Elica ELEKTRA: 33 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации
33 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации: Elica ELEKTRA

33 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации
Придерживайтесь
строго
инструкций
,
приведенных
в
руководстве
.
Изготовитель
снимает
с
себя
всякую
ответственность
за
неполадки
,
ущерб
или
пожар
,
могущие
иметь
место
при
использовании
прибора
вследствие
несоблюдения
инструкций
,
приведенных
в
данном
руководстве
.
Примечание
:
принадлежности
,
обозначенные
знаком
“(*)”
поставляются
по
спецзапросу
только
к
некоторым
моделям
или
в
случае
необходимости
в
закупке
деталей
,
которые
не
были
поставлены
.
Внимание !
Внимание
!
Не
подключите
прибор
к
электрической
сети
,
пока
операции
по
установке
полностью
не
завершены
.
Прежде
чем
приступить
к
операциям
по
очистке
или
уходе
отсоедините
вытяжку
от
сети
,
вынув
вилку
или
выключив
общий
выключатель
электрической
сети
.
при
выполнении
всех
операций
по
установке
и
уходу
надевайте
рабочие
перчатки
.
Прибор
не
подходит
для
использования
детьми
или
лицами
,
неполноценными
по
своим
умственным
или
сенсорным
способностями
,
или
не
обладающими
достаточным
опытом
или
знаниями
,
если
не
под
присмотром
,
или
если
они
не
были
обучены
пользованию
аппаратурой
со
стороны
лица
,
отвечающего
за
их
безопасность
.
Не
оставьте
детей
без
присмотра
,
чтобы
они
не
играли
с
прибором
.
Не
используйте
вытяжку
,
если
решетка
неправильно
смонтирована
!
Категорически
запрещается
использовать
вытяжку
в
качестве
опорной
плоскости
,
если
это
специально
не
оговорено
.
Обеспечьте
надлежащий
воздухообмен
помещения
,
когда
Вы
используйте
вытяжку
в
кухне
одновременно
с
другими
приборами
с
газовым
сжиганием
или
с
питанием
другими
горючими
.
Вытягиваемый
воздух
не
должен
выбрясываться
наружу
через
воздуховод
,
используемый
для
выброса
дымов
от
приборов
с
газовым
сжиганием
или
с
питанием
другими
горючими
.
Категорически
запрещается
готовить
блюда
“
под
пламенем
”,
поскольку
свободное
пламя
может
повредить
фильтры
и
стать
причиной
пожара
;
поэтому
,
воздерживайтесь
от
этого
в
любом
случае
.
Жаренье
в
обильном
масле
должно
производиться
под
постоянным
контролем
,
имея
в
виду
,
что
перегретое
масло
может
воспламеняться
.
Что
касается
технических
мер
и
условий
по
технике
безопасности
при
отводе
дымов
,
то
придерживайтесь
строго
правил
,
предусмотренных
регламентом
местных
компетентных
властей
.
Производите
периодическую
очистку
вытяжки
как
внутри
,
так
и
снаружи
(
ПО
КРАЙНЕЙ
МЕРЕ
РАЗ
В
МЕСЯЦ
,
во
всяком
случае
с
соблюдением
условий
,
которые
специально
предусмотрены
в
инструкциях
по
обслуживанию
данного
руководства
).
Несоблюдение
инструкций
по
очистке
вытяжки
и
по
замене
и
очистке
фильтров
может
стать
причиной
пожара
.
Не
использовать
или
оставлять
вытяжку
без
правильно
установленных
лампочек
в
связи
с
возможным
риском
удара
электрическим
током
.
Мы
снимаем
с
себя
всякую
ответственность
за
неполадки
,
ущерб
или
сгорание
прибора
вследствие
несоблюдения
инструкций
,
приведенных
в
данном
руководстве
.
Данное
изделие
промаркировано
в
соответствии
с
Европейской
директивой
2002/96/EC
по
утилизации
электрического
и
электронного
оборудования
(WEEE).
Обеспечив
правильную
утилизацию
данного
изделия
,
Вы
поможете
предотвратить
потенциальные
негативные
последствия
для
окружающей
среды
и
здоровья
человека
,
которые
могли
бы
иметь
место
в
противном
случае
.
Символ
на
самом
изделии
или
сопроводительной
документации
указывает
,
что
при
утилизации
данного
изделия
с
ним
нельзя
обращаться
как
с
обычными
бытовыми
отходами
.
