Ardo SPEEDY: instruction

Ardo
SPEEDY

Class: Household, kitchen appliances, electronics and equipment

Type: Stove

Manual for Ardo SPEEDY

COOKER HOOD

UK

USER INSTRUCTIONS

DUNSTABZUGSHAUBE

DEU

GEBRAUCHSANWEISUNG

HOTTE PER CUISINE

FRA

MANUEL DUTILISATION

AFZUIGKAP

NLD

GEBRUIKSAANWIJZING

CAMPANA EXTRACTORA

ESP

MANUAL DE UTILIZACION

COIFA ASPIRANTE

PRT

MANUAL DO USUÁRIO

CAPPA ASPIRANTE

ITA

MANUALE DUSO

SVE

BRUKSANVISNING

VENTILATOR

NOR

BRUKERVEILEDNING

DNK

BRUGERVEJLEDNING

LIESITUULETIN

FIN

KÄYTTÖOHJE

OPORROFHTHRAS

GRC

ODHGIES CRHSEWS

âûòÿæêà

RUS

ÈÍCÒÐÓÊÖÈÈ ÏO ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ

OKAPA

POL

ODSAVAC

CZE

PARAELSZIV

HUN

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

ARE

3LI0NOVELLA8

190

E

350

445

224

45

C

150

45

F

M

355

A

505 : 950

D

B

S

505

523

P

150

Fig.1

Fig.3

115

G

32

Z

E

F

A

H

G

F

490

20

90

25

L

B

67

100

150

P

C

25

Fig.2

Fig.4

2

ENGLISH

ENGLISH

MOUNTING OF THE HOOD ON THE WALL

GENERAL

Drill 2 holes on the wall, which correspond to the position (B) of the

drawing fig. 1.

Carefully read the following important information regarding installation

Hang the hood on the 2 holes by using the screws and dowels with

safety and maintenance. Keep this information booklet accessible for

expanding plug ,which are aprropriate for that kind of wall (ex.

further consultations.

concrete, plasterboard etc.)

The appliance has been designed as a exhausting version (external

Fix definitely the hood through the 2 security holes (Z).

exhaust) or as a filter version (internal air recycle) cooker hood.

FITTING THE PIPES (OPTIONAL)

Make four holes (G-H) according to the measurements indicated in

SAFETY PRECAUTION

fig. 2

For the various assembly operations, use screws and anchors suitable

1. ake care when the cooker hood is operating simultaneously with an

for the type of wall (eg., concrete, plasterboard, etc.)

open fireplace or burner that depend on the air in the environment and

Secure the bracket (Z) to the wall fig. 2

are supplied by other than electrical energy, as the cooker hood removes

Position the two pipes vertically on the hood.

the air from the environment which a burner or fireplace need for

Hang the pipe fitting (F) using the 2 holes (H) fig. 2

combustion.

Remove pipe fitting (E) from fitting (F) and secure to the side of the

The negative pressure in the environment must not exceed 4 Pa (4 x

bracket (Z) with the screws provided.

10 -5 bar).

Provide adequate ventilation in the environment for a safe operation of

FITTING THE GLASS SECTION (OPTIONAL)

the cooker hood.

Position the glass section complete with supports (V) as indicated in

Follow the local laws applicable for external air evacuation.

fig. 1 and secure to the hood using the screws provided.

2. WARNING!!

FITTING THE HANDLE (OPTIONAL)

Position the handle (M) and the two right (D) and left (S) supports, as

In certain circumstances electrical appliances may be a danger

indicated in fig. 1, and secure to the hood using the screws provided.

hazard.

CHANGING FROM EXHAUSTING HOOD TO FILTERING ONE

A) Do not check the status of the filters while the cooker hood

In order to make this change (possible also after the use of the

is operating

exhausting system), demand a set of carbon filters to your dealer.

B) Do not touch the light bulbs after appliance use

Active carbon filters are necessary to depurate the air, that will be

C) Flambè cooking is prohibited underneath the cooker hood

released in the room. Filters are not washable; they cannot be

D) Avoid free flame, as it is damaging for the filters and a fire

regenerated and have to be replaced at most every 4 months. The

hazard

saturation of the activated charcoal depends on the more or less

E) Constantly check food frying to avoid that the overheated oil

prolonged use of the hood, on the type of cooking and on the regularity

may become a fire hazard

of cleaning the grease filter. The filter (C) has to be applied to the

F) Disconnect the electrical plug prior to any maintenance.

aspirating group, which is inside the hood hiting the centre of the group

with it and turning it of 90 degrees until the stop click is heard to lock

it. Remove the grill (G) to carry out this operation. Close with the

appropriate covers the upper and back air outlets; turn the small lever

INSTALLATION INSTRUCTIONS

(L) from the position (A) to the position (F). In this way the hood is

ready for the filtering function.

• Electric Connection

The appliance has been manufactured as a class II, therefore no earth

cable is necessary.

The connection to the mains is carried out as follows:

USE AND MAINTENANCE

BROWN = L line

BLUE = N neutral

It is recommended to operate the appliance prior to cooking.

If not provided, connect a plug for the electrical load indicated on the

It is recommended to leave the appliance in operation for 15 minutes

description label. Where a plug is provided, the cooker hood must be

after cooking is terminated in order to completely eliminate cooking

installed in order that the plug is easily accessible.

vapours and odours.

An omnipolar switch with a minimum aperture of 3mm between

The proper function of the cooker hood is conditioned by the regularity

contacts, in line with the electrical load and local standards, must be

of the maintenance operations, in particular, the active carbon filter.

placed between the appliance and the network in the case of direct

connection to the electrical network.

The anti-grease filters capture the grease particles suspended in the

air, and are therefore subject to clogging according to the frequency of

• The appliance must be installed at a minimum height of 650 mm from

the use of the appliance.

an cooker stove.

In order to prevent fire hazard, it is recommendable to clean the filter

If a connection tube composed of two parts is used, the upper part must

at a maximum of 2 months by carrying out the following instructions:

be placed outside the lower part.

- Remove the filters from the cooker hood and wash them in a solution

Do not connect the cooker hood exhaust to the same conductor used

of water and neutral liquid detergent, leaving to soak.

to circulate hot air or for evacuating fumes from other appliances

- Rinse thoroughly with warm water and leave to dry.

generated by other than an electrical source.

- The filters may also be washed in the dishwasher.

The aluminium panels may alter in colour after several washes. This

ATTENTION: should the lamps not work, make sure they are well

is not cause for customer complaint nor replacement of panels.

tightened.

The active carbon filters purify the air that is replaced in the

MOUNTING OF THE HOOD IN THE LOWER PART OF AN

environment. The filters are not washable nor re-useable and must be

HANGING CUPBOARD

replaced at maximum every four months. The saturation of the active

Drill 4 holes of 6 mm. diameter at the bottom of the hanging cupboard

carbon filter depends on the frequency of use of the appliance, by the

as showed in the drawing fig.3.

type of cooking and the regularity of cleaning the anti-grease filters.

Fit the hood in the cabinet with 4 screws, which are appropriate to that

kind of cupboard.

Clean the fan and other surfaces of the cooker hood regularly using

The appliance is provided with 2 air outlets, one which is in the upper

a cloth moistened with denatured alcohol or non abrasive liquid

part and the other on the back. Both of them can be used according to

detergent.

your requirements. A connecting ring (C), which to join the connecting

pipe to,and a cover (A) to close the air outlet, which is not used, are

THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR

supplied.

EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACHING THE ABOVE

MOUNTING OF THE HOOD IN THE WALL

WARNINGS.

Make 4 holes (B-P) according to the measurements indicated in fig. 2.

For the various assembly operations, use screws and anchors suitable

for the type of wall (eg., concrete, plasterboard, etc.)

Hang the hood on the wall using the two holes (B) fig. 2.

Secure the hood to the wall using the two lower safety holes (P).

3

DEUTSCH

ALLGEMEINES

MONTAGE DER ANSCHLUSSLEITUNGEN

(SONDERZUBEHÖR)

Diese Anleitung bitte aufmerksam durchlesen, da sie wichtige

Unter Beachtung der auf (Abbildung 2 )angegebenen Werte 4

Sicherheitshinweise zur Installation, zum Gebrauch und zur Wartung

Bohrungen (G - H) ausführen. Bei den verschiedenen Montagen für die

enthält. Die Anleitung für eventuelle zukünftige Konsultationen

Art der Wand (z. B. Zement, Rigips usw.) geeignete Schrauben und

aufbewahren. Das Gerät wurde als Abzugshaube (die angesaugte Luft

Dübel verwenden. Den Bügel (Z) an der Wand anbringen (Abbildung

wird nach aussen abgeleitet) oder als Umlufthaube (die Luft wird in

2)Die beiden Anschlüsse senkrecht zur Haube ausrichten. Den

den Raum zurückgeleitet) konzipiert.

Anschluss (F) unter Verwendung der beiden Bohrungen (H) (Abbildung

2) anbringen. Den Anschluss (E) von dem Anschluss (F) abnehmen

und seitlich mit den entsprechenden Schrauben am Bügel (Z) anbringen.

SICHERHEITSHINWEISE

MONTAGE DER MILCHGLASSCHEIBE (SONDERZUBEHÖR)

1. Vorsicht ist geboten, wenn gleichzeitig eine Abzugshaube und ein

Die Milchglasscheibe mit den Halterungen (V) wie auf (Abbildung 1)

raumluftabhängiger Boiler oder ein offenes Feuer in Betrieb sind, die

gezeigt ausrichten und mit den entsprechenden Schrauben an der

von einer anderen Energiequelle als Strom versorgt werden, da die

Haube anbringen.

Küchenhaube die Raumluft absaugt, die auch der Boiler oder das Feuer

zur Verbrennung benötigen. Der Unterdruck im Raum darf den Wert

MONTAGE DES GRIFFES (SONDERZUBEHÖR)

von 4 Pa (4 x 10-5 bar) nicht übersteigen.

Den Griff (M) und die beiden Halterungen rechts (D) und links (S) wie

Um einen sicheren Betrieb der Abzugshaube zu gewährleisten, ist

auf der Abbildung 1 gezeigt auflegen und mit den entsprechenden

daher immer auf eine ausreichende Belüftung des Raumes zu achten.

Schrauben an der Haube anbringen.

Bei der Ableitung der Luft nach aussen müssen die nationalen

Vorschriften eingehalten werden.

UMBAU DER ABZUGSHAUBE IN UMLUFTHAUBE

Zur Durchführung dieses Umbaus - Abb.4- (auch nach Gebrauch der

2. ACHTUNG!!

Abzugshaube möglich) kaufen Sie bei lhrem Händler Aktivkohlefilter

Elektrogeräte können unter gewissen Umständen gefährlich sein!

ein. Die Aktivkohlefilter dienen zur Reinigung durch die auf der

A) Niemals die Filter kontrollieren, wenn die Küchenhaube in

Vorderseite befindlichen Löcher die saubere Luft wieder in den zur

Betrieb ist.

Raum zurück zufuhren. Die Filter können nicht gewaschen oder

B) Niemals die Lämpchen nach längerem Betrieb der

regeneriert werden und müssen alle 4 Monate ausgetauscht werden.

Küchenhaube anfassen.

Die Sättigung der Aktivkohle hängt von der Betriebsdauer, von der Art

C) Es ist verboten, Speisen unter der Abzugshaube zu

der Kochstelle sowie von der Häufigkeit der Reinigung des Fettfilters

flambieren.

ab. Der Filter (C) muß vor die im Innern der Haube befindliche

D) Offene Flammen sind unbedingt zu vermeiden, da diese die

Ansaugvorrichtung montiert werden. Der Filter ist auf diese aufzusetzen

Filter beschädigen und einen Brand verursachen können.

und anschließend um 90° bis zum Einrasten zu drehen. Hierzu ist das

E) Beim Frittieren sind die Speisen ständig zu kontrollieren, um

Gitter (G) abzunehmen, die obere Abluftöffnung mit dem

die Entzündung des Öls zu vermeiden.

entsprechenden Deckel zu verschließen und der Hebel (L) von Stellung

F) Wird das Netzkabel dieser Haube beschädigt, muss es in

(A) in Stellung (F) zu bringen. Das Gerät funktioniert nun als

einer vom Hersteller zugelassenen Werkstatt ersetzt werden,

Umlufthaube.

da hierzu Spezialwerkzeug benöetigt wird.

G) Vor jeglichen Wartungsarbeiten unbedingt den Netzstecker

aus der Steckdose entfernen.

BENUTZUNG UND WARTUNG

Es wird empfohlen, die Küchenhaube schon vor sämtlichen

INSTALLATIONSANLEITUNG

Kochvorgängen der Speisen einzuschalten.

Es wir weiterhin empfohlen, das Gerät nach Beendigung des

Elektroanschluss

Kochvorganges noch 15 Minuten weiterlaufen zu lassen, um die

Die Küchenhaube gehört zur Geräteklasse II, daher muss keine der

vollständige Entlüftung der Kochdämpfe zu gewährleisten.

Leitungen geerdet werden. Der Anschluss an das Stromnetz ist

Das einwandfreie Funktionieren der Küchenhaube hängt entscheidend

folgendermassen durchzuführen:

von der Sorgfalt ab, mit der die Wartungsarbeiten durchgeführt werden,

BRAUN = L Leitung

insbesondere die des Fettfilters und die des Aktivkohlefilters.

BLAU = Neutrale Linie

Falls nicht vorhanden, muss ein Normstecker mit den auf dem

Die Fettfilter haben die Aufgabe, die Fettpartikel in der Abluft zu

Typenschild angegebenen Werten an das Kabel angeschlossen werden.

binden; die Stärke der Verschmutzung hängt daher von der Häufigkeit

Wenn die Küchenhaube mit einem Netzstecker ausgestattet ist, muss

des Gebrauchs der Küchenhaube ab. Um eine mögliche Brandgefahr

diese so installiert werden, dass der Stecker gut zugänglich ist.

zu verhindern, muss der Filter in jedem Fall spätestens alle zwei

Beim Direktanschluss an das Stromnetz muss zwischen Gerät und

Monate auf die folgende Weise gereinigt werden:

Netz ein der Netzlast und den geltenden Vorschriften entsprechender

- Der Abzugshaube die Filter entnehmen und mit Wasser und einem

Mehrpolstecker mit einer Mindestöffnung von 3 mm zwischen den

flüssigen Neutralreiniger abwaschen. Wenn notwendig, einweichen

Kontakten installiert werden.

lassen.

- Dann gründlich mit lauwarmem Wasser abspülen und abtrocknen

• Das Gerät muss in einem Mindestabstand von 650 mm über einem

lassen.

kechfeld montient werden.

- Die Filter können auch in der Geschirrspülmaschine gewaschen

Falls ein Verbindungsrohr verwendet wird, das aus zwei oder mehr

werden.

Teilen zusammengesetzt ist, muss der obere Teil über den unteren

Nach mehrmaligem Waschen der Aluminiumfilter können

gestülpt werden. Auf keinen Fall darf das Abluftrohr der Küchenhaube

Farbveränderungen auftreten. Daraus resultiert jedoch kein Anspruch

an ein Rohr angeschlossen werden, in dem Warmluft zirkuliert oder

auf einen kostenlosen Ersatz der Paneele.

das zur Entlüftung von Geräten verwendet wird, die an eine andere

Energiequelle als an Strom angeschlossen sind.

Die Aktivkohlefilter dienen dazu, die Luft zu reinigen, die wieder in

den Raum zurückgeführt wird. Die Filter sind weder waschbar noch

wiederverwertbar und müssen spätestens alle vier Monate

MONTAGE DER HAUBE UNTER DEM HÄNGESCHRANK

ausgewechselt werden. Die Sättigung der Aktivkohle hängt ab von der

Vor der Montage ist die Schutzfolie von der Dunstabzugshaube und

mehr oder minder langen Benutzungsdauer der Küchenhaube, von der

vom Filtereinsatz zu entfernen 4 Löcher (Durchmesser 6 mm) wie in

Art der zubereiteten Speisen und von der Regelmässigkeit, mit der die

Abb.3 gezeigt in die Unterseite des Hängeschrankes bohren.

Reinigung des Fettfilters durchgeführt wird.

Die Haube mit 4 Spreizduebel und Schrauben befestigen, die der

Beschaffenheit des Möbels angemessen sind.

Alle auf dem Lüftergehäuse und den anderen Teilen der Haube

Das Gerät besitzt zwei Abluftöffnungen, die je nach Bedarf gebraucht

angesammelten Rückstände sind regelmässig mit Spiritus oder

werden können. Eine befindet sich im oberen und die andere im

neutralem Flüessigkeitsreiniger ohne Scheuermittel zu entfernen.

rückwärtigen Teil des Gerätes.

Das Gerät wird mit einem Verbindungsring (C) zum Anschluß des

FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG DER OBEN

Verbindungsrohrs sowie mit einem Deckel (A) zum Verschluß der

GENANNTEN ANWEISUNGEN ZURUCKZUFÜHREN SIND,

nicht gebrauchten Abluftöffnung geliefert.

WIRD KEINERLEI VERANTWORTUNG ÜBERNOMMEN.

WANDMONTAGE DER HAUBE

Unter Beachtung der auf den Abbildungen 2 und 3 angegebenen

Werte 4 Bohrungen (B – P) ausführen Abb.2.

Bei den verschiedenen Montagen für die Art der Wand (z. B. Zement,

Rigips usw.) geeignete Schrauben und Spreizduebel verwenden.

Die Haube unter Verwendung der beiden Bohrungen (B) auf Abb.2

der Wand anbringen.

Die Haube unter Verwendung der beiden unteren Sicherheitsbohrungen

(P) endgültig an der Wand befestigen.

4

FRANÇAIS

inférieurs de sécurité (P).

GÉNERALITÉS

FIXATION DE LA HOTTE AU MUR

Lire attentivement le contenu du mode d'emploi puisqu'il fournit

Percer 2 trous au mur, correspondant à la position (B) du dessin fig.1.

des indications importantes concernant la sécurité d'installation,

Accrocher la hotte aux deux trous en utilisant les vis et les chevilles

d'emploi et d'entretien. Le conserver pour

appropriés au type de mur (ex. ciment, placoplâtre, etc.). Fixer

d' ultérieures consultations:

définitivement la hotte en utilisant les 2 trous (Z) de sécurité.

L'appareil a été réalisé comme hotte aspirante (évacuation air à

l'exterieur) ou filtrante (recyclage air à l'interieur).

MONTAGE DES TUYAUX DE RACCORD (OPTION)

Percer 4 trous (G-H) en respectant les cotes indiquées à la fig. 2.

Pour les différents montages utiliser les vis et les chevilles appropriées

CONSEILS POUR LA

au type de mur (ex. béton, placoplâtre, etc.).

SÉCURITÉ

Bloquer l’étrier (Z) au mur fig.2.

Placer les deux raccords verticalement sur la hotte.

Accrocher le raccord (F) en utilisant les deux orifices (H) fig.2.

1. Attention, lorsque dans la même pièce vous utilisez

Extraire le raccord (E) du raccord (F) et le bloquer latéralement à

simultanément la hotte à évacuation avec un brûleur ou une

l’étrier (Z) à l’aide des vis à cet effet.

cheminée alimentés par une énergie autre que l'électricité, vous

pouvez créer un problème "d'inversion de flux". Dans ce cas la

MONTAGE VITRE VOILETTE (OPTION)

hotte aspire l'air nécessaire à leur combustion.

Placer la vitre voilette équipée des supports (V) comme indiqué sur la

La dépression dans le local ne doit pas dépasser les 4 Pa (4 x 10

fig. 1, puis fixer à la hotte à l’aide des vis à cet effet.

