Acme KE300: instruction
Class: Household, kitchen appliances, electronics and equipment
Type: Kettle
Manual for Acme KE300

Model: KE300
electric
kettle
www.acme.eu

4
GB User’s manual 43 Warranty card
7
LT Vartotojo gidas 44 Garantinis lapas
10
LV Lietošanas instrukcija 45 Garantijas lapa
13
EE Kasutusjuhend 46 Garantiileht
16
PL Instrukcja obsługi 47 Karta gwarancyjna
19
DE Bedienungsanleitung 48 Garantieblatt
22
ES Manual de usuario 49 Takuulomake
25
FR Manuel de l’utilisateur 50 Garantisedel
28 PT Manual do usuário 51 Folha de garantia
31
RO Manual de utilizare 52 Fişa de garanţie
34
BG Ръководство за употреба 53 Гаранционен лист
37
RU Инструкция пользователя 54 Гарантийный талон
40
UA Інструкція 55 Гарантійний лист
2

1
2
4
5
6
7
3
3

GB
electric kettle
Electrical parameters:
Voltage: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz. Power: 1600 W
Features of this appliance:
•Capacity:1.2L(Maxlevel)
•360°CordlessPowerBase.
•Thereisanautodeviceinthekettle(auto-o).Itwillshutothepowersupplyafterthewaterhasboiled;andthe
lightwillbeturnedo.
•Thereisanoverheatprotectioninthekettle:operatingwithoutwaterorthewaterbeingdryboiled,thekettle
willbeautomaticallyturnedotopreventfurtherdamage.
1. Lid 3.Powerbase 5. Handle 7. Switch
2. Spout 4. Lid button 6. Body
important safeguards
Whenusingelectricalappliance,thefollowingbasicsafetyprecautionsshouldalwaysbefollowed:
1.Readallinstructionsbeforeusing.
2.Beforeconnectingthekettletothepowersupply,checkthatthevoltageindicatedontheappliancecorresponds
withthevoltageinyourhome.Ifthisisnotthecase,contactyourdealerandDONOTusethekettle.
3.Unplugthekettlefromelectricoutletwhennotinuseorpouringwaterinthevessel.Allowthe
kettletocooldowncompletelybeforecleaningtheappliance.
4.Donotletthecordtohangovertheedgeofthetable/counterortotouchhotsurface(s).
5.Placetheapplianceontheatsurface.Donotplaceitontheheatedsurfaceornearthehotgas/electricburner
orintheheatedoven.
6.Donottouchhotsurface.Usehandleorknobsonly.
4

GB
7.Donotuseanyappliancewithdamagedcordorplugoraftertheappliancemalfunctions.
Returntheappliancetothenearestauthorizedservicecenterforexamination,repairoradjustment.
8.Becarefulwhenopeningthelidforrellingwhenthekettleishot.
9.Thekettleisforhouseholdusesonly,donotuseitoutdoors.
10.Avoidcontactwithsteamfromthespoutwhenthewaterisboilingorjustafterthekettlehasswitchedo.DO
NOTbeanxioustouncoverthelid.
11.Alwaysensurethe lid isclosedanddonot lift it whilethewateris boiling.Scaldingmayoccurifthelidis
removedduringtheboilingcycles.
12.Donotusetheapplianceforotherthanintendeduse.
13.Thekettlecanonlybeusedwiththestandprovided.
14.Ifthekettleisoverlled,boilingwatermayoverboil.
15.Theuseofaccessoryattachmentsthatarenotrecommendedbytheappliancemanufacturermayresultinre,
electric shock or personal injury.
16. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mentalcapabilities,orlackofexperienceandknowledge,unlesstheyhavebeengivensupervisionorinstruction
concerninguseoftheappliancebyapersonresponsiblefortheirsafety.
operation
Itisrecommendedtousethekettleforseveraltimesfollowinginstructionsgivenbelowandtoremoveremaining
waterbeforerstusage.Thiswillremoveanymaterialsordustremainedintheappliancefromthemanufacturing
process.
1.OpenthelidbyturningtheLidupwhilepressingtheLidbuttonandpourwaterintothekettle.Thenreplacethe
lid,otherwisethekettlewouldnotbeabletoturnothepowerautomaticallyafterwaterhasboiled.
Caution: the lled water level must be between the “Max” and “Min” level as indicated on the housing. Too little water
will damage the heat element and if the kettle is overlled, boiling water may splash out.
2.Replacethekettleonthepowerbaseandconnecttopowersupply.Positionthekettlesothatthespoutofthe
5

