Elica BUBBLE – страница 2

Инструкция к Вытяжке Elica BUBBLE

FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi

Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le

La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter

constructeur décline toute responsabilité pour tous les

que l’huile surchauffée ne prenne feu.

inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil

Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon

et dûs à la non observation des instructions de la présente

importante quand elles sont utilisées avec des appareils pour

notice. Cette hotte prévue pour l’aspiration des fumées et

la cuisson.

vapeurs de cuisson est destinée à un usage domestique

En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à

exclusivement.

adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à

La hotte peut avoir des configurations esthétiques

ce qui est prévu dans les règlements des autorités locales

différentes par rapport à ce qui est illustré dans les

compétentes. La hotte doit être régulièrement nettoyée,

dessins de ce manuel, cependant les instructions pour

aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS

l’utilisation, l’entretien et l’installation restent identiques.

PAR MOIS, respecter néanmoins les instructions relatives à

! Il est important de conserver ce livret pour pouvoir le

l’entretien fournies dans ce manuel).

consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou

La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et

de déménagement, s’assurer qu’il reste avec le produit.

du changement et nettoyage des filtres comporte des risques

! Lire attentivement les instructions: il y a d’importantes

d’incendie.

informations sur l’installation, sur l’emploi et sur la

Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules

sécurité.

soient correctement placées pour éviter tout risque de choc

! Ne pas effectuer des modifications électriques ou

électrique.

mécaniques sur le produit ou sur les conduit

La société décline toute responsabilité pour d’éventuels

d’évacuation.

inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil et

Note: les pièces indiquées avec le symbole “(*)” sont des

dérivés de la non observation des instructions reprises dans

accessoires optionnels qui sont fournies uniquement avec

ce manuel.

certains modèles ou des pièces non fournies qui doivent être

Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la

achetées.

Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets

d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou

Attention

WEEE).

Attention! Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique

En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil,

avant que le montage ne soit complètement terminé.

vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible

Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher

pour l’environnement et la santé de l’homme.

la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupant

l’interrupteur général de l’habitation.

Munissez-vous de gants de travail avant d’effectuer toute

Le symbole

présent sur l’appareil ou sur la

opération d’installation et d’entretien.

documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne

L’appareil n’est pas destiné à une utilisation par des enfants

peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit

ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou

par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets

mentales réduites et sans expérience et connaissance à

chargé du recyclage des équipements électriques et

moins qu’ils ne soient sous la supervision ou formés sur

électroniques.

l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur

Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à

sécurité.

l’élimination des déchets en vigueur dans le pays

Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas

d’installation.

avec l’appareil.

Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de

Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne soit montée

la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous

correctement!

adresser au bureau compétent de votre commune, à la

La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan pour

société de collecte des déchets ou directement à votre

déposer quelque chose sauf si cela est expressément indiqué.

revendeur.

Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres

appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, le

local doit disposer d’une ventilation suffisante.

L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé

pour l’évacuation des fumées produites par des appareils à

combustion de gaz ou d’autres combustibles.

Il est formellement interdit de faire flamber les aliments sous

la hotte.

L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux

filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les

éviter à tout prix.

21

Utilisation

Installation

La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en

La distance minimum entre la superficie de support des

version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à

récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse

recyclage intérieur.

de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 40cm dans

le cas de cuisinières électriques et de 40cm dans le cas de

cuisinières à gaz ou mixtes.

Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz

Version évacuation extérieure

spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.

Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur à travers un

conduit d'évacuation fixé à la bride de raccord qui se trouve

Branchement électrique

au-dessus de la hotte.

La tension électrique doit correspondre à la tension reportée

Attention!

sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si

Le tuyau d’évacuation n’est pas fourni et doit être acheté à

une prise est présente, branchez la hotte dans une prise

part.

murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une

Le diamètre du tuyau d'évacuation doit être égal à celui de la

zone accessible également après l’installation. Si aucune

bride de raccord.

prise n’est présente (raccordement direct au circuit

Sur la partie horizontale, le tuyau doit avoir une légère

électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone

inclinaison vers le haut (10° env.) de façon à convoyer plus

accessible également après l’installation, appliquez un

facilement l’air vers l’extérieur.

disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher

Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce dernier doit

complètement la hotte du circuit électrique en conditions de

être enlevé.

catégorie surtension III, conformément aux règlementations

Relier la hotte aux tubes et trous d’évacuation de la paroi d’un

de montage.

diamètre équivalent à la sortie de l’air (collier de raccord).

Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à

L’utilisation de tubes et des trous d'évacuation à paroi avec un

l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement

diamètre inférieur entraînera une diminution des

correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit

performances d’aspiration et une nette augmentation du bruit.

monté correctement.

Nous déclinons toute responsabilité à cet égard.

Note: il est conseillé de prédisposer le raccordement

! Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessaire.

! Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime

électrique dans la zone indiquée avec le symbole

sur le

(angle maxi du coude: 90°).

gabarit de forage.

! Éviter les variations excessives de section du tuyau.

Fig. 5

! Utiliser un tuyau le plus lisse possible sur sa partie

interne.

Montage

! Le matériau du tuyau doit être aux normes.

La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la

plupart des parois/plafonds. Il est cependant nécessaire de

s’adresser à un technicien qualifié afin de s’assurer que le

matériel est approprié au type de paroi/plafond. La

Version recyclage

paroi/plafond doit être suffisamment solide pour supporter le

Il convient d’utiliser un filtre à charbon actif, disponible auprès

poids de la hotte.

de vôtre revendeur habituel.

L’air aspiré sera dégraissé et désodorisé avant d’être refoulé

dans la pièce à travers la grille supérieure.

Uniquement pour certains modèles

Comme accessoire optionnel, on peut acheter une cheminée

Les modèles sans moteur d’aspiration fonctionnent

esthétique, vérifier auprès du revendeur autorisé si le modèle

uniquement dans la version aspirante et ils doivent être

en votre possession prévoit cette possibilité.

connectés à une unité périphérique d’aspiration (non fournie).

On conseille d’installer la hotte après avoir acheté la

Les instructions de raccordement sont fournies avec l’unité

cheminée pour vérifier avec sécurité l’installation la plus

périphérique d’aspiration.

adéquate.

Fig. 7-12-15-20-21

22

ATTENTION: Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas

Fonctionnement

les instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le

Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de

remplacement ou le nettoyage du filtre.

concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous

La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être

conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer

engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou

la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15

d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des

minutes environ après avoir terminé la cuisson.

consignes de sécurité précédemment mentionnées.

Filtre anti-gras - Fig. 23

Il retient les particules de graisse issues de la cuisson.

Le filtre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le

système d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le

modèle possédé – indique cette nécessité) avec des

détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à

faibles températures et cycle rapide.

Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle

peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les

caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées.

Pour extraire le filtre anti-graisses, le tirer vers l’extérieur.

T1. ON/OFF Lumières

Procéder en sens inverse pour le montage.

T2. Diminution vitesse

Attention! S’assurer que le filtre soit placé correctement.

En appuyant sur la touche "T2", on obtient la diminution

de la vitesse, de la vitesse 4 (intensive) à la vitesse 1.

Filtre à charbon actif (uniquement pour version

En appuyant sur la touche "T2" durant le fonctionnement

recyclage) - Fig. 22

en vitesse 1, la hotte passe à l’état OFF.

Retient les odeurs désagréables de cuisson.

T3 Augmentation vitesse

La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi

En appuyant sur la touche T3, la hotte passe de l’état

plus ou mois long, selon la fréquence d'utilisation et la

OFF à la vitesse 1.

régularité du nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il est

En appuyant sur la touche (hotte à l’état ON), on

nécessaire de changer le filtre aprés, au maximum, quatre

augmente la vitesse du moteur de la vitesse 1 à la vitesse

mois. IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.

4 (intensive).

Montage

A chaque vitesse correspond l’allumage du témoin relatif.

Enlever le filtre anti-graisses.

Vitesse 1 voyant L1

Placer les filtres dans les emplacements prévus.

Vitesse 2 voyant L2

Appuyer jusqu’au blocage des filtres.

Vitesse 3 voyant L3

Attention! S’assurer que les filtres soient placés

Vitesse 4 voyant L4

correctement.

Alarme Température

Démontage

La hotte est équipée d’un détecteur de température qui active

Appuyer sur les languettes de déblocage et extraire les

le moteur à la vitesse 3 au cas où la température dans la zone

filtres.

display est trop élevée (voyant L3 clignotant).

Cette condition perdure jusqu’à ce la température ne

Remplacement des lampes - Fig. 24

descende sous le seuil d’alarme.

Débrancher l’appareil du réseau électrique

On peut sortir de cette modalité en appuyant sur la touche T2

Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous

(Vitesse 2), ou T3 (Vitesse 4).

qu’elles soient froides.

Entretien

Enlever le filtre anti-graisses.

Attention! Avant toute opération de nettoyage ou

Enlever le plafonnier en le tournant dans le sens horlogique.

d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en

Remplacer l’ampoule endommagée.

enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de

Utiliser uniquement des ampoules halogènes de 12V -10W

l’habitation.

max.

Remonter le plafonnier en le tournant dans le sens anti-

Nettoyage

horlogique.

La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à

Réinsérer le filtre anti-graisses.

l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien

des filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon

Dans l’éventualité où l’éclairage ne devait pas fonctionner,

humidifié avec un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser de

vérifier si les lampes ont été introduites correctement dans

produit contenant des abrasifs.

leur logement, avant de contacter le service après-vente.

NE PAS UTILISER D'ALCOOL!

23

NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing

Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden.

te voorkomen dat verhit vet in brand raakt.

Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan

De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als

het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de

deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden.

aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt

Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de

afgewezen. De wasemkap is ontworpen voor het afzuigen van

rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door

rook- en kookdampen en is uitsluitend bestemd voor

de plaatselijke bevoegde autoriteiten.

huishoudelijk gebruik.

De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden,

De wasemkap kan er anders uitzien dan aangegeven in de

zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER

tekeningen uit dit instructieboekje, echter blijven de

MAAND, neem in ieder geval hetgeen in deze handleiding is

gebruiks-, onderhouds- en installatie aanwijzingen

aangegeven in acht).

dezelfde.

Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de

! Dit boekje moet voor latere raadpleging bewaard worden.

wasemkap en van de vervanging en reiniging van de filters

In geval van verkoop, overdracht of verplaatsing het

kan brandgevaar veroorzaken.

boekje altijd bij het toestel bewaren.

Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig en goed

! Lees de werkingsinstructies aandachtig door: er worden

gemonteerd zijn om het gevaar voor elektrische schokken te

belangrijke aanwijzingen over de installatie, het gebruik

voorkomen.

en de veiligheid verstrekt.

Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het

! Geen elektrische of mechanische aanpassingen op het

apparaat of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen

toestel of op de afvoerleidingen uitvoeren.

van de aanwijzingen uit deze handleiding wordt afgewezen.

Opmerking: De details aangegeven met het teken “(*)” zijn

Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de

optionele toebehoren die alleen bij enkele modellen worden

Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische

geleverd of die niet meegeleverd worden en dus aangeschaft

en elektronische apparaten (AEEA).

moeten worden.

Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als

afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve

Waarschuwing

consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te

Attentie! Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten

voorkomen die anders zouden kunnen worden veroorzaakt

voordat de installatie voltooid is.

door onjuiste verwerking van dit product als afval.

Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het

elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de

hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.

Het symbool

op het product of op de bijbehorende

Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden

documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk

werkhandschoenen.

afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het

Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of door

worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van

personen met beperkte sensorische of geestelijke capaciteiten

elektrische en elektronische apparaten. Afdanking moet

of met weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij dit niet

worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke

geschiedt onder het toezicht of volgens de

milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor nadere

gebruiksaanwijzingen van een persoon die verantwoordelijk is

informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van

voor hun veiligheid.

dit product wordt u verzocht contact op te nemen met het

De kinderen moeten altijd gecontroleerd worden zodat zij niet

stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de

met het apparaat spelen.

winkel waar u het product heeft aangeschaft.

De wasemkap nooit gebruiken als het rooster niet goed

gemonteerd is!

De wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken tenzij dit niet

uitdrukkelijk is aangegeven.

Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen als de

wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt met andere apparaten

die gas en andere brandstoffen toepassen.

De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een leiding

die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten die

gas of andere brandstoffen toepassen.

Het is streng verboden met open vlammen onder de

wasemkap te koken.

Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en

kan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden

worden.

Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om

24

Het gebruik

Het installeren

De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met

De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en

afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie.

het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 40cm

liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 40cm, in geval

van een gas- of gemengd fornuis.

Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een

grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening

Uitvoering als afzuigend apparaat

worden gehouden.

De aangezogen rook en damp worden naar buiten geleid via

een afvoerpijp die is aangesloten op de verbindingsring aan

de bovenkant van de wasemkap.

Elektrische aansluiting

Attentie: De afvoerpijp wordt hierbij niet geleverd en moet

De netspanning moet corresponderen met de spanning die

apart aangekocht worden.

vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de

De middellijn van de afvoerpijp moet even groot zijn als die

binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker

van de verbindingsring.

heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat

De horizontale stukken van de buis moeten enigszins omhoog

voldoet aan de geldende voorschriften op een, ook na de

hellen (ongeveer 10°) om de lucht gemakkelijk naar buiten te

installatie, goed bereikbare plaats. Heeft de kap geen stekker

voeren.

(rechtstreekse verbinding met het net) of is deze, ook na de

Note. Als de wasemkap reeds is voorzien van koolstoffilter

installatie, niet goed te bereiken, dan moet er een tweepolige

dan moet u dit verwijderen.

schakelaar worden geplaatst die de volledige ontkoppeling

Verbind de wasemkap aan wandafvoerpijpen en

van het net garandeert in het geval van een overspanning van

afvoeropeningen met dezelfde diameter als de luchtuitgang

klasse III, in overeenstemming met de installatie normen.

(verbindingsflens).Het gebruik van wandafvoerpijpen of

Attentie! Alvorens de wasemkap weer aan het voedingsnet

afvoeropeningen met een kleinere diameter zal leiden tot een

aan te sluiten controleer of deze goed functioneert, controleer

vermogensverlies en een sterke toename van het

altijd of de voedingskabel goed gemonteerd is.

bedrijfsgeluid.

Opmerking: we raden aan de elektrische aansluiting te

Iedere aansprakelijkheid hiervoor wordt afgewezen.

maken op de plaats aangegeven op de boormal met het

! De lengte van het afvoerkanaal moet zo kort mogelijk

symbool

. afb. 5

zijn.

! Gebruik zo min mogelijk bochten (maximaal toegestane

Montage

hoek: 90°).

De wasemkap is voorzien van bevestigingspluggen die

! Vermijd grote verschillen in doorsnede.

geschikt zijn voor de meeste muurs/plafonds. Er moet echter

! Gebruik een buis met een zo glad mogelijke binnenkant.

contact opgenomen worden met een gekwalificeerd technicus

! Het gebruikte materiaal moet volgens norm zijn.

om u ervan te vergewissen dat de materialen geschikt zijn

voor het type muur/plafond. Het muur/plafond moet stevig

genoeg zijn om het gewicht van de kap te houden.

Filtrerende versie

Hiervoor is het voldoende een, bij uw leverancier verkrijgbare,

Alleen voor enkele modellen

koolstoffilter te gebruiken.

Als optioneel toebehoren is het mogelijk een esthetische

De afgezogen lucht wordt ontvet en gefilterd voordat zij weer

schouw aan te schaffen, controleer bij een erkende dealer of

teruggeblazen wordt in het vertrek via het bovenste rooster

voor Uw model deze mogelijkheid is voorzien.

Er wordt aangeraden de wasemkap na de aanschaf van de

De modellen zonder afzuigmotor werken alleen als apparaten

schouw te installeren om de meest geschikte installatie toe te

met afvoer van de lucht naar buiten, en moeten worden

passen. afb. 7-12-15-20-21

verbonden met een perifere afzuigunit (niet meegeleverd).

De instructies voor de aansluiting worden met de perifere

afzuigunit geleverd.

25

GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!

Werking

Attentie: Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het

In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere

apparaat en vervanging resp. reiniging van de filters niet

zuigkracht gebruiken.

opvolgt, kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist

We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te

opvolgen!

koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten

De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of

nadat men beëindigt heeft aan te laten.

schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig

onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde

veiligheidsvoorschriften.

Vetfilter - afb. 23

Houdt de vetdeeltjes vast.

Moet eenmaal per maand worden gereinigd (of als de

aanwijzer verzadigde filters – indien aanwezig op het model in

Uw bezit – deze noodzaak aangeeft) met neutrale

reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op

lage temperaturen en met een kort programma. Door hem in

de vaatwasmachine te wassen kan het metalen vetfilter

ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen,

T1. Lichten ON/OFF

die beslist niet veranderen.

T2. Snelheidsafname

Het vetfilter verwijderen door het naar buiten toe te trekken.

Door op de toets T2 te drukken neemt de snelheid af, van

Voor de montage handel in de tegenovergestelde volgorde.

snelheid 4 (intensieve zuigkracht) naar snelheid 1.

Attentie! Vergewis u ervan dat het filter goed geplaatst is.

Door, tijdens de werking op snelheid 1, op de toets T2 te

drukken gaat de afzuigkap op OFF.

Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat)

T3. Snelheidstoename

afb. 22

Door op de toets T3 te drukken schakelt de afzuigkap van

Houdt de lastige kookgeuren vast.

de OFF stand over naar snelheid 1.

De verzadiging van de koolstoffilter vindt plaats na een min

Door op de toets te drukken (afzuigkap ON) neemt de

of meer geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort

snelheid van de motor toe: van snelheid 1 naar snelheid

koken en de regelmaat waarmee de vetfilter wordt gewassen.

4 (intensieve zuigkracht).

In ieder geval moet de filter minstens om de 4 maanden

Bij iedere snelheid gaat het betreffende Led lampje aan.

vervangen worden.

Snelheid 1 Led L1

Het kan NIET gewassen of opnieuw gebruikt worden

Snelheid 2 Led L2

Montage

Snelheid 3 Led L3

Verwijder het vetfilter.

Snelheid 4 Led L4

Plaats de filters in hun zittingen.

Druk totdat de filters geblokkeerd worden.

Temperatuur alarm

Attentie! Vergewis u ervan dat de filters goed geplaatst

De kap is voorzien van een temperatuursensor die de motor

zijn.

op snelheid 3 inschakelt als de omgevingstemperatuur, in de

Demontage

buurt van de display, te hoog is (knipperend Led lampje L3).

Druk op de lipjes en verwijder de filters.

Deze toestand blijft voortbestaan totdat de temperatuur onder

Vervanging lampjes - afb. 24

de alarmgrens daalt. Om deze modus te verlaten druk op één

Sluit de stroom af.

van de volgende toetsen T2 (Snelheid 2), of T3 (Snelheid 4).

Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of

Onderhoud

ze koud zijn.

Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de

wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg

Verwijder het vetfilter.

te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit

Verwijder de lampekap door hem met de klok mee te draaien.

te schakelen.

Vervang het kapotte lampje.

Gebruik uitsluitend halogeenlampen van max. 12V – 10W.

