Severin KS 9807 – страница 2
Инструкция к Фризеру Severin KS 9807

Familiarisation
1. Commande de température (à l’arrière)
2. Étagère amovible
3. Pied réglable
4. Porte
5. Evaporateur
Première utilisation
– Retirez tous les emballages extérieurs et intérieurs, y compris les bandes adhésives.
– Avant de le brancher sur le secteur, vérifiez minutieusement l’appareil, y compris le cordon
d’alimentation, pour tout signe de dommages survenus pendant le transport.
– Nettoyez l‘appareil en suivant les instructions figurant à la rubrique Dégivrage et nettoyage
ci-après.
– Afin d’assurer le fonctionnement correct de l’appareil, nous vous conseillons de l’installer à sa
place et d’attendre au moins 2 heures avant de le brancher sur le réseau électrique.
– Ne vous inquiétez pas si lorsque l’appareil est branché sur le réseau électrique pour la première
fois, il dégage une légère odeur. Celle-ci disparaîtra dès que le processus de réfrigération aura
commencé.
Installation
L’appareil doit être installé dans une pièce sèche et bien aérée.
Il doit fonctionner par une température ambiante d’entre 16 et 32 °C et une humidité relative
maximum de 70 %.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
Assurez-vous que la fiche reste accessible et peut être retirée de la prise à tout moment.
Ne pas exposer le congélateur au soleil et ne pas le positionner à proximité d’une source de
chaleur quelconque (radiateur, cuisinière etc.). Si cela n’est pas possible, mettez en place un
dispositif isolant entre la source de chaleur et l’appareil.
L’appareil ne doit pas être installé à l’intérieur d’un meuble, ni directement sous un placard
mural, une étagère ou objet similaire.
Si la surface du sol n’est pas régulière, réglez le pied pour compenser les dénivelés et assurer une
stabilité optimum.
Vent ilat io n
Assurez-vous qu’il y a assez d’espace autour de l’appareil de façon à ce que l’air puisse circuler librement
autour et à l’arrière de l’appareil. (Arrière et côtés 5 cm, au-dessus 10 cm.)
Porte réversible
La porte peut être montée pour une ouverture à droite ou à gauche.
Avertissement: Débranchez toujours l’appareil de la prise murale avant de procéder à des travaux
de maintenance ou de réparation.
1. Retirez le capot de la charnière (1).
2. Retirez le cache (5) à l’aide d’un outil pointu adapté.
3. A l’aide d’un tournevis adapté, dévissez les deux vis (2) retenant la charnière du haut (3) au
caisson.
21

4. Retirez soigneusement la porte, puis placez-la sur
une surface molle afin d’éviter toute rayure.
5. Retirez le bouchon du trou de fixation (9), puis
fixez- le à l’endroit prévu sur le côté droit en
appuyant fermement.
6. Retirez les deux écrous (7) retenant la charnière
droite en bas (4) et le pied réglable (6).
7. Retirez le pied réglable (8) du côté gauche et
replacez-le dans l’ouverture filetée correspondante
sur le côté droit.
8. Fixez la charnière du bas (4) avec les deux écrous
(7) à gauche.
9. Mettez en place la porte à sa nouvelle position.
Assurez-vous que la charnière est bien insérée
dans la bague (trou) en partie inférieure.
10. Installez la charnière supérieure (3) sur le côté gauche. Assurez-vous que la charnière est bien
insérée dans la bague (trou) en partie supérieure.
11. Remettez le cache (5) dans les trous prévus sur le côté droit.
12. Remettez le capot (1) sur la charnière supérieure.
13. Remettez l’appareil à sa place et attendez environ deux heures avant de le rebrancher au secteur.
Commande de température
Cet appareil est mis en marche automatiquement par son branchement au secteur. Il n’est éteint que
lorsque la fiche est retirée de la prise murale.
La température à l’intérieur de la cuve est réglable à l’aide du bouton du thermostat.
Les réglages de température de 1 – 5 sont disponibles.
1 La fonction de refroidissement est éteinte; cependant, l’appareil reste branché au secteur. Pour
éteindre complètement l’appareil, débranchez la fiche de la prise murale.
3 Pour une conservation des aliments de longue durée, réglez la commande de température sur la
position intermédiaire.
5 Congélation des aliments frais: lorsque les aliments ont atteint la température de congélation
requise, réglez la commande de température sur la position intermédiaire.
Nous vous recommandons de régler, dans un premier temps, la température sur la position 3.
Veuillez par la suite vérifier la température à l’aide d’un thermomètre et effectuer des changements si
besoin est.
Remarque : La température de service à l’intérieur du congélateur dépend de différents facteurs tels
que la température ambiante et la température initiale des aliments mis à congeler. Elle dépend
également de la fréquence et durée d’ouverture de la porte. Si nécessaire, la commande de
température peut être ajustée en fonction de ces facteurs.
A la suite d’une interruption de courant, ou si l’appareil a été éteint volontairement, il peut prendre
entre 3 à 5 minutes avant de se remettre en marche.
Congélation et conservation des aliments
– Avec sa température de fonctionnement de –18°C, et au-delà, ce congélateur convient à la
conservation pendant plusieurs mois d’aliments congelés et surgelés, à la fabrication de glaçons
22

