Omnimount 10333: инструкция
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Телевизор
Инструкция к Телевизору Omnimount 10333
POWER 40
Motorized Wall Mounting System
ULN #
10333
PN #
POWER 40 = L5-10333-PRO-102908vE
Maximum screen size: 40”
Maximum weight 66 lbs - 30 KG
CAUTION: DO NOT EXCEED MAXIMUM LISTED
WEIGHT CAPACITY. SERIOUS INJURY OR PROPERTY
DAMAGE MAY OCCUR!
Adapters Included
EN
Images may differ from actual product
Abbildung weicht möglicherweise von tatsächlichem Produkt ab.DE
De afbeelding kan verschillend zijn van het eigenlijke product.NL
L’immagine può non corrispondere al prodotto effettivo.IT
RU
Изображение товара
,
представленное в этом документе
,
может отличаться от реального внешнего вида товара
.
INSTRUCTION MANUALEN
BENUTZERHANDBUCH DE
INSTRUCTIEHANDLEIDING NL
MANUALE DI ISTRUZIONI IT
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИRU
WARNING! – ENGLISH
WARNING! SEVERE PERSONAL INJURY AND PROPERTY DAMAGE CAN RESULT FROM IMPROPER INSTALLATION OR
ASSEMBLY. READ THE FOLLOWING WARNINGS BEFORE BEGINNING.
If you do not understand the instructions or have any concerns or questions, please contact a qualified installer. North America
residents can contact OmniMount customer service at 800.668.6848 or info@omnimount.com.
Do not install or assemble if the product or hardware is damaged or missing. If you require replacement parts, contact OmniMount
Customer Service at 800.668.6848 or Info@omnimount.com. International customers need to contact a local distributor for
assistance.
For wall mounted products: This product has been designed for use on a vertical wall constructed of wood studs or solid
concrete. Wood studs being defined as a wall consisting of a minimum of 2” x 4” studs with a maximum of 24” stud spacing and a
minimum of 16” stud spacing with a maximum of ½” inch of wall covering (drywall, lath, plaster). For custom installations please
contact a qualified installer. For safe installation, the wall you are mounting to must support 4 times the weight of the total load. If
not, the surface must be reinforced to meet this standard. The installer is responsible for verifying that the wall structure/surface
and the anchors used in the installation will safely support the total load. Do not use this product for any application other than
those specified by OmniMount.
This product is not designed to support the load of a CRT Television
This product may contain moving parts. Use with caution.
DO NOT EXCEED THE MAXIMUM WEIGHT CAPACITY FOR THIS PRODUCT.
WARNUNG! – DEUTSCH
WARNUNG! EINE UNSACHGEMÄSSE MONTAGE BZW. EIN UNSACHGEMÄSSER ZUSAMMENBAU KANN ZU SCHWEREN KÖRPERVERLETZUNGEN, SACHSCHÄDEN ODER SOGAR ZUM TOD
FÜHREN! LESEN SIE VOR BEGINN DIE FOLGENDEN WARNHINWEISE.
Wenn Sie die Anleitung nicht verstehen oder Bedenken oder Fragen haben, rufen Sie einen qualifizierten Handwerker. Einwohner Nordamerikas können den OmniMount Kundendienst unter der Rufnummer
1.800.668.6848 oder im Internet unter info@omnimount.com erreichen.
Nehmen Sie die Installation nicht vor, wenn das Produkt oder ein Befestigungsteil beschädigt ist oder fehlt. Falls Ersatzteile erforderlich sind, wenden Sie sich an den OmniMount Kundendienst (Nordamerika) unter
der Rufnummer 1.800.668.6848 oder im Internet unter info@omnimount.com. Kunden außerhalb Nordamerikas müssen sich an einen lokalen Vertriebshändler wenden.
Bei Wandmontage: Dieses Produkt ist für die Montage an einer senkrechten Wand (Holzrahmenkonstruktion oder Beton) vorgesehen. „Holzrahmenkonstruktion“wird definiert als eine Wand mit mindestens
5 x 10 cm-Balken mit maximal 60 cm und mindestens 41 cm Balkenabstand und mit maximal 13 mm Wandbelag (Trockenbauwand, Latten, Putz). Für benutzerspezifische Installationen rufen Sie bitte einen
qualifizierten Handwerker. Für eine sichere Installation muss die Tragkraft der Wand, an der die Montage erfolgen soll, mindestens das Vierfache des Gesamtgewichts betragen. Wenn dies nicht der Fall ist, muss
die Oberfläche verstärkt werden, um diesen Anforderungen gerecht zu werden. Die Person, die die Halterung montiert, muss sicherstellen, dass die Struktur/Oberfläche der Wand, an der die Halterung montiert
werden soll, und die Dübel, die zur Befestigung verwendet werden, das Gesamtgewicht des Geräts sicher tragen.
