Alexika mini G: Опасно!

Опасно!: Alexika mini G

background image

30

Исходный: немéцкий

RU

Страница

Декларация соответствия EG 

30

Условные обозначения 

30

Указания по технике безопасности 

31

Распаковка 32

Использование по назначению 

33

Важные замечания 

33

Ввод в эксплуатацию 

33

Работа с аппаратом 

35

Техобслуживание и чистка 

36

Технические данные 

38

Гарантия 38

Содержание

Мы заявляем под единоличную ответственность, что данный продукт соответствует предписаниям директив 

2006/95/EG и 2004/108/EG и согласуется со следующими стандартами и нормативными документами: DIN EN 

IEC 61 010-1, -2-020 и DIN EN IEC 61 326-1.

Декларация соответствия EG

Условные обозначения

Общее указание на опасность

Этим символом отмечена информация, имеющая первостепенное значение 

для безопасности Вашего здоровья.

Пренебрежение этой информацией может нанести ущерб здоровью и привести 

к травме.

Этим символом отмечена информация, имеющая значение для нормального 

технического функционирования аппарата.

Пренебрежение этой информацией может привести к повреждению аппарата.

Опасно!

Примечание!

background image

31

•  Плотность  веществ  или  смесей  при 

центрифугировании с максимальной 

скоростью вращения не должна превышать 

1,2 кг/дм

3

.

•  Если  при  запуске  центрифуги  возникли 

необычные шумы, то это свидетельствует о 

неправильном закреплении ротора. В этом 

случае немедленно выключите центрифугу 

нажатием на "STOP".

•  Во  время  центрифугирования  в  зоне 

безопасности 300 мм вокруг центрифуги 

не должны находиться люди, опасные 

вещества и предметы.

•  В  случае  неисправности  запрещается 

прикасаться к вращающемуся ротору.

•  При  нажатии  кнопки  "Разблокировка 

крышки" во время работы открывается 

крышка и срабатывает быстрый 

останов двигателя. Это может оказать 

негативное воздействие на результат 

центрифугирования.

• Не перемещайте и не толкайте центрифугу 

во время работы.

 При центрифуги-

ровании опасных 

веществ или смесей, токсичных 

или инфицированных патогенными 

микроорганизмами, пользователь должен 

принимать соответствующие меры. 

Должны использоваться только емкости 

для центрифугирования со специальными 

навинчивающимися крышками для опасных 

субстанций. При обработке материалов группы 

риска 3 и 4 дополнительно к закрываемым 

емкостям для центрифугирования необходимо 

использовать биологическую систему 

безопасности (см. руководство "Laboratory 

Biosafety Manual" Всемирной организации 

здравоохранения). Для данной центрифуги 

биологических систем безопасности не 

предусмотрено.

•  При  применении  агрессивных  химикатов 

избегайте повреждения аппарата этими 

химикатами.

 Учитывайте опасность повреждения разбитыми 

емкостями для центрифугирования из стекла 

и осколками стекла.

•  Немедленно  выключайте  аппарат  при 

дисбалансе или необычных шумах. В случае 

дальнейшего дисбаланса или появления 

необычного шума отправьте устройство в 

ремонт дилеру или изготовителю, приложив 

описание неполадки.

•  Соблюдайте  инструкцию  по  эксплуатации 

принадлежностей.

Указания по технике безопасности

Для Вашей защиты

• 

Перед вводом в эксплуатацию 

полностью прочитайте инструкцию по 

эксплуатации и соблюдайте указания 

по технике безопасности.

•  Храните  инструкцию  по  эксплуатации  в 

доступном для всех месте.

• Следите за тем, чтобы с аппаратом работал 

только обученный персонал.

• 

Соблюдайте 

указания 

по 

технике 

безопасности, директивы, предписания 

по защите труда и предотвращению 

несчастных случаев.

•  Используйте  Ваше  индивидуальное 

защитное оснащение в соответствии с 

классом опасности обрабатываемой среды. 

В противном случае возникает угроза от:

- брызг и испарений жидкостей

- захвата частей тела, волос, одежды

  и украшений.

• Установите аппарат на ровной, устойчивой, 

чистой, нескользящей, сухой и огнестойкой 

поверхности.

• Ножки аппарата должны быть чистыми и не 

иметь повреждений.

•  Перед  каждым  использованием  аппарата 

и принадлежностей проверяйте их на 

предмет  повреждений.  Не  используйте 

поврежденных деталей.

• Перед каждым использованием проверяйте 

крышку на наличие трещин. В случае 

повреждения отошлите аппарат, чтобы 

заменить крышку.

• 

Перед 

использованием 

центрифуги 

проверьте  крепление  ротора.  Хорошо 

закрепите ротор, см. "Установка и 

извлечение ротора".

• 

Ротор 

подвергается 

экстремальным 

нагрузкам. Значительные внутренние 

повреждения материала могут возникнут 

даже вследствие легких царапин и трещин. 

Не пользуйтесь аппаратом с поврежденным 

ротором.

•  Не  используйте  центрифугу  в  случае 

повреждений камеры центрифуги.

• Аппарат можно эксплуатировать только под 

наблюдением.

•  Аппарат  не  предназначен  для  ручного 

режима работы.

• Загружайте роторы только симметрично.

•  Загружайте  ротор  только  в  соответствии 

с разделом "Загрузка ротора" в главе 

"Размещение и ввод в эксплуатацию".

•  При  загрузке  следите  за  тем,  чтобы  во 

время центрифугирования не возникал 

недопустимый дисбаланс. 

Опасно!

background image

32

•  Обрабатывайте  только  среды,  у  которых 

образование энергии при обработке 

не вызывает сомнений. Это относится 

и к другим видам энергии, например, 

световому излучению.

• 

Обрабатывайте патогенные материалы только 

в закрытых сосудах при соответствующем 

отводе. При возникновении вопросов 

обращайтесь в 

IKA

®

.

• Не эксплуатируйте аппарат во взрывоопасных 

атмосферах, с опасными веществами и под 

водой.

• Не обрабатывайте радиоактивные, горючие, 

воспламеняемые материалы или материалы, 

которые при химической реакции друг с 

другом выделяют большое количество 

энергии.

•  Безопасная  работа  обеспечивается  только 

при использовании принадлежностей, 

описанных в главе "Принадлежности".

•  Устанавливайте  принадлежности  только 

при отсоединенном сетевом штекере.

 Отсоединение аппарата от сети осуществляется 

только извлечением сетевого штекера или 

штекера прибора.

• Розетка для сетевого провода должна быть 

легко доступной.

• После прерывания подачи тока аппарат при 

возобновлении подачи автоматически не 

запускается.

Для защиты аппарата

•  Открывание  аппарата  могут  проводить 

только квалифицированные специалисты.

•  Данные  электропитания  на  типовой 

табличке должны совпадать с параметрами 

сетевого напряжения.

 Съемные детали аппарата должны быть 

установлены на место, чтобы предотвратить 

проникновение инородных тел, жидкости и т.д.

• Избегайте толчков и ударов по аппарату или 

принадлежностям.

•  Аппарат  можно  эксплуатировать  только  с 

оригинальным блоком питания.

Распаковка

• 

Распаковка

- Осторожно распакуйте аппарат

- При наличии повреждений немедленно выясните их причину (почта, железная дорога или 

транспортное агентство)

• Объем поставки

Центрифуга IKA

®

 mini G

- Центрифуга 

IKA

®

 mini G

- Блок питания 

см. рис. 2

- Ротор для емкостей 8 x 1,5/2 мл 

см. рис. 3

- Ротор для полосок PCR 4 x 8 x 0,2 мл   

см. рис. 4

- 8 адаптеров для емкостей 0,5 мл 

см. рис. 5

- Комплект адаптеров для емкостей 0,2 мл (8 шт.) 

см. рис. 6

- Комплект адаптеров для емкостей 0,4 мл (8 шт.) 

см. рис. 7

- Руководство пользователя

рис.

 2

рис.

 3

рис.

 4

рис.

 5

рис.

 6

рис.

 7

background image

33

Центрифуга

IKA

®

 mini G

 поставляется с 

двумя роторами. Ротор для микропробирок 

1,5 или 2 мл и ротор для полосковых 

пробирок PCR 0,2 мл.

При помощи ротора для микропробирок 

1,5 или 2 мл можно центрифугировать до 

восьми различных пробирок 1,5 или 2 мл. 

Прилагаемые адаптеры для емкостей 0,5 

мл также позволяют проводить обработку 

до восьми различных пробирок 0,5 мл.

Важные замечания

При помощи ротора для полосковых 

пробирок PCR 0,2 мл можно центрифу-

гировать до 32 полосок PCR 0,2 мл.

Оба ротора подходят для применения, 

когда требуется относительно малое 

ускорение центрифугирования , например, 

при микрофильтрации, отделении клеток и 

быстром отделении центрифугированием.

Размещение

• 

Устойчиво 

установите 

аппарат 

на 

подходящем месте и выровняйте его. При 

размещении необходимо выдерживать зону 

безопасности 300 мм вокруг центрифуги.

 Во время центрифугирования в зоне 

безопасности 300 мм вокруг центрифуги не 

должны находиться люди, опасные вещества 

и предметы.

•  Проверьте,  соответствует  ли  сетевое 

напряжение данным на типовой табличке.

Размещение и ввод в эксплуатацию

•  Соедините  аппарат  с  блоком  питания/ 

стандартной сетевой розеткой, величину 

потребляемой мощности см. в главе 

"Технические данные".

•  Соблюдайте  также  приведенные  в 

"Технических данных" окружающие условия.

При выполнении 

всех условий после 

подсоединения сетевого 

штекера аппарат готов к 

эксплуатации.

• 

Применение

Центрифуга

IKA

®

 mini G

 предназначена 

для сепарации веществ и смесей различной 

плотности (макс. 1,2 кг/дм

3

) и особенно для 

подготовки и обработки проб веществ и 

смесей.

Для применения при:

- микрофильтрации

- сепарации клеток

- быстром отделении центрифугированием

Время центрифугирования:

1 – 99 минут

Использование по назначению

• Область применения

- Лаборатории 

- Врачебная практика

- Аптеки 

Защита пользователя не гарантируется, если 

аппарат эксплуатируется с принадлежностями, 

которые поставлены не производителем 

или не рекомендованы им, или если 

аппарат эксплуатируется не в соответствии 

с назначением или вопреки данным 

производителя, или если на аппарате или 

печатной плате третьим лицом выполнены 

изменения.

background image

34

Открывание крышки

Откройте крышку, нажав кнопку 

"Деблокировка крышки" (поз. C). 

Закрывание крышки

Нажмите крышку сверху рукой по направлению 

вниз до фиксации со щелчком. 

Установка и извлечение ротора

При вывернутой или удаленной гайке 

крепления ротора (поз. A) установите ротор 

на вал двигателя. Это необходимо сделать 

до отчетливо ощущаемого упора. Теперь 

закрепите ротор, затянув гайку крепления 

ротора (рукой до отказа по часовой стрелке). 

Во время затягивания удерживайте ротор 

рукой.

Перед каждым запуском проверяйте 

надежность закрепления ротора.

Загрузка ротора

• Загружайте ротор только симметрично, см. 

рис. 8.

• Обязательно заполняйте емкости для цент-

рифугирования вне аппарата.

• Не превышайте заданный производителем 

максимальный заправочный объем 

емкостей для центрифугирования.

Крышка плавно открывается.

Следите за легкостью закрывания крышки.

Для освобождения ротора отверните гайку 

крепления ротора, удерживая ротор и 

выворачивая гайку против часовой стрелки. 

При слишком сильной затяжке гайки можно 

использовать для отворачивания инструмент 

(например, отвертку).

•  Следите  за  равномерностью  уровня  в 

емкостях для центрифугирования, чтобы 

разница в весе внутри емкостей для 

центрифугирования была минимальной. 

При помощи весов уравновесьте емкости 

для центрифугирования.

рис. 8

background image

35

Работа с аппаратом 

Блок питания предназначен для напряжения от 

100 до 240 В. Прежде чем подсоединить блок 

питания к розетке, необходимо установить 

штекерный адаптер для соответствующей 

страны.

На  индикаторе  кратковременно  появляется 

версия программного обеспечения, затем 

проводится тест светодиодов, после которого 

раздается звуковой сигнал. В завершение справа 

внизу на индикаторе появляется и остается 

красная точка (индикация режима ожидания).

Включение аппарата

Включите аппарат нажатием кнопки питания 

"Power" (поз. H).

Если  до  этого  аппарат  был  кнопкой  "Po

-

wer" (поз. H) включен в режим ожидания, 

то появляется последнее установленное 

значение таймера.

Установка таймера

Прежде чем центрифугу можно будет 

запустить кнопкой "Start/Stop" (поз. D), 

необходимо предустановить значение, 

как минимум, в 1 минуту. Максимально 

возможное значение: 99 минут.

Позиции таймера могут устанавливаться по 

отдельности нажатием соответствующих 

кнопок таймера. При помощи кнопки "1" 

(поз. E) устанавливаются минуты с шагом 1, 

при помощи кнопки "10" (поз. F) с шагом 10.

Закрывание крышки перед запуском

Нажмите 

крышку 

сверху 

рукой 

по 

направлению вниз до фиксации со щелчком. 

Следите за легкостью закрывания крышки.

Например,

Например,

Например,

background image

36

Запуск центрифугирования

Запустите центрифугу нажатием кнопки "Start/ 

Stop" (поз. D).

Завершение центрифугирования

По окончании работы таймера центрифуга 

отключается автоматически, раздается звуковой 

сигнал. 

Если крышка не открывается, то через короткие 

интервалы времени трижды раздается звуковой 

сигнал.  На  индикаторе  снова  отображается 

изначальное значение таймера.

Нажатием  кнопки  "Start/Stop"  (поз.  D)  во 

время работы можно досрочно остановить 

процесс центрифугирования.

Ни  в  коем  случае  не  следует  прерывать 

процесс нажатием кнопки деблокировки 

крышки. В этом случае крышка открывается 

и ротор сильно затормаживается (быстрый 

останов). Это может негативно отразиться на 

результате центрифугирования и негативно 

влияет на срок службы аппарата.

Помните, что запускать аппарат можно 

только после закрывания крышки и 

установки на таймере значения, как 

минимум, в 1 минуту.

Аппарат не требует техобслуживания.

Перед чисткой извлеките 

сетевой штекер из 

розетки.

-  При чистке аппарата пользуйтесь защитными 

перчатками.

-  Не  допускается  для  целей  чистки  погружать 

электрические устройства в чистящее средство.

- При чистке не допускайте попадания жидкости 

в аппарат.

-  При применении отличных от рекомендуемых 

способов чистки и обеззараживания проконсу-

льтируйтесь в 

IKA

®

.

- Не разрешается чистить центрифугу в моечной 

машине.

- Ротор и принадлежности в моечной машине 

чистить можно

- Крышку из поликарбоната можно обрабатывать 

стандартными дезинфицирующими средствами. 

Избегайте продуктов с содержанием альдегидов, 

фенолов, ацетона или спирта (кроме 

изопропанола).

Техобслуживание и чистка

- Допускается только проведение ручной 

чистки и жидкостной дезинфекции.

- Допускается только применение чистящих и 

дезинфицирующих средств, которые:

− имеют pH от 5 до 8,

− не содержат едких щелочей, перекисей, 

соединений хлора, кислот и щелочей.

-

  Надлежащим  образом  очищайте  аппарат 

после загрязнения ротора или роторной 

камеры токсичными или патогенными 

жидкостями.

- Надлежащим образом очищайте аппарат при 

помощи нейтрального моющего средства 

после загрязнения ротора или роторной 

камеры агрессивными химикатами.

- При образовании конденсата воды 

просушите камеру центрифугирования хор-

ошо впитывающей воду салфеткой.

Примечание!

Например,

background image

37

Дезинфекция поверхности

- При попадании инфекционного материала 

в камеру центрифугирования немедленно 

продезинфицируйте ее. 

- Используйте стандартное дезинфицирующее 

средство. Избегайте продуктов с 

содержанием альдегидов, фенолов, ацетона 

или спирта (кроме изопропанола).

- После применения дезинфицирующего 

средства удалите его остатки влажной 

салфеткой. Сразу после дезинфекции 

необходимо просушить поверхности.

Ротор и принадлежности

- При загрязнении ротора или деталей 

принадлежностей патогенным материалов 

необходимо провести соответствующую 

чистку.

Автоклавирование

Ротор и принадлежности необходимо 

автоклавировать при 121 °C/ 2 бар.

Емкости для центрифугирования

- При негерметичности или после повреждения 

емкостей для центрифугирования 

необходимо полностью удалить 

поврежденные емкости, осколки стекла и 

вытекший центрифугируемый материал.

- В случае инфицированного материала 

необходимо немедленно провести 

дезинфекцию.

Жидкость в аппарате

На  дне  центрифуги  расположены  сливные 

отверстия для удаления попавшей жидкости 

или конденсата и предотвращения 

повреждений аппарата. В случае вытекания 

жидкости на дно центрифуги немедленно 

отключите центрифугу от сети и дайте 

аппарату некоторое время просохнуть.

Чистите аппарат 

IKA

®

 только разрешенными 

IKA

®

 чистящими средствами:

Красители 

изопропанол (не 

использовать для 

 крышки) 

Конструктивные 

содержащая повер-

материалы хностноактивные

вещества вода,

изопропанол (не 

использовать для 

 крышки) 

Косметика 

содержащая повер-

 хностноактивные

вещества вода,

изопропанол (не 

использовать для 

 крышки) 

Продукты питания 

содержащая повер-

 хностноактивные

вещества вода, 

Топливо 

содержащая повер-

 хностноактивные

вещества вода,

Неназванные 

Проконсуль-

материалы 

тируйтесь в 

IKA

®

Заказ запасных частей

При заказе запасных частей просьба указывать 

следующие данные:

-  тип аппарата

-  серийный номер аппарата, см. на типовой 

табличке

- номер позиции и обозначение запчасти, 

смотри изображение и список запчастей на 

www.ika.com

.

В случае ремонта

Для ремонта аппарат должен быть очищен 

и освобожден от вредных для здоровья 

веществ.

Используйте для этого входящую в 

комплект поставки форму "Свидетельство 

о безопасности" или распечатку формы, 

загруженной с веб-сайта 

IKA

®

www.ika.com

.

Возврат аппарата осуществляйте в 

оригинальной упаковке. Складской упаковки 

для обратной отправки недостаточно. 

Используйте дополнительно подходящую 

транспортную упаковку.

background image

38

В соответствии с условиями продажи и поставки 

IKA

®

 срок гарантии составляет 24 месяца. 

При наступлении гарантийного случая просим 

обращаться к Вашему продавцу. Вы можете 

также отправить аппарат с приложением 

платежных документов и указанием причины 

рекламации непосредственно на наш завод. 

Расходы по перевозке относятся на Ваш счет.