et à la congélation d’aliments frais.
– Afin de préserver la richesse de vos aliments en éléments nutritifs (comme les vitamines), les
aliments frais doivent être congelés dès que possible. Pour ce faire, les aliments préparés doivent
être placés dans les compartiments du congélateur, convenablement espacés sur une ou deux
rangées. Évitez le contact avec des aliments déjà congelés. Ne congelez pas plus de 2,5 kg
d‘aliments frais par jour. Placez le thermostat sur la position 5. Au bout de 24 heures, une fois les
aliments bien congelés, le thermostat peut être replacé sur sa position d’origine.
– Avant de congeler les aliments frais (ex. viandes, poissons, viande hachée), divisez-les en
portions pour faciliter leur utilisation une fois décongelés.
– Lors de la conservation des aliments surgelés, lisez attentivement les informations fournies par le
fabricant figurant sur l’emballage. En l’absence de telles informations cependant, ne pas
conserver les aliments au-delà des 3 mois de la date d’achat.
– A l’achat, vérifiez que les aliments sont bien surgelés et que l’emballage ne présente aucun signe
de détérioration.
– Pour assurer une qualité optimale des aliments surgelés, transportez-les uniquement dans un
récipient adapté, puis placez-les immédiatement dans le congélateur.
– Vérifiez soigneusement l’emballage des aliments lors de l’achat: si l’emballage présente des signes
d’humidité, de bulles ou de gonflement, cela peut indiquer une mauvaise conservation et des
aliments abîmés.
– Les durées limites de conservation des aliments congelés dépendent en grande partie de la
température ambiante, le réglage de température de l’appareil, le type d’aliment et le délai entre
l’achat et la mise au congélateur, mais également et principalement de la fréquence et la durée
d’ouverture de la porte du congélateur. Suivez toujours les instructions figurant sur les
emballages des aliments et ne dépassez jamais les dates de péremption indiquées.
– Les emballages convenant aux aliments congelés sont le film plastique alimentaire transparent
(c.à.d. sans coloration), les sacs de congélation ou le papier aluminium. Les emballages doivent
être bien aérés avant utilisation; leur étanchéité doit être vérifiée avant de congeler les aliments.
Nous vous conseillons vivement d’étiqueter chaque article congelé, en notant toutes les
informations utiles, telles que la nature de l’aliment, la date de congélation et la date limite de
conservation.
Les durées limites de conservation des aliments congelés (en mois) sont détaillées dans le tableau
suivant. Ne pas dépasser ces durées limites de conservation.
– Si l’appareil reste éteint pendant de longues périodes (par ex. en cas d’interruption de courant),
laissez la porte fermée; ceci afin de garder la température la plus basse possible à l’intérieur du
congélateur. Dans ce cas, la durée maximale de conservation des aliments est de 12 heures.
– Cependant, veuillez noter que la durée de conservation des aliments sera réduite si la
température à l’intérieur du congélateur remonte.
23

Fabrication de glaçons
Un bac est prévu pour la fabrication de glaçons. Remplissez le bac aux ¾ d’eau potable, puis placez-
le dans le congélateur. Pour faciliter le démoulage des glaçons, laissez le bac 5 minutes à température
ambiante.
Dégivrage et nettoyage
Après un certain temps, et en fonction de plusieurs facteurs (ex. la fréquence d'ouverture de la
porte), une couche de glace se forme à l'intérieur du congélateur. L'appareil doit être décongelé
lorsque cette couche atteint une épaisseur d'entre 3 et 5 mm.
L'accumulation de givre augmente la consommation en électricité de l'appareil.
– Lors du dégivrage de l’appareil, vérifiez que la fiche a été retirée de la prise murale,
– Retirez tous les aliments du congélateur, placez-les dans un récipient en plastique, recouvrez-les
d’accumulateurs de froid, puis couvrez le récipient afin d’y maintenir la température.
– Pour accélérer le dégivrage, placez un ou plusieurs récipients contenant de l’eau chaude (mais pas
bouillante) à l’intérieur du congélateur et fermez la porte.
– Ne pas asperger d‘eau l‘extérieur de l‘appareil et ne pas en répandre à l‘intérieur.
– Avertissement : N’utiliser aucun appareil (ex. ventilateur ou radiateur soufflant) ou autre moyen
pour tenter d’accélérer le dégivrage.
– Pour un nettoyage fréquent, nous vous conseillons d’utiliser de l’eau tiède additionnée d’un
détergent doux. Nettoyez les accessoires séparément à l’eau savonneuse. Ne pas les mettre au
lave-vaisselle.
– N’utiliser aucun produit d’entretien abrasif ou surpuissant ni ceux contenant de l’alcool.
– Après le nettoyage, essuyez toutes les surfaces à l’eau claire avant de bien les sécher. Lorsque vous
re-branchez la fiche à la prise murale, assurez-vous d’avoir les mains sèches.
– Placez le bouton de thermostat sur réglage maximal. Au bout de 24 heures, le bouton de
thermostat peut être replacé sur sa position d’origine.
– Pendant le nettoyage, prenez soin de ne pas déplacer ou endommager la plaque signalétique à
l’intérieur de la cuve.
– Pour économiser de l’énergie, le compresseur (à l’arrière de l’appareil) doit être soigneusement
nettoyé au moins deux fois par an avec une brosse ou un aspirateur.
Dépistage des pannes
Lors de la mise en marche, certains sons sont audibles. Ces sons sont dus :
– au moteur électrique du bloc compresseur; lors de la mise en route
du compresseur, le niveau du son reste élevé pendant un certain
temps.
– au flux de réfrigérant dans le circuit de refroidissement.
Le tableau suivant présente les pannes possibles, leurs causes et solutions. En cas de problème de
fonctionnement, vérifiez d’abord si la solution figure dans ce tableau. Si le problème persiste,
débranchez l’appareil du secteur, puis appelez notre Service Clientèle.
Problème Cause possible et solution
L’appareil est branché au secteur
La prise murale n’est pas alimentée ou il y a un mauvais
mais ne fonctionne pas.
contact. Vérifiez la prise et la fiche.
24

Vérifiez que :
– vous n’avez pas entreposé trop de denrées alimentaires
dans l’appareil.
L’appareil ne génère pas assez de
– le thermostat est sur la position 1 ou 2 (dans ce cas,
froid.
veuillez le mettre sur un programme plus élevé).
– la porte n’est pas bien fermée.
– la poussière s’est accumulée sur le condensateur.
– l’appareil est placé trop près du mur ou d’autres objets.
Soit l’appareil est mal installé (ex. sur un sol irrégulier), soit il
Un bruit anormal est constaté lors
y a contact entre le système de refroidissement à l’arrière et le
du fonctionnement du congélateur.
cordon d’alimentation, le mur, ou un autre objet ou surface
quelconque.
Transpor t
L‘appareil doit être transporté en position verticale uniquement.
Ne pas le pencher plus de 45°.
Pendant le transport, protégez l‘appareil contre les chocs et vibrations et vérifiez qu‘il ne bouge pas
pendant le voyage.
Pour assurer une performance optimale, attendez au moins 2 heures après le transport de l’appareil
avant de le brancher sur une prise murale.
Mise au rebut
Cet appareil est fabriqué à partir de matières recyclées. Après avoir retiré la fiche de la prise
murale, rendez l’appareil inutilisable en coupant le cordon d’alimentation. Apportez-le ensuite
à un centre de collecte, conformément à la réglementation locale en vigueur. Le réfrigérant et
le produit chimique contenu dans la mousse isolante doivent être traités par un service compétent
agréé. Prenez soin de ne pas endommager le circuit de refroidissement avant de remettre l’appareil
aux services compétents.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d’achat,
contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce
défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale de l’appareil,
les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une
mauvaise utilisation et le non-respect du mode d’emploi. Aucune garantie ne sera due si l’appareil a
fait l’objet d’une intervention à titre de réparation ou d’entretien par des personnes non-agréées par
nous-mêmes. Cette garantie n’affecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales
applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de
vente/d’achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l’adresser, sous emballage
solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous
retournez votre appareil pendant la période de garantie, n’oubliez pas de joindre à votre envoi la
preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certifiée par le vendeur.
25