Dieses Produkt ist nicht geeignet, um das Gewicht eines Röhren- oder Flachbildfernsehers zu tragen.
Verwenden Sie dieses Produkt ausschließlich für die von OmniMount angegebenen Anwendungen.
DIE FÜR DIESES PRODUKT ANGEGEBENE MAXIMALE TRAGKRAFT DARF NIEMALS ÜBERSCHRITTEN WERDEN.
WAARSCHUWING! – NEDERLANDS
WAARSCHUWING! ALS DE BEVESTIGING NIET OP DE JUISTE MANIER WORDT GEÏNSTALLEERD OF IN ELKAAR GEZET, KAN DIT LEIDEN TOT ERNSTIGE VERWONDINGEN, BESCHADIGINGEN
OF ZELFS DE DOOD. LEES VOLGENDE WAARSCHUWINGEN VOOR U MET DE INSTALLATIE BEGINT.
Als u deze instructies niet volledig begrijpt of als u twijfels heeft, dient u contact op te nemen met een erkende installateur. Klanten in Noord-Amerika kunnen contact opnemen met de OmniMount-klantendienst op het
nummer 800.668.6848 of via e-mail op info@omnimount.com.
Installeer of monteer het product niet als het product of de bevestigingsmiddelen beschadigd zijn of ontbreken. Als u vervangingsonderdelen nodig heeft, kunt u contact opnemen met de OmniMount-klantendienst op
het nummer 800.668.6848 of via e-mail op info@omnimount.com. Internationale klanten dienen contact op te nemen met een plaatselijke leverancier.
Voor op de muur gemonteerde producten: Dit product is bedoeld voor bevestiging op een verticale muur gemaakt uit houten dragers of massief beton. Onder houten dragers wordt verstaan een muur die bestaat uit
minimaal 5 x 10 cm dragers met maximaal 60 cm onderlinge afstand en minstens 41 cm onderlinge afstand met maximaal 13 mm wandafdekking (gipsplaat, tegelwerk, pleisterwerk). Neem voor installaties die door
de klant dienen te worden uitgevoerd contact op met een erkende installateur. Voor een veilige installatie moet de muur waarop u het product bevestigt 4 keer het gewicht van de totale belasting kunnen dragen. Als
dit niet het geval is, moet het oppervlak voldoende worden versterkt. De installateur moet nagaan of de structuur en het oppervlak van de muur en de ankers die voor de installatie worden gebruikt, de totale last veilig
kunnen dragen.Dit product is niet geschikt voor het ondersteunen van een CRT. Gebruik deze bevestiging enkel voor de uitdrukkelijk door OmniMount voorgeschreven toepassingen.
Dit product kan bewegende onderdelen bevatten. Wees voorzichtig.
OVERSCHRIJD DE MAXIMALE GEWICHTSCAPACITEIT VOOR DIT PRODUCT NIET.
AVVERTENZA! – ITALIANO
AVVERTENZA! L’INSTALLAZIONE O L’ASSEMBLAGGIO NON CORRETTI DELLA MONTATURA POSSONO CAUSARE DANNI, LESIONI GRAVI E MORTE. LEGGERE LE SEGUENTI AVVERTENZE
PRIMA DI INIZIARE.
Se le istruzioni non sono chiare o in caso di dubbi o di domande, rivolgersi ad un installatore qualificato. I residenti dell’America Settentrionale possono rivolgersi all’assistenza clienti OmniMount chiamando il numero
1.800.668.6848 o scrivendo all’indirizzo di posta elettronica info@omnimount.com.
Non installare o assemblare se il prodotto o le parti sono danneggiati o mancanti. Per richiedere pezzi di ricambio, contattare l’assistenza clienti OmniMont al numero 1.800.668.6848 oppureall’indirizzo di posta
elettronica info@omnimount.com. I clienti non residenti nell’America Settentrionale devono rivolgersi al distributore locale per l’assistenza.