GB
kettleisfacingawayfromyou.
3.Presstheswitchbuttonto“I”positionandthelightwillashon.Andwaterwillstarttoheatup.
Caution: Ensure that the switch is clear of obstructions and the lid is rmly closed. The kettle will not turn o if the switch
is constrained or if the lid is left open.
4.Theboilingprocesscanbeterminatedatanytimebyliftingthekettleothepowerbaseorpressingtheswitch
to“0”position.
caution
Neverusetheappliancewhenitisempty.Ifsuchsituationwilloccur,thethermalcut-oinsidethekettlewould
turnothepowerautomatically.Unplugtheapplianceandletitcooldowncompletely.
cleaning & maintenance
1.Removetheplugfromthewalloutletandlettheappliancecooldowncompletelybeforecleaning.
2.Donotimmersepowercord,kettleandPowerBaseinwater.
3.Inordertomaintainthetextureoftheoutersurface,donotuseabrasivecleanertowipetheBody.
4.Periodicdescalingisneeded.Thefrequencyofdescalingdependsonthehardnessofwaterinyourlivingarea
andhowoftenyouusethekettle.
5.Thepowercordcanberoundedaroundthebottomofpowerbaseforstorage.
6.Donotattempttodismantlethekettleorpowerbase.Therearenouserserviceablepartsinsidethem.Forany
problem,contacttheauthorizedservicefacilityforhelp.
6

LT
elektrinis virdulys
Elektros parametrai
Įtampa: AC 220–240 V, 50/60 Hz.
Galingumas: 1600 W.
Prietaiso ypatybės
• Talpa–1,2l(maksimaluslygis).
• 360°atskiraselektrinispagrindas.
• Virdulyjeyraautomatinioišjungimoįtaisas.Jisišjungiaelektrosmaitinimąvandeniuiužvirus,olemputėužgęsta.
• Virdulyje yra apsauga nuo perkaitimo: virduliui veikiant be vandens arba vandeniui išgaravus, virdulys
automatiškaiišsijungia,kadbūtųišvengtakaitinimoelementoperkaitimo.
1.Dangtelis 3. Elektrinis pagrindas 5. Rankena 7.Jungiklis
2. Anga 4.Dangteliomygtukas 6. Korpusas
svarbios apsaugos priemonės
Naudojant buitinį prietaisą, reikia visada laikytis toliau pateikiamų pagrindinių atsargumo priemonių.
1. Priešnaudodamiperskaitykitevisasinstrukcijas.
2. Prieš prijungdami virdulį prie elektros maitinimo, patikrinkite, ar ant prietaiso nurodyta įtampa sutampa
su jūsų namuose įrengtoelektrostinklo įtampa. Jeiguįtampa nesutampa, susisiekite su savo pardavėju ir
NENAUDOKITEvirdulio.
3. Išjunkite iš maitinimo lizdo, kai virdulio nenaudojate arba pilate į jį vandenį. Kai prietaiso nenaudojate,
išvalykitejį.Priešvalydamiprietaisą,leiskitejamvisiškaiatvėsti.
4. Neleiskitelaiduikabotinuostaloarprekystaliokraštoarbaliestispriekarštųpaviršių.
7

LT
5. Padėkiteprietaisąantplokščiopaviršiaus.Nedėkitejoantįkaitintopaviršiaus,netolikarštųgarųarelektrinio
degiklioarbaįįkaitintąorkaitę.
6. Nelieskitekarštopaviršiaus.Naudokitėstikrankenaarbamygtukais.
7. Nenaudokitejokioprietaiso,kuriolaidasarkištukaspažeistasarbakaiprietaisassugenda.Nuvežkiteprietaisą
įartimiausiąįgaliotąaptarnavimocentrąapžiūrėti,pataisytiarbasureguliuoti.
8. Kaivirdulyskarštas,būkiteatsargūs,atidarydamidangtelįvandeniuipripilti.
9. Virdulys skirtas naudoti patalpose, ne lauke.
10. Venkitekontaktosugarais,kylančiaisišangos,kaivanduoverdaarbavirduliuitikkąišsijungus.NESKUBĖKITE
atidaryti dangtelio.
11. Kaivanduoverda,visadaįsitikinkite,kaddangtelisuždarytasirjonepakelkite.Virimometuatidengusdangtelį,
galima nusiplikyti.
12. Nenaudokiteprietaisokitaistikslais,negunumatyta.
13. Virdulįgalimanaudotitiksupridedamustovu.
14. Jeiguvirdulysperpildomas,verdantisvanduogalitaškytis.
15. Naudojantpriedus,kuriųnerekomenduojaprietaisogamintojas,galikiltigaisras,galimapatirtielektrosšoką
arbasusižaloti.
16. Šio prietaiso negali naudoti asmenys (įskaitant vaikus) su mažesniais ziniais, jutiminiais ar psichiniais
sugebėjimais,taippatneturintyspakankamaipatirtiesiržinių,nebentužšiųasmenųsaugąatsakingasasmuo
juostinkamaiinstruktuojairprižiūri.
naudojimas
Priešpirmąkartąnaudojantprietaisą,rekomenduojamakeletąkartųjįpanaudotipagalinstrukcijąirišpiltivandenį.
Taippašalinsitemedžiagasarbadulkes,likusiasprietaisepogamybosproceso.
1.Atidarykitedangtelį,jįpakeldamidangteliomygtukopaspaudimu,irįvirdulįįpilkitevandens.Tadauždarykite
dangtelį,neskituatvejuvirdulysautomatiškaineišsijungs,kaivanduoužvirs.
Įspėjimas! Pripilto vandens lygis turi būti tarp „Max“ ir „Min“ padalų, nurodytų ant korpuso. Įpylus per mažai vandens,
8

