Acme KB200: cleaning & maintenance
cleaning & maintenance: Acme KB200
Table of contents

GB
cleaning & maintenance
1.Removetheplugfromthewalloutletandlettheappliancecooldowncompletelybeforecleaning.
2.Donotimmersepowercord,kettleandPowerBaseinwater.
3.Inordertomaintainthetextureoftheoutersurface,donotuseabrasivecleanertowipetheBody.
4.Periodicdescalingisneeded.Thefrequencyofdescalingdependsonthehardnessofwaterinyourlivingarea
andhowoftenyouusethekettle.
5.TheFiltercanbedetachedforeasiercleaningsimplybypullingitout.Toattach,inserttheFilterintothesupport
dent.
6.Thepowercordcanberoundedaroundthebottomofpowerbaseforstorage.
7.Donotattempttodismantlethekettleorpowerbase.Therearenouserserviceablepartsinsidethem.Forany
problem,contacttheauthorizedservicefacilityforhelp.
SAVETHEUSER’SMANUAL!
Dangtelis
Jungiklis
LT
elektrinis virdulys
Anga
Elektros parametrai
Įtampa:AC220–240V,50/60Hz.
Galingumas:1850–2200W.
Vandens
Prietaiso ypatybės
lygis
• Nominaliojitalpa–1,7l.
• Virdulyjeyraautomatinioatjungimoįtaisas.Jis
Rankena
atjungiaelektrosmaitinimą vandeniuiužvirus,
olemputėužgęsta.
Korpusas
• Virdulyje yra apsauga nuo perkaitimo.
Perkaitimoatveju,pavyzdžiui,virduliuiveikiant
Elektrinis
pagrindas
bevandens arbavandeniuiišgaravus,virdulys
automatiškai išsijungia, kad būtų išvengta
6

LT
žalos.
• Filtrąnuėmusgalimaplauti.
• Įrengtas laido laikiklis, neleidžianti laido nutraukti; traukdami maitinimo laidą, būkite atsargūs, kad jo
nepažeistumėte.
svarbios apsaugos priemonės
Naudojant buitinį prietaisą, reikia visada laikytis toliau pateikiamų pagrindinių atsargumo priemonių.
1. Priešnaudodamiperskaitykitevisasinstrukcijas.
2. Prieš prijungdami virdulį prie elektros maitinimo, patikrinkite, ar ant prietaiso nurodyta įtampa
sutampa su jūsų namuose įrengto elektros tinklo įtampa. Jeigu įtampa nesutampa, susisiekite su savo
pardavėjuirNENAUDOKITEvirdulio.
3. Išjunkite iš maitinimo lizdo, kai virdulio nenaudojate arba pilate į jį vandenį. Kai prietaiso nenaudojate,
išvalykitejį.Priešvalydamiprietaisą,leiskitejamvisiškaiatvėsti.
4. Neleiskitelaiduikabotinuostaloarprekystaliokraštoarbaliestispriekarštųpaviršių.
5. Padėkiteprietaisąantplokščiopaviršiaus.Nedėkitejoantįkaitintopaviršiaus,netolikarštųgarųarelektrinio
degiklioarbaįįkaitintąorkaitę.
6. Norėdamiišvengtielektrosšoko,neįmerkitemaitinimolaido,kištuko,elektriniopagrindoirvirdulioįvandenį
arbakitąskystį.
7. Įsitikinkite,kadvirdulysnaudojamasanttvirtoirplokščiopaviršiaus,kurionegalipasiektivaikai.
8. Nelieskitekarštopaviršiaus.Naudokitėstikrankenaarbamygtukais.
9. Nenaudokitejokioprietaiso,kuriolaidasarkištukaspažeistasarbakaiprietaisassugenda.Nuvežkiteprietaisą
įartimiausiąįgaliotąaptarnavimocentrąapžiūrėti,pataisytiarbasureguliuoti.
10. Naudodamigaminį,neleiskitevaikamssujuožaisti,prašomeprižiūrėtivaikus,kadjienesusižalotų.
11. Kaivirdulyskarštas,būkiteatsargūs,atidarydamidangtelįvandeniuipripilti.
12. Virdulysskirtasnaudotipatalpose,nelauke.
13. Nenaudokiteprietaiso,kaijameyrapermažaivandens.
14. Venkitekontaktosugarais,kylančiaisišangos,kaivanduoverdaarbavirduliuitikkąišsijungus.NESKUBĖKITE
atidarytidangtelio.
15. Kai vanduo verda, visada įsitikinkite, kad dangtelis uždarytas ir jo nepakelkite. Virimo metu atidengus
dangtelį,galimanusiplikyti.
16. Nenaudokiteprietaisokitaistikslais,negunumatyta.
7
7

LT
17. Virdulįgalimanaudotitiksupridedamustovu.
18. Jeiguvirdulysperpildomas,verdantisvanduogalitaškytis.
19. Jeipažeistasmaitinimo laidas,norintišvengtipavojaus,jį turi pakeistigamintojas,techninioaptarnavimo
agentasarbapanašiąkvalikacijąturintisasmuo.
20. Šįvirdulįgalimanaudotitiksupridedamuelektriniupagrindu.
21. Naudojantpriedus,kuriųnerekomenduojaprietaisogamintojas,galikiltigaisras,galimapatirtielektrosšoką
arbasusižaloti.
22. Šio prietaiso negali naudoti asmenys (įskaitant vaikus) su mažesniais ziniais, jutiminiais ar psichiniais
sugebėjimais, taip pat neturintys pakankamai patirties ir žinių, nebent už šių asmenų saugą atsakingas
asmuojuostinkamaiinstruktuojairprižiūri.
23. Vaikaituribūtiprižiūrimi,kadnežaistųsuprietaisu.
naudojimas
Priešpirmąkartąnaudojantprietaisą,rekomenduojamakeletąkartųjįpanaudotipagalinstrukcijąirišpiltivandenį.
Taippašalinsitemedžiagasarbadulkes,likusiasprietaisepogamybosproceso.
1.Atidarykitedangtelį,jįpakeldamidangteliomygtukopaspaudimu,irįvirdulįįpilkitevandens.Tadauždarykite
dangtelį,neskituatvejuvirdulysautomatiškaineišsijungs,kaivanduoužvirs.
Įspėjimas! Pripilto vandens lygis turi būti tarp „Max“ ir „Min“ padalų, nurodytų ant korpuso. Įpylus per mažai vandens,
galima pažeisti kaitinimo elementą, o pripylus per daug vandens, verdantis vanduo gali taškytis.
2.Uždėkitevirdulįantelektriniopagrindoirįjunkiteįmaitinimotinklą.Padėkitevirdulįtaip,kadangabūtųnuo
jūsųnusukta.
3.Pastumkitejungiklįį„I“padėtį;užsidegslemputė.Vanduopradėskaisti.NEATIDARYKITEdangtelio,kaivanduo
verda.
Įspėjimas! Įsitikinkite, kad prie jungiklio nėra jokių kliūčių, o dangtelis tvirtai uždarytas. Virdulys neišsijungs, jeigu
jungiklis bus suvaržytas arba jeigu dangtelis atidarytas.
4. Kai vanduo užvirs, virdulys išsijungs automatiškai, o
jungiklisgrįšį„0“padėtį.Lemputėužges.
5. Pakelkite virdulį nuo elektrinio pagrindo ir tada pilkite
vandenį.
8

LT
Pastaba: vandenį iš virdulio pilkite atsargiai, nes galite nusiplikyti verdančiu vandeniu.
6.Virimoprocesągalimabet kuriuometunutraukti,nukeliantvirdulįnuoelektrinio pagrindoarbanustumiant
jungiklįį„0“padėtį.
įspėjimai
• Niekada neįjunkitetuščio prietaiso.Jeigutaipnutinka, terminė atkirta virdulio viduje priverčiaautomatiškai
išjungtigalią.Atjunkiteprietaisąišmaitinimolizdoirleiskitejamvisiškaiatvėsti.
• Naudojimometultrasturibūtivietoje,kituatvejuvanduogaliišsilieti.
Pastaba: įsitikinkite, kad nenaudojant prietaiso, jis būtų išjungtas iš maitinimo lizdo.
valymas ir priežiūra
1.Priešvalydamiprietaisą,ištraukitekištukąišsieninioelektroslizdoirleiskiteprietaisuivisiškaiatvėsti.
2.Neįmerkitemaitinimolaido,virdulioirelektriniopagrindoįvandenį.
3.Norėdamiišsaugotiišoriniopaviršiaustekstūrą,nenaudokitešlifuojamojovalikliokorpusuivalyti.
4.Kartkartėmisreikiaišvalytinuoviras.Nuovirųvalymointervalaipriklausonuoįjūsųgyvenamąjąvietątiekiamo
vandenskietumoirvirdulionaudojimodažnumo.
5.Kadbūtųlengviauvalytiltrągalimaišimtipaprasčiausiaijįištraukiant.Norėdamivėlltrąįdėti,įstatykitejįį
atraminęįrantą.
6.Laikantvirdulįnenaudojamą,maitinimolaidągalimaapsuktiaplinkelektriniopagrindoapačią.
7.Nebandykite virdulio arba elektrinio pagrindo išardyti. Virdulyje nėra detalių, kurias gali aptarnauti pats
naudotojas.Dėliškilusiųproblemųsusisiekitesuįgaliotaaptarnavimoįstaigairprašykitepagalbos.
SAUGOKITE NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ!
9

LV
elektriskā tējkana
Vāciņš
Elektriskie parametri
Slēdzis
Spriegums: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz
Ūdens
Jauda:1850–2200W
tekne
Ierīces raksturojums
• Tilpums:1,7L
• Tējkannai ir automātisks izslēgšanās slēdzis.
Tas atvienos strāvas padevi, kad ūdens būs
Ūdens
mērītājs
uzvārījies,untiksizslēgtasignālgaisma.
• Tējkannā ir aizsargierīce pret pārkaršanu.
Rokturis
Pārkaršanasgadījumā,jatējkannānavieliets
ūdens vai arī tas pilnībā izvārījies, tējkanna
tiksautomātiskiatslēgta,lainovērstutālākus
Korpuss
bojājumus
• Tējkannasltruvarmazgāt,tonoņemot.
Pamatne
• Strāvasvadsjāsargānoraušanas.Atvienojot
strāvasvadu,uzmanieties,laitonesabojātu.
svarīgi drošības norādījumi
Lietojot elektrisko ierīci, vienmēr jāievēro šādi elementāri drošības pasākumi:
1. Pirmslietošanasizlasietvisusnorādījumus.
2. Pirms pievienojiet tējkannu strāvas avotam, pārbaudiet, vai spriegums, kas norādīts uz elektroierīces
atbilststrāvasspriegumamjūsumājās.Jatasneatbilst,sazinietiesarsavuprečupiegādātāju,NEIESLĒDZIET
tējkannu.
3. Kadnelietojiettējkannu,atvienojiettonorozetesvaiielejiettajāūdeni.Tīriettējkannu,kadtānetieklietota.
Pirmstīrīšanasļaujiettējkannaipilnīgiatdzist.
4. Neļaujiettējkannaselektrībasvadamkarātiesuzgaldavailetesstūravaiarīpieskartieskarstāmvirsmām.
10

LV
5. Novietojietierīci uzlīdzenasvirsmas.Nenovietojietelektriskotējkannuuzkarstāmvirsmāmvainetālu no
gāzesvaielektriskākatla,vaipieuzkarsētascepeškrāsns.
6. Laiizvairītosnoelektrotraumām,nemērcējietvadu,kontaktuunpamatniarūdenivaicitiemšķidrumiem.
7. Pārliecinieties,katējkannairnovietotauzgludasunplatasvirsmas,bērniemnepieejamāvietā.
8. Nepieskarietieskarstāmvirsmām.Lietojiettikairokturivaipogas.
9. Nelietojietsadzīvestehnikuarbojātuvaduvaikontaktu,vaipēcdarbībastraucējumiem.Atgriezietsadzīves
tehnikuuzpārbaudi,labošanuunregulēšanutuvākajāražotājrmasservisacentrā.
10. Neļaujietbērniemspēlētiesaršoizstrādājumu,kadtastieklietots,sekojiet,laibērninesavainotos.
11. Esietuzmanīgi,kadatverietvākuvaiiepildietkarstātējkannāūdeni.
12. Tējkannairparedzētalietošanaitelpās,nelietojiettoārā.
13. Nelietojietelektroierīci,jatajānavpietiekamidaudzūdens.
14. Izvairieties no saskaresar tvaiku, kadūdenstikkouzvārījies vaitējkanna tikko izslēgusies.NEAIZMIRSTIET
steigāaizvērttējkannasvāku.
15. Vienmērpārliecinieties,kavāksiraizvērts,nenoņemietto,kadūdensvēlvārās.Applaucētiesvarbrīžosstarp
vārīšanāsreizēm,kadtieknoņemtsvāks.
16. Nelietojietierīcicitādiemnolūkiem,kāvientasnorādītsinstrukcijā.
17. Tējkannavartiktlietotatikaikopāartāspamatni.
18. Jatējkannāirpārakdaudzūdens,vārošaisūdensvarizlīt.
19. Javadsirbojāts,tasjānomainaražotājamvaitā servisaspeciālistiem,vaiattiecīgikvalicētaipersonai,lai
izvairītosnoelektrotraumām.
20. Tējkannudrīkstlietottikaipievienojotpamatni.
21. Nepiemērotapapildusaprīkojumalietošanavarizraisītugunsgrēku,elektrošokuvaiievainojumus.
22. Šī ierīce nav paredzētalietošanaicilvēkiem (ieskaitot bērnus) ar ierobežotām ziskām, mentālām spējām
vaiar pieredzes trūkumu, ja viennavatbilstošas uzraudzības vai par drošībuatbildošapersona nesniedz
atbilstošusnorādījumus.
23. Bērniemjāpaskaidro,kaarierīcinedrīkstspēlēties.
lietošana
Ieteicamsvairākasreizesveiktšādasdarbībasunizlietūdenipirmspirmāslietošanasreizes.
Šādinoierīcestiksnotīrītiputekļiunvielas,kasradušāsražošanasprocesalaikā.
11

LV
1. Atverietvāciņu,pagriežottouzaugšu,nospiežotvāciņapoguuniepildiettējkannāūdeni.Pēctamaizveriet
vāku,pretējāgadījumātējkannanevarēsautomātiskiatslēgties,kadūdensbūsuzvārījies
Uzmanību: ielietajam ūdenim jābūt starp atzīmēm „Max” un „Min”, kas norādīti uz tējkannas. Ja ūdens ir par maz, šādi
var tikt sabojāts sildelements, taču, ja ūdens ir par daudz, tas vārīšanās laikā izlīs.
2. Uzlieciettējkannuuzpamatnesunpieslēdzietpiestrāvasavota.Novietojiettējkannutā,laiūdensteknebūtu
vērstapromnojums.
3. Nospiedietslēdzipozīcijā„I”uniedegsiessignāllampiņa.Ūdenssākssilt.Neatverietvāku,kadūdensvārās.
Uzmanību: pārliecinieties, vai slēdzis ir tīrs un vāks ir blīvi noslēgts. Tējkanna neizslēgsies, ja slēdzis būs iesprūdis vai
vāciņš nebūs aizvērts.
4. Kadūdensuzvārīsies,strāvaspadevetiksatslēgtaautomātiskiunslēdzispārslēgsiespozīcijā„0”.Signāllampiņa
izslēgsies.
5. Noceliettējkannunopamatnesunsalejietūdeni.
Piezīme: rīkojieties uzmanīgi, kad lejiet ūdeni no tējkannas, jo ar vārošo ūdeni var applaucēties.
6. vārīšanāsprocessvartiktpārtrauktsjebkurā brīdī,paceļottējkannu
nopamatnesvainospiežotslēdzipozīcijā„0”.
uzmanību
• Nekad nelietojiet tukšu tējkannu. Šādā gadījumā, termoregulators tējkannas iekšpusē automātiski atslēgs
strāvaspadevi.Izslēdziettējkannuunļaujiettaipilnībāatdzist.
• Filtramjābūtievietotamvārīšanāslaikā,pretējāgadījumaūdensvar
izšļakstīties.
PIEZĪME: kad tējkanna nedarbojas, pārliecinieties, lai būtu atslēgta strāva.
tīrīšana un kopšana
1. Pirmstīrīšanasatvienojietkontaktdakšiņunorozetesunļaujietierīceipilnībāatdzist.
2. Nemērcējietvadu,tējkannuunpamatniūdenī.
3. Lainotīrītutējkannasārējovirsmu,nelietojietabrazīvustīrīšanaslīdzekļus.
12