Schoonmaak

Monteer de lampekap weer terug door hem tegen de klok in te

De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel

draaien.

binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee

Plaats het vetfilter weer terug.

de vetfilters gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen een

doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar

Als de verlichting niet werkt, controleer dan of de lampjes

reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen

goed op hun plaats zitten alvorens de assistentiedienst te

bevatten.

bellen.

26

ES - Montaje y modo de empleo

Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente

La campana se debe limpiar siempre internamente y

manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales

externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES,

inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato

respetando las reglas indicadas en este manual)

originados por la inobservancia de las instrucciones

No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el

colocadas en este manual. La campana extractora ha sido

cambio de los filtros puede provocar incendios.

ideada para la aspiración de humos y vapores producidos

No utilice o deje la campana sin las lámparas correctamente

durante la cocción y para el uso doméstico.

montadas, debido a riesgos de cortocircuito.

La campana puede ser diferente con respecto a los

Se declina todo tipo de responsabilidades, daños o incendios

dibujos de este manual, aunque las instrucciones para su

provocados por no leer atentamente las instrucciones

uso, la manutención y la instalación son las mismas.

indicadas en este manual.

! Es importante guardar este manual para poder consultar

Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la

si fuera necesario.En el caso de venta,de inutilidad o de

Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo

mudanza, asegurarse que quede junto al producto.

sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).

! Leer atentamente las instrucciones:contiene importantes

La correcta eliminación de este producto evita consecuencias

informaciones sobre la instalación,el uso y la seguridad.

negativas para el medioambiente y la salud.

! No realizar variaciones electricas o mecanicas en el

producto o en el tubo de escape.

NOTA: Los particulares señalados con el símbolo “(*)” son

El símbolo

en el producto o en los documentos que se

accesorios opcionales preevistos solos en algunos modelos o

incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como

no preevistos, que deben comprar aparte.

residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de

recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.

Advertencias

Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para

Atención!No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que

eliminación de residuos.

la instalación fue completada.

Para obtener información más detallada sobre el tratamiento,

Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimento,

recuperación y reciclaje de este producto, póngase en

desenchufar la campana o el interruptor general de la casa.

contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación

Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se

de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.

deben realizar utilizando guantes de trabajo.

El aparato no está destinado para el uso por parte de los

niños o personas con problemas fisicos o mentales y sin

experiencia y conocientos a menos que no sea bajo la

supervisión de profesionales ,o por una persona responsable

de su seguridad.

Los niños deben ser controlados para evitar que jueguen con

el aparato.

Nunca utilizar la campana sin la parrilla correctamente

montada!

La campana no debe ser nunca utilizada como plano de

apoyo solo si es expresamente indicado.

El ambiente debe poseer suficiente ventilación, cuando la

campana de cocina es utilizada conjuntamente con otros

aparatos a gas u otros combustibles.

El aire aspirado no debe ser mezclado en un conducto para

descarga de humo producidos por aparatos a gas u otros

combustibles.

Es prohibido cocinar alimentos con llama alta por debajo de la

campana.

El uso de las llamas libres puede provocar daños a los filtros y

dar lugar a incendios, por lo tanto evitar en cada caso.

Las frituras deben ser cocinadas bajo control para evitar que

el aceite recalentado prenda fuego.

Las partes accessibles pueden calentarse cuando se usan

junto a aparatos para la cocción.

En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar

para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas

de las autoridades locales.

27

zona accesible, aun después de la instalación. Si no es

Utilización

suministrada con enchufe (conexión directa a la red) o clavija

La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la

y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de

forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior.

la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con

las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la

red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con

las reglas de instalación.

Versión aspirante

Atención! Antes de reconectar el circuito de la campana a la

El vapor viene evacuado hacia el externo a traves de un tubo

red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar

de escape introducido en el laro de sujeccion que se encuntra

siempre que el cable de red fue montado correctamente.

arriba de la campana.

Nota: se aconseja de predisponer la conexión eléctrica en la

El diametro del tubo de escape debe ser igual al diametro del

zona indicada con el símbolo

sobre la plantilla de

aro de sujección.

agujereado.

En la parte horizontal, el tubo debe tener una ligera

Fig. 5

inclinación hacia el alto

Conectar la campana en los tubos y en los orificios de escape

Montaje

de pared con diámetro equivalente a la salida del aire (brida

La campana está dotada con tacos de fijación adecuados a la

de empalme).

mayor parte de paredes/techos. De cualquier modo, conviene

El uso de tubos u orificios de escape de pared con diámetro

consultar a un técnico calificado para tener la certeza de que

inferior, determinará una reducción de los rendimientos de la

los materiales son adecuados a la pared / techo. La pared / el

aspiración y un drástico aumento del ruido.

techo debe ser lo suficientemente fuerte para sostener el

Se declina cada responsabilidad.

peso de la campana.

! Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima

indispensable.

! Utilice un conducto con el menor número posible de

Sólo para algunos modelos

curvas (ángulo máximo de la curva: 90°).

Cómo accesorio opcional puede ser adquirida una chimenea

! Evite los cambios drásticos en la sección del conducto

estética, verifique con el revendedor autorizado si el modelo

! Utilice un conducto cuyo interior sea lo más liso posible.

que usted posee prevé esta posibilidad.

! El material del conducto debe estar aprobado de

Se aconseja instalar la campana después de haber adquirido

conformidad con las normativas.

la chimenea para verificar con seguridad la instalación más

idónea. Fig. 7-12-15-20-21

Versión filtrante

Se debe utilizar un filtro de carbón activo, disponible del

vuestro proveedor.El aire aspirado viene reciclado antes de

expulsarlo en el ambiente a través de la parrilla superior.

Los modelos sin motor de aspiración solamente funcionan en

versión aspirante y tienen que conectarse a una unidad

periférica de aspiración (no suministrada).

Las instrucciones de conexión se proveen con la unidad

periférica de aspiración.

Instalación

La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte

más baja de la campana no debe ser inferior a 40cm en el

caso de cocinas electricas y de 40cm en el caso de cocinas a

gas o mixtas.

Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para

cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que

tenerlo en consideración.

Conexión eléctrica

La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en

la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es

suministrada con un enchufe, conectar la campana a un

enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una

28

¡NO UTILICE ALCOHOL!

Funcionamiento

ATENCION: De no observarse las instrucciones dadas para

Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular

limpiar el aparato y sustituir el filtro, puede producirse un

concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de

incendio. El fabricante recomienda leerlas y respetarlas

encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y

atentamente. El fabricante no se hace responsable por los

dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.

daños al motor o los incendios provocados en el aparato

debido a intervenciones de mantenimiento incorrectas o al

incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas.

Filtro antigrasa - Fig. 23

Retiene las partículas de grasa producidas cuando se

cocina.

Debe limpiarse una vez al mes (o cuando el sistema de

indicación de saturación de los filtros - si está previsto en el

modelo que se posee - indica esta necesidad) con

detergentes no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas

a bajas temperaturas y con ciclo breve.

Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico

T1. ON/OFF Luces

puede desteñirse pero sus características de filtrado no

T2. Decremento velocidad

cambian absolutamente.

Presionando el botón "T2" se obtiene el decremento de la

Para extraer el filtro grasas tirar hacia el externo.

velocidad, desde la velocidad 4 (intensiva) hasta la

Proceder en sentido al revés para el montaje.

velocidad 1.

Atención! Asegurarse que el filtro venga colocado

Presionando el botón "T2" durante el funcionamiento a

correctamente.

velocidad 1, la campana pasa al estado OFF.

T3 Incremento velocidad

Filtro al carbón activo (solamente para la versión

Presionando el pulsador T3 la campana pasa del estado

filtrante) - Fig. 22

OFF a la velocidad 1.

Retiene los olores desagradables producidos por el

Presionando el pulsador (campana en estado ON) se

cocinado de alimentos.

incrementa la velocidad del motor desde la velocidad 1

La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o

hasta la velocidad 4 (intensiva).

menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de

Para cada velocidad se enciende el correspondiente led.

cocina y de la regularidad de limpieza del filtro de grasa. En

Velocidad 1 led L1

cualquier caso es necesario sustituir el cartucho al menos

Velocidad 2 led L2

cada 4 meses. NO puede lavarse o reciclarse.

Velocidad 3 led L3

Montaje

Velocidad 4 led L4

Remover el filtro grasas.

Alarma Temperatura

Posicionar los filtros en las correspondientes sedes.

La campana està equipada con un sensor de temperatura que

Apretar hasta el bloqueado de los filtros.

activa el motor a la velocidad 3 en el caso en que la

Atención! Asegurarse que los filtros sean posicionados

temperatura en la zonadisplay sea demasiado elevada (led L3

correctamente.

intermitente).

Desmontaje

Esta condiciòn permanece hasta que la temperatura no vaya

Apretar sobre las lengüetas de desbloqueado y extraer

màs abajo del nivel de la alarma.

los filtros.

Se puede salir de esta modalidad si se pulsa el botòn T2

(Velocidad 2), o T3 (Velocidad 4).

Sustitución de la lámpara - Fig. 24

Desconecte el aparato de la red elèctrica.

Mantenimiento

Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que

¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o

esten frías.

mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica

Remover el filtro grasas.

desconectando el enchufe o desconectando el

Remover el plafón girándolo en sentido horario.

interruptor general de la casa.

Sustituir la lámpara dañada.

Utilizar sólo lámparas halógenas de 12V- 10W máx.

Limpieza

Colocar nuevamente el plafón girándolo en sentido

La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto

antihorario. Reinsertar el filtro grasas.

externamente como internamente (con la misma frecuencia

Si la iluminación no funciona, antes de llamar al servicio de

con la que se realiza el mantenimiento de los filtros de grasa).

asistencia técnica, controlar que las lámparas estén bien

Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergente

montadas en su sede.

líquido neutro. No utilice productos que contengan abrasivos.