-5 bar).

Pour un fonctionnement en toute sécurité, n'oubliez pas de prévoir

MONTAGE POIGNEE (OPTION)

une ventilation suffisante du local.

Placer la poignée (M) et les deux supports, droit (D) et gauche (S),

Pour l'évacuation vers l'extérieur, veuillez vous référer aux

comme indiqué sur la fig. 1, puis fixer à la hotte à l’aide des vis à cet

dispositions en vigueur dans votre pays.

effet.

2. ATTENTION

TRANSFORMATION DE LA HOTTE ASPIRANTE EN

Dans des circonstances déterminées les électroménagers

HOTTE FILTRANTE

peuvent être dangereux.

Pour effectuer cette transformation (possible même après l’emploi de

la hotte avec le système aspirant), commander à votre fournisseur

A) Ne pas controler les filtres pendant que la hotte est en

une série de filtres au charbon actif. Les filtres au charbon actif servent

fonctionnement

pour épurer l’air, qui sera remis dans le milieu. Les filtres ne pouvant

B) Nepas toucher les lampes après un emploi prolongé de

pas être lavés ou rechargés, doivent être remplacés au maximum

l'appareil

tous les 4 mois. La saturation du charbon actif dépend de l’emploi plus

C) Il est interdit de cuir les aliments à la flamme sous la

ou moins long de la hotte, selon le type de cuisinière et la régularité du

hotte

nettoyage du filtre à graisse. Le filtre (C) doit être appliqué au groupe

D) Eviter la flamme libre, parcequ'elle est nuisible pour les

aspirant, qui est à l’intérieur de la hotte en le centrant et en le tournant

filtres et dangereuse pour les incendies

de 90 degrés jusqu’au déclenchement d’arrêt. Pour cette operation

E) Controler constemment les aliments frits pour éviter que

soulever la grille (G). Fermer la sortie supérieure et postérieure d’air

l'huile surchauffée prenne feu

avec les bouchons appropriés; tourner la manette (L) de la position

F) Avant d'effectuer n'importe quel entretien déconnecter

(A) à la position (F). La hotte est prête à fonctionner en mode filtrant.

la hotte du réseau électrique.

EMPOI ET ENTRETIEN

INSTRUCTIONS POUR

L'INSTALLATION

Nous vous recommandons de mettre la hotte en route avant de

commencer à cuisiner.

Les filtres doivent être appliqués sur le groupe d'aspiration situé à

Connexion électrique

l'intérieur de la hotte en les centrant et en les faisant tourner de 90

L'appareil est construit en classe II, pour cela aucun cable ne doit

degrés jusqu'au blocage.

être connecté avec la prise terre.

Le bon fonctionnement de la hotte est lié à la fréquence des opérations

La connection avec le réseau électrique doit être éxécutée comme

d'entretien, et plus particulièrement à l'entretien du filtre anti-graisse

suit:

et du filtre au charbon actif.

MARRON = L ligne

Les filtres anti graisse ont pour rôle de retenir les particules grasses

BLEU = N neutre

en suspension dans l'air. Ils peuvent donc se boucher plus ou moins

Si elle n'a pas été prévue, monter sur le cable une fiche normalisée

rapidement selon l'usage de la hotte.

pour la charge indiquée sur l'etiquette des caractéristiques. Si

Dans tous les cas, pour prévenir un éventuel risque d'incendie, il

elle est dotée d'une fiche, la hotte doit être installée en sorte que

est nécessaire de nettoyer au moins tous les deux mois le filtre

la fiche soit accessible.

en suivant les indications suivantes:

En cas de connection directe avec le réseau électrique, il est

- Retirer les filtres de la hotte et les laver avec de l'eau et un

nécessaire d'interposer entre l'appareil et le réseau un interrupteur

détergent liquide neutre, laisser la saleté se décoller.

omnipolaire avec une ouverture minimale entre les contacts de 3

- Rincer abondamment à l'eau tiède et laisser sécher.

mm, proportionnel à la charge et correspondant aux normes en

- Les filtres peuvent également être lavés dans le lave vaisselle.

vigueur.

Après plusieurs lavages des panneaux en aluminium, on peut

constater un changement de leur couleur. Ceci n'ouvre pas droit

• L’appareil doit être installé à une hauteur minimale de 650 mm

à réclamation afin d'obtenir un éventuel changement des

des réchauds.

panneaux.

S'il doit être utilisé un tuyau de connection composé de deux ou

Les filtres au charbon actif servent à filtrer l'air qui sera rejeté dans

plusieurs parties, la partie superieure doit être à l'exterieur de

la pièce. Les filtres ne sont ni lavables ni régénérables et doivent être

celle inferiuere.

changés tous les trois mois au maximum. La saturation du charbon

Ne pas relier le tuyau d'échappement de la hotte à un conduit

actif dépend de l'utilisation plus ou moins prolongée de l'appareil, du

dans lequel circule de l'air chaud ou employé pour évacuer les

type de cuisine effectué et de la régularité avec laquelle est effectué le

fumées des appareils alimentés par une énergie differente de

nettoyage du filtre anti graisse.

celle électrique.

Nettoyer fréquemment tous les dépôts sur le ventilateur et les autres

ATTENTION: si les lampes ne devaient pas fonctionner, s’assurer

surfaces, en utilisant un chiffon imbibé d'alcool dénaturé ou de

qu’elles soient completement vissées.

détergents liquides neutres non abrasifs.

MONTAGE DE LA HOTTE DANS LA PARTIE INFÉRIEURE

DU MEUBLE

ON DECLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES

Percer 4 trous (B-P) en respectant les cotes indiquées à la fig. 2.

EVENTUELS DÉGATS PROVOQUÉS PAR L'INOBSERVATION

Pour les différents montages utiliser les vis et les chevilles à expansion

DES SUSDITES INSTRUCTIONS.

appropriées au type de mur (ex. béton, placoplâtre, etc.).

Accrocher la hotte au mur en utilisant les deux orifices (B) fig. 2.

Fixer définitivement la hotte au mur en utilisant les deux orifices

5

NEDERLANS

Gebruik voor de verschillende bevestigingen schroeven en

EIGENSCHAPPEN

expansiepluggen die geschikt zijn voor het type muur (b.v. een muur

van beton, gipsplaat enz.)

De inhoud van dit boekje grondig doorlezen daar het belangrijke

Hang de wasemkap aan de wand en maak daarbij gebruik van de 2

informaties bevat voor een veilige installatie, een veilig gebruik en

gaten (B) fig. 2.

onderhoud.

Bevestig de kap definitief aan de wand en maak daarbij gebruik van de

Het boekje bewaren voor verdere raadplegingen.

twee onderste veiligheidsgaten (P).

Het apparaat is ontworpen als afzuigkap (luchtafvoer naar buiten) of

als filter (luchthercirculatie binnen).

MONTAGE VERBINDINGSPIJPEN (OPTIE)

Boor 4 gaten (G-H) overeenkomstig de afstanden die worden

aangegeven op fig. 2.

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Gebruik voor de verschillende bevestigingen schroeven en

expansiepluggen die geschikt zijn voor het type muur (b.v. muur van

beton, gipsplaten enz.)

1. VOpletten indien tegelijk een afzuigkap en een brander of haard

Zet de beugel (Z) vast aan de muur fig. 2.

functioneren die afhankelijk zijn van de omgevingslucht en gevoed

Plaats de twee verbindingen verticaal op de wasemkap.

worden door een andere energiebron dan de elektrische energie, daar

Hang het verbindingsstuk (F) op door gebruik te maken van de 2 gaten

de afzuigkap tijdens de werking de lucht die de brander of haard nodig

(H) fig. 2.

heeft voor de verbranding aan de omgeving onttrekt.

Haal het verbindingsstuk (E) uit het verbindingsstuk (F) en zet hem

De negatieve druk in de omgeving mag niet boven de 4 Pa (4 x 10 -5

zijdelings vast aan de beugel (Z) met de daarvoor bestemde schroeven.

bar) liggen.

Voor een veilige werking zorgen voor een goede ventilatie van de

MONTAGE GLAS DAMPSCHERM

ruimte.

Plaats het glas van het dampscherm compleet met steunen (V) zoals

Voor de afvoer naar buiten moet u zich houden aan de geldende

aangegeven op fig. 1, en bevestig het aan de wasemkap met de

voorschriften die van toepassing zijn in uw land.

daarvoor bestemde schroeven.

2. OPGELET

MONTAGE HANDGREEP (OPTIE)

Plaats de handgreep (M) en de twee steunen (D) rechts en (S) links,

Onder bepaalde omstandigheden kunnen huishoudelijke

zoals aangegeven op fig. 1 en bevestig hem aan de wasemkap met de

apparaten gevaarlijk zijn.

daarvoor bestemde schroeven.

A) Probeer de filters niet te controleren als de afzuigkap in werking

is

OMBOUW VAN DE AFZUIGKAP VAN MODEL MET

B) Raak de lampen niet aan als u het apparaat lange tijd achtereen

AFZUIGSYSTEEM IN MODEL MET FILTERSYSTEEM

gebruikt heeft.

Om de afzuigkap om te bouwen (fig. 4) (dit is ook mogelijk nadat de

C) Het is verboden om onder de afzuigkap gerechten rechtstreeks

afzuigkap reeds als afzuigsysteem gebruikt heeft) moet u een set

op de branders te bereiden.

actieve koolstoffilters bij uw leverancier bestellen (mits deze niet

D) Laat de branders niet open en bloot branden omdat dit

meegeleverd zijn). De actieve koolstoffilters dienen om de lucht te

schadelijk is voor de filters en gevaarlijk is met het oog op

zuiveren die via de gaten in de voorkant van de afzuigkap weer terug

brand.

in het vertrek wordt geblazen. De filters kunnen niet gereinigd of

E) Tijdens het frituren constant opletten om te voorkomen dat

gezuiverd worden en moeten dan ook maximaal één keer in de 4

de olie door oververhitting vlam zou vatten

maanden vervangen worden. De mate van verzadiging van de koolstof

F) Alvorens onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat te

hangt af van het feit of u de afzuigkap min of meer langdurig heeft

verrichten, de stroom uitschakelen.

gebruikt, van het type keuken en van de regelmaat waarmee de

vetfilters gereinigd worden. De filters (C) moeten op het afzuigblok

gemonteerd worden die zich aan de binnenkant van de afzuigkap

AANWIJZINGEN VOOR

bevinden, de filters moeten in het midden daarvan gelegd worden en

vervolgens 90° gedraaid worden totdat de filters vastklikken. Om dit te

DE INSTALLATIE

kunnen doen moet u het rooster (G) eraf halen. Sluit de luchtuitlaat aan

de bovenkant en aan de achterkant met behulp van de speciale doppen

Elektrische aansluiting

af; draai het hendeltje (L) vanuit stand (A) op stand (F). Nu is de

Het apparaat is gemaakt van klasse II, het snoer hoeft derhalve niet op

een geaard stopcontact aangesloten te worden.

afzuigkap ingesteld op de filterstand.

De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd worden:

BRUIN = L leiding

BLAUW = N nulleiding

GEBRUIK EN ONDERHOUD

Als deze niet reeds voorzien is moet u een stekker op het snoer

aansluiten die genormaliseerd is voor de belasting die op het typeplaatje

is aangegeven. Indien van stekker voorzien moet de afzuigkap zodanig

We raden aan de afzuigkap aan te zetten voordat men met de bereiding

geïnstalleerd worden dat de stekker bereikbaar is.

begint.

In het geval van een rechtstreekse aansluiting op het elektriciteitsnet

We raden aan de afzuigkap nog 15 minuten aan te laten nadat het eten

moet u tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar

bereid is voor een optimale lucht verversing.

plaatsen met een minimale opening tussen de contacten van 3 mm.

De goede werking van de afzuigkap hangt af van een regelmatig en

Deze schakelaar moet berekend zijn op de belasting en moet aan de

grondig onderhoud, in het bijzonder van de vetfilter en van de koolstoffilter.

geldende voorschriften voldoen.

Vetfilters houden vetdeeltjes die in de lucht circuleren vast, en raken

Het apparaat moet op een hoogte van minimaal 650 mm vanaf een

daarom oververzadigd op onregelmatige tijden afhankelijk van het

fornuis.

gebruik van het apparaat.

Indien een verbindingsbuis bestaande uit twee of meer delen gebruikt

In ieder geval moeten vetfilters hoogstens om de 2 maanden gereinigd

wordt, dan moet het bovenste gedeelte aan de buitenkant van het

worden door de volgende handelingen uit te voeren:

onderste gedeelte zitten.

- Filters uit de afzuigkap halen en grondig reinigen in een sop van water

Sluit de afvoer van de afzuigkap niet aan op een leiding waardoor

en neutraal afwasmiddel, op deze wijze het vuil verwijderend.

warme lucht circuleert of dat gebruikt wordt voor de afvoer van rook

- Grondig met lauw water afspoelen en laten drogen.

van de apparaten die door een andere energiebron dan elektrische

- De filters mogen ook in de vaatwasmachine gereinigd worden.

energie gevoed worden.

Na verschillende reinigingen van de aluminium platen kunnen

kleurveranderingen plaatsvinden. Dit geeft echter niet het recht op de

LET OP: als de lampen het niet doen moet u controleren of ze goed

vervanging van de platen.

vastgedraaid zijn.

De koolstoffilters zuiveren de lucht die weer in de ruimte afgevoerd

MONTAGE VAN DE AFZUIGKAP IN HET ONDERSTE

wordt. Deze filters mogen niet gereinigd of gerecycleerd worden en

GEDEELTE VAN EEN HANGKEUKENKAST

moeten maximum om de vier maanden vervangen worden. De

Boor 4 gaten met een diameter van 6 mm in de bodem van de

koolstofverzadiging hangt af van een al dan niet intensief gebruik van

hangkeukenkast zoals afgebeeld op de tekening (zie fig. 3).

de afzuigkap, van het type keuken en van de regelmaat waarmee de

Monteer de afzuigkap onder de hangkeukenkast en gebruik daarbij 4

vetfilters gereinigd worden.

schroeven die geschikt zijn voor het type meubel.

Het apparaat is voorzien van 2 luchtuitlaten, één aan de bovenkant en

Regelmatig de ventilator en de andere oppervlakten schoonmaken

één aan de achterkant, die u naar eigen inzicht kunt gebruiken. Bij de

met een doek gedrenkt in alcohol of in neutrale krasvrije afwasmiddelen.

levering van het apparaat is een verbindingsring (C) inbegrepen, waar

de verbindingspijp op aangesloten moet worden. Er wordt eveneens

een dop (A) meegeleverd om de luchtuitlaat die u niet gebruikt af te

sluiten.

DE FABRIKANT IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SCHADE DIE

VOORTVLOEIT UIT HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE

MONTAGE VAN DE AFZUIGKAP AAN DE MUUR

BOVENSTAANDE VOORSCHRIFTEN.

Boor 4 gaten (B-P) overeenkomstig de afstanden die worden

aangegeven op fig. 2.

6

ESPAÑOL

GENERALIDADES

MONTAJE DE LA CAMPANA A LA PARED

Practicar 4 agujeros (B-P) respetando los valores indicados en la fig.

Lea atentamente el contenido del presente libro de instrucciones

2.

pues contiene indicaciones importantes para la seguridad en la

Para los diferentes montajes, utilizar tornillos y tarugos de expansión

instalación, el uso y el mantenimiento.

apropiados al tipo de pared (cemento, cartón de yeso, etc.).

(Consérvelo para un posible consulta posterior).

Colgar la campana a la pared valiéndose de los dos agujeros (B) fig.2.

El aparato ha sido proyectado como campana de aspiración

Fijar definitivamente la campana utilizando los dos agujeros de

(evacuación del aire hacia el exterior) o filtrante (reciclaje del

seguridad inferiores (P).

aire en el interior).

A causa de su complejidad y su gran peso se recomienda que la

MONTAJE DE LOS TUBOS DE CONEXIÓN (OPCIONAL)

Practicar 4 agujeros (G-H) respetando los valores indicados en la fig.

instalación la realice personal especializado.

2.

Para los diferentes montajes, utilizar tornillos y tarugos de expansión

SUGERENCIAS PARA LA

apropiados al tipo de pared (cemento, cartón de yeso, etc.).

Bloquear la abrazadera (Z) a la pared (fig. 2).

SEGURIDAD

Colocar los tubos de conexión verticalmente sobre la campana.

Colgar el tubo (F) utilizando los dos agujeros (H) (fig. 2).

1.Preste atención si funcionan contemporáneamente una cam-

Extraer el tubo (E) del tubo (F) y bloquearlo lateralmente a la abrazadera

pana aspirante y un quemador o una chimenea que toman el

(Z) con sus tornillos.

aire del ambiente y están alimentados por energia que no sea

eléctrica., pues la campana aspirante toma del ambiente el aire

MONTAJE DE LA ALETA EN VIDRIO (OPCIONAL)

que el quemador o la chimenea necesitan para la combustión.

Posicionar la aleta en vidrio con los soportes (V) según la fig. 1 y fijarlo

La presión negativa del local no debe superar los 4 Pa (4 x 10 -5

a la campana con sus tornillos.

bares).

Para un funcionamiento seguro, realice primero una adecuada

MONTAJE DE LA MANILLA (OPCIONAL)

ventilación del local.

Colocar la manilla (M) y los dos soportes derecho (D) e izquierdo (S)

Para la evacuación externa, aténgase a las disposiciones vigentes

según la fig. 1 y fijarlos a la campana con sus tornillos.

en su pais.

TRANSFORMACIÓN DE CAMPANA DE ASPIRACIÓN EN

2. ATENCIÓN!!

UNA DE FILTRADO

Esta transformación (fig. 4) es posible incluso después del uso con

En determinadas circunstancias los electrodomésticos

sistema de aspiración. Si no están en dotación, solicitar al proveedor

pueden ser peligrosos.

una serie de filtros de carbón activo. Los filtros de carbón activo sirven

A) No intente controlar los filtros cuando la campana esté

para depurar el aire que será introducido en el ambiente a través de los

funcionando.

agujeros en la parte anterior de la campana. Los filtros no son lavables

B) No toque las lámparas después de un uso prolongado del

o regenerables, y deben sustituirse cada cuatro meses al máximo. La

aparato.

saturación del carbón activo depende del uso más o menos prolongado

C) Está prohibido cocinar alimentos a la llama debajo de la

de la campana, del tipo de cocina y de la frecuencia con la cual se

campana.

limpia el filtro anti-grasas. El filtro (C) debe aplicarse al grupo de

D) Evite las llamas libres, pues resultan perjudiciales para

aspiración ubicado dentro de la campana, centrándolo respecto del

los filtros y pueden provocar incendios.

mismo y rotándolo 90º, hasta alcanzar el tope de detención. Para

E) Controle en todo momento los alimentos fritos para evi-

cumplir esta operación, en primer lugar remover la rejilla (G). Cerrar

tar que el aceite caliente prenda fuego.

con los tapones correspondientes las aberturas superior y posterior

F) Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento

de salida del aire; rotar la palanca (L) de la posición (A) a la posición

desconecte la campana de la corriente eléctrica.

(F). Luego, la campana está dispuesta para el funcionamiento filtrante.

INSTRUCCIONES PARA LA

USO Y MANTENIMIENTO

INSTALACIÓN

Se aconseja poner en funcionamiento el aparato antes de cocinar

cualquier tipo de alimento.

• Instalación eléctrica

Se aconseja dejar funcionando el aparato durante 15 minutos después

El aparato está construido en clase II, por lo tanto no se deb e conectar

de haber terminado de coninara los alimentos, para una evacuación

ningún cable a la toma de tierra.

completa del aire viciaco.