LV
4. Nepieciešamaperiodiskaatkaļķošana.Atkaļķošanasbiežumsiratkarīgsnoūdenscietībasjūsudzīvesvietā,kā
arītējkannaslietošanasbiežuma.
5. Vieglākaitīrīšanailtruvarizņemt.Laiieliktultruatpakaļ,vienkāršiievietojiettopadziļinājumos.
6. Uzglabāšanaivaduvaraptītappamatni.
7. Nemēģinietizjaukttējkannuvaipamatni.Tajāsnavdetaļu,kuruapkopivarveiktlietotājs.Jarodasproblēmas,
sazinietiesarautorizētuservisadarbnīcu.
SAGLABĀJIET LIETOTĀJA ROKASGRĀMATU!
EE
veekeetja
Kaas
Elektrilised parameetrid:
Lüliti
Pinge: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz
Tila
Võimsus: 1850 – 2200 W
Seadme omadused:
• Mahutavus:1,7l
• Keetjal on automaatne väljalülitusseadis.
Veemõõdik
Kuivesikeeb,lülitabseevooluväljajatuli
kustub.
• Keetjal on ülekuumenemise kaitse. Üle-
Käepide
kuumenemisepuhul–nagunäitekskeetja
kuumutamisel ilma veeta või kui vesi on
ärakeenud – lülitub keetja edasisekahju
Korpus
takistamiseksautomaatseltvälja.
• Filtrit saab pesta, kui see on küljest ära
Voolualus
võetud.
• Juhtmehoidik tõmbekaitsega, mis
juhtme tõmbamise korral kaitseb seda
kahjustumiseeest.
13

EE
tähtis ohutusteave
Elektriseadmete kasutamisel tuleb alati järgida järgnevaid ettevaatusabinõusid:
1. Lugegeennekasutamistkõikijuhendeid.
2. Kontrollige enne keetja vooluvõrku ühendamist, et seadmel näidatud pinge sobiks teie kodu vooluvõrgu
pingega.Kuiseeeiolenii,võtkeühendustmüüjagajaÄRGEKASUTAGEkeetjat.
3. Võtkevooluvõrgustvälja,kuiseadeteikasutatavõikuisellessevettkallatakse.Puhastageseadet,kuisedaei
kasutata.Laskeseadmelennesellepuhastamisttäielikultjahtuda.
4. Ärgelaskejuhtmelrippudaülelaua-võiletiservaegakokkupuutudakuumapinnaga.
5. Asetage seade tasasele pinnale. Ärge asetage seadet kuumutatud pinnale, kuuma gaasi- või elektripõleti
lähedusseegakuumaahju.
6. Elektrilöögivältimisekstulebvältidajuhtme,pistiku,voolualusejakeetjakastmistvettevõimuussevedelikku.
7. Veenduge,etkeetjatkasutatakskindlaljatasaselpinnal,kussellelelapsedligieipääse.
8. Ärgepuudutagekuumapinda.Kasutageainultkäepidetvõinuppe.
9. Ärge kasutage seadet, kui selle juhe või pistik on kahjustunud ega pärast selle talitlushäireid.Viigeseade
ülevaatuseks,parandamiseksvõikohandamisekstagasilähimassevolitatudteeninduskeskusesse.
10. Ärgelaskelasteltootegamängida;vaadaketoodetkasutadeslastejärele,etkeegihaigeteisaaks.
11. Olgekaantavadesettevaatlik,kuitäidatekeetjatsiis,kuiseeonkuum.
12. Keetjaonmõeldudkasutamiseksainultsiseruumidesmitteõues.
13. Ärgekasutageseadet,kuiselleseiolevett.
14. Vältige kokkupuudet tilast väljuva auruga, kui vesi keeb või kohe pärast veekeetja väljalülitamist. ÄRGE
kiirustagekaaneavamisega.
15. Kontrolligealati,etkaasolekskinnijaärgeavage seda,kuivesikeeb.Kuiavatekaane keetmise ajal,võite
aurugapõletadasaada.
16. Ärgekasutageseadetmuukskuiselleleettenähtudotstarbeks.
17. Keetjatsaabkasutadaainultkaasasolevaalusega.
18. Kuikeetjaonliigatäis,võibsellestkeevatvettväljapurskuda.
19. Kuivoolujuheonkahjustunud,peabselleohuvältimiseks väljavahetamatootja,teenindustpakkuvtootja
esindajavõisamaväärseltkvalitseeritudisik.
14

EE
20. Sedakeetjatsaabkasutadaainultkoosvoolualusega.
21. Seadmetootjapooltmitteheakskiidetudlisaseadmetekasutaminevõibpõhjustadatulekahju,elektrilöökivõi
isikuvigastusi.
22. Käesolev seade ei ole mõeldud kasutamiseks piiratud füüsiliste, sensoorsete ega vaimsete võimetega
egapuudulikekogemusteja teadmistegaisikutele,v.a.kuineile onseadmekasutamistõpetanudvõiselle
kasutamistvalvabnendeohutuseeestvastutavisik.
23. Lastejäreletulebvaadataveendumaks,etnadseadmegaeimängi.
kasutamine
Soovitamekiirkeetjagaenneselleesmakordsetkasutamistmitukordaallolevajuhendijärgivettkeetajaseevesi
siisäravisata.Seeeemaldabtootmisprotsessisttulenevaseadmessejäänudmaterjalivõitolmu.
1. Avagekaas pöörates seda ülespoole„kaane nupule“ vajutades ja täitke keetja veega. Pange seejärel kaas
endisesseasendisse,sestmuidueilülitukeetjaautomaatseltvälja,kuivesionkeemaläinud.
Ettevaatust: Veetase kiirkeetjas peab jääma kannul näidatud „Max“ ja „Min“ tasemete vahele. Liiga vähe vett kahjustab
kuumutuselementi ja kui vett on liiga palju, võib keevat vett välja purskuda.
2. Asetagekiirkeetjavoolualuselejaühendageseevooluvõrku.Asetagekannaluselenii,etselletilajääksteist
eemale.
3.Viigelülitiasendisse„I“jatulisüttib.Seejärelalgabkiveekuumutamine.Ärgeavagekaant,kuivesikeeb.
Ettevaatust: Veenduge, et lüliti on takistamata ja kaas on kindlalt kinni. Kiirkeetja ei lülitu välja, kui lüliti on takistatud
või kui kaas on lahti jäänud.
4. Kuivesionkeemaläinud,lülitubvoolautomaatseltväljajalülitilähebtagasiasendisse„0“.Lampkustub.
5. Tõstkekannvoolualuseltülesjakallakevettvälja.
Märkus: tegutsege kiirkeetjast vett välja kallates ettevaatlikult, kuna keev
vesi on põletav.
6. Keetmisprotsessisaabkatkestadaigalajaltõsteskannuvoolualuselt
äravõiviieslülitiasendisse„0“.
15

EE
ettevaatust
• Ärgelülitageseadetkunagisissetühjalt.Kuiseepeakssiiskijuhtuma,lülitabkeetjasolevtermilinelüliti
vooluautomaatseltvälja.Võtkeseadevooluvõrgustväljajalaskeseltäielikultmahajahtuda.
• Filterpeabolemakasutamiseajalomakohal,muiduvõibvettväljapurskuda.
Märkus: Veenduge, et vool oleks välja lülitatud, kui keetjat ei kasutata.
puhastamine ja hooldus
1. Võtkepistikseinapistikupesastväljajalaskeseadmelennepuhastamisttäielikultmahajahtuda.
2. Ärgekastkejuhet,kannuegavoolualustvette.
3. Selleks, et säiliks välispinna hea seisund, ei tohi kasutada korpuse puhastamiseks abrasiivseid
puhastusvahendeid.
4. Vajalikonperioodiline katlakivi eemaldamine. Katlakivi eemaldamise ajavahemik sõltubteie elukoha vee
karedusestjasellest,kuitihtitekeetjatkasutate.
5. Filtrivõibpuhastamisehõlbustamisekseemaldada–tõmmakeseelihtsaltvälja.Kinnitamisekstulebpanna
lterselletugiavasse.
6. Voolujuhtmesaabhoiustamisekskeeratavoolualusepõhjaümber.
7. Ärge püüdke keetjat ega voolualust lahti monteerida. Sees ei ole kasutaja poolt hooldatavaid osi. Võtke
probleemidekorralabisaamiseksühendustvolitatudteeninduskohaga.
HOIDKE KASUTUSJUHEND ALLES!
16

PL
czajnik elektryczny
Parametry elektryczne:
Pokrywka
Napięcie:AC220–240V,50/60Hz
Wyłącznik
Dzióbek
Moc: 1850 – 2200 W
Cechy tego urządzenia:
• Znamionowapojemność:1.7l
• Czajnik ma automatyczny wyłącznik. Po
zagotowaniu wody wyłącza się i lampka
Poziom
wskaźnikazgaśnie.
wody
• Czajnik posiada zabezpieczenie termic-
zne przed przegrzaniem. W przypadku
Uchwyt
przegrzania,takiego jakiewystępujeprzy
pracy bez wody, albo wygotowaniu się
wody, czajnik wyłączy się automatycznie
Obudowa
zapobiegającdalszemuuszkodzeniu.
• Filtr,powyjęciu,możebyćprzepłukany.
Podstawka
zasilająca
• Przechowywanie sznura z urządzeniem
zapobiegającym wyrwaniu, przy
wyciąganiu sznura zasilającego, proszę
unikaćuszkodzeniago.
ważne wskazówki bezpieczeństwa
Używając urządzeń elektrycznych należy zawsze przestrzegać następujących podstawowych zaleceń
bezpieczeństwa:
1. Przedużyciemproszęprzeczytaćinstrukcjęużytkowania.
2. Przed podłączeniem czajnika do sieci zasilającej, należy sprawdzić czy pokazane na urządzeniu napięcie
jestzgodneznapięciemwdomu.Jeślitakniejest,toproszęskontaktowaćsięzesprzedawcąiczajnikaNIE
17

PL
UŻYWAĆ.
3. Wyłączyćzgniazdkajeśliniejestużywany,alboprzynalewaniuwodydonaczynia.Proszęczyścićgdyniejest
używany.Przedczyszczeniemcałkowicieostudzić.
4. Nie pozostawiać sznura zwisającego poza krawędź stołu lub blatu i nie pozwolić by dotykał gorącej
powierzchni.
5. Urządzenie umieszczać na płaskiej powierzchni. Nie umieszczać na powierzchni gorącej albo w pobliżu
kuchenkigazowej,elektrycznejlubnanagrzanympiecu.
6. Abyzabezpieczyćsięprzedporażeniemelektrycznym,niezanurzaćsznura,wtyczki,podstawkizasilającejani
czajnika,wwodzielubinnejcieczy.
7. Upewnićsię,żeczajnikużywanyjestnamocnejipłaskiejpowierzchnipozazasięgiemdzieci.
8. Niedotykaćgorącejpowierzchni.Dotykaćtylkouchwytulubprzycisków.
9. Nie używać żadnego urządzenia z uszkodzonym sznurem lub wtyczką lub po stwierdzeniu wadliwego
działania. Przekazać urządzenie do najbliższego autoryzowanego serwisu do sprawdzenia, naprawy lub
regulacji.
10. Uniemożliwićdzieciomzabawętymproduktem,wtrakcieużywaniamiećdziecipodnadzorem,byzapobiec
wypadkom.
11. Ostrożnieotwieraćpokrywkędlanapełnienia,gdyczajnikjestgorący.
12. Czajnikprzeznaczonyjestdoużyciawpomieszczeniachzamkniętych,nienazewnątrz.
13. Nieużywaćurządzeniabezwody.
14. Unikać kontaktu z parą z dzióbka, przy gotującej się wodzie lub zaraz po wyłączeniu. NIE ZDEJMOWAĆ
pośpieszniepokrywki.
15. Upewniaćsięzawszeczypokrywkajestzamkniętainiepodnosićjejprzygotującejsięwodzie.Możedojśćdo
oparzeńjeślipokrywkajestzdejmowanawtrakciegotowania.
16. Urządzenieużywaćtylkozgodniezprzeznaczeniem.
17. Czajniknależyużywaćtylkołączniezpodstawką.
18. Przyprzepełnieniuczajnika,możewylewaćsięwoda.
19. Jeśliuszkodzonyjestsznurzasilający,todlauniknięciazagrożenia,musibyćonwymienionyprzezproducenta,
serwisantalubpodobniewykwalikowanąosobę.
20. Czajniknależyużywaćtylkołączniezzałączonąpodstawkązasilającą.
18

PL
21. Użycie uzupełnień, nie zaleconych przez producenta urządzenia, może skutkować pożarem, porażeniem
elektrycznymluburazemosób.
22. Urządzenie nie może być używane przez osoby niepełnosprawne zycznie, zmysłowo lub umysłowo
(włączającwtodzieci),albonieposiadającedoświadczeniaiwiedzy,oileniemająnadzorulubprzeszkolenia
dotyczącegoużytkowaniaurządzeniaprzezosobęodpowiedzialnązaichbezpieczeństwo.
23. Dzieciompowinienbyćzapewnionynadzórwykluczającyzabawęurządzeniem.
działanie
Zalecasiękilkukrotneużycieczajnika,zgodniezponiższąinstrukcjąiwylaniewodyprzedpierwszymjejużyciem.
Usunietoresztkimateriałulubkurzupozostającychwurządzeniu,poprocesieprodukcyjnym.
1. Otworzyćpokrywęautomatycznienaciskając„przyciskpokrywy”inapełnićczajnikwodą.Następniezamknąć
pokrywkę,bowprzeciwnymrazieczajnikniewyłączysięautomatyczniepozagotowaniuwody.
Uwaga: Poziom napełnienia wody musi się zawierać pomiędzy poziomami zaznaczonymi na obudowie jako „Max” i
„Min”. Zbyt mała ilość wody uszkodzi element grzewczy, a nadmiar wody spowoduje jej wylanie się.
2. Postawićczajnikna„podstawcezasilania”ipodłączyćdosiecizasilania.
Ustawićczajniktakbyjegodziobekniebyłskierowanynaludzi.
3. Nacisnąć wyłącznik w pozycję „I” a lampka wskaźnika się zaświeci. Woda zacznie się podgrzewać. NIE
PODNOSIĆpokrywkiprzygotującejsięwodzie.
Uwaga: Upewnić się, że przełącznik nie ma przeszkod w działaniu i że pokrywka jest dobrze zamknięta. Czajnik nie
wyłączy się jeśli wyłącznik ma przeszkody lub gdy pokrywka jest otwarta.
4. Pozagotowaniusięwodyzasilaniewyłączysięautomatyczniea„wyłącznik”ustawisięnapozycjęwyjściową
„0”.Lampkazgaśnie.
5. Zdjąćczajnikzpodstawkizasilającejinalaćwodę.
UWAGA: Postępować ostrożnie przy nalewaniu wody z czajnika, bo może
oparzyć.
6. Czynność gotowania może być przerwana w dowolnym czasie
przez naciśnięcie „wyłącznika” na pozycję „0”; jeśli zdejmuje
19

