Elica VERTIGO – страница 2
Инструкция к Вытяжке Elica VERTIGO

DE - Montage- und Gebrauchsanweisung
Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben
der Haube mit offener Flamme zu kochen. Eine offene
Flamme beschädigt die Filter und kann Brände verursachen
werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird
und muss deshalb strikt vermieden werden. Das Frittieren
keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden
muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, dass das
oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die
überhitzte Öl Feuer fängt. Zugängliche Teile können beim
Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch
Gebrauch mit Kochgeräten heiß werden. In Bezug auf
zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube wurde für die
technische Maßnahmen und Sicherheitsmaßnahmen für die
Absaugung der beim Kochen entstehenden Dünste und
Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen
Dämpfe entwickelt. Sie ist nur für den Hausgebrauch
örtlichen Behörden strengstens einzuhalten. Die Haube muss
regelmäßig innen und außen gereinigt werden (MINDESTENS
geeignet.
EINMAL IM MONAT, diesbezüglich sind in jedem Fall die
Die Dunstabzugshaube kann anders aussehen als auf den
ausdrücklichen Angaben in der Wartungsanleitung dieses
Abbildungen in der vorliegenden Bedienungsanleitung.
Handbuchs zu beachten). Eine Nichtbeachtung der
Die Bedienungsanleitungen, die Wartung und die
Vorschriften zur Reinigung der Haube sowie zum
Installation sind aber gleich.
Auswechseln und Reinigen der Filter führt zu Brandgefahr.
! Die Bedienungsanleitung muss aufbewahrt werden,
Um das Risiko eines Stromschlages zu vermeiden, darf die
damit jederzeit ein Nachschlagen möglich ist. Bei
Dunstabzugshaube ohne richtig eingesetzte Lampen nicht
betrieben werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für
Verkauf, Abtretung oder Umzug muss die
Fehler, Schäden oder Brände des Gerätes, die durch
Bedienungsanleitung immer beim Produkt bleiben.
Nichteinhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten
! Die Bedienungsanleitung muss aufmerksam gelesen
Anweisungen verschuldet wurden. In Übereinstimmung mit
werden, da sie wichtige Informationen über Installation,
den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG
Gebrauch und Sicherheit enthält.
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist
! Es dürfen keine elektrischen oder mechanischen
vorliegendes Gerät mit einer Kennzeichnung versehen. Sie
Änderungen am Gerät oder an den Abluftleitungen
leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und
die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer
vorgenommen werden.
gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten
! Vergewissern Sie sich vor der Installation, dass das
Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße
Gerät keine Transportschäden aufweist. Bei auftretenden
Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.
Problemen setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in
Auf dem Produkt oder der beiliegenden
Verbindung.
Hinweis: Die mit dem (*) gekennzeichneten Teile sind
Zubehörteile, die nur bei einigen Modellen im Lieferumfang
Produktdokumentation ist folgendes Symbol
einer
enthalten sind oder Teile, die nicht im Lieferumfang enthalten
durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf
sind, und somit extra erworben werden müssen.
hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht
zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit
Warnung
einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte.
Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen,
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur
solange die Installation noch nicht abgeschlossen ist. Vor
Abfallbeseitigung erfolgen. Bitte wenden Sie sich an die
Beginn sämtlicher Reinigungs- oder Wartungsarbeiten muss
das Gerät durch Ziehen des Steckers oder Betätigen des
zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den
Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz getrennt
lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler,
werden. Bei allen Installations- und Instandhaltungsarbeiten
bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere
immer Schutzhandschuhe tragen. Kinder nicht mit dem Gerät
Informationen über Behandlung, Verwertung und
spielen lassen. Erwachsene und Kinder dürfen nie
Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
unbeaufsichtigt das Gerät benutzen,
– wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht in der Lage sind,
Gerät entwickelt, getestet und hergestellt nach:
– oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung fehlen, das Gerät
richtig und sicher zu bedienen.
•Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt montiertes Gitter
•Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
in Betrieb setzen! Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN
Abstellfläche verwendet werden, sofern dies nicht
50564; IEC 62301.
ausdrücklich angegeben wird. Der Raum muss über eine
•EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
hinreichende Belüftung verfügen, wenn die
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Empfehlungen für eine
Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder
korrekte Verwendung, um die Umweltbelastung zu verringern:
brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet wird.
Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im
Schalten Sie Haube beim Kochbeginn bei kleinster
Abluftbetrieb und gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten
Geschwindigkeit EIN und lassen Sie die Haube einige
darf im Aufstellraum gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten
Minuten nachlaufen, wenn Sie mit dem Kochen fertig sind.
-5
der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10
bar) sein. Die
Erhöhen Sie die Geschwindigkeit nur bei großen Mengen von
angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die für die
Kochdunst und Dampf und benutzen Sie die Intesivstufe(n)
Ableitung der Abgase von gas- oder brennstoffbetriebenen
nur bei extemen Situationen. Wechseln Sie die Kohlefilter,
Geräten genutzt werden. Es ist strengstens verboten, unter
21

wenn notwendig, um eine gute Geruchsreduzierung zu
Befestigung
gewährleisten. Säubern Sie die Fettfilter, wenn notwendig,
Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und
um eine gute Fettfilterungseffizienz zu gewährleisten.
der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 45cm im Fall von
Verwenden Sie den in der Gebrauchsanweisung
elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall von Gas- oder
angegebenen grössten Durchmesser des
kombinierten Herden nicht unterschreiten.
Luftaustrittssystems, um die Leistungsfähigkeit zu optimieren
Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen
und die Geräuschentwicklung zu minimieren.
größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
WARNUNG! Erfolgt die Installation der Schrauben oder
Befestigungsvorrichtungen nicht entsprechend den
Elektrischer Anschluss
vorliegenden Anweisungen, führt dies zu Gefahr durch
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf
Stromschlag.
dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist.
Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an
Betriebsart
zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften
Die Haube kann sowohl als Abluftgerät als auch als
entsprechende Steckdose nach der Montage anzuschließen.
Umluftgerät eingesetzt werden.
Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder
falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter
zweipoliger Schalter nach der Montage anzubringen, der unter
Abluftbetrieb
Umständen der Überspannung Kategorie III entsprechend den
Die Luft wird mit Hilfe eines Rohrs ins Freie geleitet, das am
Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz
Abluftstutzen angebracht wird.
garantiert.
Das Abluftrohr wird nicht mitgeliefert und muss separat
Hinweis! Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt werden,
erworben werden.
dass die Netzversorgungleitung (Steckdose) ordnungsgemäß
Das Abluftrohr muss den gleichen Durchmesser wie der
montiert wurde.
Abluftstutzen aufweisen.
Das Abluftrohr auf den waagrechten Strecken leicht nach
Montage
oben geführt werden (ca. 10%), damit die Luft ungehindert ins
Bevor Sie mit der Montage beginnen:
Freie abgeleitet werden kann.
• Überprüfen Sie, dass das erstandene Produkt von der
Hinweis: Sollte die Dunstabzugshaube mit Aktivkohlefilter
Größe her dem Bereich entspricht, in dem es angebracht
versehen sein, so muss dieser entfernt werden.
werden soll.
Die Dunstabzugshaube an Abluftrohre und Abluftöffnungen in
• Entfernen Sie den/die Aktivkohlefilter (*), falls vorhanden
der Wand anschließen, die den gleichen Durchmesser haben
(siehe hierzu auch den entsprechenden Absatz
wie der Abluftstutzen (Anschlussflansch).
"Wartung"). Der/die Aktivkohlefilter wird/werden nur
Die Benutzung von Rohren und Abluftöffnungen mit
wieder in die Dunstabzugshaube eingesetzt, wenn diese
geringerem Durchmesser verursacht eine Verringerung der
im Umluftbetrieb verwendet werden soll.
Abluftleistung und eine drastische Zunahme der
• Vergewissern Sie sich, dass sich im Inneren der
Geräuschentwicklung.
Dunstabzugshaube (aus Transportgründen) kein im
Bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der
Lieferumfang enthaltenes Material (zum Beispiel Tütchen
Hersteller keine Haftung.
mit Schrauben (*), die Garantie (*), usw.) befindet; falls
! Ein möglichst kurzes Rohr verwenden.
vorhanden, entfernen Sie dieses und heben Sie sie auf.
! Ein Rohrsystem mit einer möglichst geringen Anzahl von
• Falls möglich, entfernen Sie die Möbel unter und um die
Krümmungen verwenden (max. Winkel der Krümmung:
Dunstabzugshaube herum, um besseren Zugriff auf die
90°).
hintere Wand/Decke zu haben, wo die Haube angebracht
! Starke Änderungen des Rohrdurchmessers sind zu
wird. Sonst legen Sie bitte eine Schutzabdeckung auf die
vermeiden.
Kochplatte, Arbeitsfläche, sowie die Möbel und Wände,
! Die Innenfläche der Rohrs muss so glatt wie möglich
um sie vor Schäden oder Schmutz zu schützen. Wählen
sein.
Sie eine ebene Oberfläche, um die Einheit
! Verwenden Sie ausschließlich Rohre aus zugelassenen
zusammenzubauen. Decken Sie diese Oberfläche mit
Materialien.
einer Schutzfolie ab und legen Sie die
Dunstabzugshaube sowie alle im Lieferumfang
enthaltenen Teile darauf.
• Vergewissern Sie sich zudem, dass in der Nähe der
Umluftbetrieb
Fläche, an der die Dunstabzugshaube angebracht
Es muss ein Aktivkohlefilter verwendet werden, der im
werden soll (eine Fläche, die auch nach der Montage der
Fachhandel erhältlich ist.
Dunstabzugshaube weiter zugänglich sein muss), eine
Der Aktivkohlefilter reinigt die angesaugte Luft von
Steckdose vorhanden ist und es möglich ist, die
Fettpartikeln und Kochdünsten, bevor diese durch das obere
Dunstabzugshaube an eine Vorrichtung zum Ableiten der
Gitter in die Küche zurückströmt.
Dämpfe ins Freie anzuschließen (nur Abluftbetrieb).
22

