Elica SWEET – страница 2

Инструкция к Вытяжке Elica SWEET

Betrieb

Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe

einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon

fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten

und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten

weiterlaufen zu lassen.

Zur Auswahl der Funktionen der Haube genügt es, die Tasten

zu berühren.

Taste Licht EIN/AUS

Auswahltaste für Intensivstufe (Saugstärke) –

Dauer 5 Minuten – noch einmal drücken, um zur

vorhergehenden Einstellung zurückzukehren.

Auswahltaste für hohe Saugstärke

Auswahltaste für die mittlere Saugstärke

wenn sie blinkt, muss der Kohlefilter gereinigt oder

ausgewechselt werden.

Diese Anzeigefunktion ist normalerweise nicht

aktiv. Um sie zu aktivieren, schliessen Sie den

elektronischen Datenaustausch aus, indem Sie die

Taste 0 3 Sekunden gedrückt halten.

Anschliessend halten Sie die Tasten 1 und 2 3

Sekunden gleichzeitig gedrückt; die Taste 1 wird

als Erste blinken, dann blinken die beiden Tasten 1

und 2 zusammen. Diesen Vorgang wiederholen,

um die Anzeigefunktion zu deaktivieren. In diesem

Fall fangen die Tasten 1 und 2 zuerst an,

zusammen zu blinken, Wenn die Anzeigefunktion

deaktiviert ist, schaltet sich die Taste 2 aus und

Taste 1 blinkt weiter.

Auswahltaste für die niedrige Saugstärke

wenn sie blinkt, muss der Fettfilter gereinigt

werden.

Taste Motor AUS (Stand-by)

21

Produkts dienlich sein.

Um die Elektronik wieder einzuschalten, genügt es

die Taste noch einmal wie oben beschrieben zu

drücken.

Die Dunstabzugshaube oder die Bedienungselemente

funktionieren nicht: Für mindestens 5 Sekunden die Strom-

versorgung der Dunstabzugshaube unterbrechen und dann

die Haube erneut einschalten. Kann die Störung nicht

behoben werden, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.

Abschaltung der

Elektronik – Reset der Filtersättigungsanzeige.

MOTOR AUS

Kurz drücken, um den Motor auszuschalten.

RESET FILTERSÄTTIGUNGSANZEIGE

Nachdem Sie die Filter gereinigt bzw.

ausgewechselt haben, betätigen Sie die Taste bei

eingeschalteter Haube, bis der Signalton ausgelöst

wird. Die blinkende Led 1 (Fettfilter) oder 2

(Aktivkohlefilter) hört auf, zu blinken.

AUSSCHALTEN DER ELEKTRONIK

Wenn man die Taste 3 Sekunden lang gedrückt

hält, wird die Steuerungselektronik der Haube

abgeschaltet.

Diese Funktion kann bei der Reinigung des

Wartung

Ersetzen der Lampen

Hinweis ! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die

Die Haube ist mit einem auf der Leuchtdiodentechnologie

Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder

basierten Beleuchtungssystem ausgestattet.

Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen.

Die LEDs ermöglichen eine optimale Beleuchtung der

Kochfläche. Sie haben eine Leistungsdauer, die das

Reinigung

Zehnfache deren der traditionellen Lichter ist und bieten eine

Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen

Energieersparnis bis zu 90%.

häufig gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die

Wartung der Fettfilter). Zur Reinigung ein mit flüssigem

Um die Leds mit neuen zu ersetzen, setzen Sie sich bitte mit

Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine Produkte

dem Kundendienst in Verbindung.

verwenden, die Scheuermittel enthalten.

KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!

Achtung: Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung

des Gerätes und zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter

kann zum Brand führen. Diese Anweisungen sind unbedingt

zu beachten!

Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche

Schäden am Motor oder Brandschäden, die auf eine

unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben

angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.

Fettfilter

Bild 19-25

Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei

werden, zu binden.

Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (oder wenn

das Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem

jeweiligen Modell vorgesehen – dies anzeigt). Das kann mit

einem milden Waschmittel von Hand, oder in der

Spülmaschine bei niedriger Temperatur und einem

Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der

Reinigung in der Spülmaschine verfärben, was seine

Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt.

Zwecks Demontage der Fettfilter den Aushakgriff ziehen.

Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion)

Bild 23

Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim

Kochen entstehen.

Der Aktivkohlefilter kann alle zwei Monate (oder bei Anzeige

der Filtersättigungsanzeige, wenn vorhanden) mit warmem

Wasser und geeigneten Reinigungsmitteln oder in der

Spülmaschine zu 65°C gewaschen werden (beim Waschen in

der Spülmaschine ein komplettes Waschprogramm ohne

Geschirr im Geschirrspüler durchlaufen lassen).

Das überschüssige Wasser entfernen, ohne dabei den Filter

zu beschädigen; danach den Filter zu 100° für 10 Minuten in

den Ofen legen, um ihn vollständig zu trocknen.

Das Vlies muss alle 3 Jahre ausgewechselt werden und

weiterhin jedes Mal dann, wenn es beschädigt ist.

22

FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi

Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le

La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter

constructeur décline toute responsabilité pour tous les

que l’huile surchauffée ne prenne feu.

inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil

Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon

et dûs à la non observation des instructions de la présente

importante quand elles sont utilisées avec des appareils pour

notice. Cette hotte prévue pour l’aspiration des fumées et

la cuisson.

vapeurs de cuisson est destinée à un usage domestique

En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à

exclusivement.

adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à

La hotte peut avoir des configurations esthétiques

ce qui est prévu dans les règlements des autorités locales

différentes par rapport à ce qui est illustré dans les

compétentes. La hotte doit être régulièrement nettoyée,

dessins de ce manuel, cependant les instructions pour

aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS

l’utilisation, l’entretien et l’installation restent identiques.

PAR MOIS, respecter néanmoins les instructions relatives à

! Il est important de conserver ce livret pour pouvoir le

l’entretien fournies dans ce manuel).

consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou

La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et

de déménagement, s’assurer qu’il reste avec le produit.

du changement et nettoyage des filtres comporte des risques

! Lire attentivement les instructions: il y a d’importantes

d’incendie.

informations sur l’installation, sur l’emploi et sur la

Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules

sécurité.

soient correctement placées pour éviter tout risque de choc

! Ne pas effectuer des modifications électriques ou

électrique.

mécaniques sur le produit ou sur les conduit

La société décline toute responsabilité pour d’éventuels

d’évacuation.

inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil et

Note: les pièces indiquées avec le symbole “(*)” sont des

dérivés de la non observation des instructions reprises dans

accessoires optionnels qui sont fournies uniquement avec

ce manuel.

certains modèles ou des pièces non fournies qui doivent être

Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la

achetées.

Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets

d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou

Attention

WEEE).

Attention! Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique

En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil,

avant que le montage ne soit complètement terminé.

vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible

Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher

pour l’environnement et la santé de l’homme.

la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupant

l’interrupteur général de l’habitation.

Munissez-vous de gants de travail avant d’effectuer toute

Le symbole

présent sur l’appareil ou sur la

opération d’installation et d’entretien.

documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne

L’appareil n’est pas destiné à une utilisation par des enfants

peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit

ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou

par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets

mentales réduites et sans expérience et connaissance à

chargé du recyclage des équipements électriques et

moins qu’ils ne soient sous la supervision ou formés sur

électroniques.

l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur

Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à

sécurité.

l’élimination des déchets en vigueur dans le pays

Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas

d’installation.

avec l’appareil.

Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de

Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne soit montée

la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous

correctement!

adresser au bureau compétent de votre commune, à la

La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan pour

société de collecte des déchets ou directement à votre

déposer quelque chose sauf si cela est expressément indiqué.

revendeur.

Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres

appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, le

local doit disposer d’une ventilation suffisante.

L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé

pour l’évacuation des fumées produites par des appareils à

combustion de gaz ou d’autres combustibles.

Il est formellement interdit de faire flamber les aliments sous

la hotte.

L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux

filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les

éviter à tout prix.

23

Utilisation

Installation

La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en

La distance minimum entre la superficie de support des

version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à

récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse

recyclage intérieur.

de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 60cm dans

le cas de cuisinières électriques et de 70cm dans le cas de

cuisinières à gaz ou mixtes.

Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz

Version évacuation extérieure

spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.

Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur à travers un

conduit d'évacuation fixé à la bride de raccord qui se trouve

Branchement électrique

au-dessus de la hotte.

La tension électrique doit correspondre à la tension reportée

Attention!

sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si

Le tuyau d’évacuation n’est pas fourni et doit être acheté à

une prise est présente, branchez la hotte dans une prise

part.

murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une

Le diamètre du tuyau d'évacuation doit être égal à celui de la

zone accessible également après l’installation. Si aucune

bride de raccord.

prise n’est présente (raccordement direct au circuit

Sur la partie horizontale, le tuyau doit avoir une légère

électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone

inclinaison vers le haut (10° env.) de façon à convoyer plus

accessible également après l’installation, appliquez un

facilement l’air vers l’extérieur.

disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher

Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce dernier doit

complètement la hotte du circuit électrique en conditions de

être enlevé.

catégorie surtension III, conformément aux règlementations

Relier la hotte aux tubes et trous d’évacuation de la paroi d’un

de montage.

diamètre équivalent à la sortie de l’air (collier de raccord).

Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à

L’utilisation de tubes et des trous d'évacuation à paroi avec un

l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement

diamètre inférieur entraînera une diminution des

correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit

performances d’aspiration et une nette augmentation du bruit.

monté correctement.

Nous déclinons toute responsabilité à cet égard.

La hotte est pourvue d'un câble d'alimentation spécial; en cas

! Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessaire.

de détérioration du câble, en demander un neuf au service

! Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime

d'assistance technique.

(angle maxi du coude: 90°).

! Éviter les variations excessives de section du tuyau.

Montage

! Utiliser un tuyau le plus lisse possible sur sa partie

La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la

interne.

plupart des parois/plafonds. Il est cependant nécessaire de

! Le matériau du tuyau doit être aux normes.

s’adresser à un technicien qualifié afin de s’assurer que le

matériel est approprié au type de paroi/plafond. La

paroi/plafond doit être suffisamment solide pour supporter le

poids de la hotte.

Version recyclage

Il convient d’utiliser un filtre à charbon actif, disponible auprès

de vôtre revendeur habituel.

L’air aspiré sera dégraissé et désodorisé avant d’être refoulé

dans la pièce à travers la grille supérieure.

24

Fonctionnement

Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de

concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous

conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer

la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15

minutes environ après avoir terminé la cuisson.

Pour sélectionner les fonctions de la hotte, il suffit simplement

d’effleurer les commandes.

Touche ON/OFF lumière

Touche de sélection vitesse (puissance

d’aspiration) intensive – durée 5 minutes- appuyez

de nouveau pour revenir à la sélection précédente.

Touche de sélection vitesse (puissance

d’aspiration) – élevée

Touche de sélection vitesse (puissance

d’aspiration) moyenne – lorsqu’elle clignote, elle

inique la nécessité de laver ou de remplacer le

filtre à charbon. Cette alarme est normalement

désactivée. Pour activer l'alarme, désactiver celle

électronique en appuyant sur le bouton 0 pendant

3 secondes.

Ensuite, appuyez simultanément sur les boutons 1

et 2 pendant 3 secondes ; d'abord, seulement le

bouton 1 clignotera, puis les deux boutons 1 et 2

clignoteront pour indiquer l'activation. Répétez la

procédure pour désactiver l'alarme ; d’abord, les

boutons 1 et 2 clignoteront et ensuite uniquement

le bouton 1 clignotera pour indiquer la

désactivation.

Touche de sélection vitesse (puissance

d’aspiration) basse – lorsqu’elle clignote, elle

inique qu’il faut laver le filtre à graisse.

Touche OFF moteur (stand by) – Exclusion de

l’Électronique – Reset signalisation lavage

/remplacement filtres.

OFF-MOTEUR

Appuyer rapidement pour éteindre le moteur

RESET SIGNALISATION FILTRES

25

A

hotte éteinte, après avoir effectué l’entretien des

filtres, appuyer sur la touche jusqu’au signal

acoustique. Le led clignotant 1 (filtre anti-graisses)

ou 2 (filtre au charbon) arrête de clignoter.

EXCLUSION DE L’ÉLECTRONIQUE

A

Si la hotte ne fonctionne pas correctement, débranchez la

prise pendant environ 5 secondes, puis rebranchez-la. Si le

problème persiste, contactez le service de réparation

compétent.

ppuyez sur la touche pendant 3 secondes,

l’électronique de commande de la hotte est exclue.

Cette fonction peut être utile pendant l’opération

de nettoyage du produit.

Pour réinsérer l’électronique, il suffira de répéter

l’opération.

Entretien

Remplacement des lampes

Attention! Avant toute opération de nettoyage ou

La hotte est dotée d’un système d’éclairage basé sur la

d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en

technologie LED.

enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de

Les LEDS garantissent un éclairage optimal, une durée

l’habitation.

jusqu’à 10 fois supérieures aux ampoules traditionnelles et

permettent une épargne de 90% en énergie électrique.

Nettoyage

La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à

Pour le remplacement, s’adresser au service d’assistance

l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien

technique.

des filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon

humidifié avec un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser de

produit contenant des abrasifs.

NE PAS UTILISER D'ALCOOL!

ATTENTION: Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas

les instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le

remplacement ou le nettoyage du filtre.

La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être

engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou

d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des

consignes de sécurité précédemment mentionnées.

Filtre anti-gras

Fig. 19-25

Il retient les particules de graisse issues de la cuisson.

Le filtre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le

système d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le

modèle possédé – indique cette nécessité) avec des

détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à

faibles températures et cycle rapide.

Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle

peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les

caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées.

Pour démonter le filtre anti-graisse, tirer la poignée de

décrochement à ressort.

Filtre à charbon actif (uniquement pour version

recyclage)

Fig. 23

Retient les odeurs désagréables de cuisson.

Le filtre au charbon peut être lavé tous les deux mois (ou

quand le système d’indication de saturation des filtres - si

prévu sur le modèle - indique cette nécessité) à l’eau chaude

et avec des détergents adaptés ou au lave-vaisselle à 65°C

(en cas de lavage au lave-vaisselle, effectuer le cycle de

lavage complet sans vaisselle à l’intérieur).

Enlever l’eau en excès sans abîmer le filtre, et le placer

ensuite dans le four pendant 10 minutes à 100°C pour le

sécher complètement.

Remplacer le tissus matelassé tous les 3 ans et chaque fois

qu’il apparaît abîmé.

26

NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing

Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden.

te voorkomen dat verhit vet in brand raakt.

Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan

De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als

het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de

deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden.

aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt

Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de

afgewezen. De wasemkap is ontworpen voor het afzuigen van

rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door

rook- en kookdampen en is uitsluitend bestemd voor

de plaatselijke bevoegde autoriteiten.

huishoudelijk gebruik.