29

PT - Instruções para montagem e utilização

Siga especificamente as instruções indicadas neste

forem usadas com os aparelhos de cocção.

manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais

No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a

inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho,

serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se

derivantes da inobservância das instruções indicadas neste

estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das

manual. A coifa foi concebida para a aspiração de fumos e

autoridades competentes locais.

vapores de cozimento e se destina exclusivamente para uso

A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto

doméstico.

externamente (AO MENOS UMA VEZ POR MÊS, respeitando

A coifa pode ter estéticas diferentes a quanto ilustrado

as instruções de manutenção indicadas neste manual).

neste livrete, todavia as instruções de uso, manutenção e

O não atendimento às normas de limpeza da coifa e de

instalação permanecem as mesmas.

substituição e limpeza dos filtros pode provocar riscos de

! É importante conservar este manual para eventuais

incêndio.

consultas futuras.

A coifa não de ser utilizada sem lâmpadas ou com sua

Em caso de venda ou mudança, certificar-se que o

montagem incorreta, pois isto pode provocar risco de choque

manual acompanhe o produto.

elétrico.

! Ler cuidadosamente as instruções: elas apresentam

Não nos responsabilizamos por eventuais inconvenientes,

importantes informações sobre a instalação, uso e

danos ou incêndios provocados ao aparelho, caso as

segurança.

instruções indicadas neste manual não sejam seguidas

! Não efetuar variações elétricas ou mecânicas no produto

corretamente.

ou nos tubos de fuga.

Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva

Nota: As peças que apresentam o símbolo “(*)” são

Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento

acessórios opcionais fornecidos somente em alguns modelos

elétrico e eletrónico (REEE).

ou são peças que não acompanham o produto, mas que

Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a

precisam ser adquiridas.

ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o

ambiente e para a saúde pública, que poderiam derivar de um

Advertências

manuseamento de desperdícios inadequado deste produto.

Atenção! Não conectar o aparelho à rede elétrica enquanto a

instalação não tiver sido totalmente completada.

Antes de qualquer limpeza ou manutenção, desligar a coifa

O símbolo

no produto, ou nos documentos que

da rede elétrica tirando o pluge da tomada ou desligando o

acompanham o produto, indica que este aparelho não pode

interruptor geral da alimentação elétrica.

receber um tratamento semelhante ao de um desperdício

Para todas as operações de instalação e manutenção, utilize

doméstico.

luvas adequadas para este tipo de atividade.

Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de

O aparelho não é destinado para uso de crianças ou pessoas

recolha para a reciclagem de equipamento eléctrico e

com alguma incapacidade fisica, motoras, ou mentais

electrónico.

reduzidas, e também à às pessoas sem experiência ou sem

A eliminação deverá ser efectuada em conformidade com as

conhecimentos suficientes. Devem ser de ser auxiliadas por

normas ambientais locais para a eliminação de desperdícios.

alguém que tenha com conhecimento e capacidade

Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento,

competência para utilizar o aparelho.

a recuperação e a reciclagem deste produto, contate o

As crianças devem ser controladas de maneira que não

Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminação

brinquem com o aparelho.

de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.

Nunca utilizar a coifa sem a grelha esteja corretamente

montada!

A coifa NUNCA deve ser utilizada como plano de apoio.

Quando a coifa é utilizada ao mesmo tempo com outros

aparelhos a combustão de gás ou outros combustíveis o local

deve dispor de suficiente ventilação.

O ar aspirado não deve ser transportado por meio de ductos

usados para a descarga dos fumos produzidos por aparelhos

a combustão de gás ou de outros combustíveis.

É severamente proibido cozinhar alimentos diretamente na

chama sob a coifa.

O emprego de chama livre é danoso para os filtros e pode dar

lugar a incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado.

A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o

óleo superaquecido se incendeie.

As partes externas podem aquecer-se notávelmente quando

30

indicada na etiqueta das características situada no interior da

Uso

coifa. Se dotada de ficha, conectar a coifa a uma tomada em

A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante,

conformidade com as normas vigentes posta em zona

com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação

acessível,mesmo depois da instalação. Se não dotada de

interna.

ficha (conexão direta à rede) ou a tomada não se encontra

em zona acessível,mesmo depois da instalação, aplicar um

interruptor bipolar em conformidade com a norma que

assegure a desconexão completa da rede nas condições da

Versão aspirante

categoria de sobretensão III, conformemente às regras de

Os vapores são evacuados para o exterior por meio de um

instalação.

tubo de descarga fixado á flange de conexão que se encontra

Atenção! Antes de conectar novamente o circuito da coifa

sobre o exaustor.

com a alimentação elétrica, verificar seu funcionamento,

O diâmetro do tubo de descarga deve ser equivalente ao

atentar sempre para que o cabo de rede esteja montado

diâmetro do anel de conexão.

corretamente.

Na parte horizontal o tubo deve ter uma leve inclinação para

Nota: é aconselhável preparar a conexão elétrica na área

cima (cerca de 10°) de modo a poder transportar o ar para

indicada pelo símbolo

sobre o gabarito. Fig. 5

fora mais facilmente.

Se o exaustor for dotada de filtros de carvão ativo, estes

Montagem

deverão ser tirados.

A coifa é dotada de buchas de fixação adequadas à maior

Conectar a coifa ao tubos e orifícios de descarga de parede

parte das paredes/tetos.No entanto é necessário que um

com diâmetro equivalente à saída de ar (flange de união).

técnico qualificado faça sua instalação. A parede/teto deve

O uso de tubos ou orifícios de descarga de parede com

ser suficientemente robusta para suportar o peso da coifa.

diâmetro inferior pode provocar a diminuição da performance

de aspiração e um drástico aumento do ruído.

Não nos responsabilizamos a este respeito.

Somente para alguns modelos

! Utilizar um tubo condutor com o comprimento não inferior

Uma chaminé estética pode ser adquirida como acessório

ao indicado.

opcional, verificar com o revendedor autorizado se o seu

! Utilizar um tubo condutor com o menor número possível

modelo prevê esta possibilidade.

de curvas (ângulo máximo da curva: 90ºC 90°).

Aconselha-se instalar a coifa após ter adquirido a chaminé

! Evitar alterações drásticas da seção do tubo (diâmetro).

para verificar com segurança a instalação mais idónea.

! Usar um tubo condutor com o interior mais liso possível.

Fig. 7-12-15-20-21

! O material do tubo condutor deve ser aprovado e estar

em conformidade com a lei.

Versão filtrante

Deve ser utilizado um filtro de carvão ativo, disponível junto

ao seu revendedor. O ar aspirado será desengordurado e

desodorizado antes de ser reintroduzido no ambiente através

da grelha superior.

Os modelos sem motor de aspiração funcionam

exclusivamente na versão aspirante e devem ser ligados a

uma unidade periférica de aspiração (não fornecida).

As instruções da ligação são fornecidas com a unidade

periférica de aspiração.

Instalação

A distância mínima entre a superfície de suporte dos

recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa da coifa não

deve ser inferior a 40cm no caso de fogões elétricos e 40cm

no caso de fogões a gás ou combinados.

Se as instruções de instalação do fogão a gás especificarem

uma distância maior, deve-se levar em conta esta indicação.

Conexão elétrica

A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem

31

líquidos neutros. Evite o uso de produtos contendo abrasivos.

Funcionamento

NÃO UTILIZE ÁLCOOL!

Usar a potência de aspiração no caso de uma maior

Atenção: O não cumprimento das instruções fornecidas para

concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a

a limpeza do aparelho e para a limpeza ou substituição do

aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la

filtro pode provocar riscos de incêndio.

em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o

O fabricante não se responsabiliza por danos causados ao

término do cozimento.

motor ou decorrentes de incêndio, provocados por uma

manutenção inadequada ou pelo não cumprimento das

indicações de segurança citadas neste manual.

Filtro antigordura - Fig. 23

Capta as partículas de gordura derivantes do cozimento.

O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês (ou

quando o sistema de indicação da saturação dos filtros - se

previsto no modelo adquirido – indicar esta necessidade) com

detergentes não agressivos. O filtro pode ser lavado

manualmente ou em máquina de lavar louça a baixas

temperaturas e com ciclo breve.

O filtro metálico para a gordura pode perder cor com as

T1. ON/OFF luzes

lavagens na máquina da louça, mas suas características de

T2. Decremento velocidade

filtração não se alteram.

Ao pressionar o botão “T2” obtém-se o decremento da

Para extrair o filtro de gorduras, puxar para fora.

velocidade, da velocidade 4 (intensiva) à velocidade 1.

Continuar em sentido inverso para a montagem.

Ao pressionar o botão” T2” durante o funcionamento na

Atenção!! Verifique que o filtro esteja bem posicionado.

velocidade 1,o exaustor passa ao estado OFF.

T3. Aumento velocidade

Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante)

Ao pressionar o botão T3, o exaustor passa do estado

Fig. 22

OFF à velocidade 1.

Retém os odores desagradáveis produzidos durante a

Ao pressionar o botão (exaustor no estado ON) é

preparação de alimentos.

aumentada a velocidade do motor da velocidade 1 à

A saturação do filtro de carvão activado se verifica após um

velocidade 4 (intensiva).

uso mais ou menos prolongado em função do tipo de cozinha

A cada velocidade corresponde a ligação do respectivo

e da regularidade da limpeza do filtro de gorduras. Em todo

led.

caso, é necessário substituir o cartucho no máximo cada 4

Velocidade 1 led L1

meses.

Velocidade 2 led L2

NÃO pode ser lavado ou regenerado.

