Acme IA-200: troubleshooting

troubleshooting: Acme IA-200

GB

troubleshooting

The iron emits a foul smell or gives o smoke

The iron may give o a bad smell when turned on for the rst time. Oil used for coating certain

parts during manufacture need to be burnt o. Allow ten minutes for the foul smell to disappear.

The iron does not heat

The iron should be plugged into electrical outlet. The thermostat dial must be set to the desired

temperature.

The iron does not produce steam

The water tank may be empty. Turn the steam control knob to required position and add water.

Allow the iron to heat and then set it to the “Steam position.

The “Shot of steam” feature does not work

The water tank must be at least 1/4 full. The iron must be set to the “Steam” position. The iron

should be in the horizontal position. Prime the pump briey. Allow a short pause between shots.

Be sure to fully depress the “Shot of steam button.

The “Water spray” feature does not work

The water tank must be at least 1/4 full. Fill the iron as described under “How to ll the water tank.

Anti-drip function

1. Water supply is cut o automatically to prevent water from dripping from the soleplate when

the temperature of the iron is insucient to produce steam.

2. After plugging the iron into a mains outlet, wait for 3 minutes for steam to be produced.

15

LT

įžanga

Sveikiname nusprendus įsigyti „Acme“ gaminį!

Dėl savo patogumo užsirašykite visą modelio numerį ir gaminio įsigijimo datą ir laikykite kartu su

pirkimo kvitu, pridėję prie garantijos ir aptarnavimo informacijos. Išsaugokite tam atvejui, jeigu

reikės garantinio aptarnavimo.

PASTABA! Nominalus šio gaminio pajėgumas (kaip nurodyta ant gaminio ir gaminio pakuotės)

nustatytas remiantis speciniais apkrovimo testais. Normaliai naudojant arba naudojant kitus

rekomenduojamus įtaisus, galima suvartoti ženkliai mažiau energijos.

svarbios saugos instrukcijos

Naudojant laidynę, reikia visada laikytis pagrindinių atsargumo priemonių, įskaitant nurodytas

toliau.

PRIEŠ NAUDODAMI PERSKAITYKITE VISAS INSTRUKCIJAS.

1. Naudokite laidynę tik tam skirtais tikslais.

2. Norėdami apsisaugoti nuo elektros šoko rizikos, neįmerkite laidynės į vandenį ar kitus skysčius.

3. Prieš prijungiant ir atjungiant laidynę nuo maitinimo tinklo, visada turi būti nustatoma „Min“

padėtis. Norėdami atjungti laidynę nuo maitinimo tinklo, niekada netraukite už laido, suimkite

už kištuko ir patraukite.

4. Saugokite, kad laidas nesiliestų prie karštų paviršių. Prieš padėdami, leiskite laidynei visiškai

atvėsti.

5. Prieš pildant bakelį vandeniu arba tuštinant jį, arba kai laidynė nenaudojama, maitinimo laidas

16

LT

visada turi būti atjungtas nuo elektros lizdo.

6. Nesinaudokite laidyne, jeigu laidas pažeistas arba jeigu ji buvo numesta bei pažeista.

7. Jeigu prietaisą naudoja vaikai arba jis naudojamas arti vaikų, reikia atidžios priežiūros.

Nepalikite laidynės be priežiūros, kai ji prijungta prie maitinimo lizdo arba yra ant lyginimo

lentos.

8. Palietus karštas metalines dalis, karštą vandenį arba garus, galima nusideginti. Apversdami

garinę laidynę aukštyn kojomis būkite atidūs, nes bakelyje gali būti karšto vandens.

9. Jeigu laidynė tinkamai neveikia, atjunkite nuo maitinimo tinklo ir susisiekite su garantinio

aptarnavimo centru.

10. Jūsų laidynė suprojektuota taip, kad nenaudojama būtų pastatyta vertikaliai. Nepalikite

įjungtos laidynės be priežiūros. Nedėkite laidynės ant neapsaugoto paviršiaus, net jeigu ji

pastatyta vertikaliai.

11. Laidynė turi būti naudojama ir pastatoma tik ant stabilaus paviršiaus.

12. Prieš padėdami laidynę ant jos stovo, patikrinkite, ar paviršius, ant kurio pastatytas stovas,

stabilus.

13. Nenaudokite laidynės, jeigu ji buvo numesta ar kitaip pažeista ir jeigu iš jos teka vanduo.

14. Suaugusieji privalo būti itin atidūs naudodamiesi prietaisu netoli vaikų.

15. Niekada neleiskite mažiems vaikams žaisti su prietaisu.

16. Niekada neleiskite mažiems vaikams arba neįgaliems asmenims naudotis šiuo prietaisu be

priežiūros.

17

LT

specialūs nurodymai

1. Kad išvengtumėte perkrovos, niekada nejunkite kito didelės galios prietaiso į pačią elektros

grandinę.

2. Jeigu ilgintuvas būtinai reikalingas, reikėtų naudoti 13 amperų laidą. Mažesnio srovės stiprio

laidai gali perkaisti. Laidą reikia nutiesti taip, kad jo niekas nepatemptų ir už jo neužkliūtų.

SAUGOKITE ŠIĄ NAUDOJIMO ISNTRUKCIJĄ.

Specialūs nurodymai

NELEISKITE vaikams arba nemokytiems asmenims naudotis prietaisu be priežiūros.

NIEKADA nemerkite laidynės, laido arba kištuko į jokį skystį.

NEPALIKITE laidynės liestis prie medžiagų arba labai degių paviršių.

NEPALIKITE prietaiso be reikalo prijungto prie maitinimo tinklo. Ištraukite kištuką iš elektros lizdo,

kai prietaiso nenaudojate.

NIEKADA nelieskite prietaiso šlapiomis ar drėgnomis rankomis.

NETRAUKITE už maitinimo laido arba prietaiso, norėdami atjungti prietaisą nuo elektros lizdo.

NEPALIKITE prietaiso esant oro poveikiui (lietuje, saulėkaitoje ir pan.).

NEPALIKITE laidynės be priežiūros, kai ji prijungta prie maitinimo tinklo.

NEPILKITE į bakelį vandens, prieš tai neištraukę kištuko iš maitinimo lizdo.

PASTABA!

Nenaudokite cheminių priedų, kvapių medžiagų arba priemonių nuo kalkių. Nesilaikant anksčiau

minėtų taisyklių, garantija nustoja galioti.

18

LT

prietaiso aprašymas

(1) Purškimo antgalis

(10) Termostato ratukas temperatūrai reguliuoti

(2) Vandens bakelio pildymo angos dangtelis

(11) Savaiminio valymo mygtukas

(3) Garų kiekio reguliatorius

(12) Plokštė su angomis garams

(4) Purškimo mygtukas

(13) Maksimalus galimas vandens lygis

(5) Garų paleidimo mygtukas

(6) Temperatūros reguliavimo / automatinio

paleidimo reguliavimo lemputės

(paskutinė tik IA-200 modelyje)

(7) Maitinimo laidas

(8) Laido įdėklas

(9) Permatomas vandens bakelis

19

LT

APSAUGOS NUO KALKĖJIMO SISTEMA

Specialus ltras vandens bakelyje minkština vandenį ir neleidžia ant plokštelės susidaryti

nuoviroms. Šis ltras yra ilgalaikis, jo keisti nereikia.

Pastaba!

Naudokite tik vandenį čiaupo. Dėl distiliuoto ir demineralizuoto vandens apsaugos nuo kalkių

sistema tampa neveiksminga, nes pakeičiamos jos zinės ir cheminės savybės.

Nenaudokite cheminių priedų, kvapių medžiagų arba priemonių nuo kalkių. Nesilaikant anksčiau

minėtų taisyklių, garantija nustoja galioti.

APSAUGOS NUO LAŠĖJIMO SISTEMA

Su apsaugos nuo lašėjimo sistema galite puikiai išlyginti net jautriausias medžiagas.

Visada lyginkite šias medžiagas nustatę žemą temperatūrą. Plokštė gali atvėsti iki temperatūros,

kai nesusidaro garai, bet laša verdantis vanduo, galintis palikti žymių arba dėmių. Tokiais atvejais

apsaugos nuo lašėjimo sistema automatiškai įsijungia, kad būtų sustabdytas garavimas ir

galėtumėte lyginti net jautriausias medžiagas be rizikos jas sugadinti ar palikti dėmes.

AUTOMATINIS IŠSIJUNGIMAS (IA-200 modelyje)

Automatinio išsijungimo funkcija įsijungia, kai laidynė paliekama maždaug aštuonias minutes

stačioje padėtyje arba nenaudojama maždaug trisdešimt sekundžių horizontalioje padėtyje. Kai

įsijungs automatinė išjungimo funkcija, pradės mirksėti žalia lemputė ir girdėsis pypsėjimas. Kai tik

pajudinate laidynę, funkcija išsijungia ir laidynė vėl pradeda veikti.

20

LT

bendri nurodymai

Naudodami laidynę pirmą kartą, galite pastebėti šiek tiek jos kylančių dūmų ir išgirsti

besiplečiančio plastiko skleidžiamus garsus. Tai normalu ir liausis po trumpo laiko tarpo. Taip pat

prieš naudojant pirmą kartą, rekomenduojame perbraukti laidyne per paprastą medžiagą.

PASIRUOŠIMAS

Surūšiuokite skalbinius, kuriuos norite lyginti, pagal tarptautinius simbolius jų etiketėse arba, jeigu

jų nėra, pagal medžiagos rūšį.

DRABUŽIO ETIKE

MEDŽIAGOS RŪŠIS

TERMOSTATO NUSTATYMAS

sintetika

žema temperatūra

šilkas, vilna

vidutinė temperatūra

medvilnė, linas

aukšta temperatūra

medžiagos lyginti negalima

Pradėkite lyginti nuo drabužių, kuriems reikia žemos temperatūros.

Tai sumažina laukimo laiką (laidynė greičiau įkaista nei atvėsta) ir pašalina medžiagos apdeginimo

riziką.

21

LT

PATARIMAI PRIEŠ NAUDOJANT LAIDYNĘ PIRMĄ KARTĄ

1. Kai kurios laidynės dalys gali būti šiek tiek pateptos, todėl įjungus pirmą kartą, gali kilti šiek tiek

dūmų. Po kurio laiko tai liausis.

2. Prieš naudodami laidynę pirmą kartą, nuo pado plokštės nuimkite plastikinę apsaugą (jeigu

uždėta). Nuvalykite pado plokštę minkšta šluoste.

3. Prižiūrėkite, kad pado plokštė būtų lygi. Nebraukite ja per metalinius objektus (pavyzdžiui, per

neuždengtą lyginimo lentą, sagas, užtrauktukus ir t. t.).

4. Grynos vilnos (100 % vilnos) drabužiai gali būti lyginami, kai nustatyta garų padėtis. Pasirinkite

pageidaujamą garų padėtį ir naudokite sausą lyginimo audinį.

lyginimas garais

Bakelio pildymas

- Patikrinkite, ar kištukas ištrauktas iš maitinimo lizdo.

- Nustatykite garų kiekio reguliatorių (3) į

padėtį (1pav.).

- Atidarykite dangtelį (2).

- Pakelkite laidynės smaigalį, kad vanduo įtekėtų per angą ir neperpildytų.

- Lėtai pilkite vandenį į bakelį ir prižiūrėkite, kad neįpiltumėte daugiau nei iki maksimalaus lygio

(apie 300 ml), nurodyto „MAX“ žyma ant bakelio (2 pav.).

- Uždarykite dangtelį (2).

Temperatūros pasirinkimas

- Pastatykite laidynę į vertikalią padėtį.

- Įkiškite kištuką į elektros lizdą (modelyje IA-200 užsidegs žalia lemputė, o IE-200 modelyje

22

LT

neužsidegs jokia indikacinė lemputė).

- Nustatykite termostato ratuką (10) (3 pav.). Plokštės

temperatūros kontrolinė lemputė (raudona) rodo, kad

laidynė kaista. Palaukite, kol temperatūros kontrolinė

lemputė užges, tada lyginkite.

Perspėjimas! Lyginimo metu plokštės temperatūros

kontrolinė lemputė tam tikrais intervalais užsidega,

rodydama, kad palaikoma pasirinkta temperatūra. Jeigu

sumažinsite termostato temperatūrą po lyginimo nustačius

aukštą temperatūrą, nepradėkite lyginti, kol vėl užsidegs

plokštės temperatūros kontrolinė lemputė.

Garų kiekio pasirinkimas

Garų kiekis reguliuojamas garų kiekio reguliatoriumi (3).

Nustatykite garų kiekio reguliatorių į padėtį tarp minimalaus

ir maksimalaus priklausomai nuo reikalingo garų kiekio ir

pasirinktos temperatūros (1 pav.).

Perspėjimas! Laidynė nuolat išleidžia garus tik tada, kai

laikote horizontaliai. Galite nutraukti nuolatinį garų

išleidimo procesą pastatydami laidynę vertikaliai arba

nustatydami garų kiekio reguliatorių į

padėtį. Garus

naudoti galite tik pasirinkę aukščiausias temperatūros

padėtis. Jeigu pasirinkta temperatūra per žema, ant plokštės

gali lašėti vanduo.

23

LT

Garų paleidimo reguliavimas ir garų išleidimas lyginant vertikaliai

Paspauskite garų paleidimo mygtuką (5) sugeneruoti galingam garų proveržiui, prasiskverbiančiam

į medžiagą ir išlyginančiam sunkiausiai išlyginamas ir tvirtas raukšles. Palaukite keletą sekundžių

ir paspauskite dar kartą (4 pav.).

Spausdami garų paleidimo mygtuką tam tikrais intervalais taip pat galite lyginti vertikaliai

(užuolaidas, pakabintus drabužius ir pan.) (5 pav.).

Perspėjimas! Garų paleidimo funkcija gali būti naudojama tik nustačius aukštą temperatūrą.

Sustabdykite garų išleidimą, kai užsidega plokštės temperatūros kontrolinė lemputė (6), tada vėl

pradėkite lyginti tik tada, kai lemputė išsijungia.

sausas lyginimas

Norėdami lyginti be garų, laikykitės skyriuje „Lyginimas garais“ pateiktų nurodymų, palikdami garų

kiekio reguliatorių (3)

padėtyje.

Purškimo funkcija

Įsitikinkite, kad bakelyje yra vandens. Spauskite purškimo mygtuką (4) lėtai (tirštas papurškimas)

arba greitai (silpnas papurškimas) (6 pav.).

Perspėjimas! Rekomenduojame prieš tai sudrėkinti jautrias medžiagas naudojantis purškimo funkcija

(4) arba padėjus drėgną audinį tarp laidynės ir medžiagos. Kad išvengtumėte dėmių, nepurkškite ant

šilkinių arba sintetinių medžiagų.

24

LT

valymas

Pastaba! Prieš valydami laidynę bet kokiu būdu, įsitikinkite, kad prietaiso kištukas neįkištas

į maitinimo lizdą.

Bet kokias nuosėdas, krakmolo liekanas arba glitą, likusį ant plokštės, galima pašalinti drėgna

šluoste arba nešlifuojamuoju skystu valikliu.

Nebraižykite plokštės plieniniu šveistuvu ar metaliniais objektais.

Plastikines dalis galima valyti drėgna šluoste, tada nusausinti sausa šluoste.

savaiminis valymas

Savaiminio valymo funkcija skirta plokštės vidinei daliai valyti ir nešvarumams šalinti.

Rekomenduojame ja naudotis kas 10–15 dienų. Nurodymai:

- Pripildykite bakelį iki nurodyto maksimalaus lygio ir nustatykite garų kiekio reguliatorių.

- Nustatykite termostato ratuką (10) į maksimalios temperatūros padėtį ir palaukite, kol užges

lemputė (6).

- Ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo ir laikykite laidynę horizontaliai virš kriauklės.

- Laikykite nuspaustą valymo mygtuką (11), kol išbėgs visas verdantis vanduo, garai, nešvarumai

(7 pav.).

- Kai pado plokštė atvėsta, galite ją nuvalyti drėgna šluoste.

25

LT

kaip padėti į vietą

- Atjunkite laidynės kištuką nuo maitinimo lizdo.

- Ištuštinkite bakelį apversdami laidynę aukštyn kojomis ir švelniai ją pakratydami.

- Palikite laidynę visiškai atvėsti.

- Suvyniokite maitinimo laidą (8 pav.).

- Pastatykite laidynę į vietą vertikalioje padėtyje.

patarimai, kaip gerai lyginti

• Rekomenduojame medžiagoms su neįprasta apdaila (blizgučiais, siuvinėjimais, marginimu ir

pan.) lyginti nustatyti žemiausią temperatūrą.

• Jeigu medžiaga maišyta (pvz., 40 % medvilnės ir 60 % sintetikos), nustatykite termostato

temperatūrą pagal pluoštą, kuriam reikia žemesnės temperatūros.

• Jeigu nežinote medžiagos sudėties, nustatykite tinkamą temperatūrą bandydami ant

nematomo drabužio kampo. Pradėkite nuo žemiausios temperatūros ir palaipsniui didinkite,

kol nustatysite tinkamą temperatūrą.

• Niekada nelyginkite vietų, kuriose yra prakaito arba kitokių dėmių: dėl plokštės karščio

medžiagos dėmės įsigers ir taps nepašalinamos.

• Glitas efektyvesnis, jeigu lyginate sausai ir nustatę vidutinę temperatūrą: per dideliu karščiu jis

apsvilinamas ir rizikuojama suformuoti geltoną dėmę.

• Norėdami išvengti šilkinių, vilnonių arba sintetinių drabužių nublizginimo, lyginkite juos

išvirkščius.

• Norėdami išvengti aksominių drabužių nublizginimo, lyginkite viena kryptimi (pagal pluošto

26

LT

kryptį) ir nespauskite laidynės.

• Kuo labiau apkrauta skalbyklė, tuo labiau susiglamžę būna skalbiniai. Drabužiai labiau glamžosi

ir tada, kai centrifugos apsisukimų skaičius yra labai didelis.

• Daugelį medžiagų lyginti lengviau tada, kai jos ne visiškai išdžiūvusios. Pavyzdžiui, šilką visada

reikia lyginti drėgną.

trikčių šalinimas

Nuo laidynės sklinda blogas kvapas ir kyla dūmai

Laidynė gali skleisti blogą kvapą įjungta pirmą kartą. Alyva, naudojama patepti tam tikroms dalims

gamybos metu, turi nudegti. Palaukite dešimt minučių, kad blogas kvapas išnyktų.

Laidynė nekaista

Laidynę reikia prijungt prie elektros lizdo. Termostato ratuką reikia nustatyti į norimos temperatūros

padėtį.

Laidynė negamina garų

Vandens bakelis gali būti tuščias. Pastumkite garų reguliatorių į reikiamą padėtį ir pripilkite

vandens. Leiskite laidynei atvėsti ir nustatykite garų padėtį.

Garų paleidimo funkcija neveikia

Turi būti užpildytas bent ketvirtadalis vandens bakelio. Laidynė turi būti nustatyta į

garų padėtį. Laidynė turi būti horizontalioje padėtyje. Trumpai papumpuokite. Tarp

paspaudimų padarykite trumpas pauzes. Iki galo nuspauskite garų paleidimo mygtuką.

27

LT

Vandens purškimo funkcija neveikia

Turi būti užpildytas bent ketvirtadalis vandens bakelio. Pripildykite

laidynę, kaip nurodyta skyrelyje „Kaip pripildyti vandens bakelį“.

Apsaugos nuo lašėjimo funkcija

1. Vanduo automatiškai nebetiekiamas, kad būtų apsaugota nuo lašėjimo per pado plokštės

angas, kai laidynės temperatūra yra nepakankama garams gaminti.

2. Prijungę laidynę prie maitinimo lizdo, palaukite 3 minutes, kad būtų pagaminti garai.

28

LV

ievads

Apsveicam, ka izvēlējāties iegādāties šo Acme izstrādājumu!

Savai ērtībai pierakstiet visu informāciju par modeļa numuru un datumu, kad saņēmāt izstrādājumu,

saglabājiet to kopā ar pirkuma kvīti un pievienojiet garantijai un apkopes informācijai. Saglabājiet

šos dokumentus gadījumā, ja būs nepieciešama garantijas apkope.

PIEZĪME: Šī izstrādājuma tehniskie dati (norādīti uz izstrādājuma un izstrādājuma iepakojuma)

balstīti uz īpašiem slodzes testiem. Standarta lietošana vai cita ieteicamā aprīkojuma lietošana var

būt saistīta ar ievērojami mazāku enerģijas patēriņu.

svarīgi drošības norādījumi

Lietojot gludekli, vienmēr jāievēro šādi pamata piesardzības pasākumi:

PIRMS LIETOŠANAS IZLASIET VISUS NORĀDĪJUMUS

1. Izmantojiet gludekli tikai tam paredzētajam nolūkam.

2. Lai izsargātos no elektriskā trieciena riska, nemērciet gludekli ūdenī vai citos šķidrumos.

3. Pirms gludekli pievieno elektriskās strāvas rozetei, tās jaudas regulatoram jābūt pagrieztam

pozīcijā “Min”. Lai atvienotu kontaktdakšiņu no strāvas rozetes, nekādā gadījumā neraujiet aiz

strāvas vada, lai to izdarītu satveriet kontaktdakšiņu un izvelciet no rozetes.

4. Neļaujiet strāvas vadam pieskarties karstām virsmām. Pirms gludekļa nolikšanas ļaujiet ierīcei

pilnībā atdzist.

5. Strāvas vadu jāatvieno ikreiz, kad iepildāt gludeklī ūdeni vai ton izlejat, arī, ja gludeklis

netiek izmantots.

29

LV

6. Neizmantojiet gludekli ar bojātu strāvas vadu, kā arī tad, ja gludeklis ir bijis nokritis vai tas ir

sabojāts. Ja strāvas vads ir bojāts, lai izvairītos no bīstamām situācijām, to jānomaina ražotājam,

servisa pārstāvim vai personai ar līdzīgu kvali kāciju. Lai izvairītos no elektriskās strāvas

trieciena riska, gludekli neizjauciet, nogādājiet to pārbaudei un remontam uz pēcpārdošanas

servisu. Nepareizi veicot detaļu montāžu, iespējams izraisīt elektriskā trieciena risku, kad

lietojat gludekli.

7. Ja ierīci lieto bērni vai, to lietojot, līdzās atrodas bērni, nepieciešama stingra uzraudzība.

Neatstājiet gludekli bez uzraudzības, ja tas ir pieslēgts strāvas rozetei pie sienas vai gludināmā

dēļa.

8. Pieskaroties karstām metāla virsmām, apšļakstoties ar karstu ūdeni vai nonākot ādai saskarē

ar karstu tvaiku, iespējams gūt apdegumus. Apgriežot tvaika gludekli, esiet piesardzīgi, jo

tvertnē var atrasties karsts ūdens.

9. Ja gludeklim novērojami darbības traucējumi, atvienojiet to no barošanas avota un sazinieties

ar pēcpārdošanas servisu.

10. Gludeklis ir konstruēts tā, lai to varētu novietot uz pamatnes. Ja gludeklis ir ieslēgta, neatstājiet

to bez uzraudzības. Nenovietojiet gludekli uz nedrošas virsmas, pat novietojot uz pamatnes.

11. Gludeklis jāizmanto un jānovieto tikai uz stabilas virsmas.

12. Pirms gludekļa novietošanas uz tā balsta, pārbaudiet, vai virsma, uz kuras novietojat balstu, ir

stabila.