Вместо
этого
,
его
следует
сдавать
в
соответствующий
пункт
приемки
электрического
и
электронного
оборудования
для
последующей
утилизации
.
Сдача
на
слом
должна
производиться
в
соответствии
с
местными
правилами
по
утилизации
отходов
.
За
более
подробной
информацией
о
правилах
обращения
с
такими
изделиями
,
их
утилизации
и
переработки
обращайтесь
в
местные
органы
власти
,
в
службу
по
утилизации
отходов
или
в
магазин
,
в
котором
Вы
приобрели
данное
изделие
.
Пользование
Модель
со
встроенным
двигателем
системы
всасывания
Вытяжка
поставляется
в
исполнении
С
РЕЦИРКУЛЯЦИЕЙ
воздуха
и
должна
использоваться
без
трубы
для
отвода
наружу
вытягиваемых
дымов
.
Отфильтрованный
воздух
возвращается
в
помещение
через
дефлектор
F.
Если
вытяжка
будет
работать
в
режиме
С
ОТВОДОМ
воздуха
,
смонтируйте
выводную
трубу
и
подведите
ее
с
выводного
отверстия
вытяжки
к
отверстию
для
отвода
воздуха
наружу
.
В
данном
случае
установите
на
выводное
отверстие
В
переходную
втулку
и
выньте
угольный
фильтр
.
По
запросу
,
поставляется
телескопический
камин
.
Подсоединить
вытяжку
к
выводной
трубе
с
диаметром
соответствующим
отверстию
выхода
воздуха
(
соединительный
фланец
).
Если
это
невозможно
,
для
труб
с
меньшим
диаметром
будет
поставляться
мультифитинг
,
устанавливаемый
под
Оглавление
- _______________ 6 - 9_____________ 10 - 12_____________ 13 - 16_____________ 17 - 20_____________ 21 - 24_____________ 25 - 28_____________ 29 - 32_____________ 33 - 36_____________ 37 - 40_____________ 41 - 44_____________ 45 - 47_____________ 48 - 50_____________ 51 - 53_____________ 54 - 56_____________ 57 - 59_____________ 60 - 62_____________ 63 - 65_____________ 66 - 68_____________ 69 - 71_____________ 72 - 74_____________ 75 - 77
- 6 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung
- 7
- 8
- 9 Wartung
- 10 EN - Instruction on mounting and use
- 11 Installation
- 12 Operation
- 13 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi
- 14
- 15
- 16 Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage)
- 17 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing
- 18
- 19 Beschrijving van de wasemkap
- 20 Vervanging lampjes
- 21 ES - Montaje y modo de empleo
- 22 Instalación
- 23 Descripción de la campana
- 24 Sustitución de la lámpara
- 25 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso
- 26 Installazione
- 27 Descrizione della cappa
- 28 Sostituzione Lampade
- 29 PT - Instruções para montagem e utilização
- 30
- 31
- 32 Substituição das lâmpadas
- 33 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации
- 34
- 35
- 36
- 37 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
- 38
- 39
- 40
- 41 PL - Instrukcja monta ż u i obs ł ugi
- 42
- 43
- 44 Wymiana lampek
- 45 HU - Felszerelési és használati utasítás
- 46
- 47 Az elszívó leírása
- 48 CS - Návod na montáž a používání
- 49 Instalace
- 50 Pohled na digesto ř
- 51 TR - Montaj ve kullanım talimatları
- 52 Elektrik ba ğ lantısı
- 53 Davlumbazın tanımı
- 54 NO - Instrukser for montering og bruk
- 55 Installasjon
- 56 Beskrivelse av ventilatorhetten
- 57 FI - Asennus- ja käyttöohjeet
- 58
- 59 Tuulettimen kuvas
- 60 SV - Monterings- och bruksanvisningar
- 61 Installation
- 62 Beskrivning av fläkten
- 63 DA - Bruger- og monteringsvejledning
- 64 Installering
- 65 Beskrivelse af emhætten
- 66 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
- 67
- 68 Descrierea hotei
- 69 SK - Návod na použitie a montáž
- 70
- 71 Opis odsáva č a pary
- 72 SL - Navodila za montažo in uporabo
- 73 Elektri č na povezava
- 74 Opis nape
- 75 HR - Uputstva za montažu i za uporabu
- 76 Povezivanje s elektri č nom strujom
- 77 Opis kuhinjske nape