PL
się czajnik z„podstawki zasilającej” wyłącznik przeskoczy automatycznie na pozycję”0”, skończy się także
czynnośćgotowania.
ostrzeżenie
• Nigdyniezostawiaćurządzeniapróżnego.Gdybysiętowydarzyło,wewnętrznezabezpieczeniewczajniku
zadziałaiwyłączyautomatyczniezasilanie.Wyłączyćurządzenieipozwolićmucałkowicieostygnąć.
• Filtrpowinienbyćwtrakciepracyzałożonybyuniknąćwylewaniasięwody.
Uwaga: Upewnić się, że zasilanie jest wyłączone gdy czajnik nie jest w użyciu.
czyszczenie i konserwacja
1. Wyciągnąćwtyczkęzgniazdkazasilaniaipozwolićprzedczyszczeniemnacałkowiteostygnięcieurządzenia.
2. Niezanurzaćwwodziesznurazasilającego,czajnikaanipodstawkizasilającej
3. W celu zachowania tekstury powierzchni zewnętrznej nie używać szorujących środków do czyszczenia
obudowy.
4. Koniecznejestokresoweusuwanie kamienia. Częstotliwośćusuwaniazależyodtwardościwodyużywanej
wodyiczęstotliwościużyciaczajnika.
5. Dlałatwegoczyszczenialtrumożebyćonodłączonyprzezwyciągnięcie.Dlaumocowania,należygowsunąć
wzagłębieniełożyska.
6. Przyprzechowywaniusznurzasilającymożebyćowiniętydookołapodstawkizasilającej.
7. Nie podejmować prób rozmontowywania czajnika ani podstawki zasilającej. Nie ma wewnątrz części
podlegających serwisowi użytkownika. Spotykając się z jakimkolwiek problemem należy się zwrócić do
autoryzowanegozakładuserwisowego.
PROSZĘ ZACHOWAĆ NINIEJSZY PODRĘCZNIK!
20

DE
Deckel
wasserkocher
Technische Spezikationen
Strömbrytare
Netzspannung:AC220–240V,50/60Hz
Ausgießer
Leistung: 1850 – 2200 W
Ausstattungsmerkmale
• Füllmenge:1,7Liter
• Automatische Abschaltung: Nach dem
Füllmenge
Kochen schaltet sich der Wasserkessel aus
und die Kontrollanzeige erlischt
Handgri
• Überhitzungsschutz: Bei Betrieb ohne
Wasser oder Überlastung schaltet sich der
Wasserkessel automatisch aus
Gehäuse
• Filter kann zur Reinigung heraus-
genommen werden
Basisplatte
• Kabelaufwicklung mit Auszugssperre;
ziehenSievorsichtigamKabel
wichtige sicherheitshinweise
Befolgen Sie bei der Benutzung von Elektrogeräten stets die wichtigsten Sicherheitshinweise:
1.LesenSiealleBedienungshinweisevorInbetriebnahme.
2.VergewissernSiesichvordemAnschluss,dassIhreNetzspannungmitdenAnschlusswertenaufdemTypenschild
übereinstimmt.IstdiesnichtderFall,sonehmenSiedenWasserkesselNICHTinBetrieb.
3.Bei Nichtbenutzung und beim Ausgießen des Wassers ziehen Sie bitte den Netzstecker. Reinigen Sie den
Wasserkesselregelmäßig.LassenSiedenWasserkesselhierzuvollständigabkühlen.
4.LassenSiedasNetzkabelnichtüberscharfeKantenhängen,achtenSiedarauf,dasseskeineheißenFlächen
berührt.
21

DE
5.StellenSiedasGerätebenauf.StellenSieesnichtaufeinerKochplatteoderineinembeheiztenHerdauf.
6.ZumSchutzvorStromschlagtauchenSieWasserkessel,Netzkabel,SteckerundBasisplattebittenichtinWasser
odersonstigeFlüssigkeitenein.
7.StellenSiedasGerätkindersicherauf.
8.BerührenSiedenheißenWasserkesselnuranHandgrienoderKnöpfen.
9.BenutzenSiedasGerätnichtmitbeschädigtemNetzkabeloderSteckeroderwennesnichtrichtigfunktioniert.
WendenSiesichandenautorisiertenKundendienst.
10. LassenSienichtKindermitdemGerätspielen,achtenSiewährenddesBetriebsaufKinder.
11. ÖnenSiedenDeckelzumNachfüllenvorsichtig,wennderWasserkesselheißist.
12. BenutzungnurimHaushalt,nichtimFreienbenutzen.
13. BenutzenSiedasGerätnichtohneWasser.
14. VorsichtamAusgießernachdemKochen,önenSiedenDeckelvorsichtig.
15. AchtenSiedarauf,dassderDeckelwährenddesBetriebsstetsgeschlossenist,önenSieihnnicht.Daskann
zuVerbrühungenführen.
16. BenutzenSiedenWasserkesselnurzuseinemBestimmungszweck.
17. DerWasserkesselkannnuraufseinerBasisplattebetriebenwerden.
18. IstderWasserkesselüberfüllt,sokannWasserherausspritzen.
19. EinbeschädigtesNetzkabelmussvoneinemautorisiertenKundendienstausgetauschtwerden,umGefahren
zuvermeiden.
20. DerWasserkesselkannnuraufseinerBasisplattebetriebenwerden.
21. DieBenutzungvonnichtempfohlenenZubehörteilenkannzuFeuer,StromschlagoderVerletzungenführen.
22. DiesesGerätistnichtzurBenutzungdurchPersonen(einschließlichKinder)mitvermindertenkörperlichen,
sensorischenodergeistigenFähigkeitenoderfehlenderErfahrungundKenntnisgeeignet,esseidenn,siewurden
zumGebrauchdesGerätsvoneinerfürihreSicherheitverantwortlichenPersonangeleitetundbeaufsichtigt.
23. Kindermüssenbeaufsichtigtwerden,umsicherzustellen,dasssienichtmitdemGerätspielen.
bedienungshinweise
VorErstbenutzungkochenSiebittemehrmalsWasserundgießenSieesab.HierdurchwerdenFertigungsrückstände
herausgespült.
1.ÖnenSiedenDeckelmitTastendruckundfüllenSieWasserein.SchließenSiedenDeckelwieder,anderenfalls
22

DE
funktioniertdieautomatischeAbschaltungnachdemKochennicht.
Vorsicht: Die Füllmenge muss zwischen den Markierungen „Max“ und „Min“ betragen. Ein zu niedriger Wasserstand
kann das Heizelement beschädigen, ein überfüllter Wasserkessel kann heißes Wasser überspritzen.
2.StellenSie denWasserkessel auf seineBasisplattezurückundsteckenSiedenNetzstecker in die Steckdose.
StellenSiedenWasserkesselsoauf,dassderAusgießervonIhnenabgewandtist.
3.StellenSiedenSchalterauf„I“, die Kontrollanzeigeleuchtetauf.DasWasserwirdaufgeheizt.ÖnenSieden
DeckelnichtwährenddesBetriebs.
Vorsicht: Achten Sie darauf, dass der Schalter nicht behindert wird und dass der Deckel fest geschlossen ist. Der
Wasserkessel schaltet sich nicht automatisch aus, wenn der Schalter blockiert oder der Deckel oen ist.
4. Nach dem Kochen stellt sich der Schalter auf „0“ zurück, die Stromzufuhr wird unterbrochen und die
Kontrollanzeigeerlischt.
5.NehmenSiedenWasserkesselvonderBasisplatteundgießenSiedasWasseraus.
Bitte beachten Sie: Gießen Sie das Wasser vorsichtig ab, es ist sehr heiß.
Verbrühungsgefahr.
6.SiekönnendenKochvorgangjederzeit unterbrechen, indem Sie
denSchalterauf„0“stellen.
vorsicht
• BetreibenSiedasGerätnichtleer.IndiesemFallschaltetderThermoschalterdenWasserkesselaus.ZiehenSie
denNetzsteckerundwartenSieab,bissichdasGerätvollständigabgekühlthat.
• DerFiltermusswährenddesBetriebseingesetztsein,anderenfallsspritztWasserausdemAusgießer.
BittebeachtenSie:AchtenSiedarauf,dasswährendderNichtbenutzungderNetzsteckerabgezogenist.
reinigung und pflege
1. Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerätvollständigabkühlen,bevorSieesreinigen.
2. TauchenSieNetzkabel,Stecker,WasserkesselundBasisplattenichtinWasserein.
23

DE
3. BenutzenSiekeineScheuermittelzumReinigen,dasbeschädigtdasGehäuse.
4. EntkalkenSiedasGerätregelmäßig.DieZeitabständehängenvonderWasserhärteundderNutzungshäugkeit
desWasserkesselsab.
5. DerFilterkannfüreinfachesReinigenabgezogenwerden.SetzenSiedenFilternachdemReinigenzurück.
6. WickelnSiedasKabelzurAufbewahrungumdieBasisplatte.
7. ZerlegenSieWasserkesselundBasisplattenicht.EsbendensichkeinevomVerbraucherwartbarenTeilein
Innern.WendenSiesichmitReparaturenstetsandenautorisiertenKundendienst.
BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF!
RO
fierbator
Parametrii electrici:
Capac
Voltaj: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz
Întrerupător
Putere: 1850 – 2200 W
Buzăgolire
Caracteristicile aparatului:
• Capacitateumplere:1.7L
• Există un dispozitiv de auto oprire în
ibric.Vaoprialimentareacucurentşibecul
Nivelapă
dupăceapaaert.
• Existăprotecţie supra-încălzireînibric.
În cazul supra-încălzirii, ca funcţionarea
Mâner
fărăapăînibric,saucândapas-aevaporat,
ibriculînmodautomatsevaopripentrua
prevenideteriorareaulterioară.
Corp
• Filtrulpoatespălatdupăceestescos.
Soclu
• Înmagazinare cablu cu funcţie anti-
alimentare
tragere,cândtrageţicabluldealimentare,
ţiatentcuelpentruaevitadeteriorarea
lui.
24

RO
măsuri importante de siguranţă
Când folosiţi un aparat electric, următoarele precauţii de siguranţă de bază trebuiesc mereu urmate:
1. Citiţitoateinstrucţiunileînaintedefolosire.
2. Înaintedeaconectaibriculelectriclasursadealimentare,vericaţicăvoltajulindicatpeaparatcorespunde
cuceldeladvsacasă.Dacănuestecazulacesta,contactaţidistribuitoruldvsşiNUfolosiţiibricul.
3. Scoateţi ibricul din priză când nu-l folosiţi sau când turnaţi apă în vas. Permiteţi ibricului să se răcească
completînaintedecurăţareaaparatului.
4. Nulăsaţicablulsăatârnepestemargineamesei/tejgheleisausăatingăsuprafeţeerbinţi.
5. Aşezaţiaparatulpeosuprafaţăplană.Nu-laşezaţipeosuprafaţăerbintesaulângăaragazcugaz/electricsau
lângăcuptorîncălzit.
6. Pentru a vă proteja împotriva electrocutării, nu scufundaţi în apă sau alte lichide cablul, priza, soclul de
alimentareşiibricul.
7. Asiguraţi-văcăibriculestefolositpeosuprafaţăplanăşisigură,undecopiiinuauacceslael.
8. Nuatingeţisuprafaţaerbinte.Folosiţidoarmânerulsaubutonulrotativ.
9. Nufolosiţiniciunaparatcucablulsauprizadeterioratăsaudupăfuncţionaredefectuoasă.Returnaţiaparatul
lacelmaiapropiatserviceautorizatpentruvericare,repararesaureglare.
10. Nulăsaţicopiiisăsejoacecuacestprodusatuncicândîl folosiţi.Fiţiatentlacopiipentruapreveniorice
deteriorare.
11. Fiţiatentcânddeschideţicapaculpentrureumplerecăciibriculeerbinte.
12. Ibriculestedoarpentrufolosinţăcasnică,nu-lfolosiţiînexterior.
13. Nufolosiţiaparatulfărăapăînel.
14. Evitaţicontactulcuaburiidelabuzadegolirecândapaerbesauimediatdupăceibriculelectricafostoprit.
NUţinerăbdătorsăridicaţicapacul.
15. Capacultrebuiesăeînchis,nu-lridicaţiîntimpceapaerbe.Văputeţiopăridacăridicaţicapaculîntimpul
ciclurilordeerbere.
16. Nufolosiţiaparatulpentrualtscopdecâtcelproiectat.
17. Ibriculpoatefolositdoarcusoclulfurnizat.
18. Dacăibriculesteumplutpestemăsură,apaerbândpoatedapedinafară.
25

RO
19. Încazulîncarecabluldealimentareestedeteriorat,trebuieînlocuitdecătreproducătorsauagentulservice
saupersoanasimilarăcalicatăpentruaprevenipericolul.
20. Acestibricpoatefolositdoarataşatcusocluldealimentare.
21. Folosireadeaccesoriiataşatecenusuntrecomandatedecătreproducătorulaparatuluipoatecauzaincendiu,
electrocutaresauvătămarepersonală.
22. Acest aparat nu este proiectat pentru a folosit de către personae (inclusive copii) cu capacităţi zice,
senzoriale sau mintale reduse, sau având lipsă de experienţă şi cunoştinţe,decât dacă le-a fost acordată
supraveghere sau instruire privind folosirea aparatului, din partea unei persoane responsabile pentru
siguranţalor.
23. Copiiivorsupravegheaţipentruaseasiguracănusejoacăcuaparatul.
operarea
Esterecomandatsăfolosiţiibriculdecâtevaoriurmândinstrucţiuniledatemaijosşisăgoliţiaparămasăînaintede
primautilizare.Înacestfelsevorîndepărtaoricematerialesauprafrămaseînaparatdelaprocesuldeproducţie.
1. Deschideţicapaculridicândcapaculîntimpceapăsaţibutonulcapaculuişiturnaţiapăînibric.Apoiaşezaţi
capacul,altfelibriculnuvaputeasăseopreascăautomatdupăceapaaert.
Atenţie: nivelul de umplere cu apă trebuie să e între “Max” şi “Min” aşa cum este indicat pe carcasă. Prea puţină apă va
deteriora elementele de încălzire, şi dacă ibricul este umplut excesiv, ar putea să stropească cu apă clocotită.
2. Aşezaţiibriculpesocluldealimentareşiconectaţi-llapriză.Poziţionaţiibriculînaşafelîncâtbuzadegolirea
ibriculuisănueînspredvs.
3. Apăsaţibutonulîntrerupătorlapoziţia“I”şibeculsevaaprinde.Apavaîncepesăseîncălzească.Nudeschideţi
capaculîntimpceapaerbe.
Atenţie: Asiguraţi-vă că întrerupătorul nu este obstrucţionat de nimic şi că e sigur închis capacul. Ibricul nu se va opri
dacă întrerupătorul este forţat sau dacă e lăsat capacul deschis.
4. Curentulsevaopriautomatşiîntrerupătorulvareveniînpoziţia“0”odatăceapaaert.Sevastingeşibecul
deasemenea.
5. Ridicaţiibriculdepesocluldealimentareşiturnaţiapoiapa.
26