13. Neizmantojiet gludekli, ja tas ir nokritis, citādi sabojāts vai no tā LV tek ūdens.

14. Pieaugušajiem jāpievērš īpaša vērība, ja gludeklis tiek lietots līdzās bērniem.

15. Neļaujiet bērniem ar ierīci spēlēties.

16. Nekādā gadījumā neļaujiet bērniem vai invalīdiem lietot ierīci bez uzraudzības.

30

LV

īpaši norādījumi

1. Lai izvairītos no elektriskās ķēdes pārslodzes, neizmantojiet vienā elektriskajā ķēdē citas ierīces

ar lielu jaudu.

2. Ja nepieciešams izmantot pagarinātāju, jālieto vads, kas paredzēts 13 A strāvas stiprumam.

Vadi ar mazāku nominālo strāvas stiprumu var karst. Ar vadu jānovieto rūpīgi, lai tas nesapītos,

kā arī lai aiz tā neaizķertos un nepakristu.

SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS

Vissvarīgākais:

NEĻAUJIET ierīci bez uzraudzības izmantot bērniem vai personām, kas neprot ar to rīkoties.

NEKAD nemērciet gludekli, kabeli vai kontaktdakšiņu nekāda veida šķidrumos.

NEATSTĀJIET karstu gludekli saskarē ar ļoti viegli uzliesmojošiem audumiem vai virsmām.

NEATSTĀJIET ierīci bez vajadzības pieslēgtu rozetei. Atvienojiet kontaktdakšiņu no rozetes, ja

ierīce netiek izmantota.

NEKĀDĀ GADĪJUMĀ nepieskarieties ierīcei ar slapjām vai mitrām rokām.

NEIZMANTOJIET strāvas vadu vai ierīci, lai atvienotu kontaktdakšiņu no strāvas rozetes.

NEATSTĀJIET ierīci dažādai apkārtējās vides iedarbībai (lietus, saule utt.).

NEATSTĀJIET strāvas avotam pievienotu gludekli bez uzraudzības.

NEUZPILDIET ūdens tvertni pirms gludeklis nav atvienots no strāvas rozetes.

LŪDZU, IEVĒROJIET!

Nelietojiet ūdenim ķīmiskās piedevas, aromātiskās vielas vai atkaļķotājus. Šo noteikumu neievērošanas

gadījumā tiks zaudētas garantijas tiesības.

31

LV

ierīces uzbūve

(1) smidzinātāja sprausla

(10) termostata skala temperatūras

(2) ūdens tvertnes uzpildīšanas atvere

regulēšanai

(3) tvaika kontroles regulators

(11) pašattīrīšanas poga

(4) smidzinātāja poga

(12) sildvirsma ar tvaika atverēm

(5) tvaika izplūdes poga

(13) maksimālais uzpildes līmenis

(6) temperatūras regulators / automātiskās

izslēgšanās indikators (pēdējais tikai IA-200 modelim)

(7) strāvas vads

(9) caurspīdīga ūdens tvertne

32

LV

PRETAPKAĻĶOŠANĀS SISTĒMA

Īpašs sveķu ltrs ūdens tilpnē mīkstina ūdeni un novērš kaļķa veidošanos uz sildvirsmas. Sveķu

ltrs nav nomaināms un to mainīt nav nepieciešams.

Lūdzu, ievērojiet:

Izmantojiet tikai krāna ūdeni. Destilēts un demineralizēts ūdens, izraisot sistēmas zikāli ķīmisko

īpašību izmaiņas, pretapkaļķošanās sistēmu padarīs neefektīvu.

Nelietojiet ūdenim ķīmiskās piedevas, aromātiskās vielas vai atkaļķotājus. Šo noteikumu

neievērošanas gadījumā tiks zaudētas garantijas tiesības.

PILIENU UZTVERŠANAS SISTĒMA

Ar pilienu uztveršanas sistēmu jūs varat lieliski gludināt pat vissmalkākos audumus.

Šādus audumus vienmēr gludiniet zemā temperatūrā. Sildvirsma gludināšanas laikā var atdzist līdz

temperatūrai, kad neveidojas tvaiks, taču verdošā ūdens piles var atstāt uz auduma plankumus un

traipus. Šādiem gadījumiem ir paredzēta pilienu uztveršanas sistēma, kas nepieļauj iztvaikošanu,

līdz ar to jūs varat gludināt pat vissmalkākos audumus, neuztraucoties par to apliešanu vai

notraipīšanu.

AUTOMĀTISKĀ IZSLĒGŠANA (modelim IA-200)

Automātiskās izslēgšanas ierīce nostrādā tad, ja ieslēgts gludeklis ir atstāts vertikālā stāvoklī

apmēram astoņas minūtes vai arī tas netiek izmantots un atrodas horizontālā stāvoklī apmēram

trīsdesmit sekundes. Zaļā mirgojošā gaisma un pīkstieni norāda, ka ierīce tiek atslēgta. Tiklīdz jūs

pakustināt gludekli, šī ierīce izslēdzas un gludeklis atkal sāk darboties.

33

LV

vispārēji norādījumi

Lietojot gludekli pirmajā reizē būs nedaudz jūtama smaku izdalīšanās, kā arī dzirdamas skaņas,

kas radīsies, silstot plastmasas detaļām. Šīs pazīmes ir standarta situācija un tās pēc neilga brīža

izzudīs. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes ieteicams ar ierīci pagludināt parastu audumu.

SAGATAVOŠANĀS

Sašķirojiet veļu atbilstoši starptautiski pieņemtajiem apzīmējumiem uz apģērba etiķetēm vai ja

tādu nav, atbilstoši auduma veidam.

APĢĒRBA

AUDUMA VEIDS

TERMOSTATA IESTATĪJUMS

APZĪMĒJUMS

sintētika

zema temperatūra

zīds - vilna

vidēja temperatūra

kokvilna - linu audums

augsta temperatūra

audums nav gludināms

Sāciet gludināšanu ar audumiem, kuri gludināmi ar zemākām temperatūrām.

Tas samazinās gaidīšanas laiku (gludeklis uzsilst ātrāk nekā atdziest) un samazinās auduma

sadedzināšanas risku.

34

LV

IETEIKUMI PIRMS GLUDEKĻA PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES

1. Atsevišķas gludekļa detaļas ir apstrādātas ar smērvielām, tāpēc, pirmo reizi ieslēdzot gludekli,

no tā var izdalīties nedaudz smaka. Pēc neilga brīža tā izzudīs.

2. Lietojot gludekli pirmo reizi, noņemiet no sildvirsmas plastmasas aizsargplēvi (ja tāda ir

uzklāta). Notīriet sildvirsmu ar mīkstu drānu.

3. Nodrošiniet, lai sildvirsma vienmēr būtu ideāli tīra. Gludinot nevelciet sildvirsmu pār metāla

priekšmetiem (piemēram, gludināšanas dēļa metāla detaļām, pogām, rāvējslēdžiem utml.).

4. Tīras vilnas apģērbus (100 % vilna) var gludināt tvaiku režīmā. Iepriekš jums jāizvēlas

gludināšanas režīms ar visintensīvāko tvaiku izplūdi un jāizmanto sausa, gludināšanai

paredzēta drāna.

gludināšana ar tvaiku

Ūdens tvertnes uzpildīšana

- pārbaudiet, vai strāvas vada kontaktdakšiņa ir atvienota no rozetes.

- Pabīdiet tvaika regulatoru (3) pozīcijā

(1. att.).

- Atveriet vāciņu (2).

- Paceliet gludekļa priekšgalu nedaudz uz augšu, lai lejot ūdeni atverē, tas neplūstu pāri.

- Lēnām piepildiet ūdens tvertni, bet dariet to uzmanīgi, lai nepārsniegtu maksimālo ūdens

līmeni (apmēram 300 ml), kas norādīts uz tvertnes ar norādi „MAX” (2. att.).

- Aizveriet vāciņu (2).

35

LV

Temperatūras iestatīšana

- Novietojiet gludekli vertikālā stāvoklī.

- Ievietojiet kontaktdakšiņu strāvas rozetē (zaļa gaisma

attiecas uz modeli IA-200, bet modelim IE-200 nav

indikācijas gaismas).

- Noregulējiet termostata regulatoru (10) (3. att.).

Sildvirsmas temperatūras kontrollampiņa (sarkana)

norāda to, ka gludeklis silst. Pirms sāciet gludināšanu

pagaidiet līdz izdziest temperatūras kontrollampiņa.

Brīdinājums: gludināšanas laikā sildvirsmas temperatūras

kontrollampiņa iedegas vairākas reizes, tas norāda uz

to, ka tiek uzturēta konstanta gludekļa temperatūra. Ja

pēc gludināšanas ar augstu temperatūru jūs pazemināt

termostata temperatūru, nesāciet gludināšanu tik ilgi, kamēr

atkal neieslēdzas temperatūras kontrollampiņa.

Tvaika funkcijas izvēle.

Tvaika daudzums tiek regulēts ar tvaika regulatoru (3).

Virziet tvaika regulatoru pozīcijā starp minimālo un

maksimālo vērtību, atkarībā no nepieciešamā tvaiku

daudzuma un izvēlētās temperatūras (1. att.).

Brīdinājums: no gludekļa tvaiks plūst nepārtraukti

tikai tad, ja tas tiek turēts horizontālā stāvoklī. Jūs varat

pārtraukt nepārtrauktu tvaika plūsmu, novietojot gludekli

36

LV

vertikālā stāvoklī vai pavirzot tvaika regulatoru pozīcijā . Tvaika funkciju var izmantot tikai ar

visaugstākajām temperatūrām. Ja izvēlētā temperatūra ir pārāk zema, uz sildvirsmas var pilēt ūdens.

Tvaika izplūdes un tvaika funkciju izmantošana, gludinot vertikāli.

Nospiediet tvaika izplūdes pogu (5), lai uzkrātos tvaiks un iesūktos auduma šķiedrās un izlīdzinātu

grūtāk un pamatīgāk saburzītās vietas. Uzgaidiet dažas sekundes pirms spiediet tvaika izplūdes

pogu atkārtoti (4. att.).

Nospiežot tvaiku izplūdes pogu pēc noteiktiem laika intervāliem, iespējams gludināt arī vertikāli

(aizkarus, pakārtus apģērbus utml.) (5. att.).

Brīdinājums: tvaika izplūdes funkciju var izmantot tikai ar augstām temperatūrām. Pārtrauciet tvaiku

izplūdi, ja iedegas sildvirsmas temperatūras kontrollampiņa (6), gludināšanu turpiniet tikai pēc tam,

kad kontrollampiņa izslēdzas.

sausā gludināšana

Lai gludinātu, neizmantojot tvaika funkciju, ievērojiet norādījumus sadaļā „gludināšana ar tvaiku”,

tikai tvaiku regulatoru (3) atstājiet pozīcijā „0”.

Smidzināšanas funkcija

Pārliecinieties vai tvertnē ir ūdens. Nospiediet smidzinātāja pogu (4) lēnām (blīvākai ūdens

strūklai) vai ātri (ūdens izsmidzināšanai miglas veidā) (6. att.).

Brīdinājums: smalkiem audumiem mēs iesakām samitrināt audumu jau pirms smidzināšanas

funkcijas (4) izmantošanas vai arī starp audumu un gludekli uzklāt mitru, gludināšanai piemērotu

drānu. Lai izvairītos no traipu veidošanās, neizmantojiet smidzināšanas funkciju zīdam vai sintētiskiem

audumiem.

37

LV

tīrīšana

Lūdzu, ievērojiet: pirms jebkāda veida gludekļa tīrīšanas pārliecinieties, vai ierīces

kontaktdakšiņa ir atvienota no strāvas rozetes.

Visa veida aplikumus, cietinātāja pārpalikumus vai gabaliņus no sildvirsmas var notīrīt ar mīkstu

drānu vai neabrazīvu šķidro tīrīšanas līdzekli.

Uzvairieties no sildvirsmas saskrāpēšanas ar metāla sūkli vai citiem metāla priekšmetiem.

Plastmasas detaļas var notīrīt ar mitru drānu un pēc tam noslaucīt ar sausu drānu.

pašattīrīšana

Pašattīrīšanas funkcija notīra sildvirsmas iekšpusi, atbrīvojot to no netīrumiem. Iesakām šo funkciju

izmantot ik pēc 10 - 15 dienām. Instrukcijas:

- uzpildiet tvertni līdz maksimālajam norādītajam līmenim un iestatiet tvaika regulatoru;

- iestatiet termostata skalu (10) uz maksimālo temperatūru un uzgaidiet līdz nodziest

kontrollampiņa (6);

- atvienojiet kontaktdakšiņu no strāvas rozetes un turiet gludekli virs izlietnes horizontālā stāvoklī;

- turiet nospiestu attīrīšanas pogu (11) līdz iztek viss vārītais ūdens, tvaiks un netīrumi (7. att.);

- kad sildvirsma ir atdzisusi, varat to notīrīt ar mitru drānu.

gludekļa uzglabāšana

- Atvienojiet gludekļa kontaktdakšiņu no strāvas rozetes.

- Iztukšojiet gludekļa tvertni, pagrozot gludekli uz augšu-leju un uzmanīgi pakratot.

- Uzgaidiet līdz gludeklis ir pilnībā atdzisis.

38

LV

- Satiniet strāvas vadu tam paredzētajā vietā (8. att.).

- Vienmēr novietojiet gludekli uzglabāšanai vertikālā stāvoklī.

labas prakses padomi

gludināšanai

• Mēs iesakām izmantot zemākas temperatūras ar audumiem, kuriem ir neparasta apdare (vizuļi,

izšuvumi, spīdumi utt.).

• Ja gludināmais audums ir jaukta tipa (piem., 40% kokvilna un 60% sintētika), iestatiet termostata

temperatūru atbilstoši audumam, kam nepieciešama zemāka temperatūra.

• Ja nezināt auduma sastāvu, nosakiet piemērotu gludināšanas temperatūru, izmēģinot

gludināšanu apģērba nepamanāmās vietās. Sāciet gludināšanu ar zemāku temperatūru un

pakāpeniski to palieliniet, līdz panākat ideālu temperatūru.

• Negludiniet vietas, kur redzami sviedru vai citi traipi: sildvirsmas karstums tos piededzinās

audumam, padarot tos neattīrāmus.

• Gludināšana ir daudz efektīvāka tad, ja gludeklim iestatīta vidēja temperatūra: pārlieku lielā

karstuma var apdedzināt audumu un šādi iespējams, ka uz auduma parādīsies dzelteni plankumi.

• Lai izvairītos no tā, ka zīda, vilnas un sintētiska auduma apģērbi paliek spīdīgi, gludiniet tos no

iekšpuses.

• Lai izvairītos no tā, ka velveta apģērbi paliek spīdīgi, gludiniet tos vienā virzienā (ievērojot

auduma šķiedru virzienu) un nespiediet uz gludekļa.

• Jo vairāk apģērba tiek ievietots veļas mašīnā, jo vairāk tie saburzās. Tas arī notiek tad, ja veļas

mašīnai ir iestatīti augsti žāvēšanas apgriezieni.

• Daudzus audumus ir vieglāk gludināt tad, ja tie nav pilnīgi sausi. Piemēram, zīdu vienmēr

jāgludina mitru.

39

LV

traucējummeklēšana

No gludekļa izdalās nepatīkama smaka vai dūmi

No gludekļa var izdalīties nepatīkama smaka, ieslēdzot to pirmajā lietošanas reizē. Eļļas

pārklājumam, kas tiek uzklāts uz atsevišķām detaļām ražošanas laikā, nepieciešams zināms laiks,

lai tās nodegtu. Paturiet gludekli ieslēgtu vismaz desmit minūtes, lai izzustu šī smaka.

Gludeklim nedarbojas sildvirsma

Pārliecinieties, vai gludeklis ir kārtīgi pievienots strāvas rozetei. Temperatūras regulatoram jābūt

iestatītai vēlamajai temperatūrai.

Gludeklis neveido tvaikus

Iespējams, ūdens tvertnē nav ūdens. Pagrieziet tvaika regulatoru vēlamajā pozīcijā un ielejiet

ūdeni. Ļaujiet, lai gludeklis uzkarst un pēc tam iestatiet to „tvaika režīmā.

Nedarbojas „tvaika izplūdes” funkcija

Ūdens tvertnei jābūt uzpildītai vismaz par 1/4. Gludeklim jābūt iestatītam pozīcijā „tvaika režīmā.

Gludeklim jābūt novietotam horizontālā stāvoklī. Nedaudz papumpējiet sūkni. Starp tvaika

izplūdes reizēm nodrošiniet nelielus pārtraukumus. Pārliecinieties, vai „tvaika izplūdes pogu”

nospiedāt līdz galam.

Nedarbojas „ūdens smidzināšanas” funkcija

Ūdens tvertnei jābūt uzpildītai vismaz par 1/4. Iepildiet gludekūdeni tas aprakstīts sadaļā

„Ūdens iepildīšana tvertnē”.

Pilienu uztveršanas funkcija

1. Ūdens padeve tiek pārtraukta automātiski, lai novērstu ūdens pilēšanu caur sildvirsmas atverēm,

ja tās temperatūra ir pārāk zema, lai veidotos tvaiki.

2. Pēc gludekļa pievienošanas strāvas rozetei, uzgaidiet apmēram 3 minūtes, lai izveidotos tvaiki.

40

EE

sissejuhatus

Õnnitleme Teid, et otsustasite Acme toote kasuks!

Teie enda huvides soovitame Teil kirjutada üles fööni mudeli täielik number ja kuupäev, millal

fööni ostsite, ning hoida seda infot koos ostutšekiga, garantiikaardiga ja remondialase infoga alles

juhuks, kui peaks tekkima garantiiremondi vajadus.

MÄRKUS: Käesoleva toote tehniliste omaduste (mis on märgitud tootele ja tootepakendile)

kindlakstegemiseks on läbi viidud spetsiaalsed koormustestid. Tavakasutamisel või ka soovitatud

lisatarvikute kasutamisel võib voolutarve olla oluliselt madalam.

olulised ohutusjuhised

Triikraua kasutamisel järgige alati olulisi turvanõudeid.

ENNE KASUTAMIST LUGEGE KOGU JUHEND LÄBI

1. Kasutage triikrauda ainult ettenähtud eesmärgil.

2. Elektrilöögi ohu vältimiseks ärge kastke triikrauda vee ega ühegi teise vedeliku sisse.

3. Enne triikraua vooluvõrguga ühendamist või vooluvõrgust lahti ühendamist tuleb seade alati

lülitada režiimi “Min”. Seadme vooluvõrgust lahtiühendamiseks hoidke alati kinni pistikupeast,

mitte toitejuhtmest.

4. Vältige toitejuhtme kokkupuudet kuumade pindadega. Enne triikraua hoiule panemist laske

sellel maha jahtuda.

5. Enne triikraua veenõu täitmist või tühjendamist ning ajaks, mil triikrauda ei kasutata,

katkestage alati ühendus vooluvõrguga.

41

EE

6. Ärge kasutage triikrauda, kui toitejuhe on kahjustatud või kui triikraud on maha kukkunud

ja kahjustada saanud. Kui toitejuhe on kahjustatud, siis laske edasimüüjal, hooldustehnikul

või mõnel teisel sarnase kvalikatsiooniga isikul see ohtude vältimiseks välja vahetada.

Elektrilöögi vältimiseks ärge üritage triikrauda ise osadeks võtta, vaid viige see kontrolliks ja

remondiks Carrefour müügijärgsesse teenindusse. Triikraua ebakorrektne kokkupanek võib

põhjustada elektrilöögi saamise triikraua kasutamisel.

7. Igasuguse seadme kasutamisel laste poolt või laste lähedal tuleb olla väga tähelepanelik. Ärge

jätke vooluvõrku ühendatud või triikimislauale asetatud triikrauda järelvalveta.

8. Kuumade metallosade ja kuuma vee või auru puudutamine võib põhjustada põletushaavu.

Aurutriikraua tagurpidi pööramisel olge ettevaatlik – veemahutis võib olla kuuma vett.

9. Kui triikraud ei tööta normaalselt, eemaldage see vooluvõrgust ja võtke ühendust Carrefour

müügijärgse teenindusega.

10. Mittekasutamise ajal asetage triikraud püstisesse asendisse. Ärge jätke sisselülitatud triikrauda

järelvalveta. Isegi puhkeasendis triikrauda ei tohi asetada ebakindlale pinnale.

11. Triikrauda tohib kasutada ainult kindlal pinnal ning ka toetada ainult kindlale pinnale.

12. Enne triikraua asetamist triikraua toele tuleb veenduda, et pind, millele tugi on paigaldatud,

on stabiilne.

13. Ärge kasutage triikrauda, kui see on maha kukkunud, muul viisil kahjustada saanud või kui

sellest lekib vett.

14. Täiskasvanud peavad olema eriti tähelepanelikud, kui kasutavad triikrauda laste juuresolekul.

15. Ärge laske lastel triikrauaga mängida.

16. Ärge laske väikelastel ega invaliididel kasutada seadet järelvalveta.

42

EE

erijuhised

1. Vooluringi ülekoormuse vältimiseks ärge kasutage triikrauaga samas vooluringis teist kõrge

võimsusega seadet.

2. Kui pikendusjuhtme kasutamine on vältimatu, siis tuleks kasutada 13-amprilist koormust

taluvat juhet. Väiksema voolutugevusega kasutamiseks mõeldud juhtmed võivad üle kuumeneda.

Jälgige, et juhe paikneks nii, et keegi ei saaks seda tõmmata ega selle otsa komistada.

HOIDKE SEE JUHEND ALLES

Täpsemalt:

ÄRGE lubage lastel ega piisavate oskusteta isikutel kasutada seadet ilma järelvalveta.

KUNAGI ärge kastke triikrauda, selle juhet ega juhtmeotsa ühegi vedeliku sisse.

ÄRGE jätke kuuma triikrauda kanga ega muu kergesti süttiva materjali peale.

ÄRGE jätke seadet ilmaasjata vooluvõrguga ühendatuks. Kui Te seadet ei kasuta, lülitage see

vooluvõrgust välja.

KUNAGI ärge puudutage seadet märgade või niiskete kätega.

ÄRGE hoidke juhet pistikust välja tõmmates kinni mitte kaabliosast vaid juhtmeotsast.

ÄRGE jätke seadet välitingimustesse (vihma või päikse kätte vm).

ÄRGE jätke vooluvõrku ühendatud triikrauda järelvalveta.

ÄRGE täitke veemahutit veega enne, kui olete seadme vooluvõrgust lahti ühendanud.

TÄHELEPANU!

Ärge kasutage keemilisi lisandeid, lõhnastatud aineid ega lupjumisvastaseid vahendeid. Ülaltoodud

reeglite eiramisel muutub toote garantii kehtetuks.

43

EE

seadme kirjeldus

(1) Pihustusotsak

(10) Termostaadi ketas

(2) Veemahuti kaas

temperatuuri reguleerimiseks

(3) Aurureguleerimislüliti

(11) Isepuhastumisnupp

(4) Pihustusnupp

(12) Aurutusavadega plaat

(5) Auruväljastusnupp

(13) Maksimaalne täitmispiir

(6) Temperatuuri reguleerimise /

kontrolltulede automaatse süttimise lüliti (viimane

funktsionaalsus on ainult seadmel IA-200)

(7) Toitejuhe

(8) Juhtme kest

(9) Läbipaistev veenõu

44

EE

LUPJUMISVASTANE SÜSTEEM

Veemahutis asuv eriline lter muudab vee pehmemaks ja takistab sette kogunemist plaadile. Filter

on statsionaarne ja ei vaja vahetamist.

