Elica BUBBLE – страница 2
Инструкция к Вытяжке Elica BUBBLE

FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi
Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le
La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter
constructeur décline toute responsabilité pour tous les
que l’huile surchauffée ne prenne feu.
inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil
Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon
et dûs à la non observation des instructions de la présente
importante quand elles sont utilisées avec des appareils pour
notice. Cette hotte prévue pour l’aspiration des fumées et
la cuisson.
vapeurs de cuisson est destinée à un usage domestique
En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à
exclusivement.
adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à
La hotte peut avoir des configurations esthétiques
ce qui est prévu dans les règlements des autorités locales
différentes par rapport à ce qui est illustré dans les
compétentes. La hotte doit être régulièrement nettoyée,
dessins de ce manuel, cependant les instructions pour
aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS
l’utilisation, l’entretien et l’installation restent identiques.
PAR MOIS, respecter néanmoins les instructions relatives à
! Il est important de conserver ce livret pour pouvoir le
l’entretien fournies dans ce manuel).
consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou
La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et
de déménagement, s’assurer qu’il reste avec le produit.
du changement et nettoyage des filtres comporte des risques
! Lire attentivement les instructions: il y a d’importantes
d’incendie.
informations sur l’installation, sur l’emploi et sur la
Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules
sécurité.
soient correctement placées pour éviter tout risque de choc
! Ne pas effectuer des modifications électriques ou
électrique.
mécaniques sur le produit ou sur les conduit
La société décline toute responsabilité pour d’éventuels
d’évacuation.
inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil et
Note: les pièces indiquées avec le symbole “(*)” sont des
dérivés de la non observation des instructions reprises dans
accessoires optionnels qui sont fournies uniquement avec
ce manuel.
certains modèles ou des pièces non fournies qui doivent être
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la
achetées.
Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets
d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou
Attention
WEEE).
Attention! Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique
En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil,
avant que le montage ne soit complètement terminé.
vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher
pour l’environnement et la santé de l’homme.
la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupant
l’interrupteur général de l’habitation.
Munissez-vous de gants de travail avant d’effectuer toute
Le symbole
présent sur l’appareil ou sur la
opération d’installation et d’entretien.
documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne
L’appareil n’est pas destiné à une utilisation par des enfants
peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit
ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou
par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets
mentales réduites et sans expérience et connaissance à
chargé du recyclage des équipements électriques et
moins qu’ils ne soient sous la supervision ou formés sur
électroniques.
l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à
sécurité.
l’élimination des déchets en vigueur dans le pays
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas
d’installation.
avec l’appareil.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de
Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne soit montée
la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous
correctement!
adresser au bureau compétent de votre commune, à la
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan pour
société de collecte des déchets ou directement à votre
déposer quelque chose sauf si cela est expressément indiqué.
revendeur.
Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres
appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, le
local doit disposer d’une ventilation suffisante.
L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé
pour l’évacuation des fumées produites par des appareils à
combustion de gaz ou d’autres combustibles.
Il est formellement interdit de faire flamber les aliments sous
la hotte.
L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux
filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les
éviter à tout prix.
21

Utilisation
Installation
La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en
La distance minimum entre la superficie de support des
version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à
récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse
recyclage intérieur.
de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 40cm dans
le cas de cuisinières électriques et de 40cm dans le cas de
cuisinières à gaz ou mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz
Version évacuation extérieure
spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.
Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur à travers un
conduit d'évacuation fixé à la bride de raccord qui se trouve
Branchement électrique
au-dessus de la hotte.
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée
Attention!
sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si
Le tuyau d’évacuation n’est pas fourni et doit être acheté à
une prise est présente, branchez la hotte dans une prise
part.
murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une
Le diamètre du tuyau d'évacuation doit être égal à celui de la
zone accessible également après l’installation. Si aucune
bride de raccord.
prise n’est présente (raccordement direct au circuit
Sur la partie horizontale, le tuyau doit avoir une légère
électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone
inclinaison vers le haut (10° env.) de façon à convoyer plus
accessible également après l’installation, appliquez un
facilement l’air vers l’extérieur.
disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher
Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce dernier doit
complètement la hotte du circuit électrique en conditions de
être enlevé.
catégorie surtension III, conformément aux règlementations
Relier la hotte aux tubes et trous d’évacuation de la paroi d’un
de montage.
diamètre équivalent à la sortie de l’air (collier de raccord).
Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à
L’utilisation de tubes et des trous d'évacuation à paroi avec un
l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement
diamètre inférieur entraînera une diminution des
correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit
performances d’aspiration et une nette augmentation du bruit.
monté correctement.
Nous déclinons toute responsabilité à cet égard.
Note: il est conseillé de prédisposer le raccordement
! Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessaire.
! Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime
électrique dans la zone indiquée avec le symbole
sur le
(angle maxi du coude: 90°).
gabarit de forage.
! Éviter les variations excessives de section du tuyau.
Fig. 5
! Utiliser un tuyau le plus lisse possible sur sa partie
interne.
Montage
! Le matériau du tuyau doit être aux normes.
La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la
plupart des parois/plafonds. Il est cependant nécessaire de
s’adresser à un technicien qualifié afin de s’assurer que le
matériel est approprié au type de paroi/plafond. La
Version recyclage
paroi/plafond doit être suffisamment solide pour supporter le
Il convient d’utiliser un filtre à charbon actif, disponible auprès
poids de la hotte.
de vôtre revendeur habituel.
L’air aspiré sera dégraissé et désodorisé avant d’être refoulé
dans la pièce à travers la grille supérieure.
Uniquement pour certains modèles
Comme accessoire optionnel, on peut acheter une cheminée
Les modèles sans moteur d’aspiration fonctionnent
esthétique, vérifier auprès du revendeur autorisé si le modèle
uniquement dans la version aspirante et ils doivent être
en votre possession prévoit cette possibilité.
connectés à une unité périphérique d’aspiration (non fournie).
On conseille d’installer la hotte après avoir acheté la
Les instructions de raccordement sont fournies avec l’unité
cheminée pour vérifier avec sécurité l’installation la plus
périphérique d’aspiration.
adéquate.
Fig. 7-12-15-20-21
22