De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden,

De wasemkap kan er anders uitzien dan aangegeven in de

zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER

tekeningen uit dit instructieboekje, echter blijven de

MAAND, neem in ieder geval hetgeen in deze handleiding is

gebruiks-, onderhouds- en installatie aanwijzingen

aangegeven in acht).

dezelfde.

Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de

! Dit boekje moet voor latere raadpleging bewaard worden.

wasemkap en van de vervanging en reiniging van de filters

In geval van verkoop, overdracht of verplaatsing het

kan brandgevaar veroorzaken.

boekje altijd bij het toestel bewaren.

Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig en goed

! Lees de werkingsinstructies aandachtig door: er worden

gemonteerd zijn om het gevaar voor elektrische schokken te

belangrijke aanwijzingen over de installatie, het gebruik

voorkomen.

en de veiligheid verstrekt.

Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het

! Geen elektrische of mechanische aanpassingen op het

apparaat of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen

toestel of op de afvoerleidingen uitvoeren.

van de aanwijzingen uit deze handleiding wordt afgewezen.

Opmerking: De details aangegeven met het teken “(*)” zijn

Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de

optionele toebehoren die alleen bij enkele modellen worden

Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische

geleverd of die niet meegeleverd worden en dus aangeschaft

en elektronische apparaten (AEEA).

moeten worden.

Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als

afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve

Waarschuwing

consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te

Attentie! Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten

voorkomen die anders zouden kunnen worden veroorzaakt

voordat de installatie voltooid is.

door onjuiste verwerking van dit product als afval.

Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het

elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de

hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.

Het symbool

op het product of op de bijbehorende

Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden

documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk

werkhandschoenen.

afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het

Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of door

worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van

personen met beperkte sensorische of geestelijke capaciteiten

elektrische en elektronische apparaten. Afdanking moet

of met weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij dit niet

worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke

geschiedt onder het toezicht of volgens de

milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor nadere

gebruiksaanwijzingen van een persoon die verantwoordelijk is

informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van

voor hun veiligheid.

dit product wordt u verzocht contact op te nemen met het

De kinderen moeten altijd gecontroleerd worden zodat zij niet

stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de

met het apparaat spelen.

winkel waar u het product heeft aangeschaft.

De wasemkap nooit gebruiken als het rooster niet goed

gemonteerd is!

De wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken tenzij dit niet

uitdrukkelijk is aangegeven.

Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen als de

wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt met andere apparaten

die gas en andere brandstoffen toepassen.

De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een leiding

die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten die

gas of andere brandstoffen toepassen.

Het is streng verboden met open vlammen onder de

wasemkap te koken.

Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en

kan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden

worden.

Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om

27

Het gebruik

Het installeren

De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met

De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en

afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie.

het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 60cm

liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 70cm, in geval

van een gas- of gemengd fornuis.

Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een

grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening

Uitvoering als afzuigend apparaat

worden gehouden.

De aangezogen rook en damp worden naar buiten geleid via

een afvoerpijp die is aangesloten op de verbindingsring aan

de bovenkant van de wasemkap.

Elektrische aansluiting

Attentie: De afvoerpijp wordt hierbij niet geleverd en moet

De netspanning moet corresponderen met de spanning die

apart aangekocht worden.

vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de

De middellijn van de afvoerpijp moet even groot zijn als die

binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker

van de verbindingsring.

heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat

De horizontale stukken van de buis moeten enigszins omhoog

voldoet aan de geldende voorschriften op een, ook na de

hellen (ongeveer 10°) om de lucht gemakkelijk naar buiten te

installatie, goed bereikbare plaats. Heeft de kap geen stekker

voeren.

(rechtstreekse verbinding met het net) of is deze, ook na de

Note. Als de wasemkap reeds is voorzien van koolstoffilter

installatie, niet goed te bereiken, dan moet er een tweepolige

dan moet u dit verwijderen.

schakelaar worden geplaatst die de volledige ontkoppeling

Verbind de wasemkap aan wandafvoerpijpen en

van het net garandeert in het geval van een overspanning van

afvoeropeningen met dezelfde diameter als de luchtuitgang

klasse III, in overeenstemming met de installatie normen.

(verbindingsflens).Het gebruik van wandafvoerpijpen of

Attentie! Alvorens de wasemkap weer aan het voedingsnet

afvoeropeningen met een kleinere diameter zal leiden tot een

aan te sluiten controleer of deze goed functioneert, controleer

vermogensverlies en een sterke toename van het

altijd of de voedingskabel goed gemonteerd is.

bedrijfsgeluid.

De afzuigkap is voorzien van een speciale voedingskabel; als

Iedere aansprakelijkheid hiervoor wordt afgewezen.

de kabel beschadigd is, vraag de technische dienst voor een

! De lengte van het afvoerkanaal moet zo kort mogelijk

nieuwe kabel.

zijn.

Montage

! Gebruik zo min mogelijk bochten (maximaal toegestane

De wasemkap is voorzien van bevestigingspluggen die

hoek: 90°).

geschikt zijn voor de meeste muurs/plafonds. Er moet echter

! Vermijd grote verschillen in doorsnede.

contact opgenomen worden met een gekwalificeerd technicus

! Gebruik een buis met een zo glad mogelijke binnenkant.

om u ervan te vergewissen dat de materialen geschikt zijn

! Het gebruikte materiaal moet volgens norm zijn.

voor het type muur/plafond. Het muur/plafond moet stevig

genoeg zijn om het gewicht van de kap te houden.

Filtrerende versie

Hiervoor is het voldoende een, bij uw leverancier verkrijgbare,

koolstoffilter te gebruiken.

De afgezogen lucht wordt ontvet en gefilterd voordat zij weer

teruggeblazen wordt in het vertrek via het bovenste rooster

28

Werking

In geval van eventuele storingen, voordat U zich tot de

In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere

assistentie service wendt, minstens 5 sec. het toestel van de

zuigkracht gebruiken. We raden aan de afzuigkap 5 minuten

elektrische voeding ontkoppelen, door de stekker uit te

voordat men begint te koken aan te doen en deze nog voor

trekken en, daarna weer invoeren. In het geval dat de storing

ongeveer 15 minuten nadat men beëindigt heeft aan te laten.

blijft voortbestaan, wendt u zicht tot de assistentie service.

Om de functies van de wasemkap te selecteren is het

voldoende de bedieningen aan te raken

Lichtschakelaar ON/OFF

Selectieknop voor de intensieve snelheid

(zuigkracht) – tijdsduur 5 minuten – druk nogmaals

om naar de voorgaande instelling terug te keren.

Selectieknop voor de maximum snelheid

(zuigkracht)

Selectieknop voor de middelste snelheid

(zuigkracht) - indien deze knop knippert moet het

koolstoffilter gereinigd of vervangen worden. Deze

signalering is gewoonlijk uitgeschakeld. Om de

signalering te activeren, de elektronische inrichting

uitschakelen door, 3 seconden lang, op de toets 0

te drukken.

Druk vervolgens tegelijkertijd, 3 seconden lang, op

de toetsen 1 en 2, eerst zal alleen toets 1

knipperen en vervolgens de toetsen 1 en 2,

hetgeen de activering aangeeft. Herhaal deze

handeling om de signalering weer uit te schakelen,

eerst zullen de toetsen 1 en 2 knipperen en

vervolgens de toets 1, om de uitschakeling aan te

geven.