RO
Notă: Fiţi atent când turnaţi apa din ibric, căci apa clocotită poate
cauza opărire..
6. Procesuldeerberepoateopritoricândridicândibriculdepe
socluldealimentaresauapăsândîntrerupătorullapoziţia“0”.
atenţie
• Nuoperaţi(folosiţi)niciodatăaparatul(atuncicânde)gol.Dacăvaavealocoasemenea
situaţie,dispozitivuldeopriretermicădininteriorulibriculuivaopriautomatalimentarea
cucurent.Scoateţiaparatuldinprizăşilăsaţi-lsăserăceascăcomplet.
• Filtrultrebuiesăelaloculsăuîntimpulfuncţionăriiaparatului,altfelpoateavealocscurgereaapei.
Notă: Asiguraţi-vă că ibricul nu este alimentat cu curent atunci când nu este folosit.
curăţare & intreţinere
1. Scoateţiştecheruldinprizăşilăsaţiaparatulsăserăceascăcompletînaintedecurăţare.
2. Nuscufundaţicabluldealimentare,ibriculşisocluldealimentareînapă.
3. Pentruamenţine textura suprafeţei exterioare a ibricului,nu folosiţi curăţători abrazivi pentru aşterge
corpulibricului.
4. Curăţareaperiodicăapietreiestenecesară.Frecvenţacurăţăriidepiatrădepindededuritateaapeidinzona
încarelocuiţişidecâtdedesfolosiţiibricul.
5. Filtrulpoatedetaşatpentruocurăţaremaiuşoarăprinsimplasatragereafară.Pentrua-lataşa,introduceţi
ltrulînşanţuldesprijin.
6. Cabluldealimentarepoateînfăşuratînjurulfunduluisocluluidealimentare.
7. Nuîncercaţisădemontaţiibriculsausocluldealimentare.Nusuntpieseînlocuibileîninteriorullor.Pentru
oriceproblemă,adresaţi-văservice-luiautorizatpentruajutor.
PĂSTRAŢI MANUALUL DE UITLIZARE!
27

BG
електрически чайник
Електрически параметри:
Напрежение: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz
Капак
Захранване: 1850 – 2200 W
Превключвател
Характеристики на уреда:
Улей
• Номиналенкапацитет:1.7L
• В чайника има устройство за
автоматично прекъсване. Спира
захранването и осветяването след
Ниво на
кипваненаводата.
водата
• Чайникът е оборудван със защита
срещу прегряване. В случай на
Дръжка
прегряване, например при работа
без вода или при пълното й
извиране, чайникът се изключва
Корпус
автоматичнозапредотвратяванена
Нагревателна
допълнителнищети.
плоча
• Можетеда почиститефилтъра след
катогоотстраните.
• Отделениезасъхранениенакабела
с функция против издърпване;
внимавайтеприиздърпваненазахранващиякабел,задапредотвратитещетите.
важни предохранителни мерки
При използване на електроуреди е необходимо да следвате посочените по-долу основни
предохранителни мерки.
1. Предиупотребавнимателнопрочететевнимателноинструкциите.
28

BG
2. Преди да свържете чайника към захранващ източник проверете дали посоченото върху уреда
напрежениесъответствананапрежениетонаелектрическатамрежа.Акотованеетака,сесвържетес
доставчикаиНЕизползвайтечайника.
3. Изключетечайникаотконтакта,когатонегоизползватеилиналиватеводавсъда.Оставетечайникада
сеохладинапълно,предидагопочистите.
4. Неоставяйтекабеладависинадръбанамасата/плотаилидадокосвагорещиповърхности.
5. Поставяйтеуреданаравнаповърхност.Негопоставяйтевърхунагретиповърхностииливблизостдо
горещигазови/електрическикотлони,иливнагретифурни.
6. Задасезащититеоттоковоудар,непотапяйтекабела,щепсела,захранващияконтактичайникавъв
водаилидругитечности.
7. Уверетесе,чечайникътсеизползвавърхуздраваиравнаповърхност,докоятоняматдостъпдеца.
8. Недокосвайтегорещитеповърхности.Използвайтесаморъкохваткитеидръжката.
9. Не използвайте уреди с повредени кабели или щепсели, или след неправилно функциониране.
Занесетеуредавнай-близкияупълномощенсервизенцентързапроверка,ремонтилинастройка.
10. Не позволявайте на деца да играят с продукта, когато го използвате. Моля, следете децата, за да
предотвратитещети.
11. Внимавайтеприотваряненакапаказаповторнопълнене,когаточайникътегорещ.
12. Чайникътепредназначенсамозаизползваненазакрито.Неизползвайтенавън.
13. Неизползвайтеуредабезвода.
14. Избягвайтеконтактсулеянауредаприкипененаводатаилиточноследизключваненачайника.НЕ
бързайтедаотворитекапака.
15. Винаги проверявайте дали капакът е затворен и не го повдигайте по време на кипене на водата.
Възможнисаизгарянияприотстраняваненакапакаповременакипене.
16. Неизползвайтеуредазадругицели,освенпопредназначение.
17. Чайникътможедасеизползвасамоспредоставенатастойка.
18. Припрепълваненачайникаевъзможноводатадаизкипи.
19. Приповреданазахранващиякабел,енеобходимодабъдесмененотпроизводителя,неговсервизен
агентилидруголицесподходящаквалификация,задасеизбегнатрискове.
20. Чайникътможедасеизползвасамосфиксиранатанагревателнаплоча.
29

BG
21. Използванетонааксесоари,коитонесепрепоръчватотпроизводителянауреда,можедадоведедо
пожар,токовударилиличнинаранявания.
22. Този уред не е предназначен за използване от лица (включително деца) с намалени физически,
сензорни и психически възможности или които нямат опит и познания, освен ако не бъдат
наблюдаваниилиинструктираниотносноизползванетонауредаототговорнозатяхнатабезопасност
лице.
23. Децататрябвадабъдатнаблюдавани,заданеиграятсуреда.
действие
Препоръчва се да използвате неколкократно чайника при спазване на следните инструкции и да
изливатеостаналатаводапреди следващотоизползване.Това ще отстрани останалитев уреда поради
производственияпроцесматериалиипрах.
1. Отворетекапакачреззавъртаненагореповременанатисканенабутонамуиналейтевода.Следтова
върнетекапаканамясто.Впротивенслучайчайникътнеможедаизключизахранванетоавтоматично
следкипваненаводата.
Внимание: Нивото на водата в чайника трябва да бъде между посочените на корпуса му нива „Max”
(Максимум) и “Min” (Минимум). Твърде малкото вода ще повреди нагревателния елемент, а ако чайникът е
препълнен, е възможно извиране на вряла вода.
2.Поставетечайникавърхунагревателнатаосноваивключетевконтакта.Разположетечайникатака,че
улеятмуданесочикъмвас.
3. Натиснетебутонана позиция„I”. При това светлинният индикатор започва да примигваи стартира
нагряваненаводата.Неотваряйтекапака,аководатакипи.
Внимание: Уверете се, че по пътя на превключвателя няма и че капакът е плътно затворен. Чайникът не
се изключва, ако по пътя на превключвателя има пречки или ако капакът е отворен.
4. Захранванетосепрекъсваавтоматичноипревключвателятсевръщанапозиция„О”следкатоводата
кипне.Светлинниятиндикаторсеизключва.
5. Вдигнетечайникаотнагревателнатаплочаиизлейтеводата.
30

BG
Забележка: Внимавайте при изливане на горещата вода от чайника,
тъй като може да причини изгаряния.
6. Процесътнакипенеможедабъдепрекъснатповсяковремечрез
повдиганеначайникаотнагревателнатаосноваилипревключване
впозиция„О”.
внимание
• Никоганеработете(неизползвайте)уреда,акоепразен.Притакаваситуациязахранванетосеизключва
автоматичнооттермичнияпрекъсвачвчайника.Изключетеуредаиоставетедасеохладинапълно.
• Филтъръттрябвадабъденамястоповременаработанауреда.Впротивенслучайевъзможноводата
даизкипи.
Забележка: Ако не планирате да използвате чайника, проверете дали сте изключили
захранването.
почистване и поддръжка
1. Отстранетещепселаотконтактаиоставетеуредадаизстиненапълнопредипочистване.
2. Непотапяйтезахранващиякабел,чайникаинагревателнатаплочавъввода.
3. Задаподдържатененараненавъншнатаповърхностнауреда,неизползвайтеабразивнипочистващи
препаратизакорпуса.
4. Необходимо е периодично отстраняване на натрупалия се в чайника котлен камък. Честотата на
отстраняванезависиоттвърдосттанаводатаичестотатанаизползваненачайника.
5. Заулесняваненапочистванетоможетедаотстранитефилтъра,катопростогоиздърпатенавън.Зада
поставитеотновофилтъра,говмъкнетевподдържащатамрежа.
6. Присъхранениезахранващияткабелтрябвадасенавиваоколодолнатачастнанагревателнатаплоча.
7. Неправетеопитизаразглобяваненачайникаилинагревателнатаплоча.Уредътнесъдържаподлежащи
на поддръжка от потребителя части. При възникване на проблеми се обърнете към упълномощен
сервизенцентър.
ЗАПАЗЕТЕ РЪКОВОСТВОТО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ!
31

RU
електрический чайник
Электрические параметры:
Крышка
Напряжениепитания:220–240Впере-менного
Включатель
тока, 50/60 Гц
Носик
Потребляемаямощность:1850–2200Вт
Другие характеристики изделия:
• Вместимость:1,7л
• Имеется механизм автоотключения
Уровень
чайника.Онотключаетпитаниепослетого,
воды
как закипит вода; при этом сигнальная
лампочкапогаснет.
Ручка
• Имеетсятакжезащитаотперегревачайника.
Если чайник включается при отсутствии
водыиливслучаевыкипанияводы,чайник
Корпус
автоматически отключается во избежание
Питающая
дальнейшихповреждений.
подставка
• Водянойфильтрдляочисткисни-мается.
• Отсекдляшнурапитанияимеетнатяжитель,
вытягивая шнур, помните об этом во
избежаниеегоповреждения.
важные указания по технике безопасности
При пользовании электрическими приборами необходимо соблюдать следующие основные меры
безопасности:
1. Передиспользованиемознакомьтесьсовсемиинструкциями.
2. Перед подключением чайника к сети удостоверьтесь, что напряжение вашей сети соответствует
указанномуначайнике.Еслиэтонетак,свяжитесьсвашимдилеромиНЕПОЛЬЗУЙТЕСЬчайником.
32

RU
3. Отключитешнурпитанияотрозетки,есливынепользуетесьчайникомилизаливаетевнеговоду.При
длительномнеиспользованиичайникаочиститеего.Предварительнодайтеемуполностьюостыть.
4. Непозволяйтешнурупитаниясвисатьскраястолаилистойки,иликасатьсягорячейповерхности.
5. Устанавливайтечайникнаровнойповерхности.Неставьтеегонанагретыеповерхности,либовблизи
включенныхгазовыхилиэлектрическихгорелок,либовнагретуюпечь.
6. Для защиты от удара электрическим током избегайте попадания шнура, вилки, базы, либо самого
чайникавводуилидругуюжидкость.
7. Обеспечьтеработучайниканаровнойиплоскойповерхности,гдеонбудетнедоступендлядетей.
8. Некасайтесьнагретойповерхностичайника.Пользуйтесьтолькоручкойикнопками.
9. Непользуйтесьникакимиэлектроприборамисповрежденнымшнуромпитанияиливилкой,либопосле
отказа прибора. Вернитеприборв ближайший авторизованный центр обслуживания для проверки,
ремонтаилирегулировки.
10. Непозволяйтедетямигратьсчайником,пользуясьим,следитезатем,чтобыдетинеобожглись.
11. Есличайникгорячий,топризаливанииводыкрышкуоткрывайтеосторожно.
12. Чайникпредназначентолькодляиспользованиявнутрипомещений,инивкоемслучаеснаружи.
13. Невключайтечайникпрималомколичествеводы.
14. Остерегайтеськонтактаспаромизносиказакипевшегочайника,либосразупослееговыключения.НЕ
ПРОБУЙТЕсразуоткрыватькрышку.
15. Проверяйте,хорошолизакрытакрышкаперед включениемчайника.Открывание крышки во время
работычайникаможетпривестикожогу.
16. Неиспользуйтечайникдлядругихцелей.
17. Чайникможноиспользоватьтолькососнованием,входящимвкомплект.
18. Есличайникпереполнен,можетпроизойтивыброскипящейводы.
19. Приповреждениишнурапитания,воизбежаниенесчастныхслучаевегоможетзаменитьизготовитель,
илиегоагент,илидругоеавторизованноелицо.
20. Данныйчайникможетиспользоватьсятолькосприлагаемойпитающейподставкой.
21. Использованиедополнительногооснащения,нерекомендованногоизготовителем,можетпривестик
возгоранию,ударуэлектрическимтокомилитравмированию.
33

RU
22. Этот аппарат не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными
физическими,сенсорнымиилиумственнымиспособностями,либонеимеющимидостаточноопытаи
знаний,заисключениемслучаев,когдаихинструктируетлицо,ответственноезаихбезопасность.
23. Особоевниманиенужнообратитьнато,чтобыдетинеигралисчайником.
эксплуатация чайника
Рекомендуетсяпередпервымиспользованиемчайниканесколькоразвскипятитьегосполнымвыливанием
вскипяченнойводы.Этимудаляютсяпыльиостаткиотпроизводственногопроцесса.
1.Откройтекрышкукнопкойкрышкиизаполнитечайникводой.Затемзакройтекрышку,иначечайникне
сможетвыключитьсяавтоматическипризакипанииводы.
Предупреждение: уровень воды в чайнике должен находиться между метками “Max” and “Min”. Слишком
малое количество воды может привести к повреждению нагревательного элемента, а слишком большое
количество воды может привести к выбросу кипятка.
2.Установитечайникнапитающуюподставкуивключитееговсеть.Развернитечайниктак,чтобыегоносик
смотрелвобратнуюотвассторону.
3. Установитевключатель в положение“I”, при этом загорится индикаторная лампочка. Начнется нагрев
воды.НЕОТКРЫВАЙТЕКРЫШКУвовремянагреваводы.
Предупреждение: Удостоверьтесь, что включателю ничто не мешает, а крышка плотно закрыта.
Чайник не сможет автоматически выключиться, если включатель имеет помехи, а крышка осталась
приоткрытой.
4.Послезакипанияводывключательвернетсявположение“0”.Индикаторнаялампочкапогаснет.
5.Поднимитечайниксподставкииначнитеразливатькипяток.
Примечание: воду из чайника выливайте осторожно, так как
кипящая вода может вызвать ожоги.
6. Процесс кипячения воды может быть рерван в любой момент
переводомвключателявположение“0”;
илиподъемомчайникасподставки.
34

RU
предупреждение
• Никогданевключайтепустойчайник.Еслиэтовсе-такислучится,термоэлементавтоматическивыключит
питание.Отключитечайникотсетиидайтеемуполностьюостыть.
• Вовремяработыфильтрдолженбытьнаместе,иначеможетпроизойтивыбросводы.
Примечание: При неработающем чайнике выключайте его из сети.
очистка и обслуживание
1. Передочисткойотключитечайникотсетиидайтеемуполностьюостыть.
2. Непогружайтешнурпитания,вилку,чайникилиоснованиевводу.
3. С целью сохранения качества внешней поверхности – не применяйте абразивных материалов для
чисткичайника.
4. Необходимапериодическаяочисткаотнакипи.Интервалмеждутакимиочисткамизависитотжесткости
водыввашейместностиичастотыиспользованиячайника.
5. Фильтрдляоблегченияочисткиможетбытьлегкоснят. Затемпростоустановитеегообратномежду
опорнымизубьями.
6. Шнурпитанияпридлительномхранениинаматываетсяснизуоснования.
7. Не пытайтесь разобрать чайник или основание. Внутри нет никаких запчастей. При возникновении
проблем,обращайтесьвавторизованнуюслужбуобслуживания.
СОХРАНЯЙТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО!
35