ATTENTION: Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas
Fonctionnement
les instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le
Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de
remplacement ou le nettoyage du filtre.
concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous
La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être
conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer
engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou
la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15
d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des
minutes environ après avoir terminé la cuisson.
consignes de sécurité précédemment mentionnées.
Filtre anti-gras - Fig. 23
Il retient les particules de graisse issues de la cuisson.
Le filtre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le
système d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le
modèle possédé – indique cette nécessité) avec des
détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à
faibles températures et cycle rapide.
Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle
peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les
caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées.
Pour extraire le filtre anti-graisses, le tirer vers l’extérieur.
T1. ON/OFF Lumières
Procéder en sens inverse pour le montage.
T2. Diminution vitesse
Attention! S’assurer que le filtre soit placé correctement.
En appuyant sur la touche "T2", on obtient la diminution
de la vitesse, de la vitesse 4 (intensive) à la vitesse 1.
Filtre à charbon actif (uniquement pour version
En appuyant sur la touche "T2" durant le fonctionnement
recyclage) - Fig. 22
en vitesse 1, la hotte passe à l’état OFF.
Retient les odeurs désagréables de cuisson.
T3 Augmentation vitesse
La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi
En appuyant sur la touche T3, la hotte passe de l’état
plus ou mois long, selon la fréquence d'utilisation et la
OFF à la vitesse 1.
régularité du nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il est
En appuyant sur la touche (hotte à l’état ON), on
nécessaire de changer le filtre aprés, au maximum, quatre
augmente la vitesse du moteur de la vitesse 1 à la vitesse
mois. IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.
4 (intensive).
• Montage
A chaque vitesse correspond l’allumage du témoin relatif.
Enlever le filtre anti-graisses.
Vitesse 1 voyant L1
Placer les filtres dans les emplacements prévus.
Vitesse 2 voyant L2
Appuyer jusqu’au blocage des filtres.
Vitesse 3 voyant L3
Attention! S’assurer que les filtres soient placés
Vitesse 4 voyant L4
correctement.
Alarme Température
• Démontage
La hotte est équipée d’un détecteur de température qui active
Appuyer sur les languettes de déblocage et extraire les
le moteur à la vitesse 3 au cas où la température dans la zone
filtres.
display est trop élevée (voyant L3 clignotant).
Cette condition perdure jusqu’à ce la température ne
Remplacement des lampes - Fig. 24
descende sous le seuil d’alarme.
Débrancher l’appareil du réseau électrique
On peut sortir de cette modalité en appuyant sur la touche T2
Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous
(Vitesse 2), ou T3 (Vitesse 4).
qu’elles soient froides.
Entretien
Enlever le filtre anti-graisses.
Attention! Avant toute opération de nettoyage ou
Enlever le plafonnier en le tournant dans le sens horlogique.
d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en
Remplacer l’ampoule endommagée.
enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de
Utiliser uniquement des ampoules halogènes de 12V -10W
l’habitation.
max.
Remonter le plafonnier en le tournant dans le sens anti-
Nettoyage
horlogique.
La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à
Réinsérer le filtre anti-graisses.
l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien
des filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon
Dans l’éventualité où l’éclairage ne devait pas fonctionner,
humidifié avec un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser de
vérifier si les lampes ont été introduites correctement dans
produit contenant des abrasifs.
leur logement, avant de contacter le service après-vente.
NE PAS UTILISER D'ALCOOL!
23

NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing
Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden.
te voorkomen dat verhit vet in brand raakt.
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan
De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als
het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de
deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden.
aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt
Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de
afgewezen. De wasemkap is ontworpen voor het afzuigen van
rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door
rook- en kookdampen en is uitsluitend bestemd voor
de plaatselijke bevoegde autoriteiten.
huishoudelijk gebruik.
De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden,
De wasemkap kan er anders uitzien dan aangegeven in de
zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER
tekeningen uit dit instructieboekje, echter blijven de
MAAND, neem in ieder geval hetgeen in deze handleiding is
gebruiks-, onderhouds- en installatie aanwijzingen
aangegeven in acht).
dezelfde.
Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de
! Dit boekje moet voor latere raadpleging bewaard worden.
wasemkap en van de vervanging en reiniging van de filters
In geval van verkoop, overdracht of verplaatsing het
kan brandgevaar veroorzaken.
boekje altijd bij het toestel bewaren.
Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig en goed
! Lees de werkingsinstructies aandachtig door: er worden
gemonteerd zijn om het gevaar voor elektrische schokken te
belangrijke aanwijzingen over de installatie, het gebruik
voorkomen.
en de veiligheid verstrekt.
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het
! Geen elektrische of mechanische aanpassingen op het
apparaat of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen
toestel of op de afvoerleidingen uitvoeren.
van de aanwijzingen uit deze handleiding wordt afgewezen.
Opmerking: De details aangegeven met het teken “(*)” zijn
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de
optionele toebehoren die alleen bij enkele modellen worden
Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische
geleverd of die niet meegeleverd worden en dus aangeschaft
en elektronische apparaten (AEEA).
moeten worden.
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als
afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve
Waarschuwing
consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te
Attentie! Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten
voorkomen die anders zouden kunnen worden veroorzaakt
voordat de installatie voltooid is.
door onjuiste verwerking van dit product als afval.
Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het
elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de
hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.
Het symbool
op het product of op de bijbehorende
Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden
documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk
werkhandschoenen.
afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of door
worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van
personen met beperkte sensorische of geestelijke capaciteiten
elektrische en elektronische apparaten. Afdanking moet
of met weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij dit niet
worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke
geschiedt onder het toezicht of volgens de
milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor nadere
gebruiksaanwijzingen van een persoon die verantwoordelijk is
informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van
voor hun veiligheid.
dit product wordt u verzocht contact op te nemen met het
De kinderen moeten altijd gecontroleerd worden zodat zij niet
stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de
met het apparaat spelen.
winkel waar u het product heeft aangeschaft.
De wasemkap nooit gebruiken als het rooster niet goed
gemonteerd is!
De wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken tenzij dit niet
uitdrukkelijk is aangegeven.
Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen als de
wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt met andere apparaten
die gas en andere brandstoffen toepassen.
De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een leiding
die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten die
gas of andere brandstoffen toepassen.
Het is streng verboden met open vlammen onder de
wasemkap te koken.
Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en
kan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden
worden.
Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om
24

Het gebruik
Het installeren
De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met
De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en
afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie.
het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 40cm
liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 40cm, in geval
van een gas- of gemengd fornuis.
Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een
grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening
Uitvoering als afzuigend apparaat
worden gehouden.
De aangezogen rook en damp worden naar buiten geleid via
een afvoerpijp die is aangesloten op de verbindingsring aan
de bovenkant van de wasemkap.
Elektrische aansluiting
Attentie: De afvoerpijp wordt hierbij niet geleverd en moet
De netspanning moet corresponderen met de spanning die
apart aangekocht worden.
vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de
De middellijn van de afvoerpijp moet even groot zijn als die
binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker
van de verbindingsring.
heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat
De horizontale stukken van de buis moeten enigszins omhoog
voldoet aan de geldende voorschriften op een, ook na de
hellen (ongeveer 10°) om de lucht gemakkelijk naar buiten te
installatie, goed bereikbare plaats. Heeft de kap geen stekker
voeren.
(rechtstreekse verbinding met het net) of is deze, ook na de
Note. Als de wasemkap reeds is voorzien van koolstoffilter
installatie, niet goed te bereiken, dan moet er een tweepolige
dan moet u dit verwijderen.
schakelaar worden geplaatst die de volledige ontkoppeling
Verbind de wasemkap aan wandafvoerpijpen en
van het net garandeert in het geval van een overspanning van
afvoeropeningen met dezelfde diameter als de luchtuitgang
klasse III, in overeenstemming met de installatie normen.
(verbindingsflens).Het gebruik van wandafvoerpijpen of
Attentie! Alvorens de wasemkap weer aan het voedingsnet
afvoeropeningen met een kleinere diameter zal leiden tot een
aan te sluiten controleer of deze goed functioneert, controleer
vermogensverlies en een sterke toename van het
altijd of de voedingskabel goed gemonteerd is.
bedrijfsgeluid.
Opmerking: we raden aan de elektrische aansluiting te
Iedere aansprakelijkheid hiervoor wordt afgewezen.
maken op de plaats aangegeven op de boormal met het
! De lengte van het afvoerkanaal moet zo kort mogelijk
symbool
. afb. 5
zijn.
! Gebruik zo min mogelijk bochten (maximaal toegestane
Montage
hoek: 90°).
De wasemkap is voorzien van bevestigingspluggen die
! Vermijd grote verschillen in doorsnede.
geschikt zijn voor de meeste muurs/plafonds. Er moet echter
! Gebruik een buis met een zo glad mogelijke binnenkant.
contact opgenomen worden met een gekwalificeerd technicus
! Het gebruikte materiaal moet volgens norm zijn.
om u ervan te vergewissen dat de materialen geschikt zijn
voor het type muur/plafond. Het muur/plafond moet stevig
genoeg zijn om het gewicht van de kap te houden.
Filtrerende versie
Hiervoor is het voldoende een, bij uw leverancier verkrijgbare,
Alleen voor enkele modellen
koolstoffilter te gebruiken.
Als optioneel toebehoren is het mogelijk een esthetische
De afgezogen lucht wordt ontvet en gefilterd voordat zij weer
schouw aan te schaffen, controleer bij een erkende dealer of
teruggeblazen wordt in het vertrek via het bovenste rooster
voor Uw model deze mogelijkheid is voorzien.
Er wordt aangeraden de wasemkap na de aanschaf van de
De modellen zonder afzuigmotor werken alleen als apparaten
schouw te installeren om de meest geschikte installatie toe te
met afvoer van de lucht naar buiten, en moeten worden
passen. afb. 7-12-15-20-21
verbonden met een perifere afzuigunit (niet meegeleverd).
De instructies voor de aansluiting worden met de perifere
afzuigunit geleverd.
25

GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Werking
Attentie: Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het
In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere
apparaat en vervanging resp. reiniging van de filters niet
zuigkracht gebruiken.
opvolgt, kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist
We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te
opvolgen!
koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of
nadat men beëindigt heeft aan te laten.
schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig
onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde
veiligheidsvoorschriften.
Vetfilter - afb. 23
Houdt de vetdeeltjes vast.
Moet eenmaal per maand worden gereinigd (of als de
aanwijzer verzadigde filters – indien aanwezig op het model in
Uw bezit – deze noodzaak aangeeft) met neutrale
reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op
lage temperaturen en met een kort programma. Door hem in
de vaatwasmachine te wassen kan het metalen vetfilter
ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen,
T1. Lichten ON/OFF
die beslist niet veranderen.
T2. Snelheidsafname
Het vetfilter verwijderen door het naar buiten toe te trekken.
Door op de toets T2 te drukken neemt de snelheid af, van
Voor de montage handel in de tegenovergestelde volgorde.
snelheid 4 (intensieve zuigkracht) naar snelheid 1.
Attentie! Vergewis u ervan dat het filter goed geplaatst is.
Door, tijdens de werking op snelheid 1, op de toets T2 te
drukken gaat de afzuigkap op OFF.
Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat)
T3. Snelheidstoename
afb. 22
Door op de toets T3 te drukken schakelt de afzuigkap van
Houdt de lastige kookgeuren vast.
de OFF stand over naar snelheid 1.
De verzadiging van de koolstoffilter vindt plaats na een min
Door op de toets te drukken (afzuigkap ON) neemt de
of meer geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort
snelheid van de motor toe: van snelheid 1 naar snelheid
koken en de regelmaat waarmee de vetfilter wordt gewassen.
4 (intensieve zuigkracht).
In ieder geval moet de filter minstens om de 4 maanden
Bij iedere snelheid gaat het betreffende Led lampje aan.
vervangen worden.
Snelheid 1 Led L1
Het kan NIET gewassen of opnieuw gebruikt worden
Snelheid 2 Led L2
• Montage
Snelheid 3 Led L3
Verwijder het vetfilter.
Snelheid 4 Led L4
Plaats de filters in hun zittingen.
Druk totdat de filters geblokkeerd worden.
Temperatuur alarm
Attentie! Vergewis u ervan dat de filters goed geplaatst
De kap is voorzien van een temperatuursensor die de motor
zijn.
op snelheid 3 inschakelt als de omgevingstemperatuur, in de
• Demontage
buurt van de display, te hoog is (knipperend Led lampje L3).
Druk op de lipjes en verwijder de filters.
Deze toestand blijft voortbestaan totdat de temperatuur onder
Vervanging lampjes - afb. 24
de alarmgrens daalt. Om deze modus te verlaten druk op één
Sluit de stroom af.
van de volgende toetsen T2 (Snelheid 2), of T3 (Snelheid 4).
Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of
Onderhoud
ze koud zijn.
Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de
wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg
Verwijder het vetfilter.
te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit
Verwijder de lampekap door hem met de klok mee te draaien.
te schakelen.
Vervang het kapotte lampje.
Gebruik uitsluitend halogeenlampen van max. 12V – 10W.
Schoonmaak
Monteer de lampekap weer terug door hem tegen de klok in te
De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel
draaien.
binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee
Plaats het vetfilter weer terug.
de vetfilters gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen een
doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar
Als de verlichting niet werkt, controleer dan of de lampjes
reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen
goed op hun plaats zitten alvorens de assistentiedienst te
bevatten.
bellen.
26

ES - Montaje y modo de empleo
Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente
La campana se debe limpiar siempre internamente y
manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales
externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES,
inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato
respetando las reglas indicadas en este manual)
originados por la inobservancia de las instrucciones
No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el
colocadas en este manual. La campana extractora ha sido
cambio de los filtros puede provocar incendios.
ideada para la aspiración de humos y vapores producidos
No utilice o deje la campana sin las lámparas correctamente
durante la cocción y para el uso doméstico.
montadas, debido a riesgos de cortocircuito.
La campana puede ser diferente con respecto a los
Se declina todo tipo de responsabilidades, daños o incendios
dibujos de este manual, aunque las instrucciones para su
provocados por no leer atentamente las instrucciones
uso, la manutención y la instalación son las mismas.
indicadas en este manual.
! Es importante guardar este manual para poder consultar
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la
si fuera necesario.En el caso de venta,de inutilidad o de
Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo
mudanza, asegurarse que quede junto al producto.
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
! Leer atentamente las instrucciones:contiene importantes
La correcta eliminación de este producto evita consecuencias
informaciones sobre la instalación,el uso y la seguridad.
negativas para el medioambiente y la salud.
! No realizar variaciones electricas o mecanicas en el
producto o en el tubo de escape.
NOTA: Los particulares señalados con el símbolo “(*)” son
El símbolo
en el producto o en los documentos que se
accesorios opcionales preevistos solos en algunos modelos o
incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como
no preevistos, que deben comprar aparte.
residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de
recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.
Advertencias
Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para
Atención!No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que
eliminación de residuos.
la instalación fue completada.
Para obtener información más detallada sobre el tratamiento,
Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimento,
recuperación y reciclaje de este producto, póngase en
desenchufar la campana o el interruptor general de la casa.
contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación
Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se
de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
deben realizar utilizando guantes de trabajo.
El aparato no está destinado para el uso por parte de los
niños o personas con problemas fisicos o mentales y sin
experiencia y conocientos a menos que no sea bajo la
supervisión de profesionales ,o por una persona responsable
de su seguridad.
Los niños deben ser controlados para evitar que jueguen con
el aparato.
Nunca utilizar la campana sin la parrilla correctamente
montada!
La campana no debe ser nunca utilizada como plano de
apoyo solo si es expresamente indicado.
El ambiente debe poseer suficiente ventilación, cuando la
campana de cocina es utilizada conjuntamente con otros
aparatos a gas u otros combustibles.
El aire aspirado no debe ser mezclado en un conducto para
descarga de humo producidos por aparatos a gas u otros
combustibles.
Es prohibido cocinar alimentos con llama alta por debajo de la
campana.
El uso de las llamas libres puede provocar daños a los filtros y
dar lugar a incendios, por lo tanto evitar en cada caso.
Las frituras deben ser cocinadas bajo control para evitar que
el aceite recalentado prenda fuego.
Las partes accessibles pueden calentarse cuando se usan
junto a aparatos para la cocción.
En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar
para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas
de las autoridades locales.
27