Selectieknop voor de minimum snelheid

(zuigkracht) – indien deze knop knippert moet het

vetfilter gereinigd worden.

Motor OFF (stand by) – Uitsluiting van de

elektronische inrichtingReset filters

reiniging/vervanging signalering.

MOTOR OFF

Druk kort op deze knop om de motor uit te zetten.

RESET FILTERS SIGNALERING

Na de onderhoudswerkzaamheden op de filters

druk, met ingeschakelde kap, op de knop totdat

het geluidssignaal luidt. Het knipperende lampje 1

(vetfilter) of 2 (koolstoffilter) stopt te knipperen.

UITSLUITING VAN DE ELEKTRONISCHE

INRICHTING

Druk 3 seconden lang op de knop, de

bedieningselektronica van de wasemkap wordt

uitgesloten.

Deze functie kan nuttig zijn gedurende de reiniging

van het product.

Om de inrichting weer in te schakelen de

handeling opnieuw uitvoeren.

29

Onderhoud

Vervanging lampjes

Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de

De kap is voorzien van een verlichtingssysteem gebaseerd op

wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg

de LEDDEN technologie.

te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit

De Ledden zorgen voor een optimale verlichting, voor een 10

te schakelen.

maal langere tijdsduur ten opzichte van de traditionele

lampjes en een elektriciteitsbesparing van wel 90%.

Schoonmaak

De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel

Voor de vervanging neem contact op met de technische

binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee

assistentie.

de vetfilters gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen een

doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar

reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen

bevatten.

GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!

Attentie: Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het

apparaat en vervanging resp. reiniging van de filters niet

opvolgt, kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist

opvolgen!

De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of

schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig

onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde

veiligheidsvoorschriften.

Vetfilter

afb. 19-25

Houdt de vetdeeltjes vast.

Moet eenmaal per maand worden gereinigd (of als de

aanwijzer verzadigde filters – indien aanwezig op het model in

Uw bezit – deze noodzaak aangeeft) met neutrale

reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op

lage temperaturen en met een kort programma. Door hem in

de vaatwasmachine te wassen kan het metalen vetfilter

ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen,

die beslist niet veranderen.

Om het vetfilter te demonteren trekt u aan de veerbelaste

ontgrendelingshandgreep.

Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat)

afb. 23

Houdt de lastige kookgeuren vast.

Het koolstoffilter kan om de twee maanden gewassen worden

(of als de filter verzadiging indicatie – indien aanwezig op het

model in Uw bezit – de signalering aangeeft) in warm water en

met geschikte reinigingsmiddelen of in de vaatwasmachine op

65°C (in het geval van een reiniging in de vaatwasmachine

voer een volledige wascyclus uit, zonder vaten).

Verwijder het overtollige water zonder het filter te

beschadigen, doe vervolgens het matje 10 minuten lang in de

oven op 100°C om het goed te drogen.

Vervang het matje om de 3 jaar en elke keer dat het

beschadigd blijkt.

30

ES - Montaje y modo de empleo

Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente

La campana se debe limpiar siempre internamente y

manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales

externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES,

inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato

respetando las reglas indicadas en este manual)

originados por la inobservancia de las instrucciones

No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el

colocadas en este manual. La campana extractora ha sido

cambio de los filtros puede provocar incendios.

ideada para la aspiración de humos y vapores producidos

No utilice o deje la campana sin las lámparas correctamente

durante la cocción y para el uso doméstico.

montadas, debido a riesgos de cortocircuito.

La campana puede ser diferente con respecto a los

Se declina todo tipo de responsabilidades, daños o incendios

dibujos de este manual, aunque las instrucciones para su

provocados por no leer atentamente las instrucciones

uso, la manutención y la instalación son las mismas.

indicadas en este manual.

! Es importante guardar este manual para poder consultar

Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la

si fuera necesario.En el caso de venta,de inutilidad o de

Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo

mudanza, asegurarse que quede junto al producto.

sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).

! Leer atentamente las instrucciones:contiene importantes

La correcta eliminación de este producto evita consecuencias

informaciones sobre la instalación,el uso y la seguridad.

negativas para el medioambiente y la salud.

! No realizar variaciones electricas o mecanicas en el

producto o en el tubo de escape.

NOTA: Los particulares señalados con el símbolo “(*)” son

El símbolo

en el producto o en los documentos que se

accesorios opcionales preevistos solos en algunos modelos o

incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como

no preevistos, que deben comprar aparte.

residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de

recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.

Advertencias

Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para

Atención!No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que

eliminación de residuos.

la instalación fue completada.

Para obtener información más detallada sobre el tratamiento,

Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimento,

recuperación y reciclaje de este producto, póngase en

desenchufar la campana o el interruptor general de la casa.

contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación

Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se

de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.

deben realizar utilizando guantes de trabajo.

El aparato no está destinado para el uso por parte de los

niños o personas con problemas fisicos o mentales y sin

experiencia y conocientos a menos que no sea bajo la

supervisión de profesionales ,o por una persona responsable

de su seguridad.

Los niños deben ser controlados para evitar que jueguen con

el aparato.

Nunca utilizar la campana sin la parrilla correctamente

montada!

La campana no debe ser nunca utilizada como plano de

apoyo solo si es expresamente indicado.

El ambiente debe poseer suficiente ventilación, cuando la

campana de cocina es utilizada conjuntamente con otros

aparatos a gas u otros combustibles.

El aire aspirado no debe ser mezclado en un conducto para

descarga de humo producidos por aparatos a gas u otros

combustibles.

Es prohibido cocinar alimentos con llama alta por debajo de la

campana.

El uso de las llamas libres puede provocar daños a los filtros y

dar lugar a incendios, por lo tanto evitar en cada caso.

Las frituras deben ser cocinadas bajo control para evitar que

el aceite recalentado prenda fuego.

Las partes accessibles pueden calentarse cuando se usan

junto a aparatos para la cocción.

En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar

para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas

de las autoridades locales.

31

Utilización

Instalación

La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la

La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte

forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior.

más baja de la campana no debe ser inferior a 60cm en el

caso de cocinas electricas y de 70cm en el caso de cocinas a

gas o mixtas.

Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para

cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que

Versión aspirante

tenerlo en consideración.

El vapor viene evacuado hacia el externo a traves de un tubo

de escape introducido en el laro de sujeccion que se encuntra

arriba de la campana.

Conexión eléctrica

El diametro del tubo de escape debe ser igual al diametro del

La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en

aro de sujección.

la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es

En la parte horizontal, el tubo debe tener una ligera

suministrada con un enchufe, conectar la campana a un

inclinación hacia el alto

enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una

Conectar la campana en los tubos y en los orificios de escape

zona accesible, aun después de la instalación. Si no es

de pared con diámetro equivalente a la salida del aire (brida

suministrada con enchufe (conexión directa a la red) o clavija

de empalme).

y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de

El uso de tubos u orificios de escape de pared con diámetro

la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con

inferior, determinará una reducción de los rendimientos de la

las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la

aspiración y un drástico aumento del ruido.

red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con

Se declina cada responsabilidad.

las reglas de instalación.

! Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima

Atención! Antes de reconectar el circuito de la campana a la

indispensable.

red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar

! Utilice un conducto con el menor número posible de

siempre que el cable de red fue montado correctamente.

curvas (ángulo máximo de la curva: 90°).

La campana está provista de un cable de alimentación

! Evite los cambios drásticos en la sección del conducto

especial; si el cable se daña, solicite uno nuevo al Servicio de

! Utilice un conducto cuyo interior sea lo más liso posible.

