
mùveletnek az elvågzåsåhez vegye le a rácsot (G). Az odaillð nyélászárï
tûzveszélyes!
fedðvel zárja le a felsð ås hátsï kimenðcsð nyélását. Forétsa el az (L) kart az
E) Ha zsírban, olajban sütünk, vigyázzunk, hogy ne hevítsük túl, mert
(A) helyzetbðl az (F) helyzetbe. Égy az elszévï kåsz arra, hogy szùrðvel
lángra lobbanhat!
mùkÛdjÛn.
F) A készüléket mindennemû karbantartás elõtt áramtalanítsuk!
HASZNÁLAT ÉS
FELSZERELÉSI UTASÍTÁSOK
KARBANTARTÁS
• Elektromos bekötés
• Ajánlatos a készüléket az étel minõségétõl függetlenül a fõzés
A termék kéteres kábellel készült, vigyázzunk, hogy az egyik huzalt se
megkezdése elõtt mindig bekapcsolni
kössük a földvezetékbe.
Ajánlatos a fõzés befejezése után a készüléket még 15 percig mûködtetni,
A hálózatra való bekötésnél vegyük figyelembe a huzalok színét:
hogy az elhasznált levegõt teljes egészében eltávolítsuk.
BARNA = fázis
Az elszívó hathatós mûködtetése attól függ, hogy milyen rendszerességgel
KÉK = nullafázis
tisztítjuk a berendezést, milyen gyakran cseréljük a zsír- és az aktív
Amennyiben a terméken nincs csatlakozó, szereljünk rá egy, a feltüntetett
szénszûrõket.
mûszaki adatoknak megfelelõ szabályos villásdugót.
Amennyiben a terméken van csatlakozó, akkor az elszívót úgy kell felszerelni,
• A zsírszûrõk megkötik a levegõben lévõ zsírszemcséket, melyek a
hogy a csatlakozó elérhetõ helyen legyen.
használattól függõen idõvel eltömítik a készüléket. Éppen ezért a tûzveszély
Ha a készüléket közvetlenül kötjük a hálózatra, akkor iktassunk be a
elkerülése érdekében legalább kéthavonként tisztítsuk meg a szûrõket az
készülék és a hálózat közé egy legalább 3 mm-es, az áramerõsségnek és az
alábbiak szerint:
érvényes normáknak megfelelõ kapcsolót.
- Vegyük ki a szûrõket az elszívóból és folyékony, semleges mosószeres
vízzel mossuk le a szennyezõdést.
• A készüléket villanytûzhely felett min. 65 cm-re.
- Többszöri, langyos vízzel való leöblítés után hagyjuk megszáradni.
Ha két vagy több elvezetõ csövet kell összeszerelnünk, akkor az alsó csövet
- A szûrõket mosogatógépben is tisztíthatjuk.
illesszük a felsõ belsejébe.
Az aluminiumlemezek tisztítása színváltozást okozhat. Ez nem hiba és
Az elszívó csövét ne vezessük olyan kéménybe, amelyben meleg levegõ
nem szükséges a cseréjük.
áramlik, vagy amely nem villannyal mûködõ berendezés égéstermékét vezeti
el.
• A z aktív szénszûrõ arra szolgál, hogy a visszaforgatott levegõt
megtisztítsa. A szûrõket nem lehet tisztítani vagy regenerálni és legalább
FIGYELEM! Amennyiben az ågðk nem mùkÛdnek, ellenðrizni kell, hogy
négyhavonta ki kell cserélni. Az aktív szén telítõdése a készülék
jïl be vannak-e csavarva.
használatának gyakoriságától, az ételek milyenségétõl és a zsírszûrõ
tisztításának gyakoriságától függ.
• AZ ELSZÉVÏ FALISZEKRÅNY ALÁ TûRTÅNÐ
FELSZERELÅSE
• Gyakorta távolítsuk el a ventillátorra és a készülékre rakódott
Az 3. ábra szerint fõrjon 4 db 6 mm átmårðjù lyukat a faliszekråny alsï
szennyezõdést, ehhez használjunk denaturált szeszbe vagy folyékony,
råszåbe.
semleges mosószerbe mártott, nem dörzshatású törlõt.
Az elszévït a bõtornak megfelelð 4 db csavarral erðsétse oda a faliszekråny
aljához.
A HASZNÁLATI UTASÍTÁS BE NEM TARTÁSÁBÓL EREDÕ
A berendezåsen kåt szelelðlyuk találhatï, az egyik a felsð råszen, a másik
hátul, amelyet az egyåni igånyeknek megfelelðen lehet felhasználni. Az eredeti
KÁROKÉRT SEMMINEMÛ FELELÕSSÉGET NEM VÁLLALUNK.
csomagolásban találhatï egy csatlakozï gyùrù (C), amelyhez kapcsolja hozzá
a csatlakozï csÛvet; valamint van benne egy nyélászárï fedð (A), amely a
nem használatos szelelðlyuk lezárásához szèksåges.
• AZ ELSZÉVÏ FALRA TûRTÅNÐ FELSZERELÅSE
Furjon 4 furatot (B-P) a 2. rajzban megjelÛlt råszig.
A kèlÛnfåle szerelåsekhez használjanak a fal tépusának (pld. cement, gipsz,
stb) megfelelð dilatáciïjõ tèskåket ås csavarokat.
A falra valï felakasztáshoz használják a 2 furatot (B), a 2. ábra szerint.
A burokzat vågleges beszerelåsåhez használják az alsï kåt biztonsági furatot
(P).
18

19

20

21



3LI0...................