• Führen Sie alle notwendigen Arbeiten durch (z.B.: Einbau
einer Steckdose und/oder Anbringen eines Loches für
den Durchgang des Abluftrohres).
Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für die
meisten Wände/Decken geeignet sind. Trotzdem sollte ein
qualifizierter Techniker hinzugezogen werden, der
entscheidet, ob die Materialien für die jeweilige Wand/Decke
geeignet sind. Außerdem muß die Wand/Decke das Gewicht
der Abzugshaube tragen muss.
Im Fall von Abdeckungen und/oder Wänden und/oder
seitlichen Schränken vergewissern Sie sich bitte, dass
genügend Raum vorhanden ist, um die Dunstabzugshaube
anzubringen und dass Sie jederzeit Zugriff auf das Bedienfeld
haben.
Betrieb
Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe
einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon
fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten
und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten
weiterlaufen zu lassen.
Zur Auswahl der Funktionen der Haube genügt es, die Tasten
zu berühren.
Taste Licht EIN/AUS
Auswahltaste für Intensivstufe (Saugstärke)
– Dauer 5 Minuten – noch einmal drücken, um
zur vorhergehenden Einstellung
zurückzukehren.
Auswahltaste für hohe Saugstärke
Auswahltaste für die mittlere Saugstärke –
23
wenn sie blinkt, muss der Kohlefilter gereinigt
oder ausgewechselt werden. Diese
A
nzeigefunktion ist normalerweise nicht
aktiviert. Um sie zu aktivieren, gleichzeitig die
Tasten 1 und 2 drücken, dann blinkt erst nur
die Taste 1, anschließend blinken beide Tasten
1 und 2, um die erfolgreiche Aktivierung
anzuzeigen. Um die Anzeigefunktion wieder
auszuschalten, dieselben Schritte wiederholen,
zuerst blinken beide Tasten 1 und 2, dann
blinkt nur die Taste 1, um die erfolgreiche
Deaktivierung anzuzeigen.
Auswahltaste für die niedrige Saugstärke –
Taste Motor AUS (Stand-by) –
wenn sie blinkt, muss der Fettfilter gereinigt
werden.
Abschaltung
der Elektronik –
Reset der
Filtersättigungsanzeige.
MOTOR AUS
Kurz drücken, um den Motor auszuschalten.
RESET FILTERSÄTTIGUNGSANZEIGE
Nach erfolgter Wartung der Filter die Taste drei
Sekunden lang gedrückt halten, bis die
blinkende Anzeigeleuchte 1 (des Fettfilters)
oder 2 (des Kohlefilters) aufhört zu blinken.
AUSSCHALTEN DER ELEKTRONIK
Wenn man die Taste 3 Sekunden lang gedrückt
hält, wird die Steuerungselektronik der Haube
abgeschaltet.
Diese Funktion kann bei der Reinigung des
Produkts dienlich sein.
Um die Elektronik wieder einzuschalten, genügt
es die Taste noch einmal wie oben beschrieben
zu drücken.
Die Dunstabzugshaube oder die Bedienungselemente
funktionieren nicht: Für mindestens 5 Sekunden die Strom-
versorgung der Dunstabzugshaube unterbrechen und dann
die Haube erneut einschalten. Kann die Störung nicht
behoben werden, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
Wartung
Hinweis! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die
Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder
Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen.
Reinigung
Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen
häufig gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die
Wartung der Fettfilter). Zur Reinigung ein mit flüssigem
Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine Produkte
verwenden, die Scheuermittel enthalten.
KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Achtung: Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur
Reinigung des Gerätes und zum Wechseln bzw. zur
Reinigung der Filter kann zum Brand führen. Diese
Anweisungen sind unbedingt zu beachten!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden gleich
welcher Art am Motor oder Brandschäden, die auf eine
unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben
angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.

Panel
Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion)
Bild 13-23
Bild 21
Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim
Wartung des Panels
Kochen entstehen.
Ausbau:
Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der Häfigkeit
Fest herausziehen (Unterseite) und nach oben drehen.
der Reinigung des Fettfilters tritt nach einer mehr oder
Reinigung:
weniger langen Benutzungsdauer die Sättigung des
Das Panel muss genauso oft gereinigt werden wie die
Aktivkohlefilters auf. Auf jeden Fall muß der Filtereinsatz
Fettfilter; verwenden Sie dazu ein mit flüssigem,
mindestens alle 4 Monate (oder wenn das
neutralem Reinigungsmittel getränktes Tuch.
Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem
Vermeiden Sie den Gebrauch von scheuernden
jeweiligen Modell vorgesehen – diese Notwendigkeit anzeigt)
Reinigungsmitteln. VERWENDEN SIE KEINEN
ausgewechselt werden.
ALKOHOL!
Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert werden.
Einbau:
Runde Aktivkohlefilter
Die Ausbauschritte in umgekehrter Reihenfolge
Links und rechts vom Motorlaufrad je einen Kohlefilter auf das
ausführen.
Schutzgitter auflegen und zum Befestigen den Zentralgriff P
Achtung! Vergewissern Sie sich immer, dass das Panel
im Uhrzeigersinn drehen.
gut befestigt ist.
Zum Ausbau den Zentralgriff P entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen.
Fettfilter
Bild 14-22
Ersetzen der Lampen
Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei
Bild 24
werden, zu binden.
Das Gerät vom Stromnetz nehmen.
Der Metallfettfilter muss einmal monatlich gewaschen
Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass
werden. Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand,
sie abgekühlt sind.
oder in der Spülmaschine bei niedriger Temperatur und
Ersetzen Sie die defekte lampe durch eine neue des gleichen
Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der
Typs und gleicher Leistung, wie im Typenschild angegeben
Reinigung in der Spülmaschine abfärben, was seine
1. Die Lampenabdeckung drücken und loslassen, um sie zu
Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt.
öffnen.
Zwecks Demontage der Fettfilter den Aushakgriff ziehen.
2. Die defekte Lampe auswechseln.
Ausschließlich Halogenlampen zu max. 20W (G4)
verwenden und darauf achten, diese nicht mit den Händen
zu berühren.
3. Die Lampenabdeckung wieder schließen
(Schnappverschluss).
Sollte die Beleuchtung nicht funktionieren, erst kontrollieren,
ob die Lampen einwandfrei eingesetzt sind, bevor man sich
an den Kundendienst wendet.
24

FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi
Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le
instructions relatives à l’entretien fournies dans ce manuel).
constructeur décline toute responsabilité pour tous les
La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et
inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil
du changement et nettoyage des filtres comporte des risques
et dûs à la non observation des instructions de la présente
d’incendie. Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les
notice. Cette hotte prévue pour l’aspiration des fumées et
ampoules soient correctement placées pour éviter tout risque
vapeurs de cuisson est destinée à un usage domestique
de choc électrique. La société décline toute responsabilité
exclusivement.
pour d’éventuels inconvénients, dégâts ou incendies
La hotte peut avoir des configurations esthétiques
provoqués par l’appareil et dérivés de la non observation des
différentes par rapport à ce qui est illustré dans les
instructions reprises dans ce manuel. Cet appareil porte le
dessins de ce manuel, cependant les instructions pour
symbole du recyclage conformément à la Directive
l’utilisation, l’entretien et l’installation restent identiques.
Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets
! Il est important de conserver ce livret pour pouvoir le
d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou
consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou
WEEE). En procédant correctement à la mise au rebut de cet
de déménagement, s’assurer qu’il reste avec le produit.
appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence
! Lire attentivement les instructions: il y a d’importantes
nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme.
informations sur l’installation, sur l’emploi et sur la
sécurité.
! Ne pas effectuer des modifications électriques ou
Le symbole
présent sur l’appareil ou sur la
mécaniques sur le produit ou sur les conduit
d’évacuation.
documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne
! Avant d'installer l'appareil, vérifiez qu’il n’y a aucun
peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit
composant endommagé. Sinon, contactez votre
par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets
revendeur et ne pas continuer l'installation.
chargé du recyclage des équipements électriques et
Note: les pièces indiquées avec le symbole “(*)” sont des
électroniques. Pour la mise au rebut, respectez les normes
accessoires optionnels qui sont fournies uniquement avec
relatives à l’élimination des déchets en vigueur dans le pays
certains modèles ou des pièces non fournies qui doivent être
d’installation. Pour obtenir de plus amples détails au sujet du
achetées.
traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil,
veuillez vous adresser au bureau compétent de votre
Attention
commune, à la société de collecte des déchets ou directement
Attention! Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique
avant que le montage ne soit complètement terminé. Avant
à votre revendeur.
toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la
hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupant
Appareil conçu, testé et fabriqué conformément aux normes
l’interrupteur général de l’habitation. Munissez-vous de gants
suivantes :
de travail avant d’effectuer toute opération d’installation et
• Sécurité : EN/CEI 60335-1 ; EN/CEI 60335-2-31, EN/CEI
d’entretien. L’appareil n’est pas destiné à une utilisation par
62233.
des enfants ou des personnes à capacités physiques,
• Performances : EN/CEI 61591 ; ISO 5167-1 ; ISO 5167-3 ;
sensorielles ou mentales réduites et sans expérience et
connaissance à moins qu’ils ne soient sous la supervision ou
ISO 5168 ; EN/CEI 60704-1 ; EN/CEI 60704-2-13 ; ISO 3741 ;
formés sur l’utilisation de l’appareil par une personne
EN 50564 ; CEI 62301.
responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être
• CEM : EN 55014-1 ; CISPR 14-1 ; EN 55014-2 ; CISPR 14-2
surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne jamais
; EN/CEI 61000-3-2 ; EN/CEI 61000-3-3. Suggestions pour
utiliser la hotte sans que la grille ne soit montée correctement!
une utilisation correcte afin de réduire l’impact
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan pour
environnemental : Allumer la hotte à la vitesse minimum
déposer quelque chose sauf si cela est expressément indiqué.
pendant la cuisson et la laisser fonctionner pendant quelques
Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres
appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, le
minutes après la fin de la cuisson. Augmenter la vitesse
local doit disposer d’une ventilation suffisante. L’air aspiré ne
uniquement en présence d’une grande quantité de fumée ou
doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé pour
de vapeur et n’utiliser la/les vitesse(s) accélérées que dans
l’évacuation des fumées produites par des appareils à
les cas extrêmes. Remplacer le(s) filtre(s) au charbon lorsque
combustion de gaz ou d’autres combustibles. Il est
cela est nécessaire afin de maintenir une réduction efficace
formellement interdit de faire flamber les aliments sous la
des odeurs. Nettoyer le(s) filtres à graisse lorsque cela est
hotte. L’utilisation de flammes libres peut entraîner des
nécessaire afin de maintenir un filtrage efficace des graisses.
dégâts aux filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut
donc les éviter à tout prix. La friture d’aliments doit être
Utiliser un système de tuyauterie du diamètre maximum
réalisée sous contrôle pour éviter que l’huile surchauffée ne
indiqué dans ce manuel afin d’optimiser le rendement et de
prenne feu. Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de
minimiser le bruit.
façon importante quand elles sont utilisées avec des appareils
ATTENTION! Ne pas installer les vis et les éléments de
pour la cuisson. En ce qui concerne les mesures techniques
fixation conformément à ces instructions peut entraîner des
et de sécurité à adopter pour l’évacuation des fumées, s’en
risques électriques.
tenir strictement à ce qui est prévu dans les règlements des
autorités locales compétentes. La hotte doit être
régulièrement nettoyée, aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur
(AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS, respecter néanmoins les
25

Utilisation
Branchement électrique
La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée
version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à
sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si
recyclage intérieur.
une prise est présente, branchez la hotte dans une prise
murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une
zone accessible également après l’installation. Si aucune
prise n’est présente (raccordement direct au circuit
Version évacuation extérieure
électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone
Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur à travers un
accessible également après l’installation, appliquez un
conduit d'évacuation fixé à la bride de raccord qui se trouve
disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher
au-dessus de la hotte.
complètement la hotte du circuit électrique en conditions de
Attention!
catégorie surtension III, conformément aux règlementations
Le tuyau d’évacuation n’est pas fourni et doit être acheté à
de montage.
part.
Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à
Le diamètre du tuyau d'évacuation doit être égal à celui de la
l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement
bride de raccord.
correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit
Sur la partie horizontale, le tuyau doit avoir une légère
monté correctement.
inclinaison vers le haut (10° env.) de façon à convoyer plus
facilement l’air vers l’extérieur.
Montage
Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce dernier doit
Avant de commencer l’installation:
être enlevé.
• Vérifier que le produit acheté soit de dimensions
Relier la hotte aux tubes et trous d’évacuation de la paroi d’un
adéquates pour la zone d’installation choisie.
diamètre équivalent à la sortie de l’air (collier de raccord).
• Enlevez le(s) filtre(s) au charbon actif (*) si ceux-ci sont
L’utilisation de tubes et des trous d'évacuation à paroi avec un
fournis (voir également le paragraphe concerné). Celui-
diamètre inférieur entraînera une diminution des
ci(ceux-ci) est(sont) remonté(s) uniquement si l’on veut
performances d’aspiration et une nette augmentation du bruit.
utiliser la hotte en version recyclage.
Nous déclinons toute responsabilité à cet égard.
• Vérifiez qu’à l’intérieur de la hotte il n’y est pas (pour des
! Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessaire.
raisons de transport) d’autre matériel fourni avec
! Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime
l’équipement (par exemple: vis (*), garanties (*) etc.,
(angle maxi du coude: 90°).
dans ce cas, enlevez-les et conservez-les.
! Éviter les variations excessives de section du tuyau.
• Protéger la cuisinière et la hotte contre d’éventuels débris
! Utiliser un tuyau le plus lisse possible sur sa partie
et dégâts en utilisant une toile de protection. Préférer une
interne.
surface plane pour l’assemblage. Couvrir cette surface
! Le matériau du tuyau doit être aux normes.
d’une protection et placer tous les éléments de la hotte et
de la cheminée dessus.
• Préparez le branchement électrique et veillez qu’à
proximité de la zone d’installation de la hotte (dans une
Version recyclage
zone également accessible avec la hotte déjà montée), il
Il convient d’utiliser un filtre à charbon actif, disponible auprès
y ait une prise électrique et qu’il soit possible de se
de vôtre revendeur habituel.
raccorder à un dispositif d’évacuation de fumées vers
L’air aspiré sera dégraissé et désodorisé avant d’être refoulé
l’extérieur (uniquement Version Evacuation).
dans la pièce à travers la grille supérieure.
• Effectuer tous les travaux de maçonnerie nécessaires
(par exemple: installation d’une prise électrique et/ou trou
Installation
pour le passage des tubes d’évacuation).
La distance minimum entre la superficie de support des
récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse
La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la
de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 45cm dans
plupart des parois/plafonds. Il est cependant nécessaire de
le cas de cuisinières électriques et de 65cm dans le cas de
s’adresser à un technicien qualifié afin de s’assurer que le
cuisinières à gaz ou mixtes.
matériel est approprié au type de paroi/plafond. La
Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz
paroi/plafond doit être suffisamment solide pour supporter le
spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.
poids de la hotte.
En présence de panneaux et/ou parois et/ou étagères
latérales, vérifier que l’espace soit suffisant pour installer la
hotte et que l’accès aux commandes soit pratique.
26

Fonctionnement
Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de
concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous
conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer
la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15
minutes environ après avoir terminé la cuisson.
Pour sélectionner les fonctions de la hotte, il suffit simplement
d’effleurer les commandes.
Touche ON/OFF lumière
Touche de sélection vitesse
27
(puissance
d’aspiration) intensive – durée 5 minutes-
appuyez de nouveau pour revenir à la sélection
précédente.
Touche de sélection vitesse (puissance
d’aspiration) – élevée
Touche de sélection vitesse (puissance
d’aspiration) moyenne – lorsqu’elle clignote,
elle inique la nécessité de laver ou de
remplacer le filtre à charbon. Cette
signalisation est normalement désactivée; pour
l’activer, appuyer simultanément sur les
touches 1 et 2 ; en premier
lieu, seule la touche
1 clignotera et ensuite les deux touches 1 et 2
pour confirmer l’activation. Répétez l’opération
pour désactiver la signalisation : en premier
lieu, les touches 1 et 2 clignoteront et ensuite
uniquement la touche 1 pour indiquer la
désactivation.
Touche de sélection vitesse
(puissance
d’aspiration) basse – lorsqu’elle clignote, elle
inique qu’il faut laver le filtre à graisse.
Touche OFF moteur (stand by) –
Exclusion de
l’Électronique – Reset signalisation lavage
/remplacement filtres.
OFF-MOTEUR
Appuyer rapidement pour éteindre le moteur
RESET SIGNALISATION FILTRES
A
près avoir effectuer l’entretien des filtres,
appuyez sur la touche pendant 3 secondes, le
led clignotant 1 (filtre graisse) ou 2 (filtre à
charbon) arrête de clignoter.
EXCLUSION DE L’ÉLECTRONIQUE
A
Si la hotte ne fonctionne pas correctement, débranchez la
prise pendant environ 5 secondes, puis rebranchez-la. Si le
problème persiste, contactez le service de réparation
compétent.
Entretien
Attention! Avant toute opération de nettoyage ou
d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en
enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de
l’habitation.
Nettoyage
La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à
l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien
des filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon
humidifié avec un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser de
produit contenant des abrasifs.
NE PAS UTILISER D'ALCOOL!
ATTENTION: Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas
les instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le
remplacement ou le nettoyage du filtre.
La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être
engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou
d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des
consignes de sécurité précédemment mentionnées.
Panneau
Fig. 13-23
Entretien du panneau
Démontage:
enlever avec force (COTE INFERIEUR) et tourner vers
le haut.
Nettoyage :
Le panneau doit être nettoyé à la même fréquence que le
filtre à graisse, utiliser un chiffon humidifié de produit
détergent neutre.
Eviter d’utiliser des produits abrasifs. NE PAS UTILISER
D’ALCOOL !
Montage:
procéder au montage en sens inverse.
Attention ! Toujours vérifier que le panneau soit bien
fixé.
Filtre anti-gras
Fig. 14-22
Il retient les particules de graisse issues de la cuisson.
Le filtre anti-graisse métallique doit être nettoyé une fois
par mois avec des détergents non agressifs, à la main ou
ppuyez sur la touche pendant 3 secondes,
dans le lave-vaisselle à faibles températures et cycle rapide.
l’électronique de commande de la hotte est
Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle
exclue.
peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les
Cette fonction peut être utile pendant
caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées.
l’opération de nettoyage du produit.
Pour démonter le filtre anti-graisse, tirer la poignée de
Pour réinsérer l’électronique, il suffira de
décrochement à ressort.
répéter l’opération.