Asistencia Técnica.

! El material del conducto debe estar aprobado de

Montaje

conformidad con las normativas.

La campana está dotada con tacos de fijación adecuados a la

mayor parte de paredes/techos. De cualquier modo, conviene

consultar a un técnico calificado para tener la certeza de que

Versión filtrante

los materiales son adecuados a la pared / techo. La pared / el

Se debe utilizar un filtro de carbón activo, disponible del

techo debe ser lo suficientemente fuerte para sostener el

vuestro proveedor.El aire aspirado viene reciclado antes de

peso de la campana.

expulsarlo en el ambiente a través de la parrilla superior.

32

Funcionamiento

En caso de eventuales anomalías en el funcionamiento, antes

Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular

de dirigirse al servicio de asistencia, desconectar el aparato

concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de

de la alimentación eléctrica, extrayendo el enchufe al menos

encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y

durante 5 segundos, y después conectarlo nuevamente. Si la

dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.

anomalía de funcionamiento no desaparece, dirigirse al

servicio de asistencia.

Para seleccionar las funciones de la campana basta con rozar

los mandos.

Tecla ON/OFF luz

Tecla de selección de la velocidad (potencia de

aspiración) intensiva - duración 5 minutos – pulse

otra vez para volver a la configuración precedente.

Tecla de selección de la velocidad (potencia de

aspiración) alta

Tecla de selección de la velocidad (potencia de

aspiración) media- cuando parpadea indica la

necesidad de lavar o sustituir el filtro al carbono.

Esta señal está normalmente desactivada, para

activar la señal, excluir la electrónica apretando

por 3 segundos la tecla 0.

Sucesivamente, apretar contemporáneamente las

teclas 1 y 2 por 3 segundos, antes destellará sólo

la tecla 1, luego destellarán ambas teclas 1 y 2

para indicar la activación. Repetir la operación

para desactivar la señal, antes destellarán las

teclas 1 y 2, luego destellará sólo la tecla 1 para

indicar la desactivación.

Tecla de selección de la velocidad (potencia de

aspiración) baja - cuando parpadea indica la

necesidad de lavar el filtro de grasas.

Tecla OFF motor (stand by) Exclusión de la

Electrónica - Reset señalación lavado/sustitución

de los filtros.

OFF MOTOR

Pulse brevemente para apagar el motor.

RESET SEÑALACIÓN DE LOS FILTROS

Con la campana extractora encendida, después

de haber llevado a cabo el mantenimiento de los

filtros, pulse la tecla hasta escuchar la señal

acústica. El led relampagueante 1 (filtro anti

grasas) o 2 (filtro al carbono) deja de

relampaguear.

EXCLUSIÓN DE LA ELECTRONICA

Pulse por 3 segundos la tecla, se desconecta la

electrónica de mando de la campana.

Esta función puede ser útil durante la operación de

limpieza del producto.

Para activar la electrónica bastará repetir la

operación.

33

Mantenimiento

Sustitución de la lámpara

¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o

La campana viene provista de un sistema de iluminación

mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica

basado en la tecnología LED.

desconectando el enchufe o desconectando el

Los LEDS garantizan una óptima iluminación, una duración

interruptor general de la casa.

hasta 10 veces mayor de las lámparas tradicionales y

permiten aborra el 90% de energía eléctrica. .

Limpieza

La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto

Para la sustitución dirigirse al servicio asistencia técnica .

externamente como internamente (con la misma frecuencia

con la que se realiza el mantenimiento de los filtros de grasa).

Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergente

líquido neutro. No utilice productos que contengan abrasivos.

¡NO UTILICE ALCOHOL!

ATENCION: De no observarse las instrucciones dadas para

limpiar el aparato y sustituir el filtro, puede producirse un

incendio. El fabricante recomienda leerlas y respetarlas

atentamente.

El fabricante no se hace responsable por los daños al motor o

los incendios provocados en el aparato debido a

intervenciones de mantenimiento incorrectas o al

incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas.

Filtro antigrasa

Fig. 19-25

Retiene las partículas de grasa producidas cuando se

cocina.

Debe limpiarse una vez al mes (o cuando el sistema de

indicación de saturación de los filtros - si está previsto en el

modelo que se posee - indica esta necesidad) con

detergentes no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas

a bajas temperaturas y con ciclo breve.

Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico

puede desteñirse pero sus características de filtrado no

cambian absolutamente.

Para desmontar el filtro antigrasa, tirar de la manija de

desenganche de muelle.

Filtro al carbón activo (solamente para la versión

filtrante)

Fig. 23

Retiene los olores desagradables producidos por el

cocinado de alimentos.

El filtro al carbón puede ser lavado cada dos meses (o

cuando el sistema de indicaciones de saturación de los filtros

– si está previsto en el modelo en su poder- indica esta

necesidad) en agua caliente y detergentes idóneos o en

lavavajillas a 65° C (en caso de lavado en lavavajillas

efectuar el ciclo de lavado completo sin vajillas en el interior).

Quitar el agua en exceso sin arruinar el filtro, después ,

ponerlo en el horno durante 10 minutos a 100° C para secarlo

definitivamente.

Sustituir el cojín cada 3 años y cada vez quel el paño resulte

dañado.

34

PT - Instruções para montagem e utilização

Siga especificamente as instruções indicadas neste

forem usadas com os aparelhos de cocção.

manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais

No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a

inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho,

serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se

derivantes da inobservância das instruções indicadas neste

estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das

manual. A coifa foi concebida para a aspiração de fumos e

autoridades competentes locais.

vapores de cozimento e se destina exclusivamente para uso

A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto

doméstico.

externamente (AO MENOS UMA VEZ POR MÊS, respeitando

A coifa pode ter estéticas diferentes a quanto ilustrado

as instruções de manutenção indicadas neste manual).

neste livrete, todavia as instruções de uso, manutenção e

O não atendimento às normas de limpeza da coifa e de

instalação permanecem as mesmas.

substituição e limpeza dos filtros pode provocar riscos de

! É importante conservar este manual para eventuais

incêndio.

consultas futuras.

A coifa não de ser utilizada sem lâmpadas ou com sua

Em caso de venda ou mudança, certificar-se que o

montagem incorreta, pois isto pode provocar risco de choque

manual acompanhe o produto.

elétrico.

! Ler cuidadosamente as instruções: elas apresentam

Não nos responsabilizamos por eventuais inconvenientes,

importantes informações sobre a instalação, uso e

danos ou incêndios provocados ao aparelho, caso as

segurança.

instruções indicadas neste manual não sejam seguidas

! Não efetuar variações elétricas ou mecânicas no produto

corretamente.

ou nos tubos de fuga.

Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva

Nota: As peças que apresentam o símbolo “(*)” são

Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento

acessórios opcionais fornecidos somente em alguns modelos

elétrico e eletrónico (REEE).

ou são peças que não acompanham o produto, mas que

Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a

precisam ser adquiridas.

ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o

ambiente e para a saúde pública, que poderiam derivar de um

Advertências

manuseamento de desperdícios inadequado deste produto.

Atenção! Não conectar o aparelho à rede elétrica enquanto a

instalação não tiver sido totalmente completada.

Antes de qualquer limpeza ou manutenção, desligar a coifa

O símbolo

no produto, ou nos documentos que

da rede elétrica tirando o pluge da tomada ou desligando o

acompanham o produto, indica que este aparelho não pode

interruptor geral da alimentação elétrica.

receber um tratamento semelhante ao de um desperdício

Para todas as operações de instalação e manutenção, utilize

doméstico.

luvas adequadas para este tipo de atividade.

Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de

O aparelho não é destinado para uso de crianças ou pessoas

recolha para a reciclagem de equipamento eléctrico e

com alguma incapacidade fisica, motoras, ou mentais

electrónico.

reduzidas, e também à às pessoas sem experiência ou sem

A eliminação deverá ser efectuada em conformidade com as

conhecimentos suficientes. Devem ser de ser auxiliadas por

normas ambientais locais para a eliminação de desperdícios.

alguém que tenha com conhecimento e capacidade

Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento,

competência para utilizar o aparelho.

a recuperação e a reciclagem deste produto, contate o

As crianças devem ser controladas de maneira que não

Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminação

brinquem com o aparelho.

de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.

Nunca utilizar a coifa sem a grelha esteja corretamente

montada!

A coifa NUNCA deve ser utilizada como plano de apoio.

Quando a coifa é utilizada ao mesmo tempo com outros

aparelhos a combustão de gás ou outros combustíveis o local

deve dispor de suficiente ventilação.

O ar aspirado não deve ser transportado por meio de ductos

usados para a descarga dos fumos produzidos por aparelhos

a combustão de gás ou de outros combustíveis.

É severamente proibido cozinhar alimentos diretamente na

chama sob a coifa.

O emprego de chama livre é danoso para os filtros e pode dar

lugar a incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado.

A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o

óleo superaquecido se incendeie.

As partes externas podem aquecer-se notávelmente quando

35

Uso

Instalação

A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante,

A distância mínima entre a superfície de suporte dos

com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação

recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa da coifa não

interna.

deve ser inferior a 60cm no caso de fogões elétricos e 70cm

no caso de fogões a gás ou combinados.

Se as instruções de instalação do fogão a gás especificarem

uma distância maior, deve-se levar em conta esta indicação.

Versão aspirante

Os vapores são evacuados para o exterior por meio de um

Conexão elétrica

tubo de descarga fixado á flange de conexão que se encontra

A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem

sobre o exaustor.

indicada na etiqueta das características situada no interior da

O diâmetro do tubo de descarga deve ser equivalente ao

coifa. Se dotada de ficha, conectar a coifa a uma tomada em

diâmetro do anel de conexão.

conformidade com as normas vigentes posta em zona

Na parte horizontal o tubo deve ter uma leve inclinação para

acessível,mesmo depois da instalação. Se não dotada de

cima (cerca de 10°) de modo a poder transportar o ar para

ficha (conexão direta à rede) ou a tomada não se encontra

fora mais facilmente.

em zona acessível,mesmo depois da instalação, aplicar um

Se o exaustor for dotada de filtros de carvão ativo, estes

interruptor bipolar em conformidade com a norma que

deverão ser tirados.

assegure a desconexão completa da rede nas condições da

Conectar a coifa ao tubos e orifícios de descarga de parede

categoria de sobretensão III, conformemente às regras de

com diâmetro equivalente à saída de ar (flange de união).

instalação.

O uso de tubos ou orifícios de descarga de parede com

Atenção! Antes de conectar novamente o circuito da coifa

diâmetro inferior pode provocar a diminuição da performance

com a alimentação elétrica, verificar seu funcionamento,

de aspiração e um drástico aumento do ruído.

atentar sempre para que o cabo de rede esteja montado

Não nos responsabilizamos a este respeito.

corretamente.

! Utilizar um tubo condutor com o comprimento não inferior

O exaustor está equipado com um cabo de alimentação

ao indicado.

especial; no caso do cabo ficar danificado, efectuar um

! Utilizar um tubo condutor com o menor número possível

pedido ao serviço de assistência técnica.

de curvas (ângulo máximo da curva: 90ºC 90°).

Montagem

! Evitar alterações drásticas da seção do tubo (diâmetro).

A coifa é dotada de buchas de fixação adequadas à maior

! Usar um tubo condutor com o interior mais liso possível.

parte das paredes/tetos.No entanto é necessário que um

! O material do tubo condutor deve ser aprovado e estar

técnico qualificado faça sua instalação. A parede/teto deve

em conformidade com a lei.

ser suficientemente robusta para suportar o peso da coifa.

Versão filtrante

Deve ser utilizado um filtro de carvão ativo, disponível junto

ao seu revendedor. O ar aspirado será desengordurado e

desodorizado antes de ser reintroduzido no ambiente através

da grelha superior.

36

Funcionamento

Se o exaustor não funcionar correctamente, retirar a ficha

Usar a potência de aspiração no caso de uma maior

para desligá-lo por um breve período da rede eléctrica

concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a

principal (pelo menos 5 seg.). Em seguida colocar novamente

aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la

a ficha e experimentar mais uma vez antes de contactar o

em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o

Serviço de assistência técnica. Se o problema de

término do cozimento.

funcionamento persistir, contacte o serviço de assistência.

Para seleccionar as funções da coifa basta tocar os

comandos.

Tecla ON/OFF luz

Tecla de selecção velocidade (potência de

aspiração) intensiva – duração 5 minutos –

pressionar novamente para voltar para a

programação anterior.

Tecla de selecção velocidade (potência de

aspiração) alta

Tecla de selecção velocidade (potência de

aspiração) média – quando lampeja indica a

necessidade de lavar ou substituir o filtro de

carvão activado. Esta sinalização normalmente

está desactivada, para ativar a sinalização, excluir

a eletrônica pressionando por 3 segundos a tecla

0.

Sucessivamente, pressionar contemporaneamente

as teclas 1 e 2 por 3 segundos ao início piscara

apenas uma tecla “1” a seguir ambas 1 e 2 para

indicar a ativação. Repita a operação para

desativar a sinalização, antes piscarão as teclas 1

e 2 então picara apenas a tecla 1 para indicar a

desativação.

Tecla de selecção velocidade (potência de

aspiração) baixa - quando lampeja indica a

necessita de lavar o filtro gorduras.

Tecla OFF motor (stand by) – Exclusão da

Electrónica - Reset sinaliza lavagem/substituição

filtros.

OFF MOTOR

Pressionar brevemente para desligar o motor.

RESET SINALIZAÇÃO FILTROS

Quando acesa a coifa, depois de haver executado

a manutenção dos filtros, pressione a tecla até que

se ouça um sinal acústico. O led lampejante 1

(filtro de gordura) ou 2 (filtro de carvão) pára de

piscar.

EXCLUSÃO DA ELECTRÓNICA

Pressionar a tecla por 3 segundos, a electrónica

de comando da coifa é excluída.

Esta função pode ser útil durante a operação de

limpeza do produto.

Para reinserir a electrónica bastará repetir a

operação.

37

Manutenção

Substituição das lâmpadas

Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou

A coifa è dotada de um sistema de iluminação baseada na

manutenção, desconectar a coifa da rede elétrica tirando

tecnologia LED.

o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da

Os LED garantem uma iluminação melhor e uma duração de

alimentação elétrica.

até 10 vezes maior que as lâmpadas tradicionais e

economizam 90% de energia elétrica.

Limpeza

O exaustor deve ser limpo frequentemente, interna e

Para a substituição contatar o serviço de assistência técnica.

externamente (pelo menos com a mesma frequência com a

qual se efectua a manutenção dos filtros antigorduras).

Para a limpeza use um pano umedecido com detergentes

líquidos neutros. Evite o uso de produtos contendo abrasivos.

NÃO UTILIZE ÁLCOOL!