zona accesible, aun después de la instalación. Si no es
Utilización
suministrada con enchufe (conexión directa a la red) o clavija
La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la
y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de
forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior.
la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con
las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la
red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con
las reglas de instalación.
Versión aspirante
Atención! Antes de reconectar el circuito de la campana a la
El vapor viene evacuado hacia el externo a traves de un tubo
red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar
de escape introducido en el laro de sujeccion que se encuntra
siempre que el cable de red fue montado correctamente.
arriba de la campana.
Nota: se aconseja de predisponer la conexión eléctrica en la
El diametro del tubo de escape debe ser igual al diametro del
zona indicada con el símbolo
sobre la plantilla de
aro de sujección.
agujereado.
En la parte horizontal, el tubo debe tener una ligera
Fig. 5
inclinación hacia el alto
Conectar la campana en los tubos y en los orificios de escape
Montaje
de pared con diámetro equivalente a la salida del aire (brida
La campana está dotada con tacos de fijación adecuados a la
de empalme).
mayor parte de paredes/techos. De cualquier modo, conviene
El uso de tubos u orificios de escape de pared con diámetro
consultar a un técnico calificado para tener la certeza de que
inferior, determinará una reducción de los rendimientos de la
los materiales son adecuados a la pared / techo. La pared / el
aspiración y un drástico aumento del ruido.
techo debe ser lo suficientemente fuerte para sostener el
Se declina cada responsabilidad.
peso de la campana.
! Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima
indispensable.
! Utilice un conducto con el menor número posible de
Sólo para algunos modelos
curvas (ángulo máximo de la curva: 90°).
Cómo accesorio opcional puede ser adquirida una chimenea
! Evite los cambios drásticos en la sección del conducto
estética, verifique con el revendedor autorizado si el modelo
! Utilice un conducto cuyo interior sea lo más liso posible.
que usted posee prevé esta posibilidad.
! El material del conducto debe estar aprobado de
Se aconseja instalar la campana después de haber adquirido
conformidad con las normativas.
la chimenea para verificar con seguridad la instalación más
idónea. Fig. 7-12-15-20-21
Versión filtrante
Se debe utilizar un filtro de carbón activo, disponible del
vuestro proveedor.El aire aspirado viene reciclado antes de
expulsarlo en el ambiente a través de la parrilla superior.
Los modelos sin motor de aspiración solamente funcionan en
versión aspirante y tienen que conectarse a una unidad
periférica de aspiración (no suministrada).
Las instrucciones de conexión se proveen con la unidad
periférica de aspiración.
Instalación
La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte
más baja de la campana no debe ser inferior a 40cm en el
caso de cocinas electricas y de 40cm en el caso de cocinas a
gas o mixtas.
Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para
cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que
tenerlo en consideración.
Conexión eléctrica
La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en
la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es
suministrada con un enchufe, conectar la campana a un
enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una
28

¡NO UTILICE ALCOHOL!
Funcionamiento
ATENCION: De no observarse las instrucciones dadas para
Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular
limpiar el aparato y sustituir el filtro, puede producirse un
concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de
incendio. El fabricante recomienda leerlas y respetarlas
encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y
atentamente. El fabricante no se hace responsable por los
dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.
daños al motor o los incendios provocados en el aparato
debido a intervenciones de mantenimiento incorrectas o al
incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas.
Filtro antigrasa - Fig. 23
Retiene las partículas de grasa producidas cuando se
cocina.
Debe limpiarse una vez al mes (o cuando el sistema de
indicación de saturación de los filtros - si está previsto en el
modelo que se posee - indica esta necesidad) con
detergentes no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas
a bajas temperaturas y con ciclo breve.
Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico
T1. ON/OFF Luces
puede desteñirse pero sus características de filtrado no
T2. Decremento velocidad
cambian absolutamente.
Presionando el botón "T2" se obtiene el decremento de la
Para extraer el filtro grasas tirar hacia el externo.
velocidad, desde la velocidad 4 (intensiva) hasta la
Proceder en sentido al revés para el montaje.
velocidad 1.
Atención! Asegurarse que el filtro venga colocado
Presionando el botón "T2" durante el funcionamiento a
correctamente.
velocidad 1, la campana pasa al estado OFF.
T3 Incremento velocidad
Filtro al carbón activo (solamente para la versión
Presionando el pulsador T3 la campana pasa del estado
filtrante) - Fig. 22
OFF a la velocidad 1.
Retiene los olores desagradables producidos por el
Presionando el pulsador (campana en estado ON) se
cocinado de alimentos.
incrementa la velocidad del motor desde la velocidad 1
La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o
hasta la velocidad 4 (intensiva).
menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de
Para cada velocidad se enciende el correspondiente led.
cocina y de la regularidad de limpieza del filtro de grasa. En
Velocidad 1 led L1
cualquier caso es necesario sustituir el cartucho al menos
Velocidad 2 led L2
cada 4 meses. NO puede lavarse o reciclarse.
Velocidad 3 led L3
• Montaje
Velocidad 4 led L4
Remover el filtro grasas.
Alarma Temperatura
Posicionar los filtros en las correspondientes sedes.
La campana està equipada con un sensor de temperatura que
Apretar hasta el bloqueado de los filtros.
activa el motor a la velocidad 3 en el caso en que la
Atención! Asegurarse que los filtros sean posicionados
temperatura en la zonadisplay sea demasiado elevada (led L3
correctamente.
intermitente).
• Desmontaje
Esta condiciòn permanece hasta que la temperatura no vaya
Apretar sobre las lengüetas de desbloqueado y extraer
màs abajo del nivel de la alarma.
los filtros.
Se puede salir de esta modalidad si se pulsa el botòn T2
(Velocidad 2), o T3 (Velocidad 4).
Sustitución de la lámpara - Fig. 24
Desconecte el aparato de la red elèctrica.
Mantenimiento
Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que
¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o
esten frías.
mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica
Remover el filtro grasas.
desconectando el enchufe o desconectando el
Remover el plafón girándolo en sentido horario.
interruptor general de la casa.
Sustituir la lámpara dañada.
Utilizar sólo lámparas halógenas de 12V- 10W máx.
Limpieza
Colocar nuevamente el plafón girándolo en sentido
La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto
antihorario. Reinsertar el filtro grasas.
externamente como internamente (con la misma frecuencia
Si la iluminación no funciona, antes de llamar al servicio de
con la que se realiza el mantenimiento de los filtros de grasa).
asistencia técnica, controlar que las lámparas estén bien
Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergente
montadas en su sede.
líquido neutro. No utilice productos que contengan abrasivos.
29