Filtre à charbon actif (uniquement pour version
recyclage)
Fig. 21
Retient les odeurs désagréables de cuisson.
La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi
plus ou mois long, selon le type de cuisiniére et de régularité
du nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il est nécessaire
de changer le filtre aprés, au maximum, quatre mois (ou
lorsque le système d’indication de saturation des filtres – si
prévu sur le modèle possédé – indique cette nécessité).
IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.
Filtre au charbon circulaire
En appliquer un par côté en couverture des deux grilles de
protection des bras du moteur, ensuite tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Pour le démontage tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Remplacement des lampes
Fig. 24
Débrancher l’appareil du réseau électrique
Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous
qu’elles soient froides.
Remplacez la vieille ampoule avec le même type tel que
spécifié par l'étiquette des caractéristiques ou à proximité de
l’ampoule même sur le capot.
1. Appuyer sur le plafonnier puis relâcher pour ouvrir.
2. Remplacer la lampe endommagée.
Utiliser uniquement des lampes halogènes 20W maximum
(G4), en ayant soin de ne pas les toucher avec les mains.
3. Refermer le plafonnier (fixation par encliquetage).
Dans l’éventualité où l’éclairage ne devait pas fonctionner,
vérifier si les lampes ont été introduites correctement dans
leur logement, avant de contacter le service après-vente.
28

NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing
Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden.
autoriteiten. De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt
worden, zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan
MAAND, neem in ieder geval hetgeen in deze handleiding is
het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de
aangegeven in acht). Het niet in acht nemen van de
aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt
reinigingsnormen van de wasemkap en van de vervanging en
afgewezen. De wasemkap is ontworpen voor het afzuigen van
reiniging van de filters kan brandgevaar veroorzaken. Zorg
rook- en kookdampen en is uitsluitend bestemd voor
altijd dat de lampjes in de kap aanwezig en goed gemonteerd
huishoudelijk gebruik.
zijn om het gevaar voor elektrische schokken te voorkomen.
De wasemkap kan er anders uitzien dan aangegeven in de
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het
apparaat of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen
tekeningen uit dit instructieboekje, echter blijven de
van de aanwijzingen uit deze handleiding wordt afgewezen.
gebruiks-, onderhouds- en installatie aanwijzingen
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de
dezelfde.
Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische
! Dit boekje moet voor latere raadpleging bewaard worden.
en elektronische apparaten (AEEA). Door ervoor te zorgen dat
In geval van verkoop, overdracht of verplaatsing het
dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt
boekje altijd bij het toestel bewaren.
u mogelijk negatieve consequenties voor het milieu en de
! Lees de werkingsinstructies aandachtig door: er worden
menselijke gezondheid te voorkomen die anders zouden
kunnen worden veroorzaakt door onjuiste verwerking van dit
belangrijke aanwijzingen over de installatie, het gebruik
product als afval.
en de veiligheid verstrekt.
! Geen elektrische of mechanische aanpassingen op het
toestel of op de afvoerleidingen uitvoeren.
Het symbool
op het product of op de bijbehorende
! Alvorens met de installatie van het apparaat te beginnen
documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk
controleer of de onderdelen niet beschadigd zijn. Als dat
afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het
wel het geval is neem contact op met de verkoper en ga
worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van
niet verder met de installatiehandelingen.
elektrische en elektronische apparaten. Afdanking moet
Opmerking: De details aangegeven met het teken “(*)” zijn
worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke
optionele toebehoren die alleen bij enkele modellen worden
milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor nadere
geleverd of die niet meegeleverd worden en dus aangeschaft
informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van
moeten worden.
dit product wordt u verzocht contact op te nemen met het
stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de
Waarschuwing
winkel waar u het product heeft aangeschaft.
Attentie! Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten
voordat de installatie voltooid is. Koppel, voor ieder
onderhoud, eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet af
Toestel ontworpen, getest en vervaardigd conform met:
door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar
• Veiligheid: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
van de woning uit te schakelen. Draag bij alle installatie- en
62233.
onderhoudswerkzaamheden werkhandschoenen. Dit apparaat
• Prestaties: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
mag niet worden gebruikt door kinderen of door personen met
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN
beperkte sensorische of geestelijke capaciteiten of met weinig
50564; IEC 62301.
ervaring en onvoldoende kennis, tenzij dit niet geschiedt
onder het toezicht of volgens de gebruiksaanwijzingen van
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. De
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Tips voor een correct
kinderen moeten altijd gecontroleerd worden zodat zij niet met
gebruik om de milieu-impact te verminderen: Schakel de kap
het apparaat spelen. De wasemkap nooit gebruiken als het
in op minimumsnelheid wanneer u begint te koken en laat de
rooster niet goed gemonteerd is!
kap nog enkele minuten ingeschakeld nadat u klaar bent met
De wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken tenzij dit niet
koken. Verhoog de snelheid alleen wanneer er veel rook of
uitdrukkelijk is aangegeven. Altijd voor een goede ventilatie
damp is en gebruik de maximumsnelheid alleen in extreme
van de ruimte zorgen als de wasemkap tegelijkertijd wordt
gebruikt met andere apparaten die gas en andere
situaties. Vervang de koolstoffilter(s) indien nodig om een
brandstoffen toepassen. De gezogen lucht mag niet
goede efficiëntie voor het wegnemen van geurtjes te
afgevoerd worden in een leiding die gebruikt wordt voor de
behouden. Maak de vetfilter(s) indien nodig schoon om een
afvoer van rook van apparaten die gas of andere brandstoffen
goede efficiëntie van de vetfilter te behouden. Gebruik de
toepassen. Het is streng verboden met open vlammen onder
maximale diameter van het leidingsysteem zoals aangegeven
de wasemkap te koken. Het gebruik van open vlammen is
in deze handleiding om de efficiëntie te optimaliseren en
schadelijk voor de filters en kan brand veroorzaken, daarom
lawaai tot een minimum te beperken.
moet het absoluut vermeden worden. Het frituren moet
geschieden onder voortdurend toezicht om te voorkomen dat
OPGELET! Indien de schroeven en bevestigingssystemen
verhit vet in brand raakt. De bereikbare onderdelen kunnen
niet in overeenstemming met deze instructies gemonteerd zijn
bijzonder warm worden als deze tegelijkertijd met
kan dit leiden tot elektrische gevaren.
kookapparaten gebruikt worden. Wat betreft technische- en
veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer zich strikt houden
aan de regelingen voorzien door de plaatselijke bevoegde
29