Per i prodotti montati a parete: questo prodotto è stato progettato per essere montato su pareti verticali costruite con montanti di legno o pareti in calcestruzzo pieno. Per parete con montanti in legno si intende una
parete con montanti con dimensioni minime di 5 x 10 cm, e distanza tra i montanti tra un minimo di 41 cm e un massimo di 60 cm, con un rivestimento della parete di uno spessore massimo di 13 mm (cartongesso,
incannicciatura o rete, intonaco). Per le installazioni personalizzate si raccomanda di rivolgersi a un installatore qualificato. Per un’installazione sicura, la parete usata deve essere in grado di sostenere 4 volte il peso
del carico complessivo. In caso contrario, la superficie dovrà essere rinforzata fino a tale livello. L’installatore deve verificare che la struttura/superficie della parete e i tasselli utilizzati per l’installazione siano in grado
di sostenere in tutta sicurezza il carico complessivo.Questo prodotto non è progettato per sostenere il peso di un televisore a tubo catodico. Non utilizzare questo prodottoper applicazionidiverse da quelle
specificate da OmniMount.
NON SUPERARE IL CARICO MASSIMO PER QUESTO PRODOTTO.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! - РУССКИЙ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! НЕПРАВИЛЬНАЯ УСТАНОВКА ОБОРУДОВАНИЯ МОЖЕТ ПОВЛЕЧЬ ЗА СОБОЙ МАТЕРИАЛЬНЫЙ УЩЕРБ, РИСК ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМ
ИСМЕРТЬПЕРСОНАЛА. ПЕРЕД НАЧАЛОМ УСТАНОВКИ ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯМИ О ВОЗМОЖНЫХ ОПАСНОСТЯХ.
Если вы не уверены, что правильно понимаете какой-либо из пунктов данных инструкций или сомневаетесь в надежности конструкции, обратитесь к
сертифицированному специалисту по установке. Жители Северной Америки могут обратиться в службу работы с клиентами по телефону: 800.668.6848 или по
электронному адресу: info@omnimount.com.
Не устанавливайте оборудование, содержащее бракованные детали, а также если в комплекте не хватает деталей. Если у вас возникла потребность в запасных
частях, обращайтесь в службу работы с клиентами по
телефону: 800.668.6848 или по электронному адресу: info@omnimount.com. Клиентам, проживающим за пределами США, необходимо обратиться к местному
дистрибьютору.
Для изделий, предназначенных для монтажа на стену. Данное изделие предназначено для установки на вертикальные стены из деревянных стоек или бетонных
блоков. Под стенами из деревянных стоек понимаются стены, состоящие из стоек с размерами 5 x 10 см, расстояние между которыми составляет не более 60 см и не
менее 40 см при толщине обшивки стены (гипсокартон, дранка, штукатурка) не более 13 мм. Монтаж проектов, сделанных по заказу, лучше поручить
квалифицированному специалисту.Для надежного крепления стена, на которую устанавливается оборудование, должна выдерживать вес, вчетырераза
превышающий общий вес конструкции. В противном случае поверхность следует усилить, чтобы она соответствовала данному требованию. Специалист по установке
обязан проверить, смогут ли стена (или иная поверхность, на которую устанавливается оборудование) и используемая система крепления выдержать суммарную
нагрузку.Конструкция этого изделия не позволяет выдерживать вес телевизора с кинескопом или плоским экраном. Запрещается и спользование. систем крепления в
местах установки, не оговоренных компанией OmniMount.
В комплект данного оборудования могут входить подвижные детали. Будьте осторожны при использовании.
УБЕДИТЕСЬ, ЧТО МАКСИМАЛЬНАЯ НАГРУЗКА НА ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ НЕ ПРЕВЫШЕНА.