La conexión a la corriente eléctrica debe realizarse de la siguiente

El buen funcionamiento de la campana depende de la asiduidad con la

manera:

cual se realicen las operaciones de mantenimiento, sobre todo, del

MARRON = L línea.

filtro antigrasa, o del filtro al carbón activo.

AZUL = N neutro.

Los filtros antigrasa sirven para retener las partículas de grasa en

Si no está incluido, monte en el cable un enchufe normalizado

suspensión en el aire, por lo tanto se pueden obstruir en un espacio que

para la carga indicada en la etiqueta de las caracteristicas. Si

depende del uso que se haga del aparato.De todas formas para evitar

está provista de enchufe,coloque la campana de tal manera que

el peligro de posibles incendios, como máximo cada dos meses es

el enchufe quede en un sitio accesible. En caso de conexión

necesario limpiar el filtro observando las siguientes operaciones:

directa a la corriente eléctrica, es necesario interponer entre el

- Quite los filtros de la campana y lávelos con una solución de agua y

aparato y la red un interruptor omnipolar con abertura mínima de

detergente liquido neutro dejando ablandar la suciedad.

3mm, adecuado a la carga y que responda a las normas vigentes.

- Aclare con abundante agua templada y deje secar.

- Se pueden lavar también los filtros en el lavavajillas

Debe instalarse el aparato a una altura mínima de 650 mm de

Después de algunos lavados los paneles de aluminio se puede veri-

las hornillas.

ficar en los paneles de aluminio posibles alteraciones del color. Esto

Si debe usarse un tubo de conexión compuesto de dos o más

no da opción a reclamaciones para una posible sustitución de los

partes, la parte superior debe estar fuera de la parte inferior.

paneles.

No conecte la descarga de la campana a un conducto en el que

Los filtros al carbón activo sirven para depurar el aire que volverá

circúle airecaliente o que sea utilizado para evacuar los humos

a circular en el ambiente. Los filtros no son lavables o reciclables y

de aparatos alimentados por una energía que no sea eléctrica.

deben ser cambiados máximo cada cuatro meses. La saturación del

carbón activo, depende del uso mas o menso prolongado del aparato,

MONTAJE DE LA CAMPANA EN LA PARED INFERIOR

dal tipo de cocina y de la regularidad con la cual se efectúe la limpieza

DE UN MUEBLE PENSIL

del filtro antigraso.

Practicar 4 agujeros de 6 mm de diámetro en el fondo del mueble

Limpie frecuentemente todos los restos de grasa del ventilador y de

pensil según el dibujo de la fig. 3.

las otras superficies usando un paño humedo con alcohol etilico o

Montar la campana bajo el mueble pensil usando 4 tornillos adecuados

detergentes liquidos neutros no abrasivos.

al tipo de mueble.

El aparato está provisto de dos salidas de aire, una en la parte superior

y otra en la parte posterior, utilizables en función de las exigencias. Se

EL FABRICANTE NO SE HACE RESPONSABLE DE LOS

suministran en dotación un anillo de unión (C) al cual se acopla el tubo

DAÑOS PRODUCIDOS POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS

de conexión y un tapón (A) para cerrar la salida de aire no utilizada.

ADVERTENCIAS.

7

PORTUGUÊS

GENERALIDADES

MONTAGEM DA COIFA NA PAREDE

Faça 4 furos (B-P) respeitando as medidas indicadas na fig. 2.

Ler cuidadosamente o conteúdo do presente manual já que este

Para os vários tipos de montagem, utilize parafusos e buchas de

fornece indicações importantes referentes à segurança de

expansão adequados para o tipo de parede (por exemplo: de cimento,

instalação, de uso e de manutenção. Conservar o manual para

gesso acartonado, etc.).

qualquer ulterior consulta.

Pendure a coifa na parede utilizando os 2 furos (B) fig. 2.

O aparelho foi projetado como coifa aspirante (evacuação de ar

Fixe a coifa definitivamente na parede utilizando os dois furos inferi-

para o externo) ou filtrante (recirculação ar interno).

ores de segurança (P).

MONTAGEM DOS TUBOS DE CONEXÃO (OPCIONAL)

ADVERTÊNCIAS PARA A

Faça 4 furos (G-H) respeitando as medidas indicadas na fig. 2.

Para os vários tipos de montagem, utilize parafusos e buchas de

SEGURANÇA

expansão adequados para o tipo de parede (por exemplo: de cimento,

gesso acartonado, etc.).

1. Prestar atenção se estão funcionando contemporaneamente

Fixe o suporte (Z) na parede (fig. 2).

uma coifa aspirante e um queimador ou um fogão dependentes

Monte os dois tubos de conexão na coifa, na posição vertical.

do ar ambiente e alimentados por uma energia que não a elétrica,

Pendure o tubo de conexão (F) utilizando os 2 furos (H) fig. 2.

já que a coifa, aspirando, tira do ambiente o ar que o queimador

Extraia o tubo (E) da conexão (F) e fixe-o pelos lados no suporte (Z)

ou o fogão necesitam para a combustão.

utilizando os parafusos fornecidos para esta finalidade.

A pressão negativa no local não deve ser superior a 4 Pa (4 x 10

-5 bar).

MONTAGEM DO VIDRO DE PROTECÇÃO (OPCIONAL)

Para um funcionamento seguro, providenciar uma oportuna

Coloque o vidro de protecção juntamente com os suportes (V) confor-

ventilação do local.

me se indica na fig. 1, e fixe-o ao aparelho utilizando os parafusos

Para a evacuação externa, ater-se às disposições vigentes no

fornecidos para esta finalidade.

seu País.

MONTAGEM DO PUXADOR (OPCIONAL)

2. ATENÇÃO!!

Coloque o puxador (M) e os dois suportes direito (D) e esquerdo (S)

conforme se indica na fig. 1, e fixe-o ao aparelho utilizando os

Em determinadas circunstâncias os eletrodomésticos podem

parafusos fornecidos para esta finalidade.

ser perigosos.

A) Não verificar os filtros com a coifa em operação.

TRANSFORMAÇÃO DA COIFA ASPIRANTE À COIFA

B) Não tocar as lâmpadas após um uso prolongado do

FILTRANTE

aparelho.

Para efectuar esta transformação - fig. 4 - (possível mesmo após a

C) É proibido cozinhar alimentos diretamente na chama sob

utilização com o sistema aspirante), peça ao seu fornecedor uma

a coifa.

série de filtros de carvão activo, se não os possuir. Os filtros de carvão

D) Evitar a chama livre pois é danosa para os filtros e porque

activo servem para purificar o ar que será reintroduzido no ambiente

pode causar incêndios.

através dos furos situados na parte frontal da coifa. Os filtros não

E) Verificar constantemente os alimentos fritos para evitar

podem ser lavados nem regenerados, devendo ser substituídos a

que o óleo super aquecido se incendeie.

cada 4 meses no máximo. A saturação do carvão activo depende da

F) Antes de efetuar qualquer manutenção, desligar a coifa

utilização mais ou menos prolongada da coifa, do tipo de fogão e da

da rede elétrica.

regularidade com a qual é feita a limpeza do filtro de gordura. O filtro

(C) deve ser aplicado na unidade aspirante situada dentro da coifa.

Coloque o filtro na unidade e rode-o de 90° até ao final do curso.

ISTRUÇÕES PARA A

Remova a grade (G) para efectuar esta operação. Feche as aberturas

superior e traseira de saída do ar utilizando as tampas especiais, rode

INSTALAÇÃO

a alavanca (L) da posição (A) à posição (F). Desta maneira, a coifa

estará preparada para funcionar na versão filtrante.

• Conexão elétrica

O aparelho é construído em classe II, portanto nenhum cabo deve

USO E MANUTENÇÃO

ser ligado à tomada de terra.

A ligação à rede elétrica deve ser feito como segue:

Recomenda-se por o aparelho em funcionamento antes de proceder

MARROM = L fase

ao cozimento de qualquer tipo de alimento.

AZUL = N neutro

Recomenda-se deixar o aparelho em funcionamento por pelo menos

Se não for prevista, montar no cabo uma tomada normalizada

15 minutos após ter terminado o cozimento dos alimentos, de maneira

para a capacidade indicada na etiqueta características. Se tiver a

a permitir uma evacuação completa do ar viciado.

tomada, a coifa deve ser instalada de maneira tal que a tomada

O bom funcionamento da coifa fica condicionado pela assiduidade

seja acessível.

com a qual são efetuadas as operações de manutenção,

Em caso de conexão direta à rede elétrica é necessário interpor

particularmente do filtro anti-gorduras e do filtro de carvão ativado.

entre o aparelho e a rede um interruptor unipolar com abertura

Os filtros anti-gorduras tem a função de captar as partículas de

mínima entre contatos de 3mm, dimensionado para a carga e de

gordura em suspensão no ar, portanto, estão sujeitos a entupimentos

acordo com as normas vigentes.

em tempos variáveis em função do uso do aparelho.

Em todo o caso, para prevenir o perigo de eventuais incêndios, no

O aparelho deve ser instalado a uma altura mínima de 650mm

máximo a cada 2 meses, é necessário limpar o filtro executando as

de fogões.

seguintes operações:

Tendo que ser usado um tubo de conexão composto de duas ou

- Tirar os filtros da coifa e lavá-los com uma solução de água e deter-

mais partes, a parte superior deve ficar externamente àquela

gente líquido neutro, permitindo a saída da sujeira.

inferior.

- Enxaguar em grande quantidade de água morna e deixar secar.

Não conectar a descarga da coifa a um duto pelo qual circule ar

- Os filtros também podem ser lavados em máquina de lavar louças.

quente ou utilizado para evacuar fumos de aparelhos alimentados

Após algumas lavagens dos painéis de alumínio, podem ser verificadas

por uma energia que não a elétrica.

alterações na cor dos mesmos. Este fato não dá direito a reclamações

ATENÇÃO: se as lâmpadas não funcionarem, verifique se estão bem

para a eventual substituição dos painéis.

atarraxadas.

Os filtros de carvão ativado servem para depurar o ar que será

reintroduzido no ambiente. Os filtros não são laváveis ou regeneráveis

MONTAGEM DA COIFA NA PARTE INFERIOR DE UM

e devem ser substitídos a cada quatro meses no máximo. A saturação

MÓVEL SUSPENSO

do carvão ativado depende do uso mais ou menos prolongado do

Faça 4 furos de 6 mm de diâmetro no fundo do móvel, conforme

aparelho, do tipo de cozinha e da regularidade com que é efetuada a

indicado no desenho da fig. 3.

limpeza do filtro anti-gorduras.

Monte a coifa na parte inferior do móvel utilizando 4 parafusos

Limpar com freqüência todos os depósitos no ventilador e nas demais

adequados ao tipo de móvel.

superfícies utilizando um pano umedecido em álcool desnaturato ou

O aparelho possui 2 saídas de ar, uma situada na parte superior e a

detergentes líquidos neutros não abrasivos.

outra na parte traseira. Estas saídas podem ser utilizadas segundo as

exigências do usuário. Junto com o aparelho, são fornecidos um anel

DECLINA-SE DE QUALQUER RESPONSABILIDADE POR

de conexão (C), ao qual ligar o tubo de conexão, e uma tampa (A) para

EVENTUAIS DANOS PROVOCADOS PELA INOBSERVÂNCIA

fechar a saída de ar não utilizada.

DAS ADVERTÊNCIAS ACIMA

8

ITALIANO

Appendere la cappa alla parete utilizzando i 2 fori (B) fig.2.

Fissare definitivamente la cappa alla parete utilizzando i due fori di

GENERALITA

'

sicurezza inferiori (P).

Leggere attentamente il contenuto del presente libretto in quanto fornisce

MONTAGGIO TUBI RACCORDO (OPTIONAL)

importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso

Eseguire 4 fori (G-H) rispettando le quote indicate in fig. 2.

e di manutenzione.

Per i vari montaggi utilizzare viti e tasselli idonei al tipo di muro (es.

Conservare il libretto per ogni ulteriore consultazione.

cemento, cartongesso ecc.).

L'apparecchio è stato progettato come cappa aspirante (evacuazione

Bloccare la staffa (Z) alla parete fig. 2.

aria all'esterno) o filtrante (riciclo aria all'interno).

Posizionare i due raccordi verticalmente sulla cappa.

Appendere il raccordo (F) utilizzando i 2 fori (H) fig. 2.

Sfilare il raccordo (E) dal raccordo (F) e bloccarlo lateralmente alla

AVVERTENZE PER LA

staffa (Z) con le apposite viti.

SICUREZZA

MONTAGGIO VETRO VELETTA (OPTIONAL)

Posizionare il vetro veletta completo di supporti (V) come indicato in

fig. 1, e fissare alla cappa con le apposite viti.

1.Fare attenzione se funzionano contemporaneamente una cappa

aspirante e un bruciatore o un focolare dipendenti dall'aria dell'ambiente

MONTAGGIO MANIGLIA (OPTIONAL)

ed alimentati da un'energia diversa da quella elettrica, in quanto la

Posizionare La maniglia (M) ed i due supporti destro (D) e sinistro

cappa aspirando toglie all'ambiente l'aria di cui il bruciatore o il focolare

(S), come indicato in fig. 1, e fissare alla cappa con le apposite viti.

necessita per la combustione.

La pressione negativa nel locale non deve superare i 4 Pa (4 x 10 -5

TRASFORMAZIONE DA CAPPA ASPIRANTE A CAPPA FIL-

bar).

TRANTE

Per un funzionamento sicuro, provvedere quindi ad un'opportuna

Per effettuare questa trasformazione (possibile anche dopo l’ uso con

ventilazione del locale.

sistema aspirante), richiedere al fornitore, se non forniti, una serie di

Per l'evacuazione esterna attenersi alle disposizioni vigenti nel vostro

filtri al carbone attivo. I filtri al carbone attivo servono per depurare l’

paese.

aria che verrà rimessa

nell’ ambiente attraverso i fori posti nella parte anteriore della cappa.

2. ATTENZIONE!!

I filtri non sono lavabili o rigenerabili e devono essere sostituiti ogni 4

mesi al massimo. La saturazione del carbone attivo dipende dall’ uso

In determinate circostanze gli elettrodomestici possono essere

più o meno prolungato della cappa, dal tipo di cucina e dalla regolarità

pericolosi.

con cui viene effettuata la pulizia del filtro grassi. Il filtro (C) deve

essere applicato al gruppo aspirante posto all’ interno della cappa

A) Non cercare di controllare i filtri con la cappa in funzione

centrandolo ad esso e ruotandolo di 90 gradi fino allo scatto d’ arresto.

B) Non toccare le lampade dopo un uso protratto

Per questa operazione rimuovere la griglia (G). Chiudere con gli

dell'apparecchio

appositi tappi l’ apertura superiore e posteriore di uscita dell’ aria;

C) E' vietato cuocere cibi alla fiamma sotto la cappa

ruotare la levetta (L) dalla posizione (A) alla posizione (F). La cappa

D) Evitare la fiamma libera, perchè dannosa per i filtri e

è così disposta per il funzionamento filtrante.

pericolosa per gli incendi

E) Controllare costantemente i cibi fritti per evitare che l'olio

surriscaldato prenda fuoco

F) Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, disinserire la

USO E MANUTENZIONE

cappa dalla rete elettrica.

Si raccomanda di mettere in funzione l'apparecchio prima di

ISTRUZIONI PER

procedere alla cottura di un qualsiasi alimento. Si raccamanda di lasciar

funzionare l'apparecchio per 15 minuti dopo aver terminato la cottura

L'INSTALLAZIONE

dei cibi, per un'evacuazione completa dell'aria viziata.

Il buon funzionamento della cappa è condizionato dall’ assiduità con

cui vengono effettuate le operazioni di manutenzione, in modo

• Collegamento elettrico

particolare del filtro anti-grasso e del filtro al carbone attivo.

L'apparecchio è costruito in classe II, perciò nessun cavo deve essere

Il filtro antigrasso ha il compito di trattenere le particelle grasse in

collegato alla presa di terra.

sospensione nell’ aria, pertanto è soggetto ad intasarsi in tempi

L'allacciamento alla rete elettrica deve essere eseguito come segue:

variabili relativamente l’ uso dell’apparecchio.

MARRONE = L linea

Il filtro acrilico, che si trova appoggiato alla griglia, va sostituito

BLU = N neutro

quando le scritte, visibili attraverso la griglia, cambiano colore e

Se non prevista, montare sul cavo una spina normalizzata per il carico

l'inchiostro si espande; il nuovo filtro va applicato in modo tale che le

indicato nella etichette caratteristiche. Se provvista di spina, la cappa

scritte siano visibili attraverso la griglia dall'esterno della cappa.

deve essere installata in modo tale che la spina sia accessibile.

Nel caso in cui i filtri acrilici non abbiano le scritte oppure siano

Nel caso di collegamento diretto alla rete elettrica è necessario

presenti filtri metallici o a pannello in alluminio, per prevenire il

interporre tra l'apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con

pericolo di eventuali incendi, al massimo dopo 2 mesi è necessario

apertura minima tra i contatti 3 mm, dimensionato al carico e

lavare i filtri eseguendo le seguenti operazioni:

rispondente alle norme vigenti.

togliere il filtro dalla griglia e lavarlo con una soluzione di acqua e

detergente liquido neutro lasciando rinvenire lo sporco.

L'apparecchio deve essere installato ad un'altezza minima di 650mm

Sciacquare abbondantemente con acqua tiepida, lasciare asciugare.

dai fornelli.

I filtri metallici o a pannello in alluminio possono essere lavati anche

Se dovesse essere usato un tubo di connessione composto di due o più

in lavastoviglie.

parti, la parte superiore deve essere all'esterno di quella inferiore.

Dopo alcuni lavaggi, se i filtri sono in alluminio o pannello in alluminio,

Non collegare lo scarico della cappa ad un condotto in cui circoli aria

si possono verificare delle alterazioni del colore. Questo fatto non dà

calda o utilizzato per evacuare fumi degli apparecchi alimentati da

diritto a reclamo per l'eventuale loro sostituzione.

un'energia diversa da quella elettrica.

In caso di inadempienza delle istruzioni di sostituzione e di lavaggio

può esserci il pericolo che i filtri antigrasso si incendino.

ATTENZIONE: se le lampade non dovessero funzionare, assicu-

I filtri al carbone attivo servono per depurare l'aria che verra remessa

rarsi che siano del tutto avvitate.

nell'ambiente. I filtri non sono lavabili o rigenerabili e devono essere

sostituiti ogni quattro mesi al massimo. La saturazione del carbone

MONTAGGIO DELLA CAPPA NELLA PARTE INFERIORE DI

attivo dipende dall'uso più o mano prolungato dell'apparecchio, dal

UN PENSILE

tipo di cucina e dalla regolarità con cui viene effettuata la pulizia del

Eseguire 4 fori diametro mm. 6 nel fondo del pensile come illustrato

filtro antigrasso

nel disegno fig. 3.

Pulire frequentemente tutti i depositi sul ventilatore e sulle altre

Montare la cappa sotto il pensile con 4 viti idonee al tipo di mobile.

superfici, usando un panno inumidito con alcool denaturato o detersivi

L’ apparecchio è provvisto di 2 uscite dell’ aria, una situata nella parte

liquidi neutri non abrasivi.

superiore e l’ altra nella parte posteriore utilizzabili a secondo delle

vostre esigenze. Sono forniti a corredo un anello di raccordo (C), al

quale collegare il tubo di connessione, ed un tappo (A) per chiudere l’

uscita dell’ aria non utilizzata.