Гарантия

Технические данные

Гарантия не распространяется на 

изнашивающиеся детали и случаи 

ненадлежащего обращения и недостаточного 

ухода и обслуживания вопреки указаниям в 

настоящей инструкции по эксплуатации.

Блок питания

Вход  

В  

100 - 240

   

A  

0,8

   

Гц  

50-60

Выход  

В=  

24

  

24вт.LPS

   

(ограниченный источник энергии)

Класс защиты   

2 (двойная изоляция)

Центрифуга

Напряжение 

В= 

24 B

Скорость вращения 

об/мин 

6000

Отклонение скорости вращения 

5

Мощность двигателя, потребление 

Вт 

12

Мощность двигателя, выход 

Вт 

8

Потребляемая мощность аппарата 

Вт 

12

Постоянное напряжение 

V= 

24

Потребление тока 

мА 

500

Вместимость 

8 x 2,0 мл

Допустимая плотность 

кг/дм

3

 1,2

Макс. относит. центробежн. 

г 

2000

ускорение (RCF*)

Кинетическая энергия, макс. 

Нм 

20

Время включения 

мин 

99

Таймер 

 да

Индикатор таймера 

7 сегментов СИД

Быстрый останов 

да

Открывание крышки 

полуавтоматическое

Допуст.продолжительность включения  % 

100

Допуст. окружающ.температура 

°C 

от + 5 до + 40

Допуст.относит.влажность 

% 80

Степень защиты согласно DIN EN 60529 

IP 30

Категория перенапряжения 

II

Класс защиты 

II

Степень загрязнения 

2

Размеры (ШxВxГ) 

мм 

155x105x175

Вес 

кг 1,4

Использование аппарата 

м 

макс. 2000

над уровнем моря

С правом технических изменений!

*RCF = относит. центробежная сила

background image

39

• Al realizar la carga, asegúrese de que no surja 

ningún  desequilibrio  no  permitido  durante  el 

centrifugado.

• Durante el centrifugado a máxima velocidad, la 

densidad de las sustancias o las mezclas de sus-

tancias no debe superar el valor de 1,2 kg/dm

3

.

•  Si  se  producen  ruidos  anómalos  al  poner  en 

marcha la centrífuga, significa que el rotor 

no está correctamente sujeto. En este caso, 

desconecte la centrífuga de inmediato con el 

botón "STOP".

•  Mientras  el  proceso  de  centrifugado  está  en 

curso, no puede haber personas, sustancias 

peligrosas ni objetos en un radio de seguridad 

de 300 mm alrededor de la centrífuga.

• En el caso de que se produzca una avería, no 

introduzca nunca las manos en el rotor mient-

ras esté girando.

• Si se pulsa la tecla de desenclavado de la tapa 

durante el funcionamiento, la tapa se abre y se ac-

tiva una parada rápida del motor. Esto puede afec-

tar negativamente al resultado del centrifugado.

•  No  mueva  ni  golpee  la  centrífuga  durante  el 

funcionamiento.

• 

El usuario debe tomar  

 medidas apropiadas 

durante el centrifugado de sustancias y mezclas 

de sustancias peligrosas que estén contamina-

das por microorganismos tóxicos o patógenos. 

Deben utilizarse básicamente recipientes de 

centrifugado con cierres roscados especiales 

para sustancias peligrosas. En el caso de los ma-

teriales de los grupos de riesgo 3 y 4, aparte de 

los recipientes de centrifugado cerrables debe 

utilizarse un sistema de bioseguridad (consulte 

el manual "Laboratory Biosafety Manual" de la 

Organización  Mundial  de  la  Salud).  Para  esta 

centrífuga no existen sistemas de bioseguridad.

•  Si  va  a  utilizar  productos  químicos  agresivos, 

evite que el aparato sufra daños como conse-

cuencia de los mismos.

•Si el recipiente de centrifugado se rompe exis

-

te el riesgo de daños debido a los trozos y las 

esquirlas de vidrio que puedan desprenderse..

• 

Si observa cualquier desequilibrio o escucha un 

ruido no habitual, apague el aparato de inme-

diato. Si todavía hay desequilibrio o ruidos ex-

traños devuelva el aparato al distribuidor o al 

fabricante para su reparación, acompañado de 

una descripción del fallo.

Para su protección

• 

Lea todas las instrucciones de uso antes 

de la puesta en marcha y siga siempre las 

instrucciones de seguridad.

•  Mantenga  estas  instrucciones  de  uso  en  un 

lugar al que todos puedan acceder fácilmente.

• Asegúrese de que el aparato sea utilizado úni

-

camente por personal debidamente formado y 

cualificado.

• Siga siempre las advertencias de seguridad, las 

directivas legales que correspondan y las nor-

mativas sobre protección laboral y prevención 

de accidentes.

• Lleve siempre el equipo de protección que cor

-

responda a la clase de peligro del fluido que 

vaya a manipular. De lo contrario, puede sufrir 

daños debido a:

- inyección y evaporación de líquidos,

- el aplastamiento de partes del cuerpo, cabel- 

  lo, ropa o joyas.

•  Coloque  el  aparato  en  una  área  espaciosa  e 

superficie horizontal, estable, limpia, protegida 

frente a deslizamientos, seca e ignífuga.

• Las patas del aparato deben estar limpias y lib

-

res de desperfectos.

•  Antes  de  utilizar  el  aparato  y  sus  accesorios, 

asegúrese  de  que  estos  no  presenten  desper

-

fecto  alguno.  No  utilice  ningún  componente 

dañado.

•  Antes  de  cada  utilización  compruebe  la  tapa 

para asegurarse de que no presenta ninguna 

grieta.  Si  observa  algún  daño  o  desperfecto, 

envíe el aparato para que se proceda al cambio 

de la tapa.

• Antes de utilizar la centrífuga, asegúrese de que 

el rotor esté bien sujeto. Sujete bien el rotor; 

véase "Colocación y extracción del rotor".

•  El rotor está expuesto a cargas extremas. Un 

arañazo o una grieta, por leves que sean, pue-

den ocasionar graves daños materiales. No uti-

lice el aparato si el rotor está dañado.

• Deje de utilizar la centrífuga si el compartimen

-

to de centrifugado presenta daños o desper-

fectos.

• El aparato sólo puede utilizarse bajo vigilancia.

• El equipo no está concebido para un funciona

-

miento manual.

• Cargue siempre los rotores de forma simétrica.

• Cargue el rotor únicamente según lo dispuesto 

en el apartado "Carga del rotor" del capítulo 

"Instalación y puesta en marcha".

PELIGRO

Indicaciones de seguridad

Idioma original: alemán

ES

background image

40

• Observe asimismo las instrucciones de uso de 

los accesorios.

•  Procese  únicamente  fluidos  que  no  generen 

una energía peligro sa durante su procesamien-

to. Esto también se aplica a otras entradas de 

energía, como es la radiación incidente de luz.

• Procese los materiales que pueden desencade

-

nar  enfermedades  únicamente  en  recipientes 

cerrados y debajo de una campana extractora 

adecuada.  Si  tiene  alguna  pregunta,  póngase 

en contacto con 

IKA

®

• 

No

 utilice el aparato en entornos con peligros 

de explosión, ni tampoco con sustancias peli

-

grosas ni debajo del agua.

• No procese materiales radiactivos, combustibles 

ni inflamables, ni tampoco materiales que reac-

cionen entre sí químicamente con alta energía.

• El trabajo seguro con el aparato sólo estará ga

-

rantizado si se incluyen los accesorios que se 

mencionan en el capítulo dedica do a dichos 

componentes.

•  Cuando  monte  cualquier  tipo  de  accesorio, 

  asegúrese de que el cable de alimentación esté 

desenchufado.

• El aparato sólo puede desconectarse de la red elé

-

ctrica si se desenchufa el cable correspondiente.

• La toma de corriente de la pared debe encon

-

trarse en un lugar accesible para el usuario.

• El aparato no arranca de nuevo después de un 

corte de corriente.

Para proteger el aparato

• El aparato puede ser abierto por el personal del 

servicio técnico.

• Los datos de tensión de la placa identificadora 

deben coincidir con la tensión real de la red.

• Las piezas extraíbles del aparato deben volver 

a incorporarse en el mismo para evitar la pe-

netración de objetos extraños, líquidos u otras 

sustancias.

• Procure que el aparato no sufra golpes ni im

-

pactos.

• El aparato sólo puede utilizarse con la fuente de 

alimentación original.

 Inspecteer het deksel voor elk gebruik op barsten. 

Als er sprake is van beschadiging, moet u het ap-

paraat opsturen om het deksel te vervangen.

• Controleer voor het gebruik van de centrifuge 

of de rotor goed bevestigd is. Bevestig de rotor 

goed, zie "De rotor plaatsen en wegnemen".

• De rotor wordt blootgesteld aan zeer zware be

-

lastingen. Ernstige inwendige materiaalschade 

kan ook ontstaan als gevolg van kleine krassen 

en barsten. Gebruik het apparaat niet als de ro-

tor beschadigd is.

• Stel de centrifuge niet meer in werking als de 

centrifugeruimte schade vertoont.

•  Het  apparaat  mag  uitsluitend  onder  toezicht 

worden gebruikt.

• Het apparaat is niet bedoeld voor handbedie

-

ning.

• Belaad de rotor uitsluitend symmetrisch.

• Belaad de rotor uitsluitend overeenkomstig de 

aanwijzingen in de paragraaf "De rotor bela-

den" in het hoofdstuk "Opstelling en inbedri-

jfstelling".

• Let er bij het beladen op dat er tijdens het cen

-

trifugeren geen ontoelaatbare onbalans ont-

staat. 

Voor uw bescherming

 Lees de gebruiksaanwijzing helemaal door 

vóór de inbedrijfstelling, en neem de veilig-

heidsvoorschriften in acht.

•  Bewaar  de  gebruiksaanwijzing  op  een  plaats 

die voor iedereen toegankelijk is.

•  Let  erop  dat  alleen  geschoold  personeel  met 

het apparaat werkt.

 Neem de veiligheidsvoorschriften, richtlijnen, 

en voorschriften inzake de veiligheid op de ar-

beidsplek en inzake ongevallenpreventie in acht.

• Draag de persoonlijke beschermingen die nodig 

zijn volgens de gevarenklasse van het medium 

dat verwerkt wordt. Verder bestaat er gevaar 

door:

- sproeien en verdampen van vloeistoffen,

- vastraken van lichaamsdelen, haar, kle- 

    dingstukken en sieraden.

• Stel het statief vrij op, op een vlakke, stabiele, 

schone, glijvaste, droge en vuurvaste onder-

grond.

• De voeten van het apparaat moeten schoon en 

onbeschadigd zijn.

• Controleer telkens voor het gebruik of het ap

-

paraat en de accessoires niet beschadigd zijn. 

Gebruik geen beschadigde onderdelen.

Veiligheidsaanwijzingen

Oorspronkelijke taal: Duits

NL

background image

41

  van het probleem.

• Neem de gebruiksaanwijzing van het toebeho

-

ren in aanmerking.

• Bewerk uitsluitend media waarbij de door het 

bewerken veroorzaakte energie-inbreng geen 

problemenmet zichmee zal brengen. Dit geldt 

ook voor andere energie-inbrengen, b.v. door 

licht straling.

• Verwerk ziekteverwekkende materialen uitslui

-

tend in gesloten houders, onder een geschikte 

afzuiging. Als u vragen heeft, gelieve contact 

op te nemen met

 IKA

®

.

•  Gebruik  het  apparaat 

niet

 in explosiegevaar-

lijke omgevingen, met gevaarlijke stoffen of 

onder water.

• Bewerk geen radioactieve, brandbare, ontvlam

-

bare materialen of materialen die chemisch 

met hoge energie met elkaar reageren.

• Veilig werken wordt uitsluitend gegarandeerd 

met de accessoires die beschreven worden in 

het hoofdstuk ”Accessoires”.

• Monteer de accessoires alleen als de netstekker 

uit het stopcontact is getrokken.

• Dit apparaat mag uitsluitend van het elektrici

-

teitsnet worden afgekoppeld door de netstek-

ker/verbindingsstekker van het apparaat uit het 

stopcontact te trekken.

• De contactdoos voor de aansluiting op het voe

-

dingsnet moet gemakkelijk te bereiken zijn.

• Na een onderbreking in de elektrische voeding 

start het apparaat niet meer.

Voor de bescherming van het apparaat

• Het apparaat mag uitsluitend worden geopend 

door vakmensen.

• De spanning die vermeld wordt op de typeplaat 

moet overeen stemmen met de netspanning.

• De verwijderbare apparaatdelen moeten weer 

op het apparaat worden aangebracht om bin-

nendringing van vreemde voorwerpen, vloei-

stoffen enz. te verhinderen.

• Voorkom dat het apparaat of de accessoires er

-

gens tegen stoten of slaan.

• Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt 

met de oorspronkelijke voedingsadapter.

 De dichtheid van de stoffen of mengsels van 

stoffen mag bij het centrifugeren met maximaal 

toerental niet hoger worden dan 1,2 kg/dm

3

.

• Als er bij het starten van de centrifuge ongewo

-

ne geluiden te horen zijn, dan is de rotor niet 

goed bevestigd. In dit geval moet u de centrifu-

ge onmiddellijk uitschakelen met "STOP".

• Tijdens een centrifugeproces mogen er zich in 

een veiligheidsgebied van 300 mm rondom de 

centrifuge geen mensen, gevaarlijke stoffen en 

voorwerpen bevinden.

• Grijp in het geval van een storing nooit in de 

draaiende rotor.

•  Door  op  de  toets  "dekselontgrendeling"  te 

drukken tijdens de werking, gaat het deksel 

open en vindt er een snelle stopzetting van de 

motor plaats. Dit kan het centrifugeerresultaat 

negatief beïnvloeden.

• Beweeg de centrifuge tijdens de werking nooit 

en stoot er niet tegen.

• 

Bij het centrifugeren 

   van gevaarlijke stof-

fen resp. mengsels van stoffen die giftig of met 

pathogene micro-organismen besmet zijn, moe-

ten passende maatregelen worden getroffen 

door de gebruiker. Het is van fundamenteel be-

lang dat er centrifugevaten met speciale schro-

efsluitingen voor gevaarlijke stoffen worden 

gebruikt. Bij materialen van risicogroep 3 en 4 

moet behalve de afsluitbare centrifugevaten een 

bioveiligheidssysteem worden gebruikt (zie het 

handboek "Laboratory Biosafety Manual" van 

de wereldgezondheidsorganisatie). Voor deze 

centrifuge zijn geen bioveiligheidssystemen ver-

krijgbaar.

• Als u agressieve chemicaliën gebruikt, voorkom 

dan beschadigingen van het apparaat door 

deze chemicaliën.

•  Let  op  het  gevaar  voor  letsel  door  gebroken 

glazen centrifugeervaten en glassplinters.

• 

Als u onbalans vaststelt, schakelt u het apparaat 

onmiddellijk uit. Als er verder nog onbalans of 

abnormale geluiden optreden dient u het ap-

paraat ter reparatie terug te sturen naar de dea-

ler of de fabrikant, samen met een beschrijving

GEVAAR

background image

42

• Durante la centrifugazione a massima velocità 

la densità dei materiali o delle miscele di ma-

teriali non deve essere superiore a 1,2 kg/dm

3

.

•  Se  all'avvio  della  centrifuga  si  avverte  un  ru

-

more insolito, il rotore non è fissato corretta-

mente. In tal caso spegnere immediatamente 

la centrifuga con il pulsante "STOP".

• Durante il processo di centrifugazione, nell'area 

di sicurezza di 300 mm attorno all'apparecchio 

non devono essere presenti persone, sostanze 

pericolose né oggetti.

•  In caso di guasto non toccare in nessun caso il 

rotore in rotazione.

• Se durante il funzionamento viene premuto il 

tasto "Sblocca coperchio", il coperchio si apre e 

viene attivato un arresto rapido del motore. Ciò 

può influire negativamente sul risultato della 

centrifugazione.

• Durante il funzionamento evitare di spostare o 

colpire la centrifuga.

• Nella centrifugazione 

  di materiali o miscele 

di materiali pericolosi che risultano tossici o con-

taminati da microrganismi patogeni, l'utente 

dovrà adottare opportune misure di sicurezza. 

In linea di massima per le sostanze pericolose è 

necessario utilizzare recipienti con tappi speciali 

a vite. In caso di materiali appartenenti ai grup-

pi di rischio 3 e 4, oltre ai recipienti richiudibili, 

occorre utilizzare anche un sistema di sicurezza 

biologica (vedi manuale "Laboratory Biosafety 

Manual" dell'Organizzazione mondiale della 

sanità). Per questa centrifuga non sono dispo-

nibili dei sistemi di sicurezza biologica.

•  Se  si  utilizzano  sostanze  chimiche  aggressive, 

evitare di danneggiare l'apparecchio con tali 

sostanze.

• Attenzione al rischio di lesioni causate da vetri 

o frammenti di vetro di recipienti di centrifuga-

zione rotti.

• 

Nel caso si presenti uno sbilanciamento o si co-

mincino a sentire rumori insoliti, spegnere subi-

to l'apparecchio. Se lo squilibrio persiste o si av-

vertono rumori insoliti, rispedire l'apparecchio 

al rivenditore o al produttore per la riparazione 

con la descrizione dell'errore allegata.

• Attenersi alle istruzioni per l'uso degli accessori.

Per la Vostra sicurezza

 Prima della messa in funzione si raccoman-

da di leggere le istruzioni per l’uso e di os-

servare attentamente le norme di sicurezza.

• Conservare con cura le istruzioni per l’uso, ren

-

dendole accessibili a tutti.

•  L’utilizzo  di  questo  apparecchio  è  destinato 

esclusivamente a personale esperto.

• Osservare attentamente le norme di sicurezza, 

le direttive e le disposizioni in materia di sicu- 

rezza sul lavoro e antinfortunistica.

• Indossare la propria attrezzatura di protezione 

in conformità alla classe di pericolo del mezzo 

sottoposto a lavorazione. Altrimenti può insor-

gere un rischio a seguito di:

- spruzzi ed evaporazione di liquidi,

- intrappolamento di parti del corpo, capelli,  

   vestiario e gioielli.

• Collocare liberamente lo stativo su una super

-

ficie piana, stabile, pulita, antiscivolo, asciutta 

e ignifuga.

• I piedini dell’apparecchio devono essere puliti e 

non danneggiati.

• Prima dell’uso verificare l’eventuale presenza di 

vizi all’apparecchio o agli accessori. Non utiliz-

zare pezzi danneggiati.

 Prima di ogni utilizzo, verificare l'eventuale presen-

za di fratture sul coperchio. In caso di danni, rispe-

dire l'apparecchio per la sostituzione del coperchio.

• Prima dell'utilizzo della centrifuga, verificare il 

fissaggio del rotore. Fissare bene il rotore, vedi 

"Inserimento ed estrazione del rotore".