LT
galima pažeisti kaitinimo elementą, o pripylus per daug vandens, verdantis vanduo gali taškytis.
2.Uždėkitevirdulįantelektriniopagrindoirįjunkiteįmaitinimotinklą.Padėkitevirdulįtaip,kadangabūtųnuo
jūsų nusukta.
3.Pastumkitejungiklįį„I“padėtį;užsidegslemputė.Vanduopradėskaisti.
4.Virimoprocesągalimabet kuriuo metu nutraukti,nukeliantvirdulį nuoelektriniopagrindoarbanustumiant
jungiklįį„0“padėtį.
įspėjimas
Niekada neįjunkite tuščio prietaiso. Jeigu taip nutinka, terminė atkirta virdulio viduje priverčia automatiškai
išjungtigalią.Atjunkiteprietaisąišmaitinimolizdoirleiskitejamvisiškaiatvėsti.
valymas ir priežiūra
1.Priešvalydamiprietaisą,ištraukitekištukąišsieninioelektroslizdoirleiskiteprietaisuivisiškaiatvėsti.
2.Neįmerkitemaitinimolaido,virdulioirelektriniopagrindoįvandenį.
3.Norėdamiišsaugotiišoriniopaviršiaustekstūrą,nenaudokitešlifuojamojovalikliokorpusuivalyti.
4.Kartkartėmisreikiaišvalytinuoviras.Nuovirųvalymointervalaipriklausonuoįjūsųgyvenamąjąvietątiekiamo
vandenskietumoirvirdulionaudojimodažnumo.
5.Laikantvirdulįnenaudojamą,maitinimolaidągalimaapsuktiaplinkelektriniopagrindoapačią.
6.Nebandykite virdulio arba elektrinio pagrindo išardyti. Virdulyje nėra detalių, kurias gali aptarnauti pats
naudotojas.Dėliškilusiųproblemųsusisiekitesuįgaliotaaptarnavimoįstaigairprašykitepagalbos.
9

LV
elektriskā tējkana
Elektriskie parametri
Spriegums: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz
Jauda:1600W
Ierīces raksturojums
• Tilpums:1,2l(maks.līmenis)
• 360°bezvadupamatne.
• Tējkannaiirautomātisksizslēgšanāsslēdzis.Tasatvienosstrāvaspadevi,kadūdensbūsuzvārījiesuntiksizslēgta
signāllampiņa.
• Tējkannaiiraizsargierīcepretpārkaršanu.Pārkaršanasgadījumā,jatējkannānavielietsūdensvaiarītaspilnībā
izvārījies,tējkannatiksautomātiskiatslēgta,lainovērstutālākusbojājumus.
1.Vāciņš 3.Pamatne 5. Rokturis 7.Slēdzis
2. Ūdens tekne 4.Vāciņapoga 6. Korpuss
svarīgi drošības norādījumi
Lietojot elektrisko ierīci, vienmēr jāievēro šādi elementāri drošības pasākumi:
1. Pirmslietošanasizlasietvisusnorādījumus.
2. Pirmspievienojiettējkannustrāvasavotam,pārbaudiet,vaispriegums,kasnorādītsuzelektroierīcesatbilst
strāvasspriegumamjūsumājās.Jatasneatbilst,sazinietiesarsavuprečupiegādātāju,NEIESLĒDZIETtējkannu.
3. Kadnelietojiettējkannu,atvienojiettonorozetesvaiielejiettajāūdeni.Tīriettējkannu,kadtānetieklietota.
Pirmstīrīšanasļaujiettējkannaipilnīgiatdzist.
4. Neļaujiettējkannaselektrībasvadamkarātiesuzgaldavailetesstūravaiarīpieskartieskarstāmvirsmām.
5. Novietojietierīciuzlīdzenasvirsmas.Nenovietojietelektriskotējkannuuzkarstāmvirsmāmvainetāluno
gāzesvaielektriskākatla,vaipieuzkarsētascepeškrāsns.
6. Nepieskarietieskarstāmvirsmām.Lietojiettikairokturivaipogas.
10