UA
електрочайник
Кришка
Електричні характеристики:
Вимикач
Носик
Напруга: 220 – 240 В змінного струму,
50/60 Гц
Електроспоживання:
1850 – 2200Вт
Особливості даного приладу:
• Ємність:1,7л
Рівень води
• Наявність автоматичного вимикача
чайника. Після закипання води
Ручка
живлення чайника автоматично
вимкнеться, а світлоіндикатор
потухне.
Корпус
• Чайник обладнаний пристроєм
Основадля
захисту від перегріву. У випадку
електро-
перегріву, наприклад, при вмиканні
живлення
чайника без водичи википанні води,
чайник автоматично вимкнеться для
уникненняподальшогопошкодження.
• Післязняттяфільтрможнаочистити.
• Відсікдлязберіганняшнуразфункцієюзапобіганнявитягуванню.Витягуйтешнурживленняобережно,
щобнепошкодитийого.
важливі заходи безпеки
При користуванні електроприладом необхідно завжди дотримуватися наступних елементарних
правил техніки безпеки:
1. Передвикористаннямпрочитайтевсіінструкції.
2. Перед підключеннямчайника до мережі живлення переконайтеся, щозначеннянапруги,вказанена
пристрої, відповідає напрузі в електромережі вашогобудинку. Якщо напругане відповідає вказаній,
36

UA
зв’яжітьсязпродавцеміНЕВИКОРИСТОВУЙТЕчайник.
3. При невикористанні або при заповненні чайника водою витягуйте вилку живлення з розетки. При
невикористанні необхідно очищати пристій. Перед очищенням дозвольте приладові повністю
охолонути.
4. Недопускайтезвисанняшнуразкраюстолуабоприлавку,атакожторканнягарячихповерхонь.
5. Використовуйте прилад на рівній поверхні. Не розташовуйте його на гарячій поверхні чи поблизу
гарячоїгазовоїабоелектроплити,абоврозігрітійдуховці.
6. Для запобігання враження струмом забороняється занурювати шнур, вилку, основу для
електроживленняабочайникуводуабоіншурідину.
7. Переконайтеся,щочайникрозміщенийнатвердійрівнійповерхні,яканедоступнадлядітей.
8. Неторкайтесягарячоїповерхні.Використовуйтетількиручкуікнопки.
9. Невикористовуйтеприладизпошкодженимшнуромчивилкоюживленняабоувипадкунесправності
приладу.Повернітьприладдонайближчогоавторизованогосервісногоцентрудляогляду,ремонтуабо
налагодження.
10. Недозволяйтедітямгратисязданимвиробом,привикористаннідоглядайтезадітьмидляуникнення
завданнятравм.
11. Длянаповненняводоюгарячогочайникавідкривайтекришкуобережно.
12. Цедопоможеуникнутипереверненнячайникаіззавданнямтравмлюдямтапошкодженняприладу.
13. Чайникпризначенийтількидлядомашньогокористування,невикористовуйтейогопозаприміщенням.
14. Невикористовуйтеприладзнедостатньоюкількістюводи.
15. Уникайтеконтакту з паром, що виходитьз носика під час кипіння води чи відразупісля вимкнення
чайника.НЕпоспішайтевідкриватикришку.
16. Завждипереконуйтесявтому,щокришказакритаинепідіймайтеїїпідчаскипінняводи.Відкривання
кришкипідчаскипінняможепризвестидоошпарювання.
17. Невикористовуйтеприладнезапрямимпризначенням.
18. Чайникможнавикористовуватилишезосновою,щовходитьдокомплекту.
19. Приперекиданнічайникаможевиплеснутисяокріп.
20. У випадку пошкодження шнура живлення, щоб уникнути небезпеки необхідно замінити його за
допомогою виробника, представника його сервісного центру або особи, що володіє аналогічною
37

UA
кваліфікацією.
21. Данийчайникможевикористовуватисьлишезосновоюдляелектроживленнязкомплекту.
22. Використаннядодатковогооснащення,якенерекомендованевиробникомприладу,можепризвестидо
виникненняпожежі,ураженняелектричнимструмомчиотриманнятравм.
23. Данийприладнепризначенийдлявикористанняособами(включаючидітей)зобмеженимифізичними,
сенсорними чи психічними можливостями чи відсутністю досвіду і знань, за винятком випадків,
коливониперебуваютьпіддоглядомособи, що відповідаєзаїхню безпеку та інструктуєїх відносно
користуванняприладом.
24. Необхіднонаглядатизадітьми,щобвонинегралисязприладом.
використання чайника
Перед першим використанням рекомендується кілька разів використати чайник з дотриманням
вказаних нижче інструкцій і злити воду. Це допоможе видалити матеріал та пил, що потрапили в
прилад протягом його виробництва.
1. Відкрийте кришку, потягнувши її догори при натиснутій кнопці кришки, та наповніть чайник водою.
Потім поверніть кришку на місце, оскільки у противному випадку після закипання води живлення
чайникаавтоматичноневідімкнеться.
Увага! Рівень води повинен знаходитись між позначками “Max” (максимум) і “Min” (мінімум), що зазначені на
корпусі. Занадто низький рівень води призведе до пошкодження нагрівального елементу, перевищення рівня
води може призвести до виплескування окропу.
2. становітьчайникназаднаосновутапідключітьдомережіживлення.Розташуйтечайниктакимчином,
щобйогоносикбувнаправленийвідВас.
3. Натиснітьнавимикачдоположення“I” (Вкл.),загоритьсясвітлоіндикатор.Водапочненагріватися.Не
відкривайтекришкупідчаскипінняводи.
Увага! Переконайтесь, що вимикачеві ніщо не заважає, а кришка щільно закрита. Якщо вимикач
заблокований, або кришка відкрита, чайник не вимкнеться автоматично.
4. Післятого,якводазакипить,живленняавтоматичновимкнетьсятавимикачповернетьсявположення
“0”(Викл).Світлоіндикатортакожвимкнеться.
5. Знімітьчайникзосновийналийтеводу.
38

UA
Примітка: наливайте воду з чайника обережно, оскільки
виливання окропу призведе до ошпарення.
6. Процес кип’ятіння можна в будь-який момент перервати,
якщо зняти чайник з основи чи натиснути вимикач до
положення“0”(Викл).
застереження
• Ніколиневмикайтепорожнійприлад.Утакомувипадкубудезадіянийтермозахиствсерединічайника,
щоавтоматичновідімкнеживлення.Витягнітьвилкузрозеткитадозвольтечайникуповністюохолонути.
• Підчасроботифільтрповиненбутивстановленийнамісце,інакшеможестатисярозливанняводи.
Примітка: при невикористанні чайника переконайтеся, що електроживлення вимкнено.
очищення та обслуговування
1. Передочищеннямвитягнітьвилкуживленнязрозеткиідозвольтеприладовіповністюохолонути.
2. Незанурюйтешнур,чайник,абоосновудляелектроживленняуводу.
3. Для підтримання текстури зовнішньої поверхні при очищенні корпуса не використовуйтеабразивні
засобидлячищення.
4. Необхідно періодично виконувати очищення від накипу. Періодичність проведення очищення від
накипузалежитьвіджорсткостіводиувашомурегіоні,атакожчастотивикористаннячайника.
5. Для спрощення очищення можна зняти фільтр, для цього просто потягніть його. Для встановлення
фільтрувставтейоговтримач.
6. Длязберіганняшнурживленняможнанамотатинаелементивнижнійчастиніоснови.
7. Не намагайтеся розібрати чайник або основу для електроживлення. Виріб не містить частин,
що підлягають обслуговуванню користувачем. При виникненні будь-яких проблем зв’яжіться з
авторизованимсервіснимцентром.
ЗБЕРІГАЙТЕ ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА!
39

ES
hervidor eléctrico
Tapadera
Parámetros eléctricos:
Interruptor
Tensión: AC 220 – 240V, 50/60 Hz Energía:
Boca
1850 – 2200 W
Características de este aparato
• Capacidad nominal: 1,7 L
• Esteesundispositivodecorteautomático
en el hervidor. Cortará el suministro de
Nivelde
agua
energía y de luz cuando el agua haya
hervido.
Asa
• Consta de una protección contra el
sobrecalentamientodelhervidor.Encaso
de sobrecalentamiento, si el hervidor
Cuerpo
funciona sin agua o cuando hierve sin
Base de
aguaensuinterior,elhervidorseapagará
energía
automáticamente para evitar daños
mayores.
• Elltropuedeserlavadotrasserretirado.
• Guardeelcableconlafunciónantiextracción;alextraerelcabledealimentación,tengacuidadoparaevitar
posiblesdaños.
precauciones importantes
Al utilizar cualquier tipo de aparato eléctrico, se deben seguir siempre las siguientes precauciones de
seguridad básicas:
1. Leatodaslasinstruccionesantesdeutilizarloporprimeravez.
2. Antesdeconectarelhervidoralafuentedealimentación,compruebequelatensiónindicadaenelaparato
secorrespondeconelvoltajedesuhogar.Siestenoeselcaso,contacteconsudistribuidoryNOutiliceel
hervidor.
40

ES
3. Desenchufeelhervidordelatomadecorrientecuandonoloestéutilizandooestévertiendoelaguaenel
recipiente.Dejequeelhervidorseenfríeporcompletoantesdelimpiarelaparato.
4. Nodejequeelcablecuelguedesdeelbordedelamesa/encimeraoestéencontactoconuna(s)supercie(s)
caliente(s).
5. Coloqueelaparatosobreunasupercielisa.Nolocoloqueenunasuperciecalienteocercadegascaliente/
calentadoreléctricoosobreunhornocaliente.
6. Paraevitarposiblesdescargaseléctricas,nosumerjaelcable,elenchufe,labasedeenergíayelhervidoren
aguaenaguauotroslíquidos.
7. Asegúresedequeelaparatoseutilizasobreunasuperciermeylisadondelosniñosnopuedanalcanzarlo.
8. Notoquelasuperciecuandoestaestécaliente.Utilicelasasasolasperillas.
9. Noutiliceningúnaparatoconelcableoelenchufedañadoodespuésdeunfuncionamientoincorrecto.Lleve
elaparatoalcentrodeserviciosautorizadomáscercanoparasurevisión,reparaciónoajuste.
10. No deje que los niños jueguen con este producto mientras lo esté utilizando.Vigile a los niños en todo
momentoparaevitarcualquierposibledaño.
11. Tengacuidadoalabrirlatapaderaparasullenadocuandoelhervidordeaguaestécaliente.
12. Elhervidordeaguaessóloparausodoméstico;noloutilicealairelibre.
13. Noutilicenuncaelaparatosinaguaensuinterior.
14. Eviteelcontactoconelvapordeaguacuandoelaguaestáhirviendoojustodespuésdequeelhervidorse
hayaapagado.NOquitelatapaderademanerabrusca.
15. Asegúresesiempredequelatapaderaestécerradaynolalevantemientraselaguaestéhirviendo.Retirarla
tapaderadurantelosciclosdeebulliciónpuedecausarquemaduras.
16. Noutiliceelaparatoparaunusodistintoalindicado.
17. Elhervidorsólosepuedeutilizarenelsoporteproporcionado.
18. Sielhervidorestádemasiadolleno,elaguahirviendopuedederramarse.
19. Sielcabledealimentaciónestádañado,estedebeserreemplazadoporelfabricante,elserviciotécnicoo
personacualicadaparaevitarcualquierdaño.
20. Estehervidorsólopuedeserutilizadoconlabasedeenergíaincluida.
21. Elusodeaccesoriosnorecomendadosporelfabricantedelaparatopuedecausarunincendio,unadescarga
eléctricaodañospersonales.
22. Esteaparatonoestádiseñadoparaserutilizadoporpersonas(incluidosniños)conalgunadiscapacidadfísica,
sensorialomentaloconfaltadeexperienciayconocimientodesuuso,amenosqueseansupervisadosde
41

ES
cercaoinstruidosacercadelusodelaparatoporunapersonaresponsabledesuseguridad.
23. Vigilealosniñosparaasegurarsedequeestosnojueguanconelaparato.
funcionamiento
Serecomiendausarelhervidorvariasveces,siguiendolasinstruccionesdadasacontinuación,paraeliminarel
aguarestanteantesdelaprimerautilización.Estoeliminarácualquiermaterialopolvoquehayapodidoquedaren
elaparatoduranteelprocesodefabricación.
1. Abrala tapaderahaciaarribamientras presionaelbotóndelatapadera yvierta elaguaenel hervidor.A
continuación,coloquedenuevolatapadera.Delocontrario,elhervidordeaguapodríanodesconectarsede
lafuentedelaalimentacióndemaneraautomáticaunavezqueelaguahayahervido.
Precaución: el nivel de agua de llenado debe estar entre el nivel “Max” y el “Min” tal y como se indica en la caja. Si se llena
con muy poca agua, se puede dañar el elemento de calor y si el hervidor está demasiado lleno, el agua hirviendo
puede salpicar.
2. Coloquedenuevoelhervidorsobrelabasedealimentaciónyconécteloalaredeléctrica.Coloqueelhervidor
demodoqueelbordeexternodelateteraestédeespaldasausted.
3. Presione el botón del interruptor en posición“I”; la luz parpadeará acto seguido. El agua comenzará a
calentarse.Noabralatapaderamientraselaguaestéhirviendo.
Precaución: asegúrese de que el interruptor no esté obstruido y que la tapadera esté bien cerrada. El hervidor no se
apaga si el interruptor está obstruido o si la tapadera se deja abierta.
4. Elhervidorseapagaráautomáticamenteyelinterruptorvolveráalaposición“0”cuandoelaguahayahervido.
Laluzseapagará.
5. Levanteelhervidordelabasedeenergíayviertaelagua.
Nota: tenga cuidado al verter el agua del hervidor. El agua
hirviendo puede causar quemaduras.
6. Elprocesodehervidopuedeinterrumpirseencualquier
momento con sólo levantar el hervidor de la base de
energía o presionando el interruptor hacia la posición
“0”.
42

ES
precaución
• Nunca utilice el aparato cuando este esté vacío.Si se produceesta situación, el cortetérmico dentro del
hervidorharáqueesteseapaguedemaneraautomáticaDesenchufeelaparatoydejequeesteseenfríepor
completo.
• Elltrodebeestarenlaposicióncorrectamientraselaparatoestéfuncionando;delocontrario,elaguase
puedederramar.
Nota: Asegúrese de que el aparato está apagado cuando no se esté utilizando.
limpieza y mantenimiento
1. Retireelenchufedelatomadecorrienteydejequeelaparatoseenfríeporcompletoantesdeprocederasu
limpieza.
2. Nosumerjaelcabledealimentación,elhervidordeaguaolabasedeenergíaenagua.
3. Andepreservarcorrectamentelatexturade la supercie exterior,noutiliceunlimpiadorabrasivo para
limpiarelcuerpo.
4. Esnecesariodescalcicarloperiódicamente.Lafrecuenciadeesteprocesodependerádeladurezadelagua
ensuzonaylafrecuenciadeusodelhervidordeagua.
5. Paraunalimpiezamásfácil,elltrosepuededesmontarsimplementetirandodeél.Parainstalarlo,introduzca
elltroenelsoporte.
6. Parauncorrectoalmacenamiento,elcabledealimentaciónsepuedeenrollarenlaparteinferiordelabasede
energía.
7. Nointentedesmontarelhervidordeaguadelabasedeenergía.Nohaypiezasreparablesporelusuarioen
suinterior.Antecualquierproblema,póngaseencontactoconelcentrodeserviciosautorizadoparaobtener
ayuda.
¡GUARDE EL MANUAL DEL USUARIO!
43