SI DECLINA OGNI RESPONSABILITA' PER EVENTUALI DANNI

PROVOCATI DALLA INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE

MONTAGGIO DELLA CAPPA ALLA PARETE

AVVERTENZE

Eseguire 4 fori (B-P) rispettando le quote indicate in fig. 2.

Per i vari montaggi utilizzare viti e tasselli ad espansione idonei al tipo

di muro (es. cemento, cartongesso ecc.)

9

SVENSKA

osv.)

KÄNNETECKEN

Häng upp fläkten på väggen med hjälp av de 2 hålen (B) fig. 2.

Fäst fläkten definitivt på väggen med hjälp av de två undre säkerhets-

Läs innehållet i detta instruktionshäfte noga då det tillhandahåller

hålen (P).

viktig information vad beträffar säkerheten vid installation,

användning och underhåll. Spar häftet för eventuella framtida

MONTERING AV ANSLUTNINGSRÖR (TILLVAL)

konsultationer. Apparaten har utformats antingen som

Borra 4 hål (G-H) enligt måtten givna i fig. 2.

utsugningskåpa (extern luftevakuering) eller filterkåpa (intern

För de olika monteringsmomenten använd pluggar och skruvar som

luftrecikulation).

är lämpliga för väggmaterialet. (ex. cement, murbruk, osv.)

Blockera bygeln (Z) på väggen, fig. 2

Placera de två anslutningsrören vertikalt på fläkten.

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

Häng upp anslutningsröret (F) med hjälp av de 2 hålen (H), fig. 2.

Dra ut anslutningsröret (E) från anslutningsröret (F) och blockera det

på sidan av bygeln (Z) med de avsedda skruvarna.

1. Var uppmärksam om utsugningskåpan fungerar samtidigt som

en brännare eller eldhärd som är beroende av omgivningsluften

i rummet och som drivs med annan typ av energi än elektrisk

MONTERING AV SPECIALGLAS (TILLVAL)

energi, eftersom utsugningskåpan suger upp luft från rummet

Placera specialglaset med stöden (V) som visat i fig. 1, och fäst det på

som brännaren eller eldhärden är i behov av för sin

fläkten med de avsedda skruvarna.

förbränningsprocess.

Undertrycket i lokalen får inte överskrida 4 Pa (4 x 10 -5 bar).

MONTERING AV HANDTAG (TILLVAL)

För att garantera säkerheten rekommenderas därför en god

Placera handtaget (M) och de två stöden, höger (D) och vänster (S)

ventilation av lokalen.

som visat i fig. 1, och fäst det till fläkten med de avsedda skruvarna.

Vad beträffar det utvändiga utsläppet skall de i det aktuella landet

gällande normerna och föreskrifterna respekteras.

ÄNDRING FRÅN AVSUGNINGSKÅPA TILL FILTERKÅPA

För att utföra ovannämnda ändring - fig. 4 -(vilken är möjlig även efter

2. VARNING!!

att kåpan redan använts som avsugningskåpa), kan ni, om dessa inte

redan ingår i satsen, hos er återförsäljare finna filterinsatser av aktivt

Elektriska hushållsmaskiner kan under vissa omständigheter

kol. Filtret med aktivt kol användes för att rena luften som återcirkuleras

medföra risker.

till lokalen genom hålen på kåpans framsida. Filtren är inte tvättbara

A) Kontrollera aldrig filtren samtidigt som kåpan är i funktion

och skall bytas med ett intervall på högst 4 månader. Livslängden för

B) Rör inte lamporna om apparaten varit i funktion under en

det aktiva kolet är beroende av hur länge kåpan användes, av kökets

längre tid

utformning, samt av intervallen med vilka apparatens fettfilter tvättas.

C) Det är förbjudet att grilla mat över öppen låga under kåpan

Filtret (C) monteras på fläktenheten inuti kåpan genom att centrera

D) Undvik öppen låga, då sådan är skadlig för filtren och utgör

det på densamma och vrida 90° tills det snäpper fast. För att komplettera

brandrisk

ändringen skall man ta bort gallret (G), täppa till de övre och bakre

E) Vid frityrkokning måste spisen övervakas kontinuerligt för

luftutloppen med de därför avsedda propparna, samt därefter vrida

att undvika att oljan överhettas och tar eld

spaken (L) från läge (A) till läge (F). Efter detta är kåpan klar för

F) Innan någon typ av underhållsarbete genomförs måste

funktion som filterkåpa.

kåpan kopplas ifrån det elektriska nätet.

ANVÄNDNING OCH UNDERHÄLL

Det är tillrådligt att sätta apparaten i funktion innan någon typ av

INSTALLATIONSINSTRUKTIONER

matlagning förekommer.

Det är tillrådligt att låta apparaten fungera i ytterligare 15 min. efter

Elanslutning

matlagningen, för att eliminera allt matos.

Apparaten är av typklass II, och inga kablar skall därför

Kåpans goda funktion beror på hur ofta underhållsarbetet utför, i

jordanslutas.

synnerhet vad beträffar fettfiltret och det aktiva kolfiltret.

Nätanslutningen skall utföras på följande sätt:

BRUN = L fas

Fettfiltren renar luften från fettpartiklar, vilket innebär att de gror igen

BLÅ = N nolla

efter viss tid, beroende på användningen av apparaten.

Om kabeln inte redan är försedd med en sådan skall en standard

Det är under alla händelser nödvändigt att efter högst 2 månaders

stickpropp, avsedd för den på märkplåten angivna belastningen

användning rengöra filtret genom att utföra följande underhåll:

monteras.

- Avlägsna filtren från kåpan och tvätta dem med neutralt flytande

Om kontakt finns skall kåpan installeras så att denna kontakt är

rengöringsmedel och vatten så att smutsen löses upp.

tillgänglig.

- Skölj noga med ljummet vatten och låt torka

I det fall apparaten ansluts fast till nätet, skall man montera en

- Filtren kan även tvättas i diskmaskin.

flerfasig strömbrytare mellan apparaten och eluttaget, med ett

Efter ett antal rengöringar av aluminiumfiltren kan färgförändringar

minst 3 mm brett luftgap mellan kontakterna, som är avsett för

förekomma. Detta ger ingen rätt till klagomål eller ersättning av

den aktuella belastningen och uppfyller gällande normer.

ramarna.

Apparaten skall installeras på minst 650 mm höjd från.

De aktiva kolfiltren renar luften som sedan åter leds ut i lokalen.

I det fall ett anslutningsrör används som består av två eller flera

Filtren kan inte tvättas eller rensas för återanvändning och måste

delar, måste den övre av delarna träs utanpå den undre delen.

bytas ut var 4:e månad. Det aktiva kolets mättningsgrad beror på hur

Anslut inte kåpans utloppsrör till luftkanaler i vilka varmluft

ofta fettfiltret rengörs.

cirkulerar, eller kanaler som används för att evakuera rök från

apparater som drivs med annan typ av energi än elektrisk energi.

Rengör fläktens och närliggande ytor regelbundet med en trasa som

fuktats med denaturerad sprit eller neutralt flytande rengöringsmedel

OBS: Om lamporna inte skulle fungera, skall man kontrollera att det

utan slipverkan.

är iskruva-de i botten.

TILLVERKAREN FRÅNSÄGER SIG ALLT ANSVAR FÖR

EVENTUELLA SKADOR SOM ORSAKTS P.G.A. ATT

MONTERING AV KÅPAN UNDER ETT VÄGGSKÅP

OVANSTÅENDE INSTRUKTIONER INTE RESPEKTERATS

Borra 4 stycken 6 mm hål i skåpets bottenskiva som visas i fig.3.

Montera kåpan under skåpet med 4 skruvar av lämplig typ för skåpets

material.

Apparaten är utrustad med 2 luftutlopp, ett i kåpans övre del och ett på

kåpans baksida, vilka valfritt kan användas efter behov.

Som tillbehör ingår även en anslutningsring (C), som användes för att

ansluta sig till utloppsröret, samt en täckplåt (A) för att täppa till det

utlopp som inte utnyttjas.

MONTERING AV KÅPAN PÅ VÄGG

Borra 4 hål (B-P) enligt måtten givna i fig. 2.

För de olika monteringsmomenten använd skruvar och expansions-

pluggar som är lämpliga för väggmaterialet (ex. cement, murbruk,

10

NORSK

MONTERING AV KOPLINGSRØR (TILBEHØR)

GENERELT

Det bores 4 hull (G-H) i den viste posisjonen på figur 2.

Bruk skruer og plugger for de ulike monteringene som passer til den

Les denne bruksanvisningen nøye. Her gis viktig informasjon

veggtypen (f.eks. betong, gips, osv.).

angående sikker installering, bruk og vedlikehold av

Heng hengeren (Z) til veggen som vist på fig. 2.

apparatet. Ta vare på bruksanvisningen for fremtidige behov.

Plasser de to koplingsrørene vertikalt på viften.

Apparatet er en ventilator som fører luften ut (utvendig avløp)

Heng koplingsrøret (F) opp i de 2 hullene (H) som vist på fig. 2.

eller filtrerer / resirkulerer den.

Trekk koplingsrøret (E) ut av koplingsrøret (F), og fest den på tvers

på hengeren (Z) med skruene.

SIKKERHETSINFORMASJON

MONTERING AV SPESIALGLASS (TILBEHØR)

Plasser glasset med støttene (V) som vist på fig. 1, og fest det til viften

1. Vær forsiktig dersom en vifte med utvendig avløp benyttes

med skruene.

i samme rom som en brenner eller en ovn som ikke går på

elektrisk strøm, da viften trekker ut luften brennern eller

MONTERING AV HÅNDTAKET (TILBEHØR)

ovnen trenger til forbrenningen.

Plasser håndtaket (M) og høyre (D) og venstre (S) støtte som vist på

Det negative trykket i rommet må ikke overstige 4 Pa (4 x 10

fig. 1, og fest håndtaket til viften med skruene.

-5 bar).

For sikker bruk må man derfor sørge for tilstrekkelig

FORANDRING FRA AVSUGINGSVIFTE TIL FILTRERINGS-

ventilasjon av lokalet.

VIFTE

Avtrekket skal utføres i henhold til gjeldende forskrifter.

For å gjøre denne endringen - fig. 4 - (som er mulig til og med etter

at viften har blitt brukt som avsugingsvifte) kan man dersom disse ikke

2. ADVARSEL!!

allerede inngår i pakken, få tak i et sett med aktive kullfiltre. Kullfiltrene

renser luften som resirkuleres i kjøkkenet gjennom hullene som sitter

Husholdningsapparater kan være farlige i visse

foran på viften. Filtrene er ikke vaskbare og skal byttes ut med et

situasjoner.

intervall på høyst 4 måneder. Livslengden på det aktive kullet er

A) Ikke kontroller filtrene mens ventilatoren er i

avhengig av hvor mye viften brukes, kjøkkenets utforming samt hvor

funksjon

ofte apparatets fettfilter vaskes. Filteret (C) monteres på den utsugende

B) Berør ikke lyspærene når apparatet har vært i

enheten inni viften, sentreres om den og dreies 90° til det sier klikk. For

funksjon over lengre tid

å komplettere forandringen skal man ta vekk risten (G), tette igjen det

C) Flamber aldri mat under ventilatoren

øvre og bakre luftutløpet med de dertilhørende proppene, samt vri

D) Unngå åpen flamme: det kan skade filtrene og føre

spaken (L) fra stilling (A) til stilling (F). Etter dette er viften klar for

til brann

bruk som filtervifte.

E) Ved frityrsteking må du være tilstede hele tiden og

passe på at ikke oljen overopphetes og tar fyr

BRUK OG VEDLIKEHOLD

F) Før det foretas noen form for vedlikehold på

ventilatoren, må den frakobles strømnettet.

Apparatet bør alltid settes igang før matlagingen starter.

Det anbefales å la viften virke i 15 minutter etter at matlagingen

er avsluttet, slik at all matos blir fjernet.

INSTALLASJONSVEILEDNING

For at viften til enhver tid skal virke tilfredsstillende, er det viktig

at man utfører vedlikeholdet regelmessig. Spesielt gjelder dette

Elektrisk tilkobling

fettfilteret og kullfilteret.

Apparatet er fremstilt i klasse II, ingen leder skal derfor

kobles til jord. Tilkobling til strømnettet utføres på følgende

Fettfiltrenes oppgave er å fjerne fettpartiklene i luften. Filtrene

måte:

vil derfor med tiden bli skitne, avhengig av hvor ofte apparatet

BRUN = L strømførende

brukes.

BLÅ = N nulleder

I alle tilfeller er det nødvendig å rengjøre disse filtrene etter

Hvis strømledningen er uten plugg, monteres en plugg av

maks. 2 måneder for å unngå fare for brann. Gå frem på følgende

forskriftsmessig type, som svarer til strømstyrken som er

måte:

oppgitt på typeskiltet. Dersom den er utstyrt med plugg, må

- Ta filtrene ut av viften og legg dem i bløt i vann tilsatt et flytende,

ventilatoren monteres slik at pluggen er tilgjengelig.

ytralt rengjøringsmiddel. Vent til fettet har løst seg opp.

Ved direkte tilkobling til strømnettet, må det monteres en

- Skyll omhyggelig med lunkent vann og la filtrene tørke.

flerpolet bryter med en kontaktåpning på minst 3 mm mellom

- Filtrene kan også vaskes i oppvaskmaskin.

apparatet og strømnettet. Bryteren skal være tilpasset

Det kan hende aluminiumsplatene får en litt annen farge etter at

strømstyrken og i overensstemmelse med gjeldende normer.

de har blitt vasket noen ganger. Dette gir imidlertid ikke rett til

en eventuell utskiftning i garantitiden.

Apparatet må installeres i en høyde av minst 650 mm fra

toppen.

Kullfiltrene renser luften før den føres ut i rommet igjen. Filtrene

Dersom det benyttes en avtrekkskanal bestående av to eller

kan ikke vaskes eller brukes om igjen, og må skiftes ut minst

flere deler, skal den øvre delen tres utenpå den nedre.

hver 4. måned. Hvor raskt kullfiltrene blir skitne avhenger av

Koble ikke ventilatoravtrekket til et rør der det passerer

hvor ofte viften brukes, hva slags mat som tilberedes og hvor

varmluft eller røyk fra apparater som ikke går på strøm.

ofte fettfilteret rengjøres.

OBS: Dersom lampene ikke skulle fungere, skal man kontrollere at de

Fjern regelmessig alt fett på viften og andre overflater ved hjelp

er skrudd fast i bunnen.

av en klut fuktet med sprit eller et nøytralt, flytende

rengjøringsmiddel som ikke lager riper.

MONTERING AV VIFTEN PÅ UNDERSIDEN AV VEGGS-

KAP

Det bores 4 hull med en diameter på 6 mm nederst i skapet som vist

PRODUSENTEN FRASKRIVER SEG ETHVERT ANSVAR

på tegningen fig. 3.

FOR SKADER SOM SKYLDES AT OVENNEVNTE

Viften monteres under skapet med 4 skruer som passer til den typen

RETNINGSLINJER IKKE ER BLITT FULGT

skap.

Apparatet har to luftutganger er forover og en på baksiden. De kan

begge brukes alt etter kundens behov. Viften leveres med en

forbindelsesring (C) som forbindelsesstykket forbindes til og en

propp (A) som settes i den luftutgangen som ikke brukes.

MONTERING AV VIFTEN PÅ VEGG

Det bores 4 hull (B-P) i den viste posisjonen på figur 2.

Bruk skruer og plugger for de ulike monteringene som passer til den

veggtypen (f.eks. betong, gips, osv.).

Viften henges opp i de 2 hullene (B), fig. 2.

Viften festes endelig ved hjelp av de to nederste sikkerhetshullene (P).

11

DANSK

GENERELLE

Emhætten hænges på væggen i de to huller (B) fig. 2.

Emhætten fastgøres til væggen i de to nederste sikkerhedshuller (P).

OPLYSNINGER

MONTERING AF FORBINDELSESRØR (TILBEHØR)

Læs indholdet i denne vejledning omhyggeligt eftersom den giver

Der bores 4 huller (G-H) i overensstemmelse med angivelserne i fig.

vigtige oplysninger om sikkerhed under installering, brug og

2.

vedligeholdelse. Opbevar vejledningen til senere brug.

I forbindelse med montering anvendes skruer og rawlplugs som

Apparatet er udviklet som emhætte (udsugning af luft) eller som

passer til murtypen (for eksempel cement, gips osv.).

Konsollen (Z) blokeres på væggen, fig. 2

filter (intern luftcirkulation).

De to forbindelsesrør anbringes lodret på emhætten.

Emhætten (F) hænges på væggen i de 2 huller (H), fig. 2.

Forbindelsesrøret (E) trækkes ud af forbindelsesrøret (F), og konsollen

SIKKERHEDSADVARSLER

(Z) blokeres i lodret position ved hjælp af skruerne.

1. Udvis forsigtighed hvis der samtidigt er en emhætte og en

MONTERING AF SPECIALGLAS (TILBEHØR)

brænder eller en varmekilde i funktion, der afhænger af den

Specialglasset anbringes med støtterne (V) som vist i fig. 1, og det

omgivende luft eller er forsynet med en energi, der ikke er elektrisk,

fastgøres til emhætten ved hjælp af skruerne.

fordi emhætten fjerner den luft fra omgivelserne, som brænderen

eller varmekilden har behov for til forbrændingen.

MONTERING AF HÅNDTAG (TILBEHØR)

Det negative tryk i lokalet må ikke overskride 4 Pa (4 x 10 -5 bar).

Håndtaget (M) og de to støtter, højre (D) og venstre (S) anbringes

For at opnå sikker funktion skal man således sørge for korrekt

som vist i fig. 1 fastgøres til emhætten ved hjælp af skruerne.

ventilation af lokalet.

Hvad angår udførslen til de eksterne omgivelser skal man

OMSKIFTNING FRA UDSUGNINGSHÆTTE TIL

overholde de gældende nationale regler.

FILTRERINGSHÆTTE

For at udføre denne omskiftning - fig. 4 -(det er muligt også efter brug

2. ADVARSEL!!

af emhætten med udsugning) er det nødvendigt hos forhandleren at

anskaffe et sæt aktivt kulfiltre. Kulfiltrene renser luften, som ledes ud

Under visse omstændigheder kan husholdningsapparater

i køkkenet gennem hullerne, som sidder foran på emhætten. Filtrene

være farlige.

kan ikke vaskes eller bruges igen og skal udskiftes hver fjerde måned.

A) Forsøg ikke at kontrollere filtrene med hætten i funktion

Mætheden af det aktive kul afhænger af, hvor meget man bruger

B) Rør ikke ved lamperne, når apparatet har været tændt i

emhætten, typen af madlavning og hvor ofte man rengør fedtfiltret.

længere tid

Filtrene (c) skal sættes på den udsugende gruppe indvendig i emhætten,

C) Det er forbudt at flambere madvarer under hætten

centreres omkring den og drejes 90º indtil det siger klik. Fjern risten

D) Undgå at laden flammen være tændt uden gryder eller

(G). Luk luftudgangens øverste og bageste dele med

andet ovenpå; dette vil være beskadigende for filtrene og

afblændingspropperne, drej den lille stang (L) fra position (A) til

eventuelt kunne forårsage brand

E) Hold friturestegning konstant under overvågning for at

position (F) fig. 4. Luftfiltret er nu klar til brug.

undgå, at olien ophedes for meget og bryder i brand

F) Inden der udføres vedligeholdelse af enhver type skal man

BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE

afbryde hætten fra el-nettet.