Het gebruik
Elektrische aansluiting
De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met
De netspanning moet corresponderen met de spanning die
afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie.
vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de
binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker
heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat
voldoet aan de geldende voorschriften op een, ook na de
installatie, goed bereikbare plaats. Heeft de kap geen stekker
Uitvoering als afzuigend apparaat
(rechtstreekse verbinding met het net) of is deze, ook na de
De aangezogen rook en damp worden naar buiten geleid via
installatie, niet goed te bereiken, dan moet er een tweepolige
een afvoerpijp die is aangesloten op de verbindingsring aan
schakelaar worden geplaatst die de volledige ontkoppeling
de bovenkant van de wasemkap.
van het net garandeert in het geval van een overspanning van
Attentie: De afvoerpijp wordt hierbij niet geleverd en moet
klasse III, in overeenstemming met de installatie normen.
apart aangekocht worden.
Attentie! Alvorens de wasemkap weer aan het voedingsnet
De middellijn van de afvoerpijp moet even groot zijn als die
aan te sluiten controleer of deze goed functioneert, controleer
van de verbindingsring.
altijd of de voedingskabel goed gemonteerd is.
De horizontale stukken van de buis moeten enigszins omhoog
hellen (ongeveer 10°) om de lucht gemakkelijk naar buiten te
Montage
voeren.
Voor de installatie:
Note. Als de wasemkap reeds is voorzien van koolstoffilter
• Controleer of het aangeschafte product, qua afmetingen,
dan moet u dit verwijderen.
geschikt is voor de gekozen installatie plaats.
Verbind de wasemkap aan wandafvoerpijpen en
• Verwijder het/de koolstoffilter/s (*) indien meegeleverd
afvoeropeningen met dezelfde diameter als de luchtuitgang
(zie ook het betreffende hoofdstuk). Dit/deze moet/en
(verbindingsflens).Het gebruik van wandafvoerpijpen of
alleen gemonteerd worden als de afzuigkap als filterend
afvoeropeningen met een kleinere diameter zal leiden tot een
apparaat gebruikt wordt.
vermogensverlies en een sterke toename van het
• Controleer of er, voor het vervoer, in de afzuigkap
bedrijfsgeluid.
voorwerpen zijn geplaatst (bijvoorbeeld zakjes met
Iedere aansprakelijkheid hiervoor wordt afgewezen.
schroeven (*), garantiebewijs (*) enz.), indien deze
! De lengte van het afvoerkanaal moet zo kort mogelijk
voorwerpen aanwezig zijn haal ze eruit en bewaar ze
zijn.
goed.
! Gebruik zo min mogelijk bochten (maximaal toegestane
• Indien mogelijk, ontkoppel en verwijder de meubelen
hoek: 90°).
onder en rond de installatie ruimte om de achterwand /
! Vermijd grote verschillen in doorsnede.
het plafond gemakkelijker te bereiken. Indien niet
! Gebruik een buis met een zo glad mogelijke binnenkant.
mogelijk alle betreffende onderdelen afdekken om deze
! Het gebruikte materiaal moet volgens norm zijn.
te beschermen. Kies een vlak oppervlak plaats een
afscherming en zet hierop de wasemkap en de
meegeleverde onderdelen.
Filtrerende versie
• Controleer tevens of er in de buurt van de installatie
Hiervoor is het voldoende een, bij uw leverancier verkrijgbare,
ruimte (op een, ook met gemonteerde kap, goed
koolstoffilter te gebruiken.
bereikbare plaats) een stopcontact aanwezig is en of er
De afgezogen lucht wordt ontvet en gefilterd voordat zij weer
de mogelijkheid bestaat voor de verbinding aan een
teruggeblazen wordt in het vertrek via het bovenste rooster
rookafvoer naar buiten (alleen voor het afzuigende
apparaat).
• Voer alle nodige werkzaamheden op de muur uit (bijv.:
Het installeren
een elektriciteitsstopcontact en/of een doorvoeropening
De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en
voor de afvoerpijp).
het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 45cm
liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 65cm, in geval
De wasemkap is voorzien van bevestigingspluggen die
van een gas- of gemengd fornuis.
geschikt zijn voor de meeste muurs/plafonds. Er moet echter
Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een
contact opgenomen worden met een gekwalificeerd technicus
grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening
om u ervan te vergewissen dat de materialen geschikt zijn
worden gehouden.
voor het type muur/plafond. Het muur/plafond moet stevig
genoeg zijn om het gewicht van de kap te houden.
Indien panelen en/of wanden en/of zijkastjes aanwezig zijn,
controleer of er voldoende ruimte is om de afzuigkap te
monteren en controleer of het bedieningspaneel gemakkelijk
bereikt kan worden.
30

Werking
In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere
zuigkracht gebruiken. We raden aan de afzuigkap 5 minuten
voordat men begint te koken aan te doen en deze nog voor
ongeveer 15 minuten nadat men beëindigt heeft aan te laten.
Om de functies van de wasemkap te selecteren is het
voldoende de bedieningen aan te raken
Lichtschakelaar ON/OFF
Selectieknop voor de intensieve snelheid
31
(zuigkracht) – tijdsduur 5 minuten –
druk
nogmaals om naar de voorgaande instelling
terug te keren.
Selectieknop voor de maximum snelheid
(zuigkracht)
Selectieknop voor de middelste snelheid
(zuigkracht) - indien deze knop knippert moet
het koolstoffilter gereinigd of vervangen
worden. De signalering is gewoonlijk
uitgeschakeld, om de signalering te activeren
druk tegelijkertijd op de knoppen 1 en 2, eerst
gaat alleen knop 1 knipperen daarna gaan
beide knoppen, 1 en 2, knipperen hetgeen de
activering aangeeft. Om de activering uit te
schakelen deze handeling opnieuw uitvoeren,
eerst gaan de knoppen 1 en 2
knipperen
vervolgens gaat alleen knop 1 knipperen
hetgeen de uitschakeling van de signalering
aangeeft.
Selectieknop voor de minimum snelheid
(zuigkracht) – indien deze
knop knippert moet
het vetfilter gereinigd worden.
Motor OFF (stand by)
–
Uitsluiting van de
elektronische inrichting – Reset filters
reiniging/vervanging signalering.
MOTOR OFF
Druk kort op deze knop om de motor uit te
zetten.
RESET FILTERS SIGNALERING
Na de onderhoudshandeling op de filters
uitgevoerd te hebben, druk 3 seconden lang op
de knop, het knipperende led 1 (vetfilter) of 2
(koolstoffilter) stopt te knipperen.
UITSLUITING VAN DE ELEKTRONISCHE
reiniging van het product.
Om de inrichting weer in te schakelen de
handeling opnieuw uitvoeren.
In geval van eventuele storingen, voordat U zich tot de
assistentie service wendt, minstens 5 sec. het toestel van de
elektrische voeding ontkoppelen, door de stekker uit te
trekken en, daarna weer invoeren. In het geval dat de storing
blijft voortbestaan, wendt u zicht tot de assistentie service.
Onderhoud
Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de
wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg
te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit
te schakelen.
Schoonmaak
De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel
binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee
de vetfilters gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen een
doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar
reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen
bevatten.
GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Attentie: Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het
apparaat en vervanging resp. reiniging van de filters niet
opvolgt, kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist
opvolgen!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of
schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig
onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde
veiligheidsvoorschriften.
Paneel
afb. 13-23
Onderhoud van het paneel
Demontage :
Verwijder met kracht (ONDERZIJDE) en draai naar
boven toe.
Reiniging:
het paneel moet met dezelfde regelmaat als het vetfilter
gereinigd worden, gebruik een vochtig doek met een
neutraal reinigingsmiddel.
Gebruik geen schurende producten. GEBRUIK GEEN
ALCOHOL!
Montage :
Handel in de tegenovergestelde volgorde als voor de
demontage.
Attentie! controleer altijd of het paneel goed op zijn
plaats vastzit.
INRICHTING
Druk 3 seconden lang op de knop, de
bedieningselektronica van de wasemkap wordt
uitgesloten.
Deze functie kan nuttig zijn gedurende de

Vetfilter
afb. 14-22
Houdt de vetdeeltjes vast.
Het metalen vetfilter moet eenmaal per maand worden
gereinigd met neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of in
de vaatwasmachine op lage temperaturen en met een kort
programma. Door hem in de vaatwasmachine te wassen kan
het metalen vetfilter ontkleuren, maar dit is niet van invloed op
de eigenschappen, die beslist niet veranderen.
Om het vetfilter te demonteren trekt u aan de veerbelaste
ontgrendelingshandgreep.
Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat)
afb. 21
Houdt de lastige kookgeuren vast.
De verzadiging van de koolstoffilter vindt plaats na een min of
meer geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort koken
en de regelmaat waarmee de vetfilter wordt gewassen. In
ieder geval moet de filter minstens om de 4 maanden (of als
de aanwijzer verzadigde filters – indien aanwezig op het
model in Uw bezit – deze noodzaak aangeeft) vervangen
worden. Het kan NIET gewassen of opnieuw gebruikt worden
Rond koolstoffilter
Plaats een filter aan iedere zijde ter bedekking van beide
roosters die als bescherming van het draaionderdeel van de
motor dienen, daarna met de wijzers van de klok meedraaien.
Voor de demontage in de tegenovergestelde richting draaien.
Vervanging lampjes
afb. 24
Sluit de stroom af.
Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of
ze koud zijn.
Vervang het beschadigde lampje met een lampje van
hetzelfde soort zoals aangegeven op het typeplaatje of op het
apparaat zelf in de buurt van het lampje.
1. Druk op de lampenkap en laat hem los om hem te
openen.
2. Vervang het kapotte lampje.
Gebruik alleen halogeenlampjes van 20W max (G4), en
zorg ervoor dat u hen niet met de blote hand aanraakt.
3. Sluit de lampenkap weer (klikt op zijn plaats).
Als de verlichting niet werkt, controleer dan of de lampjes
goed op hun plaats zitten alvorens de assistentiedienst te
bellen.
32