PT - Instruções para montagem e utilização
Siga especificamente as instruções indicadas neste
forem usadas com os aparelhos de cocção.
manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais
No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a
inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho,
serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se
derivantes da inobservância das instruções indicadas neste
estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das
manual. A coifa foi concebida para a aspiração de fumos e
autoridades competentes locais.
vapores de cozimento e se destina exclusivamente para uso
A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto
doméstico.
externamente (AO MENOS UMA VEZ POR MÊS, respeitando
A coifa pode ter estéticas diferentes a quanto ilustrado
as instruções de manutenção indicadas neste manual).
neste livrete, todavia as instruções de uso, manutenção e
O não atendimento às normas de limpeza da coifa e de
instalação permanecem as mesmas.
substituição e limpeza dos filtros pode provocar riscos de
! É importante conservar este manual para eventuais
incêndio.
consultas futuras.
A coifa não de ser utilizada sem lâmpadas ou com sua
Em caso de venda ou mudança, certificar-se que o
montagem incorreta, pois isto pode provocar risco de choque
manual acompanhe o produto.
elétrico.
! Ler cuidadosamente as instruções: elas apresentam
Não nos responsabilizamos por eventuais inconvenientes,
importantes informações sobre a instalação, uso e
danos ou incêndios provocados ao aparelho, caso as
segurança.
instruções indicadas neste manual não sejam seguidas
! Não efetuar variações elétricas ou mecânicas no produto
corretamente.
ou nos tubos de fuga.
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva
Nota: As peças que apresentam o símbolo “(*)” são
Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento
acessórios opcionais fornecidos somente em alguns modelos
elétrico e eletrónico (REEE).
ou são peças que não acompanham o produto, mas que
Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a
precisam ser adquiridas.
ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o
ambiente e para a saúde pública, que poderiam derivar de um
Advertências
manuseamento de desperdícios inadequado deste produto.
Atenção! Não conectar o aparelho à rede elétrica enquanto a
instalação não tiver sido totalmente completada.
Antes de qualquer limpeza ou manutenção, desligar a coifa
O símbolo
no produto, ou nos documentos que
da rede elétrica tirando o pluge da tomada ou desligando o
acompanham o produto, indica que este aparelho não pode
interruptor geral da alimentação elétrica.
receber um tratamento semelhante ao de um desperdício
Para todas as operações de instalação e manutenção, utilize
doméstico.
luvas adequadas para este tipo de atividade.
Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de
O aparelho não é destinado para uso de crianças ou pessoas
recolha para a reciclagem de equipamento eléctrico e
com alguma incapacidade fisica, motoras, ou mentais
electrónico.
reduzidas, e também à às pessoas sem experiência ou sem
A eliminação deverá ser efectuada em conformidade com as
conhecimentos suficientes. Devem ser de ser auxiliadas por
normas ambientais locais para a eliminação de desperdícios.
alguém que tenha com conhecimento e capacidade
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento,
competência para utilizar o aparelho.
a recuperação e a reciclagem deste produto, contate o
As crianças devem ser controladas de maneira que não
Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminação
brinquem com o aparelho.
de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Nunca utilizar a coifa sem a grelha esteja corretamente
montada!
A coifa NUNCA deve ser utilizada como plano de apoio.
Quando a coifa é utilizada ao mesmo tempo com outros
aparelhos a combustão de gás ou outros combustíveis o local
deve dispor de suficiente ventilação.
O ar aspirado não deve ser transportado por meio de ductos
usados para a descarga dos fumos produzidos por aparelhos
a combustão de gás ou de outros combustíveis.
É severamente proibido cozinhar alimentos diretamente na
chama sob a coifa.
O emprego de chama livre é danoso para os filtros e pode dar
lugar a incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado.
A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o
óleo superaquecido se incendeie.
As partes externas podem aquecer-se notávelmente quando
30

indicada na etiqueta das características situada no interior da
Uso
coifa. Se dotada de ficha, conectar a coifa a uma tomada em
A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante,
conformidade com as normas vigentes posta em zona
com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação
acessível,mesmo depois da instalação. Se não dotada de
interna.
ficha (conexão direta à rede) ou a tomada não se encontra
em zona acessível,mesmo depois da instalação, aplicar um
interruptor bipolar em conformidade com a norma que
assegure a desconexão completa da rede nas condições da
Versão aspirante
categoria de sobretensão III, conformemente às regras de
Os vapores são evacuados para o exterior por meio de um
instalação.
tubo de descarga fixado á flange de conexão que se encontra
Atenção! Antes de conectar novamente o circuito da coifa
sobre o exaustor.
com a alimentação elétrica, verificar seu funcionamento,
O diâmetro do tubo de descarga deve ser equivalente ao
atentar sempre para que o cabo de rede esteja montado
diâmetro do anel de conexão.
corretamente.
Na parte horizontal o tubo deve ter uma leve inclinação para
Nota: é aconselhável preparar a conexão elétrica na área
cima (cerca de 10°) de modo a poder transportar o ar para
indicada pelo símbolo
sobre o gabarito. Fig. 5
fora mais facilmente.
Se o exaustor for dotada de filtros de carvão ativo, estes
Montagem
deverão ser tirados.
A coifa é dotada de buchas de fixação adequadas à maior
Conectar a coifa ao tubos e orifícios de descarga de parede
parte das paredes/tetos.No entanto é necessário que um
com diâmetro equivalente à saída de ar (flange de união).
técnico qualificado faça sua instalação. A parede/teto deve
O uso de tubos ou orifícios de descarga de parede com
ser suficientemente robusta para suportar o peso da coifa.
diâmetro inferior pode provocar a diminuição da performance
de aspiração e um drástico aumento do ruído.
Não nos responsabilizamos a este respeito.
Somente para alguns modelos
! Utilizar um tubo condutor com o comprimento não inferior
Uma chaminé estética pode ser adquirida como acessório
ao indicado.
opcional, verificar com o revendedor autorizado se o seu
! Utilizar um tubo condutor com o menor número possível
modelo prevê esta possibilidade.
de curvas (ângulo máximo da curva: 90ºC 90°).
Aconselha-se instalar a coifa após ter adquirido a chaminé
! Evitar alterações drásticas da seção do tubo (diâmetro).
para verificar com segurança a instalação mais idónea.
! Usar um tubo condutor com o interior mais liso possível.
Fig. 7-12-15-20-21
! O material do tubo condutor deve ser aprovado e estar
em conformidade com a lei.
Versão filtrante
Deve ser utilizado um filtro de carvão ativo, disponível junto
ao seu revendedor. O ar aspirado será desengordurado e
desodorizado antes de ser reintroduzido no ambiente através
da grelha superior.
Os modelos sem motor de aspiração funcionam
exclusivamente na versão aspirante e devem ser ligados a
uma unidade periférica de aspiração (não fornecida).
As instruções da ligação são fornecidas com a unidade
periférica de aspiração.
Instalação
A distância mínima entre a superfície de suporte dos
recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa da coifa não
deve ser inferior a 40cm no caso de fogões elétricos e 40cm
no caso de fogões a gás ou combinados.
Se as instruções de instalação do fogão a gás especificarem
uma distância maior, deve-se levar em conta esta indicação.
Conexão elétrica
A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem
31

