Elica SWEET – страница 2
Инструкция к Вытяжке Elica SWEET

Betrieb
Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe
einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon
fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten
und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten
weiterlaufen zu lassen.
Zur Auswahl der Funktionen der Haube genügt es, die Tasten
zu berühren.
Taste Licht EIN/AUS
Auswahltaste für Intensivstufe (Saugstärke) –
Dauer 5 Minuten – noch einmal drücken, um zur
vorhergehenden Einstellung zurückzukehren.
Auswahltaste für hohe Saugstärke
Auswahltaste für die mittlere Saugstärke –
wenn sie blinkt, muss der Kohlefilter gereinigt oder
ausgewechselt werden.
Diese Anzeigefunktion ist normalerweise nicht
aktiv. Um sie zu aktivieren, schliessen Sie den
elektronischen Datenaustausch aus, indem Sie die
Taste 0 3 Sekunden gedrückt halten.
Anschliessend halten Sie die Tasten 1 und 2 3
Sekunden gleichzeitig gedrückt; die Taste 1 wird
als Erste blinken, dann blinken die beiden Tasten 1
und 2 zusammen. Diesen Vorgang wiederholen,
um die Anzeigefunktion zu deaktivieren. In diesem
Fall fangen die Tasten 1 und 2 zuerst an,
zusammen zu blinken, Wenn die Anzeigefunktion
deaktiviert ist, schaltet sich die Taste 2 aus und
Taste 1 blinkt weiter.
Auswahltaste für die niedrige Saugstärke –
wenn sie blinkt, muss der Fettfilter gereinigt
werden.
Taste Motor AUS (Stand-by)
21
–
Produkts dienlich sein.
Um die Elektronik wieder einzuschalten, genügt es
die Taste noch einmal wie oben beschrieben zu
drücken.
Die Dunstabzugshaube oder die Bedienungselemente
funktionieren nicht: Für mindestens 5 Sekunden die Strom-
versorgung der Dunstabzugshaube unterbrechen und dann
die Haube erneut einschalten. Kann die Störung nicht
behoben werden, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
Abschaltung der
Elektronik – Reset der Filtersättigungsanzeige.
MOTOR AUS
Kurz drücken, um den Motor auszuschalten.
RESET FILTERSÄTTIGUNGSANZEIGE
Nachdem Sie die Filter gereinigt bzw.
ausgewechselt haben, betätigen Sie die Taste bei
eingeschalteter Haube, bis der Signalton ausgelöst
wird. Die blinkende Led 1 (Fettfilter) oder 2
(Aktivkohlefilter) hört auf, zu blinken.
AUSSCHALTEN DER ELEKTRONIK
Wenn man die Taste 3 Sekunden lang gedrückt
hält, wird die Steuerungselektronik der Haube
abgeschaltet.
Diese Funktion kann bei der Reinigung des

Wartung
Ersetzen der Lampen
Hinweis ! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die
Die Haube ist mit einem auf der Leuchtdiodentechnologie
Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder
basierten Beleuchtungssystem ausgestattet.
Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen.
Die LEDs ermöglichen eine optimale Beleuchtung der
Kochfläche. Sie haben eine Leistungsdauer, die das
Reinigung
Zehnfache deren der traditionellen Lichter ist und bieten eine
Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen
Energieersparnis bis zu 90%.
häufig gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die
Wartung der Fettfilter). Zur Reinigung ein mit flüssigem
Um die Leds mit neuen zu ersetzen, setzen Sie sich bitte mit
Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine Produkte
dem Kundendienst in Verbindung.
verwenden, die Scheuermittel enthalten.
KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Achtung: Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung
des Gerätes und zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter
kann zum Brand führen. Diese Anweisungen sind unbedingt
zu beachten!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche
Schäden am Motor oder Brandschäden, die auf eine
unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben
angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.
Fettfilter
Bild 19-25
Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei
werden, zu binden.
Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (oder wenn
das Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem
jeweiligen Modell vorgesehen – dies anzeigt). Das kann mit
einem milden Waschmittel von Hand, oder in der
Spülmaschine bei niedriger Temperatur und einem
Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der
Reinigung in der Spülmaschine verfärben, was seine
Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt.
Zwecks Demontage der Fettfilter den Aushakgriff ziehen.
Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion)
Bild 23
Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim
Kochen entstehen.
Der Aktivkohlefilter kann alle zwei Monate (oder bei Anzeige
der Filtersättigungsanzeige, wenn vorhanden) mit warmem
Wasser und geeigneten Reinigungsmitteln oder in der
Spülmaschine zu 65°C gewaschen werden (beim Waschen in
der Spülmaschine ein komplettes Waschprogramm ohne
Geschirr im Geschirrspüler durchlaufen lassen).
Das überschüssige Wasser entfernen, ohne dabei den Filter
zu beschädigen; danach den Filter zu 100° für 10 Minuten in
den Ofen legen, um ihn vollständig zu trocknen.
Das Vlies muss alle 3 Jahre ausgewechselt werden und
weiterhin jedes Mal dann, wenn es beschädigt ist.
22

FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi
Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le
La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter
constructeur décline toute responsabilité pour tous les
que l’huile surchauffée ne prenne feu.
inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil
Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon
et dûs à la non observation des instructions de la présente
importante quand elles sont utilisées avec des appareils pour
notice. Cette hotte prévue pour l’aspiration des fumées et
la cuisson.
vapeurs de cuisson est destinée à un usage domestique
En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à
exclusivement.
adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à
La hotte peut avoir des configurations esthétiques
ce qui est prévu dans les règlements des autorités locales
différentes par rapport à ce qui est illustré dans les
compétentes. La hotte doit être régulièrement nettoyée,
dessins de ce manuel, cependant les instructions pour
aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS
l’utilisation, l’entretien et l’installation restent identiques.
PAR MOIS, respecter néanmoins les instructions relatives à
! Il est important de conserver ce livret pour pouvoir le
l’entretien fournies dans ce manuel).
consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou
La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et
de déménagement, s’assurer qu’il reste avec le produit.
du changement et nettoyage des filtres comporte des risques
! Lire attentivement les instructions: il y a d’importantes
d’incendie.
informations sur l’installation, sur l’emploi et sur la
Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules
sécurité.
soient correctement placées pour éviter tout risque de choc
! Ne pas effectuer des modifications électriques ou
électrique.
mécaniques sur le produit ou sur les conduit
La société décline toute responsabilité pour d’éventuels
d’évacuation.
inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil et
Note: les pièces indiquées avec le symbole “(*)” sont des
dérivés de la non observation des instructions reprises dans
accessoires optionnels qui sont fournies uniquement avec
ce manuel.
certains modèles ou des pièces non fournies qui doivent être
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la
achetées.
Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets
d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou
Attention
WEEE).
Attention! Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique
En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil,
avant que le montage ne soit complètement terminé.
vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher
pour l’environnement et la santé de l’homme.
la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupant
l’interrupteur général de l’habitation.
Munissez-vous de gants de travail avant d’effectuer toute
Le symbole
présent sur l’appareil ou sur la
opération d’installation et d’entretien.
documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne
L’appareil n’est pas destiné à une utilisation par des enfants
peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit
ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou
par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets
mentales réduites et sans expérience et connaissance à
chargé du recyclage des équipements électriques et
moins qu’ils ne soient sous la supervision ou formés sur
électroniques.
l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à
sécurité.
l’élimination des déchets en vigueur dans le pays
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas
d’installation.
avec l’appareil.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de
Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne soit montée
la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous
correctement!
adresser au bureau compétent de votre commune, à la
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan pour
société de collecte des déchets ou directement à votre
déposer quelque chose sauf si cela est expressément indiqué.
revendeur.
Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres
appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, le
local doit disposer d’une ventilation suffisante.
L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé
pour l’évacuation des fumées produites par des appareils à
combustion de gaz ou d’autres combustibles.
Il est formellement interdit de faire flamber les aliments sous
la hotte.
L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux
filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les
éviter à tout prix.
23