•  Il  rotore  è  esposto  a  carichi  estremi.  Anche  a 

seguito di piccoli graffi e fratture possono in-

sorgere gravi danni interni ai materiali. Non uti-

lizzare l'apparecchio se il rotore è danneggiato.

• Non utilizzare più la centrifuga se la camera di 

centrifuga presenta dei danni.

•  È  consentito  utilizzare  l'apparecchio  soltanto 

sotto sorveglianza.

• L’apparecchio non è idoneo al funzionamento 

in modalità manuale.

• Caricare i rotori soltanto simmetricamente.

• Caricare il rotore soltanto come descritto al pa

-

ragrafo "Caricamento del rotore" nel capitolo 

"Installazione e messa in funzione".

• In fase di caricamento, accertarsi che durante 

la centrifugazione non si creino squilibri non 

ammessi.  

PERICOLO

Avvertenze di sicurezza

Lingua d'origine: tedesco

IT

background image

43

 Trattare soltanto i mezzi il cui apporto energetico 

è irrilevante nel processo di lavorazione. Ciò vale 

anche per altre tipologie di apporto energetico, 

ad esempio mediante irradiazione luminosa.

•  Trattare  materiali  patogeni  esclusivamente  in 

recipienti chiusi sotto un apposito sfiatatoio. 

Per eventuali domande rivolgersi a

 IKA

®

.

• 

Non

 utilizzare l’apparecchio in atmosfere es-

plosive, unitamente a sostanze pericolose né 

immerso nell’acqua.

• Non lavorare materiali radioattivi, combustibili 

o infiammabili o materiali che reagiscono chi-

micamente sprigionando un'elevata energia.

•  Il funzionamento sicuro dell’apparecchio è ga

-

rantito soltanto con gli accessori descritti nel 

capitolo ”Accessori”.

• Staccare la spina di corrente prima di effettuare 

il montaggio degli accessori.

• La separazione dell’apparecchio dalla rete di ali

-

mentazione elettrica avviene solo estraendo la

  spina dalla rete o dall’apparecchio.

• La presa per la linea di allacciamento alla rete 

deve essere facilmente raggiungibile e accessi-

bile.

• Dopo un’interruzione di corrente l’apparecchio 

non si riaccende.

Per la sicurezza dell’apparecchio

•  L'apparecchio  deve  essere  aperto  esclusiva

-

mente da personale qualificato.

• Il valore di tensione indicato sulla targhetta del 

modello e quello di rete devono coincidere.

• 

Per evitare l'intrusione di corpi estranei, li-

quidi ecc., si raccomanda di riposizionare 

sull'apparecchio eventuali componenti amovibili.

• Evitare urti e colpi violenti all’apparecchio o agli 

accessori..

•  L'apparecchio  deve  essere  azionato  esclusiva

-

mente con l'alimentatore ad innesto originale.

•  Kontrollera  före  varje  användning  att  apparat 

och  tillbehör  inte  är  skadade.  Använd  aldrig 

skadade delar.

• Kontrollera före varje användning att det inte 

finns sprickor i locket. Om en skada upptäcks 

skall centrifugen skickas in för byte av locket.

•  Före  användning  skall  också  kontrolleras  att 

rotorn sitter väl fast. Fäst den ordentligt – se 

avsnittet ”Sätta in och ta bort rotorn”.

• Rotorn utsätts för extrema belastningar. Även 

små repor och sprickor kan medföra allvarliga 

materialskador i det inre av centrifugen. Om 

rotorn är skadad får centrifugen inte användas.

• Centrifugen får inte användas om det finns ska

-

dor i centrifugeringskammaren.

• Centrifugen får inte lämnas utan uppsikt under 

drift.

• Apparaten är inte avsedd för manuell drift.

• Rotorn måste belastas symmetriskt.

Skydda dig själv

• 

Läs hela bruksanvisningen innan du börjar 

använda apparaten och observera säker-

hetsbestämmelserna.

• Bruksanvisningen skall förvaras så att den är till

-

gänglig för alla.

• Se till att endast utbildad personal arbetar med 

apparaten.

• Observera gällande säkerhetsbestämmelser och 

direktiv samt föreskrifterna för arbetsskydd och 

olycksförebyggande.

• Personlig skyddsutrustning skall bäras motsva

-

rande riskklassen för det medium som skall be

-

arbetas. Det finns annars risk för:

- stänk och ångbildning av vätskor

-  att  kroppsdelar,  hår,  klädesplagg  eller  smy-

  cken fastnar.

• Stativet skall stå fritt på ett jämnt, stabilt, rent, 

halksäkert, torrt och icke brännbart underlag.

• Apparatens fötter måste vara rena och oskadade.

Säkerhetsanvisningar

Originalspråk: tyska

SV

background image

44

  oönskad  resonans  i  apparaten  och  hela  upp

-

sättningen. Om obalans eller ovanliga ljud fort-

sätter att uppträda, skall centrifugen skickas för 

reparation  till  återförsäljaren  eller  tillverkaren. 

En beskrivning av felet skall bifogas.

• Följ bruksanvisningen för tillbehören.

• Bearbeta endast medier som tål den energitillför

-

sel som bearbetningen innebär. Detta gäller också 

energitillförsel i annan form, t.ex. ljusinstrålning.

•  Sjukdomsframkallande  ämnen  får  endast  be

-

arbetas i slutna kärl under ett lämpligt utsug. 

Vänd er till 

IKA

®

 om ni har frågor.

• Apparaten får 

inte

 användas i explosionsfarlig 

atmosfär och hel ler inte med farliga ämnen el-

ler under vatten.

• Bearbeta aldrig radioaktiva, brännbara eller lät

-

tantändliga material eller material som vid hög 

energi reagerar kemiskt med varandra.

•  Säkra  arbetsförhållanden  kan  endast  garanteras 

med de tillbehör som beskrivs i kapitlet ”Tillbehör”.

•  Nätkabeln  skall  vara  utdragen  när  tillbehören 

monteras.

• Apparaten kopplas inte bort från elnätet förrän 

nätkabeln lossas.

• Vägguttaget för nätkabeln måste vara lätt till

-

gängligt.

• Efter strömavbrott startar inte apparaten igen.

Skydda instrumentet

•  Apparaten  får  endast  öppnas  av  kompetent 

fackpersonal.

• Typskyltens spänningsangivelse måste stämma 

överens med nätspänningen.

• Avtagbara apparatdelar måste sättas tillbaka för 

att  förhindra  att  främmande  föremål,  vätskor 

etc. tränger in i apparaten.

• Se till att apparaten eller tillbehören inte utsätts 

för stötar eller slag.

•  Apparaten  får  endast  användas  med  original

-

nätaggregatet.

•  Rotorn  får  endast  belastas  enligt  anvisningar

-

na i avsnittet ”Belastning av rotorn” i kapitlet 

”Uppställning och driftstart”.

• Vid belastningen måste beaktas att ingen otillå

-

ten obalans uppkommer vid centrifugeringen.  

• Materialets eller materialblandningens densitet 

får inte överstiga 1,2 kg/dm

3

 vid centrifugering 

med maximal rotationshastighet.

•  Om  ovanliga  ljud  uppträder  när  centrifugen 

startas  är  rotorn  inte  korrekt  fastsatt.  I  så  fall 

måste centrifugen omedelbart stängas av med 

stoppknappen.

• Under centrifugering får inga personer, farliga 

ämnen eller föremål finnas inom ett säkerhets

-

avstånd av 300 mm från centrifugen.

• Om fel uppkommer måste du undvika att ta i 

rotorn medan den roterar.

• Om du trycker på knappen ”Locköppning” un

-

der drift så öppnas locket och motorn snabb

-

stoppas.  Detta  kan  påverka  centrifugeringsre

-

sultatet negativt.

• Undvik att flytta eller stöta till centrifugen under 

drift.

•  Vid  centrifugering

    av farliga material 

eller materialblandningar som är kontamine-

rade  med  patogena  mikroorganismer  måste 

lämpliga  försiktighetsåtgärder  vitas.  Som  hu

-

vudregel skall centrifugeringskärl med speciell 

skruvförslutning  för  farliga  ämnen  användas. 

För  material  i  riskklass  3  och  4  skall  förutom 

förslutningsbara  centrifugeringskärl  ett  biosä

-

kerhetssystem användas (se WHO:s handbok 

”Laboratory Biosafety Manual”). För dessa cen

-

trifuger finns inga biosäkerhetssystem.

• Om aggressiva kemikalier används måste du se 

till att dessa kemikalier inte skadar centrifugen.

• Tänk på risken för skador på grund av krossade 

centrifugeringskärl av glas samt glassplitter.

• Vid obalans eller ovanligt hög ljudnivå skall ap

-

paraten omedelbart stängas av för att förhindra 

  

FARA

background image

45

  med maksimalt omdrejningstal.

•  Hvis  der  ved  opstart  af  centrifugen  optræder 

usædvanlige lyde, er rotoren ikke fastgjort kor

-

rekt. I dette tilfælde skal centrifugen straks sluk

-

kes med "STOP".

•  Under  en  centrifugeringsproces  må  personer, 

farestoffer og genstande ikke befinde sig inden 

for et sikkerhedsområde på 300 mm omkring 

centrifugen.

• I tilfælde af en fejl må man aldrig gribe ind i den 

drejende rotor.

•  Med  et  tryk  på  tasten  "Lågoplåsning"  under 

driften åbnes låget, og et hurtigt stop af moto

-

ren udløses. Dette kan påvirke centrifugerings

-

resultatet negativt.

•  Centrifugen  må  ikke  flyttes  eller  udsættes  for 

stød under driften.

•  Ved  centrifugering

     af farlige stoffer hhv. 

stofblandinger, som er toksiske eller forurenet 

med patogene mikroorganismer, skal brugeren 

tage egnede foranstaltninger. Principielt skal 

der bruges centrifugeringsapparater med sær

-

lige skruelåsninger til farlige stoffer. Ved mate

-

rialer af risikogruppe 3 og 4 skal der foruden 

de  aflåselige  centrifugeringsapparater  bruges 

et bio-sikkerhedssystem (se hånsbogen "Labo

-

ratory Biosafety Manual" fra Verdenssundheds-

organisationen). Bio-sikkerhedssystemer er ikke 

til rådighed for denne centrifuge.

•  Hvis  aggressive  kemikalier  bruges,  skal  man 

undgå  beskadigelser  af  apparatet  p.g.a.  disse 

kemikalier.

• Vær opmærksom på fare for kvæstelser p.g.a. 

ødelagte centrifugeringsapparater af glas og 

glassplintre.

•  Ved  uligevægt  eller  usædvanlige  lyde  skal  ap

-

paratet  slukkes  med  det  samme  for  at  undgå 

uønsket  resonansadfærd  af  apparatet  og  hele 

opbygningen. Hvis der fortsat optræder ubalan

-

ce eller usædvanlige lyde, skal apparatet sendes 

til reparation hos forhandleren eller producen-

ten med en vedlagt beskrivelse af fejlen.

•  Vær  opmærksom  på  driftsvejledningen  til  til

-

behøret.

Beskyttelsesforanstaltninger

• 

Læs hele driftsvejledningen før ibrugtagnin-

gen og vær opmærksom på sikkerhedsfors-

krifterne.

• Driftsvejledningen skal opbevares sådan, at den 

er tilgængelig for alle.

• Kontrollér, at kun uddannet personale arbejder 

med apparatet.

•  Vær  opmærksom  på  sikkerhedsforskrifterne, 

direktiver og bestemmelser om arbejdsbeskyt-

telse og forebyggelse af uheld.

• Brug personbeskyttelsesudstyr svarende til fare

-

klassen af det medie, der skal bearbejdes. Ellers 

kan da opstå fare p.g.a.

- stænk fra og fordampning af væsker,

-  kropsdele,  hår,  beklædningsgenstande  og 

    smykker, der kan blive fanget.

• Stativet skal opstilles frit på en plan, stabil, ren, 

skridsikker, tør og ildfast flade.

•  Apparatets  fødder  skal  være  rene  og  ubeska

-

digede.

•  Kontrollér apparatet og tilbehør for beskadigel

-

ser før hver anvendelse. Beskadigede dele må 

ikke bruges.

• Kontrollér låget for revner før hver brug. Send 

apparatet til os i tilfælde af en beskadigelse for 

at få låget skiftet ud.

• Kontrollér rotorens fastgørelse, inden centrifu

-

gen bruges. Rotoren skal fastgøres forsvarligt, 

se "Montering og afmontering af rotoren".

•  Rotoren  udsættes  for  ekstreme  belastninger. 

Alvorlige indre materialeskader kan også opstå 

som følge af mindre skrammer og revner. Brug 

ikke apparatet, når rotoren er beskadiget.

• Centrifugen må ikke længere tages i brug, når 

centrifugeringsrummet er beskadiget.

• Apparatet må kun drives under opsyn.

• Apparatet er ikke egnet til manuel drift.

• Rotorerne må kun belastes symmetrisk.

•  Rotoren  må  kun  belastes  i  overensstemmelse 

med afsnittet "Belastning af rotoren" i kapitlet 

"Opstilling og ibrugtagning".

•  Ved  hver  belastning  skal  man  være  opmærk

-

som på, at der ikke opstår utilladt ubalance un

-

der centrifugeringen. 

 • Stoffernes eller stofblandingernes tæthed må 

ikke overstige 1,2 kg/dm

3

 ved centrifugering

  

FARE

Sikkerhedshenvisninger

Oprindelsessprog: tysk

DA

background image

46

•  Der  må  kun  bearbejdes  medier,  hvor  tilførsel 

af energi ved bear bejdningen er ubetænkelig. 

Dette  gælder  også  for  anden  energi  tilførsel, 

f.eks. fra lys.

•  Sygdomsfremkaldende  materialer  må  kun  be

-

arbejdes i lukkede beholdere under et egnet 

aftræk.  Henvend  Dem  til 

IKA

®

, hvis De har 

spørgsmål.

•  Apparatet  må 

ikke

  drives  i  atmosfærer  med 

eksplosionsfare, med farlige stoffer og under 

vand.

• Der må ikke bearbejdes radioaktive, brændba

-

re, antændelige materialer eller materialer, der 

reagerer med hinanden kemisk med høj energi.

• Der kan kun arbejdes på en sikker måde med 

tilbehør, som bes krives i kapitlet “Tilbehør”.

• Tilbehør må kun monteres, mens netstikket er 

trukket ud.

• Apparatet kobles kun fra strømnettet, hvis nets

-

tikket hhv. apparatets stik trækkes ud.

• Stikdåsen til netledningen skal være let tilgæn

-

gelig.

• Efter strømsvigt starter apparatet ikke igen.

Beskyttelse af apparatet

• Apparatet må kun åbnes af en sagkyndig.

• • Spændingsværdien på typeskiltet skal stem

-

me overens med netspændingen.

• Aftagelige dele af apparatet skal monteres på 

apparatet igen for at forhindre indtrængning af 

fremmedlegemer, væsker osv..

• Undgå, at apparatet eller tilbehør udsættes for 

stød eller slag.

• Apparatet må kun anvendes sammen med den 

oprindelige netadapter.

• Kontroller om det er sprekker i lokket hver gang 

før bruk. Ved skader skal apparatet sendes inn 

for å bytte ut lokket.

•  Før  sentrifugen  brukes,  må  du  kontrollere  at 

rotoren sitter godt. Fest rotoren godt, se "Inn-

setting og uttaking av rotoren".

•  Rotoren  utsettes  for  ekstrem  belastning.  Små 

riper og sprekker kan føre til store innvendige 

materialskader. Ikke bruk apparatet når rotoren 

er skadet.

•  Ikke bruk sentrifugen når det er skader i sentri

-

fugeringskammeret.

• Apparatet skal bare brukes under oppsyn.

• Apparatet er ikke egnet for hånddrift.

• Rotorene må bare belastes symmetrisk.

• Belast rotoren bare i henhold til avsnittet "Be

-

lastning av rotoren" i kapitlet "Oppsett og 

bruk".

• Pass på at det ikke oppstår ubalanse under sen

-

trifugeringen når apparatet fylles.

Personlig sikkerhet

 Les hele bruksanvisningen før du begynner 

å bruke apparatet, og følg sikkerhetsanvis-

ningene.

• Oppbevar bruksanvisningen tilgjengelig for alle.

•  Sørg  for  at  kun  kvalifisert  personell  arbeider 

med apparatet.

•  Følg  sikkerhetsanvisningene,  retningslinjene 

samt forskriftene for helse, miljø og sikkerhet.

• Bruk ditt personlige verneutstyr i samsvar med 

fareklassen til mediumet som skal bearbeides. 

Ellers kan det være fare for:

- sprut og fordamping av væsker,

- kroppsdeler, hår, klær og smykker som setter

  seg fast.

• Plasser stativet på en jevn, stabil, ren, skilsikker, 

tørr og brannbestanding overflate.

• Føttene på apparatet må være rene og uskadde.

• Kontroller apparatet og tilbehør hver gang før 

bruk  med  tanke  på  skader.  Skadde  deler  skal 

ikke brukes.

Indicaciones de seguridad

Kildespråk: tysk

NO

background image

47

  uvanlige lyder, send apparatet til forhandleren 

eller produsenten for reparasjon. Legg ved en 

beskrivelse av feilen.

• Følg bruksanvisningen til tilbehøret.

•  Bearbeid  kun  medier  som  tåler  energien  som 

påføres  under  bearbeidingen.  Dette  gjelder 

også andre energiformer som f eks lys stråling.

•  Patogene materialer skal bare bearbeides i luk

-

kede beholdere under et egnet avtrekk. Ved 

spørsmål vennligst ta kontakt med 

IKA

®

.

• Apparatet må 

ikke

 brukes i eksplosjonsfarlige 

atmosfærer, med farlige stoffer og under vann.

•  Ikke  bearbeid  radioaktive,  brennbare,  anten

-

nelige materialer eller materialer som reagerer 

kjemisk med hverandre med høy energi.

• Trygge arbeidsforhold sikres kun når tilbehøret 

beskrevet i kapilet «Tilbehør» brukes.

• Tilbehøret skal kun monteres når strømforbin

-

delsen er koplet fra.

• Apparatet kan kun koples fra strømnettet ved 

at strøm- eller apparatkontakten trekkes ut.

•  Stikkontakten  for  nettilkoplingsledningen  må 

være lett tilgjengelig.

• Etter strømbrudd starter apparatet ikke av seg 

selv.

Beskyttelse av apparatet

• Apparatet skal kun åpnes av en kvalifisert fag

-

mann.

•  Spenningsverdien  på  typeskiltet  må  stemme 

overens med netts penningen.

• Avtakbare apparatdeler må settes på apparatet 

igjen for å hindre at fremmedlegemer, væsker 

osv. trenger inn.

• Pass på at apparatet og tilbehøret ikke utsettes 

for støt og slag.

•  Apparatet  må  bare  brukes  med  den  originale 

kontaktnettadapteren.

• Tettheten på stoffene eller stoffblandingen må 

under sentrifugering med maksimalt turtall ikke 

overskride 1,2 kg/dm

3

.