Pange tähele:

Kasutage ainult kraanivett. Destilleeritud ja demineraliseeritud vesi muudab lupjumisvastase süsteemi

ebaefektiivseks, põhjustades süsteemi füsiokeemiliste omaduste muutumist.

Ärge kasutage keemilisi lisandeid, lõhnastatud aineid ega lupjumisvastaseid vahendeid. Ülaltoodud

reeglite eiramisel muutub toote garantii kehtetuks.

KAHJUSTUSTEVASTANE SÜSTEEM

Tilkumisvastane süsteem võimaldab Teil täiuslikult triikida ka kõige õrnemaid kangaid.Triikige

niisuguseid kangaid alati madalal temperatuuril. Plaat võib jahtuda niipalju, et triikrauast ei

tule välja enam auru, vaid hoopis keeva vee tilku, mis võivad jätta triigitavatele riietele plekke.

Niisugustel juhtudel aktiveerub tilkumisvastane süsteem automaatselt ja võimaldab Teil triikida

õrnu riideid, kartmata neid rikkuda.

AUTOMAATNE VÄLJALÜLITUMINE (mudelil IA-200)

Automaatne väljalülitumine rakendub siis, kui triikraud on seisnud umbes kaheksa minutit

kasutuseta. Roheline vilkuv tuli ja piiksud annavad märku sellest, et sulgurlüliti on aktiveeritud.

Niipea, kui Te triikrauda liigutate, lülitub triikraud uuesti sisse.

45

EE

üldised juhised

Triikraua esmakordsel kasutamisel võite märgata, et seadmest eraldub veidi suitsu, ning kuulda

paisuva plastiku häält. See on normaalne ja kaob mõne aja pärast. Soovitame enne esimese

riietuseseme triikimist liigutada triikrauda paar korda tavalise riide peal.

ETTEVALMISTUS

Sorteerige triigitav pesu riideetiketil olevate sümbolite järgi või, juhul kui etikett puudub,

riidetüübi järgi.

ETIKETT

KANGA TÜÜP

TERMOSTAADI ASEND

sünteetiline

madal temperatuur

siid – puuvill

keskmine temperatuur

puuvill – lina

kõrge temperatuur

triikimist mittetaluv riie

Alustage nendest riietest, mida tuleb triikida madalal temperatuuril.

Nii vähendate ooteaega (triikraua kuumenemine võtab vähem aega kui jahtumine) ja riiete

kahjustamise ohtu.

46

EE

SOOVITUSED ESMAKORDSE KASUTAMISE EEL

1. Mõned triikraua osad on kergelt määrdega kaetud; seetõttu võib triikrauast esmakordsel

sisselülitumisel veidi suitsu eralduda. Mõne aja pärast suitsu eraldumine lakkab.

2. Enne triikraua esmakordset kasutamist eemaldage alusplaadi kilekate (kui see on plaadi peale

pandud). Puhastage alusplaat pehme lapiga.

3. Säilitage alusplaadi siledus. Ärge liigutage seda üle metallobjektide (nt üle katmata

triikimislaua, nööpide, või lukkude jm).

4. Täispuuvillaste riietusesemete (100% puuvilla) triikimiseks lülitage seade aururežiimi.

Soovitame valida tiheda auruga režiim ja kasutada kuiva pressimisriiet.

auruga triikimine

Veemahuti täitmine

- Veenduge, et toitejuhe pole seinapistikusse ühendatud.

- Liigutage aurulüliti (3) asendisse

[Joon. 1].

- Avage kaas (2).

- Tõstke triikraua ots üles, et vesi pääseks avast ilma üle ääre voolamata sisse.

- Valage vesi aeglaselt mahutisse, jälgides, et Te ei ületa maksimumnivood (umbes 300 ml), mis

on tähistatud sõnaga “MAX” [Joon. 2].

- Sulgege kaas (2).

47

EE

Temperatuuri valimine

- Asetage triikraud vertikaalsesse asendisse.

- Ühendage juhe seinapistikusse (roheline tuli süttib

mudelil IA-200 ja indikaatortuld ei sütti mudelil IE-200).

- Viige termostaadi lüliti (10) sobivasse asendisse [Joon.

3]. Plaadi temperatuuri kontrolltuli (punane) teavitab

triikraua soojenemisest. Alustage triikimist siis, kui plaadi

temperatuuri kontrolltuli on kustunud.

Hoiatus: Triikimise käigus süttib temperatuuri kontrolltuli

aeg-ajalt, andes märku valitud temperatuuri säilitamisest. Kui

alandate temperatuuri pärast püsivat kõrgel temperatuuril

triikimist, ärge alustage triikimist enne kui plaadi temperatuuri

kontroll-lüliti on uuesti süttinud.

Auru valimine.

Auru hulka saate reguleerida auruvaliku (3) nupuga.

- Liigutage auru lüliti miinimum- ja maksimumasendi

vahele, sõltuvalt soovitud auruhulgast ning valitud

temperatuurist [Joon. 1].

Hoiatus: triikraud väljastab auru pidevalt ainult siis, kui

hoiate seda horisontaalasendis. Pideva auruväljastuse

lõpetamiseks asetage triikraud vertikaalasendisse või

liigutage aurulüliti asendisse

. Auru saate kasutada vaid

kõrgetel temperatuuridel. Kui valitud temperatuur on liiga

madal, siis võib vesi plaadile tilkuda.

48

EE

Auruväljastuse ja auru valimine vertikaalsel triikimisel.

Vajutage auruväljastusnuppu (5), et väljastada aur, mis imendub triigitavasse esemesse ja suudab

siluda ka kõige tugevamad ja halvemini väljatulevad kortsud. Enne teistkordset vajutamist oodake

mõned sekundid [Joon. 4].

Intervallidega auruväljastusnupule vajutades võite triikida ka vertikaalselt (nt kardinaid, riidepuul

rippuvaid riideid vm). [Joon. 5].

Hoiatus: Auruväljastusfunktsiooni saab kasutada vaid kõrgel temperatuuril. Lõpetage

auruväljastusnupu kasutamine, kui süttib plaadi temperatuuri kontrolltuli (6) ning alustage auru

kasutamist uuesti alles siis, kui tuli on kustunud.

kuiv triikimine

Ilma auruta triikimiseks järgige alalõigus “Auruga triikimine” toodud juhiseid, aga jätke aurulüliti

(3) asendisse

.

Pihustusfunktsioon

Veenduge, et veemahutis on vett. Vajutage pihustusnupule (4) aeglaselt (tihedaks pihustuseks)

või kiiresti (hõredamaks pihustamiseks) [Joon. 6].

Hoiatus: õrna kanga triikimisel soovitame riietuseset enne pihustusfunktsiooni (4) kasutamist

niisutada või asetada riietuseseme ja triikraua vahele niiske riide. Plekkide vältimiseks ärge kasutage

pihustusfunktsiooni siidist või sünteetilisest materjalist riietusesemete triikimisel.

49

EE

puhastamine

Pange tähele: Enne triikraua puhastamist veenduge, et seade pole ühendatud vooluvõrku.

Igasugused jääkained, tärklise jäägid või muud plaadil olevad võõrkehad tuleks eemaldada,

kasutades niisket lappi ja mitteabrasiivset vedelat puhastusainet.

Ärge kraapige alusplaati terasest harja või muude metallobjektidega.

Plastikosi võib puhastada niiske lapiga ning seejärel kuiva lapiga üle tõmmata.

isepuhastumine

Isepuhastumisfunktsioon puhastab triikraua plaadi seestpoolt. Soovitame rakendada seda iga 10-

15 päeva järel. Juhised:

- Täitke mahuti lubatud maksimumnivooni ja seadistage aururežiim

- Seadke termostaatketas (10) maksimumtemperatuurile ja oodake, kuni tuli (6) kustub.

- Tõmmake juhtmeots stepslist välja ja hoidke triikrauda horisontaalselt kraanikausi kohal.

- Hoidke puhastusnuppu (11) all, kuni keev vesi, aur ja võõrkehad triikrauast välja tulevad [Joon. 7].

- Kui alusplaat on jahtunud, siis võite selle niiske lapiga puhastada.

kuidas triikrauda hoiule panna

- Tõmmake triikraua juhe seinapistikust välja.

- Tühjendage veemahuti – keerake triikraud tagurpidi ja raputage seda õrnalt.

- Laske triikraual täiesti maha jahtuda.

50

EE

- Rullige toitejuhe kerija [Joon. 8] abil kokku.

- Hoidke mittekasutatavat triikrauda alati vertikaalses asendis.

nõuandeid triikimiseks

• Ebatavaliselt töödeldud (pitsiga, tikandiga, säravate vmt) riietusesemete töötlemiseks soovitame

kasutada madalaimat võimalikku temperatuuri.

• Erinevatest materjalidest (nt 40% puuvillast ja 60% sünteetikast) koosneva riietuseseme puhul

lähtuge temperatuuri valimisel kõige madalamat temperatuuri eeldavale komponendile

kehtivatest nõuetest.

• Kui Te ei tea, millistest komponentidest riietusese valmistatud on, proovige sobiv temperatuur

leida, proovides triikida mõnda riietuseseme varjatud nurka. Alustage triikimist madalal

temperatuuril ning suurendage temperatuuri järk-järgult kuni sobiva temperatuurini jõudmiseni.

• Ärge kunagi triikige piirkondi, kus leidub higiplekke või muud laadi plekke plaadi kuumus

kinnistab pleki riidele, muutes selle eemaldamatuks.

• Tekkiv plekk on suurem juhul, kui kasutate keskmisel temperatuuril kuiva triikrauda; suur

kuumus kortsutab niisugust riietuseset ja võib tekitada kollase pleki.

• Siidi, villase või sünteetilise riietuseseme läikima hakkamise vältimiseks triikige niisuguseid

riideid pahupidi pööratuna.

• Velvetriiete läikima hakkamise vältimiseks triikige ühes suunas (mööda kiudu) ja ärge vajutage

triikrauale peale.

• Mida tihedamalt on pesumasin täidetud, seda rohkem riided pesus kortsuvad. Samuti soodustab

kortsumist väga kiirelt töötav tsentrifuugkuivati.

• Paljusid riietusesemeid on kergem triikida siis, kui need pole täiesti kuivad. Näiteks siidist riideid

tuleks alati niiskena triikida.

51

EE

tõrkeotsing

Triikrauast eraldub halba lõhna või suitsu

Esmakordsel sisselülitamisel võib triikrauast eralduda ebameeldivat lõhna. Seda põhjustab õli,

millega mõnesid triikraua osasid tootmise käigus määritud on. Ebameeldiv lõhn peaks kaduma

kümne minuti jooksul.

Triikraud ei kuumene

Triikraud tuleb ühendada vooluvõrku. Temperatuuriketast tuleb pöörata vastavalt soovitud

temperatuuritasemele.

Triikraud ei väljasta auru.

Veemahuti võib tühi olla. Pöörake aurureguleerimishoob sobivasse asendisse ja lisage vett. Laske

triikraual kuumeneda ja seadke see seejärel asendisse “Steam (aurutus)”.

“Shot of steam (auruväljastus)” funktsioon ei tööta

Vähemalt veerand veemahutist peab olema täidetud. Triikraud tuleb seada režiimi “Steam (aur).

Triikraud peab olema horisontaalses asendis. Vajutage lühidalt aurunupule. Tehke vajutamise

vahel väikeseid pause. Vajutage “Shot of steam (auruväljastus)”-nupp lõpuni alla.

“Water spray (veepihustus)”-funktsioon ei tööta

Vähemalt veerand veemahutist peab olema täidetud. Täitke veemahuti järgides alapunktis

“Veemahuti täitmine” antud juhiseid.

Tilkumisvastane funktsioon

1. Kui triikraua temperatuur langeb nii madalale, et aurutootmine pole enam võimalik, siis

katkestatakse veeväljastus automaatselt.

2. Pärast triikraua vooluvõrku ühendamist oodake 3 minutit, et triikraud hakkaks auru väljastama.

52

PL

wprowadzenie

Gratulujemy wyboru zakupu produktu Acme!

Proszę dla własnej wygody zanotować pełny numer typu i datę nabycia, oraz zachować dowód

zakupu i załączyć go do gwarancji i informacji o serwisie. Wydobyć w przypadku potrzeby serwisu

gwarancyjnego.

UWAGA: Specykacja tego produktu (zaznaczona na produkcie i opakowaniu) jest oparta o

specjalne testy obciążenia. ytkowanie normalne, lub użycie zaleconego wyposażenia, może

mieć znacznie mniejszy pobór energii.

ważne zalecenia dotyczące

bezpieczeństwa

Przy yciu żelazka, zawsze należy przestrzegać, podstawowych wskazówek bezpieczeństwa,

włączając w to poniższe:

PRZED UŻYCIEM PROSZĘ PRZECZYTWSZYSTKIE WSKAZÓWKI.

1. Żelazko używać tylko zgodnie z przeznaczeniem.

2. Aby zabezpieczsię przed porażeniem elektrycznym, nie zanurzać go w wodzie ani innych

cieczach.

3. Żelazko powinno być zawsze ustawione na „Min” przed włączeniem lub wyłączeniem wtyczki

do gniazdka sieci. Przy wyciąganiu wtyczki nigdy nie ciągnąć za sznur, natomiast uchwycić za

53

PL

wtyczkę.

4. Nie dopuścić by sznur dotykał do gorących powierzchni. Przed schowaniem żelazka należy

poczekać na jego całkowite ostygnięcie.

5. Przed napełnianiem zbiornika wodą, lub opróżnianiem go i gdy żelazko nie jest ywane,

sznur musi być zawsze wyciągnięty z gniazdka.

6. Nie używać żelazka z uszkodzonym sznurem, ani też gdy upadło, lub jest uszkodzone.

7. Gdy w pobliżu są dzieci, to w trakcie użytkowania konieczny jest ścisły nadzór. Podłączonego

żelazka, lub znajdującego się na desce do prasowania, nie zostawiać bez nadzoru.

8. Dotknięcie do gorącego metalu, wody lub pary grozi poparzeniem. Postępować ostrożnie

obracając żelazko górą do dołu, bo w zbiorniku może znajdować się gorąca woda.

9. Jeśli żelazko nie działa prawidłowo, należy je odłącz od zasilania i skontaktować się z

serwisem posprzedażnym Carrefour.

10. Żelazko ma pozycję spoczynkową na podstawce. Nie zostawiać włączonego żelazka bez

nadzoru. Nie stawiać żelazka na niezabezpieczonej powierzchni, nawet jeśli jest ustawione na

swojej podstawce.

11. Żelazko może być używane i odkładane tylko na stabilnej powierzchni.

12. Przed odłożeniem żelazka na jego podpórce, sprawdzić stabilność powierzchni na której

podpórka stoi.

13. Nie używać żelazka, które upadło lub zostało uszkodzone, albo gdy sączy się z niego woda.

14. Dorośli używając urządzenia muszą szczególnie uważać gdy w pobliżu znajdują się dzieci.

15. Małym dzieciom powinna być uniemożliwiona zabawa tym urządzeniem.

16. Małe dzieci i niepełnosprawni nie mogą używać tego urządzenia bez nadzoru.

54

PL

zalecenia specjalne

1. Dla uniknięcia przeciążenia obwodu nie włączać innych urządzeń dużej mocy do tego samego

obwodu.

2. Jeśli koniecznie potrzebny jest przedłużacz, to stosować taki na 13 amperów. Sznury na

mniejszy prąd mogą się przegrzewać. Należy zadbać o to, by sznur nie mógł być pociągnięty

ani nadepnięty.

PROSZĘ ZACHOWTE INSTRUKCJE

Bardziej szczegółowo:

NIE pozwalać dzieciom lub osobom nie przeszkolonym na używanie urządzenia bez nadzoru.

NIGDY nie zanurzać żelazka, kabla lub wtyczki do żadnej cieczy.

NIE pozostawiać gorącego żelazka w styku z tkaniną albo łatwopalna substancją.

NIE pozostawiać urządzenia włączonego niepotrzebnie. Wyciągać wtyczkę z sieci gdy urządzenie

nie jest używane.

NIGDY nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi rękami.

NIE ciągnąć za sznur lub urządzenie by wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.

NIE pozostawiać urządzenia wystawionego na wpływy pogody (deszcz, słońce itd.).

NIE pozostawiać żelazka bez nadzoru gdy jest podłączone do sieci.

NIE napełniać zbiornika wodą przed wyjęciem wtyczki z gniazdka.

Proszę zapamiętać!

Nie używać dodatków chemicznych, substancji zapachowych lub odwapniaczy. Nie stosowanie się do

powyższych zaleceń powoduje utratę gwarancji.

55

PL

opis urządzenia

(1) Dysza spryskiwacza

(10) Tarcza regulatora temperatury termostatu

(2) Wieczko napełniania wody

(11) Przycisk samooczyszczania

(3) Regulator pary

(12) Płyta z wylotami pary

(4) Przycisk spryskiwacza

(13) Maksymalny poziom napełniania

(5) Przycisk wytrysku pary

(6) Regulacji temperatury / automatycznego

wytrysku (ostatni tylko dla typu IA-200)

(7) Sznur zasilania

(8) Osłona sznura

(9) Przeźroczysty zbiornik wody

56

PL

SYSTEM PRZECIW OSADZANIU SIĘ KAMIENIA

Specjalny ltr z żywicy wewnątrz zbiornika wody zmiękcza wodę i zapobiega osadzaniu się

kamienia w płycie. Filtr z żywicy jest stały i nie wymaga wymiany.

Proszę zapamiętać:

Używać tylko wody z kranu. Destylowana i demineralizowania woda sprawia, że system przeciw

osadzaniu się kamienia staje się nieskuteczny z powodu zmiany jego zykochemicznych właściwości.

Nie używać dodatków chemicznych, substancji zapachowych lub odwapniaczy. Nie stosowanie się do

powyższych zaleceń powoduje utratę gwarancji.

SYSTEM PRZECIW KAPANIU

Dzięki systemowi przeciw kapaniu można doskonale prasować nawet najbardziej delikatne

tkaniny.

Takie tkaniny zawsze prasować w niskich temperaturach. Płyta może się schłodzić do tego stopnia,

że już nie wytwarza się para, ale raczej skapuje wrząca woda co może pozostawiać ślady lub plamy.

W takich przypadkach system przeciw kapaniu automatycznie blokuje tworzenie pary i można

prasować najbardziej delikatne tkaniny bez ryzyka ich zepsucia lub zaplamienia.

AUTOMATYCZNE WYŁĄCZENIE (dla typu IA-200)

Automatyczne wyłączenie następuje gdy żelazko jest pozostawione w pozycji pionowej przez około

osiem minut albo nie używane w pozycji poziomej przez trzydzieści sekund. Włącza się migocząco

zielona lampka i brzęczyk wskaźnika sygnalizująca zadziałanie wyłączenia przeciążeniowego. Po

poruszeniu żelazka urządzenie zabezpieczenia wyłącza się i żelazko ponownie pracuje.

57

PL

wskazówki ogólne

Przy używaniu żelazka po raz pierwszy, można zauważlekkie wydzielanie się dymu i słychać

dźwięki rozszerzającego się plastyku. Jest to całkiem normalne i po krótkim czasie ustaje. Zalecamy

także przy pierwszym użyciu, zastosowanie go na pospolitej tkaninie.

PRZYGOTOWANIA

Posortować pranie do wyprasowania zgodnie z międzynarodowymi symbolami na etykietach

ubiorów, lub jeśli ich nie ma stosownie do typu tkaniny.

METKA ODZIEŻY

TYP TKANINY

NASTAWA TERMOSTATU

syntetyczne

temperatura niska

jedwab - wełna

temperatura średnia

bawełna - len

temperatura wysoka

tkanina nie do prasowania

Rozpocząć od prasowania ubrań wymagających niskiej temperatury.

To skraca czas oczekiwania (żelazko nagrzewa się szybciej niż stygnie) i eliminuje ryzyko

przypalenia tkaniny.

58

PL

ZALECENIA PRZED UŻYCIEM ŻELAZKA PO RAZ PIERWSZY

1. Niektóre części żelazka zostały lekko nasmarowane; dlatego żelazko po pierwszym włączeniu

może lekko dymić. Po krótkim czasie powinno zaprzestać.

2. Przed pierwszym użyciem żelazka, należy zdjąć osłonę plastykową z płyty podstawy (jeśli jest).

Oczyścić płytę grzejną miękką ściereczką.

3. Zachować gładkość płyty grzejnej. Nie przesuwać jej po obiektach metalowych (takich jak nie

pokryta deska do prasowania, guziki, suwaki błyskawiczne itd.).

4. Ubiory z czystej wełny (100% wełny) mogą być prasowane tylko z użyciem pary. Najlepiej jest

wybrać ustawienie dużej pary i stosować przekładkę z tkaniny.

prasowanie parowe

Napełnianie zbiornika

- Sprawdzić czy wtyczka wyjęta jest z gniazdka.

- ustawić przełącznik pary (3) na

[rys. 1].

- Otworzyć wieczko (2).

- Podnieść czubek żelazka, by ułatwić wnikanie wody bez przelewania się.

- Powoli nalewać wodę do zbiornika i uważać by nie przekroczyć poziomu maksymalnego (około

300ml), wskazywany na zbiorniku jako “MAX” [rys. 2].

- Zamknąć wieczko (2).

59

PL

Wybór temperatury

- Postawić żelazko w położeniu pionowym.

- Wetknąć wtyczkę do gniazdka (włącza się zielona lampka

w modelu IA-200 a w modelu IE-200 nie ma lampki

wskaźnika).

- Ustawić położenie tarczy termostatu (10) [rys. 3]. Lampka

wskaźnika sterowania temperatury płyty (czerwona)

wskazuje, że żelazko się nagrzewa. Przed prasowaniem

odczekać aż lampka zgaśnie.

Ostrzeżenie: w trakcie prasowania lampka wskaźnika

regulacji temperatury zapala się czasem wskazując, że

ustawiona temperatura jest podtrzymywana. Jeśli obniży

się temperaturę termostatu, po prasowaniu w temperaturze

wysokiej, to nie należy zaczynać prasowania dopóki lampka

nie zaświeci się ponownie.

Dobór pary.

Ilość pary regulowana jest przełącznikiem pary (3).

Przesunąć przełącznik pary na pozycje pomiędzy minimum

a maksimum, zależnie od ilości wymaganej pary i wybranej

temperatury [rys. 1].

Ostrzeżenie: żelazko ciągle wydziela parę tylko wtedy gdy jest

w położeniu poziomym. Można wstrzymać ciągłe wydzielanie

ustawiając żelazko w położenie pionowe albo ustawiając

przełącznik pary na

. Z pary można korzystać tylko przy

najwyższej temperaturze. Jeśli temperatura jest za niska, to

woda może kapać z płyty.

60

PL

Wybór wytrysku pary i pary przy prasowaniu pionowym.

Naciśnięcie przycisku wytrysku pary (5) dla mocnego wytrysku pary, sprawia, że para wnika w

tkaninę i wygładza najbardziej trudne i twarde fałdy. Przed ponownym naciśnięciem należy

odczekać kilka sekund [rys. 4].

Z naciskaniem wytrysku pary w odstępach czasu można także pionowo prasować (zasłony, ranki

itd.) [rys. 5].