Velocidade 3 led L3

Montagem

Velocidade 4 led L4

Remover o filtro de gordura.

Coloque os filtros nas suas devidas sedes.

Alarme Temperatura

Pressione até que o filtre bloqueia-se.

O exaustor está equipado com um sensor de temperatura que

Atenção! Ter certeza que os filtros sejam posicionados

activa o motor na velocidade 3 no caso em que a temperatura

corretamente.

na zona visor seja demasiado elevada (led L3 a piscar).

Desmontagem

Esta condição permanece até que a temperatura não desce

Pressione às junturas de liberação e remova os filtros.

abaixo do limite de alarme.

Substituição das lâmpadas - Fig. 24

Pode-se sair desta modalidade pressionando o botão T2

Desligar o aparelho da rede elétrica;

(Velocidade 2), ou T3 (Velocidade 4).

Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certificar-se que

Manutenção

estejam frias.

Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou

Remover o filtro de gorduras.

manutenção, desconectar a coifa da rede elétrica tirando

Remover a lâmpada girando-a em sentido horário.

o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da

Substituir a lâmpada danificada.

alimentação elétrica.

Utilizar apenas lâmpadas halogênias de 12V – 10W Max.

Remontar a lâmpada girando-a em sentido anti-horário.

Limpeza

Reinserir o filtro de gorduras.

O exaustor deve ser limpo frequentemente, interna e

Se a iluminação não funcionar, verifique se as lâmpadas

externamente (pelo menos com a mesma frequência com a

foram instaladas corretamente no seu devido lugar antes de

qual se efectua a manutenção dos filtros antigorduras).

chamar a assistência técnica.

Para a limpeza use um pano umedecido com detergentes

32

EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ

Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε

Το σύστημα αεραγωγού αυτής της συσκευής δεν πρέπει να

αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για

συνδέεται με κανένα άλλο υπάρχον σύστημα εξαερισμού που

τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και

χρησιμοποιείται για οποιοδήποτε άλλο λόγο όπως την

προέρχονται από την μη τήρηση των οδηγιών που

εκκένωση των καπνών που δημιουργούνται από συσκευές

αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Ο απορροφητήρας έχει

καύσης υγραερίου ή άλλων καυστικών υλικών. Απαγορεύεται

κατασκευαστεί για την απορρόφηση καπνών και ατμών

αυστηρά το μαγείρεμα

με φλόγες κάτω από τον

μαγειρέματος και έχει σχεδιαστεί

αποκλειστικά για οικιακή

απορροφητήρα

χρήση

Η χρήση ελεύθερης φλόγας προκαλεί ζημιές στα φίλτρα και

Ο απορροφητήρας μπορεί να παρουσιάσει διαφορές σε

είναι δυνατόν να προκαλέσει πυρκαγιά, γιαυτό πρέπει να

σχέση με τα σχέδια του παρόντος εγχειρίδιου. Παρόλα

αποφεύγεται σε κάθε περίπτωση. Το τηγάνισμα πρέπει να

αυτά, οι οδηγίες χρήσης, συντήρησης και εγκατάστασης

γίνεται κάτω από συνεχή έλεγχο ώστε να αποφευχθεί η

παραμένουν οι ίδιες.

ανάφλεξη του υπερθερμενόμενου λαδιού.

Είναι σημαντικό να διατηρήστε το παρόν εγχειρίδιο για

Οι προσβάσιμες επιφάνειες του απορροφητήρα μπορεί

να

να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή το χρειάζεστε!

υπερθερμανθούν σημαντικά εάν χρησιμοποιούνται

Σε περίπτωση πώλησης, δανεισμού ή μετακόμισης,

ταυτόχρονα με συσκευές μαγειρέματος.

βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται συσκευασμένο μαζί με το

Όσο αναφορά τα τεχνικά μέτρα και τα μέτρα ασφαλείας που

προϊόν!

πρέπει να εφαρμοστούν για την εκκένωση των καπνών

Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: περιέχουν χρήσιμες

πρέπει να δοθεί μεγάλη προσοχή σε ότι προβλέπεται από

πληροφορίες για την εγκατάσταση και χρήση του

τους κανονισμούς των αρμόδιων τοπικών αρχών.

προϊόντος και για την ασφάλεια σας!

Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται συστηματικά, τόσο

Μην επιφέρετε ηλεκτρικές ή μηχανικές αλλαγές στο

εσωτερικά

όσο και εξωτερικά (ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΤΟ

προϊόν ή στους σωλήνες εξαέρωσης!

ΜΗΝΑ). Αυτό πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τις οδηγίες

Σημείωση: Οι ειδικές ενδείξεις με το σύμβολο “(*)” είναι

συντήρησης που παρέχονται στο παρόν φυλλάδιο).

εξαρτήματα που

παρέχονται προαιρετικά μόνο σε μερικά

Η μη τήρηση των κανόνων καθαρισμού του απορροφητήρα

μοντέλα ή δεν παρέχονται καθόλου και πρέπει να

και της αντικατάστασης και καθαρισμού των φίλτρων

αποκτηθούν.

επιφέρει κινδύνους πυρκαγιάς.

Μην χρησιμοποιείτε ή αφήνετε τον απορροφητήρα χωρίς τις

Προηδοποιησεις

λάμπες σωστά τοποθετημένες

γιατί υπάρχει κίνδυνος

Προειδοποίηση! Μήν συνδέσετε τον απορροφητήρα με το

ηλεκτροπληξίας

ρεύμα εάν η εγκατάσταση δεν έχει τελειώσει.

Δεν αναλαμβάνουμε καμια ευθύνη για ενδεχόμενες βλάβες,

Πριν από κάθε επέμβαση καθαρισμού ή συντήρησης

ζημιές ή πυρκαγιές που θα προκληθούν στην συσκευή ως

αποσυνδέστε τον απορροφητήρα απο το ρεύμα αφαιρώντας

αποτέλσμα της μη τήρησης των οδηγιών που αναφέρονται

την πρίζα ή διακόπτοντας την κεντρική παροχή ρεύματος.

σαυτό το εγχειρίδιο.

Πάντοτε να φοράτε γάντια εργασίας για όλες τις επεμβάσεις

Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή

εγκατάστασης και συντήρησης.

οδηγία 2002/96/ΕΕ σχετικά με τα Απορριπτόμενα ηλεκτρικά

Το παρόν

προιόν δεν είναι κατάλληλο για χρήση από παιδιά

και ηλεκτρονικά

εξαρτήματα (WEEE).

ή από άτομα με μειωμένες αισθητήριες, σωματικές ή

Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό απορρίπτεται σωστά, θα

πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη κατάλληλης εμπειρίας

βοηθήσετε στην πρόληψη πιθανά αρνητικών επιπτώσεων για

και γνώσης, εκτός και εάν αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή

το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα

έχουν λάβει κατάλληλη εκπαίδευση ως προς την χρήση του

μπορούσαν να δημιουργηθούν από τον ακατάλληλο χειρισμό

προιόντος από ανθρώπους υπεύθυνους για την προσωπική

αυτού το προϊόντος ως απόρριμμα.

τους ασφάλεια

.

Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να χρησιμοποιείται από

ενήλικες, τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να

εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με την παρούσα συσκευή.

Το σύμβολο

πάνω στο προϊόν, ή στα έγγραφα που

Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να χρησιμοποιείται από

συνοδεύουν το προϊόν, υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν

ενήλικες. Δεν θα πρέπει να επιτρέπεται στα παιδιά να

μπορεί να θεωρηθεί οικιακό απόρριμμα. Αντί για αυτό θα

πειράζουν το σύστημα ελέγχου ή να παίζουν με την

συσκευή.

πρέπει να παραδοθεί στο κατάλληλο σημείο περισυλλογής

Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ποτέ ο απορροφητήρας εάν

για την ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών

δεν είναι ορθά εγκατεστημένη η σχάρα/πλέγμα!

εξαρτημάτων. Η απόρριψή του πρέπει να πραγματοποιείται

Ο απορροφητήρας δεν πρέπει ΠΟΤΕ να χρησιμοποιείται ως

τηρώντας την τοπική νομοθεσία

για την διάθεση των

επιφάνεια στήριξης εκτός και εάν είναι ρητά ενδεδειγμένο.

απορριμμάτων.

Ο χώρος στον οποίο είναι εγκατεστημένη η συσκευή πρέπει

Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την

να έχει ικανοποιητικό αερισμό, όταν ο απορροφητήρας

επεξεργασία, την περισυλλογή και την ανακύκλωση αυτού

κουζίνας χρησιμοποείται ταυτόχρονα

με άλλες συσκευές

του προϊόντος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το αρμόδιο

καύσης υγραερίου ή άλλα καυστικά υλικά.

γραφείο την τοπικής αυτοδιοίκησης, την τοπική σας

33

υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το

Εγκατασταση

κατάστημα όπου αγοράσατε αυτό το προϊόν.

Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της επιφάνειας της βάσης

εστιών και του κατώτερου μέρους του απορροφητήρα

Χρήση

κουζίνας δεν πρέπει να είναι μικρότερη των 40εκ. στην

Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί κατά τέτοιο τρόπο

περίπτωση ηλεκτρικών κουζινών και των 40εκ στην

ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε ως τύπος

περίπτωση κουζινών υγραερίου ή μικτών.

απορρόφησης εξωτερικής εκκένωσης (με αεραγωγό) είτε ως

Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης για βάση εστιών με αέριο

τύπος φιλτραρίσματος εσωτερικής ανακύκλωσης.

καθορίζουν μια μεγαλύτερη απόσταση, πρέπει να

την λάβετε

υπόψη.