• Hvis det oppstår unormale lyder når sentrifugen 

startes, er ikke rotoren riktig festet. I så fall må 

sentrifugen straks slås av med "STOP".

• Når sentrifugen er i drift, skal det innenfor en 

sikkerhetssone på 300 mm verken befinne seg 

personer, farlige stoffer eller gjenstander.

•  Stikk  aldri  hånden  inn  den  roterende  rotoren 

om det oppstår en feil.

• Ved å trykke på tasten for åpning av lokket un

-

der drift, åpnes lokket og en motorhurtigstopp 

utløses. Dette kan forringe resultatet av sentri-

fugeringen.

• Under drift må sentrifugen verken flyttes eller 

utsettes for slag/støt.

•  Når  farlige  stoffer

   eller stoffblandinger 

som er giftige eller er infisert med patogene 

mikroorganismer  sentrifugeres,  må  brukeren 

iverksette egnede tiltak. Da skal det brukes sen-

trifugeringsbeholdere med spesielle skruforbin-

delser for farlige substanser. For materialer i 

risikogruppe 3 og 4 skal det i tillegg til lukkbare 

sentrifugeringsbeholdere  også  brukes  et  bio

-

sikkerhetssystem  (se  håndboken  "Laboratory 

Biosafety Manual" fra Verdens helseorganisas-

jon). Det finnes ingen biosikkerhetssystemer for 

denne sentrifugen.

• Om du bruker aggressive kjemikalier, unngå at 

apparatet skades på grunn av disse kjemikaliene.

•  Vær  oppmerksom  på  kuttskader  som  skyldes 

knuste sentrifugeringsbeholdere av glass, samt 

glasskår.

•  Slå  av  apparatet  umiddelbart  hvis  det  oppstår 

ubalanse  eller  uvanlig  støy,  for  å  hindre  uøns

-

kede resonansforhold i apparatet og hele opp-

settet.

Oppstår  det  fremdeles  ubalanse  eller 

  

FARE

background image

48

•  Maksimipyörimisnopeudella  sentrifugoitaessa 

aineiden tai seosten tiheys ei saa olla yli 1,2 kg/

dm

3

.

• Jos sentrifugin käynnistyksen yhteydessä kuuluu 

outoja ääniä, roottoria ei ole kiinnitetty kunnol-

la. Pysäytä sentrifugi heti painamalla STOP.

•  Sentrifugoinnin  aikana  300  mm  suojaetäisyy

-

den  sisällä  sentrifugista  ei  saa  olla  henkilöitä, 

vaarallisia aineita eikä esineitä.

•  Älä tartu pyörivään roottoriin, jos laitteeseen 

tulee häiriö.

•  Jos  kannen  vapautuspainiketta  painetaan  lait

-

teen käytön aikana, kansi avautuu ja moottorin 

pikapysäytys aktivoituu. Tämä voi vaikuttaa hai-

tallisesti sentrifugointitulokseen.

• Älä liikuttele tai töni sentrifugia käytön aikana.

• 

Kun sentrifugoida- 

    an vaarallisia ainei-

ta tai seoksia, jotka ovat myrkyllisiä tai sisältä-

vät patogeenisia mikro-organismeja, käyttäjän 

on huolehdittava asianmukaisista varotoimen-

piteistä. Vaarallisten aineiden sentrifugointiin on 

käytettävä erityisillä kierrekansilla varustettuja 

sentrifugointiastioita. Riskiluokan 3 ja 4 mate-

riaalien yhteydessä on suljettavien sentrifugoin-

tiastioiden lisäksi käytettävä bioturvallisuusjär-

jestelmää (katso WHO:n käsikirja "Laboratory 

Biosafety Manual"). Näitä sentrifugeja varten ei 

ole saatavana bioturvallisuusjärjestelmiä.

• Jos käytät syövyttäviä kemikaaleja, varo vahin

-

goittamasta laitetta näillä kemikaaleilla.

• 

Huomaa rikkinäisten lasisten sentrifugointiastio-

iden ja lasinsirujen aiheuttama tapaturmavaara.

• Pysäytä laite, jos työkalu on epätasapainossa tai 

siitä kuuluu epätavallisia ääniä, jotta laitteessa 

tai laitteistossa ei synny epätoivottuja resonans-

sitiloja.

Mikäli epätasapainoa ei saada korjatuksi 

tai jos kuuluu epätavallisia ääniä, lähetä laite jäl-

leenmyyjälle tai valmistajalle korjattavaksi. Liitä 

mukaan vikaselostus.

• Noudata lisävarusteiden käyttöohjeita.

Oman turvallisuutesi vuoksi

• 

Lue käyttöohje huolella ennen laitteen käyt-

töä ja noudata kaikkia turvallisuusohjeita.

• Säilytä käyttöohje helposti käsillä olevassa pai

-

kassa.

• Huolehdi siitä, että laitetta käyttää vain koulu

-

tettu henkilökunta.

•  Noudata  turvallisuusohjeita,  määräyksiä  sekä 

työsuojelu- ja tapa turmantorjuntaohjeita.

• Käytä käsiteltävän materiaalin riskiluokitusta va

-

staavia henkilö kohtaisia suojavarusteita. Muu

-

ten vaaraa voivat aiheuttaa:

- nesteiden roiskuminen ja höyrystyminen,

- ruumiinosien, hiusten, vaatteiden ja korujen 

  takertuminen.

• Aseta jalusta tasaiselle, tukevalle, puhtaalle, pi

-

tävälle, kuivalle ja palamattomalle alustalle.

• Laitteen jalkojen pitää olla puhtaat ja ehjät.

•  Tarkasta  laitteen  ja  tarvikkeiden  kunto  ennen 

jokaista käyttöker taa. Älä käytä vaurioituneita 

osia.

• Tarkasta kansi aina ennen käyttöä halkeamien 

varalta. Jos se on vahingoittunut, lähetä laite 

huoltoon kannen vaihtoa varten.

•  Tarkista  roottorin  kiinnitys  ennen  sentrifugin 

käyttöä. Kiinnitä roottori kunnolla, katso "Root

-

torin asennus ja irrotus".

•  Roottori  altistuu  suurille  rasituksille.  Pienikin 

naarmu tai halkeama voi aiheuttaa vakavia si-

säisiä materiaalivaurioita. Älä käytä laitetta, jos 

roottori on vahingoittunut.

•  Älä  käytä  sentrifugia,  jos  sentrifugointitila  on 

vahingoittunut.

• Laitetta saa käyttää vain valvottuna.

• Laite ei sovellu käsikäyttöön.

• Varmista, että roottorin kuormitus on symme

-

trinen.

•  Lataa  roottori  kappaleen  ”Valmistelu  ja  käyt

-

töönotto"  luvun  "Roottorin  lataus"  ohjeiden 

mukaan.

•  Varmista  roottorin  latauksen  yhteydessä,  ettei 

sentrifugoinnin aikana synny epätasapainoa. 

VAARA

Turvallisuusohjeet

Alkukieli: saksa

FI

background image

49

• Käsittele täristimellä ainoastaan sellaisia mate

-

riaaleja, joissa täri styksen aiheuttama energi-

anlisäys on vähäinen. Tämä koskee myös muita 

energialisäyksiä esim. auringonvalosta.

•  Terveydelle  haitallisia  aineita  saa  käsitellä  vain 

suljetussa astiassa asianmukaisen poistoimurin 

alla. Lisätietoja antaa 

IKA

®

.

• Laitetta 

ei

 saa käyttää räjähdysalttiissa tiloissa, 

vaarallisten ainei den käsittelyyn eikä veden alla.

• Materiaalin ja dispergointiakselin välille saattaa 

syntyä staattisia varauksia, jotka aiheuttavat vä-

littömän vaaran.

 Älä käsittele radioaktiivisia, palavia ja syttyviä 

materiaaleja tai materiaaleja, joiden keskinäises-

sä reaktiossa vapautuu suuria määriä energiaa.

• Laitteen turvallinen toiminta on taattu ainoasta

-

an Tarvikkeet-kap paleessa kuvattuja tarvikkeita 

käytettäessä.

•  Irrota  aina  pistoke  pistorasiasta  ennen  tarvik

-

keen asennusta.

• Laite erotetaan verkkojännitteestä irrottamalla 

verkkojohto pistorasiasta tai laitteesta.

•  Verkkojohdon  pistorasian  pitää  olla  helposti 

ulottuvilla ja saatavilla.

•  Laite  ei  käynnistyy  uudelleen  virtakatkon  jäl

-

keen.

Laitteen suojaamiseksi

• Laitteen saa avata vain valtuutettu asentaja.

• Aseta laite tasaiselle, tukevalle, puhtaalle, pitä

-

välle, kuivalle ja palamattomalle alustalle.

• Irrotettavat laitteen osat pitää kiinnittää takai

-

sin paikoilleen epäpuhtauksien, nesteiden jne. 

pääsyn estämiseksi.

•  Varo  kohdistamasta  iskuja  laitteeseen  tai  tar

-

vikkeisiin.

• Laitetta saadaan käyttää vain yhdessä alkuperä

-

isen verkkolaitteen kanssa.

  acessórios. Não utilize peças danifi cadas.

• Antes de cada utilização verifique a tampa rela

-

tivamente a fendas. Em caso de danos envie o 

aparelho para substituir a tampa.

•  Antes  de  utilizar  a  centrifugadora  verifique  a 

fixação do rotor. Fixe bem o rotor; consulte "In

-

serção e remoção do rotor".

• O rotor está sujeito a cargas extremas. Também 

podem ocorrer danos materiais internos graves 

como consequência de riscos e fendas ligeiras. 

Não utilize o aparelho quando o rotor estiver 

danificado.

•  Não  coloque  a  centrifugadora  em  funciona

-

mento se o compartimento apresentar danos.

•  O  aparelho  deve  ser  utilizado  apenas  sob  su

-

pervisão.

• O aparelho não é adequado para o funciona

-

mento manual.

• Carregue os rotores apenas de forma simétrica.

• Carregue o rotor apenas de acordo com o pará

-

grafo "Carregar o rotor" no capítulo "Monta-

gem e colocação em funcionamento".

• Tenha em atenção durante o carregamento de 

que no momento da centrifugação não exista 

nenhum desequilíbrio desnecessário. 

Para sua segurança

• 

Antes de ligar o aparelho, recomendamos a 

leitura atenta das instruções de utilização e 

a observação cuidadosa das normas de se-

gurança.

• Guarde estas instruções de utilização com cui

-

dado, em local acessível a todos.

• Lembre-se de que a utilização deste aparelho é re

-

servada exclusivamente a pessoas especializadas.

• Respeite com atenção as normas de segurança, 

as directivas e as disposições em matéria de se

-

gurança e higiene no local de trabalho.

• Use o seu equipamento pessoal de protecção 

conforme a classe de perigo do meio que esti-

ver a ser processado. De qualquer modo, pode 

haver risco de:

- respingos e evaporação de líquidos

- partes do corpo, cabelos, vestuário e jóias fi

  carem presos.

• Coloque o suporte livremente em cima de uma 

superfície plana, estável, limpa, antiderrapante, 

seca e ignífuga.

• Os pés do aparelho deve estar limpos e em per

-

feito estado.

•  Antes  de  usar,  verifique  a  eventual  existência 

de vícios no equi pamento ou nos respectivos

Instruções de segurança

Idioma original: alemão

PT

background image

50

vendedor ou ao fabricante com uma descrição 

do defeito em anexo.

• Tenha em atenção o manual de instruções dos 

acessórios.

•  Trabalhe  apenas  com  meios  cujo  contributo 

energético no processo de trabalho é irrelevan-

te. O mesmo também se aplica a outros tipos 

de energia produzida por outros meios, como 

por exemplo, através da irradiação de luz.

•  Trate todos os materiais patogénicos exclusi

-

vamente em recipientes fechados, sob um ex-

austor apropriado. Para eventuais perguntas, 

contacte a 

IKA

®

.

• 

Não

 use o aparelho em atmosferas explosivas, 

com substâncias perigosas ou debaixo de água.

• Não trabalhe com materiais radioativos, infla

-

matórios, inflamáveis ou materiais, que reajam 

quimicamente entre si com elevada energia.

• O funcionamento seguro do aparelho só é ga

-

rantido se for usado com os acessórios descri

-

tos no capítulo ”Acessórios”.

• Desligue a ficha da corrente antes de montar 

os acessórios.

• O aparelho só é desligado da rede eléctrica reti

-

rando a ficha da tomada de rede ou do aparelho.

• A tomada de ligação à rede tem de estar num 

sítio próximo do aparelho e facilmente acessível.

• Após interrupção de corrente, o aparelho não 

aeeanca de novo.

Para segurança do aparelho

• A abertura do aparelho é permitida, exclusiva

-

mente, a pessoas especializadas.

• O valor de tensão indicado na placa de carac

-

terísticas do modelo deve coincidir com o valor 

da tensão de rede.

•  Para  evitar  a  entrada  de  objectos  estranhos, 

líquidos ou outras substâncias, recomendamos 

repor os eventuais componentes amovíveis no 

aparelho.

• Evite choques e pancadas violentas no aparelho 

e nos acessórios.

• O aparelho deve ser posto a funcionar, exclu

-

sivamente, com o alimentador com a tomada 

original.

• A densidade das substâncias ou mistura de sub

-

stâncias  não  deve  exceder  os  1,2  kg/dm

3

 du-

rante a centrifugação com rotações máximas.

• Se surgirem ruídos anormais ao arrancar a cen

-

trifugadora,  o  rotor  não  está  fixado  correta

-

mente. Neste caso, desligue a centrifugadora 

imediatamente com a tecla "STOP".

• Durante um processo de centrifugação as pes

-

soas, substâncias perigosas e objetos devem 

manter-se afastados a uma distância de segu-

rança de 300 mm em redor à centrifugadora.

• Nunca agarre o rotor em rotação em caso de 

falha.

• Ao premir o botão "Desbloqueio da tampa" du

-

rante o funcionamento, a tampa abre-se e é 

acionada uma paragem rápida do motor. Isto 

pode influenciar negativamente o resultado da 

centrifugação.

• Não mova ou empurre a centrifugadora duran

-

te o funcionamento.

•  O  utilizador  deve 

  tomar as medidas 

adequadas em caso de substâncias ou misturas 

de substâncias perigosas, que possuam micro-

organismos  tóxicos  ou  patogénicos.  Devem 

ser utilizados recipientes de centrifugação com 

fechos roscados especiais para substâncias 

perigosas. Em caso de materiais do grupo de 

risco 3 e 4 deve ser aplicado adicionalmente 

aos recipientes de centrifugação fechados um 

sistema de biossegurança (consulte o manual 

de  instruções  "Laboratory  Biosafety  Manual" 

da Organização Mundial de Saúde). Para esta 

centrifugadora não estão disponíveis nenhuns 

sistemas de biossegurança.

• Se utilizar produtos químicos agressivos, evite 

danos ao aparelho devido a estes químicos.

• Tenha em atenção o perigo de ferimentos devi

-

do a recipientes de centrifugação de vidro par

-

tidos e estilhaços de vidro.

•  Se  observar  qualquer  desequilíbrio  ou  ouvir 

ruídos  não  habituais,  desligue  imediatamente 

o aparelho para evitar uma indesejável ress-

onância do mesmo e de toda a estrutura. Caso 

ocorra um desequilíbrio contínuo ou ruídos 

anormais, envie o dispositivo para reparação ao 

PERIGO

background image

51

  δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει τα 1,2 kg/dm

3

 κατά τη 

φυγοκέντρηση με το μέγιστο αριθμό στροφών.

•  Εάν  κατά  την  εκκίνηση  της  φυγοκέντρου  διαπιστωθούν 

ασυνήθιστοι  θόρυβοι,  τότε  δεν  έχει  στερεωθεί  σωστά 

ο  ρότορας.  Στην  περίπτωση  αυτή  διακόψτε  αμέσως  τη 

λειτουργία της φυγοκέντρου με το πλήκτρο «STOP».

•  Κατά  τη  διάρκεια  της  φυγοκέντρησης  δεν  πρέπει  να 

υπάρχουν άτομα, επικίνδυνα υλικά και αντικείμενα σε 

ακτίνα ασφαλείας 300 mm γύρω από τη φυγόκεντρο.

•  Σε  περίπτωση  βλάβης  μην  βάζετε  τα  χέρια  σας  στον 

περιστρεφόμενο ρότορα.

•  Με  πάτημα  του  πλήκτρου  «Απασφάλιση  καπακιού» 

κατά τη λειτουργία ανοίγει το καπάκι και δρομολογείται 

ταχεία  απενεργοποίηση  του  κινητήρα.  Αυτή  μπορεί  να 

υποβαθμίσει το αποτέλεσμα της φυγοκέντρησης.

•  Δεν  επιτρέπεται  να  μετακινείτε  ούτε  να  κτυπάτε  τη 

φυγόκεντρο κατά τη λειτουργία.

•  Κατά  τη  φυγοκέντρηση

  επικί-νδυνων  υλικών  ή 

μειγμάτων  υλικών,  τα  οποία  είναι  τοξικά  ή  περιέχουν 

παθογόνους  μικροοργανισμούς,  πρέπει  να  λαμβάνονται 

από το χρήστη κατάλληλα μέτρα. Πρέπει να 

χρησιμοποιούνται  γενικά  δοχεία  φυγοκέντρησης  με 

ειδικά βιδωτά πώματα για επικίνδυνες ουσίες. Για υλικά 

της κατηγορίας επικινδυνότητας 3 και 4 πρέπει να 

χρησιμοποιείται  ένα  σύστημα  βιολογικής  ασφάλειας 

επιπλέον  των  σφραγιζόμενων  δοχείων  φυγοκέντρησης 

(βλ. εγχειρίδιο «Laboratory Biosafety Manual» της 

Παγκόσμιας  Οργάνωσης  Υγείας).  Για  τη  συγκεκριμένη 

φυγόκεντρο δεν διατίθενται συστήματα βιολογικής 

ασφάλειας.

• Εάν χρησιμοποιείτε δραστικές χημικές ουσίες, αποφεύγετε 

την πρόκληση ζημιών στη συσκευή από αυτές τις χημικές 

ουσίες.

•  Λαμβάνετε  υπόψη  τον  κίνδυνο  τραυματισμού  από 

γυαλιά  και  θραύσματα  γυαλιού  από  σπασμένα  δοχεία 

φυγοκέντρησης.

•  Απενεργοποιείτε  αμέσως  τη  συσκευή  σε  περίπτωση 

σφάλματος  ζυγοστάθμισης  ή  ασυνήθιστων  θορύβων.  

Σε  περίπτωση  που  εξακολουθήσουν  να  παρατηρούνται 

σφάλματα  ζυγοστάθμισης  ή  ασυνήθιστοι  θόρυβοι, 

επιστρέψτε τη συσκευή για επισκευή στον αντιπρόσωπο 

ή στον κατασκευαστή επισυνάπτοντας μία περιγραφή του 

σφάλματος.