Utilisation
Installation
La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en
La distance minimum entre la superficie de support des
version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à
récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse
recyclage intérieur.
de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 60cm dans
le cas de cuisinières électriques et de 70cm dans le cas de
cuisinières à gaz ou mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz
Version évacuation extérieure
spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.
Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur à travers un
conduit d'évacuation fixé à la bride de raccord qui se trouve
Branchement électrique
au-dessus de la hotte.
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée
Attention!
sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si
Le tuyau d’évacuation n’est pas fourni et doit être acheté à
une prise est présente, branchez la hotte dans une prise
part.
murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une
Le diamètre du tuyau d'évacuation doit être égal à celui de la
zone accessible également après l’installation. Si aucune
bride de raccord.
prise n’est présente (raccordement direct au circuit
Sur la partie horizontale, le tuyau doit avoir une légère
électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone
inclinaison vers le haut (10° env.) de façon à convoyer plus
accessible également après l’installation, appliquez un
facilement l’air vers l’extérieur.
disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher
Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce dernier doit
complètement la hotte du circuit électrique en conditions de
être enlevé.
catégorie surtension III, conformément aux règlementations
Relier la hotte aux tubes et trous d’évacuation de la paroi d’un
de montage.
diamètre équivalent à la sortie de l’air (collier de raccord).
Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à
L’utilisation de tubes et des trous d'évacuation à paroi avec un
l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement
diamètre inférieur entraînera une diminution des
correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit
performances d’aspiration et une nette augmentation du bruit.
monté correctement.
Nous déclinons toute responsabilité à cet égard.
La hotte est pourvue d'un câble d'alimentation spécial; en cas
! Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessaire.
de détérioration du câble, en demander un neuf au service
! Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime
d'assistance technique.
(angle maxi du coude: 90°).
! Éviter les variations excessives de section du tuyau.
Montage
! Utiliser un tuyau le plus lisse possible sur sa partie
La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la
interne.
plupart des parois/plafonds. Il est cependant nécessaire de
! Le matériau du tuyau doit être aux normes.
s’adresser à un technicien qualifié afin de s’assurer que le
matériel est approprié au type de paroi/plafond. La
paroi/plafond doit être suffisamment solide pour supporter le
poids de la hotte.
Version recyclage
Il convient d’utiliser un filtre à charbon actif, disponible auprès
de vôtre revendeur habituel.
L’air aspiré sera dégraissé et désodorisé avant d’être refoulé
dans la pièce à travers la grille supérieure.
24

Fonctionnement
Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de
concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous
conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer
la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15
minutes environ après avoir terminé la cuisson.
Pour sélectionner les fonctions de la hotte, il suffit simplement
d’effleurer les commandes.
Touche ON/OFF lumière
Touche de sélection vitesse (puissance
d’aspiration) intensive – durée 5 minutes- appuyez
de nouveau pour revenir à la sélection précédente.
Touche de sélection vitesse (puissance
d’aspiration) – élevée
Touche de sélection vitesse (puissance
d’aspiration) moyenne – lorsqu’elle clignote, elle
inique la nécessité de laver ou de remplacer le
filtre à charbon. Cette alarme est normalement
désactivée. Pour activer l'alarme, désactiver celle
électronique en appuyant sur le bouton 0 pendant
3 secondes.
Ensuite, appuyez simultanément sur les boutons 1
et 2 pendant 3 secondes ; d'abord, seulement le
bouton 1 clignotera, puis les deux boutons 1 et 2
clignoteront pour indiquer l'activation. Répétez la
procédure pour désactiver l'alarme ; d’abord, les
boutons 1 et 2 clignoteront et ensuite uniquement
le bouton 1 clignotera pour indiquer la
désactivation.
Touche de sélection vitesse (puissance
d’aspiration) basse – lorsqu’elle clignote, elle
inique qu’il faut laver le filtre à graisse.
Touche OFF moteur (stand by) – Exclusion de
l’Électronique – Reset signalisation lavage
/remplacement filtres.
OFF-MOTEUR
Appuyer rapidement pour éteindre le moteur
RESET SIGNALISATION FILTRES
25
A
hotte éteinte, après avoir effectué l’entretien des
filtres, appuyer sur la touche jusqu’au signal
acoustique. Le led clignotant 1 (filtre anti-graisses)
ou 2 (filtre au charbon) arrête de clignoter.
EXCLUSION DE L’ÉLECTRONIQUE
A
Si la hotte ne fonctionne pas correctement, débranchez la
prise pendant environ 5 secondes, puis rebranchez-la. Si le
problème persiste, contactez le service de réparation
compétent.
ppuyez sur la touche pendant 3 secondes,
l’électronique de commande de la hotte est exclue.
Cette fonction peut être utile pendant l’opération
de nettoyage du produit.
Pour réinsérer l’électronique, il suffira de répéter
l’opération.

Entretien
Remplacement des lampes
Attention! Avant toute opération de nettoyage ou
La hotte est dotée d’un système d’éclairage basé sur la
d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en
technologie LED.
enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de
Les LEDS garantissent un éclairage optimal, une durée
l’habitation.
jusqu’à 10 fois supérieures aux ampoules traditionnelles et
permettent une épargne de 90% en énergie électrique.
Nettoyage
La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à
Pour le remplacement, s’adresser au service d’assistance
l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien
technique.
des filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon
humidifié avec un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser de
produit contenant des abrasifs.
NE PAS UTILISER D'ALCOOL!
ATTENTION: Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas
les instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le
remplacement ou le nettoyage du filtre.
La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être
engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou
d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des
consignes de sécurité précédemment mentionnées.
Filtre anti-gras
Fig. 19-25
Il retient les particules de graisse issues de la cuisson.
Le filtre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le
système d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le
modèle possédé – indique cette nécessité) avec des
détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à
faibles températures et cycle rapide.
Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle
peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les
caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées.
Pour démonter le filtre anti-graisse, tirer la poignée de
décrochement à ressort.
Filtre à charbon actif (uniquement pour version
recyclage)
Fig. 23
Retient les odeurs désagréables de cuisson.
Le filtre au charbon peut être lavé tous les deux mois (ou
quand le système d’indication de saturation des filtres - si
prévu sur le modèle - indique cette nécessité) à l’eau chaude
et avec des détergents adaptés ou au lave-vaisselle à 65°C
(en cas de lavage au lave-vaisselle, effectuer le cycle de
lavage complet sans vaisselle à l’intérieur).
Enlever l’eau en excès sans abîmer le filtre, et le placer
ensuite dans le four pendant 10 minutes à 100°C pour le
sécher complètement.
Remplacer le tissus matelassé tous les 3 ans et chaque fois
qu’il apparaît abîmé.
26

NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing
Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden.
te voorkomen dat verhit vet in brand raakt.
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan
De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als
het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de
deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden.
aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt
Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de
afgewezen. De wasemkap is ontworpen voor het afzuigen van
rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door
rook- en kookdampen en is uitsluitend bestemd voor
de plaatselijke bevoegde autoriteiten.
huishoudelijk gebruik.
De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden,
De wasemkap kan er anders uitzien dan aangegeven in de
zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER
tekeningen uit dit instructieboekje, echter blijven de
MAAND, neem in ieder geval hetgeen in deze handleiding is
gebruiks-, onderhouds- en installatie aanwijzingen
aangegeven in acht).
dezelfde.
Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de
! Dit boekje moet voor latere raadpleging bewaard worden.
wasemkap en van de vervanging en reiniging van de filters
In geval van verkoop, overdracht of verplaatsing het
kan brandgevaar veroorzaken.
boekje altijd bij het toestel bewaren.
Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig en goed
! Lees de werkingsinstructies aandachtig door: er worden
gemonteerd zijn om het gevaar voor elektrische schokken te
belangrijke aanwijzingen over de installatie, het gebruik
voorkomen.
en de veiligheid verstrekt.
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het
! Geen elektrische of mechanische aanpassingen op het
apparaat of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen
toestel of op de afvoerleidingen uitvoeren.
van de aanwijzingen uit deze handleiding wordt afgewezen.
Opmerking: De details aangegeven met het teken “(*)” zijn
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de
optionele toebehoren die alleen bij enkele modellen worden
Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische
geleverd of die niet meegeleverd worden en dus aangeschaft
en elektronische apparaten (AEEA).
moeten worden.
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als
afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve
Waarschuwing
consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te
Attentie! Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten
voorkomen die anders zouden kunnen worden veroorzaakt
voordat de installatie voltooid is.
door onjuiste verwerking van dit product als afval.
Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het
elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de
hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.
Het symbool
op het product of op de bijbehorende
Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden
documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk
werkhandschoenen.
afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of door
worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van
personen met beperkte sensorische of geestelijke capaciteiten
elektrische en elektronische apparaten. Afdanking moet
of met weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij dit niet
worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke
geschiedt onder het toezicht of volgens de
milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor nadere
gebruiksaanwijzingen van een persoon die verantwoordelijk is
informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van
voor hun veiligheid.
dit product wordt u verzocht contact op te nemen met het
De kinderen moeten altijd gecontroleerd worden zodat zij niet
stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de
met het apparaat spelen.
winkel waar u het product heeft aangeschaft.
De wasemkap nooit gebruiken als het rooster niet goed
gemonteerd is!
De wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken tenzij dit niet
uitdrukkelijk is aangegeven.
Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen als de
wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt met andere apparaten
die gas en andere brandstoffen toepassen.
De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een leiding
die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten die
gas of andere brandstoffen toepassen.
Het is streng verboden met open vlammen onder de
wasemkap te koken.
Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en
kan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden
worden.
Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om
27

Het gebruik
Het installeren
De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met
De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en
afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie.
het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 60cm
liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 70cm, in geval
van een gas- of gemengd fornuis.
Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een
grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening
Uitvoering als afzuigend apparaat
worden gehouden.
De aangezogen rook en damp worden naar buiten geleid via
een afvoerpijp die is aangesloten op de verbindingsring aan
de bovenkant van de wasemkap.
Elektrische aansluiting
Attentie: De afvoerpijp wordt hierbij niet geleverd en moet
De netspanning moet corresponderen met de spanning die
apart aangekocht worden.
vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de
De middellijn van de afvoerpijp moet even groot zijn als die
binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker
van de verbindingsring.
heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat
De horizontale stukken van de buis moeten enigszins omhoog
voldoet aan de geldende voorschriften op een, ook na de
hellen (ongeveer 10°) om de lucht gemakkelijk naar buiten te
installatie, goed bereikbare plaats. Heeft de kap geen stekker
voeren.
(rechtstreekse verbinding met het net) of is deze, ook na de
Note. Als de wasemkap reeds is voorzien van koolstoffilter
installatie, niet goed te bereiken, dan moet er een tweepolige
dan moet u dit verwijderen.
schakelaar worden geplaatst die de volledige ontkoppeling
Verbind de wasemkap aan wandafvoerpijpen en
van het net garandeert in het geval van een overspanning van
afvoeropeningen met dezelfde diameter als de luchtuitgang
klasse III, in overeenstemming met de installatie normen.
(verbindingsflens).Het gebruik van wandafvoerpijpen of
Attentie! Alvorens de wasemkap weer aan het voedingsnet
afvoeropeningen met een kleinere diameter zal leiden tot een
aan te sluiten controleer of deze goed functioneert, controleer
vermogensverlies en een sterke toename van het
altijd of de voedingskabel goed gemonteerd is.
bedrijfsgeluid.
De afzuigkap is voorzien van een speciale voedingskabel; als
Iedere aansprakelijkheid hiervoor wordt afgewezen.
de kabel beschadigd is, vraag de technische dienst voor een
! De lengte van het afvoerkanaal moet zo kort mogelijk
nieuwe kabel.
zijn.
Montage
! Gebruik zo min mogelijk bochten (maximaal toegestane
De wasemkap is voorzien van bevestigingspluggen die
hoek: 90°).
geschikt zijn voor de meeste muurs/plafonds. Er moet echter
! Vermijd grote verschillen in doorsnede.
contact opgenomen worden met een gekwalificeerd technicus
! Gebruik een buis met een zo glad mogelijke binnenkant.
om u ervan te vergewissen dat de materialen geschikt zijn
! Het gebruikte materiaal moet volgens norm zijn.
voor het type muur/plafond. Het muur/plafond moet stevig
genoeg zijn om het gewicht van de kap te houden.
Filtrerende versie
Hiervoor is het voldoende een, bij uw leverancier verkrijgbare,
koolstoffilter te gebruiken.
De afgezogen lucht wordt ontvet en gefilterd voordat zij weer
teruggeblazen wordt in het vertrek via het bovenste rooster
28

Werking
In geval van eventuele storingen, voordat U zich tot de
In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere
assistentie service wendt, minstens 5 sec. het toestel van de
zuigkracht gebruiken. We raden aan de afzuigkap 5 minuten
elektrische voeding ontkoppelen, door de stekker uit te
voordat men begint te koken aan te doen en deze nog voor
trekken en, daarna weer invoeren. In het geval dat de storing
ongeveer 15 minuten nadat men beëindigt heeft aan te laten.
blijft voortbestaan, wendt u zicht tot de assistentie service.
Om de functies van de wasemkap te selecteren is het
voldoende de bedieningen aan te raken
Lichtschakelaar ON/OFF
Selectieknop voor de intensieve snelheid
(zuigkracht) – tijdsduur 5 minuten – druk nogmaals
om naar de voorgaande instelling terug te keren.
Selectieknop voor de maximum snelheid
(zuigkracht)
Selectieknop voor de middelste snelheid
(zuigkracht) - indien deze knop knippert moet het
koolstoffilter gereinigd of vervangen worden. Deze
signalering is gewoonlijk uitgeschakeld. Om de
signalering te activeren, de elektronische inrichting
uitschakelen door, 3 seconden lang, op de toets 0
te drukken.
Druk vervolgens tegelijkertijd, 3 seconden lang, op
de toetsen 1 en 2, eerst zal alleen toets 1
knipperen en vervolgens de toetsen 1 en 2,
hetgeen de activering aangeeft. Herhaal deze
handeling om de signalering weer uit te schakelen,
eerst zullen de toetsen 1 en 2 knipperen en
vervolgens de toets 1, om de uitschakeling aan te
geven.
Selectieknop voor de minimum snelheid
(zuigkracht) – indien deze knop knippert moet het
vetfilter gereinigd worden.
Motor OFF (stand by) – Uitsluiting van de
elektronische inrichting – Reset filters
reiniging/vervanging signalering.
MOTOR OFF
Druk kort op deze knop om de motor uit te zetten.
RESET FILTERS SIGNALERING
Na de onderhoudswerkzaamheden op de filters
druk, met ingeschakelde kap, op de knop totdat
het geluidssignaal luidt. Het knipperende lampje 1
(vetfilter) of 2 (koolstoffilter) stopt te knipperen.
UITSLUITING VAN DE ELEKTRONISCHE
INRICHTING
Druk 3 seconden lang op de knop, de
bedieningselektronica van de wasemkap wordt
uitgesloten.
Deze functie kan nuttig zijn gedurende de reiniging
van het product.
Om de inrichting weer in te schakelen de
handeling opnieuw uitvoeren.
29