Det anbefales at man sætter apparatet i funktion inden man begynder

tilberedning af madvarer.

INSTALLERING

Det anbefales at man laser apparatet fungere i 15 minutter efter at

maden er blevet tilberedt, for at den mættede luft kan blive fjernet helt.

Elektrisk tilslutning

Korrekt funktion af emhætten afhænger af hvor ofte der udføres

Apparatet er bygget i klasse II og derfor skal der ikke tilsluttes

vedligeholdelse; dette gælder specielt for filtret til modvirkning af

noget kabel til jordforbindelsen.

fedtafsættelse og det aktive kulfilter.

Tilslutning til el-nettet skal udføres på følgende måde:

BRUN = L linje

Filtrene til modvirkning af fedtafsættelse har til opgave at tilbageholde

BLÅ = N neutral

de fedtpartikler, der befinder sig i luften, og derfor vil tiden der forløber

Hvis det ikke allerede forefindes skal man montere et standardstik

inden disse filtre tilstoppes variere alt efter hvor ofte apparatet anvendes.

for den forsyning, der er angivet på oplysningsetiketten. Hvis stikket

Under alle omstændigheder skal man - for at forhindre brandfare -

findes skal hætten installeres på en sådan måde, at det er

rense filtret efter højst 2 måneder ved at følge nedenstående

tilgængeligt.

fremgangsmåde:

I tilfælde af direkte tilslutning til el-nettet er det nødvendigt at

- Fjern filtrene fra emhætten og vask dem med en opløsning af vand

anbringe en flerpolet afbryder mellem apparatet og nettet, med

og flydende neutralt vaskemiddel for at fjerne snavset.

en minimumsafstand mellem kontakterne på 3 mm, og med de

- Skyl grundigt efter med lunkent vand og lad filtrene tørre.

rette dimensioner for forsyningen, samt i overensstemmelse med

- Filtrene kan også vaskes i opvaskemaskinen.

de gældende regler.

Efter nogle afvaskninger af aluminiumspanelerne kan der forekomme

farveændringer. Denne omstændighed giver ikke ret til eventuel

Apparatet skal installeres i en højde på mindst 650mm fra.

udskiftning af panelerne.

Hvis der anvendes forbindelsesrør, der består af to dele eller flere

dele, skal den øverste del være udenfor den nederste.

De aktive kulfiltre har til opgave at rense den luft der sendes tilbage

Tilslut ikke hættens udslip til lederør, hvor der cirkulerer varm luft,

i lokalet. Filtrene kan ikke vaskes eller genbruges og skal udskiftes

eller som er anvendt til bortføring af røg fra apparater, der forsynes

efter højst fire måneder. Mætningen af det aktive kul afhænger af den

med en energi, der ikke er elektrisk.

mere eller mindre længerevarende anvendelse af apparatet, af

BEMÆRK: Hvis lysene ikke virker, bør man sikre sig at pærene er

køkkentypen, og af den hyppighed hvormed der udføres rengøring af

skruet ordentligt fast.

filtret til modvirkning af fedtafsættelse.

MONTERING AF EMHÆTTE PÅ UNDERSIDEN AF SKAB

Rengør hyppigt afsættelser på ventilatoren og de andre overflader

Der bores 4 huller med en diameter på 6 mm nederst i skabet som vist

ved hjælp af en klud fugtet med denatureret alkohol eller neutralt

på tegningen fig. 3.

vaskemiddel i væskeform, der ikke indeholder slibende stoffer.

Emhætten monteres under skabet med 4 skruer, som passer til typen

af møbel.

Apparatet er forsynet med to luftudgange en foroven og en på bagsiden.

De kan begge bruges alt efter kundens behov. Emhætten leveres med

FABRIKANTEN FRALÆGGER SIG ETHVERT ANSVAR FOR

en forbindelsesring (C), til hvilken forbindelsesstykket forbindes og

SKADER FORÅRSAGET AF MANGLENDE OVERHOLDELSE

en afblændingsprop (A), som indsættes i den luftudgang, som ikke

AF OVENSTÅENDE ADVARSLER

bruges.

MONTERING AF EMHÆTTE PÅ VÆG

Der bores 4 huller (B-P) i overensstemmelse med angivelserne i fig.

2. I forbindelse med montering anvendes skruer og rawlplugs som

passer til murtypen (for eksempel cement, gips osv.).

12

SUOMI

nän rakennusmateriaalille (esim. betoni, rapatut seinät, jne.).

YLEISTÄ

Ripusta tuuletin seinälle kahden reiän avulla (B), kuva 2.

Kiinnitä tuuletin lopullisesti seinään kahden alemman varmistusreiän

Lue ohjekirja huolellisesti, sillä se sisältää tärkeätä tietoa

avulla (P).

laitteen turvallisesta asennuksesta, käytöstä ja huollosta.

Säilytä ohjekirja tulevaa tarvetta varten.

YHDYSPUTKIEN ASENNUS (LISÄVARUSTE)

Laite on suunniteltu liesituulettimeksi (ulkoinen poisto) tai

Poraa 4 reikää (G-H) kuvassa 2 ilmoitettujen mittojen mukaisesti.

suodattimeksi (sisäilman kierrätys).

Käytä eri asennuksissa ruuveja ja kiinnityspultteja jotka sopivat sei-

nän rakennusmateriaalille (esim. betoni, rapatut seinät, jne.).

Kiinnitä kannatin (Z) seinään (kuva 2).

Aseta kaksi yhdysputkea pystysuoraan tuulettimelle.

TURVAOHJEITA

Ripusta yhdysputki (F) kahden reiän avulla (H) kuva 2.

Vedä yhdysputki (E) ulos yhdysputkesta (F) ja kiinnitä se kannattimen

1. Erityistä huomioita tulee kiinnittää siihen, ettei liesituuletin

(Z) sivulle sopivien ruuvien avulla.

ole käytössä samanaikaisesti kuin tulipesä tai liesi, jotka ovat

riippuvaisia huoneilmasta ja jotka käyttävät jotain muuta

ERIKOISLASIN ASENNUS (LISÄVARUSTE)

energianlähdettä kuin sähköä. Liesituuletin poistaa

Aseta lasi tukineen (V) kuvan 1 mukaisesti ja kiinnitä se tuulettimeen

huonetilasta ilmaa, jota tulipesä tai liesi tarvitsevat

sopivilla ruuveilla.

polttamiseen.

Huonetilan negatiivinen ilmanpaine ei saa ylittää 4Pa (4 x 10

KAHVAN ASENNUS (LISÄVARUSTE)

-5 bar).

Aseta kahva (M) ja kaksi tukea, oikea (D) ja vasen (S), kuvan 1

Huonetilat on siis tuuletettava asianmukaisesti tuulettimen

mukaisesti ja kiinnitä se tuulettimeen sopivilla ruuveilla.

toiminnan varmistamiseksi.

Ulkoista poistoa koskien tulee noudattaa asianomaisessa

LIESITUULETTIMEN MUUTTAMINEN SUODATTAVAKSI

maassa voimassaolevia määräyksiä.

TUULETTIMEKSI

Voidaksenne tehdä tämän muutoksen - kuva 4 -(mahdollista myös

2. HUOMIO!

liesituulettimena käytön jälkeen) pyytäkää tavarantoimittajalta

aktiivihiilisuodattimia, mikäli ne eivät olleet mukana ostettaessa.

Kotitalouskoneet voivat olla vaarallisia tietyissä

Aktiivihiilisuodattimien tehtävänä on puhdistaa ilma, joka johdetaan

olosuhteissa.

takaisin huonetilaan aukkojen kautta, jotka sijaitsevat tuulettimen

A) Suodattimia ei saa yrittää säätää tuulettimen ollessa

etuosassa. Suodattimia ei voi pestä eikä käyttää uudelleen vaan ne on

käytössä

vaihdettava vähintään joka 4 kuukausi uusiin. Aktiivihiilen toiminta-

B) Lamppuhin ei saa koskea laitteen pitkäaikaisen käytön

kyky riippuu tuulettimen käyttöajasta, siitä minkälaista ruokaa tehdään

jälkeen

ja miten usein rasvansuodattimet puhdistetaan. Suodattimet (C) liite-

C) Tuulettimen alla ei saa valmistaa liekitettyjä ruokia

tään liesituulettimen sisällä olevaan tuuletusyksikköön asettamalla ne

D) Tulen polttamista muuten kuin ruoanlaiton yhteydessä

yksikköön ja kääntämällä niitä 90 astetta kunnes lukitusmekanismi

tulisi välttää, sillä se vahingoittaa suodattimia ja voi

laukeaa. Tätä toimenpidettä varten on ristikko (G) siirrettävä. Ylempi

aiheuttaa tulipalon

ja taempi ulosmenoaukko suljetaan sopivilla tapeilla; vipu (L) käänne-

E) Valmistettaessa paistettuja ruokia tulee ruokaa koko

tään asennosta (A) asentoon (F). Näin liesituuletin on säädetty

ajan vartioida, jotta ylikuumentunut öljy ei syty palamaan

F) Tuuletin on irrotettava sähköverkosta ennen

toimimaan suodattimena.

huoltotoimenpiteiden aloittamista

YTTÖ JA HUOLTO

ASENNUSOHJEET

On suositeltavaa käynnistää laite jo ennen ruoanlaiton

Sähköinen liitäntä

aloittamista.

Laite on rakennettu II-luokassa, eivätkä kaapelit sen vuoksi

On suositeltavaa antaa laitteen toimia vielä 15 minuuttia

saa olla liitettyjä maajohtoon. Liitännät sähköverkkoon on

ruoan valmistumisen jälkeen, jotta ruoan valmistuksen aikana

tehtävä seuraavalla tavalla:

likaantunut ilma saadaan kokonaan pois huoneistosta.

RUSKEA = L linja

Kuvun moitteeton toiminta riippuu siihen suoritettavien

SININEN = N neutraali

huoltotoimenpiteiden suoritustiheydestä ja erityisesti

Tarvittaessa tulee kaapeliin asentaa standardipistoke, joka

rasvasuodattimien ja aktiivihiilisuodattimien säännöllisestä

kestää tuoteselosteessa mainitun kuormituksen.

vaihtamisesta.

Jos laitteessa on pistoke, kupu on asennettava siten että

pistokkeeseen pääsee käsiksi.

Kuvun moitteeton toiminta riippuu siihen suoritettavien

Liitettäessä suoraan sähköverkkoon täytyy laitteen ja verkon

huoltotoimenpiteiden suoritustiheydestä ja erityisesti

väliin laittaa moninapainen virrankatkaisija, jossa kontaktien

rasvasuodattimien ja aktiivihiilisuodattimien säännöllisestä

minimiväli on 3 mm ja joka on mitoitettu kuormituksen mukaan

vaihtamisesta.

ja joka on voimassaolevien määräysten mukainen.

- Poista suodattimet kuvusta ja pese ne vettä ja neutraalia

nestemäistä pesuainetta sisältävällä liuoksella ja anna lian valua

Laite on asennettava vähintään 650 mm korkeudelle.

ulos.

Mikäli joudutaan käyttämään kaksi- tai useampiosaista

- Huuhtele huolellisesti haalealla vedellä ja anna kuivua.

liitosputkea, on ylemmän osan oltava alemman ulkopuolella.

- Suodattimet voidaan pestä myös astianpesukoneessa.

Poistoilmaa ei saa johtaa kuumailmahormiin tai hormiin, jota

Alumiinipaneleiden väri voi muuttua muutaman pesun jälkeen.

käytetään savun poistamiseen laitteista, jotka toimivat jollakin

Valmistaja ei hyväksy tästä aiheutuvia valituksia eikä korvaa

muulla energianlähteellä kuin sähköllä.

paneleiden vaihtoa.

HUOMIO! Jos lamput eivät toimi, tulee varmistaa, että ne on kaikki

Aktiivihiilisuodattimien tarkoituksena on uudelleen kierrätettävän

kiinnitetty.

ilman puhdistaminen. Suodattimia ei voi pestä tai käyttää uudelleen

ja ne on vaihdettava uusiin vähintään neljän kuukauden välein.

TUULETTIMEN KIINNITTÄMINEN SEINÄKAAPIN ALA-

Aktiivihiilen kyllästys riippuu kuvun käyttötiheydestä,

OSAAN

keittiötyypistä ja rasvasuodattimien puhdistustiheydestä.

Seinäkaapin pohjaan tehdään neljä reikää, jotka ovat halkaisijaltaan 6

Puhdista säännöllisesti kaikki tuulettimen ja kuvun pinnoille

mm, kuten kuvassa 3.

kertyneet epäpuhtaudet talouspriihin tai hankaamattomaan

Tuuletin asetetaan seinäkaapin alle neljällä oikeanlaisella ruuvilla.

neutraaliin pesunesteeseen kostutetulla pyyhkeellä.

Laitteessa on kaksi ilmanulosmenoaukkoa, yksi sijaitsee ylemmässä

osassa ja toinen taemmassa osassa, joita voidaan käyttää tarpeen

mukaan. Mukana on yhdysrengas (C) johon voidaan liittää yhdysputki

LAITTEEN VALMISTAJA EI OLE VASTUUSSA VAHINGOISTA,

ja tappi (A), jolla voidaan sulkea ilmanulosmenoaukko kun sitä ei

JOTKA OVAT AIHEUTUNEET YLLÄMAINITTUJEN OHJEIDEN

tarvita.

LAIMINLYÖNNISTÄ.

TUULETTIMEN KIINNITTÄMINEN SEINÄÄN

Poraa 4 reikää (B-P) kuva 2 ilmoitettujen mittojen mukaisesti.

Käytä eri asennuksissa ruuveja ja kiinnityspultteja jotka sopivat sei-

13

ΕΛΛΗΝΙΚΑΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΕΛΛΗΝΙΚΑΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΓενικοτητεςΓενικοτητες

ΓενικοτητεςΓενικοτητες

Γενικοτητες

SUNARMOLOGHSH SWLHNWN SUNDESHS

¨PROAIRETIKA©

∆ιαβασε προσεκτικα το περιεχοµενο του παροντος φυλλαδιου,διοτι

Pragmatopoiei/ste 4 ope/j ¨G-H© thrw/ntaj tij analogi/ej

παρεχει σηµαντικες ενδειξεις που αφορουν την ασφαλεια της

pou upodeiknu/ontai sthn eik. 2. Gia tij sunarmologh/seij

εγκαταστασης της χρησης και της συντηρησης. ∆ιατηρησε το

xrhsimopoiei/ste bi/dej kai taka/kia kata/llhla gia ton tu/

φυλλαδιο για ενδεχοµενες συµβουλες. Η συσκευη εχει

po tou toi/xou ¨p.x. tsime/nto, guyosani/da, klp.©.

σχεδιασθει,ως απορροφητηρας απορροφησης (εξωτερικη εκκενωση

Mploka/rete to gatza/ki ¨Z© ston toi/xo eik. 2.

του αερα) η φιλτραρισµατος (εσωτερικη ανακυκλωση του αερα).

Topoqetei/ste ka/qeta ston aporrofhth/ra ta duo sundetika/

rako/r. Krema/ste to rako/r ¨F© xrhsimopoiw/ntaj tij 2 ope/j

ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ

ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ

ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ

¨H© eik. 2. Bga/lte to rako/r ¨E© apo/ to rako/r ¨F© kai

mploka/rete/ to pleurika/ sto gatza/ki ¨Z© me tij anti/stoixej

ΓΙΑ ΤΗΝΑΣΦΑΛΕΙΑΓΙΑ ΤΗΝΑΣΦΑΛΕΙΑ

ΓΙΑ ΤΗΝΑΣΦΑΛΕΙΑΓΙΑ ΤΗΝΑΣΦΑΛΕΙΑ

ΓΙΑ ΤΗΝΑΣΦΑΛΕΙΑ

bi/dej.

SUNARMOLOGHSH METWPIKOU GUALIOU

1. Προσεχε αν λειτουργουν ταυτοχρονα ενας απορροφητηρας

¨PROAIRETIKA©

απορροφησης και ενας καυστηρας η µια εστια που εξαρτουνται

Topoqetei/ste to metwpiko// guali/ mazi/ me ta uposthri/gmata/

απο τον αερα του περιβαλλοντος και τροφοδοτουνται απο ενεργεια

tou ¨V© o/pwj upodeiknu/etai apo/ thn eik. 1, kai sterew/ste

οχι ηλεκτρικη διοτι ο απορροφητηρας απορροφοντας αφαιρει απο το

to ston aporrofhth/ra me tij anti/stoixej bi/dej.

περιβαλλον τον αερα που εχουν αναγκη για την καυση ο καυστηρας

η η εστια. Η αρνητικη πιεση στο χωρου δεν πρεπει να ξεπερνα τα

SUNARMOLOGHSH XEIROLABHS

4 Πα (4 ξ 10⊥−5 βαρ). Για µια συγουρη λειτουργια προβλεψε σεναν

¨PROAIRETIKA©

καταληλο αερισµο του χωρου. Για την εξωτερικη εκκενωση

Topoqetei/ste thn xeirolabh/ ¨M© kai ta duo uposthri/gmata,

ακολουθησε τις ισχυοντες προδιαγραφες της χωρας σου.

deci/ ¨D© kai aristero/ ¨S©, o/pwj upodeiknu/etai apo/ thn eik.

1, kai sterew/ste ston aporrofhth/ra me tij anti/stoixej bi/

2.

ΠΡΟΣΟΧΗΠΡΟΣΟΧΗ

ΠΡΟΣΟΧΗΠΡΟΣΟΧΗ

ΠΡΟΣΟΧΗ

dej.

Σε ορισµενες περιπτωσεις οι ηλκτρικες οικιακεςΣε ορισµενες περιπτωσεις οι ηλκτρικες οικιακες

Σε ορισµενες περιπτωσεις οι ηλκτρικες οικιακεςΣε ορισµενες περιπτωσεις οι ηλκτρικες οικιακες

Σε ορισµενες περιπτωσεις οι ηλκτρικες οικιακες

συσκευες µπορει να αποβουν επικινδυνεςσυσκευες µπορει να αποβουν επικινδυνες

συσκευες µπορει να αποβουν επικινδυνεςσυσκευες µπορει να αποβουν επικινδυνες

συσκευες µπορει να αποβουν επικινδυνες

METATROPH TOU APORROFHTIKOU

Α) Μην προσπαθεις να ελενξεις τα φιλτρα µε τονΑ) Μην προσπαθεις να ελενξεις τα φιλτρα µε τον

Α) Μην προσπαθεις να ελενξεις τα φιλτρα µε τονΑ) Μην προσπαθεις να ελενξεις τα φιλτρα µε τον

Α) Μην προσπαθεις να ελενξεις τα φιλτρα µε τον

MONTELOU SE MONTELO FILTRARISMATOS

απορροφητηρα σε λειτουργια.απορροφητηρα σε λειτουργια.

απορροφητηρα σε λειτουργια.απορροφητηρα σε λειτουργια.

απορροφητηρα σε λειτουργια.

Gia na pragmatopoih/sete auth/ thn metatroph// eik. 4. zhth/

Β) Μην αγγιζεις την λαµπα µετα απο παρατεταµενηΒ) Μην αγγιζεις την λαµπα µετα απο παρατεταµενη

Β) Μην αγγιζεις την λαµπα µετα απο παρατεταµενηΒ) Μην αγγιζεις την λαµπα µετα απο παρατεταµενη

Β) Μην αγγιζεις την λαµπα µετα απο παρατεταµενη

ste apo/ ton metapwlhth/ saj ta fi/ltra energou/ a/nqraka

χρηση της συσκευηςχρηση της συσκευης

χρηση της συσκευηςχρηση της συσκευης

χρηση της συσκευης

kai to set metatroph/j pou sumperilamba/nei e/nan

Γ) Απαγορευεται το µαγειρεµα φαγητων µε φλογεςΓ) Απαγορευεται το µαγειρεµα φαγητων µε φλογες

Γ) Απαγορευεται το µαγειρεµα φαγητων µε φλογεςΓ) Απαγορευεται το µαγειρεµα φαγητων µε φλογες

Γ) Απαγορευεται το µαγειρεµα φαγητων µε φλογες

diaxwristh/ ae/ra kai tij sxetike/j bi/dej egkata/stashj.

