Acme KB200: cleaning & maintenance

cleaning & maintenance: Acme KB200

GB

cleaning & maintenance

1.Removetheplugfromthewalloutletandlettheappliancecooldowncompletelybeforecleaning.

2.Donotimmersepowercord,kettleandPowerBaseinwater.

3.Inordertomaintainthetextureoftheoutersurface,donotuseabrasivecleanertowipetheBody.

4.Periodicdescalingisneeded.Thefrequencyofdescalingdependsonthehardnessofwaterinyourlivingarea

andhowoftenyouusethekettle.

5.TheFiltercanbedetachedforeasiercleaningsimplybypullingitout.Toattach,inserttheFilterintothesupport

dent.

6.Thepowercordcanberoundedaroundthebottomofpowerbaseforstorage.

7.Donotattempttodismantlethekettleorpowerbase.Therearenouserserviceablepartsinsidethem.Forany

problem,contacttheauthorizedservicefacilityforhelp.

SAVETHEUSER’SMANUAL!

Dangtelis

Jungiklis

LT

elektrinis virdulys

Anga

Elektros parametrai

Įtampa:AC220–240V,50/60Hz.

Galingumas:1850–2200W.

Vandens

Prietaiso ypatybės

lygis

• Nominaliojitalpa–1,7l.

• Virdulyjeyraautomatinioatjungimoįtaisas.Jis

Rankena

atjungiaelektrosmaitinimą vandeniuiužvirus,

olemputėužgęsta.

Korpusas

• Virdulyje yra apsauga nuo perkaitimo.

Perkaitimoatveju,pavyzdžiui,virduliuiveikiant

Elektrinis

pagrindas

bevandens arbavandeniuiišgaravus,virdulys

automatiškai išsijungia, kad būtų išvengta

6

LT

žalos.

• Filtrąnuėmusgalimaplauti.

• Įrengtas laido laikiklis, neleidžianti laido nutraukti; traukdami maitinimo laidą, būkite atsargūs, kad jo

nepažeistumėte.

svarbios apsaugos priemonės

Naudojant buitinį prietaisą, reikia visada laikytis toliau pateikiamų pagrindinių atsargumo priemonių.

1. Priešnaudodamiperskaitykitevisasinstrukcijas.

2. Prieš prijungdami virdulį prie elektros maitinimo, patikrinkite, ar ant prietaiso nurodyta įtampa

sutampa su jūsų namuose įrengto elektros tinklo įtampa. Jeigu įtampa nesutampa, susisiekite su savo

pardavėjuirNENAUDOKITEvirdulio.

3. Išjunkite iš maitinimo lizdo, kai virdulio nenaudojate arba pilate į jį vandenį. Kai prietaiso nenaudojate,

išvalykitejį.Priešvalydamiprietaisą,leiskitejamvisiškaiatvėsti.

4. Neleiskitelaiduikabotinuostaloarprekystaliokraštoarbaliestispriekarštųpaviršių.

5. Padėkiteprietaisąantplokščiopaviršiaus.Nedėkitejoantįkaitintopaviršiaus,netolikarštųgarųarelektrinio

degiklioarbaįįkaitintąorkaitę.

6. Norėdamiišvengtielektrosšoko,neįmerkitemaitinimolaido,kištuko,elektriniopagrindoirvirdulioįvandenį

arbakitąskystį.

7. Įsitikinkite,kadvirdulysnaudojamasanttvirtoirplokščiopaviršiaus,kurionegalipasiektivaikai.

8. Nelieskitekarštopaviršiaus.Naudokitėstikrankenaarbamygtukais.

9. Nenaudokitejokioprietaiso,kuriolaidasarkištukaspažeistasarbakaiprietaisassugenda.Nuvežkiteprietaisą

įartimiausiąįgaliotąaptarnavimocentrąapžiūrėti,pataisytiarbasureguliuoti.

10. Naudodamigaminį,neleiskitevaikamssujuožaisti,prašomeprižiūrėtivaikus,kadjienesusižalotų.

11. Kaivirdulyskarštas,būkiteatsargūs,atidarydamidangtelįvandeniuipripilti.

12. Virdulysskirtasnaudotipatalpose,nelauke.

13. Nenaudokiteprietaiso,kaijameyrapermažaivandens.

14. Venkitekontaktosugarais,kylančiaisišangos,kaivanduoverdaarbavirduliuitikkąišsijungus.NESKUBĖKITE

atidarytidangtelio.

15. Kai vanduo verda, visada įsitikinkite, kad dangtelis uždarytas ir jo nepakelkite. Virimo metu atidengus

dangtelį,galimanusiplikyti.

16. Nenaudokiteprietaisokitaistikslais,negunumatyta.

7

7

LT

17. Virdulįgalimanaudotitiksupridedamustovu.

18. Jeiguvirdulysperpildomas,verdantisvanduogalitaškytis.

19. Jeipažeistasmaitinimo laidas,norintišvengtipavojaus,jį turi pakeistigamintojas,techninioaptarnavimo

agentasarbapanašiąkvalikacijąturintisasmuo.

20. Šįvirdulįgalimanaudotitiksupridedamuelektriniupagrindu.

21. Naudojantpriedus,kuriųnerekomenduojaprietaisogamintojas,galikiltigaisras,galimapatirtielektrosšoką

arbasusižaloti.

22. Šio prietaiso negali naudoti asmenys (įskaitant vaikus) su mažesniais ziniais, jutiminiais ar psichiniais

sugebėjimais, taip pat neturintys pakankamai patirties ir žinių, nebent už šių asmenų saugą atsakingas

asmuojuostinkamaiinstruktuojairprižiūri.

23. Vaikaituribūtiprižiūrimi,kadnežaistųsuprietaisu.

naudojimas

Priešpirmąkartąnaudojantprietaisą,rekomenduojamakeletąkartųjįpanaudotipagalinstrukcijąirišpiltivandenį.

Taippašalinsitemedžiagasarbadulkes,likusiasprietaisepogamybosproceso.

1.Atidarykitedangtelį,jįpakeldamidangteliomygtukopaspaudimu,irįvirdulįįpilkitevandens.Tadauždarykite

dangtelį,neskituatvejuvirdulysautomatiškaineišsijungs,kaivanduoužvirs.

Įspėjimas! Pripilto vandens lygis turi būti tarp „Max“ ir „Min“ padalų, nurodytų ant korpuso. Įpylus per mažai vandens,

galima pažeisti kaitinimo elementą, o pripylus per daug vandens, verdantis vanduo gali taškytis.

2.Uždėkitevirdulįantelektriniopagrindoirįjunkiteįmaitinimotinklą.Padėkitevirdulįtaip,kadangabūtųnuo

jūsųnusukta.

3.Pastumkitejungiklįį„I“padėtį;užsidegslemputė.Vanduopradėskaisti.NEATIDARYKITEdangtelio,kaivanduo

verda.

Įspėjimas! Įsitikinkite, kad prie jungiklio nėra jokių kliūčių, o dangtelis tvirtai uždarytas. Virdulys neišsijungs, jeigu

jungiklis bus suvaržytas arba jeigu dangtelis atidarytas.

4. Kai vanduo užvirs, virdulys išsijungs automatiškai, o

jungiklisgrįšį„0“padėtį.Lemputėužges.

5. Pakelkite virdulį nuo elektrinio pagrindo ir tada pilkite

vandenį.

8

LT

Pastaba: vandenį iš virdulio pilkite atsargiai, nes galite nusiplikyti verdančiu vandeniu.

6.Virimoprocesągalimabet kuriuometunutraukti,nukeliantvirdulįnuoelektrinio pagrindoarbanustumiant

jungiklįį„0“padėtį.

įspėjimai

• Niekada neįjunkitetuščio prietaiso.Jeigutaipnutinka, terminė atkirta virdulio viduje priverčiaautomatiškai

išjungtigalią.Atjunkiteprietaisąišmaitinimolizdoirleiskitejamvisiškaiatvėsti.

• Naudojimometultrasturibūtivietoje,kituatvejuvanduogaliišsilieti.

Pastaba: įsitikinkite, kad nenaudojant prietaiso, jis būtų išjungtas iš maitinimo lizdo.

valymas ir priežiūra

1.Priešvalydamiprietaisą,ištraukitekištukąišsieninioelektroslizdoirleiskiteprietaisuivisiškaiatvėsti.

2.Neįmerkitemaitinimolaido,virdulioirelektriniopagrindoįvandenį.

3.Norėdamiišsaugotiišoriniopaviršiaustekstūrą,nenaudokitešlifuojamojovalikliokorpusuivalyti.

4.Kartkartėmisreikiaišvalytinuoviras.Nuovirųvalymointervalaipriklausonuoįjūsųgyvenamąjąvietątiekiamo

vandenskietumoirvirdulionaudojimodažnumo.

5.Kadbūtųlengviauvalytiltrągalimaišimtipaprasčiausiaijįištraukiant.Norėdamivėlltrąįdėti,įstatykitejįį

atraminęįrantą.

6.Laikantvirdulįnenaudojamą,maitinimolaidągalimaapsuktiaplinkelektriniopagrindoapačią.

7.Nebandykite virdulio arba elektrinio pagrindo išardyti. Virdulyje nėra detalių, kurias gali aptarnauti pats

naudotojas.Dėliškilusiųproblemųsusisiekitesuįgaliotaaptarnavimoįstaigairprašykitepagalbos.

SAUGOKITE NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ!

9

LV

elektriskā tējkana

Vāciņš

Elektriskie parametri

Slēdzis

Spriegums: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz

Ūdens

Jauda:1850–2200W

tekne

Ierīces raksturojums

• Tilpums:1,7L

• Tējkannai ir automātisks izslēgšanās slēdzis.

Tas atvienos strāvas padevi, kad ūdens būs

Ūdens

mērītājs

uzvārījies,untiksizslēgtasignālgaisma.

• Tējkannā ir aizsargierīce pret pārkaršanu.

Rokturis

Pārkaršanasgadījumā,jatējkannānavieliets

ūdens vai arī tas pilnībā izvārījies, tējkanna

tiksautomātiskiatslēgta,lainovērstutālākus

Korpuss

bojājumus

• Tējkannasltruvarmazgāt,tonoņemot.

Pamatne

• Strāvasvadsjāsargānoraušanas.Atvienojot

strāvasvadu,uzmanieties,laitonesabojātu.

svarīgi drošības norādījumi

Lietojot elektrisko ierīci, vienmēr jāievēro šādi elementāri drošības pasākumi:

1. Pirmslietošanasizlasietvisusnorādījumus.

2. Pirms pievienojiet tējkannu strāvas avotam, pārbaudiet, vai spriegums, kas norādīts uz elektroierīces

atbilststrāvasspriegumamjūsumājās.Jatasneatbilst,sazinietiesarsavuprečupiegādātāju,NEIESLĒDZIET

tējkannu.

3. Kadnelietojiettējkannu,atvienojiettonorozetesvaiielejiettajāūdeni.Tīriettējkannu,kadtānetieklietota.

Pirmstīrīšanasļaujiettējkannaipilnīgiatdzist.

4. Neļaujiettējkannaselektrībasvadamkarātiesuzgaldavailetesstūravaiarīpieskartieskarstāmvirsmām.

10

LV

5. Novietojietierīci uzlīdzenasvirsmas.Nenovietojietelektriskotējkannuuzkarstāmvirsmāmvainetālu no

gāzesvaielektriskākatla,vaipieuzkarsētascepeškrāsns.

6. Laiizvairītosnoelektrotraumām,nemērcējietvadu,kontaktuunpamatniarūdenivaicitiemšķidrumiem.

7. Pārliecinieties,katējkannairnovietotauzgludasunplatasvirsmas,bērniemnepieejamāvietā.

8. Nepieskarietieskarstāmvirsmām.Lietojiettikairokturivaipogas.

9. Nelietojietsadzīvestehnikuarbojātuvaduvaikontaktu,vaipēcdarbībastraucējumiem.Atgriezietsadzīves

tehnikuuzpārbaudi,labošanuunregulēšanutuvākajāražotājrmasservisacentrā.

10. Neļaujietbērniemspēlētiesaršoizstrādājumu,kadtastieklietots,sekojiet,laibērninesavainotos.

11. Esietuzmanīgi,kadatverietvākuvaiiepildietkarstātējkannāūdeni.

12. Tējkannairparedzētalietošanaitelpās,nelietojiettoārā.

13. Nelietojietelektroierīci,jatajānavpietiekamidaudzūdens.

14. Izvairieties no saskaresar tvaiku, kadūdenstikkouzvārījies vaitējkanna tikko izslēgusies.NEAIZMIRSTIET

steigāaizvērttējkannasvāku.

15. Vienmērpārliecinieties,kavāksiraizvērts,nenoņemietto,kadūdensvēlvārās.Applaucētiesvarbrīžosstarp

vārīšanāsreizēm,kadtieknoņemtsvāks.

16. Nelietojietierīcicitādiemnolūkiem,kāvientasnorādītsinstrukcijā.

17. Tējkannavartiktlietotatikaikopāartāspamatni.

18. Jatējkannāirpārakdaudzūdens,vārošaisūdensvarizlīt.

19. Javadsirbojāts,tasjānomainaražotājamvaitā servisaspeciālistiem,vaiattiecīgikvalicētaipersonai,lai

izvairītosnoelektrotraumām.

20. Tējkannudrīkstlietottikaipievienojotpamatni.

21. Nepiemērotapapildusaprīkojumalietošanavarizraisītugunsgrēku,elektrošokuvaiievainojumus.

22. Šī ierīce nav paredzētalietošanaicilvēkiem (ieskaitot bērnus) ar ierobežotām ziskām, mentālām spējām

vaiar pieredzes trūkumu, ja viennavatbilstošas uzraudzības vai par drošībuatbildošapersona nesniedz

atbilstošusnorādījumus.

23. Bērniemjāpaskaidro,kaarierīcinedrīkstspēlēties.

lietošana

Ieteicamsvairākasreizesveiktšādasdarbībasunizlietūdenipirmspirmāslietošanasreizes.

Šādinoierīcestiksnotīrītiputekļiunvielas,kasradušāsražošanasprocesalaikā.

11

LV

1. Atverietvāciņu,pagriežottouzaugšu,nospiežotvāciņapoguuniepildiettējkannāūdeni.Pēctamaizveriet

vāku,pretējāgadījumātējkannanevarēsautomātiskiatslēgties,kadūdensbūsuzvārījies

Uzmanību: ielietajam ūdenim jābūt starp atzīmēm „Max” un „Min”, kas norādīti uz tējkannas. Ja ūdens ir par maz, šādi

var tikt sabojāts sildelements, taču, ja ūdens ir par daudz, tas vārīšanās laikā izlīs.

2. Uzlieciettējkannuuzpamatnesunpieslēdzietpiestrāvasavota.Novietojiettējkannutā,laiūdensteknebūtu

vērstapromnojums.

3. Nospiedietslēdzipozīcijā„Iuniedegsiessignāllampiņa.Ūdenssākssilt.Neatverietvāku,kadūdensvārās.

Uzmanību: pārliecinieties, vai slēdzis ir tīrs un vāks ir blīvi noslēgts. Tējkanna neizslēgsies, ja slēdzis būs iesprūdis vai

vāciņš nebūs aizvērts.

4. Kadūdensuzvārīsies,strāvaspadevetiksatslēgtaautomātiskiunslēdzispārslēgsiespozīcijā„0”.Signāllampiņa

izslēgsies.

5. Noceliettējkannunopamatnesunsalejietūdeni.

Piezīme: rīkojieties uzmanīgi, kad lejiet ūdeni no tējkannas, jo ar vārošo ūdeni var applaucēties.