Informations à fournir au Service Clientèle
Si une réparation de l‘appareil s‘avère nécessaire, veuillez contacter notre Service Clientèle, en leur
fournissant un résumé détaillé du défaut et le numéro d‘article KS ... figurant sur la plaque
signalétique de l’appareil (voir schéma). Ces informations nous permettront de traiter votre demande
de manière efficace.
Fiche technique du produit
Art. no. KS 9807
Catégorie du produit Congélateur
Classe d’efficacité énergétique A+
Consommation d’énergie kWh/an 154
La consommation réelle dépend de l’usage quotidien et l’emplacement de l’appareil
Capacité du réfrigérateur (litres) --
Capacité
- partie congélateur (litres)
32
Dégivrage automatique : partie réfrigérateur / partie congélateur -- / non
Temps de conservation des aliments en cas de panne, H 12
Capacité de congélation, kg/24 H 2,5
Classe climatique N
Plage de température ambiante, °C 16-32°C
Emission de bruit 42 dB(a)
Dimensions (H x L x P) en mm 525 x 440 x 490
Poids, kg 18
Alimentation Voir plaque signalétique
26

Vrieser
Beste klant
Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit
manuaal voor latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met
de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geinstalleerd geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit
product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Gebruik dit apparaat nooit met een transformer.
Om vibratie geluiden te voorkomen, zorg dat het snoer geen andere delen van de achterkant van
de vriezer aanraakt.
Algemene informatie
Deze compressor-vriezer unit is ontworpen voor diepvriezen en opslaan van diepgevroren
voedsel voor lange periodes, als wel voor het maken van ijsblokjes.
Deze unit is geclassificeert als een Klimaat Klas ‘N’ (normaal). Dit apparaat is bestemt voor
huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, zoals in
- kantoren of andere bedrijfsruimtes,
- agrarische gebieden,
- hotels, motels enz. en gelijkwaardige establissementen
- bed-en-ontbijt gasthuizen.
Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik, evenmin voor gebruik in een catering
bedrijf en gelijkwaardige groothandels.
Wordt dit apparaat op een verkeerde manier gebruikt of worden de veiligheidsregels niet gevolgt,
dan kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schades.
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Om gevaar van persoonlijke ongelukken te voorkomen of schade aan de vriezer, mag dit
apparaat alleen vervoert worden in de orginele verpakking.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (Kinderen inbegrepen) met
verminderde fysische, zintuiglijke of mentale bekwaamheid, of gebrek aan ervaring en
wetenschap, behalve wanneer men begeleiding of instructies van het apparaat gehad heeft van
een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder begeleiding zijn om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Waarschuwing: houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v.
door verstikking.
Het koelingscircuit in dit apparaat bevat het koelvriesmiddel isobutane
(R600a), een natuurlijk gas met een hoge level van milieu compatibility,
welke brandbaar is. Zorg er daarom voor, dat geen van de componenten van
het koelingscircuit beschadigt worden tijdens het transporteren of
installeren van het apparaat. Wanneer er toch schade aan het koelingscircuit
ontstaat, moet men het apparaat niet aanzetten of aansluiten op het
27

stroomnet, maar verwijder open vuur en andere bronnen van ontvlamming weg van het
koelvries gas; laat de kamer waar het apparaat geplaatst is goed ventileren.
Waarschuwing: Beschadig nooit het koelingscircuit. Ontsnappend koelvries gas kan
beschadigingen aan de ogen veroorzaken; er is ook gevaar voor ontbranding van het gas.
Waarschuwing: Houd ventilatieopeningen, in het apparaat of in de ingebouwde structuur, vrij
van versperring. Voldoende ventilatie moet altijd aanwezig zijn.
Waarschuwing: Gebruik geen externe middelen (b.v.; verwarming of verwarmingsfan) om het
ontdooien te versnellen; volg alleen de methode aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
Het ijs wat men verwijdert tijdens het ontdooien is niet geschikt voor menselijke consumptie.
Waarschuwing: Gebruik geen andere elektrische apparaten (b.v. ijsmakers) in de vriezer.
Voordat men het apparaat aansluit op het stroomnet, moet de unit eerst goed gecontroleerd
worden op beschadigingen, snoer inbegrepen. In het geval dat men zulke schade vind, moet men
het apparaat niet op het stroomnet aansluiten.
Het snoer moet regelmatig op eventuele beschadiging worden gecontroleerd. Wanneer een
beschadiging wordt geconstateerd mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Om gevaar van brand te voorkomen, plaats geen thermo-elektrische apparaten boven op de
vriezer. Plaats nooit containers met vloeistoffen op de unit: dit om voorkomen dat lekken of
ontsnappen van vloeistoffen de elektrische isolatie beschadigd.
Deze unit is alleen ontworpen voor het opbergen van voedsel.
Alcoholische dranken mogen alleen opgeborgen worden in gesloten containers en in
rechtopstaande positie.
Dit apparaat is niet ontworpen voor het opbergen van explosieve materialen zoals spuitbussen
met een brandbaar drijfgas.
Om gevaar van voedselvergiftiging te voorkomen, eet geen voedsel waarvan de opbergtijd
overschreden is. Ontdooit voedsel mag nooit opnieuw ingevroren worden.
Leun nooit en plaats geen onnodig gewicht op de rekken, vakken, deur enz.
Bescherm de binnenkant van de vriezer altijd tegen open vuur en andere vormen van
verbranding.
Plaats geen glazen flessen met carbonaat houdende of andere te vriezen vloeistoffen in de unit:
zulke flessen kunnen barsten tijdens het vriezen.
Verwijder de stekker uit het stopcontact wanneer
- het apparaat niet juist werkt,
- voor het ontdooien,
- tijdens het schoonmaken.
- voordat onderhoud of reparatiewerkzaamheden uitgevoert worden.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact, trek aan de stekker zelf.
Om te voldoen aan alle veiligheidsvoorschriften en om gevaar te voorkomen, reparaties en
modificaties aan dit apparaat mogen alleen uitgevoert worden door gemachtigd service
personeel, vervangen van snoer inbegrepen.
Wij hebben het recht om technische modificaties te introduceren.
Wanneer men de unit voor langere periodes niet gebruikt, bevelen wij aan dat men de deur open
houd.
Wanneer het apparaat verkocht word, en overgegeven wordt aan een derde of wanneer men het
apparaat weggooit in een daarvoor geschikte recycle faciliteit, attentie moet gegeven worden aan
de aanwezigheid van de insolatie agent ‚cyclopenthane‘ en tevens het koelvriesmiddel R600a.
28