κατω απο τον απορροφητηρα.κατω απο τον απορροφητηρα.

κατω απο τον απορροφητηρα.κατω απο τον απορροφητηρα.

κατω απο τον απορροφητηρα.

Ta fi/ltra energou/ a/nqraka xrhsimeu/oun gia ton kaqarismo/

∆) Αποφευγε την ελευθερη φλογα γιατι καταστρεφει∆) Αποφευγε την ελευθερη φλογα γιατι καταστρεφει

∆) Αποφευγε την ελευθερη φλογα γιατι καταστρεφει∆) Αποφευγε την ελευθερη φλογα γιατι καταστρεφει

∆) Αποφευγε την ελευθερη φλογα γιατι καταστρεφει

tou ae/ra pou aporrofei/tai apo/ ton xw/ro me/sw twn pro/

τα φιλτρα και ειναι επικινδυνη πυρκαγιας.τα φιλτρα και ειναι επικινδυνη πυρκαγιας.

τα φιλτρα και ειναι επικινδυνη πυρκαγιας.τα φιλτρα και ειναι επικινδυνη πυρκαγιας.

τα φιλτρα και ειναι επικινδυνη πυρκαγιας.

sqiwn opw/n tou aporrofhth/ra. Ta fi/ltra den ple/nontai ou/

Ε) Ελεγχε συχνα τα τηγανητα φαγητα,ωστε τοΕ) Ελεγχε συχνα τα τηγανητα φαγητα,ωστε το

Ε) Ελεγχε συχνα τα τηγανητα φαγητα,ωστε τοΕ) Ελεγχε συχνα τα τηγανητα φαγητα,ωστε το

Ε) Ελεγχε συχνα τα τηγανητα φαγητα,ωστε το

te ananew/nontai kai qa pre/pei na antikaqi/stantai ka/qe 4

υπερθερµο λαδι να µην παρει φωτια.υπερθερµο λαδι να µην παρει φωτια.

υπερθερµο λαδι να µην παρει φωτια.υπερθερµο λαδι να µην παρει φωτια.

υπερθερµο λαδι να µην παρει φωτια.

mh/nej to argo/tero. To bou/lwma tou fi/ltrou energou/ a/nqraka

Ζ) Πριν κανεις οποιαδηποτε συντηρηση αποσυνδεσεΖ) Πριν κανεις οποιαδηποτε συντηρηση αποσυνδεσε

Ζ) Πριν κανεις οποιαδηποτε συντηρηση αποσυνδεσεΖ) Πριν κανεις οποιαδηποτε συντηρηση αποσυνδεσε

Ζ) Πριν κανεις οποιαδηποτε συντηρηση αποσυνδεσε

ecarta/tai apo/ thn paratetame/nh xrh/sh tou aporrofhth/

τον απορροφητηρα απο το ηλεκτρικο δικτυοτον απορροφητηρα απο το ηλεκτρικο δικτυο

τον απορροφητηρα απο το ηλεκτρικο δικτυοτον απορροφητηρα απο το ηλεκτρικο δικτυο

τον απορροφητηρα απο το ηλεκτρικο δικτυο

ra, apo/ to ei/doj thj kouzi/naj kai apo/ thn suxno/thta me

thn opoi/a gi/netai o kaqarismo/j tou fi/ltrou li/pouj. To fi/

Ο∆ΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣΟ∆ΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

Ο∆ΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣΟ∆ΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

Ο∆ΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

ltro (C) qa pre/pei na topoqethqei/ sto mplok tou aporrofhth/

ra pou bri/sketai sto eswteriko/ tou i/diou tou aporrofhth/

ra, kentrari/zontaj ta se auto/n kai peristre/fontaj ta

Ηλεκτρικη συνδεσηΗλεκτρικη συνδεση

Ηλεκτρικη συνδεσηΗλεκτρικη συνδεση

Ηλεκτρικη συνδεση

kata/ 90 moi/rej me/xri na staqeropoihqei/. Gia thn ergasi/a

Η συσκευη εχει κατασκευαστει στην κλαση ΙΙ,γιαυτο κανενα

auth/, afaire/ste to ple/gma (G). Klei/ste me tij eidike/j ta/pej

καλωδιο δεν πρεπει να συνδεθει µε την γειωση.

to a/nw kai to pi/sw a/noigma eco/dou ae/ra, peristre/yte ton

ΚΑΦΕ = Λ γραµη

lebie/ (L) apo/ thn qe/sh (A) sthn qe/sh (F). Me ton tro/po auto/ o

ΜΠΛΕ = Ν ουδετερο

aporrofhth/raj ei/nai prodiaqethme/noj gia thn leitourgi/a

Αν δεν προυπαρχει,µονταρισε στο καλωδιο ενα φις προσαρµοσµενο

filtrari/smatoj.

στο ηλεκτρικο φορτιο που ανφερεται στην χαρακτηριστικη ετικετα.

Αν προουπαρχει το φις πρεπει ο απορροφητηρας να εγκατασταθει

κατα τετοιο τροπο ωστε το φις να εινα πρακτικο για την χρηση.

ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

Σε περιπτωση αµεσης συνδεσης µε το ηλεκτρικο δικτυο ειναι

αναγκαιο να παρεµβληθει µεταξυ της συσκευης και του ηλεκτρικου

δικτυου ενας πολυπολικος διακοπτης µε ελαχιστο ανοιγµα µεταξυ

Συνιστατουµε να θεσεις σε λειτουργια την συσκευη

των επαφων 3µµ προσαρµοσµενο στο ηλεκτρικο φορτιο και ειναι

πριν προχωρησεις στο ψησιµο οποιασδηποτε τροφης.

συµφωνος µε τους ισχυοντες κανωνες

Συνιστουµε να αφησεις σε λειτουργια την συσκευη για 15 λεπτα

Η συσκευη πρεπει να εγκατασταθει σενα ελαχιστο υψος 650µµ

µετα απο το τελος του ψησιµατος των τροφων,για µια πληρες

απο. Αν θα χρησιµοποιηθει σωληνας συναρµογης αποτελουµενος

εκκενωση του αλλοιωµενου αερα. Η καλη λειτουργια του

απο δυο η περισσοτερα µερη πρεπει το ανωτερο µερος να ειναι

απορροφητηρα εξαρτατε απο την επιµελεια µε την οποια γινονται

εξωτερικα του κατωτερου µερους. Μην συνδαιεις την εξαγωγη του

οι ενεργειες συν τηρησης,και κατα ειδικο τροπο,των φιλτρων

απορροφητηρα σε αγωγο στον οποιο κυκλοφορει θερµος αερας η

αντιλιπους,και του φιλτρου ενεργου ανθρακα.

χρησιµοποιηται για εκκενωση καπνου συσκευων που

τροφοδοτουνται απο ενεργεια οχι ηλεκτρικη.

Τα φιλτρα αντιλιπους συγκρατουν τα λιπαρα στοιχεια που

αιωρουνται στον αερα,γιαυτο ο χρονος εµφραξης των µεταβαλλεται

PROSOXH:Se peri/ptwsh pou den leitourgou/n oi la/mpej,

αναλογα µε την χρηση της συσκευης.

ele/gcte ea/n ei/nai bidwme/nej swsta/.

Σε καθε περιπτωση οµως,για να αποφευχθει ο κινδυνος τυχον

πυρκαγιας,το αργοτερο µετα απο 2 µηνες ειναι αναγκαιο να

EGKATASTASH TOU APORROFHTHRA STO

καθαρισθει το φιλτρο ακολουθοντας τις

εξης ενεργειες:εξης ενεργειες:

εξης ενεργειες:εξης ενεργειες:

εξης ενεργειες:

KATW MEROS ENOS KREMASTOU NTOULAPIOU

−Αφαιρεσε τα φιλτρα απο τον απορροφητηρα και πλυνε µε ενα

Pragmatopoih/ste 4 ope/j diame/trou 6 mm. ston pa/to tou

διαλυµα νερου και ουδετερου υγρου απορρυπαντικου,ωστε να

kremastou/ ntoulapiou/, o/pwj fai/netai sto sxe/dio eik 3.

απαλλαγουν απο την βρωµια.

Egkatasth/ste ton aporrofhth/ra ka/tw apo/ to kremasto/

−Ξεπλυνε µε αφθονο χλιαρο νερο και αφησε τα να στεγνωσουν

ntoula/pi me 4 bi/dej eidike/j gia to ei/doj tou ntoulapiou/.

−Τα φιλτρα µπορουν να πλυθουν και στο πλυντηριο πιατων.

H suskeuh/ diaqe/tei 2 eco/douj ae/ra, ek twn opoi/wn h mia

Μετα απο µερικα πλυσιµατα των πλαισιων απο αλουµινιο,µπορει

bri/sketai sto a/nw me/roj kai h a/llh sto pi/sw me/roj, kai oi

να εµφανισθουν φθορες στο χρωµα.Αυτο το γεγονος δεν δινει το

opoi/ej xrhsimopoiou/ntai ana/loga me tij apaith/seij saj.

δικαιωµα διαµαρτυριας για τυχον αντικατασταση των πλαισιων.

Diati/qentai e/na daxtuli/di (C), sto opoi/o qa pre/pei na sundeqei/

Τα φιλτρα ενεργου ανθρακα χρησιµευουν για τον βιολογικο

o swlh/naj su/ndeshj kai mia ta/pa (A) gia na kleistei/ h e/

καθαρισµο του αερα που θα επανερθει στο περιβαλλον.Τα φιλτρα

codoj tou ae/ra pou xrhsimopoiei/tai.

δεν πλενονται και δεν αναγεννουνται και πρεπει να

αντικαταστουνται καθε 4 µηνες το αργοτερο.Ο κορεσµος του

EGKATASTASH TOU APORROFHTHRA STON

ενεργου ανθρακα εξαρταται απο την λιγο η πολυ παρατεταµενη

TOIXO

χρηση της συσκευης,απο τον τυπο της ηλεκτρικηςκουζινας και

Pragmatopoiei/ste 4 ope/j ¨B-R© thrw/ntaj tij analogi/ej

απο την συχνοτητα µε την οποια γινεται ο καθαρισµος του φιλτρου

pou upodeiknu/ontai sthn eik. 2.

αντιλιπους.

Gia tij sunarmologh/seij xrhsimopoiei/ste bi/dej kai ekteino/

Καθαρισε συχνα ολα τα αποθεµατα στον ανεµιστηρα και στις

mena taka/kia kata/llhla gia ton tu/po tou toi/xou ¨p.x.

αλλες επιφανειες χρησιµοποιοντας ενα υγρο πανι µε καθαριστικο

tsime/nto, guyosani/da klp.©.

οινοπνευµα ηµε ουδετερα υγρα απορρυπαντικα οχι διαβρωτικα.

Krema/ste ton aporrofhth/ra ston toi/xo xrhsimopoiw/ntaj

tij 2 ope/j ¨B© eik. 2. Sterew/ste oristika/ ton aporrofhth/ra

∆ΕΝ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΟΥΜΑΙ ΕΥΘΥΝΕΣ ΓΙΑ ΤΥΧΩΝ∆ΕΝ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΟΥΜΑΙ ΕΥΘΥΝΕΣ ΓΙΑ ΤΥΧΩΝ

∆ΕΝ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΟΥΜΑΙ ΕΥΘΥΝΕΣ ΓΙΑ ΤΥΧΩΝ∆ΕΝ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΟΥΜΑΙ ΕΥΘΥΝΕΣ ΓΙΑ ΤΥΧΩΝ

∆ΕΝ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΟΥΜΑΙ ΕΥΘΥΝΕΣ ΓΙΑ ΤΥΧΩΝ

ston toi/xo xrhsimopoiw/ntaj tij duo ka/tw ope/j asfalei/aj

ΖΗΜΙΕΣ ΠΟΥ ΠΡΟΚΑΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΗΖΗΜΙΕΣ ΠΟΥ ΠΡΟΚΑΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΗ

ΖΗΜΙΕΣ ΠΟΥ ΠΡΟΚΑΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΗΖΗΜΙΕΣ ΠΟΥ ΠΡΟΚΑΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΗ

ΖΗΜΙΕΣ ΠΟΥ ΠΡΟΚΑΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΗ

¨R©.

ΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΩΝ ΠΟΥΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΩΝ ΠΟΥ

ΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΩΝ ΠΟΥΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΩΝ ΠΟΥ

ΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΩΝ ΠΟΥ

ΠΡΟΑΝΑΦΕΡΘΗΚΑΝ..ΠΡΟΑΝΑΦΕΡΘΗΚΑΝ..

ΠΡΟΑΝΑΦΕΡΘΗΚΑΝ..ΠΡΟΑΝΑΦΕΡΘΗΚΑΝ..

ΠΡΟΑΝΑΦΕΡΘΗΚΑΝ..

14

ÐÓÑÑÊÈÉ

·

ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÑÎÅÄÈÍÈÒÅËÜÍÛÕ ÒÐÓÁ (ÏÎ ÇÀÊÀÇÓ)

ÎÁÙÈÅ ÑÂÈÄÅÍÈß

Ïðîñâåðëèòå 4 îòâåðñòèÿ (G-H), ñîáëþäàÿ ðàçìåðû,

óêàçàííûå íà ðèñ. 2. Äëÿ ìîíòàæà èñïîëüçóéòå âèíòû è

Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå ñîäåðæàíèå äàííîé èíñòðóêöèè,

ðàñøèðèòåëüíûå ïðîáêè, ñîîòâåòñòâóþùèå ìàòåðèàëó

ïîñêîëüêó ñîäåðæèò âàæíûå óêàçàíèÿ, îòíîñÿùèåñÿ ê

ñòåíû (íàïðèìåð: áåòîí, ãèïñîêàðòîí è ò.ä.). Çàêðåïèòå

áåçîïàñíîñòè óñòàíîâêè, ýêñïëóàòàöèè è òåõîáñëóæèâàíèÿ.

ñêîáó (Z) íà ñòåíå, ðèñ. 2. Óñòàíîâèòå âåðòèêàëüíî íà

Ñîõðàíèòå èíñòðóêöèþ äëÿ ëþáîé äàëüíåéøåé

çîíòå äâå ñîåäèíèòåëüíûå äåòàëè. Çàêðåïèòå

êîíñóëüòàöèè.

ñîåäèíèòåëüíóþ äåòàëü (F), èñïîëüçóÿ 2 îòâåðñòèÿ (Í),

ðèñ. 2. Ñíèìèòå ñîåäèíèòåëüíóþ äåòàëü (Å) ñ

ñîåäèíèòåëüíîé äåòàëè (F) è çàêðåïèòå ñêîáó (Z) ñáîêó

ÌÅÐÛ ÏÐÅÄÎÑÒÎÐÎÆÎÑÒÈ

ïðè ïîìîùè ñïåöèàëüíûõ âèíòîâ.

1. Áûòü âíèìàòåëüíûì, åñëè îäíîâðåìåííî ðàáîòàåò

·

ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÑÒÅÊËßÍÍÎÃÎ ÊÎÇÛÐÜÊÀ (ÏÎ ÇÀÊÀÇÓ)

âûòÿæêà è ãîðåëêà èëè î÷àã, íóæäÿþùèåñÿ â îêðóæàþùåì

Óñòàíîâèòå ñòåêëÿííûé êîçûð¸ê âìåñòå ñ îïîðàìè (V),

âîçäóõå è çàïèòûâàþùèåñÿ èíîé ýíåðãèåé, êðîìå

êàê ýòî ïîêàçàíî íà ðèñ. 1, ïîñëå ÷åãî óñòàíîâèòå çîíò

ýëåêòðè÷åñêîé.  òàêîì ñëó÷àå âûòÿæêà óäàëÿåò èç

ïðè ïîìîùè ñïåöèàëüíûõ âèíòîâ.

ïîìåùåíèÿ âîçäóõ, íóæíûé äëÿ ïðîöåññà ñãîðàíèÿ â ãîðåëêå

èëè î÷àãå.

·

ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÐÓ×ÊÈ (ÏÎ ÇÀÊÀÇÓ)

Îòðèöàëüíîå äàâëåíèå â ïîìåùåíèè íå äîëæíî ïðåâûøàòü

Óñòàíîâèòå ðó÷êó (Ì) è äâå îïîðû: ïðàâóþ (D) è ëåâóþ (S),

5

Pa (4 x 10

bar). Äëÿ íàäåæíîé è áåçîïàñíîé ðàáîòû

êàê ýòî ïîêàçàíî íà ðèñ. 1, ïîñëå ÷åãî çàêðåïèòå çîíò ïðè

ñëåäóåò îáåñïå÷èòü âåíòèëÿöèþ ïîìåùåíèÿ. Äëÿ íàðóæíûõ

ïîìîùè ñïåöèàëüíûõ âèíòîâ.

âûáðîñîâ ñîáëþäàòü ïðàâèëà, äåéñòâóþùèå â Âàøåé ñòðàíå.

 ÏÅÐÅÄÅËÊÀ ÂÛÒßÆÍÎÃÎ ÇÎÍÒÀ  ÔÈËÜÒÐÓÞÙÈÉ

2. ÂÍÈÌÀÍÈÅ!!!!

Äëÿ âûïîëíåíèÿ ýòîé ïåðåäåëêè (âîçìîæíîé òàêæå ïîñëå

A. íå ïûòàéòåñü ïðîâåðèòü ôèëüòðû íà ðàáîòàþùåé

èñïîëüçîâàíèÿ ñ âûòÿæíîé ñèñòåìîé) çàêàæèòå ó

âûòÿæêå

ïîñòàâùèêà ñåðèþ ôèëüòðîâ ñ àêòèâèðîâàííûì óãëåì (åñëè

B.íå òðîãàéòå ëàìïî÷êè ïîñëå ïðîäîëæèòåëüíîé ðàáîòû

îíè íå áûëè ïîñòàâëåíû ðàíåå). Ôèëüòðû ñ àêòèâèðîâàííûì

ïðèáîðà

óãëåì íóæíû äëÿ î÷èñòêè âîçäóõà, âîçâðàùàåìîãî â

C. çàïðåùàåòñÿ ãîòîâèòü ïèùó íà îãíå ïîä âûòÿæêîé

ïîìåùåíèå ÷åðåç îòâåðñòèÿ íà ïåðåäíåé ñòîðîíå çîíòà.