LV
7. Nelietojietsadzīvestehnikuarbojātuvaduvaikontaktu,vaipēcdarbībastraucējumiem.Atgriezietsadzīves
tehnikuuzpārbaudi,labošanuunregulēšanutuvākajāražotājrmasservisacentrā.
8.Esietuzmanīgi,kadatverietvākuvaiiepildietkarstātējkannāūdeni.
9.Tējkannairparedzētalietošanaitelpās,nelietojiettoārā.
10. Izvairietiesnosaskaresartvaiku,kadūdenstikkouzvārījiesvaitējkannatikkoizslēgusies.NEAIZMIRSTIET
steigāaizvērttējkannasvāku.
11. Vienmērpārliecinieties,kavāksiraizvērts,nenoņemietto,kadūdensvēlvārās.Applaucētiesvarbrīžosstarp
vārīšanāsreizēm,kadtieknoņemtsvāks.
12. Nelietojietierīcicitādiemnolūkiem,kāvientasnorādītsinstrukcijā.
13. Tējkannavartiktlietotatikaikopāartāspamatni.
14. Jatējkannāirpārakdaudzūdens,vārošaisūdensvarizlīt.
15. Nepiemērotapapildusaprīkojumalietošanavarizraisītugunsgrēku,elektrošokuvaiievainojumus.
16. Šīierīcenavparedzētalietošanaicilvēkiem(ieskaitotbērnus)arierobežotāmziskām,mentālāmspējāmvai
arpieredzestrūkumu,javiennavatbilstošasuzraudzībasvaipardrošībuatbildošapersonanesniedzatbilstošus
norādījumus.
lietošana
Ieteicamsvairākasreizesveiktšādasdarbībasunizlietūdenipirmspirmāslietošanasreizes.
Šādinoierīcestiksnotīrītiputekļiunvielas,kasradušāsražošanasprocesalaikā.
1. Atverietvāciņu,pagriežottouzaugšu,nospiežotvāciņapoguuniepildiettējkannāūdeni.Pēctamaizveriet
vāku,pretējāgadījumātējkannanevarēsautomātiskiatslēgties,kadūdensbūsuzvārījies
Uzmanību: ielietajam ūdenim jābūt starp atzīmēm „Max” un „Min”, kas norādīti uz tējkannas. Ja ūdens ir par maz, šādi
var tikt sabojāts sildelements, taču, ja ūdens ir par daudz, tas vārīšanās laikā izlīs.
2. Uzlieciettējkannuuzpamatnesunpieslēdzietpiestrāvasavota.Novietojiettējkannutā,laiūdensteknebūtu
vērstapromnojums.
11

LV
3. Nospiedietslēdzipozīcijā„I”uniedegsiessignāllampiņa.Ūdenssākssilt.
Uzmanību: pārliecinieties, vai slēdzis ir tīrs un vāks ir blīvi noslēgts. Tējkanna
neizslēgsies, ja slēdzis būs iesprūdis vai vāciņš nebūs aizvērts.
4. vārīšanāsprocessvartiktpārtrauktsjebkurābrīdī,paceļottējkannunopamatnesvainospiežotslēdzipozīcijā
„0”.
uzmanību:
Nekad nelietojiet tukšu tējkannu. Šādā gadījumā, termoregulators tējkannas iekšpusē automātiski atslēgs
strāvaspadevi.Izslēdziettējkannuunļaujiettaipilnībāatdzist.
tīrīšana un kopšana
1.Pirmstīrīšanasatvienojietkontaktdakšiņunorozetesunļaujietierīceipilnībāatdzist.
2.Nemērcējietvadu,tējkannuunpamatniūdenī.
3.Lainotīrītutējkannasārējovirsmu,nelietojietabrazīvustīrīšanaslīdzekļus.
4.Nepieciešamaperiodiskaatkaļķošana.Atkaļķošanasbiežumsiratkarīgsnoūdenscietībasjūsudzīvesvietā,kā
arītējkannaslietošanasbiežuma.
5.Uzglabāšanaivaduvaraptītappamatni.
6.Nemēģinietizjaukttējkannuvaipamatni.Tajāsnavdetaļu,kuruapkopivarveiktlietotājs.Jarodasproblēmas,
sazinieties ar autorizētuservisadarbnīcu.
12