ES - Montaje y modo de empleo
Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente
y el cambio de los filtros puede provocar incendios. No utilice
manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales
o deje la campana sin las lámparas correctamente montadas,
inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato
debido a riesgos de cortocircuito.
originados por la inobservancia de las instrucciones
Se declina todo tipo de responsabilidades, daños o incendios
colocadas en este manual. La campana extractora ha sido
provocados por no leer atentamente las instrucciones
ideada para la aspiración de humos y vapores producidos
indicadas en este manual.
durante la cocción y para el uso doméstico.
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la
La campana puede ser diferente con respecto a los
Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo
dibujos de este manual, aunque las instrucciones para su
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
uso, la manutención y la instalación son las mismas.
La correcta eliminación de este producto evita consecuencias
! Es importante guardar este manual para poder consultar
negativas para el medioambiente y la salud.
si fuera necesario.En el caso de venta,de inutilidad o de
mudanza, asegurarse que quede junto al producto.
! Leer atentamente las instrucciones:contiene importantes
El símbolo
en el producto o en los documentos que se
informaciones sobre la instalación,el uso y la seguridad.
incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como
! No realizar variaciones electricas o mecanicas en el
residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de
producto o en el tubo de escape.
recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.
! Antes de instalar el aparato,controlar que todas sus
Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para
partes no estèn dañadas. En caso contrario llamar al
eliminación de residuos.
revendedor y no realizar la instalaciòn.
Para obtener información más detallada sobre el tratamiento,
NOTA: Los particulares señalados con el símbolo “(*)” son
recuperación y reciclaje de este producto, póngase en
accesorios opcionales preevistos solos en algunos modelos o
contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación
no preevistos, que deben comprar aparte.
de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
Advertencias
Aparato diseñado, probado y fabricado de acuerdo con:
Atención!No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que
• Seguridad: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
la instalación fue completada. Antes de cualquier operación
62233.
de limpieza o mantenimento, desenchufar la campana o el
• Prestación: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
interruptor general de la casa. Todas las operaciones de
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN
instalación y mantenimiento se deben realizar utilizando
50564; IEC 62301.
guantes de trabajo. El aparato no está destinado para el uso
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
por parte de los niños o personas con problemas fisicos o
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugerencias para un
mentales y sin experiencia y conocientos a menos que no sea
uso correcto con el fin de reducir el impacto ambiental:
bajo la supervisión de profesionales ,o por una persona
Encienda la campana a la velocidad mínima cuando empiece
responsable de su seguridad. Los niños deben ser
a cocinar y mantenga en marcha durante unos minutos
controlados para evitar que jueguen con el aparato. Nunca
después de haber acabado de cocinar. Aumente la velocidad
utilizar la campana sin la parrilla correctamente montada!
solo si se produjera una gran cantidad de humo y vapor y use
La campana no debe ser nunca utilizada como plano de
la velocidad o velocidades turbo solo en situaciones
apoyo solo si es expresamente indicado. El ambiente debe
extremas. Cambie el filtro o filtros de carbón cuando sea
poseer suficiente ventilación, cuando la campana de cocina
necesario para mantener un buen rendimiento en la reducción
es utilizada conjuntamente con otros aparatos a gas u otros
de los olores. Limpie el filtro o filtros de grasa cuando sea
combustibles. El aire aspirado no debe ser mezclado en un
necesario para mantener un buen rendimiento del filtro de
conducto para descarga de humo producidos por aparatos a
grasa. Utilice el diámetro máximo del sistema de conductos
gas u otros combustibles. Es prohibido cocinar alimentos con
indicado en este manual, para optimizar el rendimiento y
llama alta por debajo de la campana. El uso de las llamas
minimizar el ruido.
libres puede provocar daños a los filtros y dar lugar a
ADVERTENCIA! La falta de instalación de tornillos y
incendios, por lo tanto evitar en cada caso. Las frituras deben
elementos de fijación de acuerdo con estas instrucciones
ser cocinadas bajo control para evitar que el aceite
podría comportar riesgos de naturaleza eléctrica.
recalentado prenda fuego. Las partes accessibles pueden
calentarse cuando se usan junto a aparatos para la cocción.
En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar
para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas
de las autoridades locales. La campana se debe limpiar
siempre internamente y externamente (COMO MINIMO UNA
VEZ AL MES, respetando las reglas indicadas en este
manual) No efectuar los consejos de limpieza de la campana
33

Utilización
Conexión eléctrica
La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la
La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en
forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior.
la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es
suministrada con un enchufe, conectar la campana a un
enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una
zona accesible, aun después de la instalación. Si no es
Versión aspirante
suministrada con enchufe (conexión directa a la red) o clavija
El vapor viene evacuado hacia el externo a traves de un tubo
y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de
de escape introducido en el laro de sujeccion que se encuntra
la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con
arriba de la campana.
las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la
El diametro del tubo de escape debe ser igual al diametro del
red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con
aro de sujección.
las reglas de instalación.
En la parte horizontal, el tubo debe tener una ligera
Atención! Antes de reconectar el circuito de la campana a la
inclinación hacia el alto
red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar
Conectar la campana en los tubos y en los orificios de escape
siempre que el cable de red fue montado correctamente.
de pared con diámetro equivalente a la salida del aire (brida
de empalme).
Montaje
El uso de tubos u orificios de escape de pared con diámetro
Antes de comenzar con la instalación:
inferior, determinará una reducción de los rendimientos de la
• Asegurarse que el producto adquirido, sea de las
aspiración y un drástico aumento del ruido.
dimensiones apropiadas para la zona de instalación
Se declina cada responsabilidad.
escogida.
! Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima
• Quitar el/los filtro/s al carbón activo (*) si es provisto (ver
indispensable.
el párrafo relativo).
! Utilice un conducto con el menor número posible de
Este/tos va/van montado/s nuevamente si se desea
curvas (ángulo máximo de la curva: 90°).
utilizar la campana en versión filtrante.
! Evite los cambios drásticos en la sección del conducto
• Verificar que en el interior de la campana no hayan (por
! Utilice un conducto cuyo interior sea lo más liso posible.
motivos de transportes) materiales suministrados ( como
! El material del conducto debe estar aprobado de
por ejemplo bolsas con tornillos (*), garantias (*) etc,),
conformidad con las normativas.
eventualmente quitarlos y conservarlos.
• Si es posible desconectar o quitar los muebles debajo y
alrededor del área de instalación de la campana para
Versión filtrante
tener una mejor accesibilidad a la / pared al/techo, donde
Se debe utilizar un filtro de carbón activo, disponible del
será instalada la campana. De todas maneras, proteger
vuestro proveedor.El aire aspirado viene reciclado antes de
los muebles y todas las partes necesarias para la
expulsarlo en el ambiente a través de la parrilla superior.
instalación. Escoger una superficie plana y cubrirla con
una protección donde apoyar las piezas metálicas.
• Verificar además que en la zona cerca de la zona de
Instalación
instalación de la campana (con la campana montada)
La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte
sea disponible un enchufe eléctrico y una descarga para
más baja de la campana no debe ser inferior a 45cm en el
el humo hacia el exterior (solo para la versión aspirante).
caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de cocinas a
• Ejecutar todos los trabajos de mampostería necesarios (
gas o mixtas.
ej.: instalación de una toma de corriente y/o agujero para
Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para
el pasaje del tubo de descarga).
cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que
tenerlo en consideración.
La campana está dotada con tacos de fijación adecuados a la
mayor parte de paredes/techos. De cualquier modo, conviene
consultar a un técnico calificado para tener la certeza de que
los materiales son adecuados a la pared / techo. La pared / el
techo debe ser lo suficientemente fuerte para sostener el
peso de la campana.
En el caso de presencia de paneles y/o paredes y/o armarios
laterales, verificar que el espacio sea suficiente para montar
la campana y que sea facil el acceso al panel de los mandos.
34