Ostrzeżenie: funkcja wytrysku pary może być stosowana tylko w wysokich temperaturach. Jeśli

zaświeci się lampka sterowania temperatury płyty (6) to wyrzucanie pary należy wstrzymać,

prasowanie można wznowić po zgaśnięciu lampki.

prasowanie na sucho

Aby prasować bez pary, proszę stosować się do instrukcji ustępu „prasowanie parowe” z

ustawieniem przełącznika pary (3) w pozycje

.

Funkcja spryskiwania

Upewnić się, że w zbiorniku jest woda. Nacisnąć powoli przycisk spryskiwacza (4) (dla gęstego

spryskiwania) albo szybko (dla spryskania mgły) [rys. 6].

Ostrzeżenie: dla tkanin delikatnych, zalecamy uprzednie zwilżanie tkaniny z yciem funkcji

spryskiwania (4), albo położenie mokrej tkaniny pomiędzy żelazko a tkaninę prasowaną. Dla

uniknięcia zaplamień nie spryskiwać jedwabiu lub włókien syntetycznych.

61

PL

czyszczenie

Proszę zapamiętać: Przed jakimkolwiek czyszczeniem żelazka proszę się upewnić, że wtyk

urządzenia nie jest wetknięty do gniazdka.

Wszelkie złogi, resztki przypalenia, klejonki pozostałe na płycie mogą być usunięte wilgotną

ściereczką albo ciekłym detergentem nie szorującym.

Unikać zadrapania płyty stalowymi zmywakami lub obiektami metalowymi.

Części plastykowe mogą być czyszczone wilgotną ściereczką a następnie wytarte suchą.

samooczyszczanie

Właściwość samooczyszczania czyści wnętrze płyty, usuwając zanieczyszczenia. Zalecamy

stosowanie go co 10-15 dni. Wskazówki:

- Napełnić zbiornik do wskazywanego poziomu maksymalnego i ustawić przełącznik pary.

- Ustawić tarczę termostatu (10) na temperaturę maksymalną i odczekać na zgaśnięcie lampki (6).

- Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i trzymać żelazko poziomo nad zlewem.

- Przytrzymać przycisk czyszczenia (11) dopóki nie wyjdzie cała wrząca woda, para i nieczystości

[rys. 7].

- Po schłodzeniu się płyty, można ją oczyścić wilgotną ściereczką.

jak przechowywać

- Wyciągnąć wtyczkę żelazka z gniazdka.

- Opróżnić zbiornik odwracając żelazko spodem do góry i delikatnie potrząsając nim.

62

PL

- Pozostawić żelazko do całkowitego schłodzenia.

- Zwinąć sznur na nawijaczu [Fig. 8].

- Zawsze zostawiać żelazko w położeniu pionowym.

rady dobrego prasowania

• Zalecamy używanie najniższych temperatur dla tkanin mających specjalne wykończenie (cekiny,

haft, barwienia itd.).

• Jeśli tkanina jest mieszana (np. 40% bawełny i 60% tworzywa), to ustawić termostat na

temperaturę tkaniny wymagającej temperatury niższej.

• Przy nieznajomości składu tkaniny należy wykonać próbę na niewidocznym fragmencie ubioru.

Zacząć od temperatury najniższej, stopniowo ją podnosząc, dopóki nie osiągnie idealnej.

• Nigdy nie prasować tkaniny ze śladami potu lub innymi plamami: gorąco płyty utrwali je,

czyniąc nieusuwalnymi.

• Klejonka jest bardziej skuteczna, jeśli ywa się suchego żelazka z umiarkowana temperaturą,

nadmierne gorąco przypala ją z ryzykiem powstania żółtej plamy.

• Aby uniknąć plam na jedwabiu, wybłyszczenia wełny lub ubrań z włókien syntetycznych lepiej

jest je prasować od lewej strony.

• Aby uniknąć wybłyszczenia ubrań welwetowych, należy prasować w jednym kierunku (z

kierunkiem włókna) i nie dociskać żelazka mocno.

• Im bardziej załadowana jest pralka, tym bardziej gniecie ubrania. To się też zdarza jeśli obroty

wirówki przy wyżymaniu są bardzo wysokie.

• Wiele tkanin prasuje się łatwiej jeśli nie całkowicie suche. Np., jedwab powinien być zawsze

prasowany będąc wilgotnym.

63

PL

rozwiązywanie problemów

Żelazko wydziela brzydki zapach lub dymi

Żelazko może brzydko pachnieć po pierwszym włączeniu. Olej użyty dla konserwacji niektórych

części w trakcie produkcji musi się wypalić. Po dziesięciu minutach zapach powinien zaniknąć.

Żelazko nie grzeje

Należy wetknąć wtyk do gniazdka. Regulator temperatury musi być ustawiony na wymagana

temperaturę.

Żelazko nie wydziela pary

Zbiornik wody może być pusty. Obrócić regulator pary na wymagane położenie i dodać wodę.

Poczekać na nagrzanie się żelazka i ustawić położenie .

Funkcja Wytrysk pary nie działa

Zbiornik wody musi być wypełniony w co najmniej 1/4. Żelazko musi być ustawione w pozycję

„Para. Żelazko musi być w położeniu poziomym. Najpierw należy krótko podpompować.

Odczekać przerwę pomiędzy wytryskami. Przycisk Wytrysk pary musi być naciskany do oporu.

„Spryskiwacz wodny” nie działa

Zbiornik wody musi być wypełniony w co najmniej 1/4. Napełnić żelazko zgodnie z opisem „Jak

napełnić zbiornik wody”.

Zabezpieczenie przed kapaniem

1. Dopływ wody odcinany jest automatycznie by zapobiec kapaniu wody z płyty grzejnik gdy

temperatura żelazka jest za niska dla wytwarzania pary.

2. Po włożeniu wtyczki do gniazdka, odczekać 3 minuty na wytwarzanie pary.

64

DE

einführung

Wir beglückwünschen Sie zum Kauf des Acme Produkts.

Für Ihren Komfort notieren Sie die komplette Modellnummer und das Datum, an dem Sie das

Produkt erhalten haben, zusammen mit Ihrem Kaufbeleg und fügen Sie die Garantie- und

Serviceinformationen dazu. Bewahren Sie diese für den Fall auf, dass ein Garantieleistungen

erforderlich ist.

HINWEIS: Die Bewertung dieses Produkt (wie auf dem Produkt und auf der Produktverpackung

angegeben) basiert auf spezischen Belastungstests. Normale Benutzung oder die Verwendung

von empfohlenen Zubehör zu kann einem deutlich geringeren Stromverbrauch führen.

wichtige sicherheitshinweise

Beim Gebrauch des Bügeleisens müssen immer grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen beachtet

werden, einschließlich der folgenden:

VOR BETRIEB DES GERÄTS ALLE ANWEISUNGEN LESEN

1. Verwenden Sie das Bügeleisen nur für den vorgesehenen Zweck

2. Zum Schutz vor einem elektrischen Schlag das Bügeleisen nicht in Wasser oder andere

Flüssigkeiten tauchen.

3. Beim Anschließen des Bügeleisens an eine Steckdose oder vor dem Ziehen des Netzsteckers

stets das Bügeleisen stets in die Stellung „Min“ drehen. Fassen Sie zum Ziehen des Netzsteckers

stets am Stecker an, niemals am Kabel ziehen.

65

DE

4. Halten Sie das Netzkabel von heißen Flächen fern. Lassen Sie das Bügeleisen vor der

Aufbewahrung stets zuerst vollständig abkühlen.

5. Vor dem Befüllen oder Ausleeren des Wassertanks und wenn das Bügeleisen nicht verwendet

wird, stets den Netzstecker ziehen.

6. Nehmen Sie das Bügeleisen nicht in Betrieb, wenn Netzkabel Schäden aufweist oder falls das

Gerät auf den Boden gefallen sein sollte oder anderweitig beschädigt wurde.

7. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es von Kindern oder in ihrer Nähe benutzt

wird. Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt in eine Steckdose eingesteckt oder auf

einem Bügelbrett stehen.

8. Das Berühren heißer Metallteile, heißen Wassers oder Dampfs kann Verbrennungen

verursachen. Vorsicht, wenn Sie ein Dampf-Bügeleisen auf den Kopf drehen, es kann sich

heißes Wasser im Tank benden.

9. Wenn das Bügeleisen nicht normal funktioniert, ziehen Sie den Netzstecker und wenden Sie

sich an den Kundendienst von Carrefour.

10. Ihr Bügeleisen kann auf dem Heck abgestellt werden. Lassen Sie das Gerät während des

Betriebs niemals unbeaufsichtigt. Stellen Sie das Bügeleisen nicht auf einer ungeschützten

Oberäche ab, auch wenn es auf seinem Heck steht.

11. Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Fläche benutzt und abgestellt werden.

12. Bevor das Bügeleisen auf seiner Ablage abgestellt wird, prüfen Sie die Stabilität der Fläche, auf

der die Ablage montiert ist.

13. Nehmen Sie das Bügeleisen nicht in Betrieb, falls das es auf den Boden gefallen sein sollte oder

auf andere Weise beschädigt ist oder wenn Wasser herausläuft.

14. Falls das Gerät in der Nähe von Kindern benutzt wird, muss man sorgfältig aufpassen.

15. Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät spielen.

16. Das Gerät nicht von Kindern oder Ungeschickten unbeaufsichtigt benutzen lassen.

66

DE

besondere hinweise

1. Überlasten Sie den Stromkreis nicht. Betreiben Sie keinen anderen Großverbraucher am

gleichen Stromkreis.

2. Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für eine Stromstärke von 13 Ampere ausgelegt

sind. Kabel für eine kleinere Stromstärken können sich überhitzen. Verlegen Sie das Kabel

sowie ein evtl. benötigtes Verlängerungskabel so, dass ein unbeabsichtigtes Ziehen daran

nicht möglich ist und es nicht zur Stolperfalle wird.

HEBEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF

Insbesondere:

LASSEN Sie KEINE Kinder oder ungeschickte Personen das Gerät unbeaufsichtigt benutzen

Tauchen Sie das Bügeleisen, das Netzkabel oder den Netzstecker NIEMALS in Wasser oder andere

Flüssigkeiten.

Lassen Sie das heiße Bügeleisen NICHT auf Stoen oder brennbaren Flächen stehen.

Lassen Sie das Gerät NICHT unnötig eingesteckt. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,

wenn das Gerät nicht benutzt wird.

Fassen Sie das Gerät NIEMALS mit nassen oder feuchten Händen an.

Fassen Sie zum Ziehen des Netzsteckers stets am Stecker an, ziehen Sie NICHT am Netzkabel oder

Gerät.

Setzen Sie das Gerät NICHT Wettereinüssen aus (Regen, Sonne usw.).

Lassen Sie das Bügeleisen NICHT unbeaufsichtigt in eine Steckdose eingesteckt.

Füllen Sie KEIN Wasser in den Behälter, bevor nicht der Netzstecker aus der Steckdose gezogen

wurde.

BITTE BEACHTEN! Verwenden Sie keine chemischen Zusatzstoe, duftende Substanzen oder

Entkalker. Die Nichteinhaltung der obigen Vorschriften führt zum Erlöschen der Garantie.

67

DE

beschreibung des geräts

(1) Spraydüse

(10) Thermostat für Temperaturregelung

(2) Deckel Wassereinfüllönung

(11) Selbstreinigungstaste

(3) Dampfauswahl

(12) Bügelsohle mit Dampfönungen

(4) Spraytaste

(13) Maximaler Füllstand

(5) Dampfstoßtaste

(6) Temperaturregler /autom. Abschaltung (die

letzte nur für Modell IA-200)

(7) Netzkabel

(8) Zugentlastung Netzkabel

(9) Transparenter Wassertank

68

DE

ENTKALKUNGSSYSTEM

Ein spezieller Harzlter im Wasserreservoir macht das Wasser weich und verhindert Kalkbildung in

der Bügelsohle. Die Harzlter ist ein Dauerlter und muss nicht ausgetauscht werden.

Hinweis:

Verwenden Sie nur Leitungswasser. Destilliertes und demineralisiertes Wasser machen das

Entkalkungssystem durch Veränderung seiner physikalisch-chemischen Eigenschaften wirkungslos.

Verwenden Sie keine chemischen Zusatzstoe, duftende Substanzen oder Entkalker. Die

Nichteinhaltung der obigen Vorschriften führt zum Erlöschen der Garantie.

TROPFSTOPP-SYSTEM

Mit dem Tropfstopp-System können Sie auch die empndlichsten Stoe perfekt bügeln.

Bügeln Sie diese Stoe bei niedriger Temperatur. Die Bügelsohle kann sich bis zu dem Punkt

abkühlen, an dem kein Dampf mehr ausströmt, sondern vielmehr kochende Wassertropfen, die

Flecken verursachen können. In diesen Fällen aktiviert sich automatisch das Tropfstopp-System,

um eine Verdampfung zu verhindern, so dass Sie empndliche Stoe ohne Gefahr, diese zu

ruinieren oder zu verfärben, bügeln können.

AUTOMATISCHES ABSCHALTUNG (für Modell IA-200)

Die automatische Abschaltung löst aus, nachdem das Bügeleisen nach ca. acht Minuten in

aufrechter Position oder nach ca. dreißig Sekunden in horizontaler Position nicht benutzt

wurde. Das grüne Blinklicht und der Piepton schalten sich zur Anzeige ein, dass sich das Gerät

ausgeschaltet hat. Sobald Sie die Bügeleisen bewegen, schaltet sich das Gerät wieder ein und das

Bügeleisen funktioniert wieder.

69

DE

algemeine anweisungen

Wenn Sie das Bügeleisen zum ersten Mal benutzen, kann es zu leichten Entwicklung von Rauch

kommen und Sie hören einige Töne, die durch expandierenden Kunststo verursacht werden. Das

ist ganz normal und hört nach kurzer Zeit auf. Wir empfehlen vor der Erstbenutzung mit dem

Bügeleisen ein altes Tuch zu bügeln.

VORBEREITUNGEN

Sortieren Sie die Wäsche entsprechen zu den internationalen Symbolen auf der Bügelvorschrift

oder wenn diese nicht vorhanden ist, je nach der Art des Stos.

BÜGEL-SYMBOL

STOFF- ART

THERMOSTAT-EINSTELLUNG

Kunstfasern

Niedrige Temperatur

Seide - Wolle

Mittlere Temperatur

Baumwolle - Leinen

Hohe Temperatur

Der Sto darf nicht gebügelt werden

Beginnen Sie mit dem Bügeln von Kleidungstücken, die eine niedrige Temperatur benötigen.

Dies reduziert die Wartezeit (Das Bügeleisen benötigt weniger Zeit zum Aufheizen als zum

Abkühlen) und verringert das Risiko den Sto zu versengen.

70

DE

VORSCHLÄGE FÜR DIE ERSTBENUTZUNG

1. Bestimmte Teile des Bügeleisens wurden leicht gefettet. Daher kann bei der Erstbenutzung zu

einer leichten Rauchentwicklung kommen. Nach kurzer Zeit hört das auf.

2. Bevor Sie das Bügeleisen zum ersten Mal benutzen, entfernen Sie den Kunststo-Schutz von

der Bügelsohle (falls vorhanden). Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem weichen Tuch.

3. Vermeiden Beschädigungen oder ein Zerkratzen der Bügelsohle. Führen Sie das Bügeleisen

nicht über Gegenstände aus Metall (z. B. ungepolsterte Bügelbretter, Knöpfe, Reißverschlüsse

usw.).

4. Kleidungsstücke aus Schurwolle (100% Wolle) können mit dem Gerät in der Dampf-Stellung

gebügelt werden. Sie sollten eine möglichst große Dampfmenge wählen und ein trockenes

Bügeltuch verwenden.

dampfbügeln

Auüllen des Reservoirs

- Vergewissern Sie sich, das der Netzstecker aus der Steckdose gezogen wurde.

- Stellen Sie die Dampfauswahl (3) auf

[Abb. 1].

- Önen Sie den Deckel (2).

- Heben Sie die Spitze des Bügeleisens an, damit das Wasser ohne Überzulaufen in die Önung

ießen kann.

- Gießen Sie langsam das Wasser in den Tank und achten dabei darauf, dass Sie den maximalen

Füllstand (ca. 300 ml) nicht überschreiten, der mit „MAX“ auf dem Tank markiert ist [Abb. 2].

Schließen Sie den Deckel (2).

71

DE

Einstellen der Temperatur

- Stellen Sie das Bügeleisen in eine senkrechte Position.

- Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose (bei Modell

IA-200 schaltet sich das grüne Licht ein und bei Modell

IE-200 schaltet sich keine Kontrollanzeige ein).

- Stellen Sie den Thermostat (10) ein [Abb. 3] Die

Kontrolllampe (rot) für die Temperatur der Bügelsohle

zeigt an, dass sich das Bügeleisen aufheizt. Warten Sie,

bis die Kontrolllampe für die Bügelsohle-Temperatur

erlischt, bevor Sie mit dem Bügeln beginnen.

Warnung: Die Kontrolllampe für die gelsohle-Temperatur

leuchtet beim Bügeln regelmäßig auf und weist darauf hin,

dass die gewählte Temperatur konstant gehalten wird. Wenn

Sie die Temperatur nach dem Bügeln bei hoher Temperatur mit

dem Thermostat verringern, fangen Sie nicht mit dem Bügeln

an, bis die Kontrolllampe für die Bügelsohle-Temperatur

wieder aueuchtet.

Dampf wählen.

Die Dampfmenge wird mit der Dampfauswahl (3)

eingestellt.

Bewegen Sie die Dampfauswahl je nach erforderlicher

Dampfmenge auf eine Position zwischen dem Minimal-

und Maximalwert und der gewählten Temperatur [Abb. 1].

Warnung: Aus dem Bügeleisen tritt Dampf nur kontinuierlich

72

DE

aus, wenn Sie es horizontal halten. Sie können den kontinuierlichen Dampfaustritt nur beenden, indem

Sie das Bügeleisen in einer senkrechten Position abstellen oder indem Sie die Dampfauswahl auf

stellen. Sie können Dampf nur bei der höchsten Temperatureinstellung verwenden Wenn die gewählte

Temperatur zu niedrig ist, kann Wasser aus der Bügelsohle tropfen.

Dampfstoß und Dampf beim vertikalen Bügeln auswählen.

Drücken Sie die Dampfstoßtaste (5), um eine kräftigen Dampfstoß zu erzeugen, der in das Gewebe

eindringen und die schwierigsten und hartnäckigsten Falten glätten kann. Warten Sie ein paar

Sekunden, bevor Sie die Taste erneut drücken [Abb. 4].

Durch Drücken der Dampfstoßtaste in regelmäßigen Abständen können Sie auch vertikal bügeln

(Vorhänge, aufgehängte Kleidungsstücke usw.) [Abb. 5].

Warnung: Die Dampfstoßfunktion kann nur bei hohen Temperaturen eingesetzt werden. Warten Sie

mit der Benutzung der Dampfstoßtaste, wenn die Kontrolllampe für die gelsohle-Temperatur (6)

aueuchtet. Beginnen Sie mit dem Bügeln erst wieder, nachdem die Lampe erloschen ist.

trockenbügeln

Um ohne Dampf zu bügeln, befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt „Dampfbügeln“ und

stellen die Dampfauswahl (3) in die Position

.

Sprayfunktion

Stellen Sie sicher, dass sich ausreichend Wasser im Tank bendet. Drücken Sie die Spraytaste (4)

langsam (für einen dichten Spraynebel) oder schnell (für einen verdampfenden Spraynebel) [Abb.

6].

73

DE

Warnung: Bei empndlichen Stoen empfehlen wir ein Befeuchten des Stos mit der Sprayfunktion

(4) oder legen Sie ein feuchtes Tuch zwischen das Bügeleisen und den Sto. Um Flecken zu vermeiden,

verwenden Sie die Sprayfunktion nicht bei Seide oder synthetischem Gewebe.

reinigung

Hinweis: Stellen Sie vor jeder Reinigung des Bügeleisens sicher, dass das der Netzstecker

des Geräts nicht an einer Steckdose angeschlossen ist.

Alle Ablagerungen oder Stärkerückstände auf der Bügelsohle können mit einem feuchten Tuch

oder mit einem nicht scheuernden, üssigen Reinigungsmittel entfernt werden.

Vermeiden Sie ein Verkratzen der Bügelsohle mit Stahlwolle oder metallischen Gegenständen.

Die Kunststoteile können mit einem feuchten Tuch gereinigt und anschließend mit einem

trockenen Tuch abgewischt werden.

selbstreinigung

Die Selbstreinigungs-Funktion reinigt die Bügelsohle von innen und entfernt Verunreinigungen.

Wir empfehlen, die Funktion alle 10-15 Tage zu verwenden. Anweisungen:

- Füllen Sie den Behälter bis zum maximal zulässigen Füllstand und stellen Sie die Dampfauswahl

ein.

- Stellen Sie den Thermostat (10) auf die maximale Temperatur und warten Sie, bis die

Kontrolllampe (6) erlischt.

- Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und halten Sie das Bügeleisen horizontal über ein

Waschbecken.

74

DE

- Halten Sie die Reinigungstaste (11) gedrückt, bis das ganze kochende Wasser, Dampf und

Verunreinigungen austreten [Abb. 7].

- Wenn sich die Bügelsohle abgekühlt hat, können Sie sie mit einem feuchten Tuch reinigen.

aufbewahrung

- Ziehen Sie den Netzstecker des Bügeleisens aus der Steckdose.

- Leeren Sie den Behälter aus, indem Sie das Bügeleisen auf den Kopf drehen und es vorsichtig

schütteln.

- Lassen Sie das Bügeleisen vollständig abkühlen.

- Wickeln Sie das Netzkabel mit dem Kabelaufwickler auf [Abb. 8].

- Stellen Sie das Bügeleisen stets in eine senkrechte Position.

hinweise für erfolgreiches bügeln

• Wir empfehlen bei Stoen mit ungewöhnlichen Oberächen (Pailletten, Stickereien, usw.) die

Verwendung der niedrigsten Temperatureinstellung.

• Stellen Sie bei Mischgewebe (z. B. 40% Baumwolle und 60% Synthetik) den Thermostat auf die

Temperatur der Faser ein, die eine niedrigere Temperatur benötigen.

• Wenn Sie die Zusammensetzung des Gewebes nicht kennen, stellen Sie die geeignete

Temperatur fest, indem an einer versteckten Ecke des Kleidungsstücks einen Test machen.

Beginnen Sie mit einer niedrigen Temperatur und erhöhen diese schrittweise, bis sie die ideale

Temperatur gefunden haben.

• Bügeln Sie niemals Bereiche mit Spuren von Schweiß oder anderen Rückständen: Die Hitze der

Bügelsohle xiert die Flecken auf dem Sto, so dass diese nicht mehr entfernt werden können.

75

DE

• Der Vorgang ist wirkungsvoller, wenn Sie bei mäßiger Temperatur trockenbügeln: Übermäßige

Hitze versengt den Sto und riskiert eine gelbe Verfärbung.

• Um Verfärbungen von Seide, Wolle oder synthetischen, glänzenden Kleidungsstücken zu

verhindern, bügeln Sie diese von innen nach außen.

• Um Flecken auf glänzender Samtkleidung zu verhindern, bügeln Sie diese nur in einer Richtung

(in Richtung der Fasern) und drücken Sie nicht auf das Bügeleisen.