Onderhoud
Vervanging lampjes
Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de
De kap is voorzien van een verlichtingssysteem gebaseerd op
wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg
de LEDDEN technologie.
te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit
De Ledden zorgen voor een optimale verlichting, voor een 10
te schakelen.
maal langere tijdsduur ten opzichte van de traditionele
lampjes en een elektriciteitsbesparing van wel 90%.
Schoonmaak
De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel
Voor de vervanging neem contact op met de technische
binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee
assistentie.
de vetfilters gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen een
doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar
reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen
bevatten.
GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Attentie: Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het
apparaat en vervanging resp. reiniging van de filters niet
opvolgt, kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist
opvolgen!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of
schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig
onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde
veiligheidsvoorschriften.
Vetfilter
afb. 19-25
Houdt de vetdeeltjes vast.
Moet eenmaal per maand worden gereinigd (of als de
aanwijzer verzadigde filters – indien aanwezig op het model in
Uw bezit – deze noodzaak aangeeft) met neutrale
reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op
lage temperaturen en met een kort programma. Door hem in
de vaatwasmachine te wassen kan het metalen vetfilter
ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen,
die beslist niet veranderen.
Om het vetfilter te demonteren trekt u aan de veerbelaste
ontgrendelingshandgreep.
Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat)
afb. 23
Houdt de lastige kookgeuren vast.
Het koolstoffilter kan om de twee maanden gewassen worden
(of als de filter verzadiging indicatie – indien aanwezig op het
model in Uw bezit – de signalering aangeeft) in warm water en
met geschikte reinigingsmiddelen of in de vaatwasmachine op
65°C (in het geval van een reiniging in de vaatwasmachine
voer een volledige wascyclus uit, zonder vaten).
Verwijder het overtollige water zonder het filter te
beschadigen, doe vervolgens het matje 10 minuten lang in de
oven op 100°C om het goed te drogen.
Vervang het matje om de 3 jaar en elke keer dat het
beschadigd blijkt.
30

ES - Montaje y modo de empleo
Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente
La campana se debe limpiar siempre internamente y
manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales
externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES,
inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato
respetando las reglas indicadas en este manual)
originados por la inobservancia de las instrucciones
No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el
colocadas en este manual. La campana extractora ha sido
cambio de los filtros puede provocar incendios.
ideada para la aspiración de humos y vapores producidos
No utilice o deje la campana sin las lámparas correctamente
durante la cocción y para el uso doméstico.
montadas, debido a riesgos de cortocircuito.
La campana puede ser diferente con respecto a los
Se declina todo tipo de responsabilidades, daños o incendios
dibujos de este manual, aunque las instrucciones para su
provocados por no leer atentamente las instrucciones
uso, la manutención y la instalación son las mismas.
indicadas en este manual.
! Es importante guardar este manual para poder consultar
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la
si fuera necesario.En el caso de venta,de inutilidad o de
Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo
mudanza, asegurarse que quede junto al producto.
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
! Leer atentamente las instrucciones:contiene importantes
La correcta eliminación de este producto evita consecuencias
informaciones sobre la instalación,el uso y la seguridad.
negativas para el medioambiente y la salud.
! No realizar variaciones electricas o mecanicas en el
producto o en el tubo de escape.
NOTA: Los particulares señalados con el símbolo “(*)” son
El símbolo
en el producto o en los documentos que se
accesorios opcionales preevistos solos en algunos modelos o
incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como
no preevistos, que deben comprar aparte.
residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de
recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.
Advertencias
Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para
Atención!No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que
eliminación de residuos.
la instalación fue completada.
Para obtener información más detallada sobre el tratamiento,
Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimento,
recuperación y reciclaje de este producto, póngase en
desenchufar la campana o el interruptor general de la casa.
contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación
Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se
de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
deben realizar utilizando guantes de trabajo.
El aparato no está destinado para el uso por parte de los
niños o personas con problemas fisicos o mentales y sin
experiencia y conocientos a menos que no sea bajo la
supervisión de profesionales ,o por una persona responsable
de su seguridad.
Los niños deben ser controlados para evitar que jueguen con
el aparato.
Nunca utilizar la campana sin la parrilla correctamente
montada!
La campana no debe ser nunca utilizada como plano de
apoyo solo si es expresamente indicado.
El ambiente debe poseer suficiente ventilación, cuando la
campana de cocina es utilizada conjuntamente con otros
aparatos a gas u otros combustibles.
El aire aspirado no debe ser mezclado en un conducto para
descarga de humo producidos por aparatos a gas u otros
combustibles.
Es prohibido cocinar alimentos con llama alta por debajo de la
campana.
El uso de las llamas libres puede provocar daños a los filtros y
dar lugar a incendios, por lo tanto evitar en cada caso.
Las frituras deben ser cocinadas bajo control para evitar que
el aceite recalentado prenda fuego.
Las partes accessibles pueden calentarse cuando se usan
junto a aparatos para la cocción.
En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar
para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas
de las autoridades locales.
31

Utilización
Instalación
La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la
La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte
forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior.
más baja de la campana no debe ser inferior a 60cm en el
caso de cocinas electricas y de 70cm en el caso de cocinas a
gas o mixtas.
Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para
cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que
Versión aspirante
tenerlo en consideración.
El vapor viene evacuado hacia el externo a traves de un tubo
de escape introducido en el laro de sujeccion que se encuntra
arriba de la campana.
Conexión eléctrica
El diametro del tubo de escape debe ser igual al diametro del
La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en
aro de sujección.
la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es
En la parte horizontal, el tubo debe tener una ligera
suministrada con un enchufe, conectar la campana a un
inclinación hacia el alto
enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una
Conectar la campana en los tubos y en los orificios de escape
zona accesible, aun después de la instalación. Si no es
de pared con diámetro equivalente a la salida del aire (brida
suministrada con enchufe (conexión directa a la red) o clavija
de empalme).
y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de
El uso de tubos u orificios de escape de pared con diámetro
la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con
inferior, determinará una reducción de los rendimientos de la
las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la
aspiración y un drástico aumento del ruido.
red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con
Se declina cada responsabilidad.
las reglas de instalación.
! Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima
Atención! Antes de reconectar el circuito de la campana a la
indispensable.
red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar
! Utilice un conducto con el menor número posible de
siempre que el cable de red fue montado correctamente.
curvas (ángulo máximo de la curva: 90°).
La campana está provista de un cable de alimentación
! Evite los cambios drásticos en la sección del conducto
especial; si el cable se daña, solicite uno nuevo al Servicio de
! Utilice un conducto cuyo interior sea lo más liso posible.
Asistencia Técnica.
! El material del conducto debe estar aprobado de
Montaje
conformidad con las normativas.
La campana está dotada con tacos de fijación adecuados a la
mayor parte de paredes/techos. De cualquier modo, conviene
consultar a un técnico calificado para tener la certeza de que
Versión filtrante
los materiales son adecuados a la pared / techo. La pared / el
Se debe utilizar un filtro de carbón activo, disponible del
techo debe ser lo suficientemente fuerte para sostener el
vuestro proveedor.El aire aspirado viene reciclado antes de
peso de la campana.
expulsarlo en el ambiente a través de la parrilla superior.
32