D. èçáåãàéòå îòêðûòîãî ïëàìåíè, îíî âðåäíî äëÿ ôèëüòðîâ

Ôèëüòðû íåëüçÿ ïðîìûâàòü èëè âîññòàíàâëèâàòü, èõ íóæíî

è ñîçäàåò îïàñíîñòü ïîæàðà

çàìåíÿòü êàæäûå 4 ìåñÿöà, êàê ìàêñèìóì. Ñêîðîñòü

E.äåðæèòå ïîä ïîñòîÿííûì êîíòðîëåì æàðÿùóþñÿ ïèùó,

íàñûùåíèÿ àêòèâèðîâàííîãî óãëÿ çàâèñèò îò äëèòåëüíîñòè

òàê êàê ïåðåãðåòîå ìàñëî ìîæåò âîñïëàìåíÿòüñÿ

èñïîëüçîâàíèÿ çîíòà, îò òèïà êóõîííîé ïëèòû è îò

F.ïåðåä ëþáèì âèäîì òåõóõîäà îòêëþ÷èòü âûòÿæêó îò

ðåãóëÿðíîñòè î÷èñòêè ôèëüòðà äëÿ æèðîâ. Ôèëüòð (C)

óñòàíàâëèâàåòñÿ íà âûòÿæíîé óçåë âíóòðè çîíòà ïî åãî

ýëåêòðîñåòè

öåíòðó è ñ ïîâîðîòîì íà 90 âïëîòü äî óïîðà. Äëÿ âûïîëíåíèÿ

ýòîé îïåðàöèè ñíÿòü ðåøåòêó (G). Çàêðûòü ïðîáêàìè

âåðõíåå è çàäíåå îòâåðñòèÿ äëÿ âûõîäà âîçäóõà, ïîâåðíóòü

ÈÍÑÒÐÓÊÖÈÈ ÏÎ

ðû÷àæîê (L) èç ïîçèöèè (À) â ïîçèöèþ (F). Òåïåðü çîíò

ïîäãîòîâëåí äëÿ ðàáîòû ôèëüòðîì

.

ÓÑÒÀÍÎÂÊÅ

Ïðèáîð èìååò êëàññ II, ïîýòîìó ê çàçåìëåíèþ íå íàäî

ïîäñîåäèíÿòü íèêàêîé ïðîâîä, ïîäñîåäèíåíèå ê

ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈß È ÒÅÕÕÎÄ

ýëåêòðîñåòè âûïîëíÿåòñÿ ñëåäóþùèì îáðàçîì:

êîðè÷íåâûé-L-ëèíèÿ

 Ðåêîìåíäóåòñÿ âêëþ÷èòü ïðèáîð ïåðåä íà÷àëîì

ñèíèé-N-íåéòðàëíûé

ïðèãîòîâëåíèÿ ïèùè.

Åñëè íà êàáåëå íåò øòåïñåëÿ, óñòàíîâèòü øòåïñåëü,

Ðåêîìåíäóåòñÿ îñòàâèòü ïðèáîð âêëþ÷åííûì íà 15 ìèíóò

ðàñc÷èòàííûé íà ðàáîòó ñ íàãðóçêîé, óêàçàííîé íà òàáëè÷êå

ïîñëå çàâåðøåíèÿ ïðèãîòîâëåíèÿ, ÷òîáû îáåñïå÷èòü ïîëíîå

õàðàêòåðèñòèê. Åñëè âûòÿæêà îñíàùåíà øòåïñåëåì, îíà

óäàëåíèå çàãðÿçíåííîãî âîçäóõà.

óñòàíàâëèâàåòñÿ, ïðè óñëîâèÿõ, ÷òî øòåïñåëü áóäåò

Ïðàâèëüíàÿ ðàáîòà âûòÿæêè çàâèñèò îò ðåãóëÿðíîñòè, ñ

äîñòóïíûì.  ñëó÷àå ïðÿìîãî ïîäñîåäèíåíèÿ ê ýëåêòðîñåòè

êîòîðîé âûïîëíÿåòñÿ îïåðàöèè ïî îáñëóæèâàíèþ, â

íóæíî ðàçìåñòèòü ìåæäó ïðèáîðîì è ñåòüþ

îñîáåííîñòè óõîä çà ôèëüòðàìè äëÿ æèðà è çà óãîëüíûìè

ìíîãîïëþñíûé âûêëþ÷àòåëü ñ çàçîðîì êîíòàêòîâ ìèíèìóì

ôèëüòðàìè.

3 ìì, ðàñc÷èòàííûé íà íóæíóþ íàãðóçêó è îòâå÷àþùèé

äåéñòâóþùèì íîðìàì.

Ôèëüòðû äëÿ æèðà ñëóæàò äëÿ óëàâëèâàíèÿ æèðîâûõ

÷àñòèö, íàõîäÿùèõñÿ â âîçäóõå, ïîýòîìó ïåðèîäè÷íîñòü èõ

Ïðèáîð äîëæåí áûòü óñòàíîâëåí íà âûñîòå ìèíèìóì 650

çàñîðåíèÿ çàâèñèò îò èñïîëüçîâàíèÿ ïðèáîðà.

ìì îò êîíòàêòîâ. Åñëè ïðèìåíÿåòñÿ ñîåäèíèòåëüíàÿ òðóáà

 ëþáîì ñëó÷àå íåîáõîäèìî ïðî÷èñòèòü ôèëüòðû ìàêñèìóì

èç äâóõ è áîëåå ÷àñòåé, òî âåðíÿÿ ÷àñòü äîëæíà

÷åðåç 2 ìåñÿöà, âûïîëíÿÿ ñëåäóþùèå îïåðàöèè:

ðàñïîëàãàòüñÿ ñíàðóæè íèæíåé ÷àñòè. Íå ñîåäèíÿòü âûáðîñ

- Cíèìèòå ôèëüòðû ñ âûòÿæêèè ïðîìîéòå èõ â âîäíîì

èç âûòÿæêè ñ êàíàëîì öèðêóëÿöèè ãîðÿ÷åãî âîçäóõà èëè ñ

ðàñòâîðå íåéòðàëüíîãî ìîþùåãî ñðåäñòâà äî ðàñòâîðåíèÿ

êàíàëîì, èñïîëüçóåìûì äëÿ îòâîäà äûìà îò óñòðîéñòâ,

ãðÿçè.

çàïûòûâàåìûõ èíîé ýíåðãèåé êðîìå ýëåêòðè÷åñêîé.

- Ïðîìîéòå ôèëüòðû îáûëüíûì êîëè÷åñòâîì òåïëîé âîäû

è âûñóøèòå èõ.

 ÂÍÈÌÀÍÈÅ: åñëè ëàìïî÷êè íå ðàáîòàþò, ïðîâåðèòü,

- Ôèëüòðû ìîæíî ìûòü òàêæå è â ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíå.

õîðîøî ëè îíè âêðó÷åíû.

 ñâÿçè ñ ïîâòîðíûìè ïðîìûâêàìè, íà àëþìèíîâûõ

ïàíåëÿõ ìîãóò ïðîèçîéòè èçìåíåíèÿ ïî öâåòó. Ïîäîáíîé

·

ÌÎÍÒÀÆ ÇÎÍÒÀ  ÍÈÆÍÅÉ ×ÀÑÒÈ ÍÀÂÅÑÍÎÃÎ

ñëó÷àé íå ÿâëÿåòñÿ îñíîâàíèåì äëÿ âûñòàâëåíèÿ ïðåòåíçèé

ØÊÀÔ×ÈÊÀ

íà çàìåíó ïàíåëåé

Âûïîëíèòü 4 îòâåðñòèÿ äèàì. 6 ìì â äíå øêàô÷èêà, êàê

ïîêàçàíî íà ðèñ. 3.

Óãîëüíûå ôèëüòðû ñëóæàò äëÿ î÷èñòêè âîçäóõà, êîòîðûé

Óñòàíîâèòü çîíò ïîä íàâåñíûì øêàô÷èêîì ñ ïîìîùüþ 4

ïîâòîðíî ïîïàäàåò â ïîìåùåíèå. Ôèëüòðû íå ìîþòñÿ è

âèíòîâ, ñîîòâåòñòâóþùèõ ìàòåðèàëó øêàô÷èêà.

íå èñïîëüçóþòñÿ ïîâòîðíî, îíè çàìåíÿþòñÿ ïîñëå

Ïðèáîð ñíàáæåí 2 âûõîäàìè äëÿ âîçäóõà: îäèí â âåðõíåé

ìàêñèìàëüíîãî 4õ-ìåñÿ÷íîãî ïîëüçîâàíèÿ.

÷àñòè, à äðóãîé â çàäíåé; èñïîëüçóéòå îäíî èç íèõ â

Íàñûùåíèå óãëà çàâèñèò îò âðåìåíè ïîëüçîâàíèÿ âûòÿæêè,

çàâèñèìîñòè îò âàøèõ ïîòðåáíîñòåé. Â êîìïëåêò âõîäÿò

âèäà êóõíè è ïåðèîäè÷íîñòè ñ êîòîðîé îñóùåñòâëÿåòñÿ

ñîåäèíèòåëüíîå êîëüöî (Ñ), ê êîòîðîìó ïîäñîåäèíÿþò

ïðîìûâêà ôèëüòðîâ äëÿ æèðà.

ñîåäèíèòåëüíóþ òðóáó, è ïðîáêà (À) äëÿ çàêðûòèÿ

íåèñïîëüçóåìîãî âûõîäà âîçäóõà.

×àñòî âûòèðàéòå âñå îòëîæåíèÿ ñ âåíòèëÿòîðà è ñ äðóãèõ

ïîâåðõíîñòåé, èñïîëüçóÿ òêàíü, ñìî÷åííóþ â ñïèðòå-

·

ÌÎÍÒÀÆ ÇÎÍÒÀ ÍÀ ÑÒÅÍÓ

äåíàòóðàòå èëè æå èñïîëüçóÿ íåàáðàçèâíûå

Ïðîñâåðëèòå 4 îòâåðñòèÿ (Â-Ð), ñîáëþäàÿ ðàçìåðû,

íåéòðàëüíûå æèäêèå ìîþùèå ñðåäñòâà.

óêàçàííûå íà ðèñ. 2.

Äëÿ ìîíòàæà èñïîëüçóéòå âèíòû è ðàñøèðèòåëüíûå

ïðîáêè, ñîîòâåòñòâóþùèå ìàòåðèàëó ñòåíû (íàïðèìåð:

ÔÈÐÌÀ ÍÅ ÍÅÑÅÒ ÍÈÊÀÊÎÉ ÎÒÂÅÒÑÒÂÅÍÍÎÑÒÈ ÇÀ

áåòîí, ãèïñîêàðòîí è ò.ä.).

ÓØÅÐÁ, ÂÛÇÂÀÍÍÛÉ ÍÅÑÎÁËÞÄÅÍÈÅÌ

Çàêðåïèòå çîíò íà ñòåíå, èñïîëüçóÿ 2 îòâåðñòèÿ (Â), ðèñ. 2.

Îêîí÷àòåëüíî çàêðåïèòå çîíò íà ñòåíå, èñïîëüçóÿ äâà

ÂÛØÅÏÐÈÂÅÄÅÍÍÛÕ ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÉ.

íèæíèõ îòâåðñòèÿ (Ð).

15

POLSC

Do poszczególnych czynnoci monta¿owych, nale¿y u¿yæ wkrêtów z

INFORMACJE OGÓLNE

bloczkami, odpowiednio dobranych do typu budulca (np. cement, dykta,

itp.).

Nale¿y zapoznaæ siê dok³adnie z niniejszym tekstem, zawieraj¹cym

Zablokowaæ klamrê (Z) do ciany, rys. 2.

wskazówki, dotycz¹ce bezpieczeñstwa przy instalacji, eksploatacji i

Na ko³paku umieciæ pionowo dwa z³¹cza.

konserwacji okapu kuchennego. Nale¿y zachowaæ niniejsze instrukcje

Zawiesiæ z³¹cze (F) w 2 otworach (H), rys.2.

tak¿e dla póniejszych konsultacji.

Wysun¹æ z³¹cze (E) ze z³¹cza (F) i zablokowaæ go z boku klamry (Z) za

Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane jako okap wci¹gaj¹cy (wydala

pomoc¹ odpowiednich wkrêtów.

powietrze na zewn¹trz) lub poch³aniaj¹cy (oczyszcza powietrze w

MONTA¯ SZYBY (OPCJA)

pomieszczeniu).

Umieciæ szybê wraz z podpórkami (V) wed³ug rysunku 1, nastêpnie

umocowaæ j¹ do ko³paka za pomoc¹ odpowiednich wkrêtów.

UWAGI O BEZPIECZEÑSTWIE

MONTA¯ UCHWYTU (OPCJA)

Przy³o¿yæ uchwyt (M) wraz z podpórk¹ praw¹ (D) i lew¹ (S), wed³ug

1. Nie nale¿y u¿ywaæ jednoczenie okapu kuchennego i paleniska lub

rysunku 1 i umocowaæ go do ko³paka za pomoc¹ odpowiednich wkrêtów.

kominka zale¿nych od powietrza w pomieszczeniu i niezasilanych energi¹

elektryczn¹, poniewa¿ okap zu¿ywa powietrze potrzebne do ich spalania.

PRZEKSZTA£CENIE KO£PAKA WYCI¥GOWEGO W KO£PAK

Cinienie ujemne w pomieszczeniu nie powinno przekraczaæ 4 Pa (4 x

FILTRACYJNY

5

10

bar).

Nale¿y wiêc zadbaæ o prawid³ow¹ wentylacjê w pomieszczeniu,

Ko³pak wyci¹gowy mo¿na zawsze przekszta³ciæ w ko³pak filtracyjny,

konieczn¹ dla bezpiecznego funkcjonowania urz¹dzenia.

niezale¿nie od tego czy i jak d³ugo by³ on u¿ywany jako ekshauster. W

Przy odprowadzaniu dymu na zewn¹trz, nale¿y przestrzegaæ norm

tym celu nale¿y zwróciæ siê do sprzedawcy o komplet filtrów na wêglu

obowi¹zuj¹cych w waszym kraju.

aktywnym. Filtry na wêglu aktywnym s³u¿¹ do oczyszczania powietrza,

które nastêpnie jest z powrotem kierowane do pomieszczenia przez

2. UWAGA !!

szczeliny znajduj¹ce siê w przedniej czêci ko³paka. Filtrów tych nie

mo¿na przemywaæ ani regenerowaæ, i nale¿y je zmieniaæ co najmniej co

Elektryczny sprzêt gospodarstwa domowego w niektórych

4 miesi¹ce. Nasycenie wêgla aktywnego uzale¿nione jest od okresu

okolicznociach mo¿e byæ niebezpieczny.

u¿ytkowania ko³paka, typu pomieszczenia kuchennego i czêstotliwoci

A) Nie kontrolowaæ filtrów przy okapie funkcjonuj¹cym

czyszczenia filtra zatrzymuj¹cego t³uszcz. Filtr (C) nale¿y za³o¿yæ na

B) Nie dotykaæ ¿arówek po d³u¿szym funkcjonowaniu

zespó³ wyci¹gowy wewn¹trz ko³paka, umieciæ dok³adnie po rodku

urz¹dzenia

zespo³u, a nastêpnie obróciæ o 90 stopni, a¿ us³yszy siê dwiêk spustu. W

C) Nie wolno gotowaæ potraw na otwartym ogniu

tym celu zdj¹æ kratê (G) Pozatykaæ specjalnymi zatyczkami otwory górne

D) Nie stosowaæ otwartego ognia, poniewa¿ mo¿e uszkodziæ

i dolne, przez które wychodzi powietrze, przestawiæ dwigienkê (L) z

filtry i spowodowaæ po¿ar

pozycji (A) na pozycjê (F). W ten sposób ko³pak jest przestawiony na

E) Postêpowaæ ostro¿nie przy sma¿eniu, aby przegrzany olej

dzia³anie jako aparat filtruj¹cy.

nie zapali³ siê

F) Przed przyst¹pieniem do jakiejkolwiek czynnoci zwi¹zanej

EKSPLOATACJA I KONSERWACJA

z konserwacj¹, wy³¹czyæ okap z sieci elektrycznej.

Poleca siê uruchomiæ okap przed gotowaniem wszelkich potraw.

Poleca siê uruchomiæ urz¹dzenie przed gotowaniem potraw i wy³¹czaæ

INSTRUKCJE DO

na oko³o 15 min. po zakoñczeniu gotowania, a¿ wszystkie zapachy zostan¹

odprowadzone.

INSTALACJI

Dobre funkcjonowanie okapu zale¿y od przeprowadzanej konserwacji,

zw³aszcza filtru przeciwt³uszczowego i filtru wêglowego.

Pod³¹czenie elektryczne

Filtry przeciwt³uszczowe s³u¿¹ do poch³aniania cz¹stek t³uszczu

Urz¹dzenie skonstruowane jest wed³ug klasy II, dlatego przewody nie

zawieszonych w powietrzu. Filtr ten powinien byæ czyszczony co 2

musz¹ byæ uziemione.

miesi¹ce, postêpuj¹c w nastêpuj¹cy sposób:

Pod³¹czenie do sieci elektrycznej powinno byæ przeprowadzone

- Wyj¹æ filtry z okapu i czyciæ je wod¹ i detergentem p³ynnym obojêtnym.

nastêpuj¹co:

- Dok³adnie wyp³ukaæ filtry w letniej wodzie i wysuszyæ.

BR¥ZOWY = L linia

- Filtry mo¿na czyciæ tak¿e w zmywarce naczyñ.

B£ÊKITNY = N zerowy

Na p³ytach aluminiowych po pewnym okresie czasu mog¹ pojawiæ siê

Je¿eli przewód nie posiada wtyczki, zamontowaæ wtyczkê, dostosowan¹

zmiany w kolorze. Nie stanowi to jednak podstawy do reklamacji o

do obci¹¿enia instalacji podanego na tabliczce znamionowej. Je¿eli okap

wymianê p³yt.

posiada wtyczkê, to nale¿y zamontowaæ go tak, aby dostêp do wtyczki

by³ ³atwy.

Filtry wêglowe s³u¿¹ do oczyszczania powietrza. Filtry nie mog¹ byæ

Przy bezporednim pod³¹czeniu do sieci elektrycznej, miêdzy urz¹dzeniem

czyszczone lub regenerowane, lecz musz¹ byæ wymieniane przynajmniej

i sieci¹ nale¿y umieciæ wy³¹cznik wielobiegunowy, ze stykami w

co 4 miesi¹ce. Zanieczyszczenie wêgla aktywnego w filtrze zale¿y od

odleg³oci przynajmniej 3 mm, przystosowany do obci¹¿enia i zgodny z

czasu u¿ywania urz¹dzenia, od typu kuchni i od regularnoci czyszczenia

obowi¹zuj¹cymi normami.

filtru przeciwt³uszczowego.

Nale¿y zainstalowaæ urz¹dzenie w odleg³oci przynajmniej 650 mm od

Nale¿y czêsto czyciæ osady na wentylatorze i na pozosta³ych

kuchni.

powierzchniach urz¹dzenia, pos³uguj¹c siê szmatk¹ nawil¿on¹

Przy zastosowaniu rury ³¹cz¹cej sk³adaj¹cej siê z dwóch lub kilku czêci,

denaturatem lub p³ynnym rodkiem czyszcz¹cym nieciernym.

czêæ górna rury musi znajdowaæ siê wewn¹trz czêci dolnej.

Nie nale¿y ³¹czyæ przewodu wyci¹gowego okapu z przewodem, w którym

kr¹¿y gor¹ce powietrze lub z przewodem przeznaczonym do odprowadzania

DOSTAWCA UCHYLA SIÊ OD WSZELKIEJ ODPOWIEDZIALNOCI ZA

dymu z urz¹dzeñ zasilanych energi¹ inn¹ ni¿ energia elektryczna.

EWENTUALNE USTERKI, SPOWODOWANE NIEPRZESTRZEGANIEM

UWAGA: gdyby lampy siê nie zapali³y, nale¿y sprawdziæ czy s¹

WY¯EJ WYMIENIONYCH WSKAZÓWEK.

wkrêcone do koñca.

MONTA¯ KO£PAKA NA CIANIE

Wykonaæ 4 otwory (B-P) przestrzegaj¹c wymiarów podanych na rys. 2.