• Je mehr Kleidungsstücke die Waschmaschine gesteckt wurden, desto mehr zerknittert kommen

diese nach dem Waschen wieder heraus. Das passiert auch, wenn die Schleuderdrehzahl beim

Trocknen sehr hoch ist.

• Viele Stoe sind leichter zu bügeln, wenn sie nicht vollkommen trocken sind. Zum Beispiel sollte

Seide immer feucht gebügelt werden.

störungsbehebung

Aus dem Bügeleisen treten unangenehmer Geruch oder Rauch aus

Bei der Erstbenutzung zu einer leichten Geruchs- und Rauchentwicklung kommen. Bestimmte

Teile des Bügeleisens wurden während des Herstellungsprozesses leicht gefettet und diese

Rückstände müssen verbrennen. Nach 10 Minuten verschwindet der unangenehme Geruch.

Das Bügeleisen wird nicht warm

Das Bügeleisen muss an einer Steckdose angeschlossen werden. Der Temperaturregler muss auf

die gewünschte Temperatur eingestellt werden.

76

DE

Das Bügeleisen erzeugt keinen Dampf

Der Wassertank kann leer sein. Drehen Sie den Dampfreglerknopf die erforderliche Stellung und

füllen Sie Wasser ein. Lassen Sie das Bügeleisen sich aufheizen und stellen Sie es anschließend in

die „Dampf“-Position.

Die „Dampfstoß“-Funktion arbeitet nicht

Der Wassertank muss mindestens zu 1/4 gefüllt sein. Das Bügeleisen muss auf die „Dampf“-

Position eingestellt werden. Das Bügeleisen muss sich in horizontale Position benden. Lassen Sie

die Pumpe kurz arbeiten. Machen Sie eine kurze Pause zwischen den Dampfstößen. Drücken Sie

die „Dampfstoß“-Taste vollständig herunter.

Die “Wassersprüher”-Funktion arbeitet nicht

Der Wassertank muss mindestens zu 1/4 gefüllt sein. Füllen Sie das Bügeleisen wie unter Wasser

in den Wassertank einfüllen“ beschrieben.

Tropfstopp-Funktion

1. Die Wasserversorgung wird automatisch unterbrochen, um aus der Bügelsohle tropfendes

Wasser zu verhindern, wenn die Temperatur des Bügeleisens noch nicht ausreicht, um Dampf zu

erzeugen.

2. Warten Sie 3 Minuten nach dem Einstecken des Bügeleisens in eine Steckdose, bis Dampf

erzeugt wird.

77

FI

johdanto

Onnittelut tämän Acme-tuotteen hankkimisen johdosta!

Ole hyvä ja kirjoita ylös laitteen tuotenumero sekä ostopäivämäärä ja säilytä nämä yhdessä

ostokuittisi sekä takuu- ja huoltotietojen kanssa. Voit tarvita näitä tositteita takuuhuollon

yhteydessä.

HUOMAA: Tämän laitteen käyttöjännite (joka on merkitty tuotteen tunnistekilpeen) perustuu

tiettyihin koekuormituksiin. Normaalikäytössä tai muita suositeltavia lisäosia käytettäessä laite voi

käyttää huomattavasti vähemmän virtaa.

tärkeitä turvaohjeita

Käyttäessäsi silitysrautaasi, noudata aina seuraavia varotoimenpiteitä:

LUE KAIKKI OHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ.

1. Käytä silitysrautaa ainoastaan asianmukaisella tavalla.

2. Välttyäksesi sähköiskuilta, älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.

3. Silitysrauta tulee aina olla säädettynä “Min” -asentoon ennen virtajohdon liittämistä tai

irrottamista verkkovirrasta. Älä koskaan irrota laitetta vetämällä johdosta vaan vedä

pistotulpasta.

4. Älä anna johdon koskettaa kuumia pintoja. Anna silitysraudan jäähtyä kokonaan ennen kuin

varastoit sen.

5. Virtajohdon tulee olla aina irrotettuna ennen kuin lisäät vettä laitteen säiliöön tai poistat vettä

säiliöstä, sekä laitteen ollessa käyttämättä.

78

FI

6. Älä käytä laitetta mikäli virtajohto on vaurioitunut tai jos silitysrauta on pudonnut tai

vaurioitunut.

7. Laitetta tulee valvoa tarkasti mikäli laitetta käytetään lasten lähettyvillä tai heidän toimestaan.

Älä jätä silitysrautaa valvomatta silloin kun se on kytkettynä verkkovirtaan tai sen ollessa

silitysraudan päällä.

8. Kuumien metalliosien, kuuman veden tai höyryn koskettaminen voi johtaa palovammoihin.

Ole varovainen kun käännät silitysraudan ylösalaisin, koska säiliössä voi olla kuumaa vettä.

9. Mikäli laite ei toimi asianmukaisella tavalla, irrota se verkkovirrasta ja ota yhteys Carrefour

After-Sales Service -asiakaspalveluun.

10. Silitysrautasi on suunniteltu lepäämään kantaosansa päällä. Älä jätä silitysrautaa valvomatta

kun se on käytössä. Älä laita silitysrautaa suojaamattomalle alustalle edes silloin kun se lepää

kantaosansa päällä.

11. Laitetta tulee käyttää ja lepuuttaa ainoastaan tasaisella alustalla.

12. Ennen kuin lepuutat silitysrautaa sen tukiosan avulla, tarkista alustan vakaus johon tukiosa on

asennettuna.

13. Älä käytä silitysrautaa jos se on pudonnut tai muuten vaurioitunut, tai mikäli siitä vuotaa vettä.

14. Aikuisten tulee kiinnittää erityistä huomiota laittetta käytettäessä lasten läheisyydessä.

15. Älä anna nuorten lasten leikkiä laitteella.

16. Älä anna nuorten lasten käyttää laitetta tai sellaisten henkilöiden, joilla on fyysisiä tai henkisiä

rajoitteita jotka voivat estää heitä käyttämästä laitetta oikein, ilman valvontaa.

79

FI

käyttöohjeet

1. Välttääksesi virtapiirin ylikuormittumisen, älä käytä toista korkeajännitteistä laitetta samassa

virtapiirissä.

2. Mikäli jatkojohdon käyttö on täysin tarpeellista, käytä 13-ampeerista johtoa. Pienemmän

ampeeritason johdot voivat ylikuumentua. Varmista ettei johtoa voida vetää, ja ettei siihen voida

kompastua.

SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET

Lisävaroituksia:

ÄLÄ ANNA lasten tai osaamattoman henkilön käyttää konetta ilman valvontaa.

ÄLÄ KOSKAAN upota laitetta, sen kaapelia tai pistotulppaa mihinkään nesteeseen.

ÄLÄ JÄTÄ laitetta kuumaa silitysrautaa kosketuksiin kankaiden tai muiden paloherkkien pintojen

kanssa.

ÄLÄ PIDÄ laitetta tarpeettomasti kytkettynä verkkovirtaan. Irrota pistotulppa verkkovirrasta

silloin kun laitetta ei käytetä.

ÄLÄ KOSKAAN kosketa laitetta märillä tai kosteilla käsillä.

ÄLÄ KOSKAAN irrota laitetta verkkovirtapistokkeesta vetämällä johdosta.

ÄLÄ JÄTÄ laitetta paikkaan jossa se voi altistua sääoloille (esim. sade tai auringonvalo).

ÄLÄ JÄTÄ laitetta ilman valvontaa silloin kun se on liitettynä verkkovirtaan.

ÄLÄ TÄYTÄ vesisäiliötä ennen laitteen irrottamista verkkovirrasta.

HUOMIO! Älä käytä kemikaaleja, hajustettuja aineita tai kalkinpoistoaineita laitteeseen.

Edellämainittujen säännösten noudattamatta jättäminen johtaa takuun raukeamiseen.

80

FI

laitteen kuvaus

(1) Sumuttimen suutin

(10) Lämmönsäädin

(2) Vesisäiliön täyttökansi

(11) Itsepuhdistuspainike

(3) Höyrynsäädin

(12) Silitysosa

(4) Sumutinpainike

(13) Veden maksimimäärä

(5) Höyrystyspainike

(6) Lämmönsäädin / auto shot o -merkkivalot (auto

shot o ainoastaan IA-200 -mallissa)

(7) Virtajohto

(8) Johdon suojus

(9) Läpinäkyvä vesisäiliö

81

FI

ANTI-CALC - järjestelmä

Vesisäiliön sisäänrakennettu suodatin pehmentää vettä ja estää kalkin kertymistä laitteeseen.

Suodatin on pysyvä eikä sitä tarvitse vaihtaa.

Huomio:

Käytä ainoastaan hanavettä. Tislattu ja suoloista puhdistettu vesi tekevät anti-calc -järjestelmästä

tehottoman muuttamalla sen kemiallisia ominaisuuksia.

Älä käytä kemikaaleja, hajustettuja aineita tai kalkinpoistoaineita laitteeseen. Edellämainittujen

säännösten noudattamatta jättäminen johtaa takuun raukeamiseen.

ANTI-DRIP -järjestelmä

Pisaranestojärjestelmän avulla voit saada täydellisen silitystuloksen hauraimmillakin kankailla.

Silitä tällaiset kankaat aina matalilla lämpötiloilla. Silitysosa saattaa viilentyä, jolloin silitysrauta

ei enää tuota höyryä, vaan pudottaa kuumia vesipisaroita jotka voivat jättää jälk tai tahroja

kankaalle. Tässä tapauksessa Anti-drip -järjestelmä aktivoituu itsestään estääkseen tämän, joten

voit silittää hauraimpiakin kankaita pilaamatta tai tahraamatta niitä.

AUTOMAATTINEN SAMMUTUS (ainoastaan IA-200 -malli)

Laite sammuttaa itsensä automaattisesti kun se on jätetty noin 8 minuutiksi pystyasentoon tai

kun se on käyttämättä noin 30 sekuntia vaaka-asennossa. Vihreä merkkivalo syttyy ja merkkiääni

kuuluu ilmoittaakseen että laite sammutetaan. Heti kun liikutat silitysrautaa, laite käynnistyy ja

toimii jälleen.

82

FI

käyttöohjeet

Kun käytät laitetta ensimmäistä kertaa, laitteesta saattaa nousta savua ja voit kuulla muovin

pitämää ääntä lämpölaajenemisen takia. Tämä on täysin normaalia ja kestää vain vähän

aikaa. Suosittelemme myös silitysraudan liu’uttamista tavallisen liinan yli ennen ensimmäistä

käyttökertaa.

ESIVALMISTELUT

Lajittele silitettävät vaatteet kansainvälisten silityssymbolien mukaan jotka löytyvät vaatteista, tai

mikäli nämä ohjeet puuttuvat, lajittele vaatteet kangastyyppien mukaisesti.

VAATE

KANGAS TYYPPI

TERMOSTAATIN SÄÄTÖ

SILITYSOHJESYMBOLI

synteettinen

matala lämpötila

silkki - villa

keskitason lämpötila

puuvilla - pellava

korkea lämpötila

vaatetta ei saa silittää

Aloita silittäminen vaatteista jotka tulee silittää matalalla lämpötilalla.

Tämä vähentää odotustaikaa, koska laite kuumenee nopeammin kuin se viilenee, ja samalla

ehkäiset kankaan palamista.

83

FI

ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA

1. Tietyt silitysraudan osat ovat kevyesti öljyttyjä, joten laitteesta voi nousta hieman savua

ensimäisen käyttökerran yhteydessä. Tämä kuitenkin kestää vain hetken aikaa.

2. Ennen kuin käytät silitysrautaa ensimmäisen kerran, irrota muovinen suojakappale silitysosasta

(mikäli asennettuna). Puhdista silitysosa pehmeällä liinalla.

3. Pidä silitysosa aina hyvin tasaisena. Älä anna sen koskettaa metallisia esineitä (kuten

suojaamaton silitysrauta, napit, vetoketjut, jne.).

4. 100% villasta valmisetut vaatteet voidaan silittää laitteen ollessa höyrystysasennossa. Voit

halutessasi valita korkean höyrystystason ja käyttää kuivaa silitysliinaa .

höyrysilitys

Vesisäiliön täyttäminen

- Varmista että pistotulppa on irrotettu pistokkeesta.

- Liikuta höyrynsäädin (3) asentoon

[Kuva 1].

- Avaa kansi (2)

- Nosta silitysraudan kärkeä helpottaaksesi veden kulkeutumista säiliöön ja välttääksesi tulvimisen.

- Kaada vesi hitaast säiliöön ja varo samalla täyttämästä säiliötä yli maksimirajan (noin 300 ml),

joka on merkitty “MAX” -merkinnällä [Kuva 2].

- Sulje kansi (2)

Lämpötilan valinta

- Laita silitysrauta pystyasentoon.

- Työnnä pistotulppa verkkovirtapistokkeeseen (vihreä merkkivalo syttyy mallissa IA-200; IE-200

-mallissa ei ole merkkivaloa).

84

FI

- Säädä lämpötila (10) [Kuva 3]. Lämmityksen merkkivalo

(punainen) ilmoittaa, että silitysrauta lämpenee. Odota,

kunnes valo on sammunut ennen kuin aloitat silittämistä.

Varoitus: silittämisen aikana lämmityksen merkkivalo syttyy

tasaisin väliajoin, koska laite ylläpitää valittua lämpötilaa.

Mikäli säädät termostaatin lämpötilaa alemmaksi kesken

silittämisen, älä jatka silittämistä ennen kuin lämmityksen

merkkivalo syttyy uudelleen.

Höyrytoiminnon valinta

Höyrynlaatua säätelee höyrynsäädin (3).

Säädä höyrynsäädin haluamaasi asentoon halutun

höyrymäärän ja säädetyn lämpötilan mukaan [Kuva 1].

Varoitus: laite tuottaa höyryä tasaisesti vain jos pidät

laitetta vaaka-asennossa. Voit lopettaa höyryn tuottamisen

asettamalla silitysraudan pystyasentoon tai siirtämällä

höyrynsäätimen asentoon

. Voit käyttää höyrytoimintoa

vain korkeimmilla lämpötiloilla. Mikäli valittu lämpötila on

liian alhainen, vettä voi pudota silitysosaan.

Höyrytystoiminnon ja höyryn käyttäminen

pystysuoraan silitettäessä.

Paina höyrytyspainiketta (5) tuottaaksesi voimakkaan

höyrynpurkauksen, joka imeytyy kankaaseen ja suoristaa

85

FI

vaikeimmatkin rypyt. Odota muutama sekunti ennen kuin painat painiketta uudelleen [Kuva 4].

Painamalla höyrytyspainiketta tasaisin väliajoin voit myös silittää pystysuoraan (esimerkiksi

verhoja tai ripustettuja vaatteita silitettäessä) [Kuva 5].

Varoitus: voit käyttää höyrytystoimintoa vain korkeimmilla lämpötiloilla. Kun lämmityksen

merkkivalo (6) syttyy, lopeta höyryttäminen ja jatka vasta kun valo on sammunut.

kuiva silitys

Silittääksesi ilman höyryä, säädä höyrynsäädin (3) asentoon .

Sumutetoiminto

Varmita, että säiliössä on vettä. Paina sumutepainiketta (4) hitaasti (tiheä sumute) tai nopeasti

(haihtuva sumute) [Kuva 6].

Varoitus: hauraita kankaita silitettäessä, suosittelemme kostuttamaan kankaan ennen

sumutetoiminnon (4) käyttämistä tai asettamaan kostean liinan silitysraudan ja kankaan väliin.

Välttääksesi tahriintumista, älä käytä sumututetoimintoa silkkisiin tai synteettisiin kankaisiin.

puhdistus

Huomio: ennen kuin puhdistat silitysrautaa, varmista ettei laite ole kytkettynä verkkovirtaan.

Voit irrottaa kaikki silitysosalla olevat jäänteet kostealla liinalla tai hankaamattomalla nestemäisellä

puhditusaineella.

Vältä silitysosan naarmuttamista teräsvillalla tai metallisilla esineillä.

Muoviset osat voidaan puhdistaa kostealla liinalla ja pyyhkiä kertaalleen kuivalla liinalla.

86

FI

itsepuhdistus

Itsepuhdistustoiminto poistaa epäpuhtaudet silitysosan sisäpuolelta. Suosittelemme käyttämään

toimintoa 10-15 päivän välein. Ohjeet:

- Täytä säiliö ja aseta höyrytoiminto päälle.

- Aseta lämmittimen säädin (10)maksimilämpötilaan ja odota että merkkivalo (6) sammuu.

- Vedä pistotulppa ulos seinäpistokkeesta ja pitele silitysrautaa vaakatasossa pesualtaan päällä.

- Pidä itsepuhdistupainiketta (11) pohjassa kunnes kaikki kiehuva vesi, höyry ja epäpuhtaudet

tulevat ulos [Kuva 7].

- Kun silitysosa on viilentynyt, voit puhdistaa sen kostealla liinalla.

laitteen varastointi

- Irrota laite verkkovirrasta.

- Tyhjennä vesisäiliö kääntämällä laite ylösalaisin ja ravistamalla sitä kevyesti.

- Anna laitteen viilentyä kokonaan.

- Kelaa virtajohto kelaajalla [Kuva 8].

- Laita silitysrauta aina pystyasentoon varastoitaessa.

87

FI

hyvän silitystuloksen saamiseksi

• Suosittelemme alimpia lämpötiloja kankaille joissa on erikoinen viimeistely (paljetit, brodeeraus,

jne.).

• Mikäli kangas on sekakuitua (esim. 40% puuvillaa ja 60% synteettistä), säädä lämpötila

matalampaa lämpötilaa vaativan kuidun mukaan.

• Jos et tiedä kankaan koostumusta, määrittä sopiva lämpötila kokeilemalla johonkin vaatteen

piilossa olevaan kohtaan. Aloita matalalla lämpötilalla ja nosta sitä vähitellen, kunnes pääset

sopivalle tasolle.

• Älä koskaan silitä kohtia missä näkyy jälkhikoilusta tai muita tahroja: silitysraudan kuumuus

vahvistaa kankaan tahroja, tehden niistä pysyviä.

• Silitysrauta toimii varmimmin keskilämpötiloissa: liiallinen lämpö voi polttaa kankaan ja jättää

siihen kellertävän jäljen.

• Välttääksesi tahrimasta silkkiä, villaa tai synteettisiä hohtavia vaatteita, silitä ne nurinpäin.

• Välttääksesi samettisten vaatteiden kiillottumista, silitä vain kuitujen suuntaisesti yhteen

suuntaan, äläkä paina silitysrautaa.

• Mitä täydempi pesukonelastillinen on, sitä useammat vaatteista rypistyvät pesussa. Myös

korkeanopeuksinen linkous voi aiheuttaa rypistymistä.

• Useat kankaat ovat helpompia silittää silloin kun ne ovat vielä hiukan kosteita. Esimerkiksi silkki

tulisi aina silittää kosteana.

88

FI

vianetsintä

Silitysrauta erittää pahaa hajua tai siitä nousee savua

Silitysrauta saattaa erittää pahaa hajua kun siihen kytketään virta ensimmäistä kertaa. Tiettyjen

osien voiteluun käytetty öljy täytyy haihduttaa. Anna laitteen jäähtyä kymmenen minuutin ajan,

jonka kuluttua hajun tulisi hävitä.

Silitysrauta ei lämpene

Silitysraudan tulee olla liitettynä verkkovirtapistokkeeseen. Lämpötilasäätimen tulee olla

säädettynä halutulle tasolle.

Silitysrauta ei tee höyr

Vesisäiliö saattaa olla tyhjä. Käännä höyrynsäädin oikeaan asentoon ja lisää säiliöön vettä. Anna

silitysraudan kuumentua ja aseta se sitten Höyrytysasentoon.

Höyrytystoiminto ei toimi

Vesisäiliössä tulee olla vähintään neljäsosan verran vettä. Silitysraudan tulee olla asetettuna

Höyrytysasentoon. Silitysraudan tulee olla vaaka-asennossa. Pumppaa painiketta hieman. Tauota

höyrytyspainikkeen painallukset. Anna höyrytyspainikkeen nousta kokonaan ylös.

Vesisumutetoiminto ei toimi

Vesisäiliössä tulee olla vähintään neljäsosan verran vettä. Täytä silitysraudan vesisäiliö

edellämainitun ohjeen mukaisesti.

Anti-drip -toiminto

1. Vedensyöttö katkeaa automaattisesti, kun laitteen lämpötila laskee liian alhaiselle tasolle. Tällä

tavoin estetään vesipisaroiden tippuminen silitysosan pohjasta.

2. Kun olet liittänyt silitysraudan verkkovirtapistokkeeseen, odota 3 minuuttia, jolloin laite alkaa

valmistamaan höyryä.

89

SE

introduktion

Gratulerar till ditt inköp av en Acmeprodukt!

Skriv upp apparatens modellnummer samt inköpsdatum och spara detta tillsammans

med inköpskvitto samt garanti- och serviceinformation. Detta kan komma att behövas om

garantiservice behövs i framtiden.

OBS! Produktens märkning (som nns själva apparaten samt förpackningen) grundas

specika belastningstester. Normal användning eller användning av andra rekommenderade

tillbehör kan dra ner strömförbrukningen betydligt.

viktiga säkerhetsanvisningar

När man använder strykjärnet måste alltid grundläggande säkerhetsföreskrifter följas, inklusive

följande:

LÄS IGENOM ALLA INSTRUKTIONER INNAN ANVÄNDNING

1. Använd endast strykjärnet för det det är avsett för.

2. För att skydda mot risk för elektriska stötar får strykjärnet aldrig doppas ned i vatten eller

annan vätska.

3. Strykjärnet bör alltid ställas in läget ”Min” innan man sätter i eller drar ut kontakten ur

eluttaget. Dra aldrig i sladden för att dra ut kontakten utan håll i stället i själva kontakten när

du drar ut sladden.

4. Låt inte sladden komma emot heta ytor. Låt strykjärnet svalna helt och hållet innan du lägger

undan det för förvaring.

90

SE

5. Strömsladdens kontakt måste alltid dras ur eluttaget innan vatten fylls eller hälls ut samt

när strykjärnet inte används.

6. Använd inte strykjärnet med skadad sladd eller om strykjärnet har tappats eller skadats.

Om strykjärnets sladd är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller dess serviceagent

eller annan behörig person för att undvika fara. För att undvika risk för elektriska stötar bör

strykjärnet aldrig plockas isär. Ta det till ett auktoriserat servicecenter för undersökning och

eventuell reparation. Om strykjärnet sätts ihop felaktigt sätt kan detta leda till risk för

elektriska stötar när strykjärnet används.

7. Håll apparaten under uppsikt om den används då barn nns i närheten. Lämna inte strykjärnet

utan uppsikt när det är anslutet till eluttag eller när det står på en strykbräda.

8. Brännskador kan uppstå om man vidrör de heta metalldelarna, hett vatten eller ånga. Var

försiktig när du vänder ett ångstrykjärn upp och ner eftersom det kan nnas hett vatten i

behållaren.

9. Om strykjärnet inte fungerar som det ska bör kontakten dras ut från eluttaget och ett

auktoriserat servicecenter kontaktas.

10. Strykjärnet är designat för att stå upp när det inte används. Lämna aldrig strykjärnet utan

uppsikt när det är på. Ställ aldrig strykjärnet på oskyddad yta även om det står upp.