Beschrijving
1. Temperatuurcontrole (achterkant)
2. Verwijderbare rek
3. Verstelbare voet
4. Deur
5. Vaporisateur
Voor het eerste gebruik
– Verwijder eerst al het inwendige en uitwendige verpakkingsmateriaal, plakband inbegrepen.
– Voordat men het apparaat aansluit op het stroomnet, moet de unit eerst goed gecontroleerd
worden op beschadigingen, snoer inbegrepen.
– Maak het apparaat goed schoon zoals aangegeven in de sectie Ontdooien en schoonmaken
hieronder.
– Om te zorgen voor juist functioneren, moet men voor ongeveer 2 uur wachten voordat men de
unit aansluit en aanzet nadat men het geplaatst heeft.
– Wanneer de unit voor de eerste keer is aangezet, zal een lichte geur aanwezing zijn. Hoe dan ook,
dit zal verdwijnen nadat het afkoel proces is begonnen.
Installatie
Het apparaat moet geplaatst worden in een goed geventileerde, droge ruimte.
Het moet gebruikt worden in een omgevingstemperatuur van 16 tot 32 °C en met een maximale
vochtigheid 70 %.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Zorg dat de stekker altijd gemakkelijk uit het stopcontact verwijdert kan worden.
Zorg dat de vriezer niet in direct zonlicht geplaatst is, en plaats het nooit naast willekeurig welke
andere hittebronnen (verwarming, fornuis enz). Wanneer men dit niet kan voorkomen, moet
men een geschikte insolatie plaatsen tussen de hittebron en de unit.
Deze unit moet niet in een kabinet geinstalleerd worden, eveneens niet direct onder een
hangende kast, boekenplank of gelijkwaardig object.
In geval van ongelijke vloeren, kan de verstelbare voet gebruikt worden voor compensatie en
zorgen voor optimale stabiliteit.
Vent ilat ie
Zor g voor voldoende ruimte rond de unit zodat de luchtcirculatie rond en achter het apparaat niet
geblokeert worden. (Achterkant en zijkanten 5 cm, top 10 cm.)
Omkeerbare deur
Wanneer nodig, mag de deur omgedraait worden, d.w.z. van de rechter scharnier (standaard installatie)
naar de linker scharnier.
Waarschuwing: Verwijder altijd de unit van het stroomnet voordat men onderhoud of
reparatiewerkzaamheden uitvoert.
1. Verwijder de scharnier afdeking (1).
2. Gebruik een geschikt puntig werktuig om de afdeking te verwijderen (5).
3. Gebruik een geschikte schroevendraaier om de twee schroeven (2) welke het bovenste scharnier
29

(3) van de huizing bevat te verwijderen.
4. Til voorzichtig de deur op en plaats het op een
zacht oppervlak om krassen te voorkomen.
5. Verwijder de blinde afdeking van de
scharnierbevestiging gaten (9) en plaats deze in de
corresponderende plaats aan de rechterkant. Zorg
dat de afdeking goed aangedrukt is in het gat.
6. Trek er de twee bouten (7) uit welke de onderste
rechter scharnierplaat (4) en de verstelbare voet
(6) in positie houden.
7. Verwijder de verstelbare voet (8) van de linkerkant
en plaats het in de correspondeerende
schroefdraad aan de rechterkant.
8. Installeer de onderste scharnierplaat (4) met de
twee bouten (7) aan de linkerkant.
9. Plaats de deur in de nieuwe positie. Zorg ervoor dat de scharnier pin aan de onderkant in de
geleidingsnaaf (gat) geplaatst is.
10. Installeer de bovenste scharnier (3) aan de linkerkant. Zorg ervoor dat de scharnier pin aan de
bovenkant in de geleidingsnaaf (gat) geplaatst is.
11. Plaats de afdeking (5) in de overeenkomende gaten aan de rechterkant.
12. Plaats de scharnier afdeking (1) op de bovenste scharnier.
13. Zet de unit terug in de gewenste positie en wacht voor ongeveer twee uur voordat men het op het
stroomnet aansluit.
Temperatuur controle
Deze unit is geactiveerd door het aan te sluiten op het stroomnet. Het is alleen geheel uitgeschakeld
wanneer men de stekker uit het stopcontact verwijdert.
De temperatuur in de koelkast kan versteld worden met gebruik van de temperatuurcontrole.
Temperatuurstanden van 1 – 5 zijn beschikbaar.
1 De koelingsfunctie is uitgeschakeld; echter, het apparaat is nog steeds aangesloten op het
stroomnet. Om de unit geheel uit te schakelen, moet men de stekker van het stopcontact
verwijderen.
3 Voor langetermijn opbergen van voedsel, moet de temperatuur controle gezet worden in de
middelste positie.
5 Deze positie is gebruikt voor het vriezen van vers voedsel. Wanneer het voesel wat men wil
vriezen de gewenste diepvries temperatuur bereikt heeft, kan de temperatuur controle teruggezet
worden naar de middelste positie.
Wij bevelen aan dat men de temperatuurcontrole eerst in positie 3 zet. Na een bepaalde tijd, moet
men de echte temperatuur controleren met een thermometer, en deze verstellen wanneer dit nodig
is.
Nota: De gebruikstemperatuur in de vriezer hangt grotendeels af van factoren zoals de omgevende
temperatuur en het nieuw te vriezen voedsel. Het hangt ook af van hoe vaak de deur geopent word
en hoelang deze open blijft. Wanneer nodig, mag de temperatuur controle zetting overeenkomstig
versteld worden.
Na een stroomonderbreking, of wanneer de unit opzettelijk uitgeschakeld is, kan het 3 tot 5 minuten
30