FR
bouilloire électrique
Données électriques:
Couvercle
Bouton
Tension:220—240Valternatif,
marche/arrêt
50/60 Hz : 1850 – 2200 W
Becverseur
Caractéristiques de cet appareil :
• Capaciténominale:1,7l
• La bouilloire est équipée d’un arrêt
automatique. Ce dispositif coupe
Niveaud’eau
l’alimentation et entraine donc
l’extinction du voyant une fois que
l’eauestarrivéeàébullition.
Poignée
• La bouilloire est équipée d’un
dispositif de protection contre la
surchaue. En cas de surchaue
Corps
pouvant survenir dans des cas
Socle
d’utilisation sans eau dans la bouilloire
d’alimentation
oul’eauayants’étantévaporéesuiteà
uneébullitionprolongée,labouilloire
sera automatiquement éteinte pour
prévenird’éventuelsdommages.
• Leltrepeutêtrelavéaprèsavoirétéretiré.
• Rangementducordonavecdispositifanti-arrachement,lorsdumaniementducordond’alimentation,prenez
soinànepasl’endommager.
consignes de sécurité importantes
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des précautions de sécurité de base doivent
toujours être observées, dont:
1. Liretouteslesinstructionsavantutilisation.
44

FR
2. Avant de brancher la bouilloire à l’alimentation secteur, vérier que la tension indiquée sur l’appareil
correspondàlatensiondevotremaison.Sicen’estpaslecas,contactezvotredistributeuretn’utilisezpasla
bouilloire.
3. Débranchezlabouilloiredelapriseélectriquelorsqu’ellen’estpasutiliséeoulorsquevouslaremplissezd’eau.
Laissezlabouilloireserefroidircomplètementavantdelenettoyer.
4. Nelaissezpaslecordond’alimentationpendresurleborddelatableoucomptoiroutoucherunesurface
chaude.
5. Placez l’appareil sur une surface plane. Ne le placez pas sur une surface chauée ou à proximité d’une
cuisinièreélectriqueouàgazoud’unfour.
6. Andeprévenirleséventuelschocs électriques,nepasimmergerlecordon,labasedelabouilloireetla
bouilloireelle-mêmedansdel’eauoutoutautreliquide.
7. Assurez-vousquelabouilloireestplacéesurunesurfacefermeetplaneethorsdeportéedesenfants.
8. Nepastoucherlasurfacechaude.N’utilisezquelapoignéeoulesboutons.
9. Ne pas utiliser un appareil quel qu’il soit, si le cordon ou la prise sont endommagés ou après un
dysfonctionnement. Retournez l’appareil au centre d’entretien agréé le plus proche pour vérication,
réparationouréglage.
10. Nelaissezpaslesenfantsjoueravecceproduitoul’utiliser.
11. Faireattentionàl’ouvertureducouverclelorsquevousremplissezlabouilloirealorsqu’elleestencorechaude.
12. Labouilloiredoitêtreutiliséeàl’intérieuruniquement,ellen’estpasconçuepouruneutilisationenextérieur.
13. Nepasutiliserl’appareilsanseau.
14. Évitertoutcontactaveclavapeursortantdubecverseurlorsquel’eauestenébullitionoujusteaprèsquela
bouilloiresesoitéteinte.
15. Assurez-voustoujoursquelecouvercleestferméetnepaslesoulevertantquel’eauestenébullition.Encas
d’ouvertureducouverclealorsquel’eauestenébullition,desprojectionsd’eaubouillantepeuvententrainer
desbrûlures.
16. Nepasutiliserl’appareilàdesnsautresquecelledel’utilisationprévue.
17. Labouilloirenepeutêtreutiliséequ’aveclabasefournie.
18. Silabouilloireesttropremplie,ilyarisquededébordementdel’eaubouillante.
19. En cas de dommages constatés au niveau du cordon d’alimentation, il ne doit être remplacé que par le
fabricant ou un service de réparation agréé ou une personne de qualication similaire an d’éviter tout
danger.
45

FR
20. Cettebouilloirenepeutêtreutiliséequ’aveclabased’alimentationfournie.
21. L’utilisationd’accessoiresnonrecommandésparlefabricantdel’appareilpeut provoquerunincendie,un
risquedechocsélectriquesoudeblessures.
22. Cetappareiln’estpasdestinéàêtreutilisépardespersonnes(enfantscompris)dontlescapacitésphysiques,
sensoriellesoumentalessontréduites,oudontlemanqued’expérienceetdeconnaissancesduproduitpeut
êtresourcederisques,exceptésousréservequecespersonnessoientsurveilléesouqu’ellesaientreçudes
instructionsconcernantl’utilisationdel’appareilparunepersonneresponsabledeleursécurité.
23. Lesenfantsdoiventrestersoussurveillancepermanente.
utilisation
Ilestrecommandéd’utiliserlabouilloireàplusieursreprisesensuivantlesinstructionsdonnées
ci-dessousetd’éliminerl’eaurestanteavantlapremièreutilisation.Celapermetd’éliminertous
lesmatériauxoupoussièresrestésdansl’appareillorsdesopérationsdefabrication.
1. Ouvrez le couvercleen le soulevant tout en appuyant sur le bouton du couvercle et versez l’eau dans la
bouilloire.Puisremettrelecouvercle,silecouverclen’estpasremisenplace,ledispositifd’arrêtautomatique
nepeutpasfonctionner.
Attention : le niveau d’eau doit se situer entre les limites “Max” et “Min” indiquées sur le corps. Un manque d’eau est
susceptible d’endommager l’élément chauant et en cas de remplissage excessif, il y a risques de projection d’eau
bouillante.
2. Replacezlabouilloiresurlabaseetconnectezlapriseausecteur. Placez la bouilloiredesorte que le bec
verseursoittournéversl’avantetnonversvous.
3. Appuyezsurleboutonetplacezlesur“I”,levoyantsemetàclignoter.Etl’eaucommenceàchauer.Nepas
ouvrirlecouverclependantquel’eauchaue.
Attention : Assurez-vous que le bouton est bien dégagé et que le couvercle est bien fermé. La bouilloire ne s’éteint pas si
la course du bouton est limitée ou si le couvercle est laissé ouvert.
4. L’alimentationélectriqueestcoupéeautomatiquementetleboutonrevientenposition“0”lorsquel’eauest
arrivéeàébullition.Levoyants’éteint.
5. Soulevezlabouilloiredesonsocle,puisversezl’eau.
46

FR
Remarque : Soyez prudent lorsque vous versez l’eau de la bouilloire,
l’eau bouillante peut provoquer des brûlures.
6. Leprocessusdechauepeutêtrearrêtéàtoutmomenten
soulevantla bouilloire de son socle ou en appuyantsur le
boutonetenlemettantsurlaposition“0”.
attention
• Nejamaisutiliserl’appareilàvide.Sicelaseproduit,ledispositifdecoupurethermiquesituéàl’intérieurdela
bouilloireprovoqueautomatiquementlamisehorstensiondelabouilloire.Débranchezlabouilloireetlaissez
larefroidircomplètement.
• Leltredoitêtreenplacependantle fonctionnement de l’appareil,dansle cas contraire,ilya risque de
déversementd’eau.
Remarque : Assurez-vous que l’alimentation est coupée lorsque la bouilloire n’est pas utilisée.
nettoyage et entretien
1. Débranchezlaprisemuraleetlaissezl’appareilrefroidircomplètementavantdelenettoyer.
2. Neplongezpaslecordond’alimentation,lesocleetlabouilloireelle-mêmedansl’eau.
3. Andemaintenirlatexturedelasurfaceextérieureenbonétat,nepasutiliserdeproduitabrasifpournettoyer
lecorps.
4. Undétartragepériodiqueestnécessaire.Lafréquencededétartragedépenddeladuretédel’eaudansvotre
localitéetdelafréquenced’utilisationdelabouilloire.
5. Leltrepeutêtreretirépourfaciliterlenettoyageenletiranttoutsimplement.Pourlexer,insérezleltre
dansl’encochedesonsupport.
6. Lecâbled’alimentationpeutêtrerangéenl’enroulantautourdusocle.
7. Netentezpasdedémonterlabouilloireoulesocle.Lesoclenecontientaucunepièceréparableparl’utilisateur.
Pourtoutproblème,contactezlecentred’entretienagréé.
CONSERVEZ CE MANUEL DE L’UTILISATEUR POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
47

PT
chaleira eléctrica
Tampa
Parâmetros eléctricos:
Interruptor
• Tensão: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz
Bico
Potência:1850–2200W
Características deste dispositivo:
• Capacidadedaavaliação:1,7L
• Existe um dispositivo de auto-corte
na chaleira. E este desligará a fonte de
Nívelde
alimentação e a luz depois de a água
água
ferver.
• Existe uma protecção contra
Pega
sobreaquecimento na chaleira. Em
caso de sobreaquecimento, como por
Corpo
exemplo funcionamento sem água na
Base de
chaleira ou a água fervida car seca, a
energia
chaleira automaticamente desligar-se-á
paraevitardanosadicionais.
• O ltro pode ser lavado após ser
removido.
• Armazenamentodocabocomumafunçãoanti-puxão;tenhacuidadonosentidodeevitardanos.
salvaguardas importantes
Ao usar o dispositivo eléctrico, devem ser tomadas as seguintes precauções de segurança básicas:
1. Leiatodasasinstruçõesantesdeusar.
2. Antes de ligar a chaleira à fonte de alimentação, certique-se de que a tensão indicada no dispositivo
correspondeàtensãonasuacasa.Seestenãoforocaso,contacteorespectivovendedoreNÃOUSEachaleira.
3. Desligueachaleiradatomadaeléctricaquandonãoaestáautilizarouaodeitaráguanorecipiente.Deixea
chaleiraarrefecercompletamenteantesdelimparodispositivo.
48

PT
4. Nãodeixeocabopenduradosobreabordadamesa/balcãoouevitequeaqueletoqueemsuperfíciesquentes.
5. Coloqueodispositivonumasuperfícieplana.Nãoocoloquenumasuperfícieaquecidajuntoaumdispositivo
deaquecimentoagás/eléctricoouaumfornoaquecido.
6. Paraprotegercontrachoqueeléctrico,nãomergulheocabo,acha,abasedeenergiaouachaleiraemágua
ououtroslíquidos.
7. Assegure-se de que a chaleira seja usada numa superfície rme e plana, onde as crianças não a possam
alcançar.
8. Nãotoquenasuperfíciequente.Useapenasapegaouosbotões.
9. Não use nenhum dispositivo com um cabo ou uma cha danicada ou após mau-funcionamento do
dispositivo.Devolvaodispositivonocentrodeassistênciatécnicaautorizadomaispróximodesi paraum
exame,reparaçãoouajuste.
10. Nãodeixequeascriançasbrinquemcomesteprodutoaousá-lo.Tenhacuidadocomascriançasparaevitar
danos.
11. Tenhacuidadoaoabriratampaparareencher,quandoachaleiraestiverquente.
12. Achaleiraéparausodomésticoapenas,nãoauseaoarlivre.
13. Nãouseodispositivosemáguadentro.
14. Eviteocontactocomovaporquesaidobicoquandoaáguaestiveraferverouimediatamentedepoisda
chaleirasedesligar.NÃOFIQUEansiosoparalevantaratampa.
15. Assegure-sesempredequeatampaestejafechadaenãoalevantequandoaáguaestiveraferver.Poderão
ocorrerqueimadurasseatampaforremovidaduranteosciclosdefervura.
16. Nãouseodispositivoparaalémdousoprevisto.
17. Achaleirapodeapenasserusadacomosuportefornecido.
18. Seachaleiraestiverdemasiadocheia,aáguaaferverpoderásofrerumsobreaquecimento.
19. Seocabodealimentaçãoestiverdanicado,estedevesersubstituídopelofabricanteourespectivoagentedo
serviçoouumapessoasimilarmentequalicadaamdeevitarperigos.
20. Estachaleirapodesomenteserusadacomabasedeenergiaacoplada.
21. Ousodeacessóriosquenãosãorecomendadospelofabricantedodispositivopoderesultaremincêndio,
choqueeléctricoouferimentopessoal.
22. Estedispositivonãodeveserusadoporpessoas(criançasincluídas)comcapacidadesfísicas,sensoriaisou
mentaisreduzidas,oufaltadeexperiência e deconhecimento,amenosqueexista alguma supervisãoou
49

PT
instruçãoarespeitodousododispositivoporumapessoaresponsávelpelarespectivasegurança.
23. Ascriançasdevemsersupervisionadasparaassegurardequenãobrincamcomodispositivo.
funcionamento
Recomenda-seousodachaleiradiversasvezeseseguindoasinstruçõesabaixo,earemoçãodaáguaqueresta
antesdaprimeirautilização.Istoremoverátodososmateriaisoupoeirasquecaramnodispositivonoprocesso
defabrico.
1. Abraatampagirando-aparacimaepressionandoatecladatampa,edeiteáguanachaleira.Substituaentão
atampa,casocontrárioachaleiranãodesligaautomaticamentedepoisdeaáguaferver.
Cuidado: o nível da água deve estar entre o “máximo” e o “mínimo”, conforme indicado na caixa. Demasiado pouca
água danicará o elemento de aquecimento e se a chaleira tiver demasiada água, a água a ferver poderá espirrar para
fora.
2. Volteacolocarachaleiranabaseeligue-aàalimentaçãodeenergia.Posicioneachaleirademodoaqueobico
damesmaquelongedesi.
3. Pressioneointerruptorparaaposição“I”ealuzacende.Eaáguacomeçaráaquecer.Nãoabraatampaquando
aáguaestiveraferver.
Cuidado: Assegure-se de que o interruptor está livre de obstruções e a tampa fechada de forma rme. A chaleira não se
desligará se o interruptor estiver bloqueado ou se a tampa for deixada aberta.
4. Haveráumcorteautomáticodeenergiaeointerruptorvoltaráàposição“0”assimqueaáguaestiverfervida.
Ealuzdesligar-se-á.
5. Levanteachaleiradabaseedeiteaágua.
Nota: Tenha cuidado quando estiver a retirar água da chaleira, uma vez que a água fervida poderá causar queimaduras.
6. O processo de fervura pode ser concluído a qualquer
momentolevantando a chaleira dabaseoupressionando
interruptorparaaposição“0”.
50

PT
cuidado
• Nuncauseodispositivoquandoesteseencontrarvazio.Seessasituaçãoocorrer,ainterrupçãotérmicadentro
dachaleiradesligaráaenergiaautomaticamente.Desligueodispositivoedeixe-oarrefecerporcompleto.
• Oltrodeveestarnolugarduranteofuncionamentodachaleira,casocontráriopoderáocorrerderramamento
deágua.
Nota: Assegure-se de que a energia está desligada quando não estiver a usar a chaleira.
limpeza e manutenção
1. Removaachadatomadadeparedeedeixeachaleiraarrefecercompletamenteantesdelimparodispositivo.
2. Nãomergulheocabo,achaleiraeabasedeenergiaemágua.
3. Amdemanteratexturadasuperfícieexterior,nãousequalquerlíquidodelimpezaabrasivoparalimparo
Corpo.
4. Énecessárioumadesincrustaçãoperiódica.Afrequênciadadesincrustaçãodependedadurezadaáguana
áreaderesidênciaeafrequênciacomqueusaachaleira.
5. Oltropodeserretiradoparaumalimpezamaisfácil,bastaretirá-lo.Parainserir,introduzaoFiltronodente
desuporte.
6. Ocabopodeserenroladoàvoltadofundodabaseparaarmazenamento.
7. Nãotentedesmontarachaleiraouabasedeenergia.Nãoexistempeçasnointeriorquepossamserreparadas
peloutilizador.Paraqualquerproblema,contacteoserviçodeassistênciaautorizadoparaajuda.
GUARDE O MANUAL DE UTILIZADOR!
51