11. Strykjärnet får endast användas och ställas ifrån på stadig yta.

12. Innan du ställer ifrån dig strykjärnet på hållaren, se till att ytan som hållaren är installerad på är

stadig.

13. Använd inte strykjärnet om det har tappats i golvet eller skadats annat sätt eller om det

läcker vatten.

14. Vuxna måste vara extra försiktiga när de använder strykjärnet i närheten av barn.

15. Låt aldrig småbarn leka med strykjärnet.

16. Låt aldrig småbarn eller handikappade använda strykjärnet utan tillsyn.

91

SE

särskilda instruktioner

1. För att undvika överbelastning på elkretsen bör inga andra högeektsapparater användas på

samma krets.

2. Om en förlängningssladd är absolut nödvändig bör en 13-amperes sladd användas. Sladdar

med lägre amperetal kan överhettas. Man måste vara försiktig att sladden inte kan dras i

eller trampas på.

SPARA DENNA BRUKSANVISNING

Mer specikt:

Låt INTE strykjärnet användas av barn eller personer som inte vet hur det ska användas.

Doppa ALDRIG ned strykjärnet, sladden eller kontakten i någon form av vätska.

Lämna INTE ett hett strykjärn mot tyger eller lättantändliga ytor.

Lämna INTE apparaten med kontakten isatt i onödan. Dra ut kontakten från eluttaget när

strykjärnet inte används.

Ta ALDRIG på strykjärnet med blöta eller fuktiga händer.

Dra ALDRIG i strykjärnet eller i sladden för att dra ut kontakten ur eluttaget.

Utsätt INTE strykjärnet för regn, solsken etc.

Lämna INTE strykjärnet utan uppsikt medan det är anslutet till eluttag.

Fyll INTE vattenbehållaren med vatten innan du har dragit ut sladden från eluttaget.

OBSERVERA!

Använd inte kemiska medel, parfymerade substanser eller avkalkningsmedel. Om ovanstående

instruktioner inte följs kommer garantin att hävas.

92

SE

beskrivning av strykjärnet

(1) Spraymunstycke

(9) Transparent vattenbehållare

(2) Lock till vattenbehållaren

(10) Termostat för temperaturreglage

(3) Ångkontroll

(11) Autorengöringsknapp

(4) Sprayknapp

(12) Stryksula med ånghål

(5) Knapp för ångpu

(13) Max påfyllningsnivå

(6) Temperaturkontroll / kontrollampor

för automatisk avstängning (sistnämnda

gäller endast modell IA-200)

(7) Strömsladd

(8) Sladdskydd

93

SE

ANTIKALKSYSTEM

Ett speciellt resinlter inuti vattenbehållaren gör vattnet mjukare och förebygger uppkomst av

beläggningar. Resinltret är permanent och behöver inte bytas ut.

Observera:

Använd endast kranvatten. Destillerat eller avmineraliserat vatten gör antikalksystemet ineektivt

genom att förändra dess fysikokemiska egenskaper.

Använd inte kemiska medel, parfymerade substanser eller avkalkningsmedel. Om ovanstående

instruktioner inte följs kommer garantin att hävas.

ANTI-DROPPSYSTEM

Med anti-droppsystemet kan du stryka de mest ömtåliga tyger med perfekt resultat.

Stryk alltid dessa tyger med låg temperatur. Stryksulan kan bli så sval att ingen mer ånga kommer

ut. I stället kanske droppar av kokande vatten kommer ut som lämnar märken eller äckar. Om

detta sker aktiveras anti-droppsystemet automatiskt för att förhindra ångbildning. På så sätt kan

du stryka de mest ömtåliga tyger utan risk för att förstöra eller äcka dessa.

AUTOMATISK AVSTÄNGNING (för modell IA-200)

Den automatiska avstängningsmekansimen slår till efter att strykjärnet har stått i upprätt läge i

cirka åtta minuter i stående läge eller i trettio sekunder i horisontellt läge. Det gröna blinkande

ljuset och pip aktiveras för att indikera att avstängning har utlösts. När du yttar strykjärnet

igen kommer mekanismen att inaktiveras och strykjärnet börjar fungera igen.

94

SE

allmänna instruktioner

När du använder strykjärnet första gången kan lite rök avges från detta. Konstiga ljud kan också

höras vilket beror på expanderande plast. Detta är helt normalt och försvinner efter en liten stund.

Vi rekommenderar att prova strykjärnet på ett provtyg innan du använder det första gången

FÖRBEREDELSER

Sortera tvätten som ska strykas efter de internationella symbolerna plaggets märkning. Om

märkning saknas, gå efter typ av tyg.

PLAGG MÄRKNING

TYP AV TYG

TERMOSTATINSTÄLLNING

syntet

låg temperatur

silke - ull

medeltemperatur

bomull - lin

hög temperatur

tyg som inte ska strykas

Börja stryka de plagg som ska strykas med låg temperatur.

Detta ger kortare väntetid (det tar kortare tid för strykjärnet att bli varmt än att svalna) och minskar

risken för att bränna tyget.

95

SE

RÅD INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING

1. Vissa av strykjärnets delar har oljats in vilket innebär att strykjärnet kan avge lite rök när det

sätts på första gången. Denna försvinner efter en liten stund.

2. Innan strykjärnet används första gången måste du ta bort skyddsplasten (om sådan nns) från

sulan. Rengör sulan med en mjuk trasa.

3. Håll stryksulan rent och slät. Kör den inte över metallföremål (som t.ex. mot en strykbräda utan

skydd, knappar, dragkedjor etc.).

4. Plagg som är tillverkade av ren ull (100 % ull) kan strykas med strykjärnet i ångläget. Ett av de

högsta ånglägena bör väljas och en torr strykduk bör användas.

ångstrykning

Fylla vattenbehållaren

- Kontrollera att kontakten har dragits ur vägguttaget.

- Flytta ångreglaget (3) till

[Fig. 1].

- Öppna locket (2).

- Lyft strykjärnets spets för att hjälpa vattnet rinna in i öppningen utan att svämma över.

- Häll långsamt vatten i behållaren. Var försiktig att vattnet inte går över maxnivån (omkring

300ml) vilket indikeras av markeringen ”MAX” i behållaren [Fig. 2].

- Stäng locket (2).

Välja temperatur

- Ställ strykjärnet i upprätt läge.

- Sätt i kontakten i eluttaget (grönt ljus tänds i modell IA-200 och inget indikeringsljus lyser i

96

SE

modell IE-200).

- Justera termostaten (10) [Fig. 3]. Den röda lampan för

temperaturkontroll indikerar att strykjärnet håller att

bli varmt Vänta tills indikatorlampan slocknar innan du

börjar stryka.

Varning: Medan du stryker kommer indikatorlampan för

temperaturkontroll att tändas och släckas och då, vilket

indikerar att den inställda temperaturen bibehålls. Om

du sänker temperaturen efter att du har strukit med hög

temperatur bör du inte börja stryka förrän indikatorlampan

tänds igen.

Välja ånga.

Mängden ånga regleras med ångreglaget (3).

Flytta ångreglaget till en position mellan minimum och

maximum beroende på den mängd ånga som behövs och

vilken temperatur som valts [Fig. 1].

Varning: Strykjärnet avger endast ånga kontinuerligt om du

håller det horisontellt. Du kan stoppa den kontinuerliga ångan

genom att placera strykjärnet vertikalt eller genom att ytta

ångreglaget till läget

. Du kan endast använda ånga med

den högsta temperaturen. Om den valda temperaturen är

alltför låg kan vatten droppa på sulan.

97

SE

Välja ångpu och ånga när man stryker vertikalt.

Tryck på ångpuknappen (5) för att skapa en kraftfull ångpu som kan tränga in i tyget och släta

ut mycket skrynkliga tyger. Vänta i några sekunder innan du trycker igen [Fig. 4].

Om man trycker på ångknappen i intervaller kan man också stryka vertikalt (gardiner, upphängda

plagg, etc.) [Fig. 5].

Varning: Ångpuunktionen kan endast användas med höga temperaturer. Stoppa ångan när

indikatorlampan (6) tänds och börja stryka igen när lampan har släckts.

torrstrykning

För att stryka utan ånga följer du instruktionerna i avsnittet ”ångstrykning” och låter ångreglaget

(3) vara inställt på läget

.

Sprayfunktion

Se till att det nns vatten i behållaren. Tryck på sprayknappen (4) långsamt (för kraftig spray) eller

snabbt (för ångad spray) [Fig. 6].

Varning: För ömtåliga tyger rekommenderar vi att fukta tyget innan sprayfunktionen(4) används eller

att lägga en fuktig trasa eller tygbit mellan strykjärnet och tyget. Spraya inte på silke eller syntettyger

då äckar kan uppstå.

98

SE

rengöring

Observera: Se till att strykjärnets sladd är utdragen innan du rengör strykjärnet.

Eventuella beläggningar strykjärnets sula kan tas bort med en fuktig trasa eller med

rengöringsmedel som inte innehåller slipmedel.

Undvik att skrapa på sulan med stålull eller metallföremål.

Plastdelarna kan rengöras med en fuktig trasa och därefter med en torr trasa.

autorengöring

Autorengöringsfunktionen rengör insidan av stryksulan och tar bort smuts. Vi rekommenderar att

använda denna funktion var 10:e till 15:e dag. Anvisningar:

- Fyll behållaren till maximinivån och ställ in ångreglaget.

- Ställ in termostaten (10) på maximitemperatur och vänta tills lampan (6) slocknar.

- Dra ut kontakten ur eluttaget och håll strykjärnet horisontellt över en vattenho.

- Håll rengöringsknappen (11) intryckt tills allt kokande vatten, ånga och orenheter kommit ut

[Fig. 7].

- När sulan har svalnat kan du rengöra denna med en fuktig trasa.

ställa ifrån sig strykjärnet

- Dra ut kontakten från eluttaget.

- Töm vattenbehållaren genom att vända strykjärnet upp och ner och skaka det lätt.

- Låt strykjärnet svalna helt och hållet.

99

SE

- Rulla upp strömsladden med hjälp av sladdförvaringsmekanismen [Fig. 8].

- Ställ alltid från dig strykjärnet i upprätt läge.

råd för strykning

• Vi rekommenderar att använda lägsta temperaturen för att stryka tyger som har ovanlig yta

(paljetter, broderier, infällningar etc.).

• Om tyget är ett blandtyg (t.ex. 40 % bomull och 60 % syntet) bör du ställa in termostaten på den

ber som kräver lägst temperatur.

• Om du inte vet vad tyget är gjort av bör du prova att stryka en dold bit av plaggets tyg. Börja

alltid med låg temperatur och öka den gradvis tills idealisk temperatur uppnås.

• Stryk aldrig delar av tyg som har spår av svett eller liknande: sulans värme xerar äckarna

tyget och gör att de inte kan tas bort.

• Bästa eekt får du om du använder ett torrt strykjärn med medeltemperatur: överdriven värme

bränner tyget vilket kan ge gula märken.

• Ulltyger samt syntetplagg bör strykas ut och in för att undvika att dessa får blanka äckar.

• Sammet bör strykas endast i en riktning (följ berns riktning) för att undvika att göra tyget

blankt.

• Ju mer tvätt man stoppar i tvättmaskingen, desto skrynkligare blir tvätten. Samma sak gäller

även om man torktumlar med höga varvtal.

• Många tyger är lättare att stryka om de inte är helt torra. Silke bör exempelvis strykas fuktigt.

100

SE

felsökning

Strykjärnet avger en obehaglig lukt eller rök

Strykjärnet kan avge en obehaglig lukt när det sätts första gången. Den olja som används för

att smörja vissa delar under tillverkningsprocessen måste brännas bort. Lukten bör försvinna efter

cirka tio minuter.

Strykjärnet blir inte varmt

Strykjärnet måste vara anslutet till ett eluttag. Temperaturreglaget måste ställas in till önskad

temperatur.

Strykjärnet avger ingen ånga

Vattenbehållaren kanske är tom. Vrid ångkontrollen till önskat läge och häll i vatten. Låt strykjärnet

bli varmt och ställ det sedan på “ång”-läget.

Ångpu”-funktionen fungerar inte

Vattenbehållaren måste vara fylld till minst 1/4. Strykjärnet måste ställas in ”ång”-läget.

Strykjärnet bör vara i horisontellt läge. Låt det gå en stund mellan ångpuarna. Se till att “ångpu”-

knappen trycks ned ordentligt.

“Vattenspray”-funktionen fungerar ej

Vattenbehållaren måste vara fylld till minst 1/4. Fyll strykjärnet såsom beskrivs i ”Hur man fyller på

vattenbehållaren.

Antidropp-funktion

1. Vattentillförseln stängs automatiskt av för att förhindra att vatten droppar ned från stryksulan

om temperaturen är alltför låg för att ånga ska kunna bildas.

2. Vänta i 3 minuter så att ånga hinner bildas efter att du satt i strykjärnets kontakt i eluttaget.

101

RO

introducere

Felicitări că aţi ales să achiziţionaţi un produs Acme!

Vă recomandăm notaţi numărul complet de model şi data la care aţi primit produsul,

anexându-le la factura de achiziţionare şi informaţiile de garanţie şi de service. Păstraţi-le în cazul

în care este necesară depanarea în condiţiile garanţiei.

REŢINEŢI: Caracteristicile nominale ale acestui produs (aşa cum sunt indicate pe produs şi pe

ambalajul produsului) se bazează pe teste sub sarcină specice. Utilizarea normală sau utilizarea

altor accesorii recomandate poate oferi un consum semnicativ mai redus de energie electrică.

instrucţiuni de siguranţă

importante

Utilizarea erului dvs. de călcat impune respectarea în orice situaţie a unor măsuri de precauţie

elementară, printre care şi următoarele:

CITIŢI TOATE INSTRUCŢIUNILE ÎNAINTE DE UTILIZARE

1. Utilizaţi erul de călcat doar în scopul prevăzut.

2. Pentru proteja contra pericolului de electrocutare, nu scufundaţi erul de călcat în apă sau în

alte lichide.

3. Fierul trebuie e întotdeauna adus în poziţia „Min” înainte de introducerea sau scoaterea

ştecărului din priza de alimentare electrică. Nu trageţi niciodată de cablu pentru a deconecta

aparatul de la priză; în schimb, prindeţi de ştecăr şi trageţi pentru a deconecta.

102

RO

4. Nu permiteţi cablului să atingă suprafeţe erbinţi. Lăsaţi erul de călcat să se răcească complet

înainte de a-l depozita.

5. Cablul de alimentare trebuie să e întotdeauna scos de la priza de alimentare electrică înainte

de a umple rezervorul cu apă sau de a-l goli, dar şi când erul nu este utilizat.

6. Nu utilizaţi erul de călcat cu un cablu deteriorat sau dacă erul a fost scăpat pe jos sau

deteriorat.

7. Se impune o supraveghere atentă în cazul utilizării oricărui aparat de către sau în apropierea

copiilor. Nu lăsaţi erul de călcat nesupravegheat când este conectat la alimentarea electrică

sau când se aă pe o planşă de călcat.

8. Pot surveni arsuri în urma atingerii pieselor metalice erbinţi sau la contactul cu apa sau

aburul încins. Fiţi atent(ă) dacă urmează să întoarceţi erul de călcat cu capul în jos, deoarece

este posibil ca rezervorul să conţină apă erbinte.

9. Dacă erul nu funcţionează normal, deconectaţi-l de la sursa de alimentare electrică şi luaţi

legătura cu Serviciul Postvânzări Carrefour.

10. Fierul dvs. de călcat este conceput să stea pe călcâi. Nu lăsaţi erul de călcat nesupravegheat

când este pornit. Nu aşezaţi erul de călcat pe o suprafaţă neprotejată, chiar şi dacă este

rezemat pe călcâiul său.

11. Fierul trebuie să e utilizat şi aşezat numai pe o suprafaţă stabilă.

12. Înainte de a lăsa erul de călcat pe suportul său, vericaţi stabilitatea suprafeţei pe care este

montat suportul.

13. Nu utilizaţi erul de călcat dacă a fost scăpat pe jos sau a suferit deteriorări de orice altă

natură, chiar şi dacă se prelinge apă din el.

14. Adulţii trebuie să acorde o atenţie aparte utilizării aparatului în apropierea copiilor.

15. Nu permiteţi niciodată copiilor mici să se joace cu aparatul.

16. Nu permiteţi niciodată copiilor mici sau persoanelor invalide utilizeze acest aparat fără

supraveghere.

103

RO

instrucţiuni speciale

1. Pentru a nu suprasolicita reţeaua, nu branşaţi şi alt aparat cu consum mare pe acelaşi circuit.

2. Dacă un prelungitor este absolut necesar, utilizaţi un prelungitor de 13 amperi. Cablurile cu un

amperaj mai mic se pot supraîncălzi. Aveţi grijă să dispuneţi cablul în aşa fel încât să nu poată

 tras şi să nu se împiedice persoanele de el.

PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI

Mai exact:

NU lăsaţi copiii sau persoanele fără pregătirea necesară să utilizeze aparatul fără supraveghere.

NICIODATĂ NU scufundaţi erul de călcat, cablul sau ştecărul în orice lichid.

NU lăsaţi erul de călcat erbinte în contact cu materiale textile sau suprafeţe foarte inamabile.

NU lăsaţi aparatul în priză când nu este cazul. Deconectaţi ştecărul de la priza de reţea când

aparatul nu este utilizat.

NICIODATĂ NU atingeţi aparatul cu mâini umede sau umezite.

NU utilizaţi cablul de alimentare sau aparatul pentru a trage ştecărul din priză.

NU lăsaţi aparatul expus inuenţelor naturii (ploaie, soare, etc. ).

NU lăsaţi erul de călcat nesupravegheat când este conectat la sursa de alimentare electrică.

NU umpleţi rezervorul cu apă înainte de a scoate ştecărul din priză.

REŢINEŢI!

Nu utilizaţi aditivi chimici, substanţe parfumate sau agenţi anticalcar. Nerespectarea indicaţiilor de

mai sus va duce la anularea garanţiei.

104

RO

descrierea dispozitivului

(1) Duză de pulverizare

(10) Cadran termostat pentru

(2) Capacul de umplere a rezervorului de apă

reglarea temperaturii

(3) Selector de abur

(11) Buton de autocurăţare

(4) Buton de pulverizare

(12) Talpă cu oricii de pulverizare

(5) Buton jet abur

(13) Nivel de umplere maximă

(6) Control temperatură / autoînchidere

(ultima doar pentru modelul IA-200)

(7) Cablu de alimentare electrică

(8) Apărătoare cablu

(9) Rezervor de apă transparent

105

RO

SISTEM ANTICALCAR

Un ltru special de răşină din rezervor dedurizează apa şi previne acumulările de calcar în talpa

erului de călcat. Filtru de răşină este permanent şi nu necesită înlocuire.

Reţineţi:

Utilizaţi numai apă de la robinet. Apa distilată şi demineralizată anulează ecienţa sistemului

anticalcar, modicându-i caracteristicile zicochimice.

Nu utilizaţi aditivi chimici, substanţe parfumate sau agenţi anticalcar. Nerespectarea indicaţiilor de

mai sus va duce la anularea garanţiei.

SISTEM ANTIPICURARE

Datorită sistemului antipicurare, puteţi netezi perfect până şi cele mai delicate materiale textile.

Călcaţi întotdeauna aceste materiale la temperaturi reduse. Este posibil ca talpa se răcească

până la punctul în care nu mai emană abur, ci picături de apă artă care pot lăsa urme sau pete.

În aceste situaţii, sistemul antipicurare se activează automat pentru a preveni vaporizarea, dvs.

putând să călcaţi până şi cele mai delicate materiale textile fără riscul de a le strica sau păta.

ÎNCHIDERE AUTOMATĂ (la modelul IA-200)

Dispozitivul de închidere automată se declanşează după ce erul a fost lăsat aproximativ

opt minute în poziţie verticală sau nu a fost utilizat aproximativ treizeci de secunde în poziţie

orizontală. Lumina intermitentă verde se activează odată cu avertizorul sonor pentru a indica

declanşarea sistemului de închidere. Imediat ce deplasaţi erul de călcat, dispozitivul se închide,

iar erul începe să funcţioneze din nou.

106

RO

instrucţiuni generale

La prima utilizare a erului de călcat, este posibil observaţi emană puţin fum şi puteţi auzi

plasticul dilatându-se. Acesta este un fenomen normal şi dispare după puţin timp. recomandăm

şi să treceţi erul peste o cârpă obişnuită înainte de a-l utiliza pentru prima dată.

PREGĂTIRI

Triaţi rufele care se vor călca în funcţie de simbolurile internaţionale de pe eticheta articolului

vestimentar; în lipsa acesteia, în funcţie de tipul de material.

PLAGG MÄRKNING

TYP AV TYG

TERMOSTATINSTÄLLNING

syntet

låg temperatur

silke - ull

medeltemperatur

bomull - lin

hög temperatur

tyg som inte ska strykas

Începeţi să călcaţi articolele vestimentare care necesită o temperatură joasă.

Astfel, reduceţi durata de aşteptare (erul de călcat se încălzeşte mai repede decât se răceşte) şi

eliminaţi pericolul de ardere a materialului.

107

RO

SUGESTII ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE A FIERULUI DE CĂLCAT

1. Anumite componente ale erului de călcat au fost uşor unse; prin urmare, este posibil ca erul

de călcat emită puţin fum când este băgat pentru prima dată în priză. Acest fenomen va

dispărea după puţin timp.

2. Înainte de a utiliza erul de călcat pentru prima dată, scoateţi protecţia de plastic de pe talpă

(dacă este prezentă). Curăţaţi talpa cu o cârpă moale.

3. Menţineţi talpa cât mai netedă posibil. Nu o treceţi pe deasupra obiectelor metalice (precum

planşe de călcat neacoperite, nasturi, fermoare etc).

4. Articolele de îmbrăcăminte din lână pură (100% lână) pot călcate cu aparatul în poziţia de

abur. Este de preferat selectaţi o poziţie de abur ridicată şi utilizaţi o cârpă de călcat

uscată.

călcare cu aburi

Umplerea rezervorului

- Vericaţi dacă ştecărul a fost deconectat din priză.

- Deplasaţi selectorul de aburi (3) pe

[Fig. 1].

- Deschideţi capacul (2).

- Ridicaţi vârful erului de călcat pentru a ajuta apa pătrundă în deschizătură fără a da pe

dinafară.

- Turnaţi lent apa în rezervor şi aveţi grijă nu depăşiţi nivelul maxim (aproximativ 300ml)

indicat de “MAX” de pe rezervor [Fig. 2].

- Închideţi capacul (2).

108

RO

Selectarea temperaturii

- Puneţi erul de călcat în poziţie verticală.

- Introduceţi ştecărul în priză (la modelul IA-200, lumina

verde se aprinde, fără activarea niciunui indicator luminos

la modelul IE-200).

- Reglaţi termostatul (10) [Fig. 3]. Indicatorul luminos

de temperatură a tălpii (roşu) indică încălzirea erului.

Aşteptaţi ca indicatorul luminos de temperatură a tălpii

se stingă înainte de a călca.

Avertisment: în timpul călcării, indicatorul luminos de

temperatură a tălpii se aprinde la anumite intervale, indicând

faptul că temperatura selectată este menţinută. Dacă reduceţi

temperatura termostatului după ce călcaţi la temperatură

înaltă, nu începeţi să călcaţi decât când indicatorul luminos de

temperatură a tălpii se aprinde.

Selectarea puterii aburului

Cantitatea de abur este reglată de selectorul de abur (3).