P2
TOOLS
EN
Tools Needed
EN
Not included
DE
Benötigte Werkzeuge
DE
Nicht im Lieferumfangenthalten
NL
Benodigde gereedschappen
NL
Niet inbegrepen
IT
Strumenti necessari
IT
Non incluso
RU
Необходимые инструменты
RU
Вкомплектневходит
Stud Finder
Screw Driver
Power Drill
P3
WEIGHT CAPACITY
EN
MAXIMUM WEIGHT CAPACITY
POUNDS (LBS)
EN
KILOGRAMS (KG)
MAXIMUM SCREEN SIZE
DE
MAXIMALE BELASTBARKEIT
PFUND (lbs)
DE
KILOGRAMM (kg)
MAXIMALE BILDSCHIRMGRÖSSE
NL
MAXIMALE GEWICHTSCAPACITEIT
AM. PONDEN (LB)
NL
KILOGRAM (KG)
MAXIMALE SCHERMGROOTTE
DIMENSIONI MASSIME DELLO SCHERMO
IT
PORTATA MASSIMA
LIBBRE
IT
CHILOGRAMMI (KG)
Максимальный размер экрана
RU
Максимальная грузоподъемность
ФУНТЫ
RU
Килограммы (кг)
COMPLETE UNIT
40 in (1016mm)30 (KG)66 (LBS)
CENTER OF TV to Bottom of Logo
CAUTION!
A
B
For Optimal Performance - Maximum Weight Capacity of 66 lbs (30 KG). Mount the Auto Wall Mount Center (B) to the Center of the TV
EN
(A)
Für eine optimale Leistung beträgt die maximale Belastbarkeit 30 kg. Befestigen Sie die Mitte der Automatischen Wandhalterung (B) an der
DE
Mitte des Fernsehers (A).
Voor optimale prestatie - maximale gewichtscapaciteit 30 kg (66 lb). Monteer het midden van het automatische wandmontagesysteem (B) op
NL
het midden van de tv (A)
Per prestazioni ottimali - Portata massima 30 kg. Montare il centro della base di montaggio a muro automatica (B) in corrispondenza del centro
IT
del televisore (A)
Для оптимальной работоспособности (максимальная грузоподъемность составляет 66 фунтов, или 30 кг) совместите при
RU
монтаже центр кронштейна Auto Wall Mount (В) с центром телевизора (А)
USE WITH PRODUCTS LARGER THAN THE MAXIMUM WEIGHT AND SIZE MAY RESULT IN INSTABILITY CAUSING POSSIBLE
INJURY. USER MUST REMOVE TELEVISION OR OBJECT OFF THE BRACKET BEFORE ADJUSTING. IF THE PRODUCT IS A
EN
TELEVISION MAXIMUM WEIGHT CAPACITY SUPERSEDES / OUTPLACES RECOMMENDED DIAGONAL MEASURED TELEVISION
SIZE!!
DIE VERWENDUNG VON PRODUKTEN, DIE DAS HÖCHSTGEWICHT UND DIE MAXIMALGRÖSSE ÜBERSCHREITEN, KANN ZU
INSTABILITÄT UND FOLGLICH ZU VERLETZUNGEN FÜHREN. DER BENUTZER MUSS DEN FERNSEHER BZW. DAS OBJEKT VOR DER
DE
ANPASSUNG AUS DER HALTERUNG ENTFERNEN. WENN ES SICH BEI DEM PRODUKT UM EINEN FERNSEHER HANDELT, IST DIE
MAXIMALE BELASTBARKEIT VOR DEN EMPFOHLENEN FERNSEHERMAßEN (DIAGONALE) ZU BETRACHTEN!
GEBRUIK MET PRODUCTEN DIE GROTER ZIJN DAN HET MAXIMALE GEWICHT EN DE MAXIMALE GROOTTE KUNNEN INSTABILITEIT
TOT GEVOLG HEBBEN EN MOGELIJK LETSEL VEROORZAKEN. DE GEBRUIKER MOET DE TELEVISIE OF HET VOORWERP VAN DE
NL
STEUN VERWIJDEREN ALVORENS AFSTELLINGEN TE DOEN. ALS HET PRODUCT EEN TELEVISIE IS, OVERTREFT/VERVANGT DE
MAXIMALE GEWICHTSCAPACITEIT DE AANBEVOLEN GEMETEN DIAGONALE AFMETING VAN DE TELEVISIE!! !!
L'UTILIZZO CON PRODOTTI DI PESO E DIMENSIONI MAGGIORI DI QUELLI CONSENTITI PUÒ CAUSARE INSTABILITÀ E POTENZIALI
LESIONI ALLE PERSONE. IL TELEVISORE O QUALSIASI OGGETTO DEVONO ESSERE RIMOSSI DALLE STAFFE PRIMA DI
IT
EFFETTUARE REGOLAZIONI. SE IL PRODOTTO È UN TELEVISORE, LA PORTATA MASSIMA HA PRIORITÀ RISPETTO ALLA
DIAGONALE RACCOMANDATA DEL TELEVISORE!!