6. vārīšanāsprocessvartiktpārtrauktsjebkurā brīdī,paceļottējkannu

nopamatnesvainospiežotslēdzipozīcijā„0”.

uzmanību

• Nekad nelietojiet tukšu tējkannu. Šādā gadījumā, termoregulators tējkannas iekšpusē automātiski atslēgs

strāvaspadevi.Izslēdziettējkannuunļaujiettaipilnībāatdzist.

• Filtramjābūtievietotamvārīšanāslaikā,pretējāgadījumaūdensvar

izšļakstīties.

PIEZĪME: kad tējkanna nedarbojas, pārliecinieties, lai būtu atslēgta strāva.

tīrīšana un kopšana

1. Pirmstīrīšanasatvienojietkontaktdakšiņunorozetesunļaujietierīceipilnībāatdzist.

2. Nemērcējietvadu,tējkannuunpamatniūdenī.

3. Lainotīrītutējkannasārējovirsmu,nelietojietabrazīvustīrīšanaslīdzekļus.

12

LV

4. Nepieciešamaperiodiskaatkaļķošana.Atkaļķošanasbiežumsiratkarīgsnoūdenscietībasjūsudzīvesvietā,kā

arītējkannaslietošanasbiežuma.

5. Vieglākaitīrīšanailtruvarizņemt.Laiieliktultruatpakaļ,vienkāršiievietojiettopadziļinājumos.

6. Uzglabāšanaivaduvaraptītappamatni.

7. Nemēģinietizjaukttējkannuvaipamatni.Tajāsnavdetaļu,kuruapkopivarveiktlietotājs.Jarodasproblēmas,

sazinietiesarautorizētuservisadarbnīcu.

SAGLABĀJIET LIETOTĀJA ROKASGRĀMATU!

EE

veekeetja

Kaas

Elektrilised parameetrid:

Lüliti

Pinge: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz

Tila

Võimsus: 1850 – 2200 W

Seadme omadused:

• Mahutavus:1,7l

• Keetjal on automaatne väljalülitusseadis.

Veemõõdik

Kuivesikeeb,lülitabseevooluväljajatuli

kustub.

• Keetjal on ülekuumenemise kaitse. Üle-

Käepide

kuumenemisepuhul–nagunäitekskeetja

kuumutamisel ilma veeta või kui vesi on

ärakeenud – lülitub keetja edasisekahju

Korpus

takistamiseksautomaatseltvälja.

• Filtrit saab pesta, kui see on küljest ära

Voolualus

võetud.

• Juhtmehoidik tõmbekaitsega, mis

juhtme tõmbamise korral kaitseb seda

kahjustumiseeest.

13

EE

tähtis ohutusteave

Elektriseadmete kasutamisel tuleb alati järgida järgnevaid ettevaatusabinõusid:

1. Lugegeennekasutamistkõikijuhendeid.

2. Kontrollige enne keetja vooluvõrku ühendamist, et seadmel näidatud pinge sobiks teie kodu vooluvõrgu

pingega.Kuiseeeiolenii,võtkeühendustmüüjagajaÄRGEKASUTAGEkeetjat.

3. Võtkevooluvõrgustvälja,kuiseadeteikasutatavõikuisellessevettkallatakse.Puhastageseadet,kuisedaei

kasutata.Laskeseadmelennesellepuhastamisttäielikultjahtuda.

4. Ärgelaskejuhtmelrippudaülelaua-võiletiservaegakokkupuutudakuumapinnaga.

5. Asetage seade tasasele pinnale. Ärge asetage seadet kuumutatud pinnale, kuuma gaasi- või elektripõleti

lähedusseegakuumaahju.

6. Elektrilöögivältimisekstulebvältidajuhtme,pistiku,voolualusejakeetjakastmistvettevõimuussevedelikku.

7. Veenduge,etkeetjatkasutatakskindlaljatasaselpinnal,kussellelelapsedligieipääse.

8. Ärgepuudutagekuumapinda.Kasutageainultkäepidetvõinuppe.

9. Ärge kasutage seadet, kui selle juhe või pistik on kahjustunud ega pärast selle talitlushäireid.Viigeseade

ülevaatuseks,parandamiseksvõikohandamisekstagasilähimassevolitatudteeninduskeskusesse.

10. Ärgelaskelasteltootegamängida;vaadaketoodetkasutadeslastejärele,etkeegihaigeteisaaks.

11. Olgekaantavadesettevaatlik,kuitäidatekeetjatsiis,kuiseeonkuum.

12. Keetjaonmõeldudkasutamiseksainultsiseruumidesmitteõues.

13. Ärgekasutageseadet,kuiselleseiolevett.

14. Vältige kokkupuudet tilast väljuva auruga, kui vesi keeb või kohe pärast veekeetja väljalülitamist. ÄRGE

kiirustagekaaneavamisega.

15. Kontrolligealati,etkaasolekskinnijaärgeavage seda,kuivesikeeb.Kuiavatekaane keetmise ajal,võite

aurugapõletadasaada.

16. Ärgekasutageseadetmuukskuiselleleettenähtudotstarbeks.

17. Keetjatsaabkasutadaainultkaasasolevaalusega.

18. Kuikeetjaonliigatäis,võibsellestkeevatvettväljapurskuda.

19. Kuivoolujuheonkahjustunud,peabselleohuvältimiseks väljavahetamatootja,teenindustpakkuvtootja

esindajavõisamaväärseltkvalitseeritudisik.

14

EE

20. Sedakeetjatsaabkasutadaainultkoosvoolualusega.

21. Seadmetootjapooltmitteheakskiidetudlisaseadmetekasutaminevõibpõhjustadatulekahju,elektrilöökivõi

isikuvigastusi.

22. Käesolev seade ei ole mõeldud kasutamiseks piiratud füüsiliste, sensoorsete ega vaimsete võimetega

egapuudulikekogemusteja teadmistegaisikutele,v.a.kuineile onseadmekasutamistõpetanudvõiselle

kasutamistvalvabnendeohutuseeestvastutavisik.

23. Lastejäreletulebvaadataveendumaks,etnadseadmegaeimängi.

kasutamine

Soovitamekiirkeetjagaenneselleesmakordsetkasutamistmitukordaallolevajuhendijärgivettkeetajaseevesi

siisäravisata.Seeeemaldabtootmisprotsessisttulenevaseadmessejäänudmaterjalivõitolmu.

1. Avagekaas pöörates seda ülespoole„kaane nupule“ vajutades ja täitke keetja veega. Pange seejärel kaas

endisesseasendisse,sestmuidueilülitukeetjaautomaatseltvälja,kuivesionkeemaläinud.

Ettevaatust: Veetase kiirkeetjas peab jääma kannul näidatud „Max“ ja „Min“ tasemete vahele. Liiga vähe vett kahjustab

kuumutuselementi ja kui vett on liiga palju, võib keevat vett välja purskuda.

2. Asetagekiirkeetjavoolualuselejaühendageseevooluvõrku.Asetagekannaluselenii,etselletilajääksteist

eemale.

3.Viigelülitiasendisse„I“jatulisüttib.Seejärelalgabkiveekuumutamine.Ärgeavagekaant,kuivesikeeb.

Ettevaatust: Veenduge, et lüliti on takistamata ja kaas on kindlalt kinni. Kiirkeetja ei lülitu välja, kui lüliti on takistatud

või kui kaas on lahti jäänud.

4. Kuivesionkeemaläinud,lülitubvoolautomaatseltväljajalülitilähebtagasiasendisse„0“.Lampkustub.

5. Tõstkekannvoolualuseltülesjakallakevettvälja.

Märkus: tegutsege kiirkeetjast vett välja kallates ettevaatlikult, kuna keev

vesi on põletav.

6. Keetmisprotsessisaabkatkestadaigalajaltõsteskannuvoolualuselt

äravõiviieslülitiasendisse„0“.

15

EE

ettevaatust

• Ärgelülitageseadetkunagisissetühjalt.Kuiseepeakssiiskijuhtuma,lülitabkeetjasolevtermilinelüliti

vooluautomaatseltvälja.Võtkeseadevooluvõrgustväljajalaskeseltäielikultmahajahtuda.

• Filterpeabolemakasutamiseajalomakohal,muiduvõibvettväljapurskuda.

Märkus: Veenduge, et vool oleks välja lülitatud, kui keetjat ei kasutata.

puhastamine ja hooldus

1. Võtkepistikseinapistikupesastväljajalaskeseadmelennepuhastamisttäielikultmahajahtuda.

2. Ärgekastkejuhet,kannuegavoolualustvette.

3. Selleks, et säiliks välispinna hea seisund, ei tohi kasutada korpuse puhastamiseks abrasiivseid

puhastusvahendeid.

4. Vajalikonperioodiline katlakivi eemaldamine. Katlakivi eemaldamise ajavahemik sõltubteie elukoha vee

karedusestjasellest,kuitihtitekeetjatkasutate.

5. Filtrivõibpuhastamisehõlbustamisekseemaldada–tõmmakeseelihtsaltvälja.Kinnitamisekstulebpanna

lterselletugiavasse.

6. Voolujuhtmesaabhoiustamisekskeeratavoolualusepõhjaümber.

7. Ärge püüdke keetjat ega voolualust lahti monteerida. Sees ei ole kasutaja poolt hooldatavaid osi. Võtke

probleemidekorralabisaamiseksühendustvolitatudteeninduskohaga.

HOIDKE KASUTUSJUHEND ALLES!

16

PL

czajnik elektryczny

Parametry elektryczne:

Pokrywka

Napięcie:AC220–240V,50/60Hz

Wyłącznik

Dzióbek

Moc: 1850 – 2200 W

Cechy tego urządzenia:

• Znamionowapojemność:1.7l

• Czajnik ma automatyczny wyłącznik. Po

zagotowaniu wody wyłącza się i lampka

Poziom

wskaźnikazgaśnie.

wody

• Czajnik posiada zabezpieczenie termic-

zne przed przegrzaniem. W przypadku

Uchwyt

przegrzania,takiego jakiewystępujeprzy

pracy bez wody, albo wygotowaniu się

wody, czajnik wyłączy się automatycznie

Obudowa

zapobiegającdalszemuuszkodzeniu.

• Filtr,powyjęciu,możebyćprzepłukany.

Podstawka

zasilająca

• Przechowywanie sznura z urządzeniem

zapobiegającym wyrwaniu, przy

wyciąganiu sznura zasilającego, proszę

unikaćuszkodzeniago.

ważne wskazówki bezpieczeństwa

Używając urządzeń elektrycznych należy zawsze przestrzegać następujących podstawowych zalec

bezpieczeństwa:

1. Przedużyciemproszęprzeczytaćinstrukcjęużytkowania.

2. Przed podłączeniem czajnika do sieci zasilającej, należy sprawdzić czy pokazane na urządzeniu napięcie

jestzgodneznapięciemwdomu.Jeślitakniejest,toproszęskontaktowaćsięzesprzedawcąiczajnikaNIE

17

PL

UŻYWAĆ.

3. Wyłączyćzgniazdkajeśliniejestużywany,alboprzynalewaniuwodydonaczynia.Proszęczyścićgdyniejest

używany.Przedczyszczeniemcałkowicieostudzić.

4. Nie pozostawiać sznura zwisającego poza krawędź stołu lub blatu i nie pozwolić by dotykał gorącej

powierzchni.

5. Urządzenie umieszczać na płaskiej powierzchni. Nie umieszczać na powierzchni gorącej albo w pobliżu

kuchenkigazowej,elektrycznejlubnanagrzanympiecu.

6. Abyzabezpieczyćsięprzedporażeniemelektrycznym,niezanurzaćsznura,wtyczki,podstawkizasilającejani

czajnika,wwodzielubinnejcieczy.

7. Upewnićsię,żeczajnikużywanyjestnamocnejipłaskiejpowierzchnipozazasięgiemdzieci.

8. Niedotykaćgorącejpowierzchni.Dotykaćtylkouchwytulubprzycisków.

9. Nie ywać żadnego urządzenia z uszkodzonym sznurem lub wtyczką lub po stwierdzeniu wadliwego

działania. Przekazać urządzenie do najbliższego autoryzowanego serwisu do sprawdzenia, naprawy lub

regulacji.

10. Uniemożliwićdzieciomzabawętymproduktem,wtrakcieużywaniamiećdziecipodnadzorem,byzapobiec

wypadkom.

11. Ostrożnieotwieraćpokrywkędlanapełnienia,gdyczajnikjestgorący.

12. Czajnikprzeznaczonyjestdoużyciawpomieszczeniachzamkniętych,nienazewnątrz.

13. Nieużywaćurządzeniabezwody.

14. Unikać kontaktu z parą z dzióbka, przy gotującej się wodzie lub zaraz po wyłączeniu. NIE ZDEJMOWAĆ

pośpieszniepokrywki.

15. Upewniaćsięzawszeczypokrywkajestzamkniętainiepodnosićjejprzygotującejsięwodzie.Możedojśćdo

oparzeńjeślipokrywkajestzdejmowanawtrakciegotowania.

16. Urządzenieużywaćtylkozgodniezprzeznaczeniem.

17. Czajniknależyużywaćtylkołączniezpodstawką.

18. Przyprzepełnieniuczajnika,możewylewaćsięwoda.

19. Jeśliuszkodzonyjestsznurzasilający,todlauniknięciazagrożenia,musibyćonwymienionyprzezproducenta,

serwisantalubpodobniewykwalikowanąosobę.

20. Czajniknależyużywaćtylkołączniezzałączonąpodstawkązasilającą.

18

PL

21. Użycie uzupełnień, nie zaleconych przez producenta urządzenia, może skutkować pożarem, porażeniem

elektrycznymluburazemosób.

22. Urządzenie nie może być używane przez osoby niepełnosprawne zycznie, zmysłowo lub umysłowo

(włączającwtodzieci),albonieposiadającedoświadczeniaiwiedzy,oileniemająnadzorulubprzeszkolenia

dotyczącegoużytkowaniaurządzeniaprzezosobęodpowiedzialnązaichbezpieczeństwo.

23. Dzieciompowinienbyćzapewnionynadzórwykluczającyzabawęurządzeniem.

działanie

Zalecasiękilkukrotneużycieczajnika,zgodniezponiższąinstrukcjąiwylaniewodyprzedpierwszymjejużyciem.

Usunietoresztkimateriałulubkurzupozostającychwurządzeniu,poprocesieprodukcyjnym.

1. Otworzyćpokrywęautomatycznienaciskając„przyciskpokrywyinapełnićczajnikwodą.Następniezamknąć

pokrywkę,bowprzeciwnymrazieczajnikniewyłączysięautomatyczniepozagotowaniuwody.

Uwaga: Poziom napełnienia wody musi się zawierać pomiędzy poziomami zaznaczonymi na obudowie jako „Max” i

„Min”. Zbyt mała ilość wody uszkodzi element grzewczy, a nadmiar wody spowoduje jej wylanie się.

2. Postawićczajnikna„podstawcezasilania”ipodłączyćdosiecizasilania.

Ustawićczajniktakbyjegodziobekniebyłskierowanynaludzi.

3. Nacisnąć wyłącznik w pozycję „I” a lampka wskaźnika się zaświeci. Woda zacznie się podgrzewać. NIE

PODNOSIĆpokrywkiprzygotującejsięwodzie.

Uwaga: Upewnić się, że przełącznik nie ma przeszkod w działaniu i że pokrywka jest dobrze zamknięta. Czajnik nie

wyłączy się jeśli wyłącznik ma przeszkody lub gdy pokrywka jest otwarta.

4. Pozagotowaniusięwodyzasilaniewyłączysięautomatyczniea„wyłącznik”ustawisięnapozycjęwyjściową

„0”.Lampkazgaśnie.