Atenção: O não cumprimento das instruções fornecidas para

a limpeza do aparelho e para a limpeza ou substituição do

filtro pode provocar riscos de incêndio.

O fabricante não se responsabiliza por danos causados ao

motor ou decorrentes de incêndio, provocados por uma

manutenção inadequada ou pelo não cumprimento das

indicações de segurança citadas neste manual.

Filtro antigordura

Fig. 19-25

Capta as partículas de gordura derivantes do cozimento.

O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês (ou

quando o sistema de indicação da saturação dos filtros - se

previsto no modelo adquirido – indicar esta necessidade) com

detergentes não agressivos. O filtro pode ser lavado

manualmente ou em máquina de lavar louça a baixas

temperaturas e com ciclo breve.

O filtro metálico para a gordura pode perder cor com as

lavagens na máquina da louça, mas suas características de

filtração não se alteram.

Para desmontar o filtro anti gordura puxe o puxador de

libertação com mola.

Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante)

Fig. 23

Retém os odores desagradáveis produzidos durante a

preparação de alimentos.

O filtro de carvão pode ser lavado de dois em dois meses (ou

quando o sistema de indicação da saturação dos filtros - se

previsto no modelo que se possui – indicar esta necessidade)

em água quente e detergentes adequados ou em máquina de

lavar louça a 65 °C (para a lavagem em máquina, utilize o

ciclo completo sem colocar outra loiça na máquina).

Tire a água em excesso tomando cuidado para não estragar o

filtro. Em seguida, tire o pano posto no interior da estrutura de

plástico e deixe-o secar definitivamente no forno durante 10

minutos a 100 °C.

Substitua o pano a cada 3 anos e sempre que notar sinais de

danos no tecido.

38

EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ

Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε

Το σύστημα αεραγωγού αυτής της συσκευής δεν πρέπει να

αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για

συνδέεται με κανένα άλλο υπάρχον σύστημα εξαερισμού που

τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και

χρησιμοποιείται για οποιοδήποτε άλλο λόγο όπως την

προέρχονται από την μη τήρηση των οδηγιών που

εκκένωση των καπνών που δημιουργούνται από συσκευές

αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Ο απορροφητήρας έχει

καύσης υγραερίου ή άλλων καυστικών υλικών. Απαγορεύεται

κατασκευαστεί για την απορρόφηση καπνών και ατμών

αυστηρά το μαγείρεμα με φλόγε

ς κάτω από τον

μαγειρέματος και έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά γι

α οικιακή

απορροφητήρα

χρήση

Η χρήση ελεύθερης φλόγας προκαλεί ζημιές στα φίλτρα και

Ο απορροφητήρας μπορεί να παρουσιάσει διαφορές σε

είναι δυνατόν να προκαλέσει πυρκαγιά, γιαυτό πρέπει να

σχέση με τα σχέδια του παρόντος εγχειρίδιου. Παρόλα

αποφεύγεται σε κάθε περίπτωση. Το τηγάνισμα πρέπει να

αυτά, οι οδηγίες χρήσης, συντήρησης και εγκατάστασης

γίνεται κάτω από συνεχή έλεγχο ώστε να αποφευχθεί η

παραμένουν οι ίδιες.

ανάφλεξη του υπερθερμενόμενου λαδιού.

Είναι σημαντικό να διατηρήστε το παρόν εγχειρίδιο για

Οι προσβάσιμες επιφάνειες του απορροφητήρα μπορεί να

να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή το χρειάζεστε!

υπε

ρθερμανθούν σημαντικά εάν χρησιμοποιούνται

Σε περίπτωση πώλησης, δανεισμού ή μετακόμισης,

ταυτόχρονα με συσκευές μαγειρέματος.

βεβαιωθείτε ότι βρί

σκεται συσκευασμένο μαζί με το

Όσο αναφορά τα τεχνικά μέτρα και τα μέτρα ασφαλείας που

προϊόν!

πρέπει να εφαρμοστούν για την εκκένωση των καπνών

Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: περιέχουν χρήσιμες

πρέπει να δοθεί μεγάλη προσοχή σε ότι προβλέπεται από

πληροφορίες για την εγκατάσταση και χρήση του

τους κανονισμούς των αρμόδιων τοπικών αρχών.

προϊόντος και για την ασφάλεια σας!

Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται συστηματικά, τόσο

Μην επιφέρετε ηλεκτρικές ή μηχανικές αλλαγές στο

εσωτερικά όσο και εξωτε

ρικά (ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΤΟ

προϊόν ή στους σωλήνες εξαέρωσης!

ΜΗΝΑ). Αυτό πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τις οδηγίες

Σημείωση: Οι ειδικές ενδείξεις με το σύμβολο “(*)” είναι

συντήρησης που παρέχονται στο παρόν φυλλάδιο).

εξαρτήματα που παρέχονται προαιρετ

ικά μόνο σε μερικά

Η μη τήρηση των κανόνων καθαρισμού του απορροφητήρα

μοντέλα ή δεν παρέχονται καθόλου και πρέπει να

και της αντικατάστασης και καθαρισμού των φίλτρων

αποκτηθούν.

επιφέρει κινδύνους πυρκαγιάς.

Μην χρησιμοποιείτε ή αφήνετε τον απορροφητήρα χωρίς τις

Προηδοποιησεις

λάμπες σωστά τοποθετημένες γι

ατί υπάρχει κίνδυνος

Προειδοποίηση! Μήν συνδέσετε τον απορροφητήρα με το

ηλεκτροπληξίας

ρεύμα εάν η εγκατάσταση δεν έχει τελειώσει.

Δεν αναλαμβάνουμε καμια ευθύνη για ενδεχόμενες βλάβες,

Πριν από κάθε επέμβαση καθαρισμού ή συντήρησης

ζημιές ή πυρκαγιές που θα προκληθούν στην συσκευή ως

αποσυνδέστε τον απορροφητήρα απο το ρεύμα αφαιρώντας

αποτέλσμα της μη τήρησης των οδηγιών που αναφέρονται

την πρίζα ή διακόπτοντας την κεντρική παροχή ρεύματος.

σαυτό το εγχειρίδιο.

Πάντοτε να φοράτε γάντια εργασίας για όλες τις επεμβάσεις

Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή

εγκατάστασης και συντήρησης.

οδηγία 2002/96/ΕΕ σχετικά με τα Απορριπτόμενα ηλεκτρικά

Το παρόν προιόν δεν είν

αι κατάλληλο για χρήση από παιδιά

και ηλεκτρονικά εξαρτήματα (WEEE).

ή από άτομα με μειωμένες αισθητήριες, σωματικές ή

Εξασφαλίζοντας ότι το προϊ

όν αυτό απορρίπτεται σωστά, θα

πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη κατάλληλης εμπειρίας

βοηθήσετε στην πρόληψη πιθανά αρνητικών επιπτώσεων για

και γνώσης, εκτός και εάν αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή

το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα

έχουν λάβει κατάλληλη εκπαίδευση ως προς την χρήση του

μπορούσαν να δημιουργηθούν από τον ακατάλληλο χειρισμό

προιόντος από ανθρώπους υπεύθυνους για την προσωπική

αυτού το προϊόντος ως απόρριμμα.

τους ασφάλεια.

Αυτή η συσκ

ευή έχει σχεδιαστεί να χρησιμοποιείται από

ενήλικες, τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να

εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με την παρούσα συσκευή.