Ηλεκτρικη συνδεση

Τύπος απορρόφησης

Η τάση των κεντρικών αγωγών πρέπει να αντιστοιχεί σε

Σε αυτήν την περίπτωση οι ατμοί αποβάλλονται στο

αυτήν που αναγράφεται στην χαρακτηριστική ετικέτα,

εξωτερικό περιβάλλον μέσω ενός ειδικού αγωγού εξαερισμού

τοποθετημένη στο εσωτερικό του απορροφητήρα. Εάν

που συνδέεται με το δακτύλιο σύνδεσης που βρίσκεται στο

παρέχεται η πρίζα, συνδέστε τον απορροφητήρα με παροχή

πάνω μέρος του απορροφητήρα.

ρεύματος που, σύμφωνα με τους προβλεπόμενους

Προσοχή! Ο σωλήνας εξαερισμού δεν παρέχεται και πρέπει

κανονισμούς, πρέπει να βρίσκεται σε προσιτή ζώνη, ακόμη

να αγοραστεί.

και μετά την εγκατάσταση. Εάν δεν παρέχεται η

πρίζα

Η διάμετρος του αγωγού εξαερισμού πρέπει να είναι

(προβλεπόμενη σύνδεση απευθείας με το ρεύμα) ή η πρίζα

αντίστοιχη με την διάμετρο

του δακτυλίου σύνδεσης.

δεν είναι σε προσβάσιμη ζώνη, ακόμη και μετά την

Στην οριζόντια πλευρά του, ο σωλήνας εξαερισμού πρέπει να

εγκατάσταση, εφαρμόστε έναν διπολικό διακόπτη ώστε να

έχει μια ελαφριά κλίση προς τα επάνω (περίπου 10°) ώστε να

πληρεί τους κανόνες ασφαλείας που εξασφαλίζουν την

μπορεί να εξαερίζει πιο εύκολα από το δωμάτιο προς το

ολοκληρωμένη αποσύνδεση του συστήματος σε περίπτωση

εξωτερικό περιβάλλον.

υπέρτασης (κατηγορίας ΙΙΙ), σύμφωνα με τις οδηγίες και τους

Προσοχή! Εάν ο απορροφητήρας έχει φίλτρο ενεργού

κανόνες εγκαταστάσεως

.

άνθρακα, τότε αυτό πρέπει να αφαιρεθεί.

Προειδοποίηση! πριν συνδέσετε το σύστημα του

Συνδέστε τον απορροφητήρα

με τους σωλήνες εκκένωσης

απορροφητήρα με την ηλεκτρική εγκατάσταση και

καπνών πάνω στον τοίχο με διάμετρο αντίστοιχη της εξόδου

βεβαιωθείτε για την σωστή του λειτουργία, να ελέγχετε

αέρα.

πάντοτε εάν το καλώδιο σύνδεσης είναι ορθά μονταρισμένο.

Η χρήση σωλήνων μικρότερης διαμέτρου έχει σαν

Σημείωση: σας συμβουλεύουμε να προδιαθέσετε την

αποτέλεσμα την μείωση της απορροφητικής ικανότητας και τη

ηλεκτρική σύνδεση στην περιοχή που ενδείκνυται με το

δραστική αύξηση του θορύβου.

σύμβολο

στο σχέδιο τρυπήματος.

Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για το συγκεκριμένο θέμα.

Εικ. 5

! Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό όσο το δυνατόν μικρότερου

μήκους.

Εγκατασταση

! Χρησιμοποιήστε

έναν αγωγό με όσο το δυνατόν

Ο απορροφητηρας περιέχει βύσματα στερέωσης για να

λιγότερες γωνίες (μέγιστη γωνία : 90°).

εξασφαλίζουν τη στήριξη του απορροφητήρα στους

! Αποφεύγετε δραστικές αλλαγές της διατομής του

περισσότερους τύπους τοιχωμάτων/οροφών. Είναι όμως

αγωγού.

αναγκαίο να συμβουλευτούμε έναν ειδικευμένο τεχνίτη για να

! Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό με όσο το δυνατόν πιο λείο

σιγουρευτούμε για την καταλληλότητα των υλικών ανάλογα με

εσωτερικό.

τον τύπο του τοιχώματος/οροφής. Το τοίχωμα/οροφή πρέπει

! Το υλικό του αγωγού πρέπει να είναι εγκεκριμένο από

να ειναι αρκετά ανθεκτικό ώστε να αντέχει

το βαρος του

τους τοπικούς κανονισμούς.

απορροφητήρα. Μην επικολάτε τον απορροφητήρα με

σιλικόνη ή με στόκο στον τοίχο. Η στερέωση πρέπει να

Τύπος φιλτραρίσματος

γίνεται μόνο με τα κατάλληλα στηρίγματα.

Ένα φίλτρο ενεργού άνθρακα χρειάζεται για αυτό τον τύπο

και μπορείτε να το αποκτήσετε από το συνηθισμένο

κατάστημα λιανικής πώλησης.

Μόνο για μερικά μοντέλα

Το φίλτρο αφαιρεί τα λίπη και τις μυρωδιές από τον

Ως συμπληρωματικό αξεσουάρ μπορεί να αποκτηθεί μία

εξαγώμενο αέρα πριν διοχετευτεί στο εσωτερικό του

αισθητική καπνοδόχος, βεβαιωθείτε πρώτα από τον

δωματίου μέσω της επάνω σχάρας

εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο εάν το μοντέλο που κατέχεται

προβλέπει

αυτήν την δυνατότητα.

Τα μοντέλα που δεν έχουν μοτέρ αναρρόφησης

λειτουργούν

Σάς συμβουλεύουμε να εγκαταστήσετε τον απορροφητήρα

μόνο ως τύποι αεραγωγού και πρέπει να συνδεθούν με μία

μετά από την απόκτηση της καπνοδόχου ώστε να γίνει με

εξωτερική συσκευή αναρρόφησης (δεν παρέχεται).

σιγουριά η ιδανική εγκατάσταση.

Οι οδηγίες σύνδεσης παρέχονται με την περιφερειακή

Εικ. 7-12-15-20-21

μονάδα αναρρόφησης.

34

Λειτουργια

Καθαρισμος

Χρησιμοποιήσε την μεγαλύτερη ταχύτητα απορρόφησης σε

Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται συστηματικά,

περιπτώσεις συμπυκνωμένων ατμών της κουζίνας. Σας

εσωτερικά και εξωτερικά (τουλάχιστο με την ίδια συχνότητα

συνιστούμε να ανάβετε τον απορροφητήρα 5 λεπτά πριν

με την οποία γίνεται η συντήρηση των φίλτρων για τα λίπη).

αρχίσει το μαγείρεμα και να τον αφήνετε σε λειτουργία κατά

Για τον καθαρισμό χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί με

τη διάρκεια του μαγειρέματος και για άλλα περίπου 15 λεπτά

ουδέτερα υγρά απορρυπαντικά. Αποφύγετε τη χρήση

μετά το τέλος του μαγειρέματος.

λειαντικών μέσων. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΛΚΟΟΛ!

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η μη συμμόρφωση με τους κανόνες

καθαρισμού του απορροφητήρα και της αντικατάστασης των

φίλτρων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνους πυρκαγιάς.

Για αυτό το λόγο σας συνιστούμε να ακολουθείτε πιστά τις

παρούσες οδηγίες.

Ο κατασκευαστής αποποιείται κάθε ευθύνη για πιθανές

βλάβες του μοτέρ ή ζημιών από πυρκαγιά που συνδέεται με

λανθασμένη συντήρηση ή στην μη συμμόρφωση στις

παρούσες

οδηγίες ασφαλείας.

Φιλτρο για τα λιποι

Εικ. 23

T1. Φώτα ON/OFF

Συγκρατεί τα σωματίδια λίπους που προέρχονται από το

T2. Μείωση ταχύτητας

μαγείρεμα.

Πιέζοντας το πλήκτρο "T2" επιτυγχάνετε την μείωση

Πρέπει να καθαρίζεται μια φορά τον μήνα ( ή όταν το

ταχύτητας, από την ταχύτητα 4 (εντατική) στην ταχύτητα

σύστημα ένδειξης κορεσμού των φίλτρωνεάν προβλέπεται

1.

στο μοντέλο που έχετε αποκτήσειδείχνει αυτή την

Πιέζοντας το πλήκτρο "T2" ενώ βρίσκεστε σ την ταχύτητα

αναγκαιότητα), με απορρυπαντικά που δεν χαραζουν, είτε

1, ο απορροφητήρας περνάει σε κατάσταση OFF.

στο χέρι ή στο πλυντήριο πιάτων το οποίο

πρέπει να

T3 Αύξηση ταχύτητας

ρυθμιστεί σε χαμηλή θερμοκρασία και σε σύντομο κύκλο. Με

Πιέζοντας το πλήκτρο T3 ο απορροφητήρας περνάει από

το πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων το φίλτρο για τα λίπη

OFF σε ταχύτητα 1.

μπορεί ελαφρώς να χάσει το χρώμα του αλλά αυτό δεν

Πιέζοντας το πλήκτρο

(απορροφητήρας σε ON) αυξάνει η

μεταβάλλει τς ιδιότητες φιλτραρίσματος.

ταχύτητα απορρόφησης από ταχύτητα 1 σε ταχύτητα 4

Για να αφαιρέσετε το φίλτρο λίπους, τραβήξτε προς τα έξω.

(εντατική).

Για το μοντάρισμα, ακολουθήστε την

ανάποδη διαδικασία.

Σε κάθε διαφορετική ταχύτητα αντιστοιχεί το άναμμα

Προσοχή! Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο έχει τοποθετηθεί σωστά.

σχετικού led.