GB
Warranty card www.acme.eu/warranty
Product Product model
Product purchase date Seller name, address
Failures(date,description,positionofthepersonwhoacceptstheproduct,rstname,lastnameandsignature)
1. Warranty period
usage and/or operating the product without following
themanual,technicalrequirementsandsafetystandards
Warranty enters into force starting with the day when the
as provided by the manufacturer, and additionally,
buyeracquirestheproductfromtheseller.Warrantyperiod
inappropriate warehousing, falling from heights as well as
isindicatedonthepackageoftheproduct.
hardstrikes.
2. Warranty conditions
• Corrosion,mud,waterandsand.
Thewarrantyisvalidonlybyprovidinganoriginaldocument
• Repair works, modications or cleaning, which
of the product acquisition and this warranty sheet, which
were performed by a service not authorised by the
includes name of the product model, product purchase
manufacturer.
date,nameandaddressoftheseller.
• Usage of the spare parts, software or consumptive
If it is noticed during the warranty period that the product
materialswhichdonotapplytotheproduct.
has faults and these faults where not caused by any of the
reasons when the warranty is not applied as indicated in the
• Accidents or events or any other reasons which do not
paragraphs below, manufacturer undertakes to replace the
depend on the manufacturer, which includes lightning,
product.
water,re,magneticeldandinappropriateventilation.
Thewarrantyisnotappliedtoregulartesting,maintenance
• Iftheproductdoesnotmeetstandardsandspecications
and repair or replacement of the parts which are worn out
ofaparticular country,in which it wasnotbought. Any
naturally.
attempt to adjust the product in order to meet technical
and safety requirements such as those in the other
Thewarrantyisnotappliedifdamageorfailuresoccurred
countrieswithdrawsalltherightstothewarrantyservice.
due to the following reasons:
Ifnofailuresaredetectedintheproduct,alltheexpensesin
• Inappropriate installation of the product, inappropriate
relationtotheservicearecoveredbythebuyer.
52

LT
Garantinis lapas www.acme.eu/warranty
Gaminys Gaminio modelis
Gaminio pirkimo data Pardavėjopavadinimas,adresas
Gedimai(data,aprašymas,gaminįpriėmusioasmenspareigos,vardas,pavardėirparašas)
1. Garantinis laikotarpis
standartų, be kita ko ir dėl netinkamo sandėliavimo,
Garantijagalioja nuo tosdienos, kada pirkėjas nusipirkošį
kritimoantžemėsirstipriųsmūgių.
gaminį iš pardavėjo. Garantijos laikotarpis nurodyats ant
• korozijos,purvo,vandensarbasmėlio.
gaminiopakuotės.
• remonto,modikacijų arbavalymo,atliktonegamintojo
2. Garantijos sąlygos
įgaliotameservisocentre.
Garantija galioja tik pateikus gaminio pirkimo dokumento
• gaminiuinetinkamųatsarginiųdalių,programinėsįrangos
originalą ir šį garantijos lapą, kuriame nurodyta gaminio
arbasąnaudiniųmedžiagųnaudojimo.
modelio pavadinimas, gaminio pirkimo data, pardavėjo
• nelaimingų atsitikimų arba įvykių arba bet kokių
pavadinimasiradresas.
priežasčių,kuriomsgamintojasneturiįtakos,bekitakoir
Jeigarantiniulaikotarpiubusaptiktagaminiodefektų,kurie
dėlžaibo,vandens,ugnies,magnetiniųlaukųirnetinkamo
neatsirado dėl priežaščių, išvardintų pastraipose garantija
vėdinimo.
netaikoma, gamintojas įsipareigoja gaminį sutaisyti arba
• jei gaminys neatitinka konkrečios šalies, kuri nėra
pakeisti.
pirkimo šalis, standartų arba specikacijų. Bet koks
Garantija netaikoma reguliariam tikrinimui, priežiūrai ir
bandymaspritaikytigaminįkitųvalstybiųtechniniamsar
įprastiniubūdunusidėvėjusiųdaliųremontuiarbakeitimui.
saugumoreikalavimamspanaikinavisasteisesįgarantinį
Garantinijanetaikoma,jeižalaarbagedimaiatsiradodėl:
aptarnavimą.
• netinkamo gaminio instaliavimo, netinkamo naudojimo
ir/arba darbo su gaminiu nesilaikant gamintojo pateiktų
Gaminyjeneaptikusgedimųvisassuaptarnavimususijusias
naudojimoinstrukcijų,techniniųreikalavimųarsaugumo
išlaidasapmokapirkėjas.
53

LV
Garantijas lapa www.acme.eu/warranty
Izstrādājums Izstrādājumamodelis
Izstrādājumapirkšanasdatums Pārdevējanosaukums,adrese
Bojājumi(datums,apraksts,izstrādājumupieņēmušāspersonasamats,vārds,uzvārdsunparaksts)
1. Garantijas laiks
ražotāja sniegtās lietošanas instrukcijas, tehniskās
prasības vai drošības standarti, tostarp nepiemērota
Garantija ir spēkā no tās dienas, kad pircējs ir nopircis šo
uzglabāšana,krišanazemēunstipritriecieni;
izstrādājumu no pārdevēja. Garantijas laiks ir norādīts uz
izstrādājumaiepakojuma.
• korozija,dubļi,ūdensvaismiltis;
2. Garantijas noteikumi
• tāds remonts, modikācijas vai tīrīšana, kas nav veikta
ražotājapilnvarotāservisacentrā;
Garantiju var izmantot tikai tad, ja iesniedz izstrādājuma
pirkšanas dokumenta oriģinālu un šo garantijaslapu,kurā
• izstrādājumam nepiemērotu rezerves daļu,
ir norādīts modeļa nosaukums, izstrādājuma pirkšanas
programmatūrasvaiizlietojamomateriālulietošana;
datums,pārdevējanosaukumsunadrese.
• nelaimesgadījumivaicitinotikumi,vaijebkādicitiiemesli,
Jagarantijas laikā tiekkonstatēti tādiizstrādājumadefekti,
koražotājsnespējietekmēt,tostarpzibens,ūdens,uguns,
kas nav radušies tādu cēloņu dēļ, kuri uzskaitīti sarakstā
magnētiskālaukaunnepiemērotasvēdināšanasietekme;
“Garantijazaudēspēku...”,tadražotājsapņemasizstrādājumu
• ja izstrādājums neatbilst tās valsts standartiem vai
salabotvaiapmainītpretcitu.
specikācijām, kurā tas nav ticis pirkts. Jebkāds
Garantija neattiecas uz regulāru pārbaudīšanu, apskati un
mēģinājums piemērot izstrādājumu citu valstu
parastāveidānolietojušosdaļuremontuunnomaiņu.
tehniskajām vai drošības prasībām anulē tiesības uz
garantijasapkalpošanu.
Garantijazaudēspēku,jakaitējumsvaibojājumiirradušies
šāduiemesludēļ:
Ja izstrādājumā netiek atrasti bojājumi, tad visas izmaksas
• izstrādājuma nepareiza uzstādīšana, nepareiza lietošana
parapkalpošanusedzpircējs.
un/vai darbs ar izstrādājumu, kura laikā tiek pārkāptas
54

EE
Garantiileht www.acme.eu/warranty
Tootenimetus Tootemudel
Tooteostmisekuupäev Müüjaärinimi,aadress
Puudused(kuupäev,kirjeldus,tootevastuvõtnudisikuamet,ees-japerekonnaniminingallkiri)
1. Müügigarantii tähtaeg
või tootja esitatud toote kasutamisjuhendite, tehniliste
nõuete või ohutusstandardite eiramine tootega
Müügigarantii kehtib alates päevast, mil ostja käesoleva
töötamisel, samuti juhul, kui puudused põhjustas
toote müüjalt ostis. Müügigarantii tähtaeg on märgitud
ebakorrektne ladustamine, toote mahakukkumine või
tootepakendile.
tugevadlöögid;
2. Garantiitingimused
• korrosioon,muda,vesivõiliiv;
Garantii kehtib ainult toote ostudokumendi originaali ja
• tootja poolt volitamata teeninduskeskuses sooritatud
käesolevagarantiileheesitamisel.Garantiilehelepeabolema
remont,parandaminevõipuhastamine;
märgitud toote mudeli nimetus, toote müügikuupäev,
müüjaärinimijaaadress.
• tootele ebasobivate varuosade, tarkvara või
kulumaterjalidepaigaldamine;
Kui garantiiaja vältel avastatakse tootel defekt ning kui
seda ei põhjustanud allpool toodud garantii kehtetuks
• õnnetusjuhtumid või juhtumid või mis tahes muud
tunnistamisesätetesmärgitudasjaolud,siiskohustubtootja
asjaolud,mistoimusidmittetootjasüül,shkaäikese,vee,
tooteparandamavõiväljavahetama.
tulekahjuvõimagnetväljatoimejaebaõigeventilatsioon;
Garantiid ei kohaldata regulaarse kontrolli, hoolduse ja
• juhulkui toode eivastakonkreetseriigi, mis eioleostu
loomulikulteelkulunudosaderemondivõiväljavahetamise
sooritamise riik, standardite või spetsikatsioonide
suhtes.
nõuetele.Mistaheskatsekohandadatoodetteisteriikide
tehnilistele nõuetele või ohutusnõuetele tühistab kõik
Garantiid ei kohaldata juhul, kui kahju või rikked on
õigusedgarantiiteenindusele.
põhjustanud
• toote ebaõige installeerimine, ebaõige kasutamine ja/
Juhulkuitootelriketeileita,tasubostjakõikteeninduskulud.
55

PL
Karta gwarancyjna www.acme.eu/warranty
Nazwawyrobu Model wyrobu
Data nabycia wyrobu Nazwaiadressprzedawcy
Awarie(data,opis,imię,nazwisko,nazwastanowiskaipodpisosobyodbierającejwyrób)
1. Okres gwarancyjny
bezpieczeństwa, niewłaściwym magazynowaniem,
silnymuderzeniemlubupadkiemnaziemię;
Gwarancja jest ważna od dnia nabycia wyrobu przez
kupującego. Okres gwarancyjny jest wskazany na
• korozją,zabrudzeniem,działaniemwodylubpiasku;
opakowaniu.
• interwencją użytkownika, naprawami, modykacjami
2. Warunki gwarancji
lub czyszczeniem, wykonywanym poza warsztatem
autoryzowanymproducenta;
Gwarancja jest ważna jedynie w przypadku okazania
oryginału dokumentu potwierdzającego zakup wyrobu i tej
• stosowaniem nieodpowiednich dla danego wyrobu
karty gwarancyjnej, na której jest wskazana nazwa modelu i
części zamiennych, oprogramowania lub materiałów
datanabyciawyrobuoraznazwaiadressprzedającego.
eksploatacyjnych;
W przypadku awarii wyrobu w okresie gwarancyjnym, o
• nieszczęśliwymprzypadkiemlubinnymwydarzeniem,na
ile nie jest ona spowodowana przyczynami wymienionymi
któreproducentniemażadnegowpływu,międzyinnymi,
w punkcie Gwarancji nie udziela się, na wytwórcy leży
błyskawicą, wodą, ogniem, polem magnetycznym lub
obowiązeknaprawylubzamianywyrobu.
niewłaściwąwentylacją;
Gwarancja nie obejmuje okresowych przeglądów, prac
• niezgodnością wyrobu z normami i specykacjami
konserwacyjnychoraznaturalnegozużyciaposzczególnych
konkretnegopaństwa,któreniejestpaństwemnabywcy.
częściwyrobu.
Każda próba dostosowania wyrobu do wymogów
technicznych i zasad bezpieczeństwa innego państwa
Gwarancji nie udziela się w przypadku, gdy wady wyrobu
anulujewszelkieprawanaobsługęgwarancyjnąwyrobu.
były spowodowane:
• niewłaściwą instalacją, użytkowaniem i/lub obsługą
W przypadku, gdy badanie nie wykazuje żadnych wad
wyrobu, opartą na nieprzestrzeganiu wskazówek
zgłoszonego wyrobu, wszelkie koszty związane z obsługą
producenta, wymogów technicznych lub zasad
obciążająkupującego.
56

DE
Garantieblatt www.acme.eu/warranty
Produkt Modell des Produktes
Kaufdatum des Produktes Benennung,AdressedesVerkäufers
Defekte(Datum,Beschreibung,FunktionderPerson,diedasProduktangenommenhat,Vorname,NameundUnterschrift)
1. Garantiezeit
die Bedienungsanleitungen des Herstellers, fehlende
Einhaltung von technische Anforderungen oder
DieGarantieistabdemTaggültig,andemderKäuferdieses
Sicherheitsbestimmungen sowie ungeeignete Lagerung,
ProduktvomVerkäufergekaufthat.DieGarantiezeitistauf
SturzaufdenBodenundharteSchläge.
derVerpackungdesProduktsangegeben.
• Korrosion,Schlamm,WasseroderSand.
2. Garantiebedingungen
• Reparatur,ModikationenoderReinigungineinem,vom
Die Garantie gilt nur im Zusammenhang mit der
HerstellernichtbevollmächtigtenService-Zentrum.
Originalkaufurkunde des Produktes und mit diesem
Garantieblatt, in dem die Benennung des Produktmodells,
• Verwendung von für das Produkt ungeeigneten
das Kaufdatum des Produktes, die Benennung und Adresse
Ersatzteilen,SoftwareoderBetriebsmaterialien.
desVerkäufersstehen.
• Unfälle oder Ereignisse sowie jegliche andere
Wenn in der Garantiezeit solche Defekte des Produktes
Ursachen, auf die der Herstellerkeinen Einuss hat, wie
festgestellt werden, deren Ursachen nicht in den
Blitzeinschlag, Wasser, Feuer, Magnetfelder und nicht
erwähntenAbsätzenstehen,wirdkeineGarantieerteilt.Der
ausreichendeLüftung.
Hersteller verpichtet sich das Produkt zu reparieren oder
• Wenn das Produkt nicht den Standards oder
auszutauschen.
SpezikationendeskonkretenLandesentspricht,indem
DieGarantieleistungenschließendieregelmäßigeKontrolle,
das Produkt gekauft wurde. Ein beliebiger Versuch, das
Wartung und Reparatur sowie den Ersatz von gewöhnlich
Produkt den technischen oder Sicherheitsanforderungen
verschleißtenTeilennichtein.
andererLänderanzupassen,führtzumVerlustallerRechte
aufdieGarantieleistungen.
Es wird keine Garantie erteilt, wenn die Ursache des
Schadens oder der Defekte wie folgt war:
Wenn keine Defekte beim Produkt festgestellt werden, sind
• Fehlerhafte Installation des Produktes, falsche
diemitderBedienungverbundenenKostendemKäuferin
Bedienung und/oder Arbeit mit dem Produkt ohne
Rechnungzustellen.
57