- Deplasaţi selectorul de temperatură a aburului într-o

poziţie dintre minim şi maxim, în funcţie de cantitatea de

abur necesară şi temperatura selectată [Fig. 1].

Avertisment: erul de călcat emană continuu abur doar

dacă ţineţi erul de călcat orizontal. Puteţi opri jetul continuu

de abur prin aşezarea erului în poziţie verticală sau prin

deplasarea selectorului de abur pe

. Puteţi utiliza abur

109

RO

doar la temperaturile cele mai înalte. Dacă temperatura selectată este prea scăzută, este posibil ca apa

să picure pe talpă.

Selectarea Jetului de abur şi călcarea cu abur în poziţie verticală.

Apăsaţi butonul de jet de abur (5) pentru a produce un jet puternic de abur care pătrundă

în materiale şi netezească cutele cele mai dicile şi mai rezistente. Aşteptaţi câteva secunde

înainte de a reapăsa [Fig. 4].

Prin apăsarea butonului de jet de abur la anumite intervale, puteţi călca şi pe verticală (perdele,

articole vestimentare agăţate etc.) [Fig. 5].

Avertisment: funcţia de jet de abur poate utilizată doar la temperaturi mari. Întrerupeţi funcţia

când indicatorul luminos al temperaturii tălpii (6) se aprinde, apoi începeţi să călcaţi din nou după ce

indicatorul s-a stins.

călcare uscată

Pentru a călca fără abur, urmaţi instrucţiunile din secţiunea „Călcare cu abur, lăsând selectorul de

abur (3) în poziţia

.

Funcţie pulverizare

Asiguraţi-vă că rezervorul conţine apă. Apăsaţi butonul de pulverizare (4) lent (pentru pulverizare

lentă) sau rapid (for pentru pulverizare vaporizată) [Fig. 6].

Avertisment: pentru materiale delicate, vă recomandăm să umeziţi materialul în prealabil prin funcţia

de pulverizare (4) sau lăsând o cârpă umezită între er şi material. Pentru a evita pătarea, nu pulverizaţi

pe mătase sau materiale sintetice.

110

RO

curăţare

Reţineţi: înainte de a curăţa erul în orice fel, asiguraţi-vă ştecărul aparatului nu este

conectat la priză.

Orice depuneri sau reziduuri de amidon rămase pe talpă pot  îndepărtate cu ajutorul unei cârpe

umede sau cu un detergent lichid neabraziv.

Evitaţi să zgâriaţi talpa cu bureţi metalici sau alte obiecte metalice.

Componentele din plastic pot  curăţate cu o cârpă umedă şi apoi şterse cu o cârpă uscată.

autocurăţare

Funcţia de autocurăţare are rolul de a curăţa interiorul tălpii, îndepărtând impurităţile.

recomandăm să o utilizaţi la ecare 10-15 zile. Instrucţiuni:

- Umpleţi rezervorul până la nivelul maxim indicat şi xaţi selectorul de abur

- Fixaţi termostatul (10) la temperatură maximă şi aşteptaţi ca indicatorul luminos (6) se închidă.

- Scoateţi ştecărul din priză şi ţineţi erul de călcat orizontal peste chiuvetă.

- Apăsaţi butonul de curăţare (11) până ce toată apa artă, aburul şi impurităţile sunt eliminate

[Fig. 7].

- Când talpa s-a răcit, o puteţi curăţa cu o cârpă umedă.

mod de depozitare

- Deconectaţi ştecărul erului de călcat din priză.

- Goliţi rezervorul răsturnând erul de călcat şi scuturându-l uşor.

111

RO

- Lăsaţi erul de călcat să se răcească complet.

- Înfăşuraţi cablul de alimentare cu ajutorul înfăşurătorului [Fig. 8].

- Depozitaţi întotdeauna erul de călcat în poziţie verticală.

sfat pentru o netezire optimă

• Vă recomandăm să utilizaţi cele mai scăzute temperaturi la materiale care au nisaje mai puţin

obişnuite (paiete, broderii, ornamente etc).

• Dacă materialul este mixt (de ex. 40% bumbac şi 60% sintetic), aduceţi termostatul la temperatura

brelor ce necesită temperatura mai scăzută.

• Dacă nu cunoaşteţi compoziţia materialului, stabiliţi temperatura adecvată prin testarea pe un

colţ ascuns al articolului vestimentar. Începeţi de la o temperatură scăzută şi creşteţi-o treptat

până ce atinge temperatura ideală.

• Nu neteziţi niciodată zone cu urme de transpiraţie sau de altă natură: căldura tălpii xează petele

pe material, făcându-le permanente.

• Mărimea este mai ecientă dacă utilizaţi un er de călcat uscat la temperatură moderată: excesul

de căldură îndepărtează pata fără riscul de a lăsa o urmă galbenă.

• Pentru a evita ca articolele de mătase, lână sau sintetice să capete lustru, călcaţi-le pe interior.

• Pentru e evita ca articolele de catifea să capete lustru, călcaţi-le într-o direcţie (urmând bra) şi

apăsaţi pe erul de călcat.

• Cu cât maşina de spălat este mai încărcată, cu atât articolele vestimentare vor avea mai multe

cute. Aceasta se întâmplă şi când centrifugarea se realizează la viteze mari.

• Multe materiale textile sunt uşor de călcat dacă nu sunt complet uscate. De exemplu, mătasea

trebuie să e întotdeauna călcată umedă.

112

RO

remedierea problemelor

Fierul de călcat emană un miros neplăcut sau fum

Este posibil ca erul de călcat emane un miros neplăcut la prima pornire. Uleiul utilizat la

ungerea anumitor componente în timpul fabricării trebuie e ars. Aşteptaţi zece minute ca

mirosul neplăcut să dispară.

Fierul nu se încălzeşte

Fierul trebuie să e cuplat la priza electrică. Termostatul trebuie să e adus la temperatura dorită.

Fierul nu produce abur

Este posibil ca rezervorul de apă să e gol. Rotiţi butonul de control al aburului în poziţia necesară

şi adăugaţi apă. Lăsaţi erul să se încălzească şi apoi aduceţi-l în poziţia „Steam („Abur”).

Funcţia „jet de abur” nu funcţionează

Rezervorul de apă trebuie e cel puţin pe un sfert plin. Fierul trebuie e în poziţia „Steam”

(„Abur”). Fierul trebuie să se ae în poziţie orizontală. Acţionaţi scurt pompa. Lăsaţi o pauză scur

între jeturi. Aveţi grijă să apăsaţi până la capăt butonul „jet de abur”.

Caracteristica „pulverizare apă nu funcţionează

Rezervorul de apă trebuie e cel puţin pe un sfert plin. Umpleţi erul de călcat conform

indicaţiilor din „Modul de umplere a rezervorului de apă.

Funcţie antipicurare

1. Alimentarea cu apă este întreruptă automat pentru a împiedica apa se prelingă prin talpă

când temperatura erului este insucientă pentru a produce abur.

2. După cuplarea erului la o priză electrică de reţea, aşteptaţi 3 minute ca aburul să e produs.

113

BG

въведение

Поздравяваме ви с покупката на новия продукт на Acme!

За ваше удобство запишете пълния номер на модела и датата на получаване на продукта, и ги

приложете заедно с касовата бележка към гаранцията и информацията за сервиз. Запазете в

случай на необходимост от гаранционен сервиз.

: Номиналните параметри на продукта (обозначени върху него или

опаковката) се основават на специфични тестове за натоварване. Нормалното използване

или използването с други препоръчвани приставки може да доведе до значително

енергоспестяване.

важни инструкции

за безопасност

При използване на ютията, е необходимо да следвате основните предохранителни мерки,

които включват следното:

    

1. Използвайте ютията само по предназначение.

2. За да избегнете токов удар, не потапяйте ютията във вода или друга течност.

3. Винаги превключвайте ютията на позиция “Min”, преди да изключите или включите в

114

BG

захранващ източник. Никога не дърпайте кабела, за да изключите от захранването;

изключвайте от щепсела.

4. Не разрешавайте кабела да докосва горещи повърхности. Оставете ютията да се охлади

напълно, преди да я приберете.

5. Изключвайте от захранването преди да напълните или изпразните резервоара и когато

не използвате ютията.

6. Не работете с ютията след изпускане или при повреда в нея или кабела.

7. Необходимо е внимателно наблюдение при използване на уреда в близост до деца.

Не оставяйте ютията без наблюдение, когато е свързана към захранването или е върху

дъската за гладене.

8. Възможни са изгаряния от докосване на горещи метални части, вода или пара. Парната

ютия не трябва да се обръща, тъй като в резервоара има гореща вода.

9. Ако ютията не работи правилно, изключете от захранването и потърсете квалифициран

сервиз.

10. Ютията е създадена така, че да стои върху основата си. Не оставяйте уреда без

наблюдение, когато е включен. Не поставяйте ютията на незащитени повърхности, дори

върху пластмасовата основа на дръжката.

11. Ютията трябва да бъде използвана и поставя само на стабилни повърхности.

12. Преди да поставите ютията върху основата на дръжката, проверете дали повърхността е

стабилна.

13. Не използвайте ютията, ако е била изпускана или повредена по друг начин, или ако от

нея изтича вода.

14. Възрастните трябва да внимават особено при използване на уреда в близост до деца.

15. Не оставяйте малките деца да играят с уреда.

16. Никога не позволявайте уредът да бъде използван от деца или инвалиди без наблюдение.

115

BG

специални инструкции

1. За да избегнете претоварване на веригата, не работете с други мощни уреди, включени в

същия контакт.

2. Ако използването на удължителен кабел е абсолютно необходимо, използвайте кабел 13

ампера. Кабелите с по-малък номинален ток е възможно да прегреят. Необходимо е да

разположите кабела така, че да не бъде изключван или да представлява препятствие за

преминаване.

  

:

 позволявайте уредът да бъде използван от деца или инвалиди без наблюдение.

 не потапяйте ютията, кабела или щепсела в течности.

 оставяйте горещата ютия в контакт с тъкани или възпламеними повърхности.

 оставяйте уреда включен без необходимост. Изключвайте щепсела от захранването,

когато не използвате ютията.

 не докосвайте уреда с мокри или влажни ръце.

 изключвайте уреда от контакта, дърпайки кабела. Изключвайте от щепсела.

 оставяйте уреда изложен на атмосферни влияния (дъжд,слънце и т.н.)

 оставяйте ютията без наблюдение, когато е свързана към захранавнето.

 пълнете резервоара с вода, преди да изключите щепсела от захранващия контакт.

 !

Не използвайте химически добавки, ароматизирани вещества или декалцификатори.

Неспазването на посочените по-горе разпоредби води до отмяна на гаранцията.

116

BG

описание на уреда

(1) Дюза за пръскане

(9) Прозрачен резервоар за вода

(2) Капак на отвора за пълнене с вода

(10) Скала на термостата за температурна

(3) Селектор за управление на парата

регулация

(4) Бутон за пръскане

(11) Бутон за самопочистване

(5) Бутон за кратковременна пара

(12) Плоча с дюзи за изпускане на пара

(6) Tемпературен контрол /изключване

(13) Максимално ниво на пълнене

на светлинния индикатор при

автоматично изпускане на пара

(последната точка важи само за

модел IA-200)

(7) Захранващ кабел

(8) Изолатор на кабела

117

BG

     

Специален филтър от смола във водния резервоар омекотява водата и предотвратява

натрупване на котлен камък по плочата. Смолистият филтър е постоянен и не се нуждае от

смяна.

 :

Използвайте само течаща вода. Дестилираната и деминерализираната вода водят до

неефективност на системата против натрупване на котлен камък чрез промяна на

физикохимичните й характеристики.

Не използвайте химически добавки, ароматизирани вещества или декалцификатори.

Неспазването на посочените по-горе разпоредби води до отмяна на гаранцията.

  

Системата против изтичане позволява да изгладите дори и най-фините материи.

Винаги гладете тези тъкани при ниски температури. Плочата може да се охлади до точка, при

която вече не излиза пара, а водата изтича и може да остави петна по дрехата. В тези случаи

системата против изтичане се активира автоматично, за да предотврати образуването на

пара. Ето защо можете да гладите и най-деликатни тъкани без риск да получат петна.

  (  IA-200)

Устройството за автоматично спиране се задейства, ако ютията остане в изправено

положение за около осем минути или остане неподвижна в хоризонтално положение

за тридесет секунди. Lumina intermitentă verde se activează odată cu avertizorul sonor

pentru a indica declanşarea sistemului de închidere. Устройството се изключва веднага след

придвижване на ютията и тя започва да работи отново.

118

BG

общи инструкции

При първото използване на ютията можете да видите лек дим и да чуете звуци от

разширяващата се пластмаса. Това е нормално и спира след кратък период от време.

Препоръчваме да изгладите няколко парчета плат, преди да използвате ютията за първи път.



Сортирайте прането за гладене според международните символи върху етикетите, или ако

липсват такива, според типа на материите.

ЕТИКЕТ НА ДРЕХАТА

ТИП НА ТЪКАНТА

НАСТРОЙКА ОТ ТЕРМОСТАТА

систетика

ниска температура

коприна - вълна

средна температура

памук - лен

висока температура

тъканите не подлежат на гладене

Започнете с гладене на изискващите най-ниска температура дрехи.

Това води до спестяване на време (тъй като ютията се загрява по-бързо, отколкото се

охлажда) и елиминира риска изгаряне на тъканите.

119

BG

,     

   

1. Някои части на ютията са леко гресирани; следователно е възможен лек дим при първото

й включване. След кратко време изчезва.

2. Преди да използвате ютията за първи път, отстранете пластмасовия протектор от плочата

(ако има). Почистете плочата с мека кърпа.

3. Пазете повърхността на плочата гладка. Не гладете метални предмети (например върху

дъски за гладене без покривка, копчета, ципове и т.н.)

4. Вълнените дрехи (100% вълна) могат да бъдат изгладени при позиция за пара. За

предпочитане е да изберете позиция със силна пара и да използвате суха кърпа за

гладене.

парно гладене

  

- Проверете дали щепселът е изключен от контакта.

- Придвижете селектора за пара (3) на

[Фиг. 1].

- Отворете капака (2).

- Вдигнете капачето на ютията, за да помогнете на водата да постъпи в резервоара без

препълване.

- Бавно изсипете водата, като внимавате да не надвиши максималното ниво (около 300ml),

обозначено с “MAX” върху резервоара [Фиг. 2].

- Затворете капака (2).

120

BG

  

- Поставете ютията във вертикално положение.

- Поставете щепсела в контакта (зеленият светлинен

индикатор светва при модел IA-200, но при модел IE-200

няма светлинна индикация)

- Регулирайте от скалата на термостата (10) на “3” [Фиг.

3]. Светлинният индикатор за температурен контрол

на плочата червено) показва, че ютията се нагрява.

Изчакайте, докато светлинният индикатор изгасне,

преди да започнете да гладите.

Предупреждение: по време на гладене светлинният

индикатор за температура на плочата задейства

през определени периоди от време, за да покаже

поддръжка на избраната температура. Ако намалите

температурата след гладене на висока температура,

не започвайте да гладите докато светлинният

индикатор свети.

    

Качеството на парата се регулира от селектора на пара

(3).

- Придвижете селектора на пара на позиция между

минималната и максималната, в зависимост от

необходимото качество на парата и избраната

температура [Фиг.1].

121

BG

Предупреждение: ютията испуска пара продължително, само ако я държите хоризонтално.

Можете да спрете непрекъснатото изпускане на пара, ако поставите ютията във

вертикално положение или чрез придвижване на селектора на пара на позиция

. Можете

да използвате пара само при най-високите температури. Ако избраната температура е

твърде ниска, водата може да изтече от плочата върху дрехата.

        .

Натиснете бутона за кратковременна пара (5), за да създадете мощен поток пара, който да

проникне в тъканта и да смекчи втвърдените гънки. Изчакайте няколко секунди преди да

натиснете бутона отново [Фиг. 4].

Натискането на бутона за пара през определени периоди позволява вертикално гладене

(завеси, окачени дрехи и други) [Фиг. 5].

Предупреждение: функцията за кратковременна пара може да се използва само при високи

температури. Спрете парата, когато светлинният индикатор за нагряване на плочата

(6) задейства и започнете да гладите след като изгасне.

сухо гладене

За да гладите без пара следвайте инструкциите в раздел “Парно гладене”, като поставите

селектора за пара (3) на позиция

.

  

Уверете се, че в резервоара има вода. Натиснете бавно бутона за пръскане (4) (за интензивно

пръскане) или бързо (за кратко изпаряващо пръскане) [Фиг. 6].

122

BG

Предупреждение: при гладене на деликатни тъкани препоръчваме да навлажните, преди

да използвате функцията за пръскане (4) или да поставите влажна кърпа между ютията и

тъканта. За да избегнете петната, не използвайте функцията за пръскане върху копринени

или синтетични тъкани.

почистване

 :    ,  ,     

.

Всички наслагвания, като петна или остатъци от тъкани върху плочата могат да се отстранят

с помощта на влажна кърпа или неабразивен течен почистващ препарат.

Избягвайте търкането на плочата със стоманена тел или метални предмети.

Пластмасовите части можете да почистите с влажна кърпа и да подушите със суха.

самопочистване

Функцията за самопочистване почиства отвътре плочата, премахвайки замърсяванията.

Препоръчваме да я използвате на всеки 10-15 дена. Инструкции:

- Напълнете резервоара до посоченото максимално ниво и установете селектора на парата.

- Установете скалата на термостата (10) на максимална температура и изчакайте да изгасне

светлинният индикатор (6).

- Извадете щепсела от контакта и поставете ютията хоризонтално над мивката.

- Натискайте бутона за почистване (11) докато всички замърсявания, пара и вода бъдат

отстранени от ютията [Фиг. 7].

- След като плочата се охлади, можете да я почистите с влажна кърпа.

123

BG

начин на съхранение

- Изключете ютията от контакта.

- Изпразнете резервоара, като обърнете ютията надолу и внимателно я разклатите.

- Оставете ютията да се охлади.

- Навийте захранващия кабел с устройството за навиване [Фиг. 8].

- Винаги съхранявайте ютията във вертикално положение.

съвет за добри резултати

при гладене

• Препоръчваме да използвате най-ниските температури, когато тъканите имат специален

финиш (бродерии, плисета и др.).

• Ако тъканите са смесени (например 40% памук и 60% систетика), задайте по-ниската

подходяща температура.

• Ако не знаете състава на плата, определете подходящата температура като направите проба

на място от дрехата, което не се вижда. Започнете с ниска температура и увеличавайте

постепенно до достигане на идеалната.

• Никога не гладете местата със следи от изпотяване или други петна: топлината на плочата

фиксира петната към тъканта и не позволява отстраняването им.

• Най-добре използвайте суха ютия при умерена температура: твърде високата температура

изгаря плата и оставя жълти петна.

124

BG

• За да избегнете петната по копринени, вълнени или синтетични тъкани, ги гладете от

вътрешната страна.

• За да избегнете петната по виолетовите дрехи, гладете само в една посока (по нишката на

плата) и не натискайте ютията.

• Колкото по-натоварена е пералнята, толкова по-смачкани са дрехите. Това се случва и при

високи обороти на центрофугиране.

• Много тъкани се гладят по-лесно, ако не са напълно сухи. Например коприната винаги се

глади влажна.

отстраняване на неизправности

     

Ютията може да излъчва странна миризма при първото включване. Използването за

покриване на някои от частите масло по време на производството трябва да изгори.

Оставете включена десет минути до изчезване на неприятната миризма.

   

Ютията трябва да се включи в електрически контакт. Температурната скала трябва да се

установи на желаната температура.

   

Празен резервоар за вода. Поставете бутона за пара на желаната позиция и добавете вода.

Оставете ютията да се загрее и преместете на позиция „Steam” (Пара).

125

BG

       .

Резервоарът за вода трябва да бъде поне 1/4 пълен. Ютията трябва да бъде установена

на позиция „Steam” (Пара). Ютията трябва да бъде в хоризонтално положение. Залейте за

кратко помпата. Направете кратка пауза между натисканията на бутона за изпускане на пара.

Натискайте бутона за изпускане на пара до край.

    

Резервоарът за вода трябва да бъде поне 1/4 пълен. Напълнете ютията с вода, както е

описано в „Начин за наливане на вода в резервоара”.

  

1. Автоматично прекъсване на водоподаването за предотвратяване на изтичане.

2. След включване на ютията в захранването изчакайте около 3 минути за създаване на пара.

126

RU

введение

Поздравляем Вас с приобретением изделия Acme!

Ради Вашего собственного удобства запишите полное название модели и дату получения

изделия и приложите это все вместе с чеком к гарантийному талону. Храните эту информацию

на случай, если потребуется гарантийное обслуживание.

: номинальные параметры данного изделия (согласно информации,

указанной на самом изделии и упаковке) основано на результатах определенных испытаний

под нагрузкой. При обычной эксплуатации или в случае использования в других целях

согласно рекомендациям уровень электропотребления может быть значительно ниже.

инструкции по безопастности

При использовании Вашего утюга, необходимо всегда соблюдать основные меры

безопасности, а именно:

     

1. Используйте утюг только по его прямому назначению.

2. Во избежание поражения электрическим током, не погружайте утюг в воду или другую

жидкость.

3. Утюг всегда должен находиться в режиме “Min” (минимум) перед включением или

отключением от розетки электросети. Никогда не тяните за шнур, чтобы отключить утюг

от электросети; вместо этого, возьмите штекер и отключите утюг от электросети.

4. Избегайте касания электрического шнура горячих поверхностей. Перед тем как убрать

127

RU

утюг, дайте ему полностью остыть.

5. Шнур питания должен быть отключенным от электросети перед заполнением или

опорожнением резервуара с водой, а также, когда утюг не используется.

6. Не используйте утюг с поврежденным шнуром или после его падения.

7. Не оставляйте без присмотра включенный в электросеть утюг или на гладильной доске,

особенно, когда рядом дети.

8. Вы можете получить ожоги касаясь горячих металлических частей, горячей воды или

пара. Будьте осторожны, переворачивая утюг, так как в резервуаре может остаться

горячая вода.

9. Не используйте утюг с любыми нарушениями, отключите его от электросети и обратитесь

к квалифицированным специалистам Сервис-Центра.

10. Дизайн утюга позволяет ставить его вертикально. Не оставляйте утюг включенным.

Не размещайте утюг на незащищенной поверхности, даже когда он находится в

вертикальном положении.

11. Утюг должен использоваться и опираться только на стойкую поверхность.

12. Перед размещением утюга на креплении, проверьте устойчивость поверхности, на

которой крепления расположено.

13. Не используйте утюг, если он упал или имеет другие повреждения, утечки воды .

14. Взрослые должны уделять особое внимание при использовании этого устройства, если

рядом находятся дети.

15. Никогда не позволяйте малолетним детям играть с утюгом.

16. Никогда не позволяйте детям и инвалидам использовать устройство без присмотра.

128

RU

специальные инструкции

1. Не включайте одновременно несколько приборов, чтобы избежать перенапряжения сети.

2. Если при глажке нужен удлинитель, используйте 13-ти амперный шнур. Шнуры с меньшей

мощностью могут нагреваться. Надо следить за тем, чтобы шнур нельзя было вырвать или

зацепиться за него.

  

 :

  детям или неподготовленным лицам использовать устройство без

присмотра.

  погружайте утюг или кабель питания в любую жидкость.