Ταχύτητα 1 led L1

Φιλτρο ανθρακα (μονο για τον τυπο

Ταχύτητα 2 led L2

φιλτραρισματος)

Ταχύτητα 3 led L3

Εικ. 22

Ταχύτητα 4 led L4

Απορροφά τις δυσάρεστες οσμές που προέρχονται από

το μαγείρεμα.

Ένδειξη θερμοκρασίας

Ο κορεσμός του ενεργού άνθρακα συντελείται λίγο πολύ από

Ο απορροφητήρας έχει ειδικό σένσορα θερμοκρασίας ο

την παρατεταμένη χρήση ανάλογα με τον τύπο του

οποίος ενεργοποιεί τον απορροφητήρα σε ταχύτητα 3 εάν η

μαγειρέματος και την συχνότητα καθαρισμού του φίλτρου για

περιοχή κοντά στον

πίνακα παρουσιάζει ένδειξη υψηλής

τα λίπη.

θερμοκρασίας (led L3 αναβοσβήνει).

Σε κάθε περίπτωση είναι αναγκαία η αντικατάσταση του

Αυτή η ένδειξη παραμένει έως την οριστική.

φίλτρου τουλάχιστον κάθε τέσσερις μήνες.

Μπορείτε να βγείτε από την ενεργοποίηση πιέζοντας το

Το φίλτρο άνθρακα μπορεί να ΜΗΝ πλυθεί ή να ανανεωθεί.

πλήκτρο T2 (Ταχύτητα 2), ή T3 (Ταχύτητα 4).

Αρμολόγηση

Βγάλτε τα φίλτρα λίπους.

Συντηρηση

Βάλτε τα φίλτρα στις προβλεπόμενες θέσεις

ΠΡΟΣΟΧΗ ! Πριν από κάθε εργασία συντήρησης,

Πιέστε έως τελικής απεμπλοκής φίλτρων.

αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό

Προσοχή! Βεβαιωθείτε ότι τα φίλτρα έχουν τοποθετηθεί

ρεύμα κλείνοντας τον διακόπτη του και

σωστά.

απενεργοποιώντας την ασφάλεια στον ηλεκτρικό πίνακα.

Εξαγωγή

Εάν η συσκευή είναι συνδεδεμένη με το ρεύμα μέσω

Πιέστε στις επιφάνειες απεμπλοκής και βγάλτε τα

πρίζας τότε αποσυνδέστε το καλώδιο σύνδεσης από την

φίλτρα.

πρίζα ρευματοδότη.

35

Αντικατασταση λαμπες

Εικ. 24

Αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό ρεύμα.

Προειδοποίηση! Πρίν ακουμπήσετε τις λάμπες βεβαιωθείτε

ότι είναι κρύες.

Αφαιρέσετε το φίλτρο λίπους

Αφαιρέσετε την πλαφονιέρα ξεβιδώνοντας την με ωρολογιακή

φορά.

Αντικαταστήστε τον καμένο λαμπτήρα.

Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά λαμπτήρες αλογόνου των 12V -

10W το ανώτερο.

Επανατοποθετήστε την πλαφονιέρα βιδώνοντας με

ωρολογιακή φορά.

Επανατοποθετήστε το φίλτρο

λίπους.

Σε περίπτωση που ο φωτισμός δεν λειτουργήσει, ελέγξτε για

την σωστή τοποθέτηση των λαμπών στις θήκες τους πριν

καλέσετε την τεχνική βοήθεια.

36

SV - Monterings- och bruksanvisningar

Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren

vidtas för avledning av utblåsningsluften, skall de föreskrifter

frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador

som utfärdats av lokala myndigheter noga efterlevas.

eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att

Rengör fläkten ofta, såväl utvändigt som invändigt, (MINST

instruktionerna i denna manual inte har respekterats. Fläkten

EN GÅNG I MÅNADEN, och respektera under alla händelser

har tillverkats för utsugning av matos och ånga som bildas vid

samtliga underhållsinstruktioner i denna manual).

matlagning och är endast ämnad för privat bruk.

Bristande rengöring av fläkten och filtren samt ett uteblivet

Fläktens utseende kan skilja sig från illustrationen i

byte av filtren medför brandfara.

ritningarna i denna handbok men alla anvisningar för

Använd eller lämna aldrig fläkten utan korrekt imonterade

användning, underhåll och installation förblir desamma.

lampor för att undvika risken för elektriska stötar.

! Det ä r viktigt att spara denna instruktionsbok så att den

Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella problem

när som helst är tillgänglig för framtida konsultationer. I

eller bränder som orsakats av att instruktionerna i denna

händelse av försäljning, överlåtelse eller flytt skall

manual inte efterlevts.

instruktionsboken alltid följa med produkten.

Denna produkt är märkt enligt EG-direktiv 2002/96/EEC

! Läs instruktionerna noga: dessa tillhandahåller viktig

beträffande elektriskt och elektroniskt avfall (Waste Electrical

information beträffande installation, användning och

and Electronic Equipment, WEEE).

säkerhet.

Genom att säkerställa en korrekt kassering av denna produkt

! Utför inga elektriska eller mekaniska ändringar på

bidrar du till att förhindra potentiella, negativa konsekvenser

produkten eller avledningskanalerna.

för vår miljö och vår hälsa, som annars kan bli följden om

OBS: Delar som är märkta med symbolen “(*)” är extra

produkten inte hanteras på rätt sätt.

tillbehör som endast medlevereras med vissa modeller, eller

icke medlevererade delar som skall införskaffas separat.

Symbolen

på produkten, eller i medföljande

Varningsföreskrifter

dokumentation, indikerar att denna produkt inte får behandlas

Varning! Anslut inte apparaten till elnätet förrän installationen

som vanligt hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på en

är helt slutförd.

lämplig uppsamlingsplats för återvinning av elektrisk och

Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av

elektronisk utrustning. Produkten måste kasseras enligt lokala

underhållsarbete eller rengöring inleds genom att dra ur

miljöbestämmelser för avfallshantering.

kontakten eller slå av bostadens huvudströmbrytare.

För mer information om hantering, återvinning och

Använd alltid skyddshandskar vid installation och underhåll.

återanvändning av denna produkt, var god kontakta de lokala

Apparaten får inte användas av barn eller personer med

myndigheterna, ortens sophanteringstjänst eller butiken där

reducerad rörelseförmåga eller mental kapacitet, eller

produkten inhandlades.

personer som saknar erfarenhet och kännedom om

apparaten, såtillvida inte användandet övervakas eller

instruktioner ges av erfaren person som ansvarar för

säkerheten.

Barn får inte lämnas utan uppsikt för att förhindra att de leker

med apparaten.

Fläkten får alridg användas utan att gallret är korrekt

monterat!

Fläkten får ALDRIG användas som avställningsyta om inte

detta är uttryckligen angivet.

Lokalen skall vara ordentligt ventilerad när köksfläkten

används tillsammans med andra apparater vilka matas med

gas och andra typer av bränsle.

Utblåsningsluften får inte ledas in i rökkanal som används för

avledning av rökångor som kommer från apparater vilka

matas med gas eller andra typer av bränsle.

Det är strängt förbjudet att flambera mat under fläkten.

Öppna lågor skadar filtren och kan orsaka brand och skall

därför undvikas i alla lägen.

Frityrkokning skall ske under uppsikt för att undvika att

överhettad olja fattar eld.

Vid användning tillsammans med spisar och

matlagningsutrustning kan tillgängliga delar hettas upp

avsevärt.

Vad beträffar de tekniska och säkerhetsåtgärder som skall

37

Användning

Installation

Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion

Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens stödyta på

med utvändig evakuering eller som filterversion med intern

spishällen och köksfläktes underkant är 40cm om det är

återcirkulation.

frågan om en elektrisk spis och 40cm om det är frågan om

gasspis eller kombinerad gashäll.

Om spishällens instruktioner anger ett större avstånd skall

detta respekteras.

Utsugningsversion

Matoset leds ut ur lokalen med hjälp av ett avledningsrör som

Elektrisk anslutning

är fixerat på anslutningsflänsen.

Nätspänningen skall motsvara spänningen som anges på

Avledningsröret skall ha samma diameter som

märkplåten som sitter inne i fläkten. Om fläkten är utrustad

anslutningsflänsen.

med stickkontakt skall denna anslutas till ett uttag som är

Varning! Avledningsröret medlevereras inte och skall

lättillgängligt även efter installationen och som uppfyller

införskaffas separat.

gällande föreskrifter. I det fall fläkten saknar stickkontakt

Röret skall, även när det är horisontellt draget, alltid luta lätt

(direktanslutning till nätet), eller om uttaget är placerat på en

(cirka 10°) uppåt, så att luften lätt kan ledas ut ur lokalen.

svåråtkomlig plats skall en godkänd tvåpolig strömbrytare

I det fall fläkten är försedd med kolfilter skall dessa tas ur.

installeras som garanterar en fullkomlig frånkoppling från nätet

Rören och utloppsöppningarna i väggen med vilka fläkten

i samband med överspänningsklass III, i enlighet med

skall anslutas bör ha samma diameter som luftutsläppet

installationsbestämmelserna.

(anslutningsflänsen).

Varning! kontrollera innan fläktens krets ansluts med

I det fall man använder rör och utloppsöppningar i väggen

nätspänningen att den fungerar korrekt och är korrekt

med mindre diameter medför detta en lägre utblåsprestanda

monterad.

och en drastisk förhöjning av bullernivån.

OBS: Vi rekommenderar att förbereda den elektriska

Vi avsäger oss därför allt ansvar gällande denna typ av

anslutningen i området som markeras med symbolen

problem.

borrmallen. Fig. 5

! Använd ett så kort rör som möjligt.

! Röret skall vara så rakt som möjligt (högsta tillåtna vinkel

Montering

på böjarna 90°).