Использование продукта, МАССА И РАЗМЕР КОТОРОГО превышАЮТ максимальнЫЕ, может привести к нестабильной
работе и возможным травмам. Перед регулировкой пользователь должен снять телевизор или объект с кронштейна. Если
RU
продуктом является телевизор, максимальная грузоподъемность имеет более высокий приоритет, чем рекомендуемая
диагональ телевизора. показатель массы используется вместо показателя размера!!
P4
CONTENTS
Monitor Kit – POWER 40 / MOTION 40
QtyPart #Pouch #
Description
Philips Screws M4 x 12mm4M-AM-A
Philips Screws M4 x 25mm4M-BM-B
Philips Screws M4 x 40mm4M-CM-C
M-J
Philips Screws M5 x 12mm4M-DM-D
Philips Screws M5 x 25mm4M-EM-E
Philips Screws M5 x 40mm4M-FM-F
Philips Screws M6 x 12mm4M-GM-G
Philips Screws M6 x 25mm4M-HM-H
Philips Screws M6 x 40mm4M-IM-I
M-A ~ M-I
Circular Spacers: 19.5mm OD x 8.25mm ID x 14.5mm H8M-JM-J
Wall Kit – POWER 40 / MOTION 40
W-A
QtyPart #Pouch #
Description
Wall Phillips Hex Screw 8mm x 65mm4W-AW-A
10mm OD x 7mm ID Wall Anchor4W-BW-B
10333vB – POWER 40 / MOTION 40
W-B
QtyPart #Pouch #
Description
Wood Drill Bit 3/16" x 2 1/2"1P-A1
Bubble Level1P-B2
Monitor Bracket Screws M6 x 10 mm2P-C3
8P-D4
Allen Head Screws M6 x 5/8"
P-A
1P-E5
Allen Key M6
8P-F6
Washer M6
8P-G7
Nut M6
P-B
4P-H8
Washer OD 10mm ID 5mm x 1.0mm
Contents – POWER 40 / MOTION 40
QtyPart #Pouch #
Description
11
Wall Mount
12
Bottom Wall Bracket
13
Front Plate/Mylar Label
14
Plastic Cover
15
Wall Bracket Locking - Philips Screws M6 x 10mm (Pre-Installed)
P-E P-G
26
Wall Bracket Leveling - Philips Screws M6 x 10mm (Pre-Installed)
17
Remote Control
18
IR Receiver
19
AC Power Cable 110 Volts US Plug
110
Wall Template
P-C
111
Instruction Manual
412
Wing Adapters
5
6
9
P-H
14
8
P-F
1
10
2
4
6
3
6
5
P-C
117
P5
STEP 1
5
1
2
EN
Disassemble
EN
Remove
EN
Screw
DE
Auseinandernehmen
DE
Entfernen Sie
DE
Schraube
NL
Uit elkaar halen
NL
Verwijder
NL
Schroef
IT
Smontare
IT
Rimuovere
IT
Vite
RU
Разберите
RU
Удалите
RU
Винт
P6
STEP 2 – VESA Patterns – OPTION 1
• 100mm x 100mm
• 200mm x 100 mm
VESA
• 100mm x 200mm
• 200mm x 200 mm
Compliant
• 200mm x 300 mm
200mm
100mm
100mm
300mm 200mm
P7
STEP 2 – VESA Patterns – OPTION 2
400 mm
VESA
Compliant
• 200mm x 400mm
200
mm
VESA Patterns – OPTION 3
400 mm
300 mm
VESA
Compliant
• 400mm x 400 mm
• 300mm x 300 mm
300
400
mm
mm
P8
STEP 2 – VESA Patterns OPTION 2 – FRONT VIEW
P-E
3
P-D
14
P-C
X 8
X 8
P-G
X 8
P-F
X 8
EN
Attach
EN
Bracket
DE
Befestigen
DE
Halterung
NL
Bevestig
NL
Beugel
IT
Fissare
IT
Staffa
RU
Приложить
RU
Кронштейн
OPTION 2 – BACK VIEW
400 mm x 200 mm
P9
STEP 2 – VESA Patterns OPTION 3 – FRONT VIEW
P-E
3
P-C
X 8
P-D
X 8
P-G
X 8
14
P-F
X 8
EN
Attach
EN
Bracket
DE
Befestigen
DE
Halterung
NL
Bevestig
NL
Beugel
IT
Fissare
IT
Staffa
RU
Приложить
RU
Кронштейн
OPTION 3 – BACK VIEW
400 mm x 400 mm
300 mm x 300 mm
P10
CAUTION! – BOTTOM OUT & SPACERS
EN
Television
DE
Fernseher
NL
Televisie
IT
Televisore
RU
Телевизор
**NOTE** WHEN INSTALLING FLAT PANEL TV DO NOT OVER TIGHTEN SCREWS AND MAKE SURE THAT SCREWS DO
EN
NOT BOTTOM OUT IN MOUNTING HOLES!