 не оставляйте горячий утюг на ткани или легковоспламеняющейся поверхности.

 не оставляйте утюг включенным. Отключите утюг от электросети, если Вы его не

используете.

 не прикасайтесь к утюгу мокрыми или влажными руками .

 не тяните за шнур питания, чтобы отключить утюг от электросети.

 не позволяйте устройству подвергаться погодным явлениям (дождь, солнце и т.д.).

  без присмотра подключенный к электросети утюг.

  резервуар водой перед отключением утюга от электросети.

 ! Не используйте химические добавки, душистые вещества или

очистители от накипи. Несоблюдение вышеуказанных правил ведет к потере гарантии.

129

RU

детали утюга

(1) Опрыскиватель

(9) Прозрачный резервуар для воды

(2) Отверстие в резервуаре для воды

(10) Диск регулирования температуры

(3) Кнопка регулирования отпаривания

(11) Кнопка самоочистки

(4) Кнопка увлажнения

(12) Подошва утюга с отверстиями

(5) Кнопка подачи направленного потока пара

(13) Уровень максимального

(6) Световой индикатор контроля

заполнения

температуры / автомат. откл. ( последний

только для IA-200)

(7) Шнур

(8) Защита шнура от деформации

130

RU

   

Специальный фильтр в средине резервуара для воды делает воду мягче и предотвращает

возникновение осадка на подошве утюга. Фильтр - долговременного использования,

поэтому не требует замены.

 :

Используйте только водопроводную воду. Дистиллированная и деминерализированная

вода делает систему очистки от накипи не эффективной, изменяя ее физико-химические

характеристики. Не используйте химические добавки, душистые вещества или очистители

от накипи. Несоблюдение вышеуказанных правил ведет к потере гарантии.

   

С данной системой Вы можете безукоризненно гладить деликатные ткани. Всегда гладьте

такие ткани при низкой температуре. Подошва утюга может остыть в положении, когда пар

не производится, остаются капли кипящей воды, которые могут оставить следы или пятна.

В таких случаях, система предотвращения слива жидкости автоматически активируется и

предотвращает испарение, таким образом, Вы можете гладить деликатные ткани без риска

порчи ткани.

   (  IA-200)

Автоматическое отключения утюга происходит после того, как утюг был оставлен в

вертикальном положении более чем на 8 мин. или на 30 сек в горизонтальном положении.

При отключении включается зеленый маячок и прерывистый звуковой сигнал, система

отключается и утюг опять работает, при следующем движении утюга.

131

RU

общие инструкции

При первом использовании утюга Вы можете заметить небольшие выбросы дыма и услышать

звуки, образующиеся от расширением пластмассы. Это вполне нормальное явление, которое

прекратится через некоторое время. Мы также рекомендуем провести утюгом по обычной

ткани, перед первым использованием.



Деликатные ткани нужно гладить в соответствии с международными символами на ярлыке,

в случае их отсутствия - в зависимости от типа ткани.

ЯРЛИК

ВИД ТКАНИ

ПОЛОЖЕНИЕ ТЕРМОРЕГУЛЯТОРА

синтетика

низкая температура

шелк - шерсть

средняя температура

хлопок - лен

високая температура

Ткань, которая не гладится

Начните глажку с низких температур. Это сокращает время ожидания (утюгу нужно меньше

времени, чтобы нагреться и остыть) и снижает риск сожжения ткани.

132

RU

    

1. Некоторые части утюга были смазаны, поэтому утюг может выделять незначительный

дым при первом использовании. Это прекратится через некоторое время.

2. Перед использованием утюга, снимите пластиковый протектор с подошвы (если

присутствует). Вытрите подошву утюга мягкой тканью.

3. Старайтесь сохранить подошву утюга гладкой, избегайте прикосновений подошвы с

металлическими предметами (не накрытая гладильная доска, пуговицы, молнии и т.д.).

4. При глажке шерстяных тканей (100% шерсти) утюг нужно установить

в положение глажки паром. Рекомендуется установить регулятор отпаривания в

максимальное положение и использовать режим сухой глажки.

отпаривание

 

- Проверьте, чтобы устройство было отключено от электросети.

- Поверните регулятор отпаривание (3) на

[Рис. 1].

- Откройте отверстие в резервуаре для воды (2).

- Поднимите носик утюга, чтобы предотвратить переливание воды.

- Медленно налейте воду в резервуар до отметки (больше300ml) обозначенной “MAX” на

резервуаре [Рис. 2].

- Закройте отверстие в резервуаре для воды (2).

133

RU

 

- Поставьте утюг в вертикальное положение.

- Включите штекер в розетку (зеленый маячок

включается у модели IA-200, а у модели IE-200 световая

индикация отсутствует).

- Отрегулируйте термостат до отметки (10) [Рис. 3].

Красный индикатор указывает на то, что подошва утюга

нагревается. Перед началом глажки, подождите пока

индикатор нагрева подошвы погаснет.

Предостережение: во время глажки индикатор

нагрева подошвы утюга загорается с интервалами,

поддерживая выбранную температуру глажки. Если

вы снизили температуру регулятора после глажки

при высокой температуре, не начинайте гладить до

загорания индикатора нагрева подошвы утюга.

 

Количество пара регулируется кнопкой регулирования

отпаривания (3).

-Поверните кнопку регулировки отпаривания между

минимальным и максимальным положением в

зависимости от выбранного режима пара и температуры

[Рис. 1].

Предостережение: Утюг постоянно подает пар

только в горизонтальном положении. Вы можете

134

RU

остановить постоянную подачу пара поставив утюг в вертикальное положение или

переключить регулятор пара до отметки

. Если выбранная температура слишком

низкая, вода будет капать на поверхность.

 

Нажмите кнопку подачи потока пара (5) чтобы генерировать мощный поток пара, для

разглаживания самых сложных складок. Подождите несколько секунд перед последующим

нажатием [Рис. 4]. При нажатии кнопки подачи потока пара, можно гладить вертикально

(шторы, одежду и т.д. [Рисунок 5].

Предостережение: подача потока пара может быть использована только при

максимальной температуре. Прекратите выпуск пара, пока не загорится индикатор (6),

продолжайте гладить до повторного появления индикатора.

сухая глажка

Для сухой глажки поставьте, пожалуйста, кнопку регулировки отпаривания (3) в позицию .



Проверьте наличие воды в резервуаре, нажимайте кнопку увлажнения (4) медленно (для

плотного увлажнения) или быстро (для распыления) [Рис. 6].

Предостережение: для деликатных тканей мы рекомендуем предварительное увлажнение,

с помощью кнопки увлажнения (4), или класть влажную ткань между утюгом и деликатной

тканью. Чтобы избежать окрашивания, не используйте распылитель на шелковых или

синтетических тканях.

135

RU

чистка

 :   , ,     .

Мелкие остатки крахмала на подошве утюга можно удалить при помощи влажной ткани

или не едких жидких моющих средств. Для чистки утюга не используйте металлические

вещества. Пластмассовые детали можно чистить влажной тряпкой а затем вытирать сухой.

функция самоочистки

Функция самоочистки очищает утюг изнутри, удаляет примеси. Мы рекомендуем применять

данную функцию каждые 10-15 дней. Указания:

- Наполните резервуар до максимального уровня и выберите режим отпаривания

- Установите диск регулирования температуры (10) в максимальное положение и подождите

когда световой индикатор (6) погаснет.

- Отключите утюг от электросети и держите над раковиной в горизонтальном положении.

- Держите кнопку самоочистки (11) пока не выйдет весь пар, вода и примеси [Рис. 7].

- Когда подошва утюга остынет, протрите ее влажной тканью.

как правильно сложить утюг

- Отключите утюг от электросети.

- Освободите резервуар от воды, переворачивая утюг и легко покачивая его.

- Дайте утюгу полностью остыть.

136

RU

- Сверните шнур [Рис. 8].

- Всегда храните утюг в вертикальном положении.

рекомендации по улудшению

процеса глажки

• Изделия с разными видами отделки (вышивка, аппликация) рекомендуется гладить при

низкой температуре.

• Если изделие состоит из нескольких видов тканей, выбирайте минимальную температуру

для этих компонентов.

• Если вы не знаете состав ткани, определите нужную температурy, прогдадив скрытый

уголок одежды. Начните с низкой температуры, постепенно увеличивая ее до достижения

идеальной.

• Никогда не гладьте ткани с пятнами, подошва утюга делает их неустранимыми. Шелк и

синтетические ткани, на которых быстро появляются блестящие пятна, нужно гладить

наизнанку.

• Вельвет рекомендуется гладить в одном направлении направлении волокна) при слабом

нажатии.

• Чем больше Вы перегружаете стиральную машину, тем больше складок получаете на

одежде.

• Это также происходит при больших оборотах сушки в стиральной машине Много тканей

легче гладить, если они увлажнены. Например, шелк всегда гладится увлажненным.

137

RU

устранение неисправностей

     

Утюг может выделять неприятных запах при первом использовании. Масло, которое

использовалось для смазки определенных деталей, должно быть сожженным. Подождите

10 мин. и неприятный запах исчезнет.

  

Утюг должен быть подключен к электросети. Диск регулирования температуры должен быть

в правильном положении.

   

Резервуар для воды может быть пустым. Поверните регулятор подачи пара на нужную

отметку и добавьте воды. Подождите пока утюг нагреется, выберите положение подачи пара.

      

Резервуар для воды должен быть заполнен не менее чем на ¼. Утюг должен находиться в

режиме подачи пара. Утюг должен находиться в горизонтальном положении. Сделайте паузу

между нажатиями кнопки. Убедитесь в том, что нажимаете кнопку подачи пара в полной

мере.

   

Резервуар для воды должен быть заполнен не менее чем на ¼. Заполните утюг как написано

в разделе “Как правильно заполнить резервуар с водой”

Не работает система предотвращения слива жидкости

1. Когда температура утюга слишком низкая, для того чтобы производить пар, водоснабжение

автоматически останавливается не давая воде выливаться через отверстия в подошве утюга.

2. После подключения утюга к электросети, подождите 3 мин. до выделения пара.

138

UA

вступ

Вітаємо Вас із придбанням виробу Acme!

Заради Вашої власної зручності запишіть повну назву моделі і дату одержання виробу

і покладіть це все разом із чеком до гарантійного талона. Зберігайте цю інформацію на

випадок, якщо буде потрібно гарантійне обслуговування.

: номінальні параметри даного виробу (відповідно до інформації, зазначеної на

самому виробі і упаковці) основані на результатах певних випробувань під навантаженням.

Під час звичайної експлуатації або у випадку використання в інших цілях відповідно до

рекомендацій рівень електроспоживання може бути значно нижчим.

важливі інструкції з безпеки

Під час використання Вашої праски, Ви повинні завжди дотримуватись основних заходів

безпеки, а саме:

     

1. Використовуйте праску тільки за її прямим призначенням.

2. Щоб запобігти ураженню електричним струмом, не занурюйте праску у воду або іншу

рідину.

3. Праска завжди повинна знаходитись в режимі “Min”(мінімум) перед включенням або

відключенням від розетки електромережі. Ніколи не тягніть за шнур, щоб від’єднати

праску від електромережі; натомість, візміть штекер та від’єднайте праску від

електромережі.

139

UA

4. Запобігайте торканню електричного шнуру з гарячими поверхнями. Перед тим як

прибрати праску, дайте їй повністю охолонути.

5. Шнур живлення має бути від’єднаним від електромережі перед заповненням чи

спорожненням резервуара з водою, а також. коли праска не використовується.

6. Не використовуйте праску з пошкодженим шнуром або якщо сама праска пошкоджена.

7. Не залишайте без нагляду праску ввімкнену в електромережу або на прасувальній

дошці, особливо, коли поруч діти.

8. Ви можете отримати опіки торкаючись гарячих металевих частин, гарячої води або пари.

Будьте обережні, перевертаючи праску, так як в резервуарі може залишитись гаряча

вода.

9. Не використовуйте праску з будь-якими порушеннями, від’єднайте її від електромережі і

віднесіть до кваліфікованих спеціалістів Сервіс-Центру.

10. Дизайн праски дозволяє ставити її вертикально. Не залишайте праску включеною.

Не розміщуйте праску на незахищеній поверхні, навіть коли вона знаходиться у

вертикальноиму положенні.

11. Праска повинна використовуватись та спиратися тільки на стійку поверхню.

12. Перед розміщенням праски на кріпленні, перевірте стійкість поверхні, на якій кріплення

розташоване.

13. Не використовуйте праску, якщо вона впала або має інші пошкодження, витікання води.

14. Дорослі повинні приділяти особливу увагу при використанні цього пристрою, якщо

поряд знаходяться діти.

15. Ніколи не дозволяйте малолітнім дітям гратись з пристоєм.

16. Ніколи не дозволяйте дітям та інвалідам використовувати пристрій без нагляду.

140

UA

спеціальні інструкції

1. Не вмикайте одночасно декілька приладів, щоб запобігти перенапруги мережі.

2. Якщо для прасування потрібен подовжувач, використовуйте 13-ти амперний шнур. Шнури

з меншою потужністю можуть перегрітись. Треба стежити за тим, щоб шнур не можна було

вирвати чи перечепитись через нього.

  

 :

  дітям або непідготовленим особам використовувати пристрій без нагляду

 не занурюйте праску чи кабель живлення у будь-яку рідину.

 не залишайте гарячу праску на тканині чи поверхні, що легко загоряється.

 не залишайте праску включеною. Від’єднайте праску від електромережі, коли Ви її

не використовуєте.

 не торкайтесь праски мокрими або вологими руками.

 не тягніть за шнур живлення, щоб від’єднати праску від електромережі.

 не дозволяйте пристрою піддаватися погодним явищам (дощ, сонце, тощо ).

  без нагляду підключену до електромережі праску.

  резервуар водою перед відключенням праски від електромережі.

 !

Не використовуйте хімічні добавки, запашні речовини або очисники від накипу.

Недотримання вищезазначених правил веде до втрати гарантії.

141

UA

деталі праски

(1) Розпилювач

(10) Диск регулювання температури

(2) Отвір у резервуар для води

(11) Кнопка самоочищення

(3) Кнопка регулювання відпарювання

(12) Підошва праски з отворами для пари

(4) Кнопка зволоження

(13) Рівень максимального

(5) Кнопка подачі струменю пари

заповнення

(6) Світловий індикатор контролю температури /

живлення ( останній тільки для IA-200)

(7) Шнур

(8) Захист шнура від деформацій

(9) Прозорий резервуар для води

142

UA

    

Спеціальний фільтр в середині резервуару для води пом’якшує воду і запобігає виникненню

осаду на підошві праски. Фільтр – довготривалого використання, тому не потребує заміни.

 :

Використовуйте тільки водопровідну воду. Дистильована та демінtралізована вода робить

систему очищення від накипу не ефективною, змінюючи її фізико-хімічні характеристики.

Не використовуйте хімічні добавки, запашні речовини або очисники від накипу.

Недотримання вищезазначених правил веде до втрати гарантії.

   

З даною системою Ви можете бездоганно прасувати делікатні тканини.

Завжди прасуйте такі тканини при низькій температурі. Підошва праски може охолонути

до положення, коли пара не виробляється, залишаються краплі киплячої води, що

можуть залишити сліди чи плями . В таких випадках, анти-крапельна система автоматично

активується і запобігає випарюванню, таким чином ви можете прасувати делікатні тканини

без ризику псування або плямування тканини.

   (  IA-200)

Автоматичне відключення пристрою відбувається після того, як праска була залишена

у вертикальному положенні більше ніж на 8 хв. та 30 с у горизонталь -ному положенні.

Зелений індикатор, що блимає, та подача звукових сигналів свідчать про те, що відбулося

відключення, система вимикається і праска знову працює, при наступному русі.

143

UA

загальні інструкції

При першому використанні праски. Ви можете помітити невеликі викиди диму і почути звуки,

що утворюються розширенням пластмаси. Це цілком нормальне явище, що припиниться

через деякий час. Ми також рекомендуємо провести праскою по звичайній тканині, перед

першим використанням.



М’які тканини мають прасуватись відповідно до міжнародних символів на ярлику, у разі їх

відсутності – залежно від типу тканини.

ЯРЛИК

ВИД ТКАНИНИ

ПОЗИЦІЯ ТЕРМОРЕГУЛЯТОРА

синтетика

низька температура

шовк - вовна

середня температура

бавовна - льон

висока температура

Тканина, що не прасується--

Почніть прасування з низької температури.

Це скорочує час очікування (прасці потрібно менше часу, щоб нагрітись та охолонути) і

знижує ризик спалення тканини.

144

UA

    

1. Деякі частини праски були змащенні, тому праска може виділяти незначний дим при

першому використанні. Це припиниться через деякий час.

2. Перед використанням праски, зніміть пластиковий протектор з підошви(якщо присутній).

Витріть підошву праски м’якою тканиною.

3. Намагайтесь зберегти підошву праски гладкою, уникайте дотиків підошви з металевими

предметами ( ненакрита прасувальна дошка, гудзики,блискавки, тощо).

4. При прасуванні вовняних тканин(100% вовни) праску потрібно встановити в положення

прасування парою. Рекомендується встановити регулятор відпарювання в максимальне

положення і використовувати режим сухого прасування.

прасування парою

 

- Перевірте, щоб пристрій було відключено від електромережі..

- Поверніть регулятор відпарювання(3) на

[Мал. 1].

- відкрийте отвір у резервуарі для води (2).

- Підніміть носик праски, щоб запобігти переливанню води.

- Повільно налийте воду в резервуар до відмітки(більше300ml) позначеної “MAX” на

резервуарі [Мал. 2].

- Закрийте отвір у резервуарі для води(2).

  

- Поставте праску у вертикальне положення.

- Ввімкніть штекер в розетку (на моделі IA-200 загорається зелений індикатор, а на моделі

145

UA

IE-200 індикатор не загорається).

- Відрегулюйте термостат до позначки (10) [Мал. 3].

Червоний індикатор вказує на те, що підошва праски

нагрівається. Перед початком прасування, зачекайте

доки індикатор нагрівання підошви погасне

Застереження: під час прасування індикатор

нагрівання підошви праски загоряється з інтервалами,

це означає. що підтримується обрана температура

прасування. Якщо ви знизили температуру регулятора

після прасування при високій температурі, не

починайте прасувати до загоряння індикатора нагріву

підошви праски.

 

Кількість пари регулюється кнопкою регулювання

відпарювання (3).

Поверніть кнопку регулювання відпарювання між

мінімальним та максимальним положенням в залежності

від обраного режиму пари і температури [Мал. 1].

Застереження: Праска постійно подає пару

тільки в горизонтальному положенні. Ви можете

зупинити постійну подачу пари поставивши праску у

вертикальне положення або перемикання регулятора

пари до відмітки

.Ви можете використовувати пару

при найвищій температурі. Якщо обрана температура

занизька, вода буде капати на поверхню.

146

UA

 

Натисніть кнопку подачі струменю пари (5) щоб генерувати потужний струмінь пари,

що може розгладити найскладніші складки. Зачекайте кілька секунд перед наступним

натисканням[Мал. 4].

При натисканні кнопки подачі струменю пари можна прасувати вертикально (штори, одяг ,

тощо [Мал. 5].

Застереження: подача струменю пари може буди використана тільки при максимальній

температурі. Припиніть випуск пари, доки не загориться індикатор (6) ,продовжуйте

прасувати до повторної появи індикатора.

сухе прасування

Для сухого прасування поставте, будь-ласка, кнопку регулювання відпарювання (3) в позицію

.



Перевірте наявність води в резервуарі. Натискайте кнопку зволоження(4) повільно ля

щільного зволоження) або швидко(для розпилення) [Мал. 6].

Застереження: для делікатних тканин ми рекомендуємо зволоження заздалегідь, за

допомогою кнопки зволоження(4), або класти вологу тканину між праскою та делікатною

тканиною. Щоб уникнути фарбування, не використовуйте спрей на шовкових або

синтетичних тканинах.

147

UA

чищення

 :   , ,   ’ 

.

Будь-які залишки крохмалю на підошві праски можна видалити за допомогою вологої

тканини або не їдких рідких миючих засобів.

Для чищення праски не використовуйте металеві речовини.

Пластмасові деталі можна чистити вологою ганчіркою а потім витирати сухою.

функція самоочищення

Функція самоочищення очищає праску зсередини, видаляє домішки. Ми рекомендуємо

застосовувати дану функцію кожні 10-15 днів. Вказівки:

- Наповніть резервуар до максимального рівня і виберіть режим відпарювання

- Встановіть диск регулювання температури (10) в максимальне положення і зачекайте

коли світловий індикатор (6) згасне.

- Від’єднайте праску від електромережі та тримайте над раковиною в горизонтальному

положенні.

- Тримайте кнопку самоочищення(11) поки не вийде вся пара, вода і домішки[Мал. 7].

- Коли підошва праски охолоне, витріть її вологою тканиною.

як правильно скласти праску

- Від’єднайте праску від електромережі.

- Звільніть резервуар від води, перевертаючи праску та легко похитуючи її.

148

UA

- дайте прасці повністю охолонути.

- Зкрутіть шнур [Мал. 8].

- Завжди прибирайте праску у вертикальному положенні.

поради для кращого

прасування

• Вироби з різними видами обробки ( вишивка, аплікація) рекомендується прасувати при

низькій температурі.

• Якщо виріб складається з декількох видів тканин, вибирайте мінімальну температуру для

цих компонентів.

• Якщо ви не знаєте склад ткнини, визначте потрібну температурy, відпрасувавши

прихований куток одягу. Почніть з низької температури, поступово збільшуючи її до

досягнення ідеальної.

• Ніколи не прасуйте тканини з плямами, підошва праски робить їх неусувними.

• Шовк та синтетичні тканини, на котрих швидко з’являються блискучі плями, треба

прасувати навиворіт.

• Оксамит рекомендується прасувати в одному напрямку( впродовж волокна) при слабкому

натисканні.

• Чим більше Ви перевантажуєте пральну машину, тим більше складок отримуєте на одязі. Це

також відбуввається при великих обертах сушки у пральній машині

• Багато тканин легше прасувати, якщо вони зволожені. Наприклад, шовк завжди прасується

зволоженим.

149

UA

усунення несправностей

     

Праска може виділяти неприємних запах при першому використанні. Масло, що

використовувалось для змащення певних частин, повинно бути спаленим. Почекайте 10 хв.

і неприємний запах зникне.

  

Праска повинна бути підключеною до електромережі. Диск регулювання температури

повинен бути у правильному положенні.

    

Резервуар для води може бути порожнім. Поверніть регулятор подачі пари на потрібну

відмітку і додайте води. Зачекайте, доки праска нагріється, потім виберіть положення подачі

пари.

     

Резервуар для води має бути заповненим не менше ніж на ¼. Праска має знаходитись в

режимі подачі пари. Праска повинна знаходитись в горизонтальному положенні. Зробіть

паузу між натисканнями кнопки. Переконайтесь в тому, що натискаєте кнопку подачі пару

у повній мірі.

   

Резервуар для води має бути заповненим не менше ніж на ¼. Заповніть праску за інструкціями

у розділі “Як правильно заповнити резервуар з водою”

   

1. Коли температура праски занадто низька, щоб виробляти пару, водопостачання

автоматично зупиняється не даючи воді виливатись через отвори у підошві праски.

2. Після підключення праски до електромережі, зачекайте 3 хв. до вироблення пари.

150

Model: IE-200, IA-200

steam iron

www.acme.eu