• Λαμβάνετε υπόψη τις οδηγίες χρήσης των παρελκομένων.

Για τη δική σας προστασία

• 

Μελετήστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών 

χρήσης πριν από τη θέση σε λειτουργία και 

λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας.

• Φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης έτσι ώστε να είναι 

διαθέσιμο σε όλους.

•  Λάβετε  υπόψη  ότι  μόνο  εκπαιδευμένο  προσωπικό 

επιτρέπεται να εργάζεται με τη συσκευή.

•  Τηρείτε  τις  υποδείξεις  ασφαλείας,  τις  οδηγίες,  τους 

κανονισμούς  προστασίας  της  εργασίας  και  πρόληψης 

ατυχημάτων

• Χρησιμοποιείτε τα ατομικά μέσα προστασίας ανάλογα με 

την κατηγορία κινδύνου του υπό επεξεργασία υλικού. Σε 

αντίθετη περίπτωση υπάρχει κίνδυνος από:

- την εκτίναξη σταγονιδίων και την εξάτμιση υγρών

- την παράσυρση μελών του σώματος, μαλλιών, 

ενδυμάτων και κοσμημάτων.

• Τοποθετήστε τη συσκευή ελεύθερη σε επίπεδη, σταθερή, 

καθαρή, αντιολισθητική, στεγνή και πυράντοχη επιφάνεια.

•  Πριν  από  κάθε  χρήση  ελέγχετε  τη  συσκευή  και 

τα  παρελκόμενα  για  ζημίες.  Μην  χρησιμοποιείτε 

ελαττωματικά εξαρτήματα.

•  Πριν  από  κάθε  χρήση  ελέγχετε  το  καπάκι  για  ρωγμές. 

Εάν  διαπιστώσετε  ζημίες,  επιστρέψτε  τη  συσκευή  για 

αντικατάσταση του καπακιού.

•  Προτού  χρησιμοποιήσετε  τη  φυγόκεντρο,  ελέγχετε  τη 

στερέωση του ρότορα. Στερεώνετε καλά το ρότορα, βλ. 

«Εγκατάσταση και αφαίρεση του ρότορα».

• Ο ρότορας εκτίθεται σε ακραίες καταπονήσεις. Σοβαρές 

εσωτερικές  αστοχίες  υλικού  μπορούν  να  είναι  επίσης 

αποτέλεσμα μικρής έκτασης εκδορών και ρωγμών. Μην 

χρησιμοποιείτε  τη  συσκευή  όταν  έχει  υποστεί  ζημίες  ο 

ρότορας.

• Μην θέτετε τη φυγόκεντρο σε λειτουργία, όταν ο θάλαμος 

φυγοκέντρησης παρουσιάζει ελαττώματα.

• Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται αποκλειστικά 

υπό επίβλεψη.

• Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για τηειρ κίνητη λειτυργία.

• Φορτώνετε τους ρότορες μόνο συμμετρικά.

•  Φορτώνετε  το  ρότορα  αποκλειστικά  σύμφωνα  με 

την  ενότητα  «Φόρτωση  του  ρότορα»  του  κεφαλαίου 

«Τοποθέτηση και θέση σε λειτουργία».

•  Κατά  τη  φόρτωση  φροντίζετε  ώστε  να  μην  προκληθεί 

ανεπίτρεπτο  σφάλμα  ζυγοστάθμισης  κατά  τη 

φυγοκέντρηση.  

• Η πυκνότητα των υλικών ή των μειγμάτων υλικών

Υποδείξεις ασφαλείας

Γλώσσα πρωτοτύπου: γερμανική

EL

ΚΙΝΔΥΝΟΣ

background image

52

•  Επεξεργάζεστε  αποκλειστικά  υλικά  για  τα  οποία  η 

προσθήκη ενέργειας κατά την επεξεργασία είναι ακίνδυνη. 

Το  αυτό  ισχύει  επίσης  για  άλλες  προσθήκες  ενέργειας, 

π.χ. από φωτεινή ακτινοβολία.

•Επεξεργάζεστε  παθογόνα  υλικά  αποκλειστικά  σε  κλειστά 

δοχεία  κάτω  από  κατάλληλο  απορροφητήρα.  Για 

ερωτήματα απευθύνεστε στην εταιρεία

 IKA

®

.

•  Η  συσκευή  δεν  πρέπει  να  χρησιμοποιείται  σε  εκρήξιμες 

ατμόσφαιρες, με επικίνδυνες ουσίες και κάτω από νερό.

•  Μην  επεξεργάζεστε  ραδιενεργά,  καύσιμα,  εύφλεκτα 

υλικά ή υλικά, τα οποία αντιδρούν μεταξύ τους χημικά με 

υψηλή ενέργεια.

• Η ασφαλής εργασία εξασφαλίζεται μόνο με τα παρελκόμενα 

που περιγράφονται στο κεφάλαιο «Παρελκόμενα».

•  Εγκαθιστάτε  τα  παρελκόμενα  μόνο  όταν  το  φις  του 

ηλεκτρικού καλωδίου δεν είναι συνδεδεμένο στην παροχή 

ρεύματος.

•  Η  αποσύνδεση  της  συσκευής  από  το  δίκτυο  παροχής 

  ρεύματος  εξασφαλίζεται  μόνο  με  αποσύνδεση  του  φις  

του ηλεκτρικού καλωδίου ή του καλωδίου της συσκευής.

• Η πρίζα για το καλώδιο σύνδεσης με την παροχή ηλεκτρικού 

ρεύματος πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμη.

•    Ύστερα  από  μία  διακοπή  ρεύματος  ή  μία  μηχανική 

διακοπή, η συσκευή δεν επανενεργοποιείται αυτόματα.

Για την προστασία της συσκευής

•  Η  συσκευή  επιτρέπεται  να  ανοίγεται  μόνο  από  ειδικό 

τεχνικό.

•  Τα  στοιχεία  τάσης  της  πινακίδας  τύπου  πρέπει  να 

ταυτίζονται με την τάση δικτύου.

•  Τα  αφαιρούμενα  εξαρτήματα  της  συσκευής  πρέπει 

να εγκαθίστανται και πάλι σε αυτήν προκειμένου να 

αποτρέπεται η διείσδυση ξένων σωμάτων, υγρών κλπ.

•  Φροντίζετε  ώστε  να  είναι  καθαρή  η  επιφάνεια 

τοποθέτησης.

  pod kątem pęknięć. W przypadku uszkodzenia 

urządzenie należy odesłać w celu wymiany po-

krywy.

• Przed użyciem wirówki sprawdzić mocowanie 

wirnika. Prawidłowo zamocować wirnik, patrz 

„Montaż i demontaż wirnika”.

•  Wirnik  podlega  ekstremalnym  obciążeniom. 

Poważne wewnętrzne szkody materiałowe 

mogą powstać również w następstwie lekkich 

zadrapań lub pęknięć. Nie używać urządzenia, 

jeżeli wirnik jest uszkodzony.

• Nie uruchamiać wirówki, jeżeli komora wirowa 

wykazuje oznaki uszkodzenia.

• Działającego urządzenia nie należy pozostawiać 

bez nadzoru.

•  Urządzenie  nie  jest  przeznaczone  do  trybu 

ręcznego.

• Wirniki załadowywać wyłącznie symetrycznie.

• Wirnik załadowywać wyłącznie zgodnie z punk

-

tem „Załadowywanie wirnika” w rozdziale „Us-

tawianie i rozruch”.

• Podczas załadowywania zwracać uwagę na to, 

żeby przy wirowaniu nie doszło do niedopusz-

czalnego niewyważenia. 

Ochrona użytkownika

 Przed uruchomieniem należy dokładnie 

przeczytać instrukcję obsługi i zapoznać się 

ze wskazówkami bezpieczeństwa.

• Instrukcja obsługi powinna być przechowywa

-

na w miejscu dostępnym dla wszystkich.

• Dopilnować, aby urządzenie było obsługiwane 

wyłącznie przez przeszkolony personel.

•  Przestrzegać  wskazówek  bezpieczeństwa,  dy

-

rektyw i przepisów bhp.

•  Stosować  osobiste  wyposażenie  ochronne 

odpowiednie do klasy niebezpieczeństwa 

używanego medium. W przeciwnym wypad ku 

istnieje zagrożenie spowodowane:

- rozpryskiwanie i odparowanie cieczy

- wciągnięciem części ciała, włosów, fragmen-

  tów odzieży i ozdób.

•  Statyw  należy  postawić  na  równej,  stabilnej, 

czystej, antypoślizgowej, suchej i ogniotrwałej 

powierzchni.

• Podstawki urządzenia muszą być czyste i nieus

-

zkodzone.

• Urządzenie i akcesoria sprawdzić przed każdym 

użyciem pod kątem uszkodzeń. Nigdy nie 

używać uszkodzonych części.

•  Przed  każdym  użyciem  sprawdzić  pokrywę

Wskazówki bezpieczeństwa

Język wyjściowy: niemiecki

PL

background image

53

  odgłosy podczas pracy nie ustąpią, urządzenie 

należy odesłać do naprawy do sprzedawcy lub 

do producenta z załączonym opisem błędu.

• Przestrzegać instrukcji eksploatacji wyposażenia 

dodatkowego.

•  Stosować  wyłącznie  media,  których  obróbka 

nie powoduje emis ji energii. Odnosi się to 

również do innych emisji energii, np. z powodu 

działania promieni słonecznych.

•  Materiały  rakotwórcze  można  obrabiać 

wyłącznie w zamkniętych naczyniach z odpo-

wiednim odciągiem. W razie pytań prosimy o 

kontakt z firmą 

IKA

®

.

• 

Nie

 korzystać z urządzenia, jeśli w powietrzu 

nagromadziły się substancje wybuchowe, a 

także nie stosować do substancji nie bezpiecz-

nych i pod wodą.

•  Nie  wirować  materiałów  radioaktywnych, 

palnych,  zapalnych  oraz  materiałów,  które 

wchodząc we wzajemne reakcje chemiczne 

wyzwalają dużą energię.

• 

Bezpieczna praca jest zapewniona wyłącznie z 

akcesoriami opi sanymi w rozdziale “Akcesoria”.

•  Akcesoria  montować  wyłącznie  przy  wyciąg-

niętej wtyczce.

•  Odłączenie  od  sieci  zasilającej  następuje  tylko 

po wyciągnięciu wtyczki sieciowej lub wtyczki 

urządzenia.

• Gniazdo na przewód zasiląjacy musi znajdować 

się w łatwo dostępnym miejscu.

• W razie przerwy w dostawie prądu urządzenie 

nie włączy się samoczynnie.

Ochrona urządzenia

•  Urządzenie  może  być  otwierane  wyłącznie 

przez wykwalifikowany personel.

• Informacja o napięciu podana na tabliczce zna

-

mionowej musi się zgadzać z napięciem sie-

ciowym.

• Zdejmowane części urządzenia muszą być po

-

nownie zamontowane, aby do jego wnętrza 

nie dostały się obce ciała, ciecze itp.

• Unikać obijania i uderzeń o urządzenie i akce

-

soria.

• Urzadzenie powinno byc uzywane tylko z orygi

-

nalnym zasilaczem.

•  Gęstość  substancji  albo  mieszanin  substancji 

podczas wirowania z  maksymalną prędkością 

obrotową nie może przekraczać 1,2 kg/dm

3

.

•  Jeżeli  w  chwili  uruchamiania  wirówka  wydaje 

nietypowe dźwięki, oznacza to nieprawidłowe 

zamocowanie wirnika. W  takim wypadku 

wirówkę  należy  natychmiast  wyłączyć  przycis

-

kiem „STOP”.

•  Podczas  wirowania  żadne  przedmioty,  sub

-

stancje niebezpieczne oraz osoby nie mogą 

znajdować się w  odległości mniejszej niż 

300 mm od wirówki.

• W przypadku awarii nie sięgać do obracającego 

się wirnika.

•  Naciskając  przycisk  „Odblokowanie  pokrywy” 

podczas pracy powoduje się otwarcie pokrywy 

i  zadziałanie mechanizmu natychmiastowego 

zatrzymywania silnika. Może to wpłynąć nega-

tywnie na wynik wirowania.

• Podczas pracy wirówki zapobiegać jej przemies

-

zczaniu i chronić ją przed uderzeniami.

• 

Podczas  

wiro wania  

substancji niebezpiecznych wzgl. miesza-

nin skażonych substancjami toksycznymi czy 

też 

mikroorganizmami 

chorobotwórczymi 

użytkownik musi zachować odpowiednie środki 

bezpieczeństwa. Zasadniczo w przypadku sub-

stancji niebezpiecznych należy używać naczyń 

do wirowania ze specjalnymi zamknięciami 

śrubowymi. 

przypadku 

materiałów 

należących do grup ryzyka 3 lub 4 należy opró

-

cz zamykanych naczyń do wirowania stosować 

system bezpieczeństwa biologicznego (pat-

rz podręcznik "Laboratory Biosafety Manual" 

Światowej Organizacji Zdrowia). Do tej wirówki 

nie są dostępne systemy bezpieczeństwa biolo-

gicznego.

•  W  przypadku  stosowania  agresywnych  che

-

mikaliów  zadbać  o  to,  by  chemikalia  te  nie 

uszkodziły urządzenia.

•  Należy  mieć  na  uwadze  niebezpieczeństwo 

odniesienia obrażeń wskutek kontaktu ze 

stłuczonymi naczyniami do wirowania lub z od-

pryskami szkła.

• W razie objawów niewyważenia lub nieprawid-

łowych  odgłosów  natychmiast  wyłączyć 

urządzenie. Jeżeli niewyważenie lub nietypowe  

NIEBEZPIECZEŃSTWO

background image

54

  přesáhnout 1,2 kg/dm

3

.

•  Jestliže  jsou  při  spuštění  odstředivky  slyšet 

neobvyklé zvuky, rotor není správně upevněn. 

V takovém případě odstředivku ihned vypněte 

tlačítkem "STOP".

•  V  průběhu  operace  odstřeďování  se  v 

bezpečnostní vzdálenosti 300 mm kolem 

odstředivky  nesmí  nacházet  žádné  osoby, 

nebezpečné látky ani předměty.

•  V  případě  poruchy  nikdy  nesahejte  do 

otáčejícího se rotoru.

• Stisknutím tlačítka "Odblokování víka" za pro

-

vozu se otevře víko a tím se vyvolá rychlé zasta-

vení motoru. To může nepříznivě ovlivnit výsle

-

dek odstřeďování.

•  Za  provozu  odstředivkou  nepohybujte  a 

nestrkejte do ní.

•  Při  odstřeďování

    nebezpečných  lá

-

tek  resp.  směsí  látek,  které  jsou  toxické  nebo 

znečištěné  patogenními  mikroorgamismy, 

musí  uživatel  přijmout  vhodná  opatření. 

Při  práci  s  nebezpečnými  látkami  zásadně 

používejte  při  odstřeďování  nádoby  se  spe

-

ciálními  šroubovacími  uzávěry.  U  materiálů  ri

-

zikové skupiny 3 a 4 navíc používejte k uzavíra

-

telným  nádobkám  na  odstřeďování  biologický 

bezpečnostní systém (viz příručka "Laboratory 

Biosafety Manual" světové zdravotnické organi

-

zace WHO). Pro tuto odstředivku nejsou k dos-

tání žádné biologické bezpečnostní systémy.

• Jestliže používáte agresivní chemikálie, zabraňte 

poškození přístroje těmito chemikáliemi.

•  Pozor  na  nebezpečí  úrazu  při  rozbití  nádo

-

bek  používaných  k  odstřeďování,  nebezpečí 

poranění o nádobky nebo skleněné střepy.

•  Pokud  je  přístroj  nevyvážený  nebo  se  ozývají 

neobvyklé zvuky, ihned přístroj vypněte. Jestliže 

nevyváženost nebo neobvyklé zvuky trvají i na

-

dále,  pošlete  zařízení  zpět  na  opravu  svému 

prodejci  nebo  výrobci  s  přiloženým  popisem 

závady.

• Respektujte návod k použití příslušenství.

K Vaší ochraně

• 

Před uvedením přístroje do provozu si 

kompletně pročtěte návod k použití a 

dodržujte pečlivě bezpečnostní pokyny.

• Návod k provozu uložte, aby byl přístupný pro 

všechny příslušné pracovníky.

• Dbejte na to, aby s přístrojem pracoval pouze 

řádně vyškolený personál.

•  Dodržujte  bezpečnostní  instrukce,  směrnice, 

předpisy  pro  zajištění  bezpečnosti  práce  a 

předpisy protiúrazové zábrany.

• Noste svoje osobní ochranné vybavení v soula

-

du s třídou nebez pečí zpracovávaného média. 

Jinak vyvstává ohrožení vlivem:

- stříkání a odpařování kapalin

- zachycením částí těla, vlasů, kusů oděvu a oz

  dob nebo šperků.

• Postavte stativ volně na rovnou, stabilní, čistou, 

nekluznou, suchou a nehořlavou plochu.

• Patky přístroje musejí být čisté a nepoškozené.

• Před každým použitím zkontrolujte, zda nejsou 

přístroj a přís lušenství poškozeny. Nepoužívejte 

poškozené součásti.

•  Před  každým  použitím  zkontrolujte,  zda  víko 

není popraskané. V případě poškození zašlete 

přístroj k výměně víka.

• Před použitím odstředivky zkontrolujte upevnění 

rotoru. Rotor dobře upevněte, viz část "Vsazení 

a vyjmutí rotoru".

•  Rotor  je  vystaven  extrémnímu  zatěžování. 

Těžké  materiální  škody  mohou  být  násled

-

kem  i  lehkých  škrábanců  nebo  trhlin.  Přístroj 

nepoužívejte, pokud je rotor poškozen.

•  Odstředivku  neuvádějte  do  provozu,  jestliže 

prostor odstředivky jeví známky poškození.

• Přístroj se smí provozovat pouze pod dohledem.

• Přístroj není vhodný pro ruční provoz.

• Rotor nakládejte výhradně symetricky.

• Rotor nakládejte jen v souladu s částí "Naklá

-

dání rotoru" v kapitole "Ustavení a uvedení do 

provozu".

• Při nakládání dbejte, aby v průběhu odstřeďování 

nemohla vzniknout nepřípustná nerovnováha. 

•  Hustota  látek  nebo  směsí  látek  nesmí  při 

odstřeďování  při  maximálním  počtu  otáček

NEBEZPEČÍ

Bezpečnostní upozornění

Výchozí jazyk: němčina

CS

background image

55

•    Pracujte  pouze  s  médii,  u  nichž  je  vložení 

energie  vlivem  zpraco  vání  neškodné.  To  platí 

rovněž pro jinou vloženou energii, např. vlivem 

ozáření světlem.

• Materiály, které vyvolávají nemoci, zpracovávej

-

te jen v zavřených nádobách při zajištění vhod

-

ného odtahu. Pokud byste měli jakékoli dotazy, 

obraťte se laskavě na firmu

 IKA

®

.

• 

Nepoužívejte

 přístroj v atmosférách ohroženych 

výbuchem, s nebezpečnými látkami a pod vodou.

•  Nezpracovávejte  žádné  radioaktivní,  hořlavé 

nebo  vznětlivé  materiály  ani  materiály,  které 

mohou spolu navzájem chemicky reagovat s 

vysokou energií.

• Bezpečná práce je zajištěná pouze s příslušen-

stvím, které je popsáno v kapitole “Příslušenství”.

•  Příslušenství  montujte  pouze  tehdy,  je-li  vyta-

žená síťová zástrčka přístroje.

•  Odpojení  od  napájecí  elektrické  sítě  se  u 

přístroje provádí pouze vytáhnutím síťové, resp. 

přístrojové zástrčky.

•  Zásuvka  pro  připojovací  síťový  vodič  musí  být 

lehce dosažitelná a přístupná.

•  Po  přerušení  přívodu  napájení  se  přístroj 

samostatně nerozeběhne.

Na ochranu přístroje

• Přístroj smí otevírat pouze odborný pracovník.

• Údaj o napětí na typovém štítku přístroje musí 

souhlasit s napětím elektrické sítě.

• Odnímatelné části přístroje je opět nutno ins

-

talovat na přístroj, aby se tak zamezilo vnikání 

cizích předmětů, tekutin atd.

• Vyvarujte se nárazům nebo úderům na přístroj 

nebo na příslušenství.

• Prístroj se smí provozovat pouze s originálním 

sítovym zdrojem.

• Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a fe

-

délen  található-e  repedés.  Károsodás  esetén 

küldje be a készüléket, hogy a fedelet kicseré-

ljék.

• A centrifuga használata előtt ellenőrizze a rotor 

rögzítését. A rotort rögzítse megfelelően, lásd 

„A rotor behelyezése és kivétele” című részt.

•  A  rotor  extrém  terhelésnek  van  kitéve.  A  sú

-

lyosabb belső anyagi károsodásokat okozhatja 

kisebb karcolás és repedés is. Ne használja a 

készüléket, ha a rotor károsodott.

• Ne üzemeltesse a centrifugát, ha a centrifugáló 

rész károsodott.

• A készülék csak felügyelet mellett üzemeltethető.

• A készülék kézi működtetésre nem alkalmas.

• A rotorokat csak szimmetrikusan terhelje.

• A rotorokat csak a „Felállítás és üzembe helye

-

zés” című fejezet „A rotor terhelése” című sza-

kaszában leírtaknak megfelelően terhelje.

• A terhelésnél ügyeljen arra, hogy a centrifugá

-

lás  közben  ne  alakuljon  ki  megengedhetetlen 

kiegyensúlyozatlanság.

Az Ön védelme érdekében

 Üzembehelyezés előtt gondosan olvassa el 

a használati utasítást, és vegye figyelembe 

a biztonsági előírásokat.

• A használati utasítást tárolja olyan helyen, ahol 

mindenki hozzáférhet.

•  Ügyeljen  arra,  hogy  a  készüléken  csak 

megfelelően kioktatott szemé lyzet dolgozzon.

•  Tartsa  be  a  biztonsági  előírásokat,  valamint  a 

munkavédelmi és balesetelhárítási szabályok 

irányelveit.

• Viseljen a feldolgozandó anyag veszélyességi osz

-

tályának megfe lelő személyes védőeszközöket. 

A veszélyforrások a következők:

- folyadékok kispriccelése és elpárolgása

- testrészek, haj, ruhadarabok és ékszerek el

  ragadása.

•  Helyezze  a  műszerállványt  szabadon  egy  sík, 

stabil, tiszta, nem csúszós, száraz és tűzálló fe

-

lületre.

• A készülék lábai legyenek tiszták és sértetlenek.

•  Minden  alkalmazás  előtt  vizsgálja  meg,  nem 

sérült-e a készülék vagy valamelyik tartozéka. 

Sérült részeket ne használjon.

Biztonsági utasítások

Forrásnyelv: német

HU

background image

56

• Vegye figyelembe a tartozékok üzemeltetési út

-

mutatóját.

• Csak olyan anyagokkal dolgozzon, amelyeknél 

a feldolgozás során átadott energia jelentékte-

lennek  minősül.  Ez  érvényes  más  energia  (pl. 

fényenergia) bevitelénél is.

•  A készülékről vagy a forgó tartozékok részeiről 

ledörzsölődő darabok bejuthatnak az anyagba.

• Fertőzést okozó anyagokkal csak zárt edények

-

ben, egy megfelelő elszívás mellett dolgozzon. 

Kérdéseivel forduljon a 

IKA

®

 céghez.

 Ne

 üzemeltesse a készüléket robbanásveszélyes 

légtérben, ves zélyes anyagokkal és víz alatt.

• Ne dolgozzon fel radioaktív, éghető és gyúléko

-

ny anyagokat, illetve olyan anyagokat, amelyek 

egymással sok energiát előállító kémiai reakci

-

óba lépnek.

• Biztonságosan csak a “Tartozékok” fejezetben 

felsorolt tartozé kok alkalmazásával lehet dol-

gozni.

• A tartozékok felszerelésekor a készülék csatla

-

kozóját húzza ki az elektromos hálózatból.

• Ha a készüléket le akarja választani az energi

-

aellátó hálózatról, akkor húzza a csatlakozót a 

hálózatból vagy a készülékből.

• A hálózati csatlakozó vezeték csatlakozó aljza

-

tának könnyen elérhetőnek és hozzáférhetőnek 

kell lennie.

•  Az  áram  hozzávezetés  megszakadása  után  a 

készülék magától nem indul el újra.

A készülék védelme érdekében

• A készüléket csak szakember nyithatja fel.

• A készülék típusjelző tábláján megadott feszült

-

ség érték egyezzen meg a hálózati feszültséggel.

• A készülék levehető részeit újra vissza kell sze

-

relni, hogy a szennyeződések, folyadékok stb. 

ne juthassanak be.

• Tilos a készüléket és tartozékait lökdösni vagy 

ütni.

• A készülék csak az eredeti hálózati csatlakozó

-

val muködtetheto.

• Az anyag vagy anyagkeverék sűrűsége maximá

-

lis fordulatszámon történő centrifugálásnál ne 

haladja meg az 1,2 kg/dm

3

 értéket.

•  Ha  a  centrifuga  indításakor  szokatlan  zajokat 

hall, a rotor nincs megfelelően rögzítve. Ebben 

az esetben azonnal kapcsolja ki a centrifugát a 

„STOP” gombbal.

• A centrifugálási ciklus közben a centrifuga körüli 

300 mm-es biztonsági területen belül ne legyen 

semmilyen személy, veszélyes anyag és tárgy.

• Üzemzavar esetén soha ne nyúljon a forgó ro

-

torba.

•  Ha  üzemelés  közben  megnyomja  a  „Fedél  ki

-

nyitása” gombot, a fedél kinyílik és aktiválódik 

a gyors motorleállító funkció. Ez a centrifugálás 

eredményességére negatív hatással lehet.

•    Üzemelés  közben  ne  mozdítsa  el  vagy  lökje 

meg a centrifugát.

• 

Veszélyes anyagok, 

 illetve anyagkeve-

rékek  centrifugálásakor,  amelyek  mérgezően 

vagy  kórokozó  mikroorganizmusokkal  vannak 

megfertőzve,  a  felhasználónak  megfelelő  inté

-

zkedéseket kell tennie. A centrifugaedénynél 

veszélyes anyagok használata esetén speciális 

csavaros zárat kell alkalmazni. Hármas és négyes 

rizikócsoportba tartozó anyagok esetén a zárható 

centrifugaedénynél biológiai biztonsági rendszert 

kell alkalmazni (Lásd az egészségügyi világszer-

vezet „Laboratóriumi biológiai biztonsági kézikö

-

nyv”  című  útmutatóját).  Ehhez  a  centrifugához 

nem tartozik biológiai biztonsági rendszer.

•  Agresszív  vegyi  anyagok  használata  esetén 

ügyeljen arra, hogy ezek az anyagok ne tegye-

nek kárt a készülékben.

•  Ügyeljen  arra,  hogy  a  széttört  centrifugaedény 

üvegdarabjai és üvegszilánkjai sérülést okozhatnak.

•  Kiegyensúlyozatlanság  vagy  szokatlan  zajok 

esetén azonnal kapcsolja ki a készüléket. Ha to-

vábbra is kiegyensúlyozatlanságot vagy szokat

-

lan hangokat tapasztal, küldje vissza javításra a 

készüléket a forgalmazóhoz vagy a gyártóhoz, 

és mellékelje a hiba leírását.

VESZÉLY

background image

57

•  Gostota  snovi  ali  zmesi  pri  centrifugiranju  z 

največjim  številom  vrtljajev  ne  sme  preseči 

1,2kg/dm

3

.

• Če se pri zagonu centrifuge pojavi nenavaden 

hrup, to pomeni, da rotor ni pravilno pritrjen. 

V takšnem primeru centrifugo takoj izklopite s 

pritiskom na tipko "STOP".

• Med delovanjem centrifuge, morajo biti osebe, 

predmeti in nevarne snovi od naprave oddaljeni 

najmanj 300 mm.

• V primeru motenj, nikoli ne posezite v vrteči se 

rotor.

• S pritiskom na tipko "Sprostitev pokrova" med 

delovanjem,  se  pokrov  odpre  in  sproži  hitra 

zaustavitev motorja. To lahko na rezultat cen-

trifugiranja vpliva negativno.

• Centrifuge med delovanjem ne premikajte in ne 

suvajte.

•  Pri  centrifugiranju 

        nevarnih snovi oziro-

ma zmesi, ki so strupene ali okužene s patoge

-

nimi mikroorganizmi, mora uporabnik podvzeti 

ustrezne ukrepe. V takšnem primeru je potreb

-

no vedno uporabljati centrifugirne posode s 

posebnimi navojnimi čepi za nevarne snovi. Pri 

materialih rizične skupine 3 in 4 je poleg centri-

fugirnih posod z zapiralom potrebno uporabiti 

še varnostni sistem Bio (glejte priročnik "Labo

-

ratory Biosafety Manual" Svetovne zdravstvene 

organizacije). Za to centrifugo varnostni sistemi 

Bio ne obstajajo.

•  Pri  uporabi  agresivnih  kemikalij  pazite,  da  ne 

pride do poškodb na napravi.

 Pazite, da se ob razbitju centrifugirne posode ne 

poškodujete z razbitim steklom ali steklenimi drobci.

• Če se pojavi neuravnoteženost med vrtenjem ali 

nenavaden hrup, napravo nemudoma izključite. 

Če  še  naprej  prihaja  do  neuravnoteženosti 

ali  nenavadnega  hrupa,  pošljite  napravo  s 

priloženim opisom napake v popravilo trgovcu 

ali proizvajalcu.

• Upoštevajte navodila za uporabo opreme.

Za vašo zaščito

• 

Pred zagonom v celoti preberite Priročnik za 

uporabo in upoštevajte varnostna navodila.

• Priročnik za uporabo shranite na vsem dosto

-

pnem mestu.

• Poskrbite, da z napravo dela le izučeno osebje.

•  Upoštevajte  varnostna  navodila,  smernice  in 

predpise za varstvo pri delu ter preprečevanje 

nesreč.

• Nosite osebno zaščitno opremo v skladu z raz

-

redom nevarnosti medija, ki ga obdelujete, si-

cer obstaja nevarnost::

- brizganje in izhlapevanje tekočin

- ujetja delov telesa, las, oblačil in nakita.

•  Stojalo  postavite  na  neovirano  ravno,  trdno, 

čisto, nedrsečo, suho in ognjevzdržno površino.

•  Podstavki  naprave  morajo  biti  čisti  in 

nepoškodovani.

• Pred vsako uporabo preverite, ali sta naprava in 

oprema nepoš kodovani. Nikoli ne uporabljajte 

poškodovanih delov.

•  Pred  vsako  uporabo  preverite,  ali  so  se  na 

pokrovu morda pojavile razpoke. V primeru 

poškodbe,  je  potrebna  strokovna  zamenjava 

pokrova.

• Pred uporabo centrifuge preverite, ali je rotor 

dobro pritrjen. Rotor dobro pritrdite, glejte ods-

tavek "Pritrjevanje in odstranjevanje rotorja". 

• Rotor je izpostavljen največjim obremenitvam. 

Že manjše praske ali razpoke lahko povzročijo 

resne  poškodbe  materialov  v  notranjosti  nap

-

rave. Če je rotor poškodovan, naprave ne upo

-

rabljajte.

•  Centrifuge  ne  uporabljajte,  če  na  njej  opazite 

poškodbe.

• Napravo med delovanjem stalno nadzirajte.

• Naprava ni namenjena za ročni pogon.

• Rotorja polnite le simetrično.

• Pri polnjenju rotorja sledite navodilom, zapisa

-

nim v odstavku "Polnjenje rotorja" v poglavju 

"Namestitev in zagon".

• Pri polnitvi pazite, da med centrifugiranjem ne 

pride do nikakršne neuravnoteženosti.

NEVARNOST

Varnostna navodila

Izvorni jezik: nemščina

SL

background image

58

•  Obdelujte  le  medije,  pri  katerih  obdelava  ne 

dovaja občutne energije. To velja tudi za druge 

dovode energije, npr. zaradi svetlob nega ob-

sevanja.

•  Materiale,  ki  povzročajo  bolezni,  obdelujte 

samo v zaprtih posodah pod primerno napo. 

Za kakršna koli vprašanja se posvetujte z 

IKA

®

.

 Naprave 

ne

 uporabljajte v eksplozijsko ogroženih 

atmosferah, z nevarnimi snovmi in pod vodo.

• Naprave ne uporabljajte za obdelavo radioak

-

tivnih, gorljivih, vnetljivih materialov ali materi-

alov, ki ob medsebojni kemični reakciji sprožijo 

visoko energijo.

• Varno delo zagotavljamo le z opremo, ki je opi

-

sana v poglavju "Oprema".

• Opremo namestite le pri izvlečenem omrežnem 

vtikaču.

• Napravo izključite iz električnega omrežja samo, 

kadar izvlečete omrežni vtič oziroma vtič naprave.

•  Priključna  vtičnica  električnega  omrežja  mora 

biti enostavno dosegljiva in dostopna.

• Po prekinitvi in ponovni vzpostavitvi napetosti 

se naprava znova ne zažene samodejno.

Za zaščito naprave

• Napravo sme odpreti le strokovno osebje.

• Nazivna napetost na tipski ploščici se mora uje

-

mati z omrežno napetostjo.

• Snemljive dele ponovno namestite nazaj na na

-

pravo. Tako preprečite vdor tujkov, tekočin itd.

•  Preprečite  udarce  in  druge  sunke  na  napravo 

in opremo.

• Napravo je dovoljeno uporabljati samo z origi

-

nalnim omrežnim napajalnikom.

• Pred každým použitím skontrolujte, či na kryte 

nie sú trhliny. V prípade poškodenia nám zaria

-

denie odošlite, aby sme vymenili kryt.

• PPred použitím odstredivky skontrolujte upev

-

nenie rotora. Spoľahlivo namontujte rotor, poz-

ri „Nasadenie a vybratie rotora“.

•  Rotor  je  vystavený  extrémnym  zaťaženiam.  Aj 

drobné  škrabance  a  praskliny  môžu  zapríčiniť 

závažné vnútorné poškodenie materiálu. Zaria

-

denie nepoužívajte, ak je rotor poškodený.

•  Odstredivku  už  nauvádzajte  do  prevádzky,  ak 

zistíte poškodenie odstreďovaného priestoru.

•  Zariadenie  sa  môže  prevádzkovať  iba  pod 

dohľadom.

•  Zariadenie  nie  je  vhodné  pre  manuálnu  pre

-

vádzku.

• Zaťažovanie rotorov musí byť len symetrické.

• Rotor zaťažujte iba podľa pokynov časti „Vkla

-

danie rotora“ v kapitole „Inštalácia a uvedenie 

do prevádzky“.

• Pri zaťažovaní dbajte, aby pri odstreďovaní ne

-

dochádzalo k neprípustnej nevyváženosti. 

Pre vašu ochranu

• 

Prečítajte si celý návod na obsluhu už 

pred uvedením zaria denia do prevádzky a 

rešpektujte bezpečnostné pokyny.

• Návod na obsluhu uložte tak, bol prístupný pre 

každého.

•  Dbajte,  aby  so  zariadením  pracovali  iba 

zaškolení pracovníci.

•  Dodržiavajte  bezpečnostné  pokyny,  smernice, 

predpisy na ochranu zdravia pri práci a na pred-

chádzanie úrazom.

• Používajte osobné bezpečnostné pomôcky zod

-

povedajúce  triede  nebezpečenstva  upravova

-

ného  média.  Nedodržaním  tejto  požia  davky 

vzniká ohrozenie v dôsledku možnosti:

- striekanie a odparovanie kvapalín

Zachytenia častí tela, vlasov, oblečenia a   šperkov.

• Statív voľne postavte na rovnú, stabilnú, čistu, 

nekĺzavú, suchú a nehorľavú plochu.

•  Nohy  zariadenia  musia  byť  čisté  a  nesmú  byť 

poškodené.

•  Pred  každým  použitím  skontrolujte,  či  zari

-

adenie  ani  príslušenst  vo  nie  je  poškodené. 

Nepoužívajte žiadne poškodené diely.

Bezpečnostné pokyny

Zdrojový jazyk: nemčina

SK

background image

59

predajcovi alebo výrobcovi a priložte popis chyby.

•  Rešpektujte  požiadavky  návodu  na  obsluhu 

príslušenstva.

•  Pracujte výhradne s médiami, u ktorých zvýš-

enie  energie  pri  úprave  nespôsobuje  žiadne 

nebezpečenstvo. Platí to aj pre ostat né príčiny 

zvýšenia energie, napr. dopadajúcimi slnečnymi 

lúčmi.

•  Choroboplodné  materiály  spracovávajte  iba  v 

uzavretých nádobách a s vhodnou odsávacou 

ventiláciou. S prípadnymi otázkami sa obracajte 

na 

IKA

®

.

• Zariadenie 

neuvádzajte

 do chodu v prostredí s 

nebezpečenst vom výbuchu.

•  Nespracovávajte  žiadne  rádioaktívne,  horľavé, 

zápalné materiály ani materiály, ktoré med-

zi  sebou  chemicky  reagujú  a  uvoľňujú  veľké 

množstvo energie.

•  Bezpečnosť  práce  je  zaručená  iba  pri  použití 

príslušenstva,  ktoré  sa  popisuje  v  kapitole 

“Príslušenstvo”.

•  Príslušenstvo  montujte  iba  ak  je  vytiahnutá 

sieťová vidlica.

•  Zariadenie  sa  úplne  odpojí  od  napájacieho 

napätia iba vytiahnutím vidlice zo zásuvky.

• Sieťová zásuvka pre sieťový napájací kábel musí 

byť ľahko prístupná.

• Po prerušení dodávky elektrickej energie sa za

-

riadenie neuvádza samo znova do prevádzky.

Na ochranu zariadenia

•  Zariadenie  môže  otvárať  iba  kvalifikovaný  od

-

borník.

•  Sieťové  napätie  musí  zodpovedať  údajom  na 

typovom štítku zariadenia.

•  Snímateĺné  diely  zariadenia  musia  byť  znova 

nasadené na zariadenie, aby sa vylúčila možnosť 

preniknutia cudzích telies, kvapalín atď.

• Vyhýbajte sa udieraniu alebo nárazom do zaria

-

denia alebo príslušenstva.

• Zariadenie sa môže prevádzkovat iba s originál

-

nym zásuvným napájacím zdrojom.

•  Merná  hmotnosť  látok  alebo  zmesí  nesmie 

prekročiť  maximálnu  rýchlosť  odstreďovania 

1,2 kg/dm

3

.

• Ak odstredivka vydáva pri spustení nezvyčajné 

zvuky, rotor nie je správne upevnený. V tomto 

prípade odstredivku okamžite vypnite tlačidlom 

„STOP“.

•  Počas  odstreďovacieho  postupu  sa  v  ochran

-

nom  pásme  300  mm  od  odstredivky  nesmú 

nachádzať žiadne osoby, nebezpečné materíály 

ani predmety.

•  Pri  poruche  sa  nikdy  nedotýkajte  rotujúceho 

rotora.

• Stlačením tlačidla „Uvoľnenie veka“ počas cho

-

du zariadenia sa kryt otvorí a aktivuje sa rýchle 

vypínanie motora. Môže to mať negatívny vplyv 

na výsledky odstreďovania.

•  Počas  chodu  odstredivkou  nepohybujte 

a nenarážajte do nej.

• 

Pri 

odstreďovaní

       nebezpečných látok 

alebo  zmesí,  zamorených  toxickými  alebo  kon

-

taminovanými  patogénnymi  mikroorganizmami 

je  používateľ  povinný  prijať  vhodné  opatrenia. 

Na nebezpečné látky sa zásadne musia používať 

odstreďovacie zariadenia so špeciálnymi skrutko

-

vacími uzávermi. U materiálov rizikovej skupiny 3 a 

4 sa s uzatvárateľnými nádobami na odstreďovanie 

musí použiť aj systém biologického zabezpečenia 

(pozri  príručku  „Príručka  laboratórnej  biologickej 

bezpečnosti“ Svetovej zdravotníckej organizácie). 

Dodávajú sa systémy biologického zabezpečenia 

určené pre túto odstredivku

.

• Ak používate agresívne chemikálie, vyhýbajte sa 

poškodeniu zariadenia týmito chemikáliami.

•  Pamätajte  na  nebezpečenstvo  poranenia  roz

-

bitými odstreďovacími nádobami zo skla a skle

-

nených črepín.

•  Zariadenie  okamžite  vypnite,  ak  spozorujete 

nevyváženie  alebo  neobyčajné  zvuky.  Ak  sa  aj 

naďalej  bude  prejavovať  nevyváženosť  alebo 

nezvyčajné  zvuky,  pošlite  zariadenie  do  opravy

NEBEZPEČENSTVO

background image

60

•  Ainete  ja  ainesegude  tihedus  ei  tohi  maksi

-

maalse  pöörlemissagedusega  tsentrifuugimisel 

ületada 1,2 kg/dm

3

.

•  Kui  tsentrifuugi  käivitamisel  tekib  ebatavaline 

müra,  siis  ei  ole  rootor  õigesti  kinnitatud.  Sel 

juhul lülitage tsentrifuug klahviga „STOP” kohe 

välja.

• Tsentrifuugi töötades ei tohi tsentrifuugi ümber 

300 mm ohualas olla inimesi, ohtlikke aineid 

ega esemeid.

• Tõrke korral ärge kunagi pistke kätt pöörlevasse 

rootorisse.

•  Töö  ajal  klahvi  „Kaane  avamine”vajutamine 

avab kaane ja aktiveerib mootori kiirseiskamise. 

See  võib  tsentrifuugimistulemust  negatiivselt 

mõjutada.

• Ärge liigutage ega põrutage töötavat tsentrifuugi.

•  Mürgiste  või  pato-

   geensete mikroorga-

nismidega  saastunud  ohtlike  ainete  või  aine

-

segude  tsentrifuugimisel  peab  kasutaja  võtma 

tarvitusele sobivad meetmed. Kasutada tuleb 

eranditult ohtlike ainete jaoks ettenähtud spet-

siaalsete kruvisulguritega tsentrifuugimisanu-

maid. 3. ja 4. riskirühma materjalide puhul tu-

leb lisaks suletavatele tsentrifuugimisanumatele 

kasutada bio-turvasüsteemi (vt Maailma Tervis-

hoiuorganisatsiooni käsiraamatut „Laboratory 

Biosafety Manual”). Neile tsentrifuugidele pole 

bio-turvasüsteeme saadaval.

• Agressiivseid kemikaale kasutades vältige sead

-

me kahjustumist nende kemikaalide tõttu.

• Arvestage klaasist tsentrifuugimisanumate pu

-

runemisest ja klaasikildudest tingitud vigastu-

sohuga.

• Lülitage seade tasakaalutuse või ebatavaliste heli

-

de korral koheselt välja. Kui tasakaalutus või eba

-

tavaline müra kestab, saatke seade edasimüüja 

või tootja juurde remonti, lisades veakirjelduse.

• Pöörake tähelepanu tarvikute kasutusjuhendile.

Teie kaitseks

• 

Lugege kasutusjuhend enne kasutuselevõt-

tu täielikult läbi ja järgige ohutusnõudeid.

• Hoidke kasutusjuhend kõigile kättesaadavana.

• Jälgige, et seadmega töötaks ainult koolitatud 

personal.

•  Jälgige  ohutusnõudeid,  juhiseid,  töökaitse-  ja 

õnnetuse vältimse eeskirju.

•  Kandke  isiklikku  kaitsevarustust  vastavalt  töö

-

deldava vahendi ohuklassile. Vastasel korral 

esineb oht, mis tuleneb:

- vedelike pritsimine ja aurustamine

- kehaosade, juuste, rõivaosade ja ehete vahe

  letõmbamisest.

•  Paigutage  statiiv  tasasele,  stabiilsele,  puhtale, 

libisemiskindlale, kuivale ja tulekindlale pinnale.

• Seadme jalad peavad olema puhtad ja kahjus

-

tamata.

• Kontrollige enne igat kasutamist seadme ja li

-

saosade  võimalikke  kahjustusi.  Ärge  kasutage 

defektseid detaile.

•  Enne  iga  kasutuskorda  kontrollige  kaant  pra

-

gude suhtes. Kahjustuse korral saatke seade 

tagasi, et kaas välja vahetada.

• Enne tsentrifuugi kasutamist kontrollige rootori 

kinnitust. Kinnitage rootor korralikult, vaadake 

jaotist „Rootori paigaldamine ja eemaldamine”.

• Rootor on äärmise koormuse all. Ka kergete kri

-

imude ja pragude korral võib sisemine materjal 

raskelt kahjustuda. Kahjustunud rootori korral 

ärge seadet kasutage.

• Ärge tsentrifuugi enam käitage, kui tsentrifuugi 

ruum on kahjustunud.

• Seadet tohib kasutada üksnes järelevalve all.

• Seade ei sobi käsitsi kasutamiseks.

•  Koormake rootoreid ainult sümmeetriliselt.

• Koormake rootorit ainult vastavalt peatüki „Üle

-

spanek ja kasutuselevõtt” jaotisele „Rootori ko

-

ormamine”.

• Koormamisel jälgige, et tsentrifuugimise ajal ei 

tekiks lubamatut tasakaalutust. 

  

OHT

Ohutusjuhised

Lähtekeel: saksa

ET

background image

61

• Kasutage ainult selliseid vahendeid, mille puhul 

töötlemisest tingitud energia andmine on kin

-

del. See kehtib ka teiste energiaallikate, näiteks 

valguskiirguse puhul.

• Töödelge tervist kahjustavaid materjale vaid su

-

letud anumates selleks ette nähtud tõmbekapis. 

Küsimuste korral pöörduge palun 

IKA

®

 poole.

•  Masinat 

ei

  või  kasutada  plahvatusohtlikus 

keskkonnas, ohtlike ainetega ja vee all.

•  Ärge  töödelge  radioaktiivseid,  põlevaid,  süt

-

tivaid materjale ega materjale, mis tekitavad 

omavahel suure energiaga keemilise reaktsioo-

ni.

• Ohutut töötamist saab tagada üksnes osadega, 

millest on juttu peatükis “Lisaosad”.

•  Lisaosade  monteerimiseks  peab  seade  olema 

vooluvõrgust lahutatud.

•  Vooluvõrgust  saab  seadet  eemaldada  üksnes 

toitekaablist või seadme pistikust tõmmates.

•  Pistikupesa  peab  vooluvõrguga  ühendamiseks 

olema hõlpsasti kättesaadav ja ligipääsetav.

• Voolukatkestuse järel ei hakka seade iseenesest 

tööle.

Seadme kaitseks

• Seadet võib lahti võtta üksnes eriala personal.

• Tüübisildil näidatud pinge peab vastama voolu

-

võrgu pingele.

•  Eemaldatavad  seadmeosad  tuleb  uuesti  sead

-

me külge paigaldada, et takistada võõrkehade, 

vedelike jne sattumist seadmesse.

 Vältige seadme ja lisaosade kukkumist ja hoope.

• Seadet võib kasutada vaid originaalpistikuga.

  tojiet bojātas detaļas.

•  Pirms  katras  lietošanas  pārbaudiet,  vai  vāks 

nav ieplaisājis. Ja tas ir bojāts, nosūtiet ierīci 

ražotājam, lai tiktu nomainīts vāks.

• Pirms centrifūgas izmantošanas pārbaudiet ro

-

tora nostiprinājumu. Pienācīgi nostipriniet ro-

toru, skat. "Rotora ievietošana un izņemšana".

• Uz rotoru iedarbojas ekstrēma slodze. Tikai ne

-

lielas skrambas vai plaisas arī var izraisīt smagus 

iekšējus materiāla bojājumus. Nelietojiet ierīci, 

ja rotors ir bojāts.

•  Neturpiniet  centrifūgas  ekspluatāciju,  ja 

centrbēdzes telpā ir konstatēti bojājumi.

• Ierīces darbība ir pastāvīgi jāuzrauga.

• Iekārta nav piemērota manuālai lietošanai.

• Noslogojiet rotorus tikai simetriski.

•  Noslogojiet  rotoru  atbilstoši  nodaļai  "Rotora 

noslogošana", kas atrodas sadaļā "Uzstādīšana 

un ekspluatācijas uzsākšana".

•  Iekraušanas  laikā  raugieties,  lai  centrifūgas 

darbības procesā nerastos nepieļaujams 

līdzsvara trūkums. 

Jūsu drošībai

 Pirms iekārtas nodošanas ekspluatācijā 

uzmanīgi izlasiet lie tošanas instrukciju un 

ņemiet vērā drošības norādījumus.

Lietošanas instrukcijai jāatrodas visiem pieejamā 

vietā.

•  Ar  iekārtu  atļauts  strādāt  tikai  apmācītam 

personālam.

• Ņemiet vērā drošības norādījumus, direktīvas un 

darba  aizsardzības  un  negadījumu  novēršanas 

noteikumus.

• Lietojiet personisko aizsargaprīkojumu atbilstoši 

apstrādājamā materiāla bīstamības klasei. 

Pretējā gadījumā pastāv risks, jo var:

- ko rada šķidrumu izšļakstīšanās un iztvaikošana

- ieķerties ķermeņa daļas, mati, apgērba gabali

   vai rotaslietas.

•  Uzstādiet  statīvu  uz  līdzenas,  stabilas,  tīras, 

neslīdošas, sausas un ugunsizturīgas virsmas.

• Iekārtas balstiem jābūt tīriem, tie nedrīkst būt 

bojāti.

•  Pirms  katras  lietošanas  reizes  pārbaudiet,  vai 

iekārta un tās aprī kojums nav bojāti. Neizman

Drošības norādes

Oriģinālvaloda: vācu

LV

background image

62

  neparastus  trokšņus,  nosūtiet  to  saremontēt 

tirdzniecības pārstāvim vai ražotājam, pievieno

-

jot ierīces darbības kļūdu aprakstu.

• Ievērojiet piederumu lietošanas instrukcijas.

•  Apstrādājiet  tikai  tādas  vielas,  kuru  apstrādes 

rezultātā radusies energija ir zināma. Tas at-

tiecas arī uz citiem energijas rašanās vei diem, 

piemēram, gaismas stariem.

•  Veselībai kaitīgus materiālus apstrādājiet tikai 

slēgtos traukos ar piemērotu vilkmes ventilāciju. 

Ja rodas jautājumi, vērsieties pie 

IKA

®

.

Nedarbiniet

 iekārtu sprādzienbīstamā atmos-

fērā, ar bīstamām vielām un zem ūdens.

• 

Neapstrādājiet 

radioaktīvus, 

degošus, 

uzliesmojošus  materiālus  vai  tādus  materiālus, 

kas  ķīmiski  reaģē  savā  starpā,  izdalot  lielu 

enerģiju.

•  Droša  iekārtas  darbība  ir  garantēta  tikai  ar 

nodaļā “Aprīkojums” aprakstīto aprīkojumu.

•  Aprīkojumu  uzstādiet  tikai  tad,  ja  tīkls  ir  atvi

-

enots no strāvas.

•  Lai  atvienotu  ierīci  no  elektrotīkla,  ierīces 

kontaktdakša jāizvelk no kontaktligzdas.

•  Elektrotīkla  pieslēguma  kontaktligzdai  ir  jābūt 

viegli aizsniedzamai un pieejamai.

• Ja ir bijis elektroenergijas padeves pārtraukums, 

ierīce neatsāks darboties automātiski.

Ierīces drošībai

• Iekārtu atļauts atvērt tikai speciālistiem.

• Uz tipa plāksnītes dotajam spriegumam jāatbilst 

tīkla spriegumam.

• Noņemamas detaļas atkal jāpievieno ierīcei, lai 

novērstu svešķermeņu, šķidrumu u. c. iekļūšanu 

tajā.

•  Pasargājiet  iekārtu  un  aprīkojumu  no  triecie

-

niem un sitieniem.

•  Ierici  drikst  ekspluatet  tikai  ar  originalo 

kontaktdakšu.

•  Centrifūgai  griežoties  ar  maksimālo  apgriezie

-

nu skaitu, vielu vai maisījumu blīvums nedrīkst 

pārsniegt 1,2 kg/dm

3

.

• Ja ir dzirdams neparasts troksnis, kad centrifūga 

sāk  griezties,  tas  nozīmē,  ka  rotors  nav  parei

-

zi  nostiprināts.  Šādā  gadījumā  nekavējoties 

izslēdziet centrifūgu, nospiežot "STOP".

•  Kad  centrifūga  darbojas,  300  mm  zonā  ap 

to  (drošības  zona)  nedrīkst  atrasties  cilvēki, 

bīstamas vielas un priekšmeti.

•  Ja notiek traucējums, nekādā ziņā neaiztieciet 

rotējošo rotoru.

•  Darbības  laikā  nospiežot  taustiņu  "Vāka 

atbloķēšana",  vāks  atveras,  un  tiek  ierosināta 

motora  ātrā  apturēšana.  Tas  var  negatīvi 

ietekmēt centrifūgas darbības procesa rezultātu.

•  Nekustiniet  vai  negrūdiet  centrifūgu,  kad  tā 

darbojas.

•  Ja  centrifūgā  tiek  -

   apstrādātas bīstamas 

vielas vai vielu maisījumi, kas ir toksiski vai 

inficēti  ar  patogēniem  mikroorganismiem, 

operatoram  jāparūpējas  par  piemērotiem 

pasākumiem. Bīstamajām substancēm principā 

ir nepieciešami centrifūgas trauki ar speciāliem 

vītņotiem  noslēgiem.  Turklāt  3.  un  4.  riska 

grupas  materiāliem  papildus  noslēdzamajiem 

centrifūgas  traukiem  vēl  ir  vajadzīga  arī 

bioloģiskā  drošības  sistēma  (skat.  Pasaules 

Veselības organizācijas rokasgrāmatu "Labo-

ratory Biosafety Manual"). Šai centrifūgai nav 

pieejamas bioloģiskās drošības sistēmas.

•    Izmantojot  agresīvas  ķimikālijas,  nepieļaujiet 

ierīces sabojāšanu ar šīm ķimikālijām.

• Ņemiet vērā, ka ar saplēstiem centrifūgas trau

-

kiem un stikla lauskām ir iespējams savainoties.

•  Ja  ierīce  sāk  darboties  nevienmērīgi  vai  rada 

dīvainus trokšņus, nekavējoties to izslēdziet. Ja 

ierīce  turpina  darboties  nevienmērīgi  vai  rada 

BĪSTAMI

background image

63

•  Centrifuguojant  medžiagas  arba  jų  mišinius 

didžiausiu  sūkių  dažniu,  jų  tankis  neturi  viršyti 

1,2 kg/dm

3

.

• Jei, įjungus centrifugą, girdisi neįprasti ūžesiai, 

tai reiškia, kad rotorius pritvirtintas netinkamai. 

Tokiu  atveju  iš  karto  išjunkite  centrifugą  myg

-

tuku STOP.

•  Centrifugavimo  metu  saugos  zonoje  300  mm 

spinduliu aplink centrifugą neturi būti žmonių, 

pavojingų medžiagų ir daiktų.

• Gedimo atveju nekiškite rankų prie besisukančio 

rotoriaus.

 Naudojimo metu paspaudus mygtuką „Dangtelio 

atrakinimas“, dangtelis atsidaro ir suveikia grei-

taveikis elektros variklio stabdiklis. Tai gali turėti 

neigiamos įtakos centrifugavimo rezultatui.

•  Veikiančios  centrifugos  nejudinkite  ir  nedau-

žykite.

•  Kai  centrifuguoja-

  mos pavojingosios 

medžiagos  arba  jų  mišiniai,  užkrėsti  toksinais 

arba patogeniniais mikroorganizmais, naudo-

tojas privalo imtis reikiamų priemonių. Pavojin

-

gosioms medžiagoms iš esmės būtina naudoti 

centrifugavimo indus su specialiais sraigtiniais 

užraktais. Centrifuguojant 3 ir 4 rizikos grupių 

medžiagas, be rakinamųjų centrifugavimo indų 

reikia papildomai naudoti biosaugos sistemą 

(žr.  Pasaulio  sveikatos  organizacijos  vadovą 

„Laboratory  Biosafety  Manual“  („Laboratorijų 

biosaugos vadovas“). Šiai centrifugai pritaikytų 

biosaugos sistemų nėra.