EE
veekeetja
Elektrilised parameetrid:
Pinge:AC220–240V,50/60Hz
Võimsus: 1600 W
Seadme omadused:
• Mahutavus:1,2l(maksimaalnetase)
• 360°juhtmetavoolualus.
• Keetjalonautomaatneväljalüli-tusseadis.Kuivesikeeb,lülitabseevooluväljajatulikustub.
• Keetjalonülekuumenemisekaitse.Ülekuumenemisepuhul–nagunäitekskeetjakuumutamiselilmaveetavõi
kuivesionärakeenud–lülitubkeetjaedasisekahjutakistamiseksautomaatseltvälja.
1. Kaas 3. Voolualus 5.Käepide 7. Vahetama
2. Tila 4. Kaane nupp 6. Korpus
tähtis ohutusteave
Elektriseadmete kasutamisel tuleb alati järgida järgnevaid ettevaatusabinõusid:
1. Lugege enne kasutamist kõiki juhendeid.
2. Kontrolligeennekeetjavooluvõrkuühendamist, etseadmelnäidatudpingesobiks teie koduvooluvõrgu
pingega.Kuiseeeiolenii,võtkeühendustmüüjagajaÄRGEKASUTAGEkeetjat.
3. Võtkevooluvõrgustvälja,kuiseadeteikasutatavõikuisellessevettkallatakse.Puhastageseadet,kuisedaei
kasutata.Laskeseadmelennesellepuhastamisttäielikultjahtuda.
4. Ärgelaskejuhtmelrippudaülelaua-võiletiservaegakokkupuutudakuumapinnaga.
5. Asetageseade tasaselepinnale.Ärgeasetageseadetkuumutatud pinnale, kuuma gaasi- või elektripõleti
lähedusseegakuumaahju.
6. Ärgepuudutagekuumapinda.Kasutageainultkäepidetvõinuppe.
13

EE
7. Ärgekasutageseadet,kuisellejuhevõipistikonkahjustunudegapärastselletalitlushäireid.Viigeseade
ülevaatuseks,parandamiseksvõikohandamisekstagasilähimassevolitatudteeninduskeskusesse.
8. Olgekaantavadesettevaatlik,kuitäidatekeetjatsiis,kuiseeonkuum.
9. Keetja on mõeldud kasutamiseks ainult siseruumides mitte õues.
10. Vältigekokkupuudettilastväljuvaauruga,kuivesikeebvõikohepärastveekeetjaväljalülitamist.ÄRGE
kiirustagekaaneavamisega.
11. Kontrolligealati,etkaasolekskinnijaärgeavageseda,kuivesikeeb.Kuiavatekaanekeetmiseajal,võite
auruga põletada saada.
12. Ärgekasutageseadetmuukskuiselleleettenähtudotstarbeks.
13. Keetjatsaabkasutadaainultkaasasolevaalusega.
14. Kuikeetjaonliigatäis,võibsellestkeevatvettväljapurskuda.
15. Seadmetootjapooltmitteheakskiidetudlisaseadmetekasutaminevõibpõhjustadatulekahju,elektrilööki
võiisikuvigastusi.
16. Käesolev seade ei ole mõeldud kasutamiseks piiratud füüsiliste, sensoorsete ega vaimsete võimetega
ega puudulike kogemuste ja teadmistega isikutele, v.a. kui neile on seadme kasutamist õpetanud või selle
kasutamistvalvabnendeohutuseeestvastutavisik.
kasutamine
Soovitamekiirkeetjagaenneselleesmakordsetkasutamistmitukordaallolevajuhendijärgivettkeetaja
seevesisiisäravisata.Seeeemaldabtootmisprotsessisttulenevaseadmessejäänudmaterjalivõitolmu.
1.Avagekaaspööratessedaülespoole„kaane nupule“vajutadesjatäitkekeetjaveega.Pangeseejärel kaas
endisesseasendisse,sestmuidueilülitukeetjaautomaatseltvälja,kuivesionkeemaläinud.
Ettevaatust: Veetase kiirkeetjas peab jääma kannul näidatud „Max“ ja „Min“ tasemete vahele. Liiga vähe vett
kahjustab kuumutuselementi ja kui vett on liiga palju, võib keevat vett välja purskuda.
14

EE
2.Asetagekiirkeetja voolualuseleja ühendageseevooluvõrku.Asetagekannalusele nii,etselle tilajääksteist
eemale.
3.Viigelülitiasendisse„I“jatulisüttib.Seejärelalgabkiveekuumutamine.
Ettevaatust: Veenduge, et lüliti on takistamata ja kaas on kindlalt kinni. Kiirkeetja ei lülitu välja, kui lüliti on takistatud
või kui kaas on lahti jäänud.
4. Keetmisprotsessi saab katkestada igal ajal tõstes kannu voolualuselt ära või viies lüliti asendisse „0“.
ettevaatust
Ärgelülitage seadet kunagi sisse tühjalt.Kuiseepeakssiiskijuhtuma,lülitabkeetjasolevtermilinelüliti voolu
automaatseltvälja.Võtkeseadevooluvõrgustväljajalaskeseltäielikultmahajahtuda.
puhastamine ja hooldus
1. Võtkepistikseinapistikupesastväljajalaskeseadmelennepuhastamisttäielikultmahajahtuda.
2. Ärgekastkejuhet,kannuegavoolualustvette.
3. Selleks, et säiliks välispinna hea seisund, ei tohi kasutada korpuse puhastamiseks abrasiivseid
puhastusvahendeid.
4. Vajalik on perioodilinekatlakivieemaldamine. Katlakivi eemaldamise ajavahemik sõltub teie elukoha vee
karedusest ja sellest, kui tihti te keetjat kasutate.
5. Voolujuhtmesaabhoiustamisekskeeratavoolualusepõhjaümber.
6. Ärge püüdke keetjat ega voolualust lahti monteerida. Sees ei ole kasutaja poolt hooldatavaid osi. Võtke
probleemidekorralabisaamiseksühendustvolitatudteeninduskohaga.
15