**HINWEIS** BEI DER MONTAGE VON FLACHBILDSCHIRMFERNSEHERN SOLLTEN SIE DIE SCHRAUBEN NICHT ZU FEST
DE
ANZIEHEN UND SICHERSTELLEN, DASS DIE SCHRAUBEN NICHT AUS DEN MONTAGEBOHRUNGEN HERAUSSTEHEN!
**NB** BIJ HET INSTALLEREN VAN EEN FLATPANEL TV DE SCHROEVEN NIET TE VAST AANDRAAIEN EN ER ZEKER VAN
NL
ZIJN DAT DE SCHROEVEN NIET TOT HELEMAAL ONDERIN DE MONTAGEGATEN GAAN!
**NOTA** QUANDO SI INSTALLANO TELEVISORI A SCHERMO PIATTO, NON SERRARE ECCESSIVAMENTE LE VITI E
IT
ACCERTARSI CHE NON ARRIVINO A TOCCARE I FORI DI MONTAGGIO!
**ПРИмечание** При установке ТЕЛЕВИЗИОННОЙ панели не перетяните винты и убедитесь, что винты не
RU
доходят до дна крепежных отверстий!
M-J
EN
Television
DE
Fernseher
3
NL
Televisie
IT
Televisore
CAUTION
RU
Телевизор
M-J
EN
Use spacers for recessed mounting holes or to access A/V inputs
DE
Verwenden Sie Abstandhalterfür zurückversetzteMontagebohrungen oder um A/V-Eingänge zu erreichen
NL
Gebruik afstandshouders voor verzonken montageopeningen of voortoegang tot A/V-ingangen
IT
Usare distanziatori per i fori di montaggio incassati o per accedere a componenti A/V
RU
Вслучае
,
если крепежные отверстия утоплены
,
или для доступа к аудио
-
и
видеовходам используйте втулки
P11
STEP 3
3
M-A - M-I
x4
EN
Attach monitor using monitor hardware, M-A, M-B, etc…
DE
Bringen Sie den Bildschirm mit den Bildschirm-Befestigungsteilen M-A, M-B usw. an.
NL
Bevestig monitor via monitor hardware, M-A, M-B, enz…
IT
Fissare il monitor utilizzando i componenti di montaggio, M-A, M-B, ecc…
RU
Прикрепите монитор с помощью крепежа для монитора
, M–A, M–B,
ит
.
д
.
EN
NOTE: If using BOLTS M-A (M4) – M-F (M5), then use WASHERS P-H
HINWEIS: Wenn Sie die SCHRAUBEN M-A (M4) – M-F (M5) montieren,
DE
verwenden Sie Unterlegscheiben P-H.
OPMERKING: Indien BOUTEN M-A (M4) - M-F (M5) worden gebruikt,
NL
BORGRINGEN P-H gebruiken
NOTA - Se si utilizzano BULLONI M-A (M4) –M-F (M5), utilizzare
IT
RONDELLE P-H
ПРИМЕЧАНИЕ
.
При использовании БОЛТОВ
M-A (M4) – M-F
RU
(M5)
применяйте ШАЙБЫ
P-H
P12
STEP 4
EN
Top
DE
Oben
NL
Boven
IT
Superiore
ВерхняяRU
EN
Television
DE
Fernseher
NL
Televisie
IT
Televisore
RU
Телевизор
A = ?
EN
Determine where you would like the TOP of the TV to be (Distance A = ?)
DE
Legen Siedie Höheder Oberkante des Fernsehers fest. (Entfernung A = ?)