duren voordat men de unit weer kan aanzetten.
Vriezen en opbergen van voedsel
– Met een gebruikstemperatuur van –18°C en lager, kan de vriezer gebruikt worden voor het
opbergen van gevroren of voorgevroren voor meerdere maanden, voor het maken van ijsblokjes
en het vriezen van vers voedsel.
– Om te zorgen dat de voedzame elementen zoals vitaminen niet verloren gaan, moet men vers
voedsel zo snel als mogelijk geheel invriezen. En daarom moet men het bereide voedsel in de
vriezerruimtes plaatsten, netjes uitgespreid in èèn of twee rijen. Voorkom contact met voedsel
wat al bevroren is. Diepvries niet meer dan 2.5 kg vers voedsel per dag. Zet de
temperatuurcontrole naar 5. Na 24 uren, wanneer het voedsel goed bevroren is, kan men de
temperatuurcontrole teruggezet worden naar de originele positie.
– Voor het vriezen, moet men vers voedsel (b.v. vlees, vis, gehakt vlees) in kleine hoeveelheden
verdelen geschikt voor gebruik na het ontdooien.
– Wanneer men voorgevroren voedsel opbergt, moet men zeer goed op de informatie van de
fabrikant letten welke aanwezig is op de verpakking. Wanneer zulke informatie niet aanwezig is,
moet men een opbergperiode van 3 maanden van de aankoopdatum niet overschrijden.
– Wanneer men gevroren voedsel koopt, controleer dat het voedsel goed bevroren is, en dat de
verpakking geen schade vertoont.
– Om de kwaliteit van diepgevroren voedsel te bewaren, moet men het alleen transporteren in
daarvoor geschikte containers, en moet men het onmiddelijk terugplaatsen in de vriezer.
– Controleer voorzichtig de verpakking wanneer men bevroren voedsel koopt: wanneer de
verpakking tekenen van vochtigheid vertoont, gebobbelt is of uitpuilt, geeft dit aan dat het
voedsel niet juist was opgeborgen en bedorven is.
– De opbergtijd voor gevroren voedsel hangt af van de omgevende temperatuur, de temperatuur
controle zetting, het type voedsel en de tijd tussen winkel en vriezer, maar voornamelijk hoe
vaak de vriezer deur geopent word en hoe lang deze openblijft. Volg altijd de instructies
aangegeven op de verpakking en overschrijd niet de maximaal aangegeven houdbaarheid.
– Geschikte verpakkingsmaterialen voor gevroren voedsel zijn doorzichtig (d.w.z. niet gekleurt)
plastiek folie of zakken of aluminium folie. Het verpakkingsmateriaal moet goed gelucht en
gecontroleert worden voor luchtdichtheid voor het vriezen van het voedsel. Wij bevelen aan dat
men een label plaatst op ieder item in de vriezer met alle belangrijke informatie zoals soort van
voedsel, datum van invriezen en houdbaarheidsdatum.
Houdbaarheidsdatum voor gevroren voedsel is aangegeven (in maanden) in de tabel hieronder.
Overschrijd deze opbergtijden niet.
– In het geval dat men de unit uitschakeld voor een langere periode (b.v. tijdens een
stroomstoring), moet men de deur gesloten houden; dit zal helpen met het handhaven van de
31

laagst mogelijke temperatuur in de vrieskast. De maximale veilige opbergtijd in dit geval in 12
uren.
– Echter, het moet gezegt worden dat de normale opbergtijden verkort zullen worden met een
verhoogde binnentemperatuur.
Maken van ijsblokjes
Een speciaal ijsblokjes bakje is bijgelevert voor het maken van ijsblokjes. Vul het bakje voor ¾ vol
met drinkwater en plaats het in de vriezer. De ijsblokjes zijn gemakkelijk te verwijderen van het
bakje wanneer men het voor 5 minuten op kamertemperatuur laat staan.
Ontdooien en schoonmaken
Na een bepaalde periode van gebruik en afhangend van verschillende factoren (b.v. hoe vaak men de
deur opend), een laag ijs zal vormen in de vriezerruimte. Wanneer het opgebouwde ijs een dikte
bereikt heeft van 3 tot 5 mm, moet de unit ontdooit worden.
De opbouw van ijs zal het stroomgebruik van het apparaat verhogen.
– Wanneer men de unit ontdooit, zorg ervoor dat men de stekker uit het stopcontact verwijdert.
– Verwijder al het voedsel uit de vriezer, plaats het in een plastiek container, voeg er voorgevrozen
ijspakken bij en dek de container af om de binnentemperatuur laag te houden.
– Om het ontdooien te versnellen, plaats èèn of meerdere containers met heet (maar niet kokend)
water in de vriezerruimte en sluit de deur.
– Giet geen water over of in de unit.
– Waarschuwing: gebruik geen externe middelen (b.v. verwarming of verwarmingsfan) om het
ontdooien te versnellen.
– Voor regelmatig schoonmaken bevelen wij aan dat men warm water met wat zachte zeep
gebruikt. Alle hulpstukken moeten apart schoongemaakt worden met zeepwater. Plaats nooit in
de vaatwasmachine.
– Gebruik geen schurende of harde schoonmaakmiddelen of schoonmaakmiddelen die alcohol
bevatten.
– Na het schoonmaken, spoel alle oppervlakken goed af met schoon water voordat men deze
geheel afdroogt. Wanneer men de stekker weer in het stopcontact stopt moet men ervoor zorgen
dat men droge handen heeft.
– Draai de temperatuurcontrole naar de maximale stand. Na 24 uur, kan de temperatuurcontrole
naar de originele stand teruggezet worden.
– Pas op dat men niet het waarderingsplaatje in de kast beschadigd of verwijderd tijdens het
schoonmaken.
– Om energie te besparen, moet de compressor (aan de achterkant) voorzichtig twee keer per jaar
schoongemaakt worden met een borstel of de stofzuiger.
Probleemoplosser
Bepaalde typische geluiden kunnen gehoort worden wanneer het apparaat aangezet is. Deze geluiden
zijn:
– veroorzaakt door de elektrische motor in de compressor opbouw;
tijdens het opstarten van de compressor, zal de geluidslevel voor
korte tijd vermeerderen.
– veroorzaakt door de koelvloeistof welke door het circuit stroomt.
De volgende tabel geeft een lijst van mogelijke defecten aan, met mogelijke oorzaken en oplossingen.
In geval van een gebruiksprobleem, controleer eerst of men een oplossing kan vinden met gebruik
32