PL
czajnik elektryczny
Parametry elektryczne:
Napięcie:AC220–240V,50/60Hz
Moc: 1600 W
Cechy tego urządzenia:
• Pojemność:1,2l(Poziommaksymal-ny)
• Bezprzewodowapodstawkazasila-jąca360°.
• Czajnikmaautomatycznywyłącznik.Pozagotowaniuwodywyłączasięilampkawskaźnikazgaśnie.
• Czajnik posiada zabezpieczenie termiczne przed przegrzaniem. W przypadku przegrzania, takiego jakie
występujeprzypracybezwody,albowygotowaniusięwody,czajnikwyłączysięautomatyczniezapobiegając
dalszemu uszkodzeniu.
1.Pokrywka 3.Podstawkazasilająca 5. Uchwyt 7.Wyłącznik
2.Dzióbek 4.Przyciskpokrywy 6.Obudowa
ważne wskazówki bezpieczeństwa
Używając urządzeń elektrycznych należy zawsze przestrzegać następujących podstawowych zaleceń
bezpieczeństwa:
1.Przedużyciemproszęprzeczytaćinstrukcjęużytkowania.
2.Przedpodłączeniemczajnikadosieci zasilającej,należysprawdzićczypokazanenaurządzeniunapięcie jest
zgodneznapięciemwdomu.Jeślitakniejest,toproszęskontaktowaćsięzesprzedawcąiczajnikaNIEUŻYWAĆ.
3.Wyłączyćzgniazdkajeśliniejestużywany,alboprzynalewaniuwodydonaczynia.Proszęczyścićgdyniejest
używany.Przedczyszczeniemcałkowicieostudzić.
4.Niepozostawiaćsznurazwisającegopozakrawędźstołulubblatuiniepozwolićbydotykałgorącejpowierzchni.
5.Urządzenieumieszczaćnapłaskiejpowierzchni.Nieumieszczaćnapowierzchnigorącejalbowpobliżukuchenki
16

PL
gazowej, elektrycznej lub na nagrzanym piecu.
6.Niedotykaćgorącejpowierzchni.Dotykaćtylkouchwytulubprzycisków.
7.Nie używać żadnego urządzenia z uszkodzonym sznurem lub wtyczką lub po stwierdzeniu wadliwego
działania.Przekazaćurządzeniedonajbliższegoautoryzowanegoserwisudosprawdzenia,naprawylubregulacji.
8.Ostrożnieotwieraćpokrywkędlanapełnienia,gdyczajnikjestgorący.
9.Czajnikprzeznaczonyjestdoużyciawpomieszczeniachzamkniętych,nienazewnątrz.
10. Unikać kontaktu z parą z dzióbka, przy gotującej się wodzie lub zaraz po wyłączeniu. NIE ZDEJMOWAĆ
pośpieszniepokrywki.
11. Upewniaćsięzawszeczypokrywkajestzamkniętainiepodnosićjejprzygotującejsięwodzie.Możedojść
dooparzeńjeślipokrywkajestzdejmowanawtrakciegotowania.
12. Urządzenieużywaćtylkozgodniezprzeznaczeniem.
13. Czajniknależyużywaćtylkołączniezpodstawką.
14. Przyprzepełnieniuczajnika,możewylewaćsięwoda.
15. Użycie uzupełnień, nie zaleconych przez producenta urządzenia,może skutkować pożarem, porażeniem
elektrycznymluburazemosób.
16. Urządzenie nie może być używane przez osoby niepełnosprawne zycznie, zmysłowo lub umysłowo
(włączającwtodzieci),albonieposiadającedoświadczeniaiwiedzy,oileniemająnadzorulubprzeszkolenia
dotyczącegoużytkowaniaurządzeniaprzezosobęodpowiedzialnązaichbezpieczeństwo.
działanie
Zalecasiękilkukrotneużycieczajnikazgodniezponiższąinstrukcjąiwylaniewodyprzedpierwszymjejużyciem.
Usunietoresztkimateriałulubkurzupozostającychwurządzeniu,poprocesieprodukcyjnym.
1. Otworzyć pokrywkę podnosząc ją przyciśnięciem przycisku pokrywki i napełnić czajnik wodą. Następnie
zamknąćpokrywkę,bowprzeciwnymrazieczajnikniewyłączysięautomatyczniepozagotowaniuwody.
Uwaga: Poziom napełnienia wody musi się zawierać pomiędzy poziomami zaznaczonymi na obudowie jako “Max” i
“Min”. Zbyt mała ilość wody uszkodzi element grzewczy, a nadmiar wody spowoduje jej wylanie się.
17