Do poszczególnych czynnoci monta¿owych, u¿yæ rozporowych wkrêtów

z bloczkami, odpowiednio dobranych do typu budulca (np. cement, dykta

itp.).

Zawiesiæ ko³pak na cianie, u¿ywaj¹c 2 otworów (B), rys. 2.

Przymocowaæ ko³pak definitywnie do ciany za pomoc¹ dwóch dolnych

otworów za bezpieczaj¹cych (P).

MONTA¯ Z£¥CZKI (OPCJA)

Wykonaæ 4 otwory (G-H), przestrzegaj¹c wymiarów wskazanych na rys.

2.

16

ÈESKÁ VERZE

POLSCPOLSC

sàrouby (Z).

ÚVOD

MONTA>Z° KRYCI>HO SKLA (VOLITELNE>)

Pøeètìte si pozornì obsah návodu, protoe poskytuje dùleité informace

Umsteàte kryc sklo vybavene< podlozàkami (V) podle obr. 1 a upevneàte ho k odsa<vacài

týkající se bezpeèné instalace, pouívání i údrby zaøízení. Uchovejte

prostràednictvm pràslusàny<ch sàroubu_.

si návod pro jakoukoliv budoucí potøebu.

Pøístroj byl konstruován jako odsávaè par (s vnìjím odvodem vzduchu)

MONTA>Z° RUC°KY (VOLITELNE>)

èi jako filtr (vnitøní recyklá vzduchu).

Umsteàte rucàku (M), pravou (D) a levou (S) podlozàku podle obr. 1 a upevneàte k

odsa<vacài prostràednictvm pràslusàny<ch sàroubu_.

BEZPECNOSTNÍ OPATRENÍ

PR°EME°NA ODSA>VAC°E PAR NA FILTRAC°NI> ZAR°I>ZENI

>K proveden te<to pràemeàny (kterou lze prove<st i po pràedchozm pouzàva<n s

odsa<vacm syste<mem), si od dodavatele vyzàa<dejte, nebyly-li doda<ny, uhlkove< filtry

1. Vyaduje se opatrnost, jestlie jsou souèasnì v èinnosti odsávaè par

(aktivn uhl). Tyto uhlkove< filtry (s aktivnm uhlm) jsou nezbytne< k càisàteàn

a jiný hoøák nebo tepelné zaøízení závisející na vzduchu místnosti a

vzduchu, ktery< se recykluje a vrac zpeàt do prostràed pràes otvory situovane< v pràedn

napájené jinou energií ne elektrickou, protoe odsávaè par

càa<sti odsa<vacàe. Tyto filtry jsou neomyvatelne< a neobnovitelne< a mus by<t

spotøebovává vzduch z okolí, který hoøák nebo jiné tepelné zaøízení

nahrazeny kazàde< càtyrài meàsce maxima<lneà. Nasycen aktivnho uhl za<vis na

potøebují ke spalování.

5

de<lce doby pouzàva<n odsa<vacàe, na typu kuchyneà a na pravidelnosti s jakou je

Negativní tlak nesmí pøekroèit 4 Pa (4 x 10

bar).

prova<deàno càisàteàn filtru od mastnot. Filtr (C) je nutno nasadit na stràed odsa<va<cho

K bezpeènému provozu je tedy nutná odpovídající ventilace místnosti.

mechanismu situovane<ho uvnitrà odsa<vacàe, a otocàit jej o 90 _ azà na doraz. Prài te<to

Pøi odvádìní vzduchu do vnìjího prostøedí je nutné se øídit platnými

zmeàneà sejmeàte mràzàku (G). Pràslusàny<mi uza<veàry zavràete horn a zadn otvor na

pøedpisy Vaí zemì.

odva<deàn vzduchu, otocàte pa<càku (L) z polohy (A) do polohy (F). Spotràebicà je takto

upraven k filtracàn càinnosti.

2. UPOZORNÌNÍ!!!

POUITÍ A ÚDRBA

Za urèitých okolností mohou být elektrické spotøebièe nebezpeèné.

Doporuèujeme zapojení pøístroje pøed pøípravou jakéhokoliv vaøeného

A) Neprovádìjte kontrolu filtrù se zapnutým spotøebièem

pokrmu.

B) Nedotýkejte se árovek, bylo-li zaøízení déle v chodu

Doporuèujeme nechat odsávaè zapnutý po 15 minut po dovaøení jídel,

C) Je zakázáno upravovat pokrmy manipulí pøímého ohnì pod

k úplnému odsátí spotøebovaného vzduchu.

fungujícím odsávaèem

Správné fungování odsávaèe závisí na pravidelném provádìní údrby,

D) Vyvarujte se volnému plameni, je kodlivý pro filtry a mohl by

zvlátì operací k èitìní filtru proti mastnotám a filtru s aktivním uhlíkem.

zpùsobit poár

E) Pøi smaení jídel zajistìte, aby se rozpálený olej nevznítil

Úkolem filtru proti mastnotám je zadrovat èástice tukù rozptýlené ve

F) Pøed provedením jakékoliv údrby vypnìte pøístroj z elektrické

vzduchu a proto se mohou ucpávat po rùznì dlouhé dobì v závislosti na

sítì.

tom, jak èasto a jakým zpùsobem je odsávaè pouíván.

V kadém pøípadì je zapotøebí filtry oèistit alespoò jednou za 2 mìsíce

a postupovat pøi tom následovnì:

NÁVOD K INSTALACI

- Odstranit filtry z odsávace a umýt je v roztoku vody a neutrálního

tekutého cistícího prostredku a nechat rozpustit pínu.

- Opláchnout rádne pod vlanou vodou a nechat uschnout.

Elektrické zapojení

- Filtry lze rovnì umývat v myèce nádobí.

Zaøízení je vyrobeno v II. tøídì, a proto ádný vodiè nesmí být uzemnìn.

Po nìkolikerém umytí hliníkových panelù mùe dojít ke zmìnì jejich

Napojení k elektrické síti musí být provedeno následovnì:

barvy. Tato skuteènost neopravòuje k reklamaci a ádosti o jejich

HNÌDÁ = L vodiè

eventuální výmìnu.

MODRÁ = N neutrální vodiè

Na pøívodní kabel, pokud ji ji neobsahuje, namontujte zástrèku

Filtry s aktivním uhlíkem slouí k vyèitìní vzduchu, který bude opìt

normalizovanou pro pøíkon uvedený v technických charakteristikách

uveden do prostøedí. Filtry není moné mýt èi obnovovat a musejí být

výrobku.

vymìòovány minimálnì kadé ètyøi mìsíce. Saturace aktivního uhlíku

V pøípadì pøímého zapojení na elektrickou sí je nezbytné pøístroj pøipojit

závisí na délce pouití odsávaèe, typu kuchynì a pravidelnosti èitìní

pøes vícepólový spínaè s minimální vzdáleností 3 mm mezi rozpojenými

filtru proti mastnotám.

kontakty, dostateènì dimenzovaný a odpovídající platným normám.

Oèistit pravidelnì vechny usazeniny na ventilátoru a ostatním povrchu

Zaøízení musí být instalováno v minimální výce 650 mm nad anebo.

a pouít k tomu hadr navlhèený v denaturovaném lihu nebo v neutrálních,

Vývod odsavaèe nesmí být napojen na vývod, ve kterém cirkuluje

nebrusných tekutých èistících prostøedcích.

teplý vzduch, nebo který je pouíván k odvádìní kouøe ze zaøízení

napájených jinou energií neelektrickou.

VÝROBCE ODMÍTÁ JAKOUKOLIV ZODPOVÌDNOST ZA

UPOZORNE°NI>: jestlizàe se nerozsvt zàa<rovky, se doporucàuje zkontrolovat

zda jsou dostatecàneà dotazàeny.

KODY ZPÙSOBENÉ NEDODRENÍM UVEDENÝCH

UPOZORNÌNÍ.

MONTA>Z° ODSA>VAC°E NA SPODNI> C°A>ST ZA>VE°SNE> SKR°I>N°KY.

Vyvrtejte 4 otvory o pru_meàru 6 mm na spodn plosàe za<veàsne< skrànàky, jak

zna<zorneàno na obr.<3. Pràipevneàte odsa<vacà pod za<veàsnou skrànàku pomoc 4 sàroubu_

vhodny<ch podle typu na<bytku. Spotràebicà je opatràen dveàma vzduchovy<mi vy<vody,

jeden je umsteàn v horn càa<sti a druhy< se nacha<z na zadn càa<sti, ktere< jsou

vyuzàitelne< podle vasàich pozàadavku_ a na<roku_. Soucàa<st vy<bavy je pràruba (C), ke

ktere< se pràipojuje spojovac roura, a uza<veàr (A) slouzàc k uzavràen vzduchove<ho

vy<vodu, ktery< nen pouzàva<n.

MONTA>Z° ODSA>VAC°E NA STE°NU

Vyvrtejte 4 otvory (B-P) a dodrzàujte vzda<lenosti uvedene< na obr.2.

Prài jednotlivy<ch monta<zànch pracech pouzàvejte sàrouby a expanzivn hmozàdinky,

ktere< odpovdaj vasàemu typu zdiva (naprà. cement, dràevotràska atd.).

Odsa<vacà zaveàste na steànu pomoc dvou otvoru_ (B) podle obr. 2.

Odsa<vacà upevneàte definitivneà ke zdi prostràednictvm bezpecànostnch otvoru_ (P).

MONTA>Z° SPOJOVACI>CH KUSU_ (VOLITELNE>)

Vyvrtejte 4 otvory (G-H) a dodrzàujte vzda<lenosti uvedene< na obr.2.

Prài jednotlivy<ch monta<zànch pracech pouzàvejte sàrouby a expanzivn hmozàdinky,

ktere< odpovdaj vasàemu typu zdiva (naprà. cement, dràevotràska atd.).

Pràipevneàte konzolu (Z) ke steàneà, obr. 2.

Oba spojovac kusy umsteàte vertika<lneà na odsa<vacà.

Zaveàste spojovac kus (F) prostràednictvm 2 otvoru_ (H), obr. 2.

Spojovac kus (E) vysunàte ze spoje (F) a pràipevneàte ho z boku ke konzole s pràslusàny<mi

17

MAGYAR

POLSCPOLSC

ûSSZEKûTÐ CSûVEK (KÈLûN KÅRÅSRE) BESZERELÅSE

ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK

Furjon 4 furatot (G-H) a 2. rajzban megjelÛlt råszig.

A kèlÛnfåle szerelåsekhez használjanak a fal tépusának (pld. cement, gipsz,

Kérjük, figyelmesen olvassa el útmutatónkat, mert fontos tudnivalókat

stb) megfelelð dilatáciïjõ tèskåket ås csavarokat.

tartalmaz a készülék felszerelésére, használatára és karbantartására

RÛgzétse a kapocsvasat (Z) a falra, a 2. rajz szerint.

vonatkozóan.

Helyezzåk el a kåt ÛsszekÛtð csÛvet fèggðlegesen a burokra.

Õrizze meg, mert a késõbbiekben is szüksége lehet rá.

Fèggesszåk fel az ÛsszekÛtðt (F) felhasználván a kåt furatot (H) - amint a 2.

A készüléket elszívásra (a levegõnek a külsõ térbe juttatására) vagy

ábrán láthatï.

Hõzzák le az (E)-bðl az (F) ÛsszekÛtðt ås rÛgzétsåk az oldalsï kengyelhez (Z)

szûrõberendezésnek (a levegõ belsõ visszaforgatására) tervezték.

a megfelelð csavarokkal.

BIZTONSÁGI

A SZELLÐZÐ ÈVEG (KÅRÅS SZERINT) BESZERELÅSE

A szellðzð èveget helyezzåk a csapágyba (V), ahogy a 1. ábrán megfigyelhetð

FIGYELMEZTETÉSEK

ås rÛgzétsåk a csðszorétïhoz a megfelelð csavarokkal.

1. Figyeljünk arra, hogyha nem villannyal mûködõ és ugyanannak a

FOGANTYÕ (KÅRÅSRE) BESZERELÅSE

helyiségnek a légterét használó elszívó, kályha vagy tûzhely mûködik

Helyezzåk a fogantyõt (M) a kåt csapágyba: (D) - jobb oldali, (S) - bal oldali,

egyszerre, akkor az elszívó esetleg kivonja a kályha vagy a tûzhely égéséhez

az 1. ábra alapján ås fixálják a hozzá tartozï csavarokkal.

szükséges levegõt.

5

A helyiség negatív nyomása 4 PA-nál nem lehet nagyobb (4 x 10

bar).

AZ ELSZÉVÏ ÁTALAKÉTÁSA SZÙRÐVEL MÙKûDÐ

A biztonságos mûködés érdekében gondoskodjunk a helyiség megfelelõ

VÁLTOZATRA

levegõellátásáról.

Ahhoz, hogy ezt az mïdosétást elvågezzèk (4. ábra) (ami azután is lehetsåges,

A szennyezett levegõ külsõ térbe való elvezetésekor tartsuk be az ide

hogy az elszévït már hasznátuk), be kell szerezni a kereskedelemben kaphatï

vonatkozó elõírásokat.

aktév szenet, amennyiben ez nem volt benne az eredeti csomagolásban. Az

aktévszån-szùrð a levegð megtisztétásához szèksåges, amely az elszévï elèlsð

2. FIGYELEM!!

råszån találhatï råseken keresztèl visszakerèl a helyisågbe. A szùrð nem

moshatï, õjra nem használhatï fel ås maximum 4 hïnaponkånt le kell cserålni.

Bizonyos körülmények között a háztartási gépek veszélyesek lehetnek.

Az aktév szån aszerint telétðdik, hogy az elszévï mennyit van igånybe våve,

A) Ne nyúljunk a mûködésben levõ elszívóba!

milyen jellegù a konyha ås, hogy a zsérszùrðt milyen gyakran tisztétják. A

B) Hosszabb használat után ne érintsük meg az elszívó izzóit!

szùrðket (C) az elszévï belsð råszån kÛzåpre kell elhelyezni ås 90 fokkal el

C) Az elszívó alatt ne készítsünk flambírozott ételeket!

kell forgatni mindaddig, amég egy kattanással nem rÛgzðdik. Ennek a

D) Kerüljük a magas láng használatát, mert rongálja a szûrõket és

mùveletnek az elvågzåsåhez vegye le a rácsot (G). Az odaillð nyélászárï

tûzveszélyes!

fedðvel zárja le a felsð ås hátsï kimenðcsð nyélását. Forétsa el az (L) kart az

E) Ha zsírban, olajban sütünk, vigyázzunk, hogy ne hevítsük túl, mert

(A) helyzetbðl az (F) helyzetbe. Égy az elszévï kåsz arra, hogy szùrðvel

lángra lobbanhat!

mùkÛdjÛn.

F) A készüléket mindennemû karbantartás elõtt áramtalanítsuk!

HASZNÁLAT ÉS

FELSZERELÉSI UTASÍTÁSOK

KARBANTARTÁS

Elektromos bekötés

• Ajánlatos a készüléket az étel minõségétõl függetlenül a fõzés

A termék kéteres kábellel készült, vigyázzunk, hogy az egyik huzalt se

megkezdése elõtt mindig bekapcsolni

kössük a földvezetékbe.

Ajánlatos a fõzés befejezése után a készüléket még 15 percig mûködtetni,

A hálózatra való bekötésnél vegyük figyelembe a huzalok színét:

hogy az elhasznált levegõt teljes egészében eltávolítsuk.

BARNA = fázis

Az elszívó hathatós mûködtetése attól függ, hogy milyen rendszerességgel

KÉK = nullafázis

tisztítjuk a berendezést, milyen gyakran cseréljük a zsír- és az aktív

Amennyiben a terméken nincs csatlakozó, szereljünk rá egy, a feltüntetett

szénszûrõket.

mûszaki adatoknak megfelelõ szabályos villásdugót.

Amennyiben a terméken van csatlakozó, akkor az elszívót úgy kell felszerelni,

A zsírszûrõk megkötik a levegõben lévõ zsírszemcséket, melyek a

hogy a csatlakozó elérhetõ helyen legyen.

használattól függõen idõvel eltömítik a készüléket. Éppen ezért a tûzveszély

Ha a készüléket közvetlenül kötjük a hálózatra, akkor iktassunk be a

elkerülése érdekében legalább kéthavonként tisztítsuk meg a szûrõket az

készülék és a hálózat közé egy legalább 3 mm-es, az áramerõsségnek és az

alábbiak szerint:

érvényes normáknak megfelelõ kapcsolót.

- Vegyük ki a szûrõket az elszívóból és folyékony, semleges mosószeres

vízzel mossuk le a szennyezõdést.

A készüléket villanytûzhely felett min. 65 cm-re.

- Többszöri, langyos vízzel való leöblítés után hagyjuk megszáradni.

Ha két vagy több elvezetõ csövet kell összeszerelnünk, akkor az alsó csövet

- A szûrõket mosogatógépben is tisztíthatjuk.

illesszük a felsõ belsejébe.

Az aluminiumlemezek tisztítása színváltozást okozhat. Ez nem hiba és

Az elszívó csövét ne vezessük olyan kéménybe, amelyben meleg levegõ

nem szükséges a cseréjük.

áramlik, vagy amely nem villannyal mûködõ berendezés égéstermékét vezeti

el.

A z aktív szénszûrõ arra szolgál, hogy a visszaforgatott levegõt

megtisztítsa. A szûrõket nem lehet tisztítani vagy regenerálni és legalább

FIGYELEM! Amennyiben az ågðk nem mùkÛdnek, ellenðrizni kell, hogy

négyhavonta ki kell cserélni. Az aktív szén telítõdése a készülék

jïl be vannak-e csavarva.

használatának gyakoriságától, az ételek milyenségétõl és a zsírszûrõ

tisztításának gyakoriságától függ.

AZ ELSZÉVÏ FALISZEKRÅNY ALÁ TûRTÅNÐ

FELSZERELÅSE

Gyakorta távolítsuk el a ventillátorra és a készülékre rakódott

Az 3. ábra szerint fõrjon 4 db 6 mm átmårðjù lyukat a faliszekråny alsï

szennyezõdést, ehhez használjunk denaturált szeszbe vagy folyékony,

råszåbe.

semleges mosószerbe mártott, nem dörzshatású törlõt.

Az elszévït a bõtornak megfelelð 4 db csavarral erðsétse oda a faliszekråny

aljához.

A HASZNÁLATI UTASÍTÁS BE NEM TARTÁSÁBÓL EREDÕ

A berendezåsen kåt szelelðlyuk találhatï, az egyik a felsð råszen, a másik

hátul, amelyet az egyåni igånyeknek megfelelðen lehet felhasználni. Az eredeti

KÁROKÉRT SEMMINEMÛ FELELÕSSÉGET NEM VÁLLALUNK.

csomagolásban találhatï egy csatlakozï gyùrù (C), amelyhez kapcsolja hozzá

a csatlakozï csÛvet; valamint van benne egy nyélászárï fedð (A), amely a

nem használatos szelelðlyuk lezárásához szèksåges.

AZ ELSZÉVÏ FALRA TûRTÅNÐ FELSZERELÅSE

Furjon 4 furatot (B-P) a 2. rajzban megjelÛlt råszig.

A kèlÛnfåle szerelåsekhez használjanak a fal tépusának (pld. cement, gipsz,

stb) megfelelð dilatáciïjõ tèskåket ås csavarokat.

A falra valï felakasztáshoz használják a 2 furatot (B), a 2. ábra szerint.

A burokzat vågleges beszerelåsåhez használják az alsï kåt biztonsági furatot

(P).

18

19

20

21

3LI0...................

Annotations for Ardo SPEEDY in format PDF