van de tabel. Wanneer het probleem aanhoud, verwijder het apparaat van het stroomnet en contact
onze Klantenservice Afdeling.
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
Het apparaat is aangesloten op
Het stopcontact heeft geen power, of er zijn contact
het stroomnet, maar werkt niet.
problemen. Controleer de stekker en het stopcontact.
Controleer dat
– te veel voedsel is opgeborgen in de unit.
– de thermostaat is in de 1 of 2 positie gezet (in dit geval zet
De unit verwekt niet genoeg
men het naar een geschikte hogere waarde).
koeling.
– de deur is niet juist gesloten.
– er is te veel stof op de condensator.
– de unit is te dicht bij een muur of ander voorwerp aan de
achterkant of zijkanten.
De unit is niet juist geplaatst (b.v. een ongelijke vloer) of er is
Abnormaal geluid kan gehoort
contact met het koelingscircuit aan de achterkant en het snoer,
worden tijdens vriezer gebruik.
de muur of een ander voorwerp of oppervlak.
Transporteren van het apparaat
Deze unit moet in verticale positie getransporteert worden.
Kantel niet meer dan 45°.
Tijdens transporteren, zorg ervoor dat de unit goed vastgezet is en beschermt is tegen schokken,
vibraties en verschuiven.
Om zeker te zijn van optimale werking, moet men minstens 2 uren wachten, nadat men de unit
getransporteerd heeft, voordat men deze aansluit op het stroomnet.
Weggooien
Dit apparaat is gemaakt van recycleerbaar materialen. Nadat men de stekker uit het
stopcontact verwijderd, moet men de unit voor het weggooien onbruikbaar maken door het
snoer geheel te verwijderen voordat men het apparaat weggooit in de daarvoor speciaal
bestemde collectiepunten in overeenkomst met de plaatstelijke wet. Het koelvries gas en de
chemische agent in het isolatie schuim moeten weggegooit worden door een bevoegd agentschap.
Pas heel goed op dat men het koelingscircuit niet beschadigd voordat de unit is overgegeven voor het
weggooien.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en
fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als glaskannen etc. Deze
garantieverklaring heeft geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw legale rechten
welke men heeft als een consument onder de toepasselijke nationale wetgeving welke de aankoop
van goederen beheerst. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons bevoegde instellingen.
Informatie nodig bij Klantenservice
Wanneer reparaties aan het apparaat nodig worden, neem dan contact op met onze Klantenservice,
verschaf een goede omschrijving over het defect en het artikelnummer KS ... op de waarderingsplaat
van het apparaat (zie plaatje). Deze informatie zal ons helpen met het efficiënt behandelen van het
33

verzoek.
Product informatie blad
Art. no. KS 9807
Product categorie Vriezer
Energie efficiency classificatie A+
Energie gebruik in kWh/jaar 154
De eigenlijke consumptie hangt af van het gebruikspatroon en de locatie van het apparaat
Bruikbare koelkast capaciteit (liters) --
Bruikbare capaciteit
- Vriezer unit (liters)
32
Vrostvrije : Koelkast unit / Vriezer unit -- / nee
Veilige opbergtijd in geval van een defect, uren 12
Vries capaciteit, kg/24h 2.5
Klimaat classificatie N
Omgevende temperatuur bereik, °C 16-32°C
Geluids emissie 42 dB(a)
Afmeting (H x W x D) in mm 525 x 440 x 490
Gewicht, kg 18
Elektrische specificaties Zie waarderingsplaat
34

Congelador
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para
cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado
con estas instrucciones.
Conexión a la red eléctrica
Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor.
Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características.
Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE.
No utilice el aparato con un transformador.
Para evitar el sonido de vibraciones, compruebe que el cable eléctrico no toca ninguna pieza de
la parte posterior del congelador.
Información
Este congelador-compresor está diseñado para ultracongelar y conservar a largo plazo los
alimentos ultracongelados, y también para hacer cubitos de hielo.
El aparato está clasificado como Clase ‘N’ (normal). Este aparato ha sido diseñado para el uso
doméstico u otra aplicación similar, por ejemplo en
- oficinas y otros puntos comerciales,
- zonas agrícolas,
- hoteles, pensiones, etc. y establecimientos similares
- casas rurales.
Este aparato no se debe utilizar para el uso comercial, no se debe utilizar en restauración ni otro
servicio mayorista.
No se acepta responsabilidad alguna si hay averías a consecuencia del uso incorrecto del aparato
o si estas instrucciones no han sido observadas debidamente.
Instrucciones importantes de seguridad
Para evitar el riesgo de accidentes personales o de averías en el aparato, este solo debe ser
transportado con el embalaje original.
Este aparato no debe ser utilizado por ninguna persona (incluidos niños) con reducidas
facultades físicas, sensoriales o mentales y tampoco por personas sin experiencia ni
conocimiento del producto, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el uso
del aparato por parte de una persona responsable y por su propia seguridad.
Los niños deben estar bajo supervisión para garantizar que no juegan con el aparato.
Precaución: mantenga a los niños alejados del material de embalaje, porque podría ser
peligroso, existe el peligro de asfixia.
El circuito de refrigeración del aparato contiene el refrigerante isobutano
(R600a), un gas natural de alta compatibilidad medioambiental, que sin
embargo es un gas combustible. Por ello, deberá asegurarse de que ninguno
de los componentes del circuito de refrigeración resulta dañado durante el
transporte y la instalación del aparato. Si el circuito de refrigeración resulta
dañado, no encienda ni conecte el aparato a la red eléctrica, y aleje cualquier
35