Fläkten är utrustad med fixeringspluggar som passar de flesta

! Undvik stora skillnader i rörets tvärsnittsarea.

typer av väggar/tak. Det är under alla händelser nödvändigt

! Använd rör vars insida är så slät som möjligt.

att rådfråga en kvalificerad fackman för att förvissa sig om att

! Röret skall vara tillverkat av i lag godkända material.

materialen är lämpade för den aktuella typen av vägg/tak.

Väggen/taket skall vara tillräckligt hållfast för att bära upp

fläktens vikt.

Filterversion

Den utsugna luften avfettas och befrias från odörer innan den

leds ut i lokalen igen. När fläkten används med denna version

Gäller endast vissa modeller

är det nödvändigt att installera ett extra aktivt kolfiltersystem.

En estetisk skorsten kan beställas separat, kontakta en

auktoriserad återförsäljare angående möjligheten att applicera

De modeller som saknar utsugningsmotor fungerar endast

en sådan på den modell ni införskaffat.

som utsugningsversion och skall anslutas till en fristående

Vi rekommenderar att installera fläkten efter att ha införskaffat

utsugningsenhet (bifogas icke).

skorstenen i syftet att välja lämplig en installation under säkra

Anslutningsinstruktionerna bifogas med den utvändiga

förhållanden.

utblåsenheten.

Fig. 7-12-15-20-21

38

och icke utförda filterbyten kan medföra brandrisk. Följ därför

Funktion

ovanstående instruktioner noga.

Använd en högre hastighet om matoset är mycket

Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella

koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5

motorskador, eldsvådor beroende på ett bristande underhåll

minuter innan matlagningen inleds och låta den fungera i

eller att dessa instruktioner inte respekterats.

cirka 15 minuter efter avslutad matlagning.

Observera att en bristande rengöring av apparaten och filtren

kan medföra brandrisk. Följ därför ovanstående instruktioner

noga.

Fettfilter

Fig. 23

Detta suger upp fettpartiklar som bildas i samband med

matlagningen.

Filtret skall rengöras en gång i månaden (eller när indikatorn

för filtrets mättning – om sådan finns på er modell – anger att

detta är nödvändigt), med ett milt rengöringsmedel, för hand

eller i diskmaskin, med låg temperatur och kort program.

Vi tvätt i diskmaskin kan fettfiltret av metall missfärgas utan att

T1. ON/OFF Belysning

detta på något sätt påverkar filtrets uppsugningsförmåga.

T2. Hastighetssänkning

Dra utåt för att ta ur fettfiltret.

Hastigheten sänks från hastighet 4 (intensiv) till hastighet

Gör tvärtom vid montering.

1 när tangenten "T2" trycks ned.

Varning! Kontrollera att filtret är korrekt placerat.

Fläkten stängs av (OFF) när tangenten "T2" trycks ned

samtidigt som den fungerar på hastihget 1.

Kolfilter (gäller endast filterversionen)

T3 Hastighetsökning

Fig. 22

Fläkten går från OFF-läge till hastighet 1 när tangenten T3

Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i

trycks ned.

samband med matlagningen.

Motorhastigheten höjs från hastighet 1 till hastighet 4

Kolfiltret mättas efter en mer eller mindre lång tidsperiod

(intensiv) när tangenten trycks ned samtigit som fläkten är

beroende på i vilken utsträckning fläkten används, på typen av

i funktion (ON).

matlagning och hur regelbundet fettfiltren rengörs. Det är

Varje hastighet indikeras av en tänd lysdiod.

under alla händelser nödvändigt att ersätta kolfilterpatronen

Hastighet 1 lysdiod L1

minst var 4 månad.

Hastighet 2 lysdiod L2

Filtret kan INTE rengöras eller återanvändas.

Hastighet 3 lysdiod L3

Montering

Hastighet 4 lysdiod L4

Ta ur fettfiltret.

Positionera filtren i härför avsedda säten.

Temperaturlarm

Tryck tills filtren blockeras.

Fläkten är utrustad med en temperatursensor som startar

Varning! Kontrollera att filtren är korrekt placerade.

motorn på hastighet 3 i det fall temperaturen runt

Nedmontering

displayområdet är för hög (lysdiod L3 blinkar).

Tryck på lossningsflikarna och ta ur filtren.

Larmet förblir aktiverat tills temperaturen sjunkit under den

Byte av Lampor

högsta tillåtna.

Fig. 24

Om man trycker på en av tangenterna T2 (Hastighet 2) eller

Koppla ur apparaten från elnätet.

T3 (Hastighet 4) avaktiveras larmet .

Varning! Kontrollera att lamporna har svalnat innan ni vidrör

Underhåll

dem.

Varning! Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av

underhållsarbete eller rengöring inleds genom att slå

Ta ur fettfiltret.

ifrån bostadens huvudströmbrytare.

Ta bort plafonden genom att vrida den medurs.

Byt ut den trasiga lampan.

Rengöring

Använd endast halogena lampor max 12V -10W.

Fläkten skall rengöras ofta, såväl invändigt som utvändigt

Montera tillbaka plafone genom att vrida den moturs.

(åtminstone med samma underhållsintervall som för

Sätt tillbaka fettfiltret.

fettfiltren). Använd en trasa fuktad med neutrala

rengöringsmedel vid rengöring.

I det fall belysningen inte fungerar, kontrollera att lamporna är

Undvik produkter som innehåller slipmedel.

korrekt iskruvade i sitt säte innan ni kontaktar det tekniska

ANVÄND INTE ALKOHOL!

servicekontoret.

Varning: Observera att en bristande rengöring av apparaten

39

FI - Asennus- ja käyttöohjeet

Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa

koskevien määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa

käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista

tulipalovaaran.

haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja

Älä käytä tuuletinta, jos lamppuja ei ole asennettu oikein. Siitä

höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.

voi aiheutua sähköiskun vaara.

Tuuletin voi olla ulkonäöltään erilainen kuin käyttöohjeen

Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä

kuvissa näkyvä malli. Käyttöohjeet, asennus ja huolto

aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista.

ovat kuitenkin muuttumattomat.

Tämä laite on valmistettu EU-direktiivin 2002/96/EC, Waste

! On tärkeää säilyttää ohjekirja tulevaa tarvetta varten.

Electrical and Electronic Equipment (WEEE)

Mikäli laite myydään tai siirretään uudelle omistajalle tai

mukaisesti.Hävittämällä laitteen asianmukaisesti käyttäjä voi

jos laitteen käyttäjä muuttaa, on varmistettava että

ehkäistä mahdolliset ympräristölle ja ihmisten terveydelle

käyttöohje jää uuden käyttäjän saataville.

haitalliset seuraukset

! Lue käyttöohjeet huolellisesti: ne sisältävät tärkeää tietoa

laitteen asennuksesta, käytöstä ja turvallisuudesta.

! Älä tee muutoksia laitteen sähköliitäntöihin, mekaanisiin

Tuotteesta tai tuoteasiakirjoista löytyvä merkki

osiin tai poistoputkiin.

ilmoittaa, että tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä ja että se

Huom: Symbolilla “(*)” merkityt tarvikkeet ovat vain joissakin

on toimitettava sähkö- ja elektronisten laitteiden

malleissa mukana olevia lisävarusteita tai tarvikkeita, jotka on

kierrätyspisteeseen. Laite on hävitettävä paikallisten

ostettava erikseen.

jätteenkäsittelysäännösten mukaisesti. Jos tarvitset lisätietoja

laitteen käsittelystä, palautuksesta ja kierrätyksestä, ota

Turvallisuustietoa

yhteys paikalliseen viranomaiseen, jätehuoltoon tai

Huomio ! Älä yhdistä laitetta sähköverkkoon ennenkuin

liikkeeseen josta tuote on ostettu.

asennus on täysin valmis.

Irrota laite sähköverkosta aina ennen puhdistus- tai

huoltotoimenpiteitä , ottamalla töpseli irti seinästä tai

katkaisemalla virta huoneiston pääkytkimestä.

Käytä asennus- ja huoltotöissä suojakäsineitä.

Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön

(mukaan lukien lapset), joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset

ominaisuudet ovat heikentyneet eikä sellaisten henkilöiden

käyttöön, joilta puuttuu laitteen käyttökokemus ja tieto, jollei

henkilöiden turvallisuudesta vastuullinen henkilö anna heille

ohjausta tai ohjeita laitteen käytöstä.

Älä anna lasten leikkiä laitteella.

Älä koskaan käytä laitetta, jos sen ritilää ei ole asennettu

oikealla tavalla!

Tuuletinta ei saa KOSKAAN käyttää tukipintana, jollei niin ole

erikseen mainittu.

Jos liesituuletinta käytetään samaan aikaan kaasulieden

kanssa, huoneeseen on tultava niin paljon korvausilmaa, ettei

synny alipainetta, joka voi sammuttaa kaasuliekin. Poistoilmaa

ei saa johtaa kaasulla tai muilla polttoaineilla toimivien

laitteiden savunpoistohormiin.

Tuulettimen alla liekittäminen on ehdottomasti kielletty.

Avotulen käyttö vahingoittaa suodattimia ja voi aiheuttaa

tulipalon.

Kosketuspinnat voivat kuumentua huomattavasti ruoanlaiton

yhteydessä.

Paistettaessa on valvottava paistoastiaa jatkuvasti.

Ylikuumentunut öljy saattaa olla palovaarallinen.

Noudata huolellisesti paikallisten viranomaisten antamia

savunpoiston teknisiä ja turvatoimenpiteitä koskevia

määräyksiä.

Tuuletin on puhdistettava huolellisesti sekä sisä- että

ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN KERRAN KUUKAUDESSA,

noudata kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja).

Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien vaihtoa ja puhdistusta

40