PL
2.Postawićczajniknapodstawcezasilaniaipodłączyćdosiecizasilania.Ustawićczajniktakbyjegodziobeknie
był skierowany na ludzi.
3.Nacisnąćwyłącznikwpozycję„I”alampkawskaźnikasięzaświeci.Wodazaczniesiępodgrzewać.
Uwaga: Upewnić się, że przełącznik nie ma przeszkod w działaniu i że pokrywka jest dobrze zamknięta. Czajnik nie
wyłączy się jeśli wyłącznik ma przeszkody lub gdy pokrywka jest otwarta.
4.Czynnośćgotowaniamożebyćprzerwanawdowolnymczasiejeślizdejmujesięczajnikzpodstawkizasilającej
alboprzeznaciśnięciewyłącznikanapozycję„0”.
ostrzeżenie
Nigdy nie zostawiać urządzenia próżnego. Gdyby się to wydarzyło, wewnętrzne zabezpieczenie w czajniku
zadziałaiwyłączyautomatyczniezasilanie.Wyłączyćurządzenieipozwolićmucałkowicieostygnąć.
czyszczenie i konserwacja
1.Wyciągnąćwtyczkęzgniazdkazasilaniaipozwolićprzedczyszczeniemnacałkowiteostygnięcieurządzenia.
2.Niezanurzaćwwodziesznurazasilającego,czajnikaanipodstawkizasilającej
3.W celu zachowania tekstury powierzchni zewnętrznej nie używać szorujących środków do czyszczenia
obudowy.
4.Koniecznejestokresoweusuwaniekamienia.Częstotliwośćusuwaniazależy odtwardościwodyużywanej
wodyiczęstotliwościużyciaczajnika.
5.Przyprzechowywaniusznurzasilającymożebyćowiniętydookołapodstawkizasilającej.
6.Nie podejmować prób rozmontowywania czajnika ani podstawki zasilającej. Nie ma wewnątrz części
podlegających serwisowi użytkownika. Spotykając się z jakimkolwiek problemem należy się zwrócić do
autoryzowanego zakładu serwisowego.
18

DE
wasserkocher
Technische Spezikationen
Netzspannung:AC220–240V,50/60Hz
Leistung: 1600 W
Ausstattungsmerkmale
• Füllmenge:1,2Liter
• 360°drehbareBasisplatte
• Automatische Abschaltung: Nach dem Kochen schaltet sich der Wasserkessel aus und die Kontrollanzeige
erlischt
• Überhitzungsschutz:BeiBetriebohneWasseroderÜberlastungschaltetsichderWasserkesselautomatischaus.
1.Deckel 3. Basisplatte 5.Handgri 7. Schalter
2. Ausgießer 4.Önungstaste 6.Gehäuse
wichtige sicherheitshinweise
Befolgen Sie bei der Benutzung von Elektrogeräten stets die wichtigsten Sicherheitshinweise:
1.LesenSiealleBedienungshinweisevorInbetriebnahme.
2.Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss, dass Ihre Netzspannung mit den Anschlusswerten auf dem
Typenschildübereinstimmt.IstdiesnichtderFall,sonehmenSiedenWasserkesselNICHTinBetrieb.
3.Bei Nichtbenutzung und beim Ausgießen des Wassers ziehen Sie bitte den Netzstecker. Reinigen Sie den
Wasserkesselregelmäßig.LassenSiedenWasserkesselhierzuvollständigabkühlen.
4.LassenSiedasNetzkabelnichtüberscharfeKantenhängen,achtenSiedarauf,dasseskeineheißenFlächen
berührt.
5.StellenSiedasGerätebenauf.StellenSieesnichtaufeinerKochplatteoderineinembeheiztenHerdauf.
6.BerührenSiedenheißenWasserkesselnuranHandgrienoderKnöpfen.
19

DE
7.BenutzenSiedasGerätnichtmitbeschädigtemNetzkabeloderSteckeroderwennesnichtrichtigfunktioniert.
Wenden Sie sich an den autorisierten Kundendienst.
8.ÖnenSiedenDeckelzumNachfüllenvorsichtig,wennderWasserkesselheißist.
9. Benutzung nur im Haushalt, nicht im Freien benutzen.
10. VorsichtamAusgießernachdemKochen,önenSiedenDeckelvorsichtig.
11. AchtenSiedarauf,dassderDeckelwährenddesBetriebsstetsgeschlossenist,önenSieihnnicht.Das
kannzuVerbrühungenführen.
12. Benutzen Sie den Wasserkessel nur zu seinem Bestimmungszweck.
13. DerWasserkesselkannnuraufseinerBasisplattebetriebenwerden.
14. IstderWasserkesselüberfüllt,sokannWasserherausspritzen.
15. Die Benutzung von nicht empfohlenen Zubehörteilen kann zu Feuer, Stromschlag oder Verletzungen
führen.
16. DiesesGerätistnichtzurBenutzungdurchPersonen(einschließlichKinder)mitvermindertenkörperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn, sie
wurden zum Gebrauch des Geräts von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person angeleitet und
beaufsichtigt.
bedienungshinweise
Vor Erstbenutzung kochen Sie bitte mehrmals Wasser und gießen Sie es ab. Hierdurch werden
Fertigungsrückständeherausgespült.
1.ÖnenSiedenDeckelmitTastendruckundfüllenSieWasserein.SchließenSiedenDeckelwieder,anderenfalls
funktioniertdieautomatischeAbschaltungnachdemKochennicht.
Vorsicht: Die Füllmenge muss zwischen den Markierungen „Max“ und „Min“ betragen. Ein zu niedriger Wasserstand
kann das Heizelement beschädigen, ein überfüllter Wasserkessel kann heißes Wasser überspritzen.
2.StellenSiedenWasserkesselaufseineBasisplattezurückundsteckenSiedenNetzsteckerindieSteckdose.
StellenSiedenWasserkesselsoauf,dassderAusgießervonIhnenabgewandtist.
20

DE
3.StellenSiedenSchalterauf„I“,dieKontrollanzeigeleuchtetauf.DasWasserwirdaufgeheizt.
Vorsicht: Achten Sie darauf, dass der Schalter nicht behindert wird und dass der Deckel fest geschlossen ist. Der
Wasserkessel schaltet sich nicht automatisch aus, wenn der Schalter blockiert oder der Deckel oen ist.
4.SiekönnendenKochvorgangjederzeitunterbrechen,indemSiedenSchalterauf„0“stellen.
vorsicht
BetreibenSiedasGerätnichtleer.IndiesemFallschaltetderThermoschalterdenWasserkesselaus.ZiehenSie
denNetzsteckerundwartenSieab,bissichdasGerätvollständigabgekühlthat.
reinigung und pflege
1. Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerätvollständigabkühlen,bevorSieesreinigen.
2. TauchenSieNetzkabel,Stecker,WasserkesselundBasisplattenichtinWasserein.
3. BenutzenSiekeineScheuermittelzumReinigen,dasbeschädigtdasGehäuse.
4. Entkalken Sie das Gerät regelmäßig. Die Zeitabstände hängen von der Wasserhärte und der
NutzungshäugkeitdesWasserkesselsab.
5. WickelnSiedasKabelzurAufbewahrungumdieBasisplatte.
6. ZerlegenSieWasserkesselundBasisplattenicht.EsbendensichkeinevomVerbraucherwartbarenTeilein
Innern. Wenden Sie sich mit Reparaturen stets an den autorisierten Kundendienst.
21

ES
hervidor eléctrico
Parámetros eléctricos:
Tensión:AC220–240V,50/60Hz
Energía: 1600 W
Características de este aparato
• Capacidad nominal: 1,2 L
• Esteesundispositivodecorteautomáticoenelhervidor.Cortaráelsuministrodeenergíaydeluzcuandoel
aguahayahervido.
• Consta de una protección contra el sobrecalentamientodel hervidor.Encaso de sobrecalentamiento, si el
hervidorfuncionasinaguaocuandohiervesinaguaensuinterior,elhervidorseapagaráautomáticamente
paraevitardañosmayores.
1. Tapadera 3. Base de energía 5. Asa 7. Interruptor
2. Boca 4.Botóndeapertura 6. Cuerpo
precauciones importantes
Al utilizar cualquier tipo de aparato eléctrico, se deben seguir siempre las siguientes precauciones de
seguridad básicas:
1. Leatodaslasinstruccionesantesdeutilizarloporprimeravez.
2. Antesdeconectarelhervidoralafuentedealimentación,compruebequelatensiónindicadaenelaparato
secorrespondeconelvoltajedesuhogar.Siestenoeselcaso,contacteconsudistribuidoryNOutiliceel
hervidor.
3. Desenchufeelhervidordelatomadecorrientecuandonoloestéutilizandooestévertiendoelaguaenel
recipiente.Dejequeelhervidorseenfríeporcompletoantesdelimpiarelaparato.
4. Nodejequeelcablecuelguedesdeelbordedelamesa/encimeraoestéencontactoconuna(s)supercie(s)
caliente(s).
5. Coloqueelaparatosobreunasupercielisa.Nolocoloqueenunasuperciecalienteocercadegascaliente/
22