fuente de llamas o de ignición del entorno del gas refrigerante; después ventile sobradamente la
habitación donde está el aparato.
Advertencia: No dañe el circuito de refrigeración. Cualquier fuga de refrigerante podría dañar
los ojos; también existe peligro de que se produzca la combustión del gas.
Advertencia: Mantenga los orificios de ventilación, del interior del aparato o de la estructura
incorporada, libres de obstrucciones. Debe asegurarse suficiente ventilación en todo momento.
Advertencia: No utilice ningún aparato externo (por ejemplo radiadores o radiadores de aire)
para acelerar el proceso de descongelación; siga únicamente los métodos recomendados en este
manual.
El hielo obtenido del aparato durante la descongelación no es adecuado para el consumo
humano.
Advertencia: No utilice ningún aparato eléctrico (por ejemplo un fabricador de cubitos de hielo)
en el interior del congelador.
Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, este debe ser examinado con detalle para detectar
cualquier desperfecto durante el transporte, incluido el cable eléctrico. Si se detecta algún
desperfecto, no conecte el aparato a la red eléctrica.
El cable eléctrico debería examinarse con regularidad para detectar si ha resultado dañado. Si
descubriera que está dañado, no debe utilizar el aparato.
Para evitar el riesgo de incendio, no coloque ningún aparato termoeléctrico sobre el congelador.
No colocar recipientes con líquido sobre el aparato: es importante evitar derramar o verter
cualquier líquido que podría dañar el aislamiento eléctrico.
Este aparato ha sido diseñado solo para conservar alimentos.
Las sustancias alcohólicas se pueden conservar solo cuando están correctamente envasadas en
recipientes cerrados y en posición vertical.
Este aparato no ha sido diseñado para conservar sustancias explosivas como una lata de aerosol
con gas propelente inflamable.
Para evitar el riesgo de intoxicación, no consuma alimentos después de la fecha de caducidad
indicada. Los alimentos descongelados no se pueden congelar por segunda vez.
No se apoye ni coloque excesivo peso sobre las estanterías, los compartimentos, la puerta, etc.
Proteja siempre el interior del congelador de cualquier llama o fuente de ignición.
No almacene ninguna botella de cristal con bebidas carbonatadas u otro líquido congelable en el
aparato: estas botellas pueden explotar durante el proceso de congelación.
Desenchufe el cable eléctrico de la toma de pared
- en caso de funcionamiento defectuoso,
- antes de descongelar el aparato,
- durante su limpieza.
- antes de realizar el mantenimiento o reparación del aparato.
Cuando se desenchufa la clavija de la pared, nunca tirar del cable de alimentación.
Para cumplir con las normas de seguridad y evitar peligros, cualquier reparación o modificación
del aparato debe ser realizada por personal del servicio técnico autorizado, incluida la sustitución
del cable eléctrico.
Nos reservamos el derecho de incorporar modificaciones técnicas.
Si el aparato no se utiliza durante un largo periodo de tiempo, recomendamos mantener la
puerta abierta.
Si el aparato se vende, se entrega a un tercero o se desecha en un punto de reciclaje apropiado,
debe advertirse de la presencia de la sustancia aislante ‚ciclopentano‘ y del refrigerante R600a.
36

Descripción
1. Control de la temperatura (en la parte posterior)
2. Estantería extraíble
3. Pie ajustable
4. Puerta
5. Vaporizador
Puesta en marcha
– Retire por completo cualquier material de embalaje, incluidas las cintas adhesivas.
– Antes de conectar a la red eléctrica, el aparato debe ser examinado detenidamente por si hubiera
resultado dañado durante el transporte, incluido el cable eléctrico.
– Limpie el aparato siguiendo las instrucciones de la sección Descongelación y limpieza incluida a
continuación.
– Para asegurar que el aparato funciona correctamente, espere aproximadamente 2 horas antes de
conectar el aparato y encenderlo después de haber sido colocado en su lugar.
– Al encender el aparato por primera vez, se percibirá un ligero olor. Este olor desaparecerá
cuando el proceso de enfriamiento haya comenzado.
Instalación
El aparato se debe situar en una habitación seca y bien ventilada.
Se debe poner en funcionamiento a una temperatura ambiental de 16 a 32 °C y una humedad
relativa máx del 70 %.
No utilizar el aparato en el exterior.
Asegúrese de que la clavija del cable es accesible y se puede desenchufar de la toma eléctrica en
cualquier momento.
No exponga el congelador a la luz directa del sol, y no lo coloque cerca de ninguna fuente de
calor (radiadores, cocinas, etc). En caso de que estas condiciones no se puedan evitar, deberá
instalarse un aislamiento adecuado entre la fuente de calor y el aparato.
Este aparato no se debe instalar dentro de un armario, y tampoco directamente bajo un armario,
estantería u objeto similar enganchado en la pared.
Si el suelo es irregular, la altura de los pies se podrá ajustar para compensar irregularidades y
asegurar la estabilidad óptima del aparato.
Ventilación
Asegúrese de que existe suficiente espacio alrededor del aparato para garantizar la circulación de aire por
detrás y alrededor del aparato. (Parte posterior y laterales 5 cm, parte superior 10 cm.)
Puerta reversible
En caso de que sea necesario, se puede invertir la dirección de apertura de la puerta, las bisagras se pueden
cambiar del lado derecho (instalación de fábrica) al izquierdo.
Advertencia: Desenchufe siempre el aparato de la red eléctrica antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento o reparación.
1. Retire la cubierta de la bisagra (1).
2. Utilice una herramienta adecuada para retirar la cubierta (5).
3. Utilice un destornillador adecuado para desmontar los dos tornillos (2) que sujetan la bisagra
37

superior (3) a la carcasa.
4. Con precaución deberá levantar la puerta y
colocarla sobre una superficie blanda para que no
resulte rayada.
5. Retire la cubierta de relleno de los orificios de
instalación de las bisagras (9) y colóquela en el
lugar correspondiente del lado derecho. Empuje
firmemente la cubierta sobre el orificio.
6. Extraiga los dos pernos (7) que mantienen la placa
de la bisagra inferior derecha (4) y el pie ajustable
(6) instalados.
7. Extraiga el pie ajustable (8) de la izquierda e
introdúzcalo en la rosca correspondiente de la
derecha.
8. Instale la placa de la bisagra inferior (4) con los
dos pernos (7) en el lado izquierdo.
9. Vuelva a colocar la puerta en la posición nueva. Comprobando que el eje de la bisagra está
introducido en el cojinete de la guía (orificio) de la parte inferior.
10. Instale la bisagra superior (3) en el lado izquierdo. Comprobando que el eje de la bisagra está
introducido en el cojinete de la guía (orificio) de la parte superior.
11. Vuelva a colocar la cubierta (5) en los orificios correspondientes de la derecha.
12. Vuelva a colocar la cubierta de la bisagra (1) en la bisagra superior.
13. Vuelva a colocar el aparato en la posición deseada y espere aproximadamente dos horas antes de
conectarlo a la red eléctrica.
Control de la temperatura
El aparato se activa al conectarlo a la red eléctrica. Solo se apagará por completo al desenchufar el
cable eléctrico de la toma de la pared.
La temperatura del compartimento principal del frigorífico se puede regular mediante el control de
temperatura.
Los ajustes disponibles de temperatura son del 1 – 5.
1 La función de refrigeración está apagada, pero el aparato está conectado a la red eléctrica. Para
apagar el aparato por completo, deberá desenchufar el cable eléctrico de la toma de pared.
3 Para conservar los alimentos a largo plazo, el control de temperatura se debe ajustar a la posición
intermedia.
5 Esta posición se utiliza para congelar alimentos frescos. Cuando los alimentos han alcanzado la
temperatura requerida para estar ultracongelados, el control de la temperatura se puede ajustar a
la posición intermedia.
Recomendamos ajustar el control de temperatura primero en la posición 3. Después de un breve
intervalo de tiempo, deberá comprobarse la temperatura real con un termómetro, y ajustar la
temperatura si fuera necesario.
Nota: La temperatura de funcionamiento del congelador depende de factores como la temperatura
ambiental y la temperatura de los alimentos que van a ser congelados. También depende de la
frecuencia con la que se abre la puerta y del tiempo que la puerta permanece abierta. Si fuera
necesario, el control de la temperatura se puede ajustar a la posición correspondiente.
38