RO
Fişa de garanţie www.acme.eu/warranty
Produs Model produs
Data de achiziţie a produsului Numevânzător,adresă
Defecţiuni(dată,descriere,funcţiapersoaneicareacceptăprodusul,prenume,numeşisemnătură)
1. Perioada de garanţie
a respecta manualul de utilizare, cerinţele tehnice şi
standardele de siguranţă impuse de producător, la care
Garanţia intră în vigoare din ziua în care cumpărătorul
seadaugădepozitareanecorespunzătoare,cădereadela
achiziţioneazăprodusuldelavânzător.Perioadadegaranţie
înălţime,precumşiloviturileputernice.
esteînscrisăpeambalajulprodusului.
• Coroziune,noroi,apăşinisip.
2. Condiţii de garanţie
• Lucrăridereparaţie,modicaresaucurăţarecareaufost
Garanţiaestevalabilădoar prinprezentareadocumentului
efectuatedeunserviceneautorizatdeproducător.
originalde achiziţie aprodusuluiîmpreunăcuaceastă şă
de garanţie, ce conţine numele modelului produsului, data
• Utilizarea de piese de schimb, programe sau materiale
achiziţieiprodusului,numeleşiadresavânzătorului.
consumabileneadecvateprodusuluiîncauză.
Dacă pe perioada garanţiei se constată că produsul are
• Accidente, evenimente sau orice alte motive care nu
defecte, iar aceste defecte nu au fost cauzate de niciunul
depind de producător, cum ar fulger, apă, foc, câmp
dinmotiveleindicatemaijosîncarenuseaplicăgaranţia,
magneticşiventilaţieneadecvată.
producătorulseangajeazăsăînlocuiascăprodusul.
• Dacă produsulnuîntruneştestandardele şi specicaţiile
Garanţianuseacordăpentrutestareaperiodică,întreţinerea
unei anumite ţări, în care nu a fost cumpărat. Orice
şireparareasauînlocuireacomponentelorcaresuntuzateîn
încercaredeaadaptaprodusulpentruasatisfacecerinţele
modnormal.
tehniceşidesiguranţă,cumarceledinalteţări,atrage
după sine retragerea tuturor drepturilor de service în
Garanţianuestevalabilăîncazuldefecţiunilorsaudaunelor
garanţie.
survenitedinurmătoarelemotive:
Dacănuseconstatădefectealeprodusului,toatecheltuielile
• Instalarea neadecvată a produsului, utilizarea şi/sau
legatedeservicevorsuportatedecătrecumpărător.
funcţionarea necorespunzătoare a produsului fără
58

BG
Гаранционен лист www.acme.eu/warranty
Продукт Моделнапродукта
Дата на покупка на продукта Имеиадреснапродавача
Повреди(дата,описание,длъжностналицето,коетоприемапродукта,първоиме,фамилияиподпис)
1. Гаранционен период
безопасност, предоставени от производителя, и освен
Гаранцията влиза в сила в деня, когато купувачът
това неподходящо складиране, падане от високо,
получипродуктаотпродавача.Гаранционниятпериоде
кактоисилниудари.
отбелязаннаопаковкатанапродукта.
• Корозия,кал,водаипясък.
2. Гаранционни условия
• Ремонтни работи, модификации или почистване,
Гаранцията е валидна само при представяне на
които не са извършени от сервиз, оторизиран от
оригинален документ за придобиване на продукта и
производителя.
тозигаранционенлист,койтовключваименамоделана
• Използване на резервни части, софтуер или
продукта,датана покупка на продукта, име и адрес на
консумативни материали, които не са подходящи за
продавача.
продукта.
Акоеотбелязано,чеповременагаранционнияпериод
• Инциденти или събития или всякакви други
продуктътимадефектии тенесарезултатотпричини,
причини, независещи от производителя, в това
за които гаранцията не се прилага, както е отбелязано
число гръмотевици, вода, огън, магнитно поле и
в абзаците по-долу, производителят приема да замени
неподходящопроветряване.
продукта.
• Ако продуктът не отговаря на стандарти и
Гаранцията не е валидна за редовно тестване, поддръжка
спецификациинададенадържава,вкоятонеезакупен.
и ремонт или замяна на частите, които се износват
Всекиопитдасеадаптирапродукта,задасеизпълнят
естествено.
технически изисквания и изисквания за безопасност
Гаранциятанеевалидна,акоповредатаилидефектитеса
катотезивдругитедържави,анулиравсичкиправана
сепоявиливследствиенаследнитепричини:
гаранционнообслужване.
• Неправилен монтаж на продукта, неправилна
Аконе сеоткриятдефектив продукта,всичкиразходи,
употреба и/или работа с продукта, без да се следва
свързанисобслужването,сепокриватоткупувача.
наръчника,техническитеизискванияистандартитеза
59

RU
Гарантийный талон www.acme.eu/warranty
Изделие Модельизделия
Дата покупки изделия Наименованиепродавца,адрес
Неисправности(дата,описание,должность,имя,фамилияиподписьлица,принявшегоизделие)
1. Гарантийный срок
техническихтребований или стандартовбезопасности,
Гарантия действует со дня приобретения покупателем
а также ненадлежащего складирования, падения на
данногоизделияупродавца.Гарантийныйсрокуказанна
землюилисильныхударов;
упаковкеизделия.
• действиякоррозии,попаданиягрязи,водыилипеска;
2. Условия гарантии
• ремонта, модификации или чистки, выполненных не в
Гарантия действуетлишь при предъявлении подлинника
авторизированномсервисномцентрепроизводителя;
документа, подтверждающего покупку изделия, и насто-
• использования неподходящих для изделия запасных
ящего гарантийного талона, содержащего наименование
частей, программного обеспечения или расходных
модели изделия, дату покупки изделия, наименование и
материалов;
адреспродавца.
• несчастных случаев или происшествий или любых
В случае установления в течение действия гаран-тийных
причин, на которые производитель не в состоянии
обязательств дефектов изделия, следствием возник-
оказывать влияние, а также вследствие воздействия
новения которых не явились причины, перечисленные
молнии, воды,огня,магнитных полей и ненадлежащей
выше, гарантия не действует, производитель обязуется
вентиляции;
изделиеотремонтироватьлибозаменить.
• несоответствия изделия стандартам и спецификациям
Действие гарантии не распространяется на регулярные
конкретной страны, в которой изделие не было при-
проверки, обслуживание и ремонт естественно изнаши-
обретено. Любая попытка привести в соответствие из-
вающихсячастейлибоихзамену.
делиястехническимитребованиямиилитребованиями
Гарантия не распространяется на случаи, при которых
безопасности другой страны лишает покупателя всех
вред или неисправности возникли вследствие:
правнагарантийноеобслуживание.
• ненадлежащей установки, эксплуатации изделия и/
В случае необнаружения в изделии неисправностей,
или несоблюдения представленных производителем
все связанные с обслуживанием расходы оплачиваются
инструкций по эксплуатации изделия и работе с ним,
покупателем.
60

UA
Гарантійний лист www.acme.eu/warranty
Виріб Модельвиробу
Дата придбання виробу Назва, адреса продавця
Пошкодження(дата,опис,посадалюдини,щоприйнялавиріб,прізвище,ім’ятапідпис)
1. Термін гарантії
посібника користувача, технічних вимог та стандартів
безпеки, передбаченими виробником, та додатково
Гарантійнийтермінпочинаєдіятивіддати,колипокупець
невідповідне зберігання на складі, падіння з висоти, а
отримуєвирібвідпродавця.Гарантійнийтермінвказано
такожсильніудари.
наупаковцівиробу.
• Корозія,бруд,водатапісок.
2. Умови гарантії
• Ремонтніроботи,модифікації або чищення, виконані
Гарантія дійсна тільки за умови надання оригіналу
службою,несанкціонованоювиробником.
документу на придбання виробу та цтого гарантійного
листа,якийвключаєназвумоделівиробу,датупридбання
• Використання запасних деталей, програмного
виробу,назвутаадресупродавця.
забезпеченняабоспоживчихматеріалів,якіненалежать
виробу.
Якщо під час гарантійного терміну вказано, що виріб
має пошкодження, та ці пошкодження не спричинені
• Нещасні випадки або події або будь-які інші
будь-якою причиною, коли гарантія не застосовується,
причини,якінезалежатьвід виробника,щовключають
яквказановпараграфінижче,виробникзобов’язується
блискавку, воду, пожежу, магнітні поля та невідповідне
замінитивиріб.
провітрювання.
Гарантія не застосовується до регулярної перевірки,
• Якщовирібневідповідаєстандартамтаспецифікаціям
обслуговування та ремонту або заміни деталей, які
конкретноїкраїни,вякіййогонебулопридбано.Будь-яка
зносилисязвичайнимшляхом.
спробавідрегулювативиріб, щобвідповідатитехнічним
вимогам та умовам безпеки іншої країни, відкликає всі
Гарантія не застосовується, якщо пошкодження або
праванагарантійнеобслуговування.
зіпсуваннявиниклочерезнаступніпричини:
Якщо у виробі не виявлено жодних пошкоджень, всі
• Невідповідне встановлення виробу, невідповідне
витрати, пов’язані з обслуговуванням, сплачуються
використання та/або робота виробу без дотримання
покупцем.
61

ES
Hoja de garantía www.acme.eu/warranty
Producto Modelo de producto
Fecha de compra del producto Nombreydireccióndelvendedor
Fallas(fecha,descripción,posicióndelapersonaqueaceptaelproducto,nombre,apellidoyrma)
1. Período de garantía
instrucciones, normas técnicas y normas de seguridad
previstasporelfabricantey,además,elalmacenamiento
La garantía entra en vigor el día en que el comprador
inadecuado, las caídas desde una altura, así como los
adquiereelproducto delvendedor.Elperíododegarantía
golpesfuertes.
estáindicadoenelenvasedelproducto.
• Corrosión,barro,aguayarena.
2. Condiciones de garantía
• Trabajos de reparación, modicaciones o limpieza que
La garantía es válida sólo proporcionando un documento
fueron realizados por un servicio no autorizado por el
original de la adquisición del producto y esta hoja de
fabricante.
garantía,que incluyeelnombredel modelodelproducto,
• Uso delas piezasderecambio,softwareomaterialesde
lafechadecompradelproductoyladireccióndelvendedor.
consumoquenoseaplicanalproducto.
Siseobservaduranteelperíododegarantíaqueelproducto
• Accidentes, sucesos o cualquier otro motivo que no
tienefallasyqueestasfallasnosoncausadasporcualquiera
depende del fabricante, que incluye los rayos, el agua,
de las razones que la garantía no incluye,como se indica
el fuego, la inuencia de un campo magnético y la
en los párrafos siguientes, el fabricante se compromete a
ventilacióninadecuada.
reemplazarelproducto.
• Sielproductonocumpleconlasnormasyespecicaciones
La garantía no se aplica a las inspecciones periódicas,
de un país en particular, en el que el producto no fue
mantenimiento,reparacióno sustituciónde laspartesque
comprado.Cualquierintentodeajustarelproductoan
sedesgastandeformanatural.
decumplirconlosrequisitostécnicosydeseguridadde
Lagarantíanoseaplicasilosdañosofallasseprodujeron
otros países anula todos losderechosparaelserviciode
por las siguientes razones:
garantía.
• Una instalación incorrecta del producto, un uso
Si no se detectan fallos en el producto, todos los gastos en
inadecuado y/o un uso del producto sin seguir las
relaciónconlosserviciosestáncubiertosporelcomprador.
62

FR
Document de garantie www.acme.eu/warranty
Produit Modèle
Date d'achat du produit Nometadressedudistributeur
Panne(s)(date,description,postedelapersonneayantenregistréleproduit,nom,prénometsignature)
1. Période de garantie
inapproprié,chutesetchocsimportants.
Lagarantieentreenvigueuràcompterdujourd’achatdu
• Corrosion,projectionoucontactavecdelaboue,del’eau
produit par son propriétaire auprès du point de vente.La
oudusable.
périodedegarantieestindiquéesurl’emballageduproduit.
• Toutes interventions de réparation, de modications ou
2. Conditions de garantie
de nettoyage, ayant été eectuées par un service non
Lagarantien’estvalablequesurprésentationdel’originalde
agrééparlefabricant.
la facture d’achat du produit et de ce document de garantie,
• Utilisation de pièces de rechange, de logiciels ou de
mentionnantlenomdumodèleduproduit,ladated’achat
consommablesnonappropriésauproduit.
duproduit,lenometl’adressedupointdevente.
• Accidents ou événements fortuits ou toutes autres
Sidespannesoudéfaillancessurviennentdurantlapériode
raisons indépendantes du fabricant, incluant la foudre,
degarantieetquecesdéfautsnesontpascausésparl’une
lesinondations,lesincendies,leschampsmagnétiqueset
desraisonsentraînantlanon-applicationdecettegarantie,
uneventilationinsusante.
commeindiquédanslesparagraphesci-dessous,lefabricant
s’engageàremplacerleproduit.
• En cas d’utilisation du produit dans un pays où ses
La garantie ne s’applique pas aux tests périodiques, à
caractéristiques ne correspondent pas aux standards en
l’entretienetauxréparationsouauremplacementdepièces
vigueuretn’étantpaslepaysoùleproduitaétéacheté.
faisantsuiteàuneusurenormale.
Toute tentative visant à adapter le produit an de faire
Lagarantienes’appliquepassilesdommagesoulespannes
en sorte qu’il réponde aux exigences techniques et de
sontlaconséquencedesraisonssuivantes:
sécurité en vigueur dans d’autres pays annule tous les
droitsdemiseenœuvredelagarantie.
• Installation inadéquate du produit, utilisation
inappropriée du produit eectuée sans suivi des
Siaucunedéfaillancen’estdétectéesurleproduit,toutesles
instructionsdumanuel,desexigencestechniquesetdes
dépensesaérentesàl’interventionserontprisesencharge
normes de sécurité prévues par le fabricant, stockage
parsonpropriétaire.
63

PT
Folha de garantia www.acme.eu/warranty
Produto Modelo do produto
Data de compra do produto Nomeemoradadovendedor
Falhas(data,descrição,ocargodapessoaqueaceitaoproduto,nome,sobrenomeeassinatura)
1. Período de garantia
• instalação inadequada do produto, uso inadequado e
/ ou uso do produto sem cumprimento do manual, dos
Agarantiaentraemvigorapartirdodiaemqueocomprador
requisitostécnicose dasnormasdesegurançaprevistas
adquireoproduto.Operíododegarantiavemindicadona
pelo fabricante e um armazenamento inadequado,
embalagemdoproduto.
quedasdealturas,bemcomogrevesintensas;
2. Condições de garantia
• corrosão,lama,águaeareia;
Agarantiaéválidaapenaspormeiodaapresentaçãodeum
• trabalhos de reparação, modicações ou limpeza
documentooriginaldeaquisiçãodoprodutoeestafolhade
realizadas por uma assistência não autorizada pelo
fabricante;
garantia,queincluionomedomodelodoproduto,adata
decompradoproduto,onomeeamoradadovendedor.
• uso de peças de reposição, software ou materiais de
Se for observado que, durante o período de garantia, o
consumoquenãoseaplicamaoproduto;
produto apresenta defeitos, não sendo esses mesmos
• acidentes ou eventos, ou quaisquer outros motivos que
defeitos causados por qualquer um dos motivos não
não dependem do fabricante, incluindo a iluminação,
aplicáveispelagarantia,conformeindicadonosparágrafos
água,fogo,campomagnéticoeventilaçãoinadequada.
seguintes, o fabricante compromete-se a substituir o
• caso oprodutonãocumpraospadrõeseespecicações
produto.
de um determinado país, em que não foi comprado.
A garantia não é aplicada a testes regulares, manutenção
Qualquertentativadeajustaroproduto,amdeatender
e reparação ou substituição de peças sujeitas a desgaste
àsexigênciastécnicasedesegurança,comoasdeoutros
natural.
países,afastatodososdireitossobreoserviçodegarantia.
Agarantianãoéaplicadaemcasodedanosoufalhasque
Se não forem detectadas falhas no produto, todas as
ocorramdevidoàsseguintesrazões:
despesasemrelaçãoà assistênciasãodaresponsabilidade
docomprador.
64


Model: KB200
electric kettle
www.acme.eu