líquidos neutros. Evite o uso de produtos contendo abrasivos.
Funcionamento
NÃO UTILIZE ÁLCOOL!
Usar a potência de aspiração no caso de uma maior
Atenção: O não cumprimento das instruções fornecidas para
concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a
a limpeza do aparelho e para a limpeza ou substituição do
aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la
filtro pode provocar riscos de incêndio.
em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o
O fabricante não se responsabiliza por danos causados ao
término do cozimento.
motor ou decorrentes de incêndio, provocados por uma
manutenção inadequada ou pelo não cumprimento das
indicações de segurança citadas neste manual.
Filtro antigordura - Fig. 23
Capta as partículas de gordura derivantes do cozimento.
O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês (ou
quando o sistema de indicação da saturação dos filtros - se
previsto no modelo adquirido – indicar esta necessidade) com
detergentes não agressivos. O filtro pode ser lavado
manualmente ou em máquina de lavar louça a baixas
temperaturas e com ciclo breve.
O filtro metálico para a gordura pode perder cor com as
T1. ON/OFF luzes
lavagens na máquina da louça, mas suas características de
T2. Decremento velocidade
filtração não se alteram.
Ao pressionar o botão “T2” obtém-se o decremento da
Para extrair o filtro de gorduras, puxar para fora.
velocidade, da velocidade 4 (intensiva) à velocidade 1.
Continuar em sentido inverso para a montagem.
Ao pressionar o botão” T2” durante o funcionamento na
Atenção!! Verifique que o filtro esteja bem posicionado.
velocidade 1,o exaustor passa ao estado OFF.
T3. Aumento velocidade
Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante)
Ao pressionar o botão T3, o exaustor passa do estado
Fig. 22
OFF à velocidade 1.
Retém os odores desagradáveis produzidos durante a
Ao pressionar o botão (exaustor no estado ON) é
preparação de alimentos.
aumentada a velocidade do motor da velocidade 1 à
A saturação do filtro de carvão activado se verifica após um
velocidade 4 (intensiva).
uso mais ou menos prolongado em função do tipo de cozinha
A cada velocidade corresponde a ligação do respectivo
e da regularidade da limpeza do filtro de gorduras. Em todo
led.
caso, é necessário substituir o cartucho no máximo cada 4
Velocidade 1 led L1
meses.
Velocidade 2 led L2
NÃO pode ser lavado ou regenerado.
Velocidade 3 led L3
• Montagem
Velocidade 4 led L4
Remover o filtro de gordura.
Coloque os filtros nas suas devidas sedes.
Alarme Temperatura
Pressione até que o filtre bloqueia-se.
O exaustor está equipado com um sensor de temperatura que
Atenção! Ter certeza que os filtros sejam posicionados
activa o motor na velocidade 3 no caso em que a temperatura
corretamente.
na zona visor seja demasiado elevada (led L3 a piscar).
• Desmontagem
Esta condição permanece até que a temperatura não desce
Pressione às junturas de liberação e remova os filtros.
abaixo do limite de alarme.
Substituição das lâmpadas - Fig. 24
Pode-se sair desta modalidade pressionando o botão T2
Desligar o aparelho da rede elétrica;
(Velocidade 2), ou T3 (Velocidade 4).
Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certificar-se que
Manutenção
estejam frias.
Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou
Remover o filtro de gorduras.
manutenção, desconectar a coifa da rede elétrica tirando
Remover a lâmpada girando-a em sentido horário.
o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da
Substituir a lâmpada danificada.
alimentação elétrica.
Utilizar apenas lâmpadas halogênias de 12V – 10W Max.
Remontar a lâmpada girando-a em sentido anti-horário.
Limpeza
Reinserir o filtro de gorduras.
O exaustor deve ser limpo frequentemente, interna e
Se a iluminação não funcionar, verifique se as lâmpadas
externamente (pelo menos com a mesma frequência com a
foram instaladas corretamente no seu devido lugar antes de
qual se efectua a manutenção dos filtros antigorduras).
chamar a assistência técnica.
Para a limpeza use um pano umedecido com detergentes
32

EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε
Το σύστημα αεραγωγού αυτής της συσκευής δεν πρέπει να
αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για
συνδέεται με κανένα άλλο υπάρχον σύστημα εξαερισμού που
τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και
χρησιμοποιείται για οποιοδήποτε άλλο λόγο όπως την
προέρχονται από την μη τήρηση των οδηγιών που
εκκένωση των καπνών που δημιουργούνται από συσκευές
αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Ο απορροφητήρας έχει
καύσης υγραερίου ή άλλων καυστικών υλικών. Απαγορεύεται
κατασκευαστεί για την απορρόφηση καπνών και ατμών
αυστηρά το μαγείρεμα
με φλόγες κάτω από τον
μαγειρέματος και έχει σχεδιαστεί
αποκλειστικά για οικιακή
απορροφητήρα
χρήση
Η χρήση ελεύθερης φλόγας προκαλεί ζημιές στα φίλτρα και
Ο απορροφητήρας μπορεί να παρουσιάσει διαφορές σε
είναι δυνατόν να προκαλέσει πυρκαγιά, γι’αυτό πρέπει να
σχέση με τα σχέδια του παρόντος εγχειρίδιου. Παρόλα
αποφεύγεται σε κάθε περίπτωση. Το τηγάνισμα πρέπει να
αυτά, οι οδηγίες χρήσης, συντήρησης και εγκατάστασης
γίνεται κάτω από συνεχή έλεγχο ώστε να αποφευχθεί η
παραμένουν οι ίδιες.
ανάφλεξη του υπερθερμενόμενου λαδιού.
• Είναι σημαντικό να διατηρήστε το παρόν εγχειρίδιο για
Οι προσβάσιμες επιφάνειες του απορροφητήρα μπορεί
να
να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή το χρειάζεστε!
υπερθερμανθούν σημαντικά εάν χρησιμοποιούνται
Σε περίπτωση πώλησης, δανεισμού ή μετακόμισης,
ταυτόχρονα με συσκευές μαγειρέματος.
βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται συσκευασμένο μαζί με το
Όσο αναφορά τα τεχνικά μέτρα και τα μέτρα ασφαλείας που
προϊόν!
πρέπει να εφαρμοστούν για την εκκένωση των καπνών
• Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: περιέχουν χρήσιμες
πρέπει να δοθεί μεγάλη προσοχή σε ότι προβλέπεται από
πληροφορίες για την εγκατάσταση και χρήση του
τους κανονισμούς των αρμόδιων τοπικών αρχών.
προϊόντος και για την ασφάλεια σας!
Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται συστηματικά, τόσο
• Μην επιφέρετε ηλεκτρικές ή μηχανικές αλλαγές στο
εσωτερικά
όσο και εξωτερικά (ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΤΟ
προϊόν ή στους σωλήνες εξαέρωσης!
ΜΗΝΑ). Αυτό πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τις οδηγίες
Σημείωση: Οι ειδικές ενδείξεις με το σύμβολο “(*)” είναι
συντήρησης που παρέχονται στο παρόν φυλλάδιο).
εξαρτήματα που
παρέχονται προαιρετικά μόνο σε μερικά
Η μη τήρηση των κανόνων καθαρισμού του απορροφητήρα
μοντέλα ή δεν παρέχονται καθόλου και πρέπει να
και της αντικατάστασης και καθαρισμού των φίλτρων
αποκτηθούν.
επιφέρει κινδύνους πυρκαγιάς.
Μην χρησιμοποιείτε ή αφήνετε τον απορροφητήρα χωρίς τις
Προηδοποιησεις
λάμπες σωστά τοποθετημένες
γιατί υπάρχει κίνδυνος
Προειδοποίηση! Μήν συνδέσετε τον απορροφητήρα με το
ηλεκτροπληξίας
ρεύμα εάν η εγκατάσταση δεν έχει τελειώσει.
Δεν αναλαμβάνουμε καμια ευθύνη για ενδεχόμενες βλάβες,
Πριν από κάθε επέμβαση καθαρισμού ή συντήρησης
ζημιές ή πυρκαγιές που θα προκληθούν στην συσκευή ως
αποσυνδέστε τον απορροφητήρα απο το ρεύμα αφαιρώντας
αποτέλσμα της μη τήρησης των οδηγιών που αναφέρονται
την πρίζα ή διακόπτοντας την κεντρική παροχή ρεύματος.
σ’αυτό το εγχειρίδιο.
Πάντοτε να φοράτε γάντια εργασίας για όλες τις επεμβάσεις
Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή
εγκατάστασης και συντήρησης.
οδηγία 2002/96/ΕΕ σχετικά με τα Απορριπτόμενα ηλεκτρικά
Το παρόν
προιόν δεν είναι κατάλληλο για χρήση από παιδιά
και ηλεκτρονικά
εξαρτήματα (WEEE).
ή από άτομα με μειωμένες αισθητήριες, σωματικές ή
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό απορρίπτεται σωστά, θα
πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη κατάλληλης εμπειρίας
βοηθήσετε στην πρόληψη πιθανά αρνητικών επιπτώσεων για
και γνώσης, εκτός και εάν αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή
το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα
έχουν λάβει κατάλληλη εκπαίδευση ως προς την χρήση του
μπορούσαν να δημιουργηθούν από τον ακατάλληλο χειρισμό
προιόντος από ανθρώπους υπεύθυνους για την προσωπική
αυτού το προϊόντος ως απόρριμμα.
τους ασφάλεια
.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να χρησιμοποιείται από
ενήλικες, τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να
εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με την παρούσα συσκευή.
Το σύμβολο
πάνω στο προϊόν, ή στα έγγραφα που
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να χρησιμοποιείται από
συνοδεύουν το προϊόν, υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν
ενήλικες. Δεν θα πρέπει να επιτρέπεται στα παιδιά να
μπορεί να θεωρηθεί οικιακό απόρριμμα. Αντί για αυτό θα
πειράζουν το σύστημα ελέγχου ή να παίζουν με την
συσκευή.
πρέπει να παραδοθεί στο κατάλληλο σημείο περισυλλογής
Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ποτέ ο απορροφητήρας εάν
για την ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
δεν είναι ορθά εγκατεστημένη η σχάρα/πλέγμα!
εξαρτημάτων. Η απόρριψή του πρέπει να πραγματοποιείται
Ο απορροφητήρας δεν πρέπει ΠΟΤΕ να χρησιμοποιείται ως
τηρώντας την τοπική νομοθεσία
για την διάθεση των
επιφάνεια στήριξης εκτός και εάν είναι ρητά ενδεδειγμένο.
απορριμμάτων.
Ο χώρος στον οποίο είναι εγκατεστημένη η συσκευή πρέπει
Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την
να έχει ικανοποιητικό αερισμό, όταν ο απορροφητήρας
επεξεργασία, την περισυλλογή και την ανακύκλωση αυτού
κουζίνας χρησιμοποείται ταυτόχρονα
με άλλες συσκευές
του προϊόντος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το αρμόδιο
καύσης υγραερίου ή άλλα καυστικά υλικά.
γραφείο την τοπικής αυτοδιοίκησης, την τοπική σας
33

υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το
Εγκατασταση
κατάστημα όπου αγοράσατε αυτό το προϊόν.
Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της επιφάνειας της βάσης
εστιών και του κατώτερου μέρους του απορροφητήρα
Χρήση
κουζίνας δεν πρέπει να είναι μικρότερη των 40εκ. στην
Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί κατά τέτοιο τρόπο
περίπτωση ηλεκτρικών κουζινών και των 40εκ στην
ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε ως τύπος
περίπτωση κουζινών υγραερίου ή μικτών.
απορρόφησης εξωτερικής εκκένωσης (με αεραγωγό) είτε ως
Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης για βάση εστιών με αέριο
τύπος φιλτραρίσματος εσωτερικής ανακύκλωσης.
καθορίζουν μια μεγαλύτερη απόσταση, πρέπει να
την λάβετε
υπόψη.
Ηλεκτρικη συνδεση
Τύπος απορρόφησης
Η τάση των κεντρικών αγωγών πρέπει να αντιστοιχεί σε
Σε αυτήν την περίπτωση οι ατμοί αποβάλλονται στο
αυτήν που αναγράφεται στην χαρακτηριστική ετικέτα,
εξωτερικό περιβάλλον μέσω ενός ειδικού αγωγού εξαερισμού
τοποθετημένη στο εσωτερικό του απορροφητήρα. Εάν
που συνδέεται με το δακτύλιο σύνδεσης που βρίσκεται στο
παρέχεται η πρίζα, συνδέστε τον απορροφητήρα με παροχή
πάνω μέρος του απορροφητήρα.
ρεύματος που, σύμφωνα με τους προβλεπόμενους
Προσοχή! Ο σωλήνας εξαερισμού δεν παρέχεται και πρέπει
κανονισμούς, πρέπει να βρίσκεται σε προσιτή ζώνη, ακόμη
να αγοραστεί.
και μετά την εγκατάσταση. Εάν δεν παρέχεται η
πρίζα
Η διάμετρος του αγωγού εξαερισμού πρέπει να είναι
(προβλεπόμενη σύνδεση απευθείας με το ρεύμα) ή η πρίζα
αντίστοιχη με την διάμετρο
του δακτυλίου σύνδεσης.
δεν είναι σε προσβάσιμη ζώνη, ακόμη και μετά την
Στην οριζόντια πλευρά του, ο σωλήνας εξαερισμού πρέπει να
εγκατάσταση, εφαρμόστε έναν διπολικό διακόπτη ώστε να
έχει μια ελαφριά κλίση προς τα επάνω (περίπου 10°) ώστε να
πληρεί τους κανόνες ασφαλείας που εξασφαλίζουν την
μπορεί να εξαερίζει πιο εύκολα από το δωμάτιο προς το
ολοκληρωμένη αποσύνδεση του συστήματος σε περίπτωση
εξωτερικό περιβάλλον.
υπέρτασης (κατηγορίας ΙΙΙ), σύμφωνα με τις οδηγίες και τους
Προσοχή! Εάν ο απορροφητήρας έχει φίλτρο ενεργού
κανόνες εγκαταστάσεως
.
άνθρακα, τότε αυτό πρέπει να αφαιρεθεί.
Προειδοποίηση! πριν συνδέσετε το σύστημα του
Συνδέστε τον απορροφητήρα
με τους σωλήνες εκκένωσης
απορροφητήρα με την ηλεκτρική εγκατάσταση και
καπνών πάνω στον τοίχο με διάμετρο αντίστοιχη της εξόδου
βεβαιωθείτε για την σωστή του λειτουργία, να ελέγχετε
αέρα.
πάντοτε εάν το καλώδιο σύνδεσης είναι ορθά μονταρισμένο.
Η χρήση σωλήνων μικρότερης διαμέτρου έχει σαν
Σημείωση: σας συμβουλεύουμε να προδιαθέσετε την
αποτέλεσμα την μείωση της απορροφητικής ικανότητας και τη
ηλεκτρική σύνδεση στην περιοχή που ενδείκνυται με το
δραστική αύξηση του θορύβου.
σύμβολο
στο σχέδιο τρυπήματος.
Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για το συγκεκριμένο θέμα.
Εικ. 5
! Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό όσο το δυνατόν μικρότερου
μήκους.
Εγκατασταση
! Χρησιμοποιήστε
έναν αγωγό με όσο το δυνατόν
Ο απορροφητηρας περιέχει βύσματα στερέωσης για να
λιγότερες γωνίες (μέγιστη γωνία : 90°).
εξασφαλίζουν τη στήριξη του απορροφητήρα στους
! Αποφεύγετε δραστικές αλλαγές της διατομής του
περισσότερους τύπους τοιχωμάτων/οροφών. Είναι όμως
αγωγού.
αναγκαίο να συμβουλευτούμε έναν ειδικευμένο τεχνίτη για να
! Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό με όσο το δυνατόν πιο λείο
σιγουρευτούμε για την καταλληλότητα των υλικών ανάλογα με
εσωτερικό.
τον τύπο του τοιχώματος/οροφής. Το τοίχωμα/οροφή πρέπει
! Το υλικό του αγωγού πρέπει να είναι εγκεκριμένο από
να ειναι αρκετά ανθεκτικό ώστε να αντέχει
το βαρος του
τους τοπικούς κανονισμούς.
απορροφητήρα. Μην επικολάτε τον απορροφητήρα με
σιλικόνη ή με στόκο στον τοίχο. Η στερέωση πρέπει να
Τύπος φιλτραρίσματος
γίνεται μόνο με τα κατάλληλα στηρίγματα.
Ένα φίλτρο ενεργού άνθρακα χρειάζεται για αυτό τον τύπο
και μπορείτε να το αποκτήσετε από το συνηθισμένο
κατάστημα λιανικής πώλησης.
Μόνο για μερικά μοντέλα
Το φίλτρο αφαιρεί τα λίπη και τις μυρωδιές από τον
Ως συμπληρωματικό αξεσουάρ μπορεί να αποκτηθεί μία
εξαγώμενο αέρα πριν διοχετευτεί στο εσωτερικό του
αισθητική καπνοδόχος, βεβαιωθείτε πρώτα από τον
δωματίου μέσω της επάνω σχάρας
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο εάν το μοντέλο που κατέχεται
προβλέπει
αυτήν την δυνατότητα.
Τα μοντέλα που δεν έχουν μοτέρ αναρρόφησης
λειτουργούν
Σάς συμβουλεύουμε να εγκαταστήσετε τον απορροφητήρα
μόνο ως τύποι αεραγωγού και πρέπει να συνδεθούν με μία
μετά από την απόκτηση της καπνοδόχου ώστε να γίνει με
εξωτερική συσκευή αναρρόφησης (δεν παρέχεται).
σιγουριά η ιδανική εγκατάσταση.
Οι οδηγίες σύνδεσης παρέχονται με την περιφερειακή
Εικ. 7-12-15-20-21
μονάδα αναρρόφησης.
34