Después de una interrupción en el suministro eléctrico, o si se ha apagado el aparato
intencionadamente, podría tardar de 3 a 5 minutos antes de encenderse de nuevo.
Congelación y conservación de alimentos
– Con una temperatura de funcionamiento de –18°C e inferior, el congelador se puede utilizar
para conservar alimentos congelados o precongelados durante varios meses, para hacer cubitos
de hielo y para congelar alimentos frescos.
– Para garantizar la conservación de las sustancias nutritivas, como las vitaminas, recomendamos
congelar los alimentos frescos lo más rápidamente posible. Para ello, los alimentos preparados se
deben introducir en el congelador, debidamente separados en una o dos filas. Evite el contacto
con alimentos que ya estén congelados. No intente congelar más de 2.5 kg de alimentos frescos
por día. El control de temperatura se debe ajustar a la posición 5. Después de 24 horas, cuando
los alimentos estén debidamente congelados, el control de temperatura se podrá volver a colocar
en la posición original.
– Antes de proceder a la congelación, los alimentos frescos (carne, pescado, carne picada) deberán
ser divididos en porciones pequeñas adecuadas para el consumo después de la descongelación).
– Para la conservación de alimentos precongelados, debe prestarse mucha atención a la
información facilitada por el fabricante en el envase del alimento. Si esta información no se
encuentra, no deberá excederse el periodo de conservación de 3 meses a partir de la fecha de
compra.
– Al comprar alimentos congelados, verifique que están correctamente congelados, y que el envase
no está dañado.
– Para mantener la calidad de los alimentos ultracongelados, estos deben transportarse solo en
recipientes adecuados y después deben introducirse en el congelador sin demora.
– Al comprar alimentos congelados compruebe el envase con atención: si el envase muestra signos
de humedad, presenta burbujas o está abultado, esto indica que los alimentos no se han
conservado correctamente y están estropeados.
– Los tiempos de conservación de los alimentos congelados dependen en gran medida de la
temperatura ambiente, la posición del control de la temperatura, el tipo de alimento y el tiempo
transcurrido desde la tienda al congelador, pero sobre todo también de la frecuencia con la que
se abre la puerta del congelador y del tiempo que permanece abierta. Siempre deberá seguir las
instrucciones del envase del alimento, y no deberá exceder el periodo máximo de validez.
– Los materiales de los envases adecuados para los alimentos congelados son film de plástico
transparente (sin color) o bolsas de plástico transparente o papel de aluminio. Los materiales de
los envases deben estar bien ventilados antes de su utilización y después deberá comprobarse su
hermetismo antes de congelar los alimentos. Recomendamos que incluya una etiqueta en cada
alimento conservado donde indique el tipo de alimento, la fecha de congelación y la fecha de
caducidad.
39

Las fechas de caducidad para los alimentos congelados se indican (en meses) en la siguiente
tabla. No exceda estos periodos de conservación.
– Si el aparato va a estar apagado durante un largo periodo de tiempo (por ejemplo durante una
interrupción del suministro eléctrico), no abra la puerta; de este modo se mantendrá la
temperatura más baja posible en el interior del congelador. El tiempo máximo de conservación
de alimentos en estas circunstancias son 12 horas.
– No obstante, recuerde que incluso un leve incremento de la temperatura interna reducirá el
tiempo de conservación de los alimentos.
Hacer cubitos de hielo
Se incluye una bandeja especial para hacer cubitos de hielo. Llene la bandeja hasta ¾ de su capacidad
total, con agua potable. Los cubitos de hielo se pueden extraer con facilidad de la bandeja si ésta se
mantiene a temperatura ambiente durante 5 minutos.
Descongelación y limpieza
Después de cierto periodo de funcionamiento y en función de varios factores (por ejemplo la
frecuencia con la que se abre la puerta), se formará una capa de hielo en el interior del
compartimento del congelador. Cuando la capa de hielo alcance un grosor de 3 a 5 mm, el aparato
debe ser descongelado.
La formación de hielo incrementa el consumo eléctrico del aparato.
– Al descongelar el aparato, compruebe que el cable eléctrico está desenchufado de la toma de la
pared.
– Extraiga todos los alimentos del congelador, colóquelos en un recipiente de plástico, añada bolsas
reutilizables de hielo precongeladas y tape el recipiente para mantener la temperatura interior,
– Para acelerar la descongelación, introduzca uno o varios recipientes con agua caliente (no
hirviendo) en el interior del congelador y cierre la puerta.
– No vierta agua sobre el frigorífico ni en el interior del mismo.
– Advertencia: no utilice ningún aparato externo ni otros medios (radiadores o radiadores de aire)
para acelerar el proceso de descongelación.
– Para la limpieza regular del frigorífico recomendamos el uso de agua templada con un detergente
suave. Los accesorios se deben limpiar por separado con agua y jabón. No los introduzca en el
lavavajillas.
– No utilice productos ni sustancias abrasivas para la limpieza y tampoco líquidos limpiadores con
alcohol.
– Después de la limpieza, deberá limpiar todas las superficies con agua limpia y secarlas por
completo. Antes de volver a conectar el cable eléctrico, compruebe que sus manos están secas.
– Sitúe el control de temperatura en el máximo. Después de 24 horas, puede volver a colocar el
control de temperatura en su posición original.
40