NL
Stel vast waar u wilt dat de BOVENKANT van de tv komt (afstand A = ?)
Stabilire a che altezza deve trovarsi il BORDO SUPERIORE del televisore
IT
(Distanza A = ?)
Определите, где должен находиться ВЕРХ телевизора (расстояние
RU
A = ?)
EN
Connect adapter to monitor
DE
Befestigen Sie den Adapter am Bildschirm
NL
Sluit de adapter aan op de monitor
IT
Collegare l'adattatore allo schermo
RU
Подключите адаптер к монитору
1
1
3
3
EN
Pre fit television on mount to determine wall placement.
Halten Sie den Fernseher zurProbe an die Halterung, um die
DE
Position an der Wand festzulegen.
Pas vooraf de televisie op het montagesysteem om plaatsing
NL
op de muur vast te stellen.
Provare a sistemare il televisore sulla base di montaggio per
IT
determinare in quale punto della parete collocarlo.
Предварительно установите телевизор на кронштейн,
RU
чтобы определить расположение на стене.
P13
STEP 4 continued…
Measure the distance from the top of the TV
TOP of TV
EN
to the top of the wall plate (Distance B = ?)
Messen Sie die Entfernung von der Oberkante
des Fernsehers bis zur Oberkante der
DE
Wandplatte (Entfernung B = ?)
B = ?
Meet de afstand van de bovenkant van de tv tot
NL
de bovenkant van de wandplaat (afstand B = ?)
Misurarela distanza dalbordo superiore del
televisore al bordo superiore della piastra a
IT
muro (Distanza B = ?)
Измерьте расстояние от верха телевизора
до верха стеновой пластины (расстояние
RU
В = ?)
1
TOP of TV
B = ?
5 inches (127mm)
A – B = C
(Distance to Mount the Wall Bracket)
Use distances A minus ( - ) B to determine the height of C, mark a line
to show C, you will use this to vertically locate the mounting template
A = ?
EN
on the next step (A - B = C)
Subtrahieren Sie die Entfernung B (-) von derEntfernung A, um die Höhe
C = ?
von C festzulegen. Ziehen Sie eine Linie, um C zu markieren. Sie
verwenden diese Linieim nächsten Schritt zur vertikalen Ausrichtung der
DE
Montageschablone (A - B = C).
Gebruik afstand A min (-) B om de hoogte van C vast te stellen, zet een
lijntje om C te laten zien. U zult dit gebruiken om het montagesjabloon
NL
verticaalte plaatsen in de volgende stap (A - B = C)
Utilizzare le distanze A meno ( - ) B per determinare l'altezza di C,
tracciare una linea per indicare C; questa linea verrà utilizzata per
posizionareverticalmente la piastra dimontaggio nelle fasi successive
IT
della procedura (A - B = C)
Вычитая из расстояния А расстояние В, определите высоту С,
проведите линию на расстоянии С, это потребуется вам на
следующем этапе, чтобы определить расположение стеновой
RU
пластины (A - B = C)
P14
STEP 5
EN
Find stud and mark edge and center locations.
DE
Suchen Sie einen Balken und markieren Sie Seiten und Mitte.
NL
Zoek de drager en markeer de rand- en middenlocaties.
IT
Individuare il montante e segnare la posizione dei bordi e del centro del montante stesso.
RU
Найдите стойку и отметьте ее центр и края
.
STUD
P15
STEP 6
10
Line the Top of Wall Plate Template (8), to
EN
the Top of Line C.
C = ?
Richten Sie die Oberkante der
Wandplattenschablone (8) mit der Oberkante
DE
von Linie C aus.
Lijn de bovenkant van het wandplaatsjabloon
NL
(8) uit met de bovenkant van lijn C.
Allineare il bordo superiore della piastra a
IT
muro (8) alla cima della linea C.
Совместите верх шаблона стеновой
RU
пластины (8) с верхом линии С.