Λειτουργια
Καθαρισμος
Χρησιμοποιήσε την μεγαλύτερη ταχύτητα απορρόφησης σε
Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται συστηματικά,
περιπτώσεις συμπυκνωμένων ατμών της κουζίνας. Σας
εσωτερικά και εξωτερικά (τουλάχιστο με την ίδια συχνότητα
συνιστούμε να ανάβετε τον απορροφητήρα 5 λεπτά πριν
με την οποία γίνεται η συντήρηση των φίλτρων για τα λίπη).
αρχίσει το μαγείρεμα και να τον αφήνετε σε λειτουργία κατά
Για τον καθαρισμό χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί με
τη διάρκεια του μαγειρέματος και για άλλα περίπου 15 λεπτά
ουδέτερα υγρά απορρυπαντικά. Αποφύγετε τη χρήση
μετά το τέλος του μαγειρέματος.
λειαντικών μέσων. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΛΚΟΟΛ!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η μη συμμόρφωση με τους κανόνες
καθαρισμού του απορροφητήρα και της αντικατάστασης των
φίλτρων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνους πυρκαγιάς.
Για αυτό το λόγο σας συνιστούμε να ακολουθείτε πιστά τις
παρούσες οδηγίες.
Ο κατασκευαστής αποποιείται κάθε ευθύνη για πιθανές
βλάβες του μοτέρ ή ζημιών από πυρκαγιά που συνδέεται με
λανθασμένη συντήρηση ή στην μη συμμόρφωση στις
παρούσες
οδηγίες ασφαλείας.
Φιλτρο για τα λιποι
Εικ. 23
T1. Φώτα ON/OFF
Συγκρατεί τα σωματίδια λίπους που προέρχονται από το
T2. Μείωση ταχύτητας
μαγείρεμα.
Πιέζοντας το πλήκτρο "T2" επιτυγχάνετε την μείωση
Πρέπει να καθαρίζεται μια φορά τον μήνα ( ή όταν το
ταχύτητας, από την ταχύτητα 4 (εντατική) στην ταχύτητα
σύστημα ένδειξης κορεσμού των φίλτρων – εάν προβλέπεται
1.
στο μοντέλο που έχετε αποκτήσει – δείχνει αυτή την
Πιέζοντας το πλήκτρο "T2" ενώ βρίσκεστε σ την ταχύτητα
αναγκαιότητα), με απορρυπαντικά που δεν χαραζουν, είτε
1, ο απορροφητήρας περνάει σε κατάσταση OFF.
στο χέρι ή στο πλυντήριο πιάτων το οποίο
πρέπει να
T3 Αύξηση ταχύτητας
ρυθμιστεί σε χαμηλή θερμοκρασία και σε σύντομο κύκλο. Με
Πιέζοντας το πλήκτρο T3 ο απορροφητήρας περνάει από
το πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων το φίλτρο για τα λίπη
OFF σε ταχύτητα 1.
μπορεί ελαφρώς να χάσει το χρώμα του αλλά αυτό δεν
Πιέζοντας το πλήκτρο
(απορροφητήρας σε ON) αυξάνει η
μεταβάλλει τς ιδιότητες φιλτραρίσματος.
ταχύτητα απορρόφησης από ταχύτητα 1 σε ταχύτητα 4
Για να αφαιρέσετε το φίλτρο λίπους, τραβήξτε προς τα έξω.
(εντατική).
Για το μοντάρισμα, ακολουθήστε την
ανάποδη διαδικασία.
Σε κάθε διαφορετική ταχύτητα αντιστοιχεί το άναμμα
Προσοχή! Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο έχει τοποθετηθεί σωστά.
σχετικού led.
Ταχύτητα 1 led L1
Φιλτρο ανθρακα (μονο για τον τυπο
Ταχύτητα 2 led L2
φιλτραρισματος)
Ταχύτητα 3 led L3
Εικ. 22
Ταχύτητα 4 led L4
Απορροφά τις δυσάρεστες οσμές που προέρχονται από
το μαγείρεμα.
Ένδειξη θερμοκρασίας
Ο κορεσμός του ενεργού άνθρακα συντελείται λίγο πολύ από
Ο απορροφητήρας έχει ειδικό σένσορα θερμοκρασίας ο
την παρατεταμένη χρήση ανάλογα με τον τύπο του
οποίος ενεργοποιεί τον απορροφητήρα σε ταχύτητα 3 εάν η
μαγειρέματος και την συχνότητα καθαρισμού του φίλτρου για
περιοχή κοντά στον
πίνακα παρουσιάζει ένδειξη υψηλής
τα λίπη.
θερμοκρασίας (led L3 αναβοσβήνει).
Σε κάθε περίπτωση είναι αναγκαία η αντικατάσταση του
Αυτή η ένδειξη παραμένει έως την οριστική.
φίλτρου τουλάχιστον κάθε τέσσερις μήνες.
Μπορείτε να βγείτε από την ενεργοποίηση πιέζοντας το
Το φίλτρο άνθρακα μπορεί να ΜΗΝ πