Elica VERTIGO – страница 2

Инструкция к Вытяжке Elica VERTIGO

DE - Montage- und Gebrauchsanweisung

Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben

der Haube mit offener Flamme zu kochen. Eine offene

Flamme beschädigt die Filter und kann Brände verursachen

werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird

und muss deshalb strikt vermieden werden. Das Frittieren

keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden

muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, dass das

oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die

überhitzte Öl Feuer fängt. Zugängliche Teile können beim

Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch

Gebrauch mit Kochgeräten heiß werden. In Bezug auf

zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube wurde für die

technische Maßnahmen und Sicherheitsmaßnahmen für die

Absaugung der beim Kochen entstehenden Dünste und

Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen

Dämpfe entwickelt. Sie ist nur für den Hausgebrauch

örtlichen Behörden strengstens einzuhalten. Die Haube muss

regelmäßig innen und außen gereinigt werden (MINDESTENS

geeignet.

EINMAL IM MONAT, diesbezüglich sind in jedem Fall die

Die Dunstabzugshaube kann anders aussehen als auf den

ausdrücklichen Angaben in der Wartungsanleitung dieses

Abbildungen in der vorliegenden Bedienungsanleitung.

Handbuchs zu beachten). Eine Nichtbeachtung der

Die Bedienungsanleitungen, die Wartung und die

Vorschriften zur Reinigung der Haube sowie zum

Installation sind aber gleich.

Auswechseln und Reinigen der Filter führt zu Brandgefahr.

! Die Bedienungsanleitung muss aufbewahrt werden,

Um das Risiko eines Stromschlages zu vermeiden, darf die

damit jederzeit ein Nachschlagen möglich ist. Bei

Dunstabzugshaube ohne richtig eingesetzte Lampen nicht

betrieben werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für

Verkauf, Abtretung oder Umzug muss die

Fehler, Schäden oder Brände des Gerätes, die durch

Bedienungsanleitung immer beim Produkt bleiben.

Nichteinhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten

! Die Bedienungsanleitung muss aufmerksam gelesen

Anweisungen verschuldet wurden. In Übereinstimmung mit

werden, da sie wichtige Informationen über Installation,

den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG

Gebrauch und Sicherheit enthält.

über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist

! Es dürfen keine elektrischen oder mechanischen

vorliegendes Gerät mit einer Kennzeichnung versehen. Sie

Änderungen am Gerät oder an den Abluftleitungen

leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und

die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer

vorgenommen werden.

gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten

! Vergewissern Sie sich vor der Installation, dass das

Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße

Gerät keine Transportschäden aufweist. Bei auftretenden

Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.

Problemen setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in

Auf dem Produkt oder der beiliegenden

Verbindung.

Hinweis: Die mit dem (*) gekennzeichneten Teile sind

Zubehörteile, die nur bei einigen Modellen im Lieferumfang

Produktdokumentation ist folgendes Symbol

einer

enthalten sind oder Teile, die nicht im Lieferumfang enthalten

durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf

sind, und somit extra erworben werden müssen.

hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht

zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit

Warnung

einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte.

Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen,

Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur

solange die Installation noch nicht abgeschlossen ist. Vor

Abfallbeseitigung erfolgen. Bitte wenden Sie sich an die

Beginn sämtlicher Reinigungs- oder Wartungsarbeiten muss

das Gerät durch Ziehen des Steckers oder Betätigen des

zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den

Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz getrennt

lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler,

werden. Bei allen Installations- und Instandhaltungsarbeiten

bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere

immer Schutzhandschuhe tragen. Kinder nicht mit dem Gerät

Informationen über Behandlung, Verwertung und

spielen lassen. Erwachsene und Kinder dürfen nie

Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.

unbeaufsichtigt das Gerät benutzen,

– wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht in der Lage sind,

Gerät entwickelt, getestet und hergestellt nach:

– oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung fehlen, das Gerät

richtig und sicher zu bedienen.

•Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.

Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt montiertes Gitter

•Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO

in Betrieb setzen! Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als

5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN

Abstellfläche verwendet werden, sofern dies nicht

50564; IEC 62301.

ausdrücklich angegeben wird. Der Raum muss über eine

•EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;

hinreichende Belüftung verfügen, wenn die

EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Empfehlungen für eine

Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder

korrekte Verwendung, um die Umweltbelastung zu verringern:

brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet wird.

Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im

Schalten Sie Haube beim Kochbeginn bei kleinster

Abluftbetrieb und gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten

Geschwindigkeit EIN und lassen Sie die Haube einige

darf im Aufstellraum gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten

Minuten nachlaufen, wenn Sie mit dem Kochen fertig sind.

-5

der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10

bar) sein. Die

Erhöhen Sie die Geschwindigkeit nur bei großen Mengen von

angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die für die

Kochdunst und Dampf und benutzen Sie die Intesivstufe(n)

Ableitung der Abgase von gas- oder brennstoffbetriebenen

nur bei extemen Situationen. Wechseln Sie die Kohlefilter,

Geräten genutzt werden. Es ist strengstens verboten, unter

21

wenn notwendig, um eine gute Geruchsreduzierung zu

Befestigung

gewährleisten. Säubern Sie die Fettfilter, wenn notwendig,

Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und

um eine gute Fettfilterungseffizienz zu gewährleisten.

der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 45cm im Fall von

Verwenden Sie den in der Gebrauchsanweisung

elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall von Gas- oder

angegebenen grössten Durchmesser des

kombinierten Herden nicht unterschreiten.

Luftaustrittssystems, um die Leistungsfähigkeit zu optimieren

Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen

und die Geräuschentwicklung zu minimieren.

größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.

WARNUNG! Erfolgt die Installation der Schrauben oder

Befestigungsvorrichtungen nicht entsprechend den

Elektrischer Anschluss

vorliegenden Anweisungen, führt dies zu Gefahr durch

Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf

Stromschlag.

dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist.

Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an

Betriebsart

zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften

Die Haube kann sowohl als Abluftgerät als auch als

entsprechende Steckdose nach der Montage anzuschließen.

Umluftgerät eingesetzt werden.

Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder

falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter

zweipoliger Schalter nach der Montage anzubringen, der unter

Abluftbetrieb

Umständen der Überspannung Kategorie III entsprechend den

Die Luft wird mit Hilfe eines Rohrs ins Freie geleitet, das am

Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz

Abluftstutzen angebracht wird.

garantiert.

Das Abluftrohr wird nicht mitgeliefert und muss separat

Hinweis! Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt werden,

erworben werden.

dass die Netzversorgungleitung (Steckdose) ordnungsgemäß

Das Abluftrohr muss den gleichen Durchmesser wie der

montiert wurde.

Abluftstutzen aufweisen.

Das Abluftrohr auf den waagrechten Strecken leicht nach

Montage

oben geführt werden (ca. 10%), damit die Luft ungehindert ins

Bevor Sie mit der Montage beginnen:

Freie abgeleitet werden kann.

Überprüfen Sie, dass das erstandene Produkt von der

Hinweis: Sollte die Dunstabzugshaube mit Aktivkohlefilter

Größe her dem Bereich entspricht, in dem es angebracht

versehen sein, so muss dieser entfernt werden.

werden soll.

Die Dunstabzugshaube an Abluftrohre und Abluftöffnungen in

Entfernen Sie den/die Aktivkohlefilter (*), falls vorhanden

der Wand anschließen, die den gleichen Durchmesser haben

(siehe hierzu auch den entsprechenden Absatz

wie der Abluftstutzen (Anschlussflansch).

"Wartung"). Der/die Aktivkohlefilter wird/werden nur

Die Benutzung von Rohren und Abluftöffnungen mit

wieder in die Dunstabzugshaube eingesetzt, wenn diese

geringerem Durchmesser verursacht eine Verringerung der

im Umluftbetrieb verwendet werden soll.

Abluftleistung und eine drastische Zunahme der

• Vergewissern Sie sich, dass sich im Inneren der

Geräuschentwicklung.

Dunstabzugshaube (aus Transportgründen) kein im

Bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der

Lieferumfang enthaltenes Material (zum Beispiel Tütchen

Hersteller keine Haftung.

mit Schrauben (*), die Garantie (*), usw.) befindet; falls

! Ein möglichst kurzes Rohr verwenden.

vorhanden, entfernen Sie dieses und heben Sie sie auf.

! Ein Rohrsystem mit einer möglichst geringen Anzahl von

Falls möglich, entfernen Sie die Möbel unter und um die

Krümmungen verwenden (max. Winkel der Krümmung:

Dunstabzugshaube herum, um besseren Zugriff auf die

90°).

hintere Wand/Decke zu haben, wo die Haube angebracht

! Starke Änderungen des Rohrdurchmessers sind zu

wird. Sonst legen Sie bitte eine Schutzabdeckung auf die

vermeiden.

Kochplatte, Arbeitsfläche, sowie die Möbel und Wände,

! Die Innenfläche der Rohrs muss so glatt wie möglich

um sie vor Schäden oder Schmutz zu schützen. Wählen

sein.

Sie eine ebene Oberfläche, um die Einheit

! Verwenden Sie ausschließlich Rohre aus zugelassenen

zusammenzubauen. Decken Sie diese Oberfläche mit

Materialien.

einer Schutzfolie ab und legen Sie die

Dunstabzugshaube sowie alle im Lieferumfang

enthaltenen Teile darauf.

Vergewissern Sie sich zudem, dass in der Nähe der

Umluftbetrieb

Fläche, an der die Dunstabzugshaube angebracht

Es muss ein Aktivkohlefilter verwendet werden, der im

werden soll (eine Fläche, die auch nach der Montage der

Fachhandel erhältlich ist.

Dunstabzugshaube weiter zugänglich sein muss), eine

Der Aktivkohlefilter reinigt die angesaugte Luft von

Steckdose vorhanden ist und es möglich ist, die

Fettpartikeln und Kochdünsten, bevor diese durch das obere

Dunstabzugshaube an eine Vorrichtung zum Ableiten der

Gitter in die Küche zurückströmt.

Dämpfe ins Freie anzuschließen (nur Abluftbetrieb).

22

Führen Sie alle notwendigen Arbeiten durch (z.B.: Einbau

einer Steckdose und/oder Anbringen eines Loches für

den Durchgang des Abluftrohres).

Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für die

meisten Wände/Decken geeignet sind. Trotzdem sollte ein

qualifizierter Techniker hinzugezogen werden, der

entscheidet, ob die Materialien für die jeweilige Wand/Decke

geeignet sind. Außerdem muß die Wand/Decke das Gewicht

der Abzugshaube tragen muss.

Im Fall von Abdeckungen und/oder Wänden und/oder

seitlichen Schränken vergewissern Sie sich bitte, dass

genügend Raum vorhanden ist, um die Dunstabzugshaube

anzubringen und dass Sie jederzeit Zugriff auf das Bedienfeld

haben.

Betrieb

Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe

einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon

fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten

und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten

weiterlaufen zu lassen.

Zur Auswahl der Funktionen der Haube genügt es, die Tasten

zu berühren.

Taste Licht EIN/AUS

Auswahltaste für Intensivstufe (Saugstärke)

– Dauer 5 Minuten – noch einmal drücken, um

zur vorhergehenden Einstellung

zurückzukehren.

Auswahltaste für hohe Saugstärke

Auswahltaste für die mittlere Saugstärke

23

wenn sie blinkt, muss der Kohlefilter gereinigt

oder ausgewechselt werden. Diese

A

nzeigefunktion ist normalerweise nicht

aktiviert. Um sie zu aktivieren, gleichzeitig die

Tasten 1 und 2 drücken, dann blinkt erst nur

die Taste 1, anschließend blinken beide Tasten

1 und 2, um die erfolgreiche Aktivierung

anzuzeigen. Um die Anzeigefunktion wieder

auszuschalten, dieselben Schritte wiederholen,

zuerst blinken beide Tasten 1 und 2, dann

blinkt nur die Taste 1, um die erfolgreiche

Deaktivierung anzuzeigen.

Auswahltaste für die niedrige Saugstärke

Taste Motor AUS (Stand-by)

wenn sie blinkt, muss der Fettfilter gereinigt

werden.

Abschaltung

der Elektronik –

Reset der

Filtersättigungsanzeige.

MOTOR AUS

Kurz drücken, um den Motor auszuschalten.

RESET FILTERSÄTTIGUNGSANZEIGE

Nach erfolgter Wartung der Filter die Taste drei

Sekunden lang gedrückt halten, bis die

blinkende Anzeigeleuchte 1 (des Fettfilters)

oder 2 (des Kohlefilters) aufhört zu blinken.

AUSSCHALTEN DER ELEKTRONIK

Wenn man die Taste 3 Sekunden lang gedrückt

hält, wird die Steuerungselektronik der Haube

abgeschaltet.

Diese Funktion kann bei der Reinigung des

Produkts dienlich sein.

Um die Elektronik wieder einzuschalten, genügt

es die Taste noch einmal wie oben beschrieben

zu drücken.

Die Dunstabzugshaube oder die Bedienungselemente

funktionieren nicht: Für mindestens 5 Sekunden die Strom-

versorgung der Dunstabzugshaube unterbrechen und dann

die Haube erneut einschalten. Kann die Störung nicht

behoben werden, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.

Wartung

Hinweis! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die

Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder

Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen.

Reinigung

Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen

häufig gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die

Wartung der Fettfilter). Zur Reinigung ein mit flüssigem

Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine Produkte

verwenden, die Scheuermittel enthalten.

KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!

Achtung: Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur

Reinigung des Gerätes und zum Wechseln bzw. zur

Reinigung der Filter kann zum Brand führen. Diese

Anweisungen sind unbedingt zu beachten!

Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden gleich

welcher Art am Motor oder Brandschäden, die auf eine

unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben

angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.

Panel

Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion)

Bild 13-23

Bild 21

Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim

Wartung des Panels

Kochen entstehen.

Ausbau:

Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der Häfigkeit

Fest herausziehen (Unterseite) und nach oben drehen.

der Reinigung des Fettfilters tritt nach einer mehr oder

Reinigung:

weniger langen Benutzungsdauer die Sättigung des

Das Panel muss genauso oft gereinigt werden wie die

Aktivkohlefilters auf. Auf jeden Fall muß der Filtereinsatz

Fettfilter; verwenden Sie dazu ein mit flüssigem,

mindestens alle 4 Monate (oder wenn das

neutralem Reinigungsmittel getränktes Tuch.

Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem

Vermeiden Sie den Gebrauch von scheuernden

jeweiligen Modell vorgesehen – diese Notwendigkeit anzeigt)

Reinigungsmitteln. VERWENDEN SIE KEINEN

ausgewechselt werden.

ALKOHOL!

Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert werden.

Einbau:

Runde Aktivkohlefilter

Die Ausbauschritte in umgekehrter Reihenfolge

Links und rechts vom Motorlaufrad je einen Kohlefilter auf das

ausführen.

Schutzgitter auflegen und zum Befestigen den Zentralgriff P

Achtung! Vergewissern Sie sich immer, dass das Panel

im Uhrzeigersinn drehen.

gut befestigt ist.

Zum Ausbau den Zentralgriff P entgegen dem Uhrzeigersinn

drehen.

Fettfilter

Bild 14-22

Ersetzen der Lampen

Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei

Bild 24

werden, zu binden.

Das Gerät vom Stromnetz nehmen.

Der Metallfettfilter muss einmal monatlich gewaschen

Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass

werden. Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand,

sie abgekühlt sind.

oder in der Spülmaschine bei niedriger Temperatur und

Ersetzen Sie die defekte lampe durch eine neue des gleichen

Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der

Typs und gleicher Leistung, wie im Typenschild angegeben

Reinigung in der Spülmaschine abfärben, was seine

1. Die Lampenabdeckung drücken und loslassen, um sie zu

Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt.

öffnen.

Zwecks Demontage der Fettfilter den Aushakgriff ziehen.

2. Die defekte Lampe auswechseln.

Ausschließlich Halogenlampen zu max. 20W (G4)

verwenden und darauf achten, diese nicht mit den Händen

zu berühren.

3. Die Lampenabdeckung wieder schließen

(Schnappverschluss).

Sollte die Beleuchtung nicht funktionieren, erst kontrollieren,

ob die Lampen einwandfrei eingesetzt sind, bevor man sich

an den Kundendienst wendet.

24

FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi

Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le

instructions relatives à l’entretien fournies dans ce manuel).

constructeur décline toute responsabilité pour tous les

La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et

inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil

du changement et nettoyage des filtres comporte des risques

et dûs à la non observation des instructions de la présente

d’incendie. Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les

notice. Cette hotte prévue pour l’aspiration des fumées et

ampoules soient correctement placées pour éviter tout risque

vapeurs de cuisson est destinée à un usage domestique

de choc électrique. La société décline toute responsabilité

exclusivement.

pour d’éventuels inconvénients, dégâts ou incendies

La hotte peut avoir des configurations esthétiques

provoqués par l’appareil et dérivés de la non observation des

différentes par rapport à ce qui est illustré dans les

instructions reprises dans ce manuel. Cet appareil porte le

dessins de ce manuel, cependant les instructions pour

symbole du recyclage conformément à la Directive

l’utilisation, l’entretien et l’installation restent identiques.

Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets

! Il est important de conserver ce livret pour pouvoir le

d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou

consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou

WEEE). En procédant correctement à la mise au rebut de cet

de déménagement, s’assurer qu’il reste avec le produit.

appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence

! Lire attentivement les instructions: il y a d’importantes

nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme.

informations sur l’installation, sur l’emploi et sur la

sécurité.

! Ne pas effectuer des modifications électriques ou

Le symbole

présent sur l’appareil ou sur la

mécaniques sur le produit ou sur les conduit

d’évacuation.

documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne

! Avant d'installer l'appareil, vérifiez qu’il n’y a aucun

peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit

composant endommagé. Sinon, contactez votre

par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets

revendeur et ne pas continuer l'installation.

chargé du recyclage des équipements électriques et

Note: les pièces indiquées avec le symbole “(*)” sont des

électroniques. Pour la mise au rebut, respectez les normes

accessoires optionnels qui sont fournies uniquement avec

relatives à l’élimination des déchets en vigueur dans le pays

certains modèles ou des pièces non fournies qui doivent être

d’installation. Pour obtenir de plus amples détails au sujet du

achetées.

traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil,

veuillez vous adresser au bureau compétent de votre

Attention

commune, à la société de collecte des déchets ou directement

Attention! Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique

avant que le montage ne soit complètement terminé. Avant

à votre revendeur.

toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la

hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupant

Appareil conçu, testé et fabriqué conformément aux normes

l’interrupteur général de l’habitation. Munissez-vous de gants

suivantes :

de travail avant d’effectuer toute opération d’installation et

• Sécurité : EN/CEI 60335-1 ; EN/CEI 60335-2-31, EN/CEI

d’entretien. L’appareil n’est pas destiné à une utilisation par

62233.

des enfants ou des personnes à capacités physiques,

• Performances : EN/CEI 61591 ; ISO 5167-1 ; ISO 5167-3 ;

sensorielles ou mentales réduites et sans expérience et

connaissance à moins qu’ils ne soient sous la supervision ou

ISO 5168 ; EN/CEI 60704-1 ; EN/CEI 60704-2-13 ; ISO 3741 ;

formés sur l’utilisation de l’appareil par une personne

EN 50564 ; CEI 62301.

responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être

• CEM : EN 55014-1 ; CISPR 14-1 ; EN 55014-2 ; CISPR 14-2

surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne jamais

; EN/CEI 61000-3-2 ; EN/CEI 61000-3-3. Suggestions pour

utiliser la hotte sans que la grille ne soit montée correctement!

une utilisation correcte afin de réduire l’impact

La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan pour

environnemental : Allumer la hotte à la vitesse minimum

déposer quelque chose sauf si cela est expressément indiqué.

pendant la cuisson et la laisser fonctionner pendant quelques

Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres

appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, le

minutes après la fin de la cuisson. Augmenter la vitesse

local doit disposer d’une ventilation suffisante. L’air aspiré ne

uniquement en présence d’une grande quantité de fumée ou

doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé pour

de vapeur et n’utiliser la/les vitesse(s) accélérées que dans

l’évacuation des fumées produites par des appareils à

les cas extrêmes. Remplacer le(s) filtre(s) au charbon lorsque

combustion de gaz ou d’autres combustibles. Il est

cela est nécessaire afin de maintenir une réduction efficace

formellement interdit de faire flamber les aliments sous la

des odeurs. Nettoyer le(s) filtres à graisse lorsque cela est

hotte. L’utilisation de flammes libres peut entraîner des

nécessaire afin de maintenir un filtrage efficace des graisses.

dégâts aux filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut

donc les éviter à tout prix. La friture d’aliments doit être

Utiliser un système de tuyauterie du diamètre maximum

réalisée sous contrôle pour éviter que l’huile surchauffée ne

indiqué dans ce manuel afin d’optimiser le rendement et de

prenne feu. Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de

minimiser le bruit.

façon importante quand elles sont utilisées avec des appareils

ATTENTION! Ne pas installer les vis et les éléments de

pour la cuisson. En ce qui concerne les mesures techniques

fixation conformément à ces instructions peut entraîner des

et de sécurité à adopter pour l’évacuation des fumées, s’en

risques électriques.

tenir strictement à ce qui est prévu dans les règlements des

autorités locales compétentes. La hotte doit être

régulièrement nettoyée, aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur

(AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS, respecter néanmoins les

25

Utilisation

Branchement électrique

La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en

La tension électrique doit correspondre à la tension reportée

version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à

sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si

recyclage intérieur.

une prise est présente, branchez la hotte dans une prise

murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une

zone accessible également après l’installation. Si aucune

prise n’est présente (raccordement direct au circuit

Version évacuation extérieure

électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone

Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur à travers un

accessible également après l’installation, appliquez un

conduit d'évacuation fixé à la bride de raccord qui se trouve

disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher

au-dessus de la hotte.

complètement la hotte du circuit électrique en conditions de

Attention!

catégorie surtension III, conformément aux règlementations

Le tuyau d’évacuation n’est pas fourni et doit être acheté à

de montage.

part.

Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à

Le diamètre du tuyau d'évacuation doit être égal à celui de la

l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement

bride de raccord.

correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit

Sur la partie horizontale, le tuyau doit avoir une légère

monté correctement.

inclinaison vers le haut (10° env.) de façon à convoyer plus

facilement l’air vers l’extérieur.

Montage

Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce dernier doit

Avant de commencer l’installation:

être enlevé.

Vérifier que le produit acheté soit de dimensions

Relier la hotte aux tubes et trous d’évacuation de la paroi d’un

adéquates pour la zone d’installation choisie.

diamètre équivalent à la sortie de l’air (collier de raccord).

Enlevez le(s) filtre(s) au charbon actif (*) si ceux-ci sont

L’utilisation de tubes et des trous d'évacuation à paroi avec un

fournis (voir également le paragraphe concerné). Celui-

diamètre inférieur entraînera une diminution des

ci(ceux-ci) est(sont) remonté(s) uniquement si l’on veut

performances d’aspiration et une nette augmentation du bruit.

utiliser la hotte en version recyclage.

Nous déclinons toute responsabilité à cet égard.

Vérifiez qu’à l’intérieur de la hotte il n’y est pas (pour des

! Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessaire.

raisons de transport) d’autre matériel fourni avec

! Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime

l’équipement (par exemple: vis (*), garanties (*) etc.,

(angle maxi du coude: 90°).

dans ce cas, enlevez-les et conservez-les.

! Éviter les variations excessives de section du tuyau.

Protéger la cuisinière et la hotte contre d’éventuels débris

! Utiliser un tuyau le plus lisse possible sur sa partie

et dégâts en utilisant une toile de protection. Préférer une

interne.

surface plane pour l’assemblage. Couvrir cette surface

! Le matériau du tuyau doit être aux normes.

d’une protection et placer tous les éléments de la hotte et

de la cheminée dessus.

Préparez le branchement électrique et veillez qu’à

proximité de la zone d’installation de la hotte (dans une

Version recyclage

zone également accessible avec la hotte déjà montée), il

Il convient d’utiliser un filtre à charbon actif, disponible auprès

y ait une prise électrique et qu’il soit possible de se

de vôtre revendeur habituel.

raccorder à un dispositif d’évacuation de fumées vers

L’air aspiré sera dégraissé et désodorisé avant d’être refoulé

l’extérieur (uniquement Version Evacuation).

dans la pièce à travers la grille supérieure.

Effectuer tous les travaux de maçonnerie nécessaires

(par exemple: installation d’une prise électrique et/ou trou

Installation

pour le passage des tubes d’évacuation).

La distance minimum entre la superficie de support des

récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse

La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la

de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 45cm dans

plupart des parois/plafonds. Il est cependant nécessaire de

le cas de cuisinières électriques et de 65cm dans le cas de

s’adresser à un technicien qualifié afin de s’assurer que le

cuisinières à gaz ou mixtes.

matériel est approprié au type de paroi/plafond. La

Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz

paroi/plafond doit être suffisamment solide pour supporter le

spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.

poids de la hotte.

En présence de panneaux et/ou parois et/ou étagères

latérales, vérifier que l’espace soit suffisant pour installer la

hotte et que l’accès aux commandes soit pratique.

26

Fonctionnement

Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de

concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous

conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer

la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15

minutes environ après avoir terminé la cuisson.

Pour sélectionner les fonctions de la hotte, il suffit simplement

d’effleurer les commandes.

Touche ON/OFF lumière

Touche de sélection vitesse

27

(puissance

d’aspiration) intensive – durée 5 minutes-

appuyez de nouveau pour revenir à la sélection

précédente.

Touche de sélection vitesse (puissance

d’aspiration) – élevée

Touche de sélection vitesse (puissance

d’aspiration) moyenne – lorsqu’elle clignote,

elle inique la nécessité de laver ou de

remplacer le filtre à charbon. Cette

signalisation est normalement désactivée; pour

l’activer, appuyer simultanément sur les

touches 1 et 2 ; en premier

lieu, seule la touche

1 clignotera et ensuite les deux touches 1 et 2

pour confirmer l’activation. Répétez l’opération

pour désactiver la signalisation : en premier

lieu, les touches 1 et 2 clignoteront et ensuite

uniquement la touche 1 pour indiquer la

désactivation.

Touche de sélection vitesse

(puissance

d’aspiration) basse – lorsqu’elle clignote, elle

inique qu’il faut laver le filtre à graisse.

Touche OFF moteur (stand by) –

Exclusion de

l’Électronique – Reset signalisation lavage

/remplacement filtres.

OFF-MOTEUR

Appuyer rapidement pour éteindre le moteur

RESET SIGNALISATION FILTRES

A

près avoir effectuer l’entretien des filtres,

appuyez sur la touche pendant 3 secondes, le

led clignotant 1 (filtre graisse) ou 2 (filtre à

charbon) arrête de clignoter.

EXCLUSION DE L’ÉLECTRONIQUE

A

Si la hotte ne fonctionne pas correctement, débranchez la

prise pendant environ 5 secondes, puis rebranchez-la. Si le

problème persiste, contactez le service de réparation

compétent.

Entretien

Attention! Avant toute opération de nettoyage ou

d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en

enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de

l’habitation.

Nettoyage

La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à

l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien

des filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon

humidifié avec un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser de

produit contenant des abrasifs.

NE PAS UTILISER D'ALCOOL!

ATTENTION: Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas

les instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le

remplacement ou le nettoyage du filtre.

La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être

engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou

d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des

consignes de sécurité précédemment mentionnées.

Panneau

Fig. 13-23

Entretien du panneau

Démontage:

enlever avec force (COTE INFERIEUR) et tourner vers

le haut.

Nettoyage :

Le panneau doit être nettoyé à la même fréquence que le

filtre à graisse, utiliser un chiffon humidifié de produit

détergent neutre.

Eviter d’utiliser des produits abrasifs. NE PAS UTILISER

D’ALCOOL !

Montage:

procéder au montage en sens inverse.

Attention ! Toujours vérifier que le panneau soit bien

fixé.

Filtre anti-gras

Fig. 14-22

Il retient les particules de graisse issues de la cuisson.

Le filtre anti-graisse métallique doit être nettoyé une fois

par mois avec des détergents non agressifs, à la main ou

ppuyez sur la touche pendant 3 secondes,

dans le lave-vaisselle à faibles températures et cycle rapide.

l’électronique de commande de la hotte est

Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle

exclue.

peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les

Cette fonction peut être utile pendant

caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées.

l’opération de nettoyage du produit.

Pour démonter le filtre anti-graisse, tirer la poignée de

Pour réinsérer l’électronique, il suffira de

décrochement à ressort.

répéter l’opération.

Filtre à charbon actif (uniquement pour version

recyclage)

Fig. 21

Retient les odeurs désagréables de cuisson.

La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi

plus ou mois long, selon le type de cuisiniére et de régularité

du nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il est nécessaire

de changer le filtre aprés, au maximum, quatre mois (ou

lorsque le système d’indication de saturation des filtres – si

prévu sur le modèle possédé – indique cette nécessité).

IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.

Filtre au charbon circulaire

En appliquer un par côté en couverture des deux grilles de

protection des bras du moteur, ensuite tourner dans le sens

des aiguilles d’une montre.

Pour le démontage tourner dans le sens inverse des aiguilles

d’une montre.

Remplacement des lampes

Fig. 24

Débrancher l’appareil du réseau électrique

Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous

qu’elles soient froides.

Remplacez la vieille ampoule avec le même type tel que

spécifié par l'étiquette des caractéristiques ou à proximité de

l’ampoule même sur le capot.

1. Appuyer sur le plafonnier puis relâcher pour ouvrir.

2. Remplacer la lampe endommagée.

Utiliser uniquement des lampes halogènes 20W maximum

(G4), en ayant soin de ne pas les toucher avec les mains.

3. Refermer le plafonnier (fixation par encliquetage).

Dans l’éventualité où l’éclairage ne devait pas fonctionner,

vérifier si les lampes ont été introduites correctement dans

leur logement, avant de contacter le service après-vente.

28

NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing

Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden.

autoriteiten. De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt

worden, zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER

Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan

MAAND, neem in ieder geval hetgeen in deze handleiding is

het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de

aangegeven in acht). Het niet in acht nemen van de

aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt

reinigingsnormen van de wasemkap en van de vervanging en

afgewezen. De wasemkap is ontworpen voor het afzuigen van

reiniging van de filters kan brandgevaar veroorzaken. Zorg

rook- en kookdampen en is uitsluitend bestemd voor

altijd dat de lampjes in de kap aanwezig en goed gemonteerd

huishoudelijk gebruik.

zijn om het gevaar voor elektrische schokken te voorkomen.

De wasemkap kan er anders uitzien dan aangegeven in de

Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het

apparaat of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen

tekeningen uit dit instructieboekje, echter blijven de

van de aanwijzingen uit deze handleiding wordt afgewezen.

gebruiks-, onderhouds- en installatie aanwijzingen

Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de

dezelfde.

Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische

! Dit boekje moet voor latere raadpleging bewaard worden.

en elektronische apparaten (AEEA). Door ervoor te zorgen dat

In geval van verkoop, overdracht of verplaatsing het

dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt

boekje altijd bij het toestel bewaren.

u mogelijk negatieve consequenties voor het milieu en de

! Lees de werkingsinstructies aandachtig door: er worden

menselijke gezondheid te voorkomen die anders zouden

kunnen worden veroorzaakt door onjuiste verwerking van dit

belangrijke aanwijzingen over de installatie, het gebruik

product als afval.

en de veiligheid verstrekt.

! Geen elektrische of mechanische aanpassingen op het

toestel of op de afvoerleidingen uitvoeren.

Het symbool

op het product of op de bijbehorende

! Alvorens met de installatie van het apparaat te beginnen

documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk

controleer of de onderdelen niet beschadigd zijn. Als dat

afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het

wel het geval is neem contact op met de verkoper en ga

worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van

niet verder met de installatiehandelingen.

elektrische en elektronische apparaten. Afdanking moet

Opmerking: De details aangegeven met het teken “(*)” zijn

worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke

optionele toebehoren die alleen bij enkele modellen worden

milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor nadere

geleverd of die niet meegeleverd worden en dus aangeschaft

informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van

moeten worden.

dit product wordt u verzocht contact op te nemen met het

stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de

Waarschuwing

winkel waar u het product heeft aangeschaft.

Attentie! Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten

voordat de installatie voltooid is. Koppel, voor ieder

onderhoud, eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet af

Toestel ontworpen, getest en vervaardigd conform met:

door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar

• Veiligheid: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC

van de woning uit te schakelen. Draag bij alle installatie- en

62233.

onderhoudswerkzaamheden werkhandschoenen. Dit apparaat

• Prestaties: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO

mag niet worden gebruikt door kinderen of door personen met

5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN

beperkte sensorische of geestelijke capaciteiten of met weinig

50564; IEC 62301.

ervaring en onvoldoende kennis, tenzij dit niet geschiedt

onder het toezicht of volgens de gebruiksaanwijzingen van

• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;

een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. De

EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Tips voor een correct

kinderen moeten altijd gecontroleerd worden zodat zij niet met

gebruik om de milieu-impact te verminderen: Schakel de kap

het apparaat spelen. De wasemkap nooit gebruiken als het

in op minimumsnelheid wanneer u begint te koken en laat de

rooster niet goed gemonteerd is!

kap nog enkele minuten ingeschakeld nadat u klaar bent met

De wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken tenzij dit niet

koken. Verhoog de snelheid alleen wanneer er veel rook of

uitdrukkelijk is aangegeven. Altijd voor een goede ventilatie

damp is en gebruik de maximumsnelheid alleen in extreme

van de ruimte zorgen als de wasemkap tegelijkertijd wordt

gebruikt met andere apparaten die gas en andere

situaties. Vervang de koolstoffilter(s) indien nodig om een

brandstoffen toepassen. De gezogen lucht mag niet

goede efficiëntie voor het wegnemen van geurtjes te

afgevoerd worden in een leiding die gebruikt wordt voor de

behouden. Maak de vetfilter(s) indien nodig schoon om een

afvoer van rook van apparaten die gas of andere brandstoffen

goede efficiëntie van de vetfilter te behouden. Gebruik de

toepassen. Het is streng verboden met open vlammen onder

maximale diameter van het leidingsysteem zoals aangegeven

de wasemkap te koken. Het gebruik van open vlammen is

in deze handleiding om de efficiëntie te optimaliseren en

schadelijk voor de filters en kan brand veroorzaken, daarom

lawaai tot een minimum te beperken.

moet het absoluut vermeden worden. Het frituren moet

geschieden onder voortdurend toezicht om te voorkomen dat

OPGELET! Indien de schroeven en bevestigingssystemen

verhit vet in brand raakt. De bereikbare onderdelen kunnen

niet in overeenstemming met deze instructies gemonteerd zijn

bijzonder warm worden als deze tegelijkertijd met

kan dit leiden tot elektrische gevaren.

kookapparaten gebruikt worden. Wat betreft technische- en

veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer zich strikt houden

aan de regelingen voorzien door de plaatselijke bevoegde

29

Het gebruik

Elektrische aansluiting

De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met

De netspanning moet corresponderen met de spanning die

afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie.

vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de

binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker

heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat

voldoet aan de geldende voorschriften op een, ook na de

installatie, goed bereikbare plaats. Heeft de kap geen stekker

Uitvoering als afzuigend apparaat

(rechtstreekse verbinding met het net) of is deze, ook na de

De aangezogen rook en damp worden naar buiten geleid via

installatie, niet goed te bereiken, dan moet er een tweepolige

een afvoerpijp die is aangesloten op de verbindingsring aan

schakelaar worden geplaatst die de volledige ontkoppeling

de bovenkant van de wasemkap.

van het net garandeert in het geval van een overspanning van

Attentie: De afvoerpijp wordt hierbij niet geleverd en moet

klasse III, in overeenstemming met de installatie normen.

apart aangekocht worden.

Attentie! Alvorens de wasemkap weer aan het voedingsnet

De middellijn van de afvoerpijp moet even groot zijn als die

aan te sluiten controleer of deze goed functioneert, controleer

van de verbindingsring.

altijd of de voedingskabel goed gemonteerd is.

De horizontale stukken van de buis moeten enigszins omhoog

hellen (ongeveer 10°) om de lucht gemakkelijk naar buiten te

Montage

voeren.

Voor de installatie:

Note. Als de wasemkap reeds is voorzien van koolstoffilter

Controleer of het aangeschafte product, qua afmetingen,

dan moet u dit verwijderen.

geschikt is voor de gekozen installatie plaats.

Verbind de wasemkap aan wandafvoerpijpen en

Verwijder het/de koolstoffilter/s (*) indien meegeleverd

afvoeropeningen met dezelfde diameter als de luchtuitgang

(zie ook het betreffende hoofdstuk). Dit/deze moet/en

(verbindingsflens).Het gebruik van wandafvoerpijpen of

alleen gemonteerd worden als de afzuigkap als filterend

afvoeropeningen met een kleinere diameter zal leiden tot een

apparaat gebruikt wordt.

vermogensverlies en een sterke toename van het

Controleer of er, voor het vervoer, in de afzuigkap

bedrijfsgeluid.

voorwerpen zijn geplaatst (bijvoorbeeld zakjes met

Iedere aansprakelijkheid hiervoor wordt afgewezen.

schroeven (*), garantiebewijs (*) enz.), indien deze

! De lengte van het afvoerkanaal moet zo kort mogelijk

voorwerpen aanwezig zijn haal ze eruit en bewaar ze

zijn.

goed.

! Gebruik zo min mogelijk bochten (maximaal toegestane

Indien mogelijk, ontkoppel en verwijder de meubelen

hoek: 90°).

onder en rond de installatie ruimte om de achterwand /

! Vermijd grote verschillen in doorsnede.

het plafond gemakkelijker te bereiken. Indien niet

! Gebruik een buis met een zo glad mogelijke binnenkant.

mogelijk alle betreffende onderdelen afdekken om deze

! Het gebruikte materiaal moet volgens norm zijn.

te beschermen. Kies een vlak oppervlak plaats een

afscherming en zet hierop de wasemkap en de

meegeleverde onderdelen.

Filtrerende versie

Controleer tevens of er in de buurt van de installatie

Hiervoor is het voldoende een, bij uw leverancier verkrijgbare,

ruimte (op een, ook met gemonteerde kap, goed

koolstoffilter te gebruiken.

bereikbare plaats) een stopcontact aanwezig is en of er

De afgezogen lucht wordt ontvet en gefilterd voordat zij weer

de mogelijkheid bestaat voor de verbinding aan een

teruggeblazen wordt in het vertrek via het bovenste rooster

rookafvoer naar buiten (alleen voor het afzuigende

apparaat).

Voer alle nodige werkzaamheden op de muur uit (bijv.:

Het installeren

een elektriciteitsstopcontact en/of een doorvoeropening

De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en

voor de afvoerpijp).

het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 45cm

liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 65cm, in geval

De wasemkap is voorzien van bevestigingspluggen die

van een gas- of gemengd fornuis.

geschikt zijn voor de meeste muurs/plafonds. Er moet echter

Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een

contact opgenomen worden met een gekwalificeerd technicus

grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening

om u ervan te vergewissen dat de materialen geschikt zijn

worden gehouden.

voor het type muur/plafond. Het muur/plafond moet stevig

genoeg zijn om het gewicht van de kap te houden.

Indien panelen en/of wanden en/of zijkastjes aanwezig zijn,

controleer of er voldoende ruimte is om de afzuigkap te

monteren en controleer of het bedieningspaneel gemakkelijk

bereikt kan worden.

30

Werking

In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere

zuigkracht gebruiken. We raden aan de afzuigkap 5 minuten

voordat men begint te koken aan te doen en deze nog voor

ongeveer 15 minuten nadat men beëindigt heeft aan te laten.

Om de functies van de wasemkap te selecteren is het

voldoende de bedieningen aan te raken

Lichtschakelaar ON/OFF

Selectieknop voor de intensieve snelheid

31

(zuigkracht) – tijdsduur 5 minuten –

druk

nogmaals om naar de voorgaande instelling

terug te keren.

Selectieknop voor de maximum snelheid

(zuigkracht)

Selectieknop voor de middelste snelheid

(zuigkracht) - indien deze knop knippert moet

het koolstoffilter gereinigd of vervangen

worden. De signalering is gewoonlijk

uitgeschakeld, om de signalering te activeren

druk tegelijkertijd op de knoppen 1 en 2, eerst

gaat alleen knop 1 knipperen daarna gaan

beide knoppen, 1 en 2, knipperen hetgeen de

activering aangeeft. Om de activering uit te

schakelen deze handeling opnieuw uitvoeren,

eerst gaan de knoppen 1 en 2

knipperen

vervolgens gaat alleen knop 1 knipperen

hetgeen de uitschakeling van de signalering

aangeeft.

Selectieknop voor de minimum snelheid

(zuigkracht) – indien deze

knop knippert moet

het vetfilter gereinigd worden.

Motor OFF (stand by)

Uitsluiting van de

elektronische inrichtingReset filters

reiniging/vervanging signalering.

MOTOR OFF

Druk kort op deze knop om de motor uit te

zetten.

RESET FILTERS SIGNALERING

Na de onderhoudshandeling op de filters

uitgevoerd te hebben, druk 3 seconden lang op

de knop, het knipperende led 1 (vetfilter) of 2

(koolstoffilter) stopt te knipperen.

UITSLUITING VAN DE ELEKTRONISCHE

reiniging van het product.

Om de inrichting weer in te schakelen de

handeling opnieuw uitvoeren.

In geval van eventuele storingen, voordat U zich tot de

assistentie service wendt, minstens 5 sec. het toestel van de

elektrische voeding ontkoppelen, door de stekker uit te

trekken en, daarna weer invoeren. In het geval dat de storing

blijft voortbestaan, wendt u zicht tot de assistentie service.

Onderhoud

Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de

wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg

te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit

te schakelen.

Schoonmaak

De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel

binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee

de vetfilters gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen een

doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar

reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen

bevatten.

GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!

Attentie: Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het

apparaat en vervanging resp. reiniging van de filters niet

opvolgt, kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist

opvolgen!

De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of

schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig

onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde

veiligheidsvoorschriften.

Paneel

afb. 13-23

Onderhoud van het paneel

Demontage :

Verwijder met kracht (ONDERZIJDE) en draai naar

boven toe.

Reiniging:

het paneel moet met dezelfde regelmaat als het vetfilter

gereinigd worden, gebruik een vochtig doek met een

neutraal reinigingsmiddel.

Gebruik geen schurende producten. GEBRUIK GEEN

ALCOHOL!

Montage :

Handel in de tegenovergestelde volgorde als voor de

demontage.

Attentie! controleer altijd of het paneel goed op zijn

plaats vastzit.

INRICHTING

Druk 3 seconden lang op de knop, de

bedieningselektronica van de wasemkap wordt

uitgesloten.

Deze functie kan nuttig zijn gedurende de

Vetfilter

afb. 14-22

Houdt de vetdeeltjes vast.

Het metalen vetfilter moet eenmaal per maand worden

gereinigd met neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of in

de vaatwasmachine op lage temperaturen en met een kort

programma. Door hem in de vaatwasmachine te wassen kan

het metalen vetfilter ontkleuren, maar dit is niet van invloed op

de eigenschappen, die beslist niet veranderen.

Om het vetfilter te demonteren trekt u aan de veerbelaste

ontgrendelingshandgreep.

Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat)

afb. 21

Houdt de lastige kookgeuren vast.

De verzadiging van de koolstoffilter vindt plaats na een min of

meer geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort koken

en de regelmaat waarmee de vetfilter wordt gewassen. In

ieder geval moet de filter minstens om de 4 maanden (of als

de aanwijzer verzadigde filters – indien aanwezig op het

model in Uw bezit – deze noodzaak aangeeft) vervangen

worden. Het kan NIET gewassen of opnieuw gebruikt worden

Rond koolstoffilter

Plaats een filter aan iedere zijde ter bedekking van beide

roosters die als bescherming van het draaionderdeel van de

motor dienen, daarna met de wijzers van de klok meedraaien.

Voor de demontage in de tegenovergestelde richting draaien.

Vervanging lampjes

afb. 24

Sluit de stroom af.

Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of

ze koud zijn.

Vervang het beschadigde lampje met een lampje van

hetzelfde soort zoals aangegeven op het typeplaatje of op het

apparaat zelf in de buurt van het lampje.

1. Druk op de lampenkap en laat hem los om hem te

openen.

2. Vervang het kapotte lampje.

Gebruik alleen halogeenlampjes van 20W max (G4), en

zorg ervoor dat u hen niet met de blote hand aanraakt.

3. Sluit de lampenkap weer (klikt op zijn plaats).

Als de verlichting niet werkt, controleer dan of de lampjes

goed op hun plaats zitten alvorens de assistentiedienst te

bellen.

32

ES - Montaje y modo de empleo

Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente

y el cambio de los filtros puede provocar incendios. No utilice

manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales

o deje la campana sin las lámparas correctamente montadas,

inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato

debido a riesgos de cortocircuito.

originados por la inobservancia de las instrucciones

Se declina todo tipo de responsabilidades, daños o incendios

colocadas en este manual. La campana extractora ha sido

provocados por no leer atentamente las instrucciones

ideada para la aspiración de humos y vapores producidos

indicadas en este manual.

durante la cocción y para el uso doméstico.

Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la

La campana puede ser diferente con respecto a los

Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo

dibujos de este manual, aunque las instrucciones para su

sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).

uso, la manutención y la instalación son las mismas.

La correcta eliminación de este producto evita consecuencias

! Es importante guardar este manual para poder consultar

negativas para el medioambiente y la salud.

si fuera necesario.En el caso de venta,de inutilidad o de

mudanza, asegurarse que quede junto al producto.

! Leer atentamente las instrucciones:contiene importantes

El símbolo

en el producto o en los documentos que se

informaciones sobre la instalación,el uso y la seguridad.

incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como

! No realizar variaciones electricas o mecanicas en el

residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de

producto o en el tubo de escape.

recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.

! Antes de instalar el aparato,controlar que todas sus

Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para

partes no estèn dañadas. En caso contrario llamar al

eliminación de residuos.

revendedor y no realizar la instalaciòn.

Para obtener información más detallada sobre el tratamiento,

NOTA: Los particulares señalados con el símbolo “(*)” son

recuperación y reciclaje de este producto, póngase en

accesorios opcionales preevistos solos en algunos modelos o

contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación

no preevistos, que deben comprar aparte.

de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.

Advertencias

Aparato diseñado, probado y fabricado de acuerdo con:

Atención!No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que

• Seguridad: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC

la instalación fue completada. Antes de cualquier operación

62233.

de limpieza o mantenimento, desenchufar la campana o el

• Prestación: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO

interruptor general de la casa. Todas las operaciones de

5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN

instalación y mantenimiento se deben realizar utilizando

50564; IEC 62301.

guantes de trabajo. El aparato no está destinado para el uso

• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;

por parte de los niños o personas con problemas fisicos o

EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugerencias para un

mentales y sin experiencia y conocientos a menos que no sea

uso correcto con el fin de reducir el impacto ambiental:

bajo la supervisión de profesionales ,o por una persona

Encienda la campana a la velocidad mínima cuando empiece

responsable de su seguridad. Los niños deben ser

a cocinar y mantenga en marcha durante unos minutos

controlados para evitar que jueguen con el aparato. Nunca

después de haber acabado de cocinar. Aumente la velocidad

utilizar la campana sin la parrilla correctamente montada!

solo si se produjera una gran cantidad de humo y vapor y use

La campana no debe ser nunca utilizada como plano de

la velocidad o velocidades turbo solo en situaciones

apoyo solo si es expresamente indicado. El ambiente debe

extremas. Cambie el filtro o filtros de carbón cuando sea

poseer suficiente ventilación, cuando la campana de cocina

necesario para mantener un buen rendimiento en la reducción

es utilizada conjuntamente con otros aparatos a gas u otros

de los olores. Limpie el filtro o filtros de grasa cuando sea

combustibles. El aire aspirado no debe ser mezclado en un

necesario para mantener un buen rendimiento del filtro de

conducto para descarga de humo producidos por aparatos a

grasa. Utilice el diámetro máximo del sistema de conductos

gas u otros combustibles. Es prohibido cocinar alimentos con

indicado en este manual, para optimizar el rendimiento y

llama alta por debajo de la campana. El uso de las llamas

minimizar el ruido.

libres puede provocar daños a los filtros y dar lugar a

ADVERTENCIA! La falta de instalación de tornillos y

incendios, por lo tanto evitar en cada caso. Las frituras deben

elementos de fijación de acuerdo con estas instrucciones

ser cocinadas bajo control para evitar que el aceite

podría comportar riesgos de naturaleza eléctrica.

recalentado prenda fuego. Las partes accessibles pueden

calentarse cuando se usan junto a aparatos para la cocción.

En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar

para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas

de las autoridades locales. La campana se debe limpiar

siempre internamente y externamente (COMO MINIMO UNA

VEZ AL MES, respetando las reglas indicadas en este

manual) No efectuar los consejos de limpieza de la campana

33

Utilización

Conexión eléctrica

La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la

La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en

forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior.

la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es

suministrada con un enchufe, conectar la campana a un

enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una

zona accesible, aun después de la instalación. Si no es

Versión aspirante

suministrada con enchufe (conexión directa a la red) o clavija

El vapor viene evacuado hacia el externo a traves de un tubo

y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de

de escape introducido en el laro de sujeccion que se encuntra

la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con

arriba de la campana.

las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la

El diametro del tubo de escape debe ser igual al diametro del

red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con

aro de sujección.

las reglas de instalación.

En la parte horizontal, el tubo debe tener una ligera

Atención! Antes de reconectar el circuito de la campana a la

inclinación hacia el alto

red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar

Conectar la campana en los tubos y en los orificios de escape

siempre que el cable de red fue montado correctamente.

de pared con diámetro equivalente a la salida del aire (brida

de empalme).

Montaje

El uso de tubos u orificios de escape de pared con diámetro

Antes de comenzar con la instalación:

inferior, determinará una reducción de los rendimientos de la

Asegurarse que el producto adquirido, sea de las

aspiración y un drástico aumento del ruido.

dimensiones apropiadas para la zona de instalación

Se declina cada responsabilidad.

escogida.

! Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima

Quitar el/los filtro/s al carbón activo (*) si es provisto (ver

indispensable.

el párrafo relativo).

! Utilice un conducto con el menor número posible de

Este/tos va/van montado/s nuevamente si se desea

curvas (ángulo máximo de la curva: 90°).

utilizar la campana en versión filtrante.

! Evite los cambios drásticos en la sección del conducto

Verificar que en el interior de la campana no hayan (por

! Utilice un conducto cuyo interior sea lo más liso posible.

motivos de transportes) materiales suministrados ( como

! El material del conducto debe estar aprobado de

por ejemplo bolsas con tornillos (*), garantias (*) etc,),

conformidad con las normativas.

eventualmente quitarlos y conservarlos.

Si es posible desconectar o quitar los muebles debajo y

alrededor del área de instalación de la campana para

Versión filtrante

tener una mejor accesibilidad a la / pared al/techo, donde

Se debe utilizar un filtro de carbón activo, disponible del

será instalada la campana. De todas maneras, proteger

vuestro proveedor.El aire aspirado viene reciclado antes de

los muebles y todas las partes necesarias para la

expulsarlo en el ambiente a través de la parrilla superior.

instalación. Escoger una superficie plana y cubrirla con

una protección donde apoyar las piezas metálicas.

Verificar además que en la zona cerca de la zona de

Instalación

instalación de la campana (con la campana montada)

La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte

sea disponible un enchufe eléctrico y una descarga para

más baja de la campana no debe ser inferior a 45cm en el

el humo hacia el exterior (solo para la versión aspirante).

caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de cocinas a

Ejecutar todos los trabajos de mampostería necesarios (

gas o mixtas.

ej.: instalación de una toma de corriente y/o agujero para

Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para

el pasaje del tubo de descarga).

cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que

tenerlo en consideración.

La campana está dotada con tacos de fijación adecuados a la

mayor parte de paredes/techos. De cualquier modo, conviene

consultar a un técnico calificado para tener la certeza de que

los materiales son adecuados a la pared / techo. La pared / el

techo debe ser lo suficientemente fuerte para sostener el

peso de la campana.

En el caso de presencia de paneles y/o paredes y/o armarios

laterales, verificar que el espacio sea suficiente para montar

la campana y que sea facil el acceso al panel de los mandos.

34

Funcionamiento

Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular

concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de

encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y

dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.

Para seleccionar las funciones de la campana basta con rozar

los mandos.

Tecla ON/OFF luz

Tecla de selección de la velocidad

35

(potencia

de aspiración) intensiva - duración 5 minutos –

pulse otra vez para volver a la configuración

precedente.

Tecla de selección de la velocidad

(potencia

de aspiración) alta

Tecla de selección de la velocidad (potencia

de aspiración) media- cuando parpadea indica

la necesidad de lavar o sustituir el filtro al

carbono. Esta señal está normalmente

desactivada, para activarla pulse

contemporáneamente las tecla 1 y 2, primero

parpadeará sólo la tecla 1 luego parpadearán

ambas teclas 1 y 2 para indicar la activación.

Repita la operación para desactivar la señal,

primero parpadearán las teclas 1 y 2 luego

parpadeará sólo la tecla 1 para indicar la

desactivación.

Tecla de selección de la velocidad

(potencia

de aspiración) baja - cuando parpadea indica

la necesidad de lavar el filtro de grasas.

Tecla OFF motor (stand by) –

En caso de eventuales anomalías en el funcionamiento, antes

de dirigirse al servicio de asistencia, desconectar el aparato

de la alimentación eléctrica, extrayendo el enchufe al menos

durante 5 segundos, y después conectarlo nuevamente. Si la

anomalía de funcionamiento no desaparece, dirigirse al

servicio de asistencia.

Mantenimiento

¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o

mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica

desconectando el enchufe o desconectando el

interruptor general de la casa.

Limpieza

La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto

externamente como internamente (con la misma frecuencia

con la que se realiza el mantenimiento de los filtros de grasa).

Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergente

líquido neutro. No utilice productos que contengan abrasivos.

¡NO UTILICE ALCOHOL!

ATENCION: De no observarse las instrucciones dadas para

limpiar el aparato y sustituir el filtro, puede producirse un

incendio. El fabricante recomienda leerlas y respetarlas

atentamente. El fabricante no se hace responsable por los

daños al motor o los incendios provocados en el aparato

debido a intervenciones de mantenimiento incorrectas o al

incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas.

Panel

Fig. 13-23

Mantención del panel

Como desmontarlo :

extraer con decisión (LADO INFERIOR) y girar hacia

arriba.

Limpieza:

El panel se limpia con la misma frecuencia que el filtro de

grasa, usar un paño humedo con detersivo liquido

neutro.

Exclusión de la

Evitar el uso de productos abrasivos.NO UTILIZAR

Electrónica - Reset señalación

ALCOHOL!!!

lavado/sustitución de los filtros.

Montaje:

OFF MOTOR

avanzar en sentido contrario al desmontaje.

Pulse brevemente para apagar el motor.

Atención!Verificar siempre que el panel fue fijado en su

RESET SEÑALACIÓN DE LOS FILTROS

lugar.

Luego de haber realizado el mantenimiento de

los filtros, pulse por 3 segundos la tecla, el led

Filtro antigrasa

que parpadea 1 (filtro grasas) o 2 (filtro al

Fig. 14-22

carbono) finaliza de parpadear.

Retiene las partículas de grasa producidas cuando se

EXCLUSIÓN DE LA ELECTRONICA

cocina.

Pulse por 3 segundos la tecla, se desconecta

El filtro antigrasa metálico debe limpiarse una vez al mes

la electrónica de mando de la campana.

con detergentes no agresivos, manualmente o bien en

Esta función puede ser útil durante la

lavavajillas a bajas temperaturas y con ciclo breve.

operación de limpieza del producto.

Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico

Para activar la electrónica bastará repetir la

puede desteñirse pero sus características de filtrado no

operación.

cambian absolutamente.

Para desmontar el filtro antigrasa, tirar de la manija de

desenganche de muelle.

Filtro al carbón activo (solamente para la versión

filtrante)

Fig. 21

Retiene los olores desagradables producidos por el

cocinado de alimentos.

La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o

menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de

cocina y de la regularidad de limpieza del filtro de grasa. En

cualquier caso es necesario sustituir el cartucho al menos

cada 4 meses (o cuando el sistema de indicación de

saturación de los filtros - si está previsto en el modelo que se

posee - indica esta necesidad).

NO puede lavarse o reciclarse.

Filtro de carbòn circular

Aplicar uno por lado para cubrir ambas rejillas de protecciòn

del rotor del motor, después girar en sentido horario.

Para el desmontaje, girar en sentido antihorario.

Sustitución de la lámpara

Fig. 24

Desconecte el aparato de la red elèctrica.

Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que

esten frías.

Sustituir la lámpara dañada con una del mismo tipo como se

especifica en la etiqueta correspondiente o en la

campana cerca de la lámpara misma .

1. Apretar el plafón y soltar para abrir.

2. Sustituir la lámpara dañada.

Utilizar sólo lámparas halógenas de 20W máx (G4)

prestando atención en no tocarlas con las manos.

3. Cerrar el plafón (fijación a presión).

Si la iluminación no funciona, antes de llamar al servicio de

asistencia técnica, controlar que las lámparas estén bien

montadas en su sede.

36

PT - Instruções para montagem e utilização

Siga especificamente as instruções indicadas neste

quanto previsto pelos regulamentos das autoridades

competentes locais. A coifa deve ser limpa frequentemente

manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais

tanto interna quanto externamente (AO MENOS UMA VEZ

inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho,

POR MÊS, respeitando as instruções de manutenção

derivantes da inobservância das instruções indicadas neste

indicadas neste manual). O não atendimento às normas de

manual. A coifa foi concebida para a aspiração de fumos e

limpeza da coifa e de substituição e limpeza dos filtros pode

vapores de cozimento e se destina exclusivamente para uso

provocar riscos de incêndio. A coifa não de ser utilizada sem

doméstico.

lâmpadas ou com sua montagem incorreta, pois isto pode

A coifa pode ter estéticas diferentes a quanto ilustrado

provocar risco de choque elétrico. Não nos responsabilizamos

por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados

neste livrete, todavia as instruções de uso, manutenção e

ao aparelho, caso as instruções indicadas neste manual não

instalação permanecem as mesmas.

sejam seguidas corretamente. Este aparelho está classificado

! É importante conservar este manual para eventuais

de acordo com a Diretiva Europeia 2002/96/EC sobre

consultas futuras.

Resíduos de equipamento elétrico e eletrónico (REEE). Ao

Em caso de venda ou mudança, certificar-se que o

garantir a eliminação adequada deste produto, estará a ajudar

manual acompanhe o produto.

a evitar potenciais consequências negativas para o ambiente

! Ler cuidadosamente as instruções: elas apresentam

e para a saúde pública, que poderiam derivar de um

manuseamento de desperdícios inadequado deste produto.

importantes informações sobre a instalação, uso e

segurança.

! Não efetuar variações elétricas ou mecânicas no produto

ou nos tubos de fuga.

O símbolo

no produto, ou nos documentos que

! Antes de prosseguir com a instalação do dispositivo,

acompanham o produto, indica que este aparelho não pode

verificar todos os componentes que não sejam

receber um tratamento semelhante ao de um desperdício

danificados. Caso contrário, contatar o seu fornecedor e

doméstico.

não prosseguir com a instalação.

Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de

Nota: As peças que apresentam o símbolo “(*)” são

recolha para a reciclagem de equipamento eléctrico e

acessórios opcionais fornecidos somente em alguns modelos

electrónico.

ou são peças que não acompanham o produto, mas que

A eliminação deverá ser efectuada em conformidade com as

precisam ser adquiridas.

normas ambientais locais para a eliminação de desperdícios.

Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento,

Advertências

a recuperação e a reciclagem deste produto, contate o

Atenção! Não conectar o aparelho à rede elétrica enquanto a

Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminação

instalação não tiver sido totalmente completada. Antes de

de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.

qualquer limpeza ou manutenção, desligar a coifa da rede

elétrica tirando o pluge da tomada ou desligando o interruptor

Aparelho projetado, testado e fabricado de acordo com:

geral da alimentação elétrica. Para todas as operações de

• Segurança: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC

instalação e manutenção, utilize luvas adequadas para este

62233.

tipo de atividade. O aparelho não é destinado para uso de

• Desempenho: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO

crianças ou pessoas com alguma incapacidade fisica,

motoras, ou mentais reduzidas, e também à às pessoas sem

5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN

experiência ou sem conhecimentos suficientes. Devem ser de

50564; IEC 62301.

ser auxiliadas por alguém que tenha com conhecimento e

• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;

capacidade competência para utilizar o aparelho. As crianças

EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugestões para uma

devem ser controladas de maneira que não brinquem com o

utilização correta, de modo a reduzir o impacto ambiental:

aparelho. Nunca utilizar a coifa sem a grelha esteja

LIGUE a coifa na velocidade mínima quando começar a

corretamente montada!

cozinhar e mantenha-a em função por mais alguns minutos

A coifa NUNCA deve ser utilizada como plano de apoio.

Quando a coifa é utilizada ao mesmo tempo com outros

após ter terminado. Aumente a velocidade somente em caso

aparelhos a combustão de gás ou outros combustíveis o local

de muita fumaça ou vapor e use as velocidades altas

deve dispor de suficiente ventilação. O ar aspirado não deve

somente em situações extremas. Substitua o(s) filtro(s) a

ser transportado por meio de ductos usados para a descarga

carvão quando necessário, para manter uma boa eficiência

dos fumos produzidos por aparelhos a combustão de gás ou

na redução dos odores. Limpe o(s) filtro(s) para gordura

de outros combustíveis. É severamente proibido cozinhar

quando necessário para manter uma boa eficiência do filtro

alimentos diretamente na chama sob a coifa. O emprego de

chama livre é danoso para os filtros e pode dar lugar a

para gordura. Use o diâmetro máximo do sistema de

incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado. A fritura

condutas indicado neste manual para otimizar a eficiência e

deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o óleo

minimizar o ruído.

superaquecido se incendeie.

ATENÇÃO! A não instalação dos parafusos e elementos de

As partes externas podem aquecer-se notávelmente quando

fixação, conforme estas instruções, pode resultar em riscos

forem usadas com os aparelhos de cocção. No que diz

elétricos.

respeito às medidas técnicas e de segurança a serem

adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se estritamente a

37

Uso

Conexão elétrica

A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante,

A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem

com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação

indicada na etiqueta das características situada no interior da

interna.

coifa. Se dotada de ficha, conectar a coifa a uma tomada em

conformidade com as normas vigentes posta em zona

acessível,mesmo depois da instalação. Se não dotada de

Versão aspirante

ficha (conexão direta à rede) ou a tomada não se encontra

Os vapores são evacuados para o exterior por meio de um

em zona acessível,mesmo depois da instalação, aplicar um

tubo de descarga fixado á flange de conexão que se encontra

interruptor bipolar em conformidade com a norma que

sobre o exaustor.

assegure a desconexão completa da rede nas condições da

O diâmetro do tubo de descarga deve ser equivalente ao

categoria de sobretensão III, conformemente às regras de

diâmetro do anel de conexão.

instalação.

Na parte horizontal o tubo deve ter uma leve inclinação para

Atenção! Antes de conectar novamente o circuito da coifa

cima (cerca de 10°) de modo a poder transportar o ar para

com a alimentação elétrica, verificar seu funcionamento,

fora mais facilmente.

atentar sempre para que o cabo de rede esteja montado

Se o exaustor for dotada de filtros de carvão ativo, estes

corretamente.

deverão ser tirados.

Conectar a coifa ao tubos e orifícios de descarga de parede

Montagem

com diâmetro equivalente à saída de ar (flange de união).

Antes de iniciar a instalação:

O uso de tubos ou orifícios de descarga de parede com

Verificar que o produto adquirido tenha dimensões

diâmetro inferior pode provocar a diminuição da performance

adequadas para a área escolhida de instalação.

de aspiração e um drástico aumento do ruído.

Tirar o/s filtro/s de carvão ativado (*) se fornecidos (ver

Não nos responsabilizamos a este respeito.

também o parágrafo relativo). Este/s deve/m ser

! Utilizar um tubo condutor com o comprimento não inferior

remontado/s somente caso se deseje utilizar a coifa na

ao indicado.

versão filtrante.

! Utilizar um tubo condutor com o menor número possível

Verificar que dentro da coifa não haja (por motivos de

de curvas (ângulo máximo da curva: 90ºC 90°).

transporte) materiais extras (por exemplo envelopes com

! Evitar alterações drásticas da seção do tubo (diâmetro).

parafusos (*), garantias (*) etc.), eventualmente tirar e

! Usar um tubo condutor com o interior mais liso possível.

conservar.

! O material do tubo condutor deve ser aprovado e estar

Se possível desconectar e deslocar a instalação solta ou

em conformidade com a lei.

fazer correr o vidro abrindo-o de modo a acessar mais

facilmente a parede na parte traseira. Caso contrário,

colocar uma cobertura espessa e protetiva sobre a

bancada e o plano de cozimento para protegê-los contra

Versão filtrante

danos ou entulho. Selecionar uma superfície plana para

Deve ser utilizado um filtro de carvão ativo, disponível junto

montar a unidade. Cobrir tal superfície com uma

ao seu revendedor. O ar aspirado será desengordurado e

cobertura de proteção e colocar em seu interior todas as

desodorizado antes de ser reintroduzido no ambiente através

partes da coifa e as ferramentas.

da grelha superior.

Além disso, verificar que nas proximidades da área de

instalação da coifa (em área acessível também com a

Instalação

coifa montada) uma tomada elétrica se encontre a

A distância mínima entre a superfície de suporte dos

disposição e seja possível conectar-se a um dispositivo

recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa da coifa não

de descarga fumos para o externo (somente Versão

deve ser inferior a 45cm no caso de fogões elétricos e 65cm

aspirante).

no caso de fogões a gás ou combinados.

Executar todos os trabalhos de alvenaria necessários

Se as instruções de instalação do fogão a gás especificarem

(por ex: instalação de uma tomada elétrica e/ou tubo

uma distância maior, deve-se levar em conta esta indicação.

para a passagem do tubo de descarga).

A coifa é dotada de buchas de fixação adequadas à maior

parte das paredes/tetos.No entanto é necessário que um

técnico qualificado faça sua instalação. A parede/teto deve

ser suficientemente robusta para suportar o peso da coifa.

No caso de presença de painéis e/ou paredes e/ou pênseis

laterais, verificar que haja espaço suficiente para instalar a

coifa e que o acesso ao painel de comandos seja fácil.

38

Funcionamento

Usar a potência de aspiração no caso de uma maior

concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a

aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la

em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o

término do cozimento. Para selecionar as funções da coifa

basta tocar os comandos.

Tecla ON/OFF luz

Tecla de seleção velocidade (potência de

aspiração) intensiva – duração 5 minutos –

39

pressionar novamente para voltar para a

programação anterior.

Tecla de seleção velocidade (potência de

aspiração) alta

Tecla de seleção velocidade

(potência de

aspiração) média – quando piscando indica a

necessidade de lavar ou substituir o filtro de

carvão ativado. Esta sinalização normalmente

está desativada, para ativá-la pressionar

simultaneamente as teclas 1 e 2, antes

piscará somente a tecla 1 e, depois, piscarão

ambas as teclas 1 e 2 indicando a ativação.

Repetir a operação para desativar a

sinalização, primeiramente piscarão

ambas as

teclas 1 e 2, depois piscará

somente a tecla 1

indicando a desativação.

Tecla de seleção velocidade

(potência de

aspiração) baixa - quando piscando

indica a

necessidade de lavar o filtro gorduras.

Tecla OFF motor (stand by) –

Exclusão da

Eletrónica - Reset sinaliza

lavagem/substituição filtros.

OFF MOTOR

Pressionar brevemente para desligar o motor.

RESET SINALIZAÇÃO FILTROS

A

pós ter efetuado a manutenção dos filtros,

pressionar a tecla por 3 segundos, o LED

lampejante 1 (filtro gorduras) ou 2 (filtro de

carvão ativado) pára de piscar.

DESATIVAR A ELETRÓNICA

Pressionar a tecla por 3 segundos, a

eletrónica de comando da coifa será

desativada. Esta função pode ser útil durante

a operação de limpeza do produto.

Para reativar a electrónica repetir a operação.

Manutenção

Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou

manutenção, desconectar a coifa da rede elétrica tirando

o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da

alimentação elétrica.

Limpeza

O exaustor deve ser limpo frequentemente, interna e

externamente (pelo menos com a mesma frequência com a

qual se efectua a manutenção dos filtros antigorduras).

Para a limpeza use um pano umedecido com detergentes

líquidos neutros. Evite o uso de produtos contendo abrasivos.

NÃO UTILIZE ÁLCOOL!

Atenção: O não cumprimento das instruções fornecidas para

a limpeza do aparelho e para a limpeza ou substituição do

filtro pode provocar riscos de incêndio.

O fabricante não se responsabiliza por danos causados ao

motor ou decorrentes de incêndio, provocados por uma

manutenção inadequada ou pelo não cumprimento das

indicações de segurança citadas neste manual.

Painel

Fig. 13-23

Manutenção do painel

Desmontagem:

extrair firmemente (LADO INFERIOR) e girar para cima.

Limpeza:

O painel deve ser limpo com a mesma frequência do

filtro gorduras, usar um pano humedecido com

detergentes líquidos neutros.

Evitar o uso de produtos que contenham abrasivos. NÃO

UTILIZAR ÁLCOOL!

Montagem:

proceder em sentido inverso à desmontagem.

Atenção! Verificar sempre que o painel esteja bem

fixado em seu lugar.

Filtro antigordura

Fig. 14-22

Capta as partículas de gordura derivantes do cozimento.

O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês com

detergentes não agressivos. O filtro pode ser lavado

manualmente ou em máquina de lavar louça a baixas

temperaturas e com ciclo breve.

O filtro metálico para a gordura pode perde cor com as

lavagens na máquina da louça, mas suas características de

filtração não se alteram.

Para desmontar o filtro anti gordura puxe o puxador de

libertação com mola.

Se o exaustor não funcionar corretamente, tirar o pluge da

tomada para desligá-lo por um breve período da rede elétrica

principal (pelo menos 5 seg.). Em seguida colocar novamente

o pluge na tomada e experimentar mais uma vez antes de

contatar o Serviço de assistência técnica. Se o problema de

funcionamento continuar, contate o serviço de assistência.

Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante)

Fig. 21

Retém os odores desagradáveis produzidos durante a

preparação de alimentos.

A saturação do filtro de carvão activado se verifica após um

uso mais ou menos prolongado em função do tipo de cozinha

e da regularidade da limpeza do filtro de gorduras. Em todo

caso, é necessário substituir o cartucho no máximo cada 4

meses (ou quando o sistema de indicação da saturação dos

filtros - se previsto no modelo que se possui – indicar esta

necessidade).

NÃO pode ser lavado ou regenerado.

Filtro a carvão circular

Aplique um por cada lado a cobertura de ambas as grelhas de

protecção do impulsor do motor, depois disso vire a pega em

sentido horário.

Para a desmontagem vire em sentido anti horário.

Substituição das lâmpadas

Fig. 24

Desligar o aparelho da rede elétrica;

Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certificar-se que

estejam frias.

Substituir a lâmpada queimada com outra do mesmo tipo,

conforme especificado na etiqueta de caracteristicas ou perto

da própria lâmpada no exaustor.

1. Carregue na cobertura da lâmpada e solte-a para abrir.

2. Substitua a lâmpada queimada.

Utilize exclusivamente lâmpadas de halogéneo de 20 W

máx. (G4), tomando o cuidado para não as tocar com as

mãos.

3. Feche a cobertura (fixação por encaixe).

Se a iluminação não funcionar, verifique se as lâmpadas

foram instaladas corretamente no seu devido lugar antes de

chamar a assistência técnica.

40