5. Zdjąćczajnikzpodstawkizasilającejinalaćwodę.

UWAGA: Postępować ostrożnie przy nalewaniu wody z czajnika, bo może

oparzyć.

6. Czynność gotowania może być przerwana w dowolnym czasie

przez naciśnięcie „wyłącznika” na pozycję „0”; jeśli zdejmuje

19

PL

się czajnik z„podstawki zasilającej” wyłącznik przeskoczy automatycznie na pozycję”0”, skończy się także

czynnośćgotowania.

ostrzeżenie

• Nigdyniezostawiaćurządzeniapróżnego.Gdybysiętowydarzyło,wewnętrznezabezpieczeniewczajniku

zadziałaiwyłączyautomatyczniezasilanie.Wyłączyćurządzenieipozwolićmucałkowicieostygnąć.

• Filtrpowinienbyćwtrakciepracyzałożonybyuniknąćwylewaniasięwody.

Uwaga: Upewnić się, że zasilanie jest wyłączone gdy czajnik nie jest w użyciu.

czyszczenie i konserwacja

1. Wyciągnąćwtyczkęzgniazdkazasilaniaipozwolićprzedczyszczeniemnacałkowiteostygnięcieurządzenia.

2. Niezanurzaćwwodziesznurazasilającego,czajnikaanipodstawkizasilającej

3. W celu zachowania tekstury powierzchni zewnętrznej nie używać szorujących środków do czyszczenia

obudowy.

4. Koniecznejestokresoweusuwanie kamienia. Częstotliwośćusuwaniazależyodtwardościwodyywanej

wodyiczęstotliwościużyciaczajnika.

5. Dlałatwegoczyszczenialtrumożebyćonodłączonyprzezwyciągnięcie.Dlaumocowania,należygowsunąć

wzagłębieniełożyska.

6. Przyprzechowywaniusznurzasilającymożebyćowiniętydookołapodstawkizasilającej.

7. Nie podejmować prób rozmontowywania czajnika ani podstawki zasilającej. Nie ma wewnątrz części

podlegających serwisowi ytkownika. Spotykając się z jakimkolwiek problemem należy się zwrócić do

autoryzowanegozakładuserwisowego.

PROSZĘ ZACHOWAĆ NINIEJSZY PODRĘCZNIK!

20

DE

Deckel

wasserkocher

Technische Spezikationen

Strömbrytare

Netzspannung:AC220–240V,50/60Hz

Ausgießer

Leistung: 1850 – 2200 W

Ausstattungsmerkmale

• Füllmenge:1,7Liter

• Automatische Abschaltung: Nach dem

Füllmenge

Kochen schaltet sich der Wasserkessel aus

und die Kontrollanzeige erlischt

Handgri

• Überhitzungsschutz: Bei Betrieb ohne

Wasser oder Überlastung schaltet sich der

Wasserkessel automatisch aus

Gehäuse

• Filter kann zur Reinigung heraus-

genommen werden

Basisplatte

• Kabelaufwicklung mit Auszugssperre;

ziehenSievorsichtigamKabel

wichtige sicherheitshinweise

Befolgen Sie bei der Benutzung von Elektrogeräten stets die wichtigsten Sicherheitshinweise:

1.LesenSiealleBedienungshinweisevorInbetriebnahme.

2.VergewissernSiesichvordemAnschluss,dassIhreNetzspannungmitdenAnschlusswertenaufdemTypenschild

übereinstimmt.IstdiesnichtderFall,sonehmenSiedenWasserkesselNICHTinBetrieb.

3.Bei Nichtbenutzung und beim Ausgießen des Wassers ziehen Sie bitte den Netzstecker. Reinigen Sie den

Wasserkesselregelmäßig.LassenSiedenWasserkesselhierzuvollständigabkühlen.

4.LassenSiedasNetzkabelnichtüberscharfeKantenhängen,achtenSiedarauf,dasseskeineheißenFlächen

berührt.

21

DE

5.StellenSiedasGerätebenauf.StellenSieesnichtaufeinerKochplatteoderineinembeheiztenHerdauf.

6.ZumSchutzvorStromschlagtauchenSieWasserkessel,Netzkabel,SteckerundBasisplattebittenichtinWasser

odersonstigeFlüssigkeitenein.

7.StellenSiedasGerätkindersicherauf.

8.BerührenSiedenheißenWasserkesselnuranHandgrienoderKnöpfen.

9.BenutzenSiedasGerätnichtmitbeschädigtemNetzkabeloderSteckeroderwennesnichtrichtigfunktioniert.

WendenSiesichandenautorisiertenKundendienst.

10. LassenSienichtKindermitdemGerätspielen,achtenSiewährenddesBetriebsaufKinder.

11. ÖnenSiedenDeckelzumNachfüllenvorsichtig,wennderWasserkesselheißist.

12. BenutzungnurimHaushalt,nichtimFreienbenutzen.

13. BenutzenSiedasGerätnichtohneWasser.

14. VorsichtamAusgießernachdemKochen,önenSiedenDeckelvorsichtig.

15. AchtenSiedarauf,dassderDeckelwährenddesBetriebsstetsgeschlossenist,önenSieihnnicht.Daskann

zuVerbrühungenführen.

16. BenutzenSiedenWasserkesselnurzuseinemBestimmungszweck.

17. DerWasserkesselkannnuraufseinerBasisplattebetriebenwerden.

18. IstderWasserkesselüberfüllt,sokannWasserherausspritzen.

19. EinbeschädigtesNetzkabelmussvoneinemautorisiertenKundendienstausgetauschtwerden,umGefahren

zuvermeiden.

20. DerWasserkesselkannnuraufseinerBasisplattebetriebenwerden.

21. DieBenutzungvonnichtempfohlenenZubehörteilenkannzuFeuer,StromschlagoderVerletzungenführen.

22. DiesesGerätistnichtzurBenutzungdurchPersonen(einschließlichKinder)mitvermindertenkörperlichen,

sensorischenodergeistigenFähigkeitenoderfehlenderErfahrungundKenntnisgeeignet,esseidenn,siewurden

zumGebrauchdesGerätsvoneinerfürihreSicherheitverantwortlichenPersonangeleitetundbeaufsichtigt.

23. Kindermüssenbeaufsichtigtwerden,umsicherzustellen,dasssienichtmitdemGerätspielen.

bedienungshinweise

VorErstbenutzungkochenSiebittemehrmalsWasserundgießenSieesab.HierdurchwerdenFertigungsrückstände

herausgespült.

1.ÖnenSiedenDeckelmitTastendruckundfüllenSieWasserein.SchließenSiedenDeckelwieder,anderenfalls

22

DE

funktioniertdieautomatischeAbschaltungnachdemKochennicht.

Vorsicht: Die Füllmenge muss zwischen den Markierungen „Max“ und „Min“ betragen. Ein zu niedriger Wasserstand

kann das Heizelement beschädigen, ein überfüllter Wasserkessel kann heißes Wasser überspritzen.

2.StellenSie denWasserkessel auf seineBasisplattezurückundsteckenSiedenNetzstecker in die Steckdose.

StellenSiedenWasserkesselsoauf,dassderAusgießervonIhnenabgewandtist.

3.StellenSiedenSchalterauf„I“, die Kontrollanzeigeleuchtetauf.DasWasserwirdaufgeheizt.ÖnenSieden

DeckelnichtwährenddesBetriebs.

Vorsicht: Achten Sie darauf, dass der Schalter nicht behindert wird und dass der Deckel fest geschlossen ist. Der

Wasserkessel schaltet sich nicht automatisch aus, wenn der Schalter blockiert oder der Deckel oen ist.

4. Nach dem Kochen stellt sich der Schalter auf „0“ zurück, die Stromzufuhr wird unterbrochen und die

Kontrollanzeigeerlischt.

5.NehmenSiedenWasserkesselvonderBasisplatteundgießenSiedasWasseraus.

Bitte beachten Sie: Gießen Sie das Wasser vorsichtig ab, es ist sehr heiß.

Verbrühungsgefahr.

6.SiekönnendenKochvorgangjederzeit unterbrechen, indem Sie

denSchalterauf„0“stellen.

vorsicht

• BetreibenSiedasGerätnichtleer.IndiesemFallschaltetderThermoschalterdenWasserkesselaus.ZiehenSie

denNetzsteckerundwartenSieab,bissichdasGerätvollständigabgekühlthat.

• DerFiltermusswährenddesBetriebseingesetztsein,anderenfallsspritztWasserausdemAusgießer.

BittebeachtenSie:AchtenSiedarauf,dasswährendderNichtbenutzungderNetzsteckerabgezogenist.

reinigung und pflege

1. Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerätvollständigabkühlen,bevorSieesreinigen.

2. TauchenSieNetzkabel,Stecker,WasserkesselundBasisplattenichtinWasserein.

23

DE

3. BenutzenSiekeineScheuermittelzumReinigen,dasbeschädigtdasGehäuse.

4. EntkalkenSiedasGerätregelmäßig.DieZeitabständehängenvonderWasserhärteundderNutzungshäugkeit

desWasserkesselsab.

5. DerFilterkannfüreinfachesReinigenabgezogenwerden.SetzenSiedenFilternachdemReinigenzurück.

6. WickelnSiedasKabelzurAufbewahrungumdieBasisplatte.

7. ZerlegenSieWasserkesselundBasisplattenicht.EsbendensichkeinevomVerbraucherwartbarenTeilein

Innern.WendenSiesichmitReparaturenstetsandenautorisiertenKundendienst.

BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF!

RO

fierbator

Parametrii electrici:

Capac

Voltaj: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz

Întrerupător

Putere: 1850 – 2200 W

Buzăgolire

Caracteristicile aparatului:

• Capacitateumplere:1.7L

• Există un dispozitiv de auto oprire în

ibric.Vaoprialimentareacucurentşibecul

Nivelapă

dupăceapaaert.

• Existăprotecţie supra-încălzireînibric.

În cazul supra-încălzirii, ca funcţionarea

Mâner

fărăapăînibric,saucândapas-aevaporat,

ibriculînmodautomatsevaopripentrua

prevenideteriorareaulterioară.

Corp

• Filtrulpoatespălatdupăceestescos.

Soclu

• Înmagazinare cablu cu funcţie anti-

alimentare

tragere,cândtrageţicabluldealimentare,

ţiatentcuelpentruaevitadeteriorarea

lui.

24

RO

măsuri importante de siguranţă

Când folosiţi un aparat electric, următoarele precauţii de siguranţă de bază trebuiesc mereu urmate:

1. Citiţitoateinstrucţiunileînaintedefolosire.

2. Înaintedeaconectaibriculelectriclasursadealimentare,vericaţicăvoltajulindicatpeaparatcorespunde

cuceldeladvsacasă.Dacănuestecazulacesta,contactaţidistribuitoruldvsşiNUfolosiţiibricul.

3. Scoateţi ibricul din priză când nu-l folosiţi sau când turnaţi apă în vas. Permiteţi ibricului să se răcească

completînaintedecurăţareaaparatului.

4. Nulăsaţicablulsăatârnepestemargineamesei/tejgheleisausăatingăsuprafeţeerbinţi.

5. Aşezaţiaparatulpeosuprafaţăplană.Nu-laşezaţipeosuprafaţăerbintesaulângăaragazcugaz/electricsau

lângăcuptorîncălzit.

6. Pentru a vă proteja împotriva electrocutării, nu scufundaţi în apă sau alte lichide cablul, priza, soclul de

alimentareşiibricul.

7. Asiguraţi-văcăibriculestefolositpeosuprafaţăplanăşisigură,undecopiiinuauacceslael.

8. Nuatingeţisuprafaţaerbinte.Folosiţidoarmânerulsaubutonulrotativ.

9. Nufolosiţiniciunaparatcucablulsauprizadeterioratăsaudupăfuncţionaredefectuoasă.Returnaţiaparatul

lacelmaiapropiatserviceautorizatpentruvericare,repararesaureglare.

10. Nulăsaţicopiiisăsejoacecuacestprodusatuncicândîl folosiţi.Fiţiatentlacopiipentruapreveniorice

deteriorare.

11. Fiţiatentcânddeschideţicapaculpentrureumplerecăciibriculeerbinte.

12. Ibriculestedoarpentrufolosinţăcasnică,nu-lfolosiţiînexterior.

13. Nufolosiţiaparatulfărăapăînel.

14. Evitaţicontactulcuaburiidelabuzadegolirecândapaerbesauimediatdupăceibriculelectricafostoprit.

NUţinerăbdătorsăridicaţicapacul.

15. Capacultrebuiesăeînchis,nu-lridicaţiîntimpceapaerbe.Văputeţiopăridacăridicaţicapaculîntimpul

ciclurilordeerbere.

16. Nufolosiţiaparatulpentrualtscopdecâtcelproiectat.

17. Ibriculpoatefolositdoarcusoclulfurnizat.

18. Dacăibriculesteumplutpestemăsură,apaerbândpoatedapedinafară.

25

RO

19. Încazulîncarecabluldealimentareestedeteriorat,trebuieînlocuitdecătreproducătorsauagentulservice

saupersoanasimilarăcalicatăpentruaprevenipericolul.

20. Acestibricpoatefolositdoarataşatcusocluldealimentare.

21. Folosireadeaccesoriiataşatecenusuntrecomandatedecătreproducătorulaparatuluipoatecauzaincendiu,

electrocutaresauvătămarepersonală.

22. Acest aparat nu este proiectat pentru a  folosit de către personae (inclusive copii) cu capacităţi zice,

senzoriale sau mintale reduse, sau având lipsă de experienţă şi cunoştinţe,decât dacă le-a fost acordată

supraveghere sau instruire privind folosirea aparatului, din partea unei persoane responsabile pentru

siguranţalor.

23. Copiiivorsupravegheaţipentruaseasiguracănusejoacăcuaparatul.

operarea

Esterecomandatsăfolosiţiibriculdecâtevaoriurmândinstrucţiuniledatemaijosşisăgoliţiaparămasăînaintede

primautilizare.Înacestfelsevorîndepărtaoricematerialesauprafrămaseînaparatdelaprocesuldeproducţie.

1. Deschideţicapaculridicândcapaculîntimpceapăsaţibutonulcapaculuişiturnaţiapăînibric.Apoiaşezaţi

capacul,altfelibriculnuvaputeasăseopreascăautomatdupăceapaaert.

Atenţie: nivelul de umplere cu apă trebuie să e între “Max” şi “Min” aşa cum este indicat pe carcasă. Prea puţină apă va

deteriora elementele de încălzire, şi dacă ibricul este umplut excesiv, ar putea să stropească cu apă clocotită.

2. Aşezaţiibriculpesocluldealimentareşiconectaţi-llapriză.Poziţionaţiibriculînaşafelîncâtbuzadegolirea

ibriculuisănueînspredvs.

3. Apăsaţibutonulîntrerupătorlapoziţia“I”şibeculsevaaprinde.Apavaîncepesăseîncălzească.Nudeschideţi

capaculîntimpceapaerbe.

Atenţie: Asiguraţi-vă că întrerupătorul nu este obstrucţionat de nimic şi că e sigur închis capacul. Ibricul nu se va opri

dacă întrerupătorul este forţat sau dacă e lăsat capacul deschis.

4. Curentulsevaopriautomatşiîntrerupătorulvareveniînpoziţia“0”odatăceapaaert.Sevastingeşibecul

deasemenea.

5. Ridicaţiibriculdepesocluldealimentareşiturnaţiapoiapa.

26

RO

Notă: Fiţi atent când turnaţi apa din ibric, căci apa clocotită poate

cauza opărire..

6. Procesuldeerberepoateopritoricândridicândibriculdepe

socluldealimentaresauapăsândîntrerupătorullapoziţia“0”.

atenţie

• Nuoperaţi(folosiţi)niciodatăaparatul(atuncicânde)gol.Dacăvaavealocoasemenea

situaţie,dispozitivuldeopriretermicădininteriorulibriculuivaopriautomatalimentarea

cucurent.Scoateţiaparatuldinprizăşilăsaţi-lsăserăceascăcomplet.

• Filtrultrebuiesăelaloculsăuîntimpulfuncţionăriiaparatului,altfelpoateavealocscurgereaapei.

Notă: Asiguraţi-vă că ibricul nu este alimentat cu curent atunci când nu este folosit.

curăţare & intreţinere

1. Scoateţiştecheruldinprizăşilăsaţiaparatulsăserăceascăcompletînaintedecurăţare.

2. Nuscufundaţicabluldealimentare,ibriculşisocluldealimentareînapă.

3. Pentruamenţine textura suprafeţei exterioare a ibricului,nu folosiţi curăţători abrazivi pentru aşterge

corpulibricului.

4. Curăţareaperiodicăapietreiestenecesară.Frecvenţacurăţăriidepiatrădepindededuritateaapeidinzona

încarelocuiţişidecâtdedesfolosiţiibricul.

5. Filtrulpoatedetaşatpentruocurăţaremaiuşoarăprinsimplasatragereafară.Pentrua-lataşa,introduceţi

ltrulînşanţuldesprijin.

6. Cabluldealimentarepoateînfăşuratînjurulfunduluisocluluidealimentare.

7. Nuîncercaţisădemontaţiibriculsausocluldealimentare.Nusuntpieseînlocuibileîninteriorullor.Pentru

oriceproblemă,adresaţi-văservice-luiautorizatpentruajutor.

PĂSTRAŢI MANUALUL DE UITLIZARE!

27

BG

електрически чайник

Електрически параметри:

Напрежение: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz

Капак

Захранване: 1850 – 2200 W

Превключвател

Характеристики на уреда:

Улей

• Номиналенкапацитет:1.7L

• В чайника има устройство за

автоматично прекъсване. Спира

захранването и осветяването след

Ниво на

кипваненаводата.

водата

• Чайникът е оборудван със защита

срещу прегряване. В случай на

Дръжка

прегряване, например при работа

без вода или при пълното й

извиране, чайникът се изключва

Корпус

автоматичнозапредотвратяванена

Нагревателна

допълнителнищети.

плоча

• Можетеда почиститефилтъра след

катогоотстраните.

• Отделениезасъхранениенакабела

с функция против издърпване;

внимавайтеприиздърпваненазахранващиякабел,задапредотвратитещетите.

важни предохранителни мерки

При използване на електроуреди е необходимо да следвате посочените по-долу основни

предохранителни мерки.

1. Предиупотребавнимателнопрочететевнимателноинструкциите.

28

BG

2. Преди да свържете чайника към захранващ източник проверете дали посоченото върху уреда

напрежениесъответствананапрежениетонаелектрическатамрежа.Акотованеетака,сесвържетес

доставчикаиНЕизползвайтечайника.

3. Изключетечайникаотконтакта,когатонегоизползватеилиналиватеводавсъда.Оставетечайникада

сеохладинапълно,предидагопочистите.

4. Неоставяйтекабеладависинадръбанамасата/плотаилидадокосвагорещиповърхности.

5. Поставяйтеуреданаравнаповърхност.Негопоставяйтевърхунагретиповърхностииливблизостдо

горещигазови/електрическикотлони,иливнагретифурни.

6. Задасезащититеоттоковоудар,непотапяйтекабела,щепсела,захранващияконтактичайникавъв

водаилидругитечности.

7. Уверетесе,чечайникътсеизползвавърхуздраваиравнаповърхност,докоятоняматдостъпдеца.

8. Недокосвайтегорещитеповърхности.Използвайтесаморъкохваткитеидръжката.

9. Не използвайте уреди с повредени кабели или щепсели, или след неправилно функциониране.

Занесетеуредавнай-близкияупълномощенсервизенцентързапроверка,ремонтилинастройка.

10. Не позволявайте на деца да играят с продукта, когато го използвате. Моля, следете децата, за да

предотвратитещети.

11. Внимавайтеприотваряненакапаказаповторнопълнене,когаточайникътегорещ.

12. Чайникътепредназначенсамозаизползваненазакрито.Неизползвайтенавън.

13. Неизползвайтеуредабезвода.

14. Избягвайтеконтактсулеянауредаприкипененаводатаилиточноследизключваненачайника.НЕ

бързайтедаотворитекапака.

15. Винаги проверявайте дали капакът е затворен и не го повдигайте по време на кипене на водата.

Възможнисаизгарянияприотстраняваненакапакаповременакипене.

16. Неизползвайтеуредазадругицели,освенпопредназначение.

17. Чайникътможедасеизползвасамоспредоставенатастойка.

18. Припрепълваненачайникаевъзможноводатадаизкипи.

19. Приповреданазахранващиякабел,енеобходимодабъдесмененотпроизводителя,неговсервизен

агентилидруголицесподходящаквалификация,задасеизбегнатрискове.

20. Чайникътможедасеизползвасамосфиксиранатанагревателнаплоча.

29

BG

21. Използванетонааксесоари,коитонесепрепоръчватотпроизводителянауреда,можедадоведедо

пожар,токовударилиличнинаранявания.

22. Този уред не е предназначен за използване от лица (включително деца) с намалени физически,

сензорни и психически възможности или които нямат опит и познания, освен ако не бъдат

наблюдаваниилиинструктираниотносноизползванетонауредаототговорнозатяхнатабезопасност

лице.

23. Децататрябвадабъдатнаблюдавани,заданеиграятсуреда.

действие

Препоръчва се да използвате неколкократно чайника при спазване на следните инструкции и да

изливатеостаналатаводапреди следващотоизползване.Това ще отстрани останалитев уреда поради

производственияпроцесматериалиипрах.

1. Отворетекапакачреззавъртаненагореповременанатисканенабутонамуиналейтевода.Следтова

върнетекапаканамясто.Впротивенслучайчайникътнеможедаизключизахранванетоавтоматично

следкипваненаводата.

Внимание: Нивото на водата в чайника трябва да бъде между посочените на корпуса му нива „Max”

(Максимум) и “Min” (Минимум). Твърде малкото вода ще повреди нагревателния елемент, а ако чайникът е

препълнен, е възможно извиране на вряла вода.

2.Поставетечайникавърхунагревателнатаосноваивключетевконтакта.Разположетечайникатака,че

улеятмуданесочикъмвас.

3. Натиснетебутонана позиция„I”. При това светлинният индикатор започва да примигваи стартира

нагряваненаводата.Неотваряйтекапака,аководатакипи.

Внимание: Уверете се, че по пътя на превключвателя няма и че капакът е плътно затворен. Чайникът не

се изключва, ако по пътя на превключвателя има пречки или ако капакът е отворен.

4. Захранванетосепрекъсваавтоматичноипревключвателятсевръщанапозиция„О”следкатоводата

кипне.Светлинниятиндикаторсеизключва.

5. Вдигнетечайникаотнагревателнатаплочаиизлейтеводата.

30

BG

Забележка: Внимавайте при изливане на горещата вода от чайника,

тъй като може да причини изгаряния.

6. Процесътнакипенеможедабъдепрекъснатповсяковремечрез

повдиганеначайникаотнагревателнатаосноваилипревключване

впозиция„О”.

внимание

• Никоганеработете(неизползвайте)уреда,акоепразен.Притакаваситуациязахранванетосеизключва

автоматичнооттермичнияпрекъсвачвчайника.Изключетеуредаиоставетедасеохладинапълно.

• Филтъръттрябвадабъденамястоповременаработанауреда.Впротивенслучайевъзможноводата

даизкипи.

Забележка: Ако не планирате да използвате чайника, проверете дали сте изключили

захранването.

почистване и поддръжка

1. Отстранетещепселаотконтактаиоставетеуредадаизстиненапълнопредипочистване.

2. Непотапяйтезахранващиякабел,чайникаинагревателнатаплочавъввода.

3. Задаподдържатененараненавъншнатаповърхностнауреда,неизползвайтеабразивнипочистващи

препаратизакорпуса.

4. Необходимо е периодично отстраняване на натрупалия се в чайника котлен камък. Честотата на

отстраняванезависиоттвърдосттанаводатаичестотатанаизползваненачайника.

5. Заулесняваненапочистванетоможетедаотстранитефилтъра,катопростогоиздърпатенавън.Зада

поставитеотновофилтъра,говмъкнетевподдържащатамрежа.

6. Присъхранениезахранващияткабелтрябвадасенавиваоколодолнатачастнанагревателнатаплоча.

7. Неправетеопитизаразглобяваненачайникаилинагревателнатаплоча.Уредътнесъдържаподлежащи

на поддръжка от потребителя части. При възникване на проблеми се обърнете към упълномощен

сервизенцентър.

ЗАПАЗЕТЕ РЪКОВОСТВОТО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ!

31

RU

електрический чайник

Электрические параметры:

Крышка

Напряжениепитания:220–240Впере-менного

Включатель

тока, 50/60 Гц

Носик

Потребляемаямощность:1850–2200Вт

Другие характеристики изделия:

• Вместимость:1,7л

• Имеется механизм автоотключения

Уровень

чайника.Онотключаетпитаниепослетого,

воды

как закипит вода; при этом сигнальная

лампочкапогаснет.

Ручка

• Имеетсятакжезащитаотперегревачайника.

Если чайник включается при отсутствии

водыиливслучаевыкипанияводы,чайник

Корпус

автоматически отключается во избежание

Питающая

дальнейшихповреждений.

подставка

• Водянойфильтрдляочисткисни-мается.

• Отсекдляшнурапитанияимеетнатяжитель,

вытягивая шнур, помните об этом во

избежаниеегоповреждения.

важные указания по технике безопасности

При пользовании электрическими приборами необходимо соблюдать следующие основные меры

безопасности:

1. Передиспользованиемознакомьтесьсовсемиинструкциями.

2. Перед подключением чайника к сети удостоверьтесь, что напряжение вашей сети соответствует

указанномуначайнике.Еслиэтонетак,свяжитесьсвашимдилеромиНЕПОЛЬЗУЙТЕСЬчайником.

32

RU

3. Отключитешнурпитанияотрозетки,есливынепользуетесьчайникомилизаливаетевнеговоду.При

длительномнеиспользованиичайникаочиститеего.Предварительнодайтеемуполностьюостыть.

4. Непозволяйтешнурупитаниясвисатьскраястолаилистойки,иликасатьсягорячейповерхности.

5. Устанавливайтечайникнаровнойповерхности.Неставьтеегонанагретыеповерхности,либовблизи

включенныхгазовыхилиэлектрическихгорелок,либовнагретуюпечь.

6. Для защиты от удара электрическим током избегайте попадания шнура, вилки, базы, либо самого

чайникавводуилидругуюжидкость.

7. Обеспечьтеработучайниканаровнойиплоскойповерхности,гдеонбудетнедоступендлядетей.

8. Некасайтесьнагретойповерхностичайника.Пользуйтесьтолькоручкойикнопками.

9. Непользуйтесьникакимиэлектроприборамисповрежденнымшнуромпитанияиливилкой,либопосле

отказа прибора. Вернитеприборв ближайший авторизованный центр обслуживания для проверки,

ремонтаилирегулировки.

10. Непозволяйтедетямигратьсчайником,пользуясьим,следитезатем,чтобыдетинеобожглись.

11. Есличайникгорячий,топризаливанииводыкрышкуоткрывайтеосторожно.

12. Чайникпредназначентолькодляиспользованиявнутрипомещений,инивкоемслучаеснаружи.

13. Невключайтечайникпрималомколичествеводы.

14. Остерегайтеськонтактаспаромизносиказакипевшегочайника,либосразупослееговыключения.НЕ

ПРОБУЙТЕсразуоткрыватькрышку.

15. Проверяйте,хорошолизакрытакрышкаперед включениемчайника.Открывание крышки во время

работычайникаможетпривестикожогу.

16. Неиспользуйтечайникдлядругихцелей.

17. Чайникможноиспользоватьтолькососнованием,входящимвкомплект.

18. Есличайникпереполнен,можетпроизойтивыброскипящейводы.

19. Приповреждениишнурапитания,воизбежаниенесчастныхслучаевегоможетзаменитьизготовитель,

илиегоагент,илидругоеавторизованноелицо.

20. Данныйчайникможетиспользоватьсятолькосприлагаемойпитающейподставкой.

21. Использованиедополнительногооснащения,нерекомендованногоизготовителем,можетпривестик

возгоранию,ударуэлектрическимтокомилитравмированию.

33

RU

22. Этот аппарат не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными

физическими,сенсорнымиилиумственнымиспособностями,либонеимеющимидостаточноопытаи

знаний,заисключениемслучаев,когдаихинструктируетлицо,ответственноезаихбезопасность.

23. Особоевниманиенужнообратитьнато,чтобыдетинеигралисчайником.

эксплуатация чайника

Рекомендуетсяпередпервымиспользованиемчайниканесколькоразвскипятитьегосполнымвыливанием

вскипяченнойводы.Этимудаляютсяпыльиостаткиотпроизводственногопроцесса.

1.Откройтекрышкукнопкойкрышкиизаполнитечайникводой.Затемзакройтекрышку,иначечайникне

сможетвыключитьсяавтоматическипризакипанииводы.

Предупреждение: уровень воды в чайнике должен находиться между метками “Max” and “Min. Слишком

малое количество воды может привести к повреждению нагревательного элемента, а слишком большое

количество воды может привести к выбросу кипятка.

2.Установитечайникнапитающуюподставкуивключитееговсеть.Развернитечайниктак,чтобыегоносик

смотрелвобратнуюотвассторону.

3. Установитевключатель в положение“I”, при этом загорится индикаторная лампочка. Начнется нагрев

воды.НЕОТКРЫВАЙТЕКРЫШКУвовремянагреваводы.

Предупреждение: Удостоверьтесь, что включателю ничто не мешает, а крышка плотно закрыта.

Чайник не сможет автоматически выключиться, если включатель имеет помехи, а крышка осталась

приоткрытой.

4.Послезакипанияводывключательвернетсявположение“0”.Индикаторнаялампочкапогаснет.

5.Поднимитечайниксподставкииначнитеразливатькипяток.

Примечание: воду из чайника выливайте осторожно, так как

кипящая вода может вызвать ожоги.

6. Процесс кипячения воды может быть рерван в любой момент

переводомвключателявположение“0”;

илиподъемомчайникасподставки.

34

RU

предупреждение

• Никогданевключайтепустойчайник.Еслиэтовсе-такислучится,термоэлементавтоматическивыключит

питание.Отключитечайникотсетиидайтеемуполностьюостыть.

• Вовремяработыфильтрдолженбытьнаместе,иначеможетпроизойтивыбросводы.

Примечание: При неработающем чайнике выключайте его из сети.

очистка и обслуживание

1. Передочисткойотключитечайникотсетиидайтеемуполностьюостыть.

2. Непогружайтешнурпитания,вилку,чайникилиоснованиевводу.

3. С целью сохранения качества внешней поверхности – не применяйте абразивных материалов для

чисткичайника.

4. Необходимапериодическаяочисткаотнакипи.Интервалмеждутакимиочисткамизависитотжесткости

водыввашейместностиичастотыиспользованиячайника.

5. Фильтрдляоблегченияочисткиможетбытьлегкоснят. Затемпростоустановитеегообратномежду

опорнымизубьями.

6. Шнурпитанияпридлительномхранениинаматываетсяснизуоснования.

7. Не пытайтесь разобрать чайник или основание. Внутри нет никаких запчастей. При возникновении

проблем,обращайтесьвавторизованнуюслужбуобслуживания.

СОХРАНЯЙТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО!

35

UA

електрочайник

Кришка

Електричні характеристики:

Вимикач

Носик

Напруга: 220 – 240 В змінного струму,

50/60 Гц

Електроспоживання:

1850 – 2200Вт

Особливості даного приладу:

• Ємність:1,7л

Рівень води

• Наявність автоматичного вимикача

чайника. Після закипання води

Ручка

живлення чайника автоматично

вимкнеться, а світлоіндикатор

потухне.

Корпус

• Чайник обладнаний пристроєм

Основадля

захисту від перегріву. У випадку

електро-

перегріву, наприклад, при вмиканні

живлення

чайника без водичи википанні води,

чайник автоматично вимкнеться для

уникненняподальшогопошкодження.

• Післязняттяфільтрможнаочистити.

• Відсікдлязберіганняшнуразфункцієюзапобіганнявитягуванню.Витягуйтешнурживленняобережно,

щобнепошкодитийого.

важливі заходи безпеки

При користуванні електроприладом необхідно завжди дотримуватися наступних елементарних

правил техніки безпеки:

1. Передвикористаннямпрочитайтевсіінструкції.

2. Перед підключеннямчайника до мережі живлення переконайтеся, щозначеннянапруги,вказанена

пристрої, відповідає напрузі в електромережі вашогобудинку. Якщо напругане відповідає вказаній,

36

UA

зв’яжітьсязпродавцеміНЕВИКОРИСТОВУЙТЕчайник.

3. При невикористанні або при заповненні чайника водою витягуйте вилку живлення з розетки. При

невикористанні необхідно очищати пристій. Перед очищенням дозвольте приладові повністю

охолонути.

4. Недопускайтезвисанняшнуразкраюстолуабоприлавку,атакожторканнягарячихповерхонь.

5. Використовуйте прилад на рівній поверхні. Не розташовуйте його на гарячій поверхні чи поблизу

гарячоїгазовоїабоелектроплити,абоврозігрітійдуховці.

6. Для запобігання враження струмом забороняється занурювати шнур, вилку, основу для

електроживленняабочайникуводуабоіншурідину.

7. Переконайтеся,щочайникрозміщенийнатвердійрівнійповерхні,яканедоступнадлядітей.

8. Неторкайтесягарячоїповерхні.Використовуйтетількиручкуікнопки.

9. Невикористовуйтеприладизпошкодженимшнуромчивилкоюживленняабоувипадкунесправності

приладу.Повернітьприладдонайближчогоавторизованогосервісногоцентрудляогляду,ремонтуабо

налагодження.

10. Недозволяйтедітямгратисязданимвиробом,привикористаннідоглядайтезадітьмидляуникнення

завданнятравм.

11. Длянаповненняводоюгарячогочайникавідкривайтекришкуобережно.

12. Цедопоможеуникнутипереверненнячайникаіззавданнямтравмлюдямтапошкодженняприладу.

13. Чайникпризначенийтількидлядомашньогокористування,невикористовуйтейогопозаприміщенням.

14. Невикористовуйтеприладзнедостатньоюкількістюводи.

15. Уникайтеконтакту з паром, що виходитьз носика під час кипіння води чи відразупісля вимкнення

чайника.НЕпоспішайтевідкриватикришку.

16. Завждипереконуйтесявтому,щокришказакритаинепідіймайтеїїпідчаскипінняводи.Відкривання

кришкипідчаскипінняможепризвестидоошпарювання.

17. Невикористовуйтеприладнезапрямимпризначенням.

18. Чайникможнавикористовуватилишезосновою,щовходитьдокомплекту.

19. Приперекиданнічайникаможевиплеснутисяокріп.

20. У випадку пошкодження шнура живлення, щоб уникнути небезпеки необхідно замінити його за

допомогою виробника, представника його сервісного центру або особи, що володіє аналогічною

37

UA

кваліфікацією.

21. Данийчайникможевикористовуватисьлишезосновоюдляелектроживленнязкомплекту.

22. Використаннядодатковогооснащення,якенерекомендованевиробникомприладу,можепризвестидо

виникненняпожежі,ураженняелектричнимструмомчиотриманнятравм.

23. Данийприладнепризначенийдлявикористанняособами(включаючидітей)зобмеженимифізичними,

сенсорними чи психічними можливостями чи відсутністю досвіду і знань, за винятком випадків,

коливониперебуваютьпіддоглядомособи, що відповідаєзаїхню безпеку та інструктуєїх відносно

користуванняприладом.

24. Необхіднонаглядатизадітьми,щобвонинегралисязприладом.

використання чайника

Перед першим використанням рекомендується кілька разів використати чайник з дотриманням

вказаних нижче інструкцій і злити воду. Це допоможе видалити матеріал та пил, що потрапили в

прилад протягом його виробництва.

1. Відкрийте кришку, потягнувши її догори при натиснутій кнопці кришки, та наповніть чайник водою.

Потім поверніть кришку на місце, оскільки у противному випадку після закипання води живлення

чайникаавтоматичноневідімкнеться.

Увага! Рівень води повинен знаходитись між позначками “Max” (максимум) і “Min” (мінімум), що зазначені на

корпусі. Занадто низький рівень води призведе до пошкодження нагрівального елементу, перевищення рівня

води може призвести до виплескування окропу.

2. становітьчайникназаднаосновутапідключітьдомережіживлення.Розташуйтечайниктакимчином,

щобйогоносикбувнаправленийвідВас.

3. Натиснітьнавимикачдоположення“I” (Вкл.),загоритьсясвітлоіндикатор.Водапочненагріватися.Не

відкривайтекришкупідчаскипінняводи.

Увага! Переконайтесь, що вимикачеві ніщо не заважає, а кришка щільно закрита. Якщо вимикач

заблокований, або кришка відкрита, чайник не вимкнеться автоматично.

4. Післятого,якводазакипить,живленняавтоматичновимкнетьсятавимикачповернетьсявположення

“0”(Викл).Світлоіндикатортакожвимкнеться.

5. Знімітьчайникзосновийналийтеводу.

38

UA

Примітка: наливайте воду з чайника обережно, оскільки

виливання окропу призведе до ошпарення.

6. Процес кип’ятіння можна в будь-який момент перервати,

якщо зняти чайник з основи чи натиснути вимикач до

положення“0”(Викл).

застереження

• Ніколиневмикайтепорожнійприлад.Утакомувипадкубудезадіянийтермозахиствсерединічайника,

щоавтоматичновідімкнеживлення.Витягнітьвилкузрозеткитадозвольтечайникуповністюохолонути.

• Підчасроботифільтрповиненбутивстановленийнамісце,інакшеможестатисярозливанняводи.

Примітка: при невикористанні чайника переконайтеся, що електроживлення вимкнено.

очищення та обслуговування

1. Передочищеннямвитягнітьвилкуживленнязрозеткиідозвольтеприладовіповністюохолонути.

2. Незанурюйтешнур,чайник,абоосновудляелектроживленняуводу.

3. Для підтримання текстури зовнішньої поверхні при очищенні корпуса не використовуйтеабразивні

засобидлячищення.

4. Необхідно періодично виконувати очищення від накипу. Періодичність проведення очищення від

накипузалежитьвіджорсткостіводиувашомурегіоні,атакожчастотивикористаннячайника.

5. Для спрощення очищення можна зняти фільтр, для цього просто потягніть його. Для встановлення

фільтрувставтейоговтримач.

6. Длязберіганняшнурживленняможнанамотатинаелементивнижнійчастиніоснови.

7. Не намагайтеся розібрати чайник або основу для електроживлення. Виріб не містить частин,

що підлягають обслуговуванню користувачем. При виникненні будь-яких проблем зв’яжіться з

авторизованимсервіснимцентром.

ЗБЕРІГАЙТЕ ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА!

39

ES

hervidor eléctrico

Tapadera

Parámetros eléctricos:

Interruptor

Tensión: AC 220 – 240V, 50/60 Hz Energía:

Boca

1850 – 2200 W

Características de este aparato

• Capacidad nominal: 1,7 L

• Esteesundispositivodecorteautomático

en el hervidor. Cortará el suministro de

Nivelde

agua

energía y de luz cuando el agua haya

hervido.

Asa

• Consta de una protección contra el

sobrecalentamientodelhervidor.Encaso

de sobrecalentamiento, si el hervidor

Cuerpo

funciona sin agua o cuando hierve sin

Base de

aguaensuinterior,elhervidorseapagará

energía

automáticamente para evitar daños

mayores.

• Elltropuedeserlavadotrasserretirado.

• Guardeelcableconlafunciónantiextracción;alextraerelcabledealimentación,tengacuidadoparaevitar

posiblesdaños.

precauciones importantes

Al utilizar cualquier tipo de aparato eléctrico, se deben seguir siempre las siguientes precauciones de

seguridad básicas:

1. Leatodaslasinstruccionesantesdeutilizarloporprimeravez.

2. Antesdeconectarelhervidoralafuentedealimentación,compruebequelatensiónindicadaenelaparato

secorrespondeconelvoltajedesuhogar.Siestenoeselcaso,contacteconsudistribuidoryNOutiliceel

hervidor.

40

ES

3. Desenchufeelhervidordelatomadecorrientecuandonoloestéutilizandooestévertiendoelaguaenel

recipiente.Dejequeelhervidorseenfríeporcompletoantesdelimpiarelaparato.

4. Nodejequeelcablecuelguedesdeelbordedelamesa/encimeraoestéencontactoconuna(s)supercie(s)

caliente(s).

5. Coloqueelaparatosobreunasupercielisa.Nolocoloqueenunasuperciecalienteocercadegascaliente/

calentadoreléctricoosobreunhornocaliente.

6. Paraevitarposiblesdescargaseléctricas,nosumerjaelcable,elenchufe,labasedeenergíayelhervidoren

aguaenaguauotroslíquidos.

7. Asegúresedequeelaparatoseutilizasobreunasuperciermeylisadondelosniñosnopuedanalcanzarlo.

8. Notoquelasuperciecuandoestaestécaliente.Utilicelasasasolasperillas.

9. Noutiliceningúnaparatoconelcableoelenchufedañadoodespuésdeunfuncionamientoincorrecto.Lleve

elaparatoalcentrodeserviciosautorizadomáscercanoparasurevisión,reparaciónoajuste.

10. No deje que los niños jueguen con este producto mientras lo esté utilizando.Vigile a los niños en todo

momentoparaevitarcualquierposibledaño.

11. Tengacuidadoalabrirlatapaderaparasullenadocuandoelhervidordeaguaestécaliente.

12. Elhervidordeaguaessóloparausodoméstico;noloutilicealairelibre.

13. Noutilicenuncaelaparatosinaguaensuinterior.

14. Eviteelcontactoconelvapordeaguacuandoelaguaestáhirviendoojustodespuésdequeelhervidorse

hayaapagado.NOquitelatapaderademanerabrusca.

15. Asegúresesiempredequelatapaderaestécerradaynolalevantemientraselaguaestéhirviendo.Retirarla

tapaderadurantelosciclosdeebulliciónpuedecausarquemaduras.

16. Noutiliceelaparatoparaunusodistintoalindicado.

17. Elhervidorsólosepuedeutilizarenelsoporteproporcionado.

18. Sielhervidorestádemasiadolleno,elaguahirviendopuedederramarse.

19. Sielcabledealimentaciónestádañado,estedebeserreemplazadoporelfabricante,elserviciotécnicoo

personacualicadaparaevitarcualquierdaño.

20. Estehervidorsólopuedeserutilizadoconlabasedeenergíaincluida.

21. Elusodeaccesoriosnorecomendadosporelfabricantedelaparatopuedecausarunincendio,unadescarga

eléctricaodañospersonales.

22. Esteaparatonoestádiseñadoparaserutilizadoporpersonas(incluidosniños)conalgunadiscapacidadfísica,

sensorialomentaloconfaltadeexperienciayconocimientodesuuso,amenosqueseansupervisadosde

41

ES

cercaoinstruidosacercadelusodelaparatoporunapersonaresponsabledesuseguridad.

23. Vigilealosniñosparaasegurarsedequeestosnojueguanconelaparato.

funcionamiento

Serecomiendausarelhervidorvariasveces,siguiendolasinstruccionesdadasacontinuación,paraeliminarel

aguarestanteantesdelaprimerautilización.Estoeliminarácualquiermaterialopolvoquehayapodidoquedaren

elaparatoduranteelprocesodefabricación.

1. Abrala tapaderahaciaarribamientras presionaelbotóndelatapadera yvierta elaguaenel hervidor.A

continuación,coloquedenuevolatapadera.Delocontrario,elhervidordeaguapodríanodesconectarsede

lafuentedelaalimentacióndemaneraautomáticaunavezqueelaguahayahervido.

Precaución: el nivel de agua de llenado debe estar entre el nivel “Max” y el “Min” tal y como se indica en la caja. Si se llena

con muy poca agua, se puede dañar el elemento de calor y si el hervidor está demasiado lleno, el agua hirviendo

puede salpicar.

2. Coloquedenuevoelhervidorsobrelabasedealimentaciónyconécteloalaredeléctrica.Coloqueelhervidor

demodoqueelbordeexternodelateteraestédeespaldasausted.

3. Presione el botón del interruptor en posición“I”; la luz parpadeará acto seguido. El agua comenzará a

calentarse.Noabralatapaderamientraselaguaestéhirviendo.

Precaución: asegúrese de que el interruptor no esté obstruido y que la tapadera esté bien cerrada. El hervidor no se

apaga si el interruptor está obstruido o si la tapadera se deja abierta.

4. Elhervidorseapagaráautomáticamenteyelinterruptorvolveráalaposición“0”cuandoelaguahayahervido.

Laluzseapagará.

5. Levanteelhervidordelabasedeenergíayviertaelagua.

Nota: tenga cuidado al verter el agua del hervidor. El agua

hirviendo puede causar quemaduras.

6. Elprocesodehervidopuedeinterrumpirseencualquier

momento con sólo levantar el hervidor de la base de

energía o presionando el interruptor hacia la posición

“0”.

42

ES

precaución

• Nunca utilice el aparato cuando este esté vacío.Si se produceesta situación, el cortetérmico dentro del

hervidorharáqueesteseapaguedemaneraautomáticaDesenchufeelaparatoydejequeesteseenfríepor

completo.

• Elltrodebeestarenlaposicióncorrectamientraselaparatoestéfuncionando;delocontrario,elaguase

puedederramar.

Nota: Asegúrese de que el aparato está apagado cuando no se esté utilizando.

limpieza y mantenimiento

1. Retireelenchufedelatomadecorrienteydejequeelaparatoseenfríeporcompletoantesdeprocederasu

limpieza.

2. Nosumerjaelcabledealimentación,elhervidordeaguaolabasedeenergíaenagua.

3. Andepreservarcorrectamentelatexturade la supercie exterior,noutiliceunlimpiadorabrasivo para

limpiarelcuerpo.

4. Esnecesariodescalcicarloperiódicamente.Lafrecuenciadeesteprocesodependerádeladurezadelagua

ensuzonaylafrecuenciadeusodelhervidordeagua.

5. Paraunalimpiezamásfácil,elltrosepuededesmontarsimplementetirandodeél.Parainstalarlo,introduzca

elltroenelsoporte.

6. Parauncorrectoalmacenamiento,elcabledealimentaciónsepuedeenrollarenlaparteinferiordelabasede

energía.

7. Nointentedesmontarelhervidordeaguadelabasedeenergía.Nohaypiezasreparablesporelusuarioen

suinterior.Antecualquierproblema,póngaseencontactoconelcentrodeserviciosautorizadoparaobtener

ayuda.

¡GUARDE EL MANUAL DEL USUARIO!

43

FR

bouilloire électrique

Données électriques:

Couvercle

Bouton

Tension:220—240Valternatif,

marche/arrêt

50/60 Hz : 1850 – 2200 W

Becverseur

Caractéristiques de cet appareil :

• Capaciténominale:1,7l

• La bouilloire est équipée d’un arrêt

automatique. Ce dispositif coupe

Niveaud’eau

l’alimentation et entraine donc

l’extinction du voyant une fois que

l’eauestarrivéeàébullition.

Poignée

• La bouilloire est équipée d’un

dispositif de protection contre la

surchaue. En cas de surchaue

Corps

pouvant survenir dans des cas

Socle

d’utilisation sans eau dans la bouilloire

d’alimentation

oul’eauayants’étantévaporéesuiteà

uneébullitionprolongée,labouilloire

sera automatiquement éteinte pour

prévenird’éventuelsdommages.

• Leltrepeutêtrelavéaprèsavoirétéretiré.

• Rangementducordonavecdispositifanti-arrachement,lorsdumaniementducordond’alimentation,prenez

soinànepasl’endommager.

consignes de sécurité importantes

Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des précautions de sécurité de base doivent

toujours être observées, dont:

1. Liretouteslesinstructionsavantutilisation.

44

FR

2. Avant de brancher la bouilloire à l’alimentation secteur, vérier que la tension indiquée sur l’appareil

correspondàlatensiondevotremaison.Sicen’estpaslecas,contactezvotredistributeuretn’utilisezpasla

bouilloire.

3. Débranchezlabouilloiredelapriseélectriquelorsquellenestpasutiliséeoulorsquevouslaremplissezd’eau.

Laissezlabouilloireserefroidircomplètementavantdelenettoyer.

4. Nelaissezpaslecordond’alimentationpendresurleborddelatableoucomptoiroutoucherunesurface

chaude.

5. Placez l’appareil sur une surface plane. Ne le placez pas sur une surface chauée ou à proximité d’une

cuisinièreélectriqueouàgazoud’unfour.

6. Andeprévenirleséventuelschocs électriques,nepasimmergerlecordon,labasedelabouilloireetla

bouilloireelle-mêmedansdel’eauoutoutautreliquide.

7. Assurez-vousquelabouilloireestplacéesurunesurfacefermeetplaneethorsdeportéedesenfants.

8. Nepastoucherlasurfacechaude.N’utilisezquelapoignéeoulesboutons.

9. Ne pas utiliser un appareil quel qu’il soit, si le cordon ou la prise sont endommagés ou après un

dysfonctionnement. Retournez l’appareil au centre d’entretien agréé le plus proche pour vérication,

réparationouréglage.

10. Nelaissezpaslesenfantsjoueravecceproduitoul’utiliser.

11. Faireattentionàlouvertureducouverclelorsquevousremplissezlabouilloirealorsquelleestencorechaude.

12. Labouilloiredoitêtreutiliséeàl’intérieuruniquement,ellenestpasconçuepouruneutilisationenextérieur.

13. Nepasutiliserl’appareilsanseau.

14. Évitertoutcontactaveclavapeursortantdubecverseurlorsquel’eauestenébullitionoujusteaprèsquela

bouilloiresesoitéteinte.

15. Assurez-voustoujoursquelecouvercleestferméetnepaslesoulevertantquel’eauestenébullition.Encas

d’ouvertureducouverclealorsquel’eauestenébullition,desprojectionsd’eaubouillantepeuvententrainer

desbrûlures.

16. Nepasutiliserl’appareilàdesnsautresquecelledel’utilisationprévue.

17. Labouilloirenepeutêtreutiliséequ’aveclabasefournie.

18. Silabouilloireesttropremplie,ilyarisquededébordementdel’eaubouillante.

19. En cas de dommages constatés au niveau du cordon d’alimentation, il ne doit être remplacé que par le

fabricant ou un service de réparation agréé ou une personne de qualication similaire an d’éviter tout

danger.

45

FR

20. Cettebouilloirenepeutêtreutiliséequ’aveclabased’alimentationfournie.

21. L’utilisationd’accessoiresnonrecommandésparlefabricantdel’appareilpeut provoquerunincendie,un

risquedechocsélectriquesoudeblessures.

22. Cetappareilnestpasdestinéàêtreutilisépardespersonnes(enfantscompris)dontlescapacitésphysiques,

sensoriellesoumentalessontréduites,oudontlemanqued’expérienceetdeconnaissancesduproduitpeut

êtresourcederisques,exceptésousréservequecespersonnessoientsurveilléesouqu’ellesaientreçudes

instructionsconcernantl’utilisationdel’appareilparunepersonneresponsabledeleursécurité.

23. Lesenfantsdoiventrestersoussurveillancepermanente.

utilisation

Ilestrecommandéd’utiliserlabouilloireàplusieursreprisesensuivantlesinstructionsdonnées

ci-dessousetd’éliminerleaurestanteavantlapremièreutilisation.Celapermetd’éliminertous

lesmatériauxoupoussièresrestésdansl’appareillorsdesopérationsdefabrication.

1. Ouvrez le couvercleen le soulevant tout en appuyant sur le bouton du couvercle et versez l’eau dans la

bouilloire.Puisremettrelecouvercle,silecouverclen’estpasremisenplace,ledispositifd’arrêtautomatique

nepeutpasfonctionner.

Attention : le niveau d’eau doit se situer entre les limites “Max” et “Min” indiquées sur le corps. Un manque d’eau est

susceptible d’endommager l’élément chauant et en cas de remplissage excessif, il y a risques de projection d’eau

bouillante.

2. Replacezlabouilloiresurlabaseetconnectezlapriseausecteur. Placez la bouilloiredesorte que le bec

verseursoittournéversl’avantetnonversvous.

3. Appuyezsurleboutonetplacezlesur“I”,levoyantsemetàclignoter.Etleaucommenceàchauer.Nepas

ouvrirlecouverclependantquel’eauchaue.

Attention : Assurez-vous que le bouton est bien dégagé et que le couvercle est bien fermé. La bouilloire ne s’éteint pas si

la course du bouton est limitée ou si le couvercle est laissé ouvert.

4. L’alimentationélectriqueestcoupéeautomatiquementetleboutonrevientenposition“0”lorsquel’eauest

arrivéeàébullition.Levoyants’éteint.

5. Soulevezlabouilloiredesonsocle,puisversezl’eau.

46

FR

Remarque : Soyez prudent lorsque vous versez l’eau de la bouilloire,

l’eau bouillante peut provoquer des brûlures.

6. Leprocessusdechauepeutêtrearrêtéàtoutmomenten

soulevantla bouilloire de son socle ou en appuyantsur le

boutonetenlemettantsurlaposition“0”.

attention

• Nejamaisutiliserl’appareilàvide.Sicelaseproduit,ledispositifdecoupurethermiquesituéàl’intérieurdela

bouilloireprovoqueautomatiquementlamisehorstensiondelabouilloire.Débranchezlabouilloireetlaissez

larefroidircomplètement.

• Leltredoitêtreenplacependantle fonctionnement de l’appareil,dansle cas contraire,ilya risque de

déversementd’eau.

Remarque : Assurez-vous que l’alimentation est coupée lorsque la bouilloire nest pas utilisée.

nettoyage et entretien

1. Débranchezlaprisemuraleetlaissezl’appareilrefroidircomplètementavantdelenettoyer.

2. Neplongezpaslecordond’alimentation,lesocleetlabouilloireelle-mêmedansl’eau.

3. Andemaintenirlatexturedelasurfaceextérieureenbonétat,nepasutiliserdeproduitabrasifpournettoyer

lecorps.

4. Undétartragepériodiqueestnécessaire.Lafréquencededétartragedépenddeladuretédel’eaudansvotre

localitéetdelafréquenced’utilisationdelabouilloire.

5. Leltrepeutêtreretirépourfaciliterlenettoyageenletiranttoutsimplement.Pourlexer,insérezleltre

dansl’encochedesonsupport.

6. Lecâbled’alimentationpeutêtrerangéenl’enroulantautourdusocle.

7. Netentezpasdedémonterlabouilloireoulesocle.Lesoclenecontientaucunepièceréparableparl’utilisateur.

Pourtoutproblème,contactezlecentred’entretienagréé.

CONSERVEZ CE MANUEL DE L’UTILISATEUR POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.

47

PT

chaleira eléctrica

Tampa

Parâmetros eléctricos:

Interruptor

• Tensão: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz

Bico

Potência:1850–2200W

Características deste dispositivo:

• Capacidadedaavaliação:1,7L

• Existe um dispositivo de auto-corte

na chaleira. E este desligará a fonte de

Nívelde

alimentação e a luz depois de a água

água

ferver.

• Existe uma protecção contra

Pega

sobreaquecimento na chaleira. Em

caso de sobreaquecimento, como por

Corpo

exemplo funcionamento sem água na

Base de

chaleira ou a água fervida car seca, a

energia

chaleira automaticamente desligar-se-á

paraevitardanosadicionais.

• O ltro pode ser lavado após ser

removido.

• Armazenamentodocabocomumafunçãoanti-puxão;tenhacuidadonosentidodeevitardanos.

salvaguardas importantes

Ao usar o dispositivo eléctrico, devem ser tomadas as seguintes precauções de segurança básicas:

1. Leiatodasasinstruçõesantesdeusar.

2. Antes de ligar a chaleira à fonte de alimentação, certique-se de que a tensão indicada no dispositivo

correspondeàtensãonasuacasa.Seestenãoforocaso,contacteorespectivovendedoreNÃOUSEachaleira.

3. Desligueachaleiradatomadaeléctricaquandonãoaestáautilizarouaodeitaráguanorecipiente.Deixea

chaleiraarrefecercompletamenteantesdelimparodispositivo.

48

PT

4. Nãodeixeocabopenduradosobreabordadamesa/balcãoouevitequeaqueletoqueemsuperfíciesquentes.

5. Coloqueodispositivonumasuperfícieplana.Nãoocoloquenumasuperfícieaquecidajuntoaumdispositivo

deaquecimentoagás/eléctricoouaumfornoaquecido.

6. Paraprotegercontrachoqueeléctrico,nãomergulheocabo,acha,abasedeenergiaouachaleiraemágua

ououtroslíquidos.

7. Assegure-se de que a chaleira seja usada numa superfície rme e plana, onde as crianças não a possam

alcançar.

8. Nãotoquenasuperfíciequente.Useapenasapegaouosbotões.

9. Não use nenhum dispositivo com um cabo ou uma cha danicada ou após mau-funcionamento do

dispositivo.Devolvaodispositivonocentrodeassistênciatécnicaautorizadomaispróximodesi paraum

exame,reparaçãoouajuste.

10. Nãodeixequeascriançasbrinquemcomesteprodutoaousá-lo.Tenhacuidadocomascriançasparaevitar

danos.

11. Tenhacuidadoaoabriratampaparareencher,quandoachaleiraestiverquente.

12. Achaleiraéparausodomésticoapenas,nãoauseaoarlivre.

13. Nãouseodispositivosemáguadentro.

14. Eviteocontactocomovaporquesaidobicoquandoaáguaestiveraferverouimediatamentedepoisda

chaleirasedesligar.NÃOFIQUEansiosoparalevantaratampa.

15. Assegure-sesempredequeatampaestejafechadaenãoalevantequandoaáguaestiveraferver.Poderão

ocorrerqueimadurasseatampaforremovidaduranteosciclosdefervura.

16. Nãouseodispositivoparaalémdousoprevisto.

17. Achaleirapodeapenasserusadacomosuportefornecido.

18. Seachaleiraestiverdemasiadocheia,aáguaaferverpoderásofrerumsobreaquecimento.

19. Seocabodealimentaçãoestiverdanicado,estedevesersubstituídopelofabricanteourespectivoagentedo

serviçoouumapessoasimilarmentequalicadaamdeevitarperigos.

20. Estachaleirapodesomenteserusadacomabasedeenergiaacoplada.

21. Ousodeacessóriosquenãosãorecomendadospelofabricantedodispositivopoderesultaremincêndio,

choqueeléctricoouferimentopessoal.

22. Estedispositivonãodeveserusadoporpessoas(criançasincluídas)comcapacidadesfísicas,sensoriaisou

mentaisreduzidas,oufaltadeexperiência e deconhecimento,amenosqueexista alguma supervisãoou

49

PT

instruçãoarespeitodousododispositivoporumapessoaresponsávelpelarespectivasegurança.

23. Ascriançasdevemsersupervisionadasparaassegurardequenãobrincamcomodispositivo.

funcionamento

Recomenda-seousodachaleiradiversasvezeseseguindoasinstruçõesabaixo,earemoçãodaáguaqueresta

antesdaprimeirautilização.Istoremoverátodososmateriaisoupoeirasquecaramnodispositivonoprocesso

defabrico.

1. Abraatampagirando-aparacimaepressionandoatecladatampa,edeiteáguanachaleira.Substituaentão

atampa,casocontrárioachaleiranãodesligaautomaticamentedepoisdeaáguaferver.

Cuidado: o nível da água deve estar entre o “máximo” e o “mínimo, conforme indicado na caixa. Demasiado pouca

água danicará o elemento de aquecimento e se a chaleira tiver demasiada água, a água a ferver poderá espirrar para

fora.

2. Volteacolocarachaleiranabaseeligue-aàalimentaçãodeenergia.Posicioneachaleirademodoaqueobico

damesmaquelongedesi.

3. Pressioneointerruptorparaaposição“I”ealuzacende.Eaáguacomeçaráaquecer.Nãoabraatampaquando

aáguaestiveraferver.

Cuidado: Assegure-se de que o interruptor está livre de obstruções e a tampa fechada de forma rme. A chaleira não se

desligará se o interruptor estiver bloqueado ou se a tampa for deixada aberta.

4. Haveráumcorteautomáticodeenergiaeointerruptorvoltaráàposição“0”assimqueaáguaestiverfervida.

Ealuzdesligar-se-á.

5. Levanteachaleiradabaseedeiteaágua.

Nota: Tenha cuidado quando estiver a retirar água da chaleira, uma vez que a água fervida poderá causar queimaduras.

6. O processo de fervura pode ser concluído a qualquer

momentolevantando a chaleira dabaseoupressionando

interruptorparaaposição“0”.

50

PT

cuidado

• Nuncauseodispositivoquandoesteseencontrarvazio.Seessasituaçãoocorrer,ainterrupçãotérmicadentro

dachaleiradesligaráaenergiaautomaticamente.Desligueodispositivoedeixe-oarrefecerporcompleto.

• Oltrodeveestarnolugarduranteofuncionamentodachaleira,casocontráriopoderáocorrerderramamento

deágua.

Nota: Assegure-se de que a energia está desligada quando não estiver a usar a chaleira.

limpeza e manutenção

1. Removaachadatomadadeparedeedeixeachaleiraarrefecercompletamenteantesdelimparodispositivo.

2. Nãomergulheocabo,achaleiraeabasedeenergiaemágua.

3. Amdemanteratexturadasuperfícieexterior,nãousequalquerlíquidodelimpezaabrasivoparalimparo

Corpo.

4. Énecessárioumadesincrustaçãoperiódica.Afrequênciadadesincrustaçãodependedadurezadaáguana

áreaderesidênciaeafrequênciacomqueusaachaleira.

5. Oltropodeserretiradoparaumalimpezamaisfácil,bastaretirá-lo.Parainserir,introduzaoFiltronodente

desuporte.

6. Ocabopodeserenroladoàvoltadofundodabaseparaarmazenamento.

7. Nãotentedesmontarachaleiraouabasedeenergia.Nãoexistempeçasnointeriorquepossamserreparadas

peloutilizador.Paraqualquerproblema,contacteoserviçodeassistênciaautorizadoparaajuda.

GUARDE O MANUAL DE UTILIZADOR!

51

GB

Warranty card www.acme.eu/warranty

Product Product model

Product purchase date Seller name, address

Failures(date,description,positionofthepersonwhoacceptstheproduct,rstname,lastnameandsignature)

1. Warranty period

usage and/or operating the product without following

themanual,technicalrequirementsandsafetystandards

Warranty enters into force starting with the day when the

as provided by the manufacturer, and additionally,

buyeracquirestheproductfromtheseller.Warrantyperiod

inappropriate warehousing, falling from heights as well as

isindicatedonthepackageoftheproduct.

hardstrikes.

2. Warranty conditions

• Corrosion,mud,waterandsand.

Thewarrantyisvalidonlybyprovidinganoriginaldocument

• Repair works, modications or cleaning, which

of the product acquisition and this warranty sheet, which

were performed by a service not authorised by the

includes name of the product model, product purchase

manufacturer.

date,nameandaddressoftheseller.

• Usage of the spare parts, software or consumptive

If it is noticed during the warranty period that the product

materialswhichdonotapplytotheproduct.

has faults and these faults where not caused by any of the

reasons when the warranty is not applied as indicated in the

• Accidents or events or any other reasons which do not

paragraphs below, manufacturer undertakes to replace the

depend on the manufacturer, which includes lightning,

product.

water,re,magneticeldandinappropriateventilation.

Thewarrantyisnotappliedtoregulartesting,maintenance

• Iftheproductdoesnotmeetstandardsandspecications

and repair or replacement of the parts which are worn out

ofaparticular country,in which it wasnotbought. Any

naturally.

attempt to adjust the product in order to meet technical

and safety requirements such as those in the other

Thewarrantyisnotappliedifdamageorfailuresoccurred

countrieswithdrawsalltherightstothewarrantyservice.

due to the following reasons:

Ifnofailuresaredetectedintheproduct,alltheexpensesin

• Inappropriate installation of the product, inappropriate

relationtotheservicearecoveredbythebuyer.

52

LT

Garantinis lapas www.acme.eu/warranty

Gaminys Gaminio modelis

Gaminio pirkimo data Pardavėjopavadinimas,adresas

Gedimai(data,aprašymas,gaminįpriėmusioasmenspareigos,vardas,pavardėirparašas)

1. Garantinis laikotarpis

standartų, be kita ko ir dėl netinkamo sandėliavimo,

Garantijagalioja nuo tosdienos, kada pirkėjas nusipirkošį

kritimoantžemėsirstipriųsmūgių.

gaminį iš pardavėjo. Garantijos laikotarpis nurodyats ant

• korozijos,purvo,vandensarbasmėlio.

gaminiopakuotės.

• remonto,modikacijų arbavalymo,atliktonegamintojo

2. Garantijos sąlygos

įgaliotameservisocentre.

Garantija galioja tik pateikus gaminio pirkimo dokumento

• gaminiuinetinkamųatsarginiųdalių,programinėsįrangos

originalą ir šį garantijos lapą, kuriame nurodyta gaminio

arbasąnaudiniųmedžiagųnaudojimo.

modelio pavadinimas, gaminio pirkimo data, pardavėjo

• nelaimingų atsitikimų arba įvykių arba bet kokių

pavadinimasiradresas.

priežasčių,kuriomsgamintojasneturiįtakos,bekitakoir

Jeigarantiniulaikotarpiubusaptiktagaminiodefektų,kurie

dėlžaibo,vandens,ugnies,magnetiniųlaukųirnetinkamo

neatsirado dėl priežaščių, išvardintų pastraipose garantija

vėdinimo.

netaikoma, gamintojas įsipareigoja gaminį sutaisyti arba

• jei gaminys neatitinka konkrečios šalies, kuri nėra

pakeisti.

pirkimo šalis, standartų arba specikacijų. Bet koks

Garantija netaikoma reguliariam tikrinimui, priežiūrai ir

bandymaspritaikytigaminįkitųvalstybiųtechniniamsar

įprastiniubūdunusidėvėjusiųdaliųremontuiarbakeitimui.

saugumoreikalavimamspanaikinavisasteisesįgarantinį

Garantinijanetaikoma,jeižalaarbagedimaiatsiradodėl:

aptarnavimą.

• netinkamo gaminio instaliavimo, netinkamo naudojimo

ir/arba darbo su gaminiu nesilaikant gamintojo pateiktų

Gaminyjeneaptikusgedimųvisassuaptarnavimususijusias

naudojimoinstrukcijų,techniniųreikalavimųarsaugumo

išlaidasapmokapirkėjas.

53

LV

Garantijas lapa www.acme.eu/warranty

Izstrādājums Izstrādājumamodelis

Izstrādājumapirkšanasdatums Pārdevējanosaukums,adrese

Bojājumi(datums,apraksts,izstrādājumupieņēmušāspersonasamats,vārds,uzvārdsunparaksts)

1. Garantijas laiks

ražotāja sniegtās lietošanas instrukcijas, tehniskās

prasības vai drošības standarti, tostarp nepiemērota

Garantija ir spēkā no tās dienas, kad pircējs ir nopircis šo

uzglabāšana,krišanazemēunstipritriecieni;

izstrādājumu no pārdevēja. Garantijas laiks ir norādīts uz

izstrādājumaiepakojuma.

• korozija,dubļi,ūdensvaismiltis;

2. Garantijas noteikumi

• tāds remonts, modikācijas vai tīrīšana, kas nav veikta

ražotājapilnvarotāservisacentrā;

Garantiju var izmantot tikai tad, ja iesniedz izstrādājuma

pirkšanas dokumenta oriģinālu un šo garantijaslapu,kurā

• izstrādājumam nepiemērotu rezerves daļu,

ir norādīts modeļa nosaukums, izstrādājuma pirkšanas

programmatūrasvaiizlietojamomateriālulietošana;

datums,pārdevējanosaukumsunadrese.

• nelaimesgadījumivaicitinotikumi,vaijebkādicitiiemesli,

Jagarantijas laikā tiekkonstatēti tādiizstrādājumadefekti,

koražotājsnespējietekmēt,tostarpzibens,ūdens,uguns,

kas nav radušies tādu cēloņu dēļ, kuri uzskaitīti sarakstā

magnētiskālaukaunnepiemērotasvēdināšanasietekme;

“Garantijazaudēspēku...,tadražotājsapņemasizstrādājumu

• ja izstrādājums neatbilst tās valsts standartiem vai

salabotvaiapmainītpretcitu.

specikācijām, kurā tas nav ticis pirkts. Jebkāds

Garantija neattiecas uz regulāru pārbaudīšanu, apskati un

mēģinājums piemērot izstrādājumu citu valstu

parastāveidānolietojušosdaļuremontuunnomaiņu.

tehniskajām vai drošības prasībām anulē tiesības uz

garantijasapkalpošanu.

Garantijazaudēspēku,jakaitējumsvaibojājumiirradušies

šāduiemesludēļ:

Ja izstrādājumā netiek atrasti bojājumi, tad visas izmaksas

• izstrādājuma nepareiza uzstādīšana, nepareiza lietošana

parapkalpošanusedzpircējs.

un/vai darbs ar izstrādājumu, kura laikā tiek pārkāptas

54

EE

Garantiileht www.acme.eu/warranty

Tootenimetus Tootemudel

Tooteostmisekuupäev Müüjaärinimi,aadress

Puudused(kuupäev,kirjeldus,tootevastuvõtnudisikuamet,ees-japerekonnaniminingallkiri)

1. Müügigarantii tähtaeg

või tootja esitatud toote kasutamisjuhendite, tehniliste

nõuete või ohutusstandardite eiramine tootega

Müügigarantii kehtib alates päevast, mil ostja käesoleva

töötamisel, samuti juhul, kui puudused põhjustas

toote müüjalt ostis. Müügigarantii tähtaeg on märgitud

ebakorrektne ladustamine, toote mahakukkumine või

tootepakendile.

tugevadlöögid;

2. Garantiitingimused

• korrosioon,muda,vesivõiliiv;

Garantii kehtib ainult toote ostudokumendi originaali ja

• tootja poolt volitamata teeninduskeskuses sooritatud

käesolevagarantiileheesitamisel.Garantiilehelepeabolema

remont,parandaminevõipuhastamine;

märgitud toote mudeli nimetus, toote müügikuupäev,

müüjaärinimijaaadress.

• tootele ebasobivate varuosade, tarkvara või

kulumaterjalidepaigaldamine;

Kui garantiiaja vältel avastatakse tootel defekt ning kui

seda ei põhjustanud allpool toodud garantii kehtetuks

• õnnetusjuhtumid või juhtumid või mis tahes muud

tunnistamisesätetesmärgitudasjaolud,siiskohustubtootja

asjaolud,mistoimusidmittetootjasüül,shkaäikese,vee,

tooteparandamavõiväljavahetama.

tulekahjuvõimagnetväljatoimejaebaõigeventilatsioon;

Garantiid ei kohaldata regulaarse kontrolli, hoolduse ja

• juhulkui toode eivastakonkreetseriigi, mis eioleostu

loomulikulteelkulunudosaderemondivõiväljavahetamise

sooritamise riik, standardite või spetsikatsioonide

suhtes.

nõuetele.Mistaheskatsekohandadatoodetteisteriikide

tehnilistele nõuetele või ohutusnõuetele tühistab kõik

Garantiid ei kohaldata juhul, kui kahju või rikked on

õigusedgarantiiteenindusele.

põhjustanud

• toote ebaõige installeerimine, ebaõige kasutamine ja/

Juhulkuitootelriketeileita,tasubostjakõikteeninduskulud.

55

PL

Karta gwarancyjna www.acme.eu/warranty

Nazwawyrobu Model wyrobu

Data nabycia wyrobu Nazwaiadressprzedawcy

Awarie(data,opis,imię,nazwisko,nazwastanowiskaipodpisosobyodbierającejwyrób)

1. Okres gwarancyjny

bezpieczeństwa, niewłaściwym magazynowaniem,

silnymuderzeniemlubupadkiemnaziemię;

Gwarancja jest ważna od dnia nabycia wyrobu przez

kupującego. Okres gwarancyjny jest wskazany na

• korozją,zabrudzeniem,działaniemwodylubpiasku;

opakowaniu.

• interwencją ytkownika, naprawami, modykacjami

2. Warunki gwarancji

lub czyszczeniem, wykonywanym poza warsztatem

autoryzowanymproducenta;

Gwarancja jest ważna jedynie w przypadku okazania

oryginału dokumentu potwierdzającego zakup wyrobu i tej

• stosowaniem nieodpowiednich dla danego wyrobu

karty gwarancyjnej, na której jest wskazana nazwa modelu i

części zamiennych, oprogramowania lub materiałów

datanabyciawyrobuoraznazwaiadressprzedającego.

eksploatacyjnych;

W przypadku awarii wyrobu w okresie gwarancyjnym, o

• nieszczęśliwymprzypadkiemlubinnymwydarzeniem,na

ile nie jest ona spowodowana przyczynami wymienionymi

któreproducentniemażadnegowpływu,międzyinnymi,

w punkcie Gwarancji nie udziela się, na wytwórcy leży

błyskawicą, wodą, ogniem, polem magnetycznym lub

obowiązeknaprawylubzamianywyrobu.

niewłaściwąwentylacją;

Gwarancja nie obejmuje okresowych przeglądów, prac

• niezgodnością wyrobu z normami i specykacjami

konserwacyjnychoraznaturalnegozużyciaposzczególnych

konkretnegopaństwa,któreniejestpaństwemnabywcy.

częściwyrobu.

Każda próba dostosowania wyrobu do wymogów

technicznych i zasad bezpieczeństwa innego państwa

Gwarancji nie udziela się w przypadku, gdy wady wyrobu

anulujewszelkieprawanaobsługęgwarancyjnąwyrobu.

były spowodowane:

• niewłaściwą instalacją, ytkowaniem i/lub obsługą

W przypadku, gdy badanie nie wykazuje żadnych wad

wyrobu, opartą na nieprzestrzeganiu wskazówek

zgłoszonego wyrobu, wszelkie koszty związane z obsługą

producenta, wymogów technicznych lub zasad

obciążająkupującego.

56

DE

Garantieblatt www.acme.eu/warranty

Produkt Modell des Produktes

Kaufdatum des Produktes Benennung,AdressedesVerkäufers

Defekte(Datum,Beschreibung,FunktionderPerson,diedasProduktangenommenhat,Vorname,NameundUnterschrift)

1. Garantiezeit

die Bedienungsanleitungen des Herstellers, fehlende

Einhaltung von technische Anforderungen oder

DieGarantieistabdemTaggültig,andemderKäuferdieses

Sicherheitsbestimmungen sowie ungeeignete Lagerung,

ProduktvomVerkäufergekaufthat.DieGarantiezeitistauf

SturzaufdenBodenundharteSchläge.

derVerpackungdesProduktsangegeben.

• Korrosion,Schlamm,WasseroderSand.

2. Garantiebedingungen

• Reparatur,ModikationenoderReinigungineinem,vom

Die Garantie gilt nur im Zusammenhang mit der

HerstellernichtbevollmächtigtenService-Zentrum.

Originalkaufurkunde des Produktes und mit diesem

Garantieblatt, in dem die Benennung des Produktmodells,

• Verwendung von für das Produkt ungeeigneten

das Kaufdatum des Produktes, die Benennung und Adresse

Ersatzteilen,SoftwareoderBetriebsmaterialien.

desVerkäufersstehen.

• Unfälle oder Ereignisse sowie jegliche andere

Wenn in der Garantiezeit solche Defekte des Produktes

Ursachen, auf die der Herstellerkeinen Einuss hat, wie

festgestellt werden, deren Ursachen nicht in den

Blitzeinschlag, Wasser, Feuer, Magnetfelder und nicht

erwähntenAbsätzenstehen,wirdkeineGarantieerteilt.Der

ausreichendeLüftung.

Hersteller verpichtet sich das Produkt zu reparieren oder

• Wenn das Produkt nicht den Standards oder

auszutauschen.

SpezikationendeskonkretenLandesentspricht,indem

DieGarantieleistungenschließendieregelmäßigeKontrolle,

das Produkt gekauft wurde. Ein beliebiger Versuch, das

Wartung und Reparatur sowie den Ersatz von gewöhnlich

Produkt den technischen oder Sicherheitsanforderungen

verschleißtenTeilennichtein.

andererLänderanzupassen,führtzumVerlustallerRechte

aufdieGarantieleistungen.

Es wird keine Garantie erteilt, wenn die Ursache des

Schadens oder der Defekte wie folgt war:

Wenn keine Defekte beim Produkt festgestellt werden, sind

• Fehlerhafte Installation des Produktes, falsche

diemitderBedienungverbundenenKostendemKäuferin

Bedienung und/oder Arbeit mit dem Produkt ohne

Rechnungzustellen.

57

RO

Fişa de garanţie www.acme.eu/warranty

Produs Model produs

Data de achiziţie a produsului Numevânzător,adresă

Defecţiuni(dată,descriere,funcţiapersoaneicareacceptăprodusul,prenume,numeşisemnătură)

1. Perioada de garanţie

a respecta manualul de utilizare, cerinţele tehnice şi

standardele de siguranţă impuse de producător, la care

Garanţia intră în vigoare din ziua în care cumpărătorul

seadaugădepozitareanecorespunzătoare,cădereadela

achiziţioneazăprodusuldelavânzător.Perioadadegaranţie

înălţime,precumşiloviturileputernice.

esteînscrisăpeambalajulprodusului.

• Coroziune,noroi,apăşinisip.

2. Condiţii de garanţie

• Lucrăridereparaţie,modicaresaucurăţarecareaufost

Garanţiaestevalabilădoar prinprezentareadocumentului

efectuatedeunserviceneautorizatdeproducător.

originalde achiziţie aprodusuluiîmpreunăcuaceastă şă

de garanţie, ce conţine numele modelului produsului, data

• Utilizarea de piese de schimb, programe sau materiale

achiziţieiprodusului,numeleşiadresavânzătorului.

consumabileneadecvateprodusuluiîncauză.

Dacă pe perioada garanţiei se constată că produsul are

• Accidente, evenimente sau orice alte motive care nu

defecte, iar aceste defecte nu au fost cauzate de niciunul

depind de producător, cum ar  fulger, apă, foc, câmp

dinmotiveleindicatemaijosîncarenuseaplicăgaranţia,

magneticşiventilaţieneadecvată.

producătorulseangajeazăsăînlocuiascăprodusul.

• Dacă produsulnuîntruneştestandardele şi specicaţiile

Garanţianuseacordăpentrutestareaperiodică,întreţinerea

unei anumite ţări, în care nu a fost cumpărat. Orice

şireparareasauînlocuireacomponentelorcaresuntuzateîn

încercaredeaadaptaprodusulpentruasatisfacecerinţele

modnormal.

tehniceşidesiguranţă,cumarceledinalteţări,atrage

după sine retragerea tuturor drepturilor de service în

Garanţianuestevalabilăîncazuldefecţiunilorsaudaunelor

garanţie.

survenitedinurmătoarelemotive:

Dacănuseconstatădefectealeprodusului,toatecheltuielile

• Instalarea neadecvată a produsului, utilizarea şi/sau

legatedeservicevorsuportatedecătrecumpărător.

funcţionarea necorespunzătoare a produsului fără

58

BG

Гаранционен лист www.acme.eu/warranty

Продукт Моделнапродукта

Дата на покупка на продукта Имеиадреснапродавача

Повреди(дата,описание,длъжностналицето,коетоприемапродукта,първоиме,фамилияиподпис)

1. Гаранционен период

безопасност, предоставени от производителя, и освен

Гаранцията влиза в сила в деня, когато купувачът

това неподходящо складиране, падане от високо,

получипродуктаотпродавача.Гаранционниятпериоде

кактоисилниудари.

отбелязаннаопаковкатанапродукта.

• Корозия,кал,водаипясък.

2. Гаранционни условия

• Ремонтни работи, модификации или почистване,

Гаранцията е валидна само при представяне на

които не са извършени от сервиз, оторизиран от

оригинален документ за придобиване на продукта и

производителя.

тозигаранционенлист,койтовключваименамоделана

• Използване на резервни части, софтуер или

продукта,датана покупка на продукта, име и адрес на

консумативни материали, които не са подходящи за

продавача.

продукта.

Акоеотбелязано,чеповременагаранционнияпериод

• Инциденти или събития или всякакви други

продуктътимадефектии тенесарезултатотпричини,

причини, независещи от производителя, в това

за които гаранцията не се прилага, както е отбелязано

число гръмотевици, вода, огън, магнитно поле и

в абзаците по-долу, производителят приема да замени

неподходящопроветряване.

продукта.

• Ако продуктът не отговаря на стандарти и

Гаранцията не е валидна за редовно тестване, поддръжка

спецификациинададенадържава,вкоятонеезакупен.

и ремонт или замяна на частите, които се износват

Всекиопитдасеадаптирапродукта,задасеизпълнят

естествено.

технически изисквания и изисквания за безопасност

Гаранциятанеевалидна,акоповредатаилидефектитеса

катотезивдругитедържави,анулиравсичкиправана

сепоявиливследствиенаследнитепричини:

гаранционнообслужване.

• Неправилен монтаж на продукта, неправилна

Аконе сеоткриятдефектив продукта,всичкиразходи,

употреба и/или работа с продукта, без да се следва

свързанисобслужването,сепокриватоткупувача.

наръчника,техническитеизискванияистандартитеза

59

RU

Гарантийный талон www.acme.eu/warranty

Изделие Модельизделия

Дата покупки изделия Наименованиепродавца,адрес

Неисправности(дата,описание,должность,имя,фамилияиподписьлица,принявшегоизделие)

1. Гарантийный срок

техническихтребований или стандартовбезопасности,

Гарантия действует со дня приобретения покупателем

а также ненадлежащего складирования, падения на

данногоизделияупродавца.Гарантийныйсрокуказанна

землюилисильныхударов;

упаковкеизделия.

• действиякоррозии,попаданиягрязи,водыилипеска;

2. Условия гарантии

• ремонта, модификации или чистки, выполненных не в

Гарантия действуетлишь при предъявлении подлинника

авторизированномсервисномцентрепроизводителя;

документа, подтверждающего покупку изделия, и насто-

• использования неподходящих для изделия запасных

ящего гарантийного талона, содержащего наименование

частей, программного обеспечения или расходных

модели изделия, дату покупки изделия, наименование и

материалов;

адреспродавца.

• несчастных случаев или происшествий или любых

В случае установления в течение действия гаран-тийных

причин, на которые производитель не в состоянии

обязательств дефектов изделия, следствием возник-

оказывать влияние, а также вследствие воздействия

новения которых не явились причины, перечисленные

молнии, воды,огня,магнитных полей и ненадлежащей

выше, гарантия не действует, производитель обязуется

вентиляции;

изделиеотремонтироватьлибозаменить.

• несоответствия изделия стандартам и спецификациям

Действие гарантии не распространяется на регулярные

конкретной страны, в которой изделие не было при-

проверки, обслуживание и ремонт естественно изнаши-

обретено. Любая попытка привести в соответствие из-

вающихсячастейлибоихзамену.

делиястехническимитребованиямиилитребованиями

Гарантия не распространяется на случаи, при которых

безопасности другой страны лишает покупателя всех

вред или неисправности возникли вследствие:

правнагарантийноеобслуживание.

• ненадлежащей установки, эксплуатации изделия и/

В случае необнаружения в изделии неисправностей,

или несоблюдения представленных производителем

все связанные с обслуживанием расходы оплачиваются

инструкций по эксплуатации изделия и работе с ним,

покупателем.

60

UA

Гарантійний лист www.acme.eu/warranty

Виріб Модельвиробу

Дата придбання виробу Назва, адреса продавця

Пошкодження(дата,опис,посадалюдини,щоприйнялавиріб,прізвище,ім’ятапідпис)

1. Термін гарантії

посібника користувача, технічних вимог та стандартів

безпеки, передбаченими виробником, та додатково

Гарантійнийтермінпочинаєдіятивіддати,колипокупець

невідповідне зберігання на складі, падіння з висоти, а

отримуєвирібвідпродавця.Гарантійнийтермінвказано

такожсильніудари.

наупаковцівиробу.

• Корозія,бруд,водатапісок.

2. Умови гарантії

• Ремонтніроботи,модифікації або чищення, виконані

Гарантія дійсна тільки за умови надання оригіналу

службою,несанкціонованоювиробником.

документу на придбання виробу та цтого гарантійного

листа,якийвключаєназвумоделівиробу,датупридбання

• Використання запасних деталей, програмного

виробу,назвутаадресупродавця.

забезпеченняабоспоживчихматеріалів,якіненалежать

виробу.

Якщо під час гарантійного терміну вказано, що виріб

має пошкодження, та ці пошкодження не спричинені

• Нещасні випадки або події або будь-які інші

будь-якою причиною, коли гарантія не застосовується,

причини,якінезалежатьвід виробника,щовключають

яквказановпараграфінижче,виробникзобов’язується

блискавку, воду, пожежу, магнітні поля та невідповідне

замінитивиріб.

провітрювання.

Гарантія не застосовується до регулярної перевірки,

• Якщовирібневідповідаєстандартамтаспецифікаціям

обслуговування та ремонту або заміни деталей, які

конкретноїкраїни,вякіййогонебулопридбано.Будь-яка

зносилисязвичайнимшляхом.

спробавідрегулювативиріб, щобвідповідатитехнічним

вимогам та умовам безпеки іншої країни, відкликає всі

Гарантія не застосовується, якщо пошкодження або

праванагарантійнеобслуговування.

зіпсуваннявиниклочерезнаступніпричини:

Якщо у виробі не виявлено жодних пошкоджень, всі

• Невідповідне встановлення виробу, невідповідне

витрати, пов’язані з обслуговуванням, сплачуються

використання та/або робота виробу без дотримання

покупцем.

61

ES

Hoja de garantía www.acme.eu/warranty

Producto Modelo de producto

Fecha de compra del producto Nombreydireccióndelvendedor

Fallas(fecha,descripción,posicióndelapersonaqueaceptaelproducto,nombre,apellidoyrma)

1. Período de garantía

instrucciones, normas técnicas y normas de seguridad

previstasporelfabricantey,además,elalmacenamiento

La garantía entra en vigor el día en que el comprador

inadecuado, las caídas desde una altura, así como los

adquiereelproducto delvendedor.Elperíododegarantía

golpesfuertes.

estáindicadoenelenvasedelproducto.

• Corrosión,barro,aguayarena.

2. Condiciones de garantía

• Trabajos de reparación, modicaciones o limpieza que

La garantía es válida sólo proporcionando un documento

fueron realizados por un servicio no autorizado por el

original de la adquisición del producto y esta hoja de

fabricante.

garantía,que incluyeelnombredel modelodelproducto,

• Uso delas piezasderecambio,softwareomaterialesde

lafechadecompradelproductoyladireccióndelvendedor.

consumoquenoseaplicanalproducto.

Siseobservaduranteelperíododegarantíaqueelproducto

• Accidentes, sucesos o cualquier otro motivo que no

tienefallasyqueestasfallasnosoncausadasporcualquiera

depende del fabricante, que incluye los rayos, el agua,

de las razones que la garantía no incluye,como se indica

el fuego, la inuencia de un campo magnético y la

en los párrafos siguientes, el fabricante se compromete a

ventilacióninadecuada.

reemplazarelproducto.

• Sielproductonocumpleconlasnormasyespecicaciones

La garantía no se aplica a las inspecciones periódicas,

de un país en particular, en el que el producto no fue

mantenimiento,reparacióno sustituciónde laspartesque

comprado.Cualquierintentodeajustarelproductoan

sedesgastandeformanatural.

decumplirconlosrequisitostécnicosydeseguridadde

Lagarantíanoseaplicasilosdañosofallasseprodujeron

otros países anula todos losderechosparaelserviciode

por las siguientes razones:

garantía.

Una instalación incorrecta del producto, un uso

Si no se detectan fallos en el producto, todos los gastos en

inadecuado y/o un uso del producto sin seguir las

relaciónconlosserviciosestáncubiertosporelcomprador.

62

FR

Document de garantie www.acme.eu/warranty

Produit Modèle

Date d'achat du produit Nometadressedudistributeur

Panne(s)(date,description,postedelapersonneayantenregistréleproduit,nom,prénometsignature)

1. Période de garantie

inapproprié,chutesetchocsimportants.

Lagarantieentreenvigueuràcompterdujourd’achatdu

• Corrosion,projectionoucontactavecdelaboue,deleau

produit par son propriétaire auprès du point de vente.La

oudusable.

périodedegarantieestindiquéesurl’emballageduproduit.

• Toutes interventions de réparation, de modications ou

2. Conditions de garantie

de nettoyage, ayant été eectuées par un service non

Lagarantien’estvalablequesurprésentationdel’originalde

agrééparlefabricant.

la facture d’achat du produit et de ce document de garantie,

• Utilisation de pièces de rechange, de logiciels ou de

mentionnantlenomdumodèleduproduit,ladated’achat

consommablesnonappropriésauproduit.

duproduit,lenometl’adressedupointdevente.

• Accidents ou événements fortuits ou toutes autres

Sidespannesoudéfaillancessurviennentdurantlapériode

raisons indépendantes du fabricant, incluant la foudre,

degarantieetquecesdéfautsnesontpascausésparl’une

lesinondations,lesincendies,leschampsmagnétiqueset

desraisonsentraînantlanon-applicationdecettegarantie,

uneventilationinsusante.

commeindiquédanslesparagraphesci-dessous,lefabricant

s’engageàremplacerleproduit.

• En cas d’utilisation du produit dans un pays où ses

La garantie ne s’applique pas aux tests périodiques, à

caractéristiques ne correspondent pas aux standards en

l’entretienetauxréparationsouauremplacementdepièces

vigueuretn’étantpaslepaysoùleproduitaétéacheté.

faisantsuiteàuneusurenormale.

Toute tentative visant à adapter le produit an de faire

Lagarantienes’appliquepassilesdommagesoulespannes

en sorte qu’il réponde aux exigences techniques et de

sontlaconséquencedesraisonssuivantes:

sécurité en vigueur dans d’autres pays annule tous les

droitsdemiseenœuvredelagarantie.

• Installation inadéquate du produit, utilisation

inappropriée du produit eectuée sans suivi des

Siaucunedéfaillancenestdétectéesurleproduit,toutesles

instructionsdumanuel,desexigencestechniquesetdes

dépensesaérentesàl’interventionserontprisesencharge

normes de sécurité prévues par le fabricant, stockage

parsonpropriétaire.

63

PT

Folha de garantia www.acme.eu/warranty

Produto Modelo do produto

Data de compra do produto Nomeemoradadovendedor

Falhas(data,descrição,ocargodapessoaqueaceitaoproduto,nome,sobrenomeeassinatura)

1. Período de garantia

• instalação inadequada do produto, uso inadequado e

/ ou uso do produto sem cumprimento do manual, dos

Agarantiaentraemvigorapartirdodiaemqueocomprador

requisitostécnicose dasnormasdesegurançaprevistas

adquireoproduto.Operíododegarantiavemindicadona

pelo fabricante e um armazenamento inadequado,

embalagemdoproduto.

quedasdealturas,bemcomogrevesintensas;

2. Condições de garantia

• corrosão,lama,águaeareia;

Agarantiaéválidaapenaspormeiodaapresentaçãodeum

• trabalhos de reparação, modicações ou limpeza

documentooriginaldeaquisiçãodoprodutoeestafolhade

realizadas por uma assistência não autorizada pelo

fabricante;

garantia,queincluionomedomodelodoproduto,adata

decompradoproduto,onomeeamoradadovendedor.

• uso de peças de reposição, software ou materiais de

Se for observado que, durante o período de garantia, o

consumoquenãoseaplicamaoproduto;

produto apresenta defeitos, não sendo esses mesmos

• acidentes ou eventos, ou quaisquer outros motivos que

defeitos causados por qualquer um dos motivos não

não dependem do fabricante, incluindo a iluminação,

aplicáveispelagarantia,conformeindicadonosparágrafos

água,fogo,campomagnéticoeventilaçãoinadequada.

seguintes, o fabricante compromete-se a substituir o

• caso oprodutonãocumpraospadrõeseespecicações

produto.

de um determinado país, em que não foi comprado.

A garantia não é aplicada a testes regulares, manutenção

Qualquertentativadeajustaroproduto,amdeatender

e reparação ou substituição de peças sujeitas a desgaste

àsexigênciastécnicasedesegurança,comoasdeoutros

natural.

países,afastatodososdireitossobreoserviçodegarantia.

Agarantianãoéaplicadaemcasodedanosoufalhasque

Se não forem detectadas falhas no produto, todas as

ocorramdevidoàsseguintesrazões:

despesasemrelaçãoà assistênciasãodaresponsabilidade

docomprador.

64

Model: KB200

electric kettle

www.acme.eu