Funcionamiento
En caso de eventuales anomalías en el funcionamiento, antes
Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular
de dirigirse al servicio de asistencia, desconectar el aparato
concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de
de la alimentación eléctrica, extrayendo el enchufe al menos
encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y
durante 5 segundos, y después conectarlo nuevamente. Si la
dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.
anomalía de funcionamiento no desaparece, dirigirse al
servicio de asistencia.
Para seleccionar las funciones de la campana basta con rozar
los mandos.
Tecla ON/OFF luz
Tecla de selección de la velocidad (potencia de
aspiración) intensiva - duración 5 minutos – pulse
otra vez para volver a la configuración precedente.
Tecla de selección de la velocidad (potencia de
aspiración) alta
Tecla de selección de la velocidad (potencia de
aspiración) media- cuando parpadea indica la
necesidad de lavar o sustituir el filtro al carbono.
Esta señal está normalmente desactivada, para
activar la señal, excluir la electrónica apretando
por 3 segundos la tecla 0.
Sucesivamente, apretar contemporáneamente las
teclas 1 y 2 por 3 segundos, antes destellará sólo
la tecla 1, luego destellarán ambas teclas 1 y 2
para indicar la activación. Repetir la operación
para desactivar la señal, antes destellarán las
teclas 1 y 2, luego destellará sólo la tecla 1 para
indicar la desactivación.
Tecla de selección de la velocidad (potencia de
aspiración) baja - cuando parpadea indica la
necesidad de lavar el filtro de grasas.
Tecla OFF motor (stand by) – Exclusión de la
Electrónica - Reset señalación lavado/sustitución
de los filtros.
OFF MOTOR
Pulse brevemente para apagar el motor.
RESET SEÑALACIÓN DE LOS FILTROS
Con la campana extractora encendida, después
de haber llevado a cabo el mantenimiento de los
filtros, pulse la tecla hasta escuchar la señal
acústica. El led relampagueante 1 (filtro anti
grasas) o 2 (filtro al carbono) deja de
relampaguear.
EXCLUSIÓN DE LA ELECTRONICA
Pulse por 3 segundos la tecla, se desconecta la
electrónica de mando de la campana.
Esta función puede ser útil durante la operación de
limpieza del producto.
Para activar la electrónica bastará repetir la
operación.
33

Mantenimiento
Sustitución de la lámpara
¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o
La campana viene provista de un sistema de iluminación
mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica
basado en la tecnología LED.
desconectando el enchufe o desconectando el
Los LEDS garantizan una óptima iluminación, una duración
interruptor general de la casa.
hasta 10 veces mayor de las lámparas tradicionales y
permiten aborra el 90% de energía eléctrica. .
Limpieza
La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto
Para la sustitución dirigirse al servicio asistencia técnica .
externamente como internamente (con la misma frecuencia
con la que se realiza el mantenimiento de los filtros de grasa).
Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergente
líquido neutro. No utilice productos que contengan abrasivos.
¡NO UTILICE ALCOHOL!
ATENCION: De no observarse las instrucciones dadas para
limpiar el aparato y sustituir el filtro, puede producirse un
incendio. El fabricante recomienda leerlas y respetarlas
atentamente.
El fabricante no se hace responsable por los daños al motor o
los incendios provocados en el aparato debido a
intervenciones de mantenimiento incorrectas o al
incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas.
Filtro antigrasa
Fig. 19-25
Retiene las partículas de grasa producidas cuando se
cocina.
Debe limpiarse una vez al mes (o cuando el sistema de
indicación de saturación de los filtros - si está previsto en el
modelo que se posee - indica esta necesidad) con
detergentes no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas
a bajas temperaturas y con ciclo breve.
Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico
puede desteñirse pero sus características de filtrado no
cambian absolutamente.
Para desmontar el filtro antigrasa, tirar de la manija de
desenganche de muelle.
Filtro al carbón activo (solamente para la versión
filtrante)
Fig. 23
Retiene los olores desagradables producidos por el
cocinado de alimentos.
El filtro al carbón puede ser lavado cada dos meses (o
cuando el sistema de indicaciones de saturación de los filtros
– si está previsto en el modelo en su poder- indica esta
necesidad) en agua caliente y detergentes idóneos o en
lavavajillas a 65° C (en caso de lavado en lavavajillas
efectuar el ciclo de lavado completo sin vajillas en el interior).
Quitar el agua en exceso sin arruinar el filtro, después ,
ponerlo en el horno durante 10 minutos a 100° C para secarlo
definitivamente.
Sustituir el cojín cada 3 años y cada vez quel el paño resulte
dañado.
34

PT - Instruções para montagem e utilização
Siga especificamente as instruções indicadas neste
forem usadas com os aparelhos de cocção.
manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais
No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a
inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho,
serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se
derivantes da inobservância das instruções indicadas neste
estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das
manual. A coifa foi concebida para a aspiração de fumos e
autoridades competentes locais.
vapores de cozimento e se destina exclusivamente para uso
A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto
doméstico.
externamente (AO MENOS UMA VEZ POR MÊS, respeitando
A coifa pode ter estéticas diferentes a quanto ilustrado
as instruções de manutenção indicadas neste manual).
neste livrete, todavia as instruções de uso, manutenção e
O não atendimento às normas de limpeza da coifa e de
instalação permanecem as mesmas.
substituição e limpeza dos filtros pode provocar riscos de
! É importante conservar este manual para eventuais
incêndio.
consultas futuras.
A coifa não de ser utilizada sem lâmpadas ou com sua
Em caso de venda ou mudança, certificar-se que o
montagem incorreta, pois isto pode provocar risco de choque
manual acompanhe o produto.
elétrico.
! Ler cuidadosamente as instruções: elas apresentam
Não nos responsabilizamos por eventuais inconvenientes,
importantes informações sobre a instalação, uso e
danos ou incêndios provocados ao aparelho, caso as
segurança.
instruções indicadas neste manual não sejam seguidas
! Não efetuar variações elétricas ou mecânicas no produto
corretamente.
ou nos tubos de fuga.
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva
Nota: As peças que apresentam o símbolo “(*)” são
Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento
acessórios opcionais fornecidos somente em alguns modelos
elétrico e eletrónico (REEE).
ou são peças que não acompanham o produto, mas que
Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a
precisam ser adquiridas.
ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o
ambiente e para a saúde pública, que poderiam derivar de um
Advertências
manuseamento de desperdícios inadequado deste produto.
Atenção! Não conectar o aparelho à rede elétrica enquanto a
instalação não tiver sido totalmente completada.
Antes de qualquer limpeza ou manutenção, desligar a coifa
O símbolo
no produto, ou nos documentos que
da rede elétrica tirando o pluge da tomada ou desligando o
acompanham o produto, indica que este aparelho não pode
interruptor geral da alimentação elétrica.
receber um tratamento semelhante ao de um desperdício
Para todas as operações de instalação e manutenção, utilize
doméstico.
luvas adequadas para este tipo de atividade.
Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de
O aparelho não é destinado para uso de crianças ou pessoas
recolha para a reciclagem de equipamento eléctrico e
com alguma incapacidade fisica, motoras, ou mentais
electrónico.
reduzidas, e também à às pessoas sem experiência ou sem
A eliminação deverá ser efectuada em conformidade com as
conhecimentos suficientes. Devem ser de ser auxiliadas por
normas ambientais locais para a eliminação de desperdícios.
alguém que tenha com conhecimento e capacidade
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento,
competência para utilizar o aparelho.
a recuperação e a reciclagem deste produto, contate o
As crianças devem ser controladas de maneira que não
Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminação
brinquem com o aparelho.
de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Nunca utilizar a coifa sem a grelha esteja corretamente
montada!
A coifa NUNCA deve ser utilizada como plano de apoio.
Quando a coifa é utilizada ao mesmo tempo com outros
aparelhos a combustão de gás ou outros combustíveis o local
deve dispor de suficiente ventilação.
O ar aspirado não deve ser transportado por meio de ductos
usados para a descarga dos fumos produzidos por aparelhos
a combustão de gás ou de outros combustíveis.
É severamente proibido cozinhar alimentos diretamente na
chama sob a coifa.
O emprego de chama livre é danoso para os filtros e pode dar
lugar a incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado.
A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o
óleo superaquecido se incendeie.
As partes externas podem aquecer-se notávelmente quando
35