Funcionamiento
Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular
concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de
encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y
dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.
Para seleccionar las funciones de la campana basta con rozar
los mandos.
Tecla ON/OFF luz
Tecla de selección de la velocidad
35
(potencia
de aspiración) intensiva - duración 5 minutos –
pulse otra vez para volver a la configuración
precedente.
Tecla de selección de la velocidad
(potencia
de aspiración) alta
Tecla de selección de la velocidad (potencia
de aspiración) media- cuando parpadea indica
la necesidad de lavar o sustituir el filtro al
carbono. Esta señal está normalmente
desactivada, para activarla pulse
contemporáneamente las tecla 1 y 2, primero
parpadeará sólo la tecla 1 luego parpadearán
ambas teclas 1 y 2 para indicar la activación.
Repita la operación para desactivar la señal,
primero parpadearán las teclas 1 y 2 luego
parpadeará sólo la tecla 1 para indicar la
desactivación.
Tecla de selección de la velocidad
(potencia
de aspiración) baja - cuando parpadea indica
la necesidad de lavar el filtro de grasas.
Tecla OFF motor (stand by) –
En caso de eventuales anomalías en el funcionamiento, antes
de dirigirse al servicio de asistencia, desconectar el aparato
de la alimentación eléctrica, extrayendo el enchufe al menos
durante 5 segundos, y después conectarlo nuevamente. Si la
anomalía de funcionamiento no desaparece, dirigirse al
servicio de asistencia.
Mantenimiento
¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o
mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica
desconectando el enchufe o desconectando el
interruptor general de la casa.
Limpieza
La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto
externamente como internamente (con la misma frecuencia
con la que se realiza el mantenimiento de los filtros de grasa).
Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergente
líquido neutro. No utilice productos que contengan abrasivos.
¡NO UTILICE ALCOHOL!
ATENCION: De no observarse las instrucciones dadas para
limpiar el aparato y sustituir el filtro, puede producirse un
incendio. El fabricante recomienda leerlas y respetarlas
atentamente. El fabricante no se hace responsable por los
daños al motor o los incendios provocados en el aparato
debido a intervenciones de mantenimiento incorrectas o al
incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas.
Panel
Fig. 13-23
Mantención del panel
Como desmontarlo :
extraer con decisión (LADO INFERIOR) y girar hacia
arriba.
Limpieza:
El panel se limpia con la misma frecuencia que el filtro de
grasa, usar un paño humedo con detersivo liquido
neutro.
Exclusión de la
Evitar el uso de productos abrasivos.NO UTILIZAR
Electrónica - Reset señalación
ALCOHOL!!!
lavado/sustitución de los filtros.
Montaje:
OFF MOTOR
avanzar en sentido contrario al desmontaje.
Pulse brevemente para apagar el motor.
Atención!Verificar siempre que el panel fue fijado en su
RESET SEÑALACIÓN DE LOS FILTROS
lugar.
Luego de haber realizado el mantenimiento de
los filtros, pulse por 3 segundos la tecla, el led
Filtro antigrasa
que parpadea 1 (filtro grasas) o 2 (filtro al
Fig. 14-22
carbono) finaliza de parpadear.
Retiene las partículas de grasa producidas cuando se
EXCLUSIÓN DE LA ELECTRONICA
cocina.
Pulse por 3 segundos la tecla, se desconecta
El filtro antigrasa metálico debe limpiarse una vez al mes
la electrónica de mando de la campana.
con detergentes no agresivos, manualmente o bien en
Esta función puede ser útil durante la
lavavajillas a bajas temperaturas y con ciclo breve.
operación de limpieza del producto.
Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico
Para activar la electrónica bastará repetir la
puede desteñirse pero sus características de filtrado no
operación.
cambian absolutamente.
Para desmontar el filtro antigrasa, tirar de la manija de
desenganche de muelle.

Filtro al carbón activo (solamente para la versión
filtrante)
Fig. 21
Retiene los olores desagradables producidos por el
cocinado de alimentos.
La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o
menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de
cocina y de la regularidad de limpieza del filtro de grasa. En
cualquier caso es necesario sustituir el cartucho al menos
cada 4 meses (o cuando el sistema de indicación de
saturación de los filtros - si está previsto en el modelo que se
posee - indica esta necesidad).
NO puede lavarse o reciclarse.
Filtro de carbòn circular
Aplicar uno por lado para cubrir ambas rejillas de protecciòn
del rotor del motor, después girar en sentido horario.
Para el desmontaje, girar en sentido antihorario.
Sustitución de la lámpara
Fig. 24
Desconecte el aparato de la red elèctrica.
Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que
esten frías.
Sustituir la lámpara dañada con una del mismo tipo como se
especifica en la etiqueta correspondiente o en la
campana cerca de la lámpara misma .
1. Apretar el plafón y soltar para abrir.
2. Sustituir la lámpara dañada.
Utilizar sólo lámparas halógenas de 20W máx (G4)
prestando atención en no tocarlas con las manos.
3. Cerrar el plafón (fijación a presión).
Si la iluminación no funciona, antes de llamar al servicio de
asistencia técnica, controlar que las lámparas estén bien
montadas en su sede.
36

PT - Instruções para montagem e utilização
Siga especificamente as instruções indicadas neste
quanto previsto pelos regulamentos das autoridades
competentes locais. A coifa deve ser limpa frequentemente
manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais
tanto interna quanto externamente (AO MENOS UMA VEZ
inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho,
POR MÊS, respeitando as instruções de manutenção
derivantes da inobservância das instruções indicadas neste
indicadas neste manual). O não atendimento às normas de
manual. A coifa foi concebida para a aspiração de fumos e
limpeza da coifa e de substituição e limpeza dos filtros pode
vapores de cozimento e se destina exclusivamente para uso
provocar riscos de incêndio. A coifa não de ser utilizada sem
doméstico.
lâmpadas ou com sua montagem incorreta, pois isto pode
A coifa pode ter estéticas diferentes a quanto ilustrado
provocar risco de choque elétrico. Não nos responsabilizamos
por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados
neste livrete, todavia as instruções de uso, manutenção e
ao aparelho, caso as instruções indicadas neste manual não
instalação permanecem as mesmas.
sejam seguidas corretamente. Este aparelho está classificado
! É importante conservar este manual para eventuais
de acordo com a Diretiva Europeia 2002/96/EC sobre
consultas futuras.
Resíduos de equipamento elétrico e eletrónico (REEE). Ao
Em caso de venda ou mudança, certificar-se que o
garantir a eliminação adequada deste produto, estará a ajudar
manual acompanhe o produto.
a evitar potenciais consequências negativas para o ambiente
! Ler cuidadosamente as instruções: elas apresentam
e para a saúde pública, que poderiam derivar de um
manuseamento de desperdícios inadequado deste produto.
importantes informações sobre a instalação, uso e
segurança.
! Não efetuar variações elétricas ou mecânicas no produto
ou nos tubos de fuga.
O símbolo
no produto, ou nos documentos que
! Antes de prosseguir com a instalação do dispositivo,
acompanham o produto, indica que este aparelho não pode
verificar todos os componentes que não sejam
receber um tratamento semelhante ao de um desperdício
danificados. Caso contrário, contatar o seu fornecedor e
doméstico.
não prosseguir com a instalação.
Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de
Nota: As peças que apresentam o símbolo “(*)” são
recolha para a reciclagem de equipamento eléctrico e
acessórios opcionais fornecidos somente em alguns modelos
electrónico.
ou são peças que não acompanham o produto, mas que
A eliminação deverá ser efectuada em conformidade com as
precisam ser adquiridas.
normas ambientais locais para a eliminação de desperdícios.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento,
Advertências
a recuperação e a reciclagem deste produto, contate o
Atenção! Não conectar o aparelho à rede elétrica enquanto a
Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminação
instalação não tiver sido totalmente completada. Antes de
de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
qualquer limpeza ou manutenção, desligar a coifa da rede
elétrica tirando o pluge da tomada ou desligando o interruptor
Aparelho projetado, testado e fabricado de acordo com:
geral da alimentação elétrica. Para todas as operações de
• Segurança: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
instalação e manutenção, utilize luvas adequadas para este
62233.
tipo de atividade. O aparelho não é destinado para uso de
• Desempenho: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
crianças ou pessoas com alguma incapacidade fisica,
motoras, ou mentais reduzidas, e também à às pessoas sem
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN
experiência ou sem conhecimentos suficientes. Devem ser de
50564; IEC 62301.
ser auxiliadas por alguém que tenha com conhecimento e
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
capacidade competência para utilizar o aparelho. As crianças
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugestões para uma
devem ser controladas de maneira que não brinquem com o
utilização correta, de modo a reduzir o impacto ambiental:
aparelho. Nunca utilizar a coifa sem a grelha esteja
LIGUE a coifa na velocidade mínima quando começar a
corretamente montada!
cozinhar e mantenha-a em função por mais alguns minutos
A coifa NUNCA deve ser utilizada como plano de apoio.
Quando a coifa é utilizada ao mesmo tempo com outros
após ter terminado. Aumente a velocidade somente em caso
aparelhos a combustão de gás ou outros combustíveis o local
de muita fumaça ou vapor e use as velocidades altas
deve dispor de suficiente ventilação. O ar aspirado não deve
somente em situações extremas. Substitua o(s) filtro(s) a
ser transportado por meio de ductos usados para a descarga
carvão quando necessário, para manter uma boa eficiência
dos fumos produzidos por aparelhos a combustão de gás ou
na redução dos odores. Limpe o(s) filtro(s) para gordura
de outros combustíveis. É severamente proibido cozinhar
quando necessário para manter uma boa eficiência do filtro
alimentos diretamente na chama sob a coifa. O emprego de
chama livre é danoso para os filtros e pode dar lugar a
para gordura. Use o diâmetro máximo do sistema de
incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado. A fritura
condutas indicado neste manual para otimizar a eficiência e
deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o óleo
minimizar o ruído.
superaquecido se incendeie.
ATENÇÃO! A não instalação dos parafusos e elementos de
As partes externas podem aquecer-se notávelmente quando
fixação, conforme estas instruções, pode resultar em riscos
forem usadas com os aparelhos de cocção. No que diz
elétricos.
respeito às medidas técnicas e de segurança a serem
adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se estritamente a
37