Το σύμβολο

πάνω στο προϊόν, ή στα έγγραφα που

Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να χρησιμοποιείται από

συνοδεύουν το προϊόν, υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν

ενήλικες. Δεν θα πρέπει να επιτρέπεται στα παιδιά να

μπορεί να θεωρηθεί οικιακό απόρριμμα. Αντί για αυτό θα

πειράζουν το σύστημα ελέγχου ή να παίζουν με την συσκευή.

πρέπει να παραδοθεί στο κατάλληλο σημείο περισυλλογής

Δεν πρ

έπει να χρησιμοποιείται ποτέ ο απορροφητήρας εάν

για την ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών

δεν είναι ορθά εγκατεστημένη η σχάρα/πλέγμα!

εξαρτημάτων. Η απόρριψή του πρέπει να πραγματοποιείται

Ο απορροφητήρας δεν πρέπει ΠΟΤΕ να χρησιμοποιείται ως

τηρώντας την τοπική νομοθεσία για την δι

άθεση των

επιφάνεια στήριξης εκτός και εάν είναι ρητά ενδεδειγμένο.

απορριμμάτων.

Ο χώρος στον οποίο είναι εγκατεστημένη η συσκευή πρέπει

Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την

να έχει ικανοποιητικό αερισμό, όταν ο απορροφητήρας

επεξεργασία, την περισυλλογή και την ανακύκλωση αυτού

κουζίνας χρησιμοποείται ταυτόχρονα με άλλε

ς συσκευές

του προϊόντος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το αρμόδιο

καύσης υγραερίου ή άλλα καυστικά υλικά.

γραφείο την τοπικής αυτοδιοίκησης, την τοπική σας

39

υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το

Εγκατασταση

κατάστημα όπου αγοράσατε αυτό το προϊόν.

Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της επιφάνειας της βάσης

Χρήση

εστιών και του κατώτερου μέρους του απορροφητήρα

Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί κατά τέτοιο τρόπο

κουζίνας δεν πρέπει να είναι μικρότερη των 60εκ. στην

ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε ως τύπος

περίπτωση ηλεκτρικών κουζινών και των 70εκ στην

απορρόφησης εξωτερικής εκκένωσης (με αεραγωγό) είτε ως

περίπτωση κουζινών υγραερίου ή μικτών.

τύπος φιλτραρίσματος εσωτερικής ανακύκλωσης.

Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης για βάση εστιών με αέριο

καθορίζουν μια μεγαλύτερη απόσταση, πρέπει να την λάβ

ετε

υπόψη.

Ηλεκτρικη συνδεση

Τύπος απορρόφησης

Η τάση των κεντρικών αγωγών πρέπει να αντιστοιχεί σε

Σε αυτήν την περίπτωση οι ατμοί αποβάλλονται στο

αυτήν που αναγράφεται στην χαρακτηριστική ετικέτα,

εξωτερικό περιβάλλον μέσω ενός ειδικού αγωγού εξαερισμού

τοποθετημένη στο εσωτερικό του απορροφητήρα. Εάν

που συνδέεται με το δακτύλιο σύνδεσης που βρίσκεται στο

παρέχεται η πρίζα, συνδέστε τον απορροφητήρα με παροχή

πάνω μέρος του απορροφητήρα.

ρεύματος που, σύμφωνα με τους προβλεπόμενους

Προσοχή! Ο σωλήνας εξαερισμού δεν παρέχεται και πρέπει

κανονισμούς, πρέπει να βρίσκεται σε προσιτή ζώνη, ακόμη

να αγοραστεί.

και μετά την εγκατάσταση. Εάν δεν παρέχεται η πρ

ίζα

Η διάμετρος του αγωγού εξαερισμού πρέπει να είναι

(προβλεπόμενη σύνδεση απευθείας με το ρεύμα) ή η πρίζα

αντίστοιχη με την διάμετρο του δακτυλί

ου σύνδεσης.

δεν είναι σε προσβάσιμη ζώνη, ακόμη και μετά την

Στην οριζόντια πλευρά του, ο σωλήνας εξαερισμού πρέπει να

εγκατάσταση, εφαρμόστε έναν διπολικό διακόπτη ώστε να

έχει μια ελαφριά κλίση προς τα επάνω (περίπου 10°) ώστε να

πληρεί τους κανόνες ασφαλείας που εξασφαλίζουν την

μπορεί να εξαερίζει πιο εύκολα από το δωμάτιο προς το

ολοκληρωμένη αποσύνδεση του συστήματος σε περίπτωση

εξωτερικό περιβάλλον.

υπέρτασης (κατηγορίας ΙΙΙ), σύμφωνα με τις οδηγίες και τους

Προσοχή! Εάν ο απορροφητήρας έχει φίλτρο ενεργού

κανόνες εγκαταστάσεως.

άνθρακα, τότε αυτό πρέπει να αφαιρεθεί.

Πρ

οειδοποίηση! πριν συνδέσετε το σύστημα του

Συνδέστε τον απορροφητήρα με τους σωλήνε

ς εκκένωσης

απορροφητήρα με την ηλεκτρική εγκατάσταση και

καπνών πάνω στον τοίχο με διάμετρο αντίστοιχη της εξόδου

βεβαιωθείτε για την σωστή του λειτουργία, να ελέγχετε

αέρα.

πάντοτε εάν το καλώδιο σύνδεσης είναι ορθά μονταρισμένο.

Η χρήση σωλήνων μικρότερης διαμέτρου έχει σαν

Ο απορροφητήρας έχει ένα ειδικό ηλεκτρικό καλώδιο

αποτέλεσμα την μείωση της απορροφητικής ικανότητας και τη

τροφοδοσίας. Σε περίπτωση φθοράς του καλωδίου, ζητήστε

δραστική αύξηση του θορύβου.

το από την υπηρεσία τεχνικής βοήθειας.

Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για το συγκεκριμένο θέμα.

! Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό όσο το δυνατόν μικρότερου

Εγκατασταση

μήκους.

Ο απορροφητηρας περιέχει βύσματα στερέωσης για να

! Χρησιμοποιήστε έν

αν αγωγό με όσο το δυνατόν

εξασφαλίζουν τη στήριξη του απορροφητήρα στους

λιγότερες γωνίες (μέγιστη γωνία : 90°).

περισσότερους τύπους τοιχωμάτων/οροφών. Είναι όμως

! Αποφεύγετε δραστικές αλλαγές της διατομής του

αναγκαίο να συμβουλευτούμε έναν ειδικευμένο τεχνίτη για να

αγωγού.

σιγουρευτούμε για την καταλληλότητα των υλικών ανάλογα με

! Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό με όσο το δυνατόν πιο λείο

τον τύπο του τοιχώματος/οροφής. Το τοίχωμα/οροφή πρέπει

εσωτερικό.

να ειναι αρκετά ανθεκτικό ώστε να αντέχει το βαρο

ς του

! Το υλικό του αγωγού πρέπει να είναι εγκεκριμένο από

απορροφητήρα. Μην επικολάτε τον απορροφητήρα με

τους τοπικούς κανονισμούς.

σιλικόνη ή με στόκο στον τοίχο. Η στερέωση πρέπει να

γίνεται μόνο με τα κατάλληλα στηρίγματα.

Τύπος φιλτραρίσματος

Ένα φίλτρο ενεργού άνθρακα χρειάζεται για αυτό τον τύπο

και μπορείτε να το αποκτήσετε από το συνηθισμένο

κατάστημα λιανικής πώλησης.

Το φίλτρο αφαιρεί τα λίπη και τις μυρωδιές από τον

εξαγώμενο αέρα πριν διοχετευτεί στο εσωτερικό του

δωματίου μέσω της επάνω σχάρας

40