Uso
Instalação
A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante,
A distância mínima entre a superfície de suporte dos
com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação
recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa da coifa não
interna.
deve ser inferior a 60cm no caso de fogões elétricos e 70cm
no caso de fogões a gás ou combinados.
Se as instruções de instalação do fogão a gás especificarem
uma distância maior, deve-se levar em conta esta indicação.
Versão aspirante
Os vapores são evacuados para o exterior por meio de um
Conexão elétrica
tubo de descarga fixado á flange de conexão que se encontra
A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem
sobre o exaustor.
indicada na etiqueta das características situada no interior da
O diâmetro do tubo de descarga deve ser equivalente ao
coifa. Se dotada de ficha, conectar a coifa a uma tomada em
diâmetro do anel de conexão.
conformidade com as normas vigentes posta em zona
Na parte horizontal o tubo deve ter uma leve inclinação para
acessível,mesmo depois da instalação. Se não dotada de
cima (cerca de 10°) de modo a poder transportar o ar para
ficha (conexão direta à rede) ou a tomada não se encontra
fora mais facilmente.
em zona acessível,mesmo depois da instalação, aplicar um
Se o exaustor for dotada de filtros de carvão ativo, estes
interruptor bipolar em conformidade com a norma que
deverão ser tirados.
assegure a desconexão completa da rede nas condições da
Conectar a coifa ao tubos e orifícios de descarga de parede
categoria de sobretensão III, conformemente às regras de
com diâmetro equivalente à saída de ar (flange de união).
instalação.
O uso de tubos ou orifícios de descarga de parede com
Atenção! Antes de conectar novamente o circuito da coifa
diâmetro inferior pode provocar a diminuição da performance
com a alimentação elétrica, verificar seu funcionamento,
de aspiração e um drástico aumento do ruído.
atentar sempre para que o cabo de rede esteja montado
Não nos responsabilizamos a este respeito.
corretamente.
! Utilizar um tubo condutor com o comprimento não inferior
O exaustor está equipado com um cabo de alimentação
ao indicado.
especial; no caso do cabo ficar danificado, efectuar um
! Utilizar um tubo condutor com o menor número possível
pedido ao serviço de assistência técnica.
de curvas (ângulo máximo da curva: 90ºC 90°).
Montagem
! Evitar alterações drásticas da seção do tubo (diâmetro).
A coifa é dotada de buchas de fixação adequadas à maior
! Usar um tubo condutor com o interior mais liso possível.
parte das paredes/tetos.No entanto é necessário que um
! O material do tubo condutor deve ser aprovado e estar
técnico qualificado faça sua instalação. A parede/teto deve
em conformidade com a lei.
ser suficientemente robusta para suportar o peso da coifa.
Versão filtrante
Deve ser utilizado um filtro de carvão ativo, disponível junto
ao seu revendedor. O ar aspirado será desengordurado e
desodorizado antes de ser reintroduzido no ambiente através
da grelha superior.
36

Funcionamento
Se o exaustor não funcionar correctamente, retirar a ficha
Usar a potência de aspiração no caso de uma maior
para desligá-lo por um breve período da rede eléctrica
concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a
principal (pelo menos 5 seg.). Em seguida colocar novamente
aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la
a ficha e experimentar mais uma vez antes de contactar o
em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o
Serviço de assistência técnica. Se o problema de
término do cozimento.
funcionamento persistir, contacte o serviço de assistência.
Para seleccionar as funções da coifa basta tocar os
comandos.
Tecla ON/OFF luz
Tecla de selecção velocidade (potência de
aspiração) intensiva – duração 5 minutos –
pressionar novamente para voltar para a
programação anterior.
Tecla de selecção velocidade (potência de
aspiração) alta
Tecla de selecção velocidade (potência de
aspiração) média – quando lampeja indica a
necessidade de lavar ou substituir o filtro de
carvão activado. Esta sinalização normalmente
está desactivada, para ativar a sinalização, excluir
a eletrônica pressionando por 3 segundos a tecla
0.
Sucessivamente, pressionar contemporaneamente
as teclas 1 e 2 por 3 segundos ao início piscara
apenas uma tecla “1” a seguir ambas 1 e 2 para
indicar a ativação. Repita a operação para
desativar a sinalização, antes piscarão as teclas 1
e 2 então picara apenas a tecla 1 para indicar a
desativação.
Tecla de selecção velocidade (potência de
aspiração) baixa - quando lampeja indica a
necessita de lavar o filtro gorduras.
Tecla OFF motor (stand by) – Exclusão da
Electrónica - Reset sinaliza lavagem/substituição
filtros.
OFF MOTOR
Pressionar brevemente para desligar o motor.
RESET SINALIZAÇÃO FILTROS
Quando acesa a coifa, depois de haver executado
a manutenção dos filtros, pressione a tecla até que
se ouça um sinal acústico. O led lampejante 1
(filtro de gordura) ou 2 (filtro de carvão) pára de
piscar.
EXCLUSÃO DA ELECTRÓNICA
Pressionar a tecla por 3 segundos, a electrónica
de comando da coifa é excluída.
Esta função pode ser útil durante a operação de
limpeza do produto.
Para reinserir a electrónica bastará repetir a
operação.
37

Manutenção
Substituição das lâmpadas
Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou
A coifa è dotada de um sistema de iluminação baseada na
manutenção, desconectar a coifa da rede elétrica tirando
tecnologia LED.
o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da
Os LED garantem uma iluminação melhor e uma duração de
alimentação elétrica.
até 10 vezes maior que as lâmpadas tradicionais e
economizam 90% de energia elétrica.
Limpeza
O exaustor deve ser limpo frequentemente, interna e
Para a substituição contatar o serviço de assistência técnica.
externamente (pelo menos com a mesma frequência com a
qual se efectua a manutenção dos filtros antigorduras).
Para a limpeza use um pano umedecido com detergentes
líquidos neutros. Evite o uso de produtos contendo abrasivos.
NÃO UTILIZE ÁLCOOL!
Atenção: O não cumprimento das instruções fornecidas para
a limpeza do aparelho e para a limpeza ou substituição do
filtro pode provocar riscos de incêndio.
O fabricante não se responsabiliza por danos causados ao
motor ou decorrentes de incêndio, provocados por uma
manutenção inadequada ou pelo não cumprimento das
indicações de segurança citadas neste manual.
Filtro antigordura
Fig. 19-25
Capta as partículas de gordura derivantes do cozimento.
O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês (ou
quando o sistema de indicação da saturação dos filtros - se
previsto no modelo adquirido – indicar esta necessidade) com
detergentes não agressivos. O filtro pode ser lavado
manualmente ou em máquina de lavar louça a baixas
temperaturas e com ciclo breve.
O filtro metálico para a gordura pode perder cor com as
lavagens na máquina da louça, mas suas características de
filtração não se alteram.
Para desmontar o filtro anti gordura puxe o puxador de
libertação com mola.
Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante)
Fig. 23
Retém os odores desagradáveis produzidos durante a
preparação de alimentos.
O filtro de carvão pode ser lavado de dois em dois meses (ou
quando o sistema de indicação da saturação dos filtros - se
previsto no modelo que se possui – indicar esta necessidade)
em água quente e detergentes adequados ou em máquina de
lavar louça a 65 °C (para a lavagem em máquina, utilize o
ciclo completo sem colocar outra loiça na máquina).
Tire a água em excesso tomando cuidado para não estragar o
filtro. Em seguida, tire o pano posto no interior da estrutura de
plástico e deixe-o secar definitivamente no forno durante 10
minutos a 100 °C.
Substitua o pano a cada 3 anos e sempre que notar sinais de
danos no tecido.
38

EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε
Το σύστημα αεραγωγού αυτής της συσκευής δεν πρέπει να
αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για
συνδέεται με κανένα άλλο υπάρχον σύστημα εξαερισμού που
τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και
χρησιμοποιείται για οποιοδήποτε άλλο λόγο όπως την
προέρχονται από την μη τήρηση των οδηγιών που
εκκένωση των καπνών που δημιουργούνται από συσκευές
αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Ο απορροφητήρας έχει
καύσης υγραερίου ή άλλων καυστικών υλικών. Απαγορεύεται
κατασκευαστεί για την απορρόφηση καπνών και ατμών
αυστηρά το μαγείρεμα με φλόγε
ς κάτω από τον
μαγειρέματος και έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά γι
α οικιακή
απορροφητήρα
χρήση
Η χρήση ελεύθερης φλόγας προκαλεί ζημιές στα φίλτρα και
Ο απορροφητήρας μπορεί να παρουσιάσει διαφορές σε
είναι δυνατόν να προκαλέσει πυρκαγιά, γι’αυτό πρέπει να
σχέση με τα σχέδια του παρόντος εγχειρίδιου. Παρόλα
αποφεύγεται σε κάθε περίπτωση. Το τηγάνισμα πρέπει να
αυτά, οι οδηγίες χρήσης, συντήρησης και εγκατάστασης
γίνεται κάτω από συνεχή έλεγχο ώστε να αποφευχθεί η
παραμένουν οι ίδιες.
ανάφλεξη του υπερθερμενόμενου λαδιού.
• Είναι σημαντικό να διατηρήστε το παρόν εγχειρίδιο για
Οι προσβάσιμες επιφάνειες του απορροφητήρα μπορεί να
να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή το χρειάζεστε!
υπε
ρθερμανθούν σημαντικά εάν χρησιμοποιούνται
Σε περίπτωση πώλησης, δανεισμού ή μετακόμισης,
ταυτόχρονα με συσκευές μαγειρέματος.
βεβαιωθείτε ότι βρί
σκεται συσκευασμένο μαζί με το
Όσο αναφορά τα τεχνικά μέτρα και τα μέτρα ασφαλείας που
προϊόν!
πρέπει να εφαρμοστούν για την εκκένωση των καπνών
• Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: περιέχουν χρήσιμες
πρέπει να δοθεί μεγάλη προσοχή σε ότι προβλέπεται από
πληροφορίες για την εγκατάσταση και χρήση του
τους κανονισμούς των αρμόδιων τοπικών αρχών.
προϊόντος και για την ασφάλεια σας!
Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται συστηματικά, τόσο
• Μην επιφέρετε ηλεκτρικές ή μηχανικές αλλαγές στο
εσωτερικά όσο και εξωτε
ρικά (ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΤΟ
προϊόν ή στους σωλήνες εξαέρωσης!
ΜΗΝΑ). Αυτό πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τις οδηγίες
Σημείωση: Οι ειδικές ενδείξεις με το σύμβολο “(*)” είναι
συντήρησης που παρέχονται στο παρόν φυλλάδιο).
εξαρτήματα που παρέχονται προαιρετ
ικά μόνο σε μερικά
Η μη τήρηση των κανόνων καθαρισμού του απορροφητήρα
μοντέλα ή δεν παρέχονται καθόλου και πρέπει να
και της αντικατάστασης και καθαρισμού των φίλτρων
αποκτηθούν.
επιφέρει κινδύνους πυρκαγιάς.
Μην χρησιμοποιείτε ή αφήνετε τον απορροφητήρα χωρίς τις
Προηδοποιησεις
λάμπες σωστά τοποθετημένες γι
ατί υπάρχει κίνδυνος
Προειδοποίηση! Μήν συνδέσετε τον απορροφητήρα με το
ηλεκτροπληξίας
ρεύμα εάν η εγκατάσταση δεν έχει τελειώσει.
Δεν αναλαμβάνουμε καμια ευθύνη για ενδεχόμενες βλάβες,
Πριν από κάθε επέμβαση καθαρισμού ή συντήρησης
ζημιές ή πυρκαγιές που θα προκληθούν στην συσκευή ως
αποσυνδέστε τον απορροφητήρα απο το ρεύμα αφαιρώντας
αποτέλσμα της μη τήρησης των οδηγιών που αναφέρονται
την πρίζα ή διακόπτοντας την κεντρική παροχή ρεύματος.
σ’αυτό το εγχειρίδιο.
Πάντοτε να φοράτε γάντια εργασίας για όλες τις επεμβάσεις
Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή
εγκατάστασης και συντήρησης.
οδηγία 2002/96/ΕΕ σχετικά με τα Απορριπτόμενα ηλεκτρικά
Το παρόν προιόν δεν είν
αι κατάλληλο για χρήση από παιδιά
και ηλεκτρονικά εξαρτήματα (WEEE).
ή από άτομα με μειωμένες αισθητήριες, σωματικές ή
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊ
όν αυτό απορρίπτεται σωστά, θα
πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη κατάλληλης εμπειρίας
βοηθήσετε στην πρόληψη πιθανά αρνητικών επιπτώσεων για
και γνώσης, εκτός και εάν αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή
το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα
έχουν λάβει κατάλληλη εκπαίδευση ως προς την χρήση του
μπορούσαν να δημιουργηθούν από τον ακατάλληλο χειρισμό
προιόντος από ανθρώπους υπεύθυνους για την προσωπική
αυτού το προϊόντος ως απόρριμμα.
τους ασφάλεια.
Αυτή η συσκ
ευή έχει σχεδιαστεί να χρησιμοποιείται από
ενήλικες, τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να
εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με την παρούσα συσκευή.
Το σύμβολο
πάνω στο προϊόν, ή στα έγγραφα που
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να χρησιμοποιείται από
συνοδεύουν το προϊόν, υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν
ενήλικες. Δεν θα πρέπει να επιτρέπεται στα παιδιά να
μπορεί να θεωρηθεί οικιακό απόρριμμα. Αντί για αυτό θα
πειράζουν το σύστημα ελέγχου ή να παίζουν με την συσκευή.
πρέπει να παραδοθεί στο κατάλληλο σημείο περισυλλογής
Δεν πρ
έπει να χρησιμοποιείται ποτέ ο απορροφητήρας εάν
για την ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
δεν είναι ορθά εγκατεστημένη η σχάρα/πλέγμα!
εξαρτημάτων. Η απόρριψή του πρέπει να πραγματοποιείται
Ο απορροφητήρας δεν πρέπει ΠΟΤΕ να χρησιμοποιείται ως
τηρώντας την τοπική νομοθεσία για την δι
άθεση των
επιφάνεια στήριξης εκτός και εάν είναι ρητά ενδεδειγμένο.
απορριμμάτων.
Ο χώρος στον οποίο είναι εγκατεστημένη η συσκευή πρέπει
Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την
να έχει ικανοποιητικό αερισμό, όταν ο απορροφητήρας
επεξεργασία, την περισυλλογή και την ανακύκλωση αυτού
κουζίνας χρησιμοποείται ταυτόχρονα με άλλε
ς συσκευές
του προϊόντος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το αρμόδιο
καύσης υγραερίου ή άλλα καυστικά υλικά.
γραφείο την τοπικής αυτοδιοίκησης, την τοπική σας
39

υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το
Εγκατασταση
κατάστημα όπου αγοράσατε αυτό το προϊόν.
Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της επιφάνειας της βάσης
Χρήση
εστιών και του κατώτερου μέρους του απορροφητήρα
Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί κατά τέτοιο τρόπο
κουζίνας δεν πρέπει να είναι μικρότερη των 60εκ. στην
ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε ως τύπος
περίπτωση ηλεκτρικών κουζινών και των 70εκ στην
απορρόφησης εξωτερικής εκκένωσης (με αεραγωγό) είτε ως
περίπτωση κουζινών υγραερίου ή μικτών.
τύπος φιλτραρίσματος εσωτερικής ανακύκλωσης.
Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης για βάση εστιών με αέριο
καθορίζουν μια μεγαλύτερη απόσταση, πρέπει να την λάβ
ετε
υπόψη.
Ηλεκτρικη συνδεση
Τύπος απορρόφησης
Η τάση των κεντρικών αγωγών πρέπει να αντιστοιχεί σε
Σε αυτήν την περίπτωση οι ατμοί αποβάλλονται στο
αυτήν που αναγράφεται στην χαρακτηριστική ετικέτα,
εξωτερικό περιβάλλον μέσω ενός ειδικού αγωγού εξαερισμού
τοποθετημένη στο εσωτερικό του απορροφητήρα. Εάν
που συνδέεται με το δακτύλιο σύνδεσης που βρίσκεται στο
παρέχεται η πρίζα, συνδέστε τον απορροφητήρα με παροχή
πάνω μέρος του απορροφητήρα.
ρεύματος που, σύμφωνα με τους προβλεπόμενους
Προσοχή! Ο σωλήνας εξαερισμού δεν παρέχεται και πρέπει
κανονισμούς, πρέπει να βρίσκεται σε προσιτή ζώνη, ακόμη
να αγοραστεί.
και μετά την εγκατάσταση. Εάν δεν παρέχεται η πρ
ίζα
Η διάμετρος του αγωγού εξαερισμού πρέπει να είναι
(προβλεπόμενη σύνδεση απευθείας με το ρεύμα) ή η πρίζα
αντίστοιχη με την διάμετρο του δακτυλί
ου σύνδεσης.
δεν είναι σε προσβάσιμη ζώνη, ακόμη και μετά την
Στην οριζόντια πλευρά του, ο σωλήνας εξαερισμού πρέπει να
εγκατάσταση, εφαρμόστε έναν διπολικό διακόπτη ώστε να
έχει μια ελαφριά κλίση προς τα επάνω (περίπου 10°) ώστε να
πληρεί τους κανόνες ασφαλείας που εξασφαλίζουν την
μπορεί να εξαερίζει πιο εύκολα από το δωμάτιο προς το
ολοκληρωμένη αποσύνδεση του συστήματος σε περίπτωση
εξωτερικό περιβάλλον.
υπέρτασης (κατηγορίας ΙΙΙ), σύμφωνα με τις οδηγίες και τους
Προσοχή! Εάν ο απορροφητήρας έχει φίλτρο ενεργού
κανόνες εγκαταστάσεως.
άνθρακα, τότε αυτό πρέπει να αφαιρεθεί.
Πρ
οειδοποίηση! πριν συνδέσετε το σύστημα του
Συνδέστε τον απορροφητήρα με τους σωλήνε
ς εκκένωσης
απορροφητήρα με την ηλεκτρική εγκατάσταση και
καπνών πάνω στον τοίχο με διάμετρο αντίστοιχη της εξόδου
βεβαιωθείτε για την σωστή του λειτουργία, να ελέγχετε
αέρα.
πάντοτε εάν το καλώδιο σύνδεσης είναι ορθά μονταρισμένο.
Η χρήση σωλήνων μικρότερης διαμέτρου έχει σαν
Ο απορροφητήρας έχει ένα ειδικό ηλεκτρικό καλώδιο
αποτέλεσμα την μείωση της απορροφητικής ικανότητας και τη
τροφοδοσίας. Σε περίπτωση φθοράς του καλωδίου, ζητήστε
δραστική αύξηση του θορύβου.
το από την υπηρεσία τεχνικής βοήθειας.
Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για το συγκεκριμένο θέμα.
! Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό όσο το δυνατόν μικρότερου
Εγκατασταση
μήκους.
Ο απορροφητηρας περιέχει βύσματα στερέωσης για να
! Χρησιμοποιήστε έν
αν αγωγό με όσο το δυνατόν
εξασφαλίζουν τη στήριξη του απορροφητήρα στους
λιγότερες γωνίες (μέγιστη γωνία : 90°).
περισσότερους τύπους τοιχωμάτων/οροφών. Είναι όμως
! Αποφεύγετε δραστικές αλλαγές της διατομής του
αναγκαίο να συμβουλευτούμε έναν ειδικευμένο τεχνίτη για να
αγωγού.
σιγουρευτούμε για την καταλληλότητα των υλικών ανάλογα με
! Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό με όσο το δυνατόν πιο λείο
τον τύπο του τοιχώματος/οροφής. Το τοίχωμα/οροφή πρέπει
εσωτερικό.
να ειναι αρκετά ανθεκτικό ώστε να αντέχει το βαρο
ς του
! Το υλικό του αγωγού πρέπει να είναι εγκεκριμένο από
απορροφητήρα. Μην επικολάτε τον απορροφητήρα με
τους τοπικούς κανονισμούς.
σιλικόνη ή με στόκο στον τοίχο. Η στερέωση πρέπει να
γίνεται μόνο με τα κατάλληλα στηρίγματα.
Τύπος φιλτραρίσματος
Ένα φίλτρο ενεργού άνθρακα χρειάζεται για αυτό τον τύπο
και μπορείτε να το αποκτήσετε από το συνηθισμένο
κατάστημα λιανικής πώλησης.
Το φίλτρο αφαιρεί τα λίπη και τις μυρωδιές από τον
εξαγώμενο αέρα πριν διοχετευτεί στο εσωτερικό του
δωματίου μέσω της επάνω σχάρας
40