EN
Use wall template to mark mounting locations
Verwenden Sie die Wandschablone, um die
DE
Montagestellen zu markieren
Wandsjablonen gebruiken om de
NL
montageplaatsen af te tekenen
Utilizzare la piastra a muro come guida per
IT
segnare la posizione di montaggio
Для разметки места крепежа используйте
RU
стеновую пластину
P16
STEP 7
EN
Drill pilot hole
DE
Bohren Sie die Vorbohrung
NL
Boor een montagegat
IT
Trapanare il foro pilota
RU
Просверлите направляющее отверстие
Wood Stud Wall InstallationEN
EN
Concrete Wall Installation
DE
Montage an Holzbalken an der Wand
DE
Montage an Betonwand
NL
Installatie op muur met houten dragers
NL
Installatieop betonnen muur
IT
Installazione su muro con montanti in legno
IT
Installazione su muro di cemento
Установка на стену с деревянными стойкамиRU
RU
Установка на бетонную стену
W-AW-A
x2
x4
W-B
1
1
x4
Wood Pilot
Masonry Pilot
Pilot Hole Size Pilot Drill Depth
Pilot Hole Size Pilot Drill Length
7/32" (5mm) 3” (70mm)
7/16" (12mm) 3 ½” (90mm)
Included
Not Included
P17
STEP 8
EN
Level and install bottom wall bracket (wood stud mounting shown)
DE
Ausrichten und Montieren der unteren Wandhalterung (Holzbalkenmontage siehe Abb.)
NL
Maak de onderste wandsteun waterpas en installeer deze(montage op houten dragers afgebeeld)
IT
Livellare e installare la staffa a muro inferiore (illustrazione di un montaggio su montanti in legno)
Выровняйте по горизонтали и установите нижний настенный кронштейн (показана
RU
установка на деревянную основу).
2
W-A
2
1
1
2
EN
Slide the mount into place and loosely install the top wall screw(s).
DE
Schieben Sie die Halterung in die korrekte Position, und drehen Sie die obere(n) Steinschraube(n) teilweise ein.
NL
Schuif het montagesysteem op zijn plaats en installeerde bovenste muurschroef(ven) losjes.
IT
Far scivolare la base di montaggio in posizione e inserire le viti da muro superiori senza serrarle.
RU
Задвиньте кронштейн на место и установите без затяжки верхний (-е) анкерный (-ые) болт (-ы).
P18
STEP 9
Good No Good
1
1
2
2
EN
Level
DE
Wasserwaage
NL
Waterpas
IT
Livellare
УровеньRU
6
6
Use the provided level (P-B) and Leveling Adjustment screws (13) to ensure the mount is level before tightening the top wall
EN
screws (W-A). CAUTION:
UNIT MUST BE LEVEL TO ENSURE MAXIMUM PERFORMANCE AND LIFE OF MOUNT.
Verwenden Sie die zur Verfügung gestellte Ausrichtung (P-B) und die Stellschrauben (13), um sicherzugehen, dass die Halterung
ausgerichtet ist, bevor die oberen Steinschrauben (W-A) angezogen werden. ACHTUNG:
KOMPONENTE MUSS ZUR MAXIMALEN
DE
LEISTUNG UND LEBENSDAUER KORREKT AUSGERICHTET SEIN.
Gebruik de meegeleverdewaterpasschroeven (P-B) en waterpasafstelschroeven (13) om ervoor te zorgen dat het montagesysteem
waterpas is voordat u de bovenste muurschroeven (W-A) vastdraait. VOORZICHTIG:
DE EENHEID MOET WATERPAS ZIJN OM VOOR
NL
MAXIMALE PRESTATIE EN LEVENSDUUR VAN HET MONTAGESYSTEEM TE ZORGEN.
Utilizzare la livella fornita (P-B) e le viti di regolazione del livellamento (13) per accertarsi che la base di montaggio sia ben livellata prima di
serrare le viti da muro superiori (W-A). ATTENZIONE -
L'UNITÀ DEVE ESSERE BEN LIVELLATA PER OTTENERE PRESTAZIONI
IT
OTTIMALI E UNA LUNGA DURATA DELLA BASE DI MONTAGGIO.
Используйте прилагаемый уровень (P-B) ивинтырегулировкиуровня(13), чтобы убедиться, что кронштейн расположен
горизонтально перед затяжкой анкерных болтов (W-A). ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ.
Модуль должен быть выставлен по
RU
горизонтали для гарантии максимальной работоспособности и срока службы кронштейна.
P19
STEP 10
W-A
1
2
W-A
1
1
2
5
EN
Install locking screw(s)
DE
Feststellschraube(n) montieren
NL
Installeer de borgschroef(ven)
IT
Installare le viti di bloccaggio
Установите стопорный (-
RU
ые) винт (-ы)
P20
- 1
- 2