• Jei naudojate agresyviuosius chemikalus, imkitės 

priemonių, kad šie chemikalai nesugadintų pri

-

etaiso.

•  Turėkite  omenyje  galimą  sužalojimo  pavojų, 

kurį kelia sudužę stikliniai centrifugavimo indai 

ir stiklo šukės.

•  Atsiradus  disbalansui  ar  neįprastiems  garsams 

prietaisą nedelsiant išjunkite. Jeigu ir toliau dis

-

balansas  ar  neįprasti  garsai  kartojasi,  prietaisą 

su pridėtu gedimo aprašu atiduokite remontuoti 

prekybos atstovui arba gamintojui.

• Laikykitės priedo naudojimo instrukcijos.

Jūsų saugumui

• 

Prieš pradėdami naudotis prietaisu, perskai-

tykite visą naudojimo instrukciją ir laikykitės 

saugos reikalavimų.

•  Naudojimo  instrukciją  laikykite  visiems  priein

-

amoje vietoje.

• Prietaisu leidžiama dirbti tik apmokytiems dar

-

buotojams.

•  Laikykitės  saugos  reikalavimų,  direktyvų,  dar

-

bo saugos ir nelaimin gų atsitikimų prevencijos 

taisyklių.

• Atsižvelgdami į apdorojamos medžiagos pavo

-

jaus klasę, naudoki te asmens apsaugos prie-

mones. To nedarant, pavojų gali sukelti:

- tikštantys ir garuojantys skysčiai

- gali būti užkabintos kūno dalys, plaukai, 

  drabužiai ir papuošalai.

•  Stovą  pastatykite  lygioje,  stabilioje,  švarioje, 

neslidžioje, sausoje ir atsparioje ugniai vietoje.

• Prietaiso kojelės turi būti švarios ir nepažeistos.

• Kiekvieną kartą prieš naudodami patikrinkite, ar 

prietaisas ir jo priedai nesugadinti. Nenaudokite 

suga-dintų dalių.

• Prieš naudodami kaskart patikrinkite, ar dang

-

telyje  nėra  įtrūkimų.  Jei  dangtelis  pažeistas, 

išsiųskite  prietaisą  mums,  kad  pakeistumėme 

dangtelį.

• Prieš naudodami centrifugą, patikrinkite rotori

-

aus tvirtinimą. Rotorių tinkamai pritvirtinkite; žr. 

skirsnį „Rotoriaus įdėjimas ir išėmimas“.

•  Rotorių  veikia  ypač  didelės  apkrovos.  Dideli 

vidiniai  medžiagos  pažeidimai  gali  atsirasti  ir 

dėl  smulkių  įbrėžimų  bei  įtrūkimų.  Jei  rotorius 

pažeistas, prietaiso nenaudokite.

• Centrifugos nebenaudokite, jei centrifugavimo 

kameroje matyti pažeidimų.

•  Prietaisą  leidžiama  naudoti  tik  nuolatos  jį 

prižiūrint.

• Prietaisas pritaikytas naudoti rankiniu būdu.

•  Rotorių pakraukite tik simetriškai.

• Rotorių pakraukite tik taip, kaip nurodyta sky

-

riaus  „Pastatymas  ir  eksploatavimo  pradžia“ 

skirsnyje „Rotoriaus pakrovimas“.

•  Pakraukite  taip,  kad  centrifugavimo  metu 

nesusidarytų neleistinas disbalansas. 

PAVOJUS

Saugos reikalavimai

Originalo kalba: vokiečių

LT

background image

64

•  Apdorokite  tik  tokias  medžiagas,  kurias  pla

-

kant  neišsiskirtų  energija.  Tai  galioja  ir  kitokio 

pobūdžio  energijos  virsmams,  pvz.,  pate  kus 

šviesos spinduliams.

•  Ligas  sukeliančias  medžiagas  perdirbki

-

te  tik  uždaruose  induose  esant  tinkamai 

ištraukiamajai  ventiliacijai.  Iškilus  klausimams 

prašom kreiptis į 

IKA

®

.

• 

Nenaudokite

 prietaiso sprogioje aplinkoje, su 

pavojingomis medžiagomis ir po vandeniu.

•  Necentrifuguokite  radioaktyviųjų,  degiųjų, 

lengvai  užsiliepsnojančių  medžiagų  arba 

medžiagų, kurios chemiškai reaguoja viena su 

kita, išskirdamos daug energijos.

• Saugus darbas užtikrinamas tik naudojant prie

-

dus, aprašytus sky riuje “Priedai”.

• Priedus montuokite tik iš elektros tinklo ištraukę 

kištuką.

• Nuo elektros tinklo prietaisą galima atjungti tik 

ištraukus elektros tinklo / prietaiso kištuką.

• Elektros tinklo lizdas turi būti greitai ir lengvai 

pasiekiamoje vietoje.

•  Nutrūkus  elektros  energijos  tiekimui  prietaisas 

automatiškai veikti nepradeda.

Norėdami apsaugoti prietaisą

• Prietaisą atidaryti leidžiama tik specialistams.

• Gaminio lentelėje nurodyta įtampa turi atitikti 

tinklo įtampą.

• Kad nepatektų svetimkūniai, skysčiai ir pan., nu

-

imamas dalis vėl uždėkite ant prietaiso.

• Saugokite prietaisą ir jo priedus nuo smūgių.

• Prietaisa galima naudoti tik su originaliu tinklo 

maitinimo bloku.

• Преди всяка употреба проверявайте капака 

за пукнатини. В случай на повреда изпратете 

уреда за смяна на капака.

• Преди употреба на центрофугата проверете 

закрепването на ротора. Закрепете добре 

ротора, виж „Поставяне и сваляне на 

ротора“.

•  Роторът  е  подложен  на  изключително 

високо натоварване. Дори и при наличие 

на леки драскотини и пукнатини могат да 

възникнат сериозни вътрешни материални 

щети. Не използвайте уреда, ако роторът е 

повреден.

•  Не  пускайте  центрофугата  в  експлоатация, 

ако камерата на центрофугата показва 

дефекти.

•  Уредът  трябва  винаги  да  бъде  под 

наблюдение по време на експлоатация.

•  Уредът не е подходящ за ръчно управление.

•  Винаги натоварвайте роторите симетрично.

• Натоварвайте ротора само в съответствие с 

указанията в раздел „Натоварване на ротора“ 

в глава „Монтаж и пускане в експлоатация“.

•  Следете  натоварването,  така  че  да  не  се 

получава недопустим дебаланс по време на 

центрофугиране.  

За Вашата защита

• 

Прочетете цялото ръководство за 

експлоатация преди да започнете работа 

с уреда и следвайте инструкциите за 

безопасност.

•  Пазете  ръководството  за  експлоатация  на 

достъпно за всички място.

•  Имайте  предвид,  че  с  уреда  трябва  да 

работи само обучен персонал.

•  Спазвайте  инструкциите  за  безопасност, 

указанията, правилата за охрана на труда и 

техника на безопасност.

•  Носете  лични  предпазни  средства  в 

съответствие с класа на опасност на 

обработваната среда. В противен случай 

съществува опасност от нараняване поради:

- пръскане и изпарение на течности

- захващане на части от тялото, косата, 

части от облеклото и накити.

•  Поставете  статива  да  стои  свободно  върху 

равна, стабилна, чиста, нехлъзгава, суха и 

огнеупорна повърхност.

• Крачетата на уреда трябва да са чисти и без 

повреди.

•    Преди  всяка  употреба  проверявайте 

уреда  и  принадлежностите  за  повреди.  Не 

използвайте повредени части.

Инструкции за безопасност

Изходен език: немски

BG

background image

65

•  Спазвайте ръководството за експлоатация 

на принадлежностите.

• Обработвайте само среди, които не реагират 

опасно на допълнителната енергия, 

произвеждана чрез обработката. Това важи 

и за енергия, произвеждана по друг начин, 

като напр. чрез светлинно облъчване.

•  Обработвайте  болестотворните  материали 

само в затворени съдове и при подходящ 

аспиратор. За въпроси се обръщайте към 

IKA

®

.

•  Не  използвайте  уреда  във  взривоопасна 

атмосфера, с опасни вещества и под вода.

•  Не  обработвайте  радиоактивни,  горими  и 

запалими материали или материали, чиято 

химична реакция помежду им е съпроводена 

с отделянето голямо количество енергия.

•  Безопасната  работа  е  гарантирана  само 

с принадлежностите, описани в раздел 

„Принадлежности“.

•  Монтирайте  принадлежностите  само  при 

изваден захранващ щепсел.

• 

Изключването 

на 

уреда 

от 

електрозахранващата мрежа се извършва 

само чрез изваждане на захранващия 

щепсел от мрежата съответно от уреда.

•  Контактът  за  свързване  на  захранващия 

кабел трябва да е лесно достъпен.

•  След  прекъсване  на  електрозахранването 

или механично прекъсване по време на 

процеса на диспергиране уредът не се 

включва отново автоматично.

За защита на уреда

•  Уредът  може  да  се  отваря  само  от 

квалифициран персонал.

•  Данните  за  напрежението  върху  типовата 

табелка трябва да съвпадат с мрежовото 

напрежение.

•  Разглобяемите  части  на  уреда  трябва  да 

се поставят обратно към него, за да се 

предотврати проникването на чужди тела, 

течности и др.

•  Избягвайте  удари  по  уреда  или 

принадлежностите.

• Внимавайте опорната повърхност да е чиста.

•  Уредът  може  да  се  използва  само  с 

оригиналния захранващ адаптер.

•  Плътността  на  веществата  или  смесите 

не бива да надвишава 1,2 kg/dm

3

 при 

центрофугиране с максимални обороти.

•  Ако  при  стартиране  на  центрофугата  се 

появят необичайни шумове, роторът не е 

закрепен правилно. В този случай веднага 

изключете центрофугата с бутона „STOP“.

•  Докато  трае  центрофугирането,  в 

безопасния радиус от 300 mm около 

центрофугата не бива да има хора, опасни 

вещества и предмети.

•  В  случай  на  повреда  никога  не  посягайте 

към въртящия се ротор.

• Чрез натискане на бутона „Освобождаване 

на капака“ по време на експлоатация 

капакът се отваря и се задейства устройство 

за незабавно спиране на двигателя. Това 

може да се отрази неблагоприятно върху 

резултата от центрофугирането.

•  Не  движете  и  не  удряйте  центрофугата  по 

време на експлоатация.

• 

При цетрофугиране 

  на опасни вещества 

или смеси, които са отровни или заразени 

с болестотворни микроорганизми, 

потребителят трябва да предприеме 

съответните мерки. По принцип съдовете за 

центрофугиране трябва да се използват със 

специални винтови капачки, предназначени 

за опасни вещества. При материали от 

рискови групи 3 и 4 освен затварящите се 

съдове за центрофугиране се използва 

система за биосигурност (виж ръководството 

„Laboratory Biosafety Manual“ (Ръководство 

за лабораторна биосигурност) на Световната 

здравна организация). За тази центрофуга 

не се предлагат системи за биосигурност.

•  Ако  използвате  агресивни  химикали, 

вземете мерки за предотвратяване на щети 

по уреда, предизвикани от тях.

• Внимавайте за опасността от нараняване от 

счупени стъклени съдове за центрофугиране 

и парчета стъкло.

• 

При дисбаланс или необичайни шумове 

веднага изключете уреда.

Ако  дебалансът 

или необичайните шумове продължават 

да се появяват, върнете обратно уреда на 

търговеца или производителя за ремонт, 

като приложите описание на неизправността.

ОПАСНОСТ

background image

66

• Densitatea substanţei sau a amestecului nu are 

voie să depăşească 1,2 kg/dm

3

 la centrifugarea 

cu turaţie maximă.

•  Dacă  la  pornirea  centrifugii  apar  zgomote 

neobişnuite înseamnă că rotorul nu a fost fi-

xat corect. În acest caz opriţi imediat centrifuga 

apăsând "STOP".

•  În timpul unui proces de centrifugare nu este 

permis ca în zona de siguranţă de 300 mm în 

jurul centrifugii, să se afle persoane, materiale 

periculoase sau obiecte.

•  În caz de defecţiune, nu introduceţi mâinile în 

rotorul aflat în mişcare de rotaţie.

•  Apăsând  tasta  "Deblocarea  capacului"  în  tim

-

pul funcţionării, se va deschide capacul şi va fi 

declanşată oprirea rapidă a motorului. Acest 

lucru poate avea efecte negative asupra rezul-

tatului de centrifugare.

•  Nu  mişcaţi  şi  nu  loviţi  centrifuga  în  timpul 

funcţionării.

•  La  centrifugarea

     substanţelor peri-

culoase, respectiv a amestecurilor de substanţe 

toxice sau contaminate cu microorganisme 

patogene, utilizatorul trebuie să ia măsuri 

corespunzătoare. Pentru substanţele pericu-

loase se vor utiliza întotdeauna recipiente de 

centrifugare prevăzute cu capace speciale, în-

chise prin înşurubare. Pentru materialele din 

grupele de risc 3 şi 4, pe lângă recipientele 

de centrifugare cu capace filetate se utilizează 

un sistem de securitate ecologic (consultaţi 

manualul "Laboratory Biosafety Manual" al 

Organizaţiei Mondiale a Sănătăţii). Pentru 

această centrifugă nu sunt disponibile sisteme 

de securitate ecologică.

•  La  utilizarea  substanţelor  chimice  agresive 

evitaţi deteriorarea aparatului datorită acestor 

substanţe chimice.

• Ţineţi cont de pericolul de accidentare datorat 

recipientelor de centrifugare din sticlă, sparte şi 

a cioburilor de sticlă.

• 

Dacă observaţi o dezechilibrare sau zgomote 

neobişnuite, opriţi imediat aparatul. Dacă de-

zechilibrarea sau zgomotele neobişnuite reapar, 

trimiteţi aparatul înapoi la distribuitor sau la 

producător pentru reparaţii, împreună cu de-

scrierea defecţiunii.

• Respectaţi manualul de utilizare al accesoriilor.

Pentru protecţia dumneavoastră

• 

Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de 

utilizare înainte de punerea în funcţiune şi 

să respectaţi indicaţiile de siguranţă.

• Păstraţi Instrucţiunile de utilizare într-un loc ac

-

cesibil pentru întreg personalul.

• Asiguraţi-vă că numai personal instruit lucrează 

cu aparatul.

• Respectaţi indicaţiile de siguranţă, directivele şi 

prevederile de protecţia muncii şi prevenire a 

accidentelor.

•  Purtaţi  echipamentul  de  protecţie  personal 

corespunzător clasei de pericol a substanţelor 

prelucrate. În plus, pot exista următoarele peri-

cole:

- stropirea cu lichide şi inhalarea de vapori

- prinderea unor părţi ale corpului, părului, hai-

nelor sau bijuteriilor.

 Aşezaţi stativul pe o suprafaţă plană, stabilă, 

curată, antiderapantă, uscată şi rezistentă la foc.

•  Picioarele  aparatului  trebuie  să  fie  curate  şi 

nedeteriorate.

•  Înaintea fiecărei utilizări, verificaţi ca aparatul 

şi accesoriile să nu fie deteriorate. Nu folosiţi 

piese deteriorate.

•    Înaintea  fiecărei  utilizări,  verificaţi  capacul 

de eventuale fisuri. În cazul unei deteriorări, 

trimiteţi aparatul înapoi pentru schimbarea ca-

pacului.

• Înainte de a utiliza centrifuga, verificaţi stabilita

-

tea rotorului. Fixaţi bine rotorul, pentru aceasta, 

consultaţi "Montarea şi îndepărtarea rotorului".

•  Rotorul  este  expus  unor  sarcini  extreme. 

Deteriorările interne ale materialului pot fi cau-

zate şi de zgârieturi şi fisuri uşoare. Nu utilizaţi 

aparatul dacă rotorul este deteriorat.

•  Nu  puneţi  centrifuga  în  funcţiune  în  cazul  în 

care spaţiul de centrifugare prezintă deteriorări.

•  Aparatul  trebuie  supravegheat  în  permanenţă 

în timpul funcţionării.

•  Aparatul  nu  se  pretează  pentru  exploatare  în 

regim manual.

•  Încărcaţi rotoarele numai în mod simetric.

•    Încărcaţi  rotorul  numai  în  conformitate  cu 

indicaţiile prevăzute în secţiunea "Încărcarea 

rotorului" din capitolul "Aşezarea şi punerea în 

funcţiune".

•  La încărcare, ţineţi cont de faptul ca în timpul 

procesului de centrifugare să nu apară un deze-

chilibru nepermis.  

PERICOL

Indicaţii de siguranţă

Limba originală: germană

RO

background image

67

• Prelucraţi numai substanţe la care surplusul de 

energie apărut în timpul prelucrării este inofen-

siv. Acest lucru este valabil şi în privinţa energiei 

produse şi sub alte forme, de exemplu prin ira-

diere luminoasă.

•  Prelucraţi  substanţe  patogene  numai  în  reci

-

piente închise ferm şi în condiţii de ventilaţie 

corespunzătoare. În cazul în care aveţi întrebări, 

vă rugăm să vă adresaţi

 IKA

®

.

• 

Nu

 utilizaţi aparatul în atmosferă explozivă, cu 

materiale periculoase sau sub apă.

• Nu prelucraţi materiale radioactive, combustibi

-

le, inflamabile sau materiale, care reacţionează 

chimic între ele eliberând o energie puternică.

•  Operarea sigură este garantată numai cu acce

-

soriile descrise în capitolul „Accesorii”.

• Montaţi accesoriile numai când ştecherul este 

scos din priză.

• Separarea aparatului de reţeaua de alimentare 

cu tensiune se realizează numai prin tragere de 

ştecherul de reţea sau ştecherul aparatului.

• Priza de alimentare a aparatului trebuie să fie 

uşor accesibilă.

 După o întrerupere a alimentării electrice sau 

după o întrerupere de natură mecanică, survenită 

în timpul procesului de dispersie, aparatul nu 

reporneşte automat.

Pentru protecţia aparatului

• Aparatul va fi deschis numai de personal cali

-

ficat.

•  Tensiunea  reţelei  de  alimentare  trebuie  să 

corespundă cu cea indicată pe plăcuţa de tip.

• Componentele demontabile trebuie remontate 

pe aparat pentru a împiedica pătrunderea cor-

purilor străine, lichidelor etc..

• Evitaţi şocurile şi loviturile asupra aparatului sau 

accesoriilor.

• Aveţi grijă ca suprafaţa de aşezare să fie curată.

• Aparatul poate fi operat numai cu fişa de ali

-

mentare originală.

background image
background image
background image
background image
background image

IKA

® 

- Werke

GmbH & Co.KG

Janke & Kunkel-Str. 10

D-79219 Staufen

Tel. +49 7633 831-0

Fax +49 7633 831-98

sales@ika.de

www.ika.com

00/0000/0

Оглавление