Uso
Conexão elétrica
A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante,
A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem
com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação
indicada na etiqueta das características situada no interior da
interna.
coifa. Se dotada de ficha, conectar a coifa a uma tomada em
conformidade com as normas vigentes posta em zona
acessível,mesmo depois da instalação. Se não dotada de
Versão aspirante
ficha (conexão direta à rede) ou a tomada não se encontra
Os vapores são evacuados para o exterior por meio de um
em zona acessível,mesmo depois da instalação, aplicar um
tubo de descarga fixado á flange de conexão que se encontra
interruptor bipolar em conformidade com a norma que
sobre o exaustor.
assegure a desconexão completa da rede nas condições da
O diâmetro do tubo de descarga deve ser equivalente ao
categoria de sobretensão III, conformemente às regras de
diâmetro do anel de conexão.
instalação.
Na parte horizontal o tubo deve ter uma leve inclinação para
Atenção! Antes de conectar novamente o circuito da coifa
cima (cerca de 10°) de modo a poder transportar o ar para
com a alimentação elétrica, verificar seu funcionamento,
fora mais facilmente.
atentar sempre para que o cabo de rede esteja montado
Se o exaustor for dotada de filtros de carvão ativo, estes
corretamente.
deverão ser tirados.
Conectar a coifa ao tubos e orifícios de descarga de parede
Montagem
com diâmetro equivalente à saída de ar (flange de união).
Antes de iniciar a instalação:
O uso de tubos ou orifícios de descarga de parede com
• Verificar que o produto adquirido tenha dimensões
diâmetro inferior pode provocar a diminuição da performance
adequadas para a área escolhida de instalação.
de aspiração e um drástico aumento do ruído.
• Tirar o/s filtro/s de carvão ativado (*) se fornecidos (ver
Não nos responsabilizamos a este respeito.
também o parágrafo relativo). Este/s deve/m ser
! Utilizar um tubo condutor com o comprimento não inferior
remontado/s somente caso se deseje utilizar a coifa na
ao indicado.
versão filtrante.
! Utilizar um tubo condutor com o menor número possível
• Verificar que dentro da coifa não haja (por motivos de
de curvas (ângulo máximo da curva: 90ºC 90°).
transporte) materiais extras (por exemplo envelopes com
! Evitar alterações drásticas da seção do tubo (diâmetro).
parafusos (*), garantias (*) etc.), eventualmente tirar e
! Usar um tubo condutor com o interior mais liso possível.
conservar.
! O material do tubo condutor deve ser aprovado e estar
• Se possível desconectar e deslocar a instalação solta ou
em conformidade com a lei.
fazer correr o vidro abrindo-o de modo a acessar mais
facilmente a parede na parte traseira. Caso contrário,
colocar uma cobertura espessa e protetiva sobre a
bancada e o plano de cozimento para protegê-los contra
Versão filtrante
danos ou entulho. Selecionar uma superfície plana para
Deve ser utilizado um filtro de carvão ativo, disponível junto
montar a unidade. Cobrir tal superfície com uma
ao seu revendedor. O ar aspirado será desengordurado e
cobertura de proteção e colocar em seu interior todas as
desodorizado antes de ser reintroduzido no ambiente através
partes da coifa e as ferramentas.
da grelha superior.
• Além disso, verificar que nas proximidades da área de
instalação da coifa (em área acessível também com a
Instalação
coifa montada) uma tomada elétrica se encontre a
A distância mínima entre a superfície de suporte dos
disposição e seja possível conectar-se a um dispositivo
recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa da coifa não
de descarga fumos para o externo (somente Versão
deve ser inferior a 45cm no caso de fogões elétricos e 65cm
aspirante).
no caso de fogões a gás ou combinados.
• Executar todos os trabalhos de alvenaria necessários
Se as instruções de instalação do fogão a gás especificarem
(por ex: instalação de uma tomada elétrica e/ou tubo
uma distância maior, deve-se levar em conta esta indicação.
para a passagem do tubo de descarga).
A coifa é dotada de buchas de fixação adequadas à maior
parte das paredes/tetos.No entanto é necessário que um
técnico qualificado faça sua instalação. A parede/teto deve
ser suficientemente robusta para suportar o peso da coifa.
No caso de presença de painéis e/ou paredes e/ou pênseis
laterais, verificar que haja espaço suficiente para instalar a
coifa e que o acesso ao painel de comandos seja fácil.
38

Funcionamento
Usar a potência de aspiração no caso de uma maior
concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a
aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la
em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o
término do cozimento. Para selecionar as funções da coifa
basta tocar os comandos.
Tecla ON/OFF luz
Tecla de seleção velocidade (potência de
aspiração) intensiva – duração 5 minutos –
39
pressionar novamente para voltar para a
programação anterior.
Tecla de seleção velocidade (potência de
aspiração) alta
Tecla de seleção velocidade
(potência de
aspiração) média – quando piscando indica a
necessidade de lavar ou substituir o filtro de
carvão ativado. Esta sinalização normalmente
está desativada, para ativá-la pressionar
simultaneamente as teclas 1 e 2, antes
piscará somente a tecla 1 e, depois, piscarão
ambas as teclas 1 e 2 indicando a ativação.
Repetir a operação para desativar a
sinalização, primeiramente piscarão
ambas as
teclas 1 e 2, depois piscará
somente a tecla 1
indicando a desativação.
Tecla de seleção velocidade
(potência de
aspiração) baixa - quando piscando
indica a
necessidade de lavar o filtro gorduras.
Tecla OFF motor (stand by) –
Exclusão da
Eletrónica - Reset sinaliza
lavagem/substituição filtros.
OFF MOTOR
Pressionar brevemente para desligar o motor.
RESET SINALIZAÇÃO FILTROS
A
pós ter efetuado a manutenção dos filtros,
pressionar a tecla por 3 segundos, o LED
lampejante 1 (filtro gorduras) ou 2 (filtro de
carvão ativado) pára de piscar.
DESATIVAR A ELETRÓNICA
Pressionar a tecla por 3 segundos, a
eletrónica de comando da coifa será
desativada. Esta função pode ser útil durante
a operação de limpeza do produto.
Para reativar a electrónica repetir a operação.
Manutenção
Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou
manutenção, desconectar a coifa da rede elétrica tirando
o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da
alimentação elétrica.
Limpeza
O exaustor deve ser limpo frequentemente, interna e
externamente (pelo menos com a mesma frequência com a
qual se efectua a manutenção dos filtros antigorduras).
Para a limpeza use um pano umedecido com detergentes
líquidos neutros. Evite o uso de produtos contendo abrasivos.
NÃO UTILIZE ÁLCOOL!
Atenção: O não cumprimento das instruções fornecidas para
a limpeza do aparelho e para a limpeza ou substituição do
filtro pode provocar riscos de incêndio.
O fabricante não se responsabiliza por danos causados ao
motor ou decorrentes de incêndio, provocados por uma
manutenção inadequada ou pelo não cumprimento das
indicações de segurança citadas neste manual.
Painel
Fig. 13-23
Manutenção do painel
Desmontagem:
extrair firmemente (LADO INFERIOR) e girar para cima.
Limpeza:
O painel deve ser limpo com a mesma frequência do
filtro gorduras, usar um pano humedecido com
detergentes líquidos neutros.
Evitar o uso de produtos que contenham abrasivos. NÃO
UTILIZAR ÁLCOOL!
Montagem:
proceder em sentido inverso à desmontagem.
Atenção! Verificar sempre que o painel esteja bem
fixado em seu lugar.
Filtro antigordura
Fig. 14-22
Capta as partículas de gordura derivantes do cozimento.
O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês com
detergentes não agressivos. O filtro pode ser lavado
manualmente ou em máquina de lavar louça a baixas
temperaturas e com ciclo breve.
O filtro metálico para a gordura pode perde cor com as
lavagens na máquina da louça, mas suas características de
filtração não se alteram.
Para desmontar o filtro anti gordura puxe o puxador de
libertação com mola.
Se o exaustor não funcionar corretamente, tirar o pluge da
tomada para desligá-lo por um breve período da rede elétrica
principal (pelo menos 5 seg.). Em seguida colocar novamente
o pluge na tomada e experimentar mais uma vez antes de
contatar o Serviço de assistência técnica. Se o problema de
funcionamento continuar, contate o serviço de assistência.

Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante)
Fig. 21
Retém os odores desagradáveis produzidos durante a
preparação de alimentos.
A saturação do filtro de carvão activado se verifica após um
uso mais ou menos prolongado em função do tipo de cozinha
e da regularidade da limpeza do filtro de gorduras. Em todo
caso, é necessário substituir o cartucho no máximo cada 4
meses (ou quando o sistema de indicação da saturação dos
filtros - se previsto no modelo que se possui – indicar esta
necessidade).
NÃO pode ser lavado ou regenerado.
Filtro a carvão circular
Aplique um por cada lado a cobertura de ambas as grelhas de
protecção do impulsor do motor, depois disso vire a pega em
sentido horário.
Para a desmontagem vire em sentido anti horário.
Substituição das lâmpadas
Fig. 24
Desligar o aparelho da rede elétrica;
Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certificar-se que
estejam frias.
Substituir a lâmpada queimada com outra do mesmo tipo,
conforme especificado na etiqueta de caracteristicas ou perto
da própria lâmpada no exaustor.
1. Carregue na cobertura da lâmpada e solte-a para abrir.
2. Substitua a lâmpada queimada.
Utilize exclusivamente lâmpadas de halogéneo de 20 W
máx. (G4), tomando o cuidado para não as tocar com as
mãos.
3. Feche a cobertura (fixação por encaixe).
Se a iluminação não funcionar, verifique se as lâmpadas
foram instaladas corretamente no seu devido lugar antes de
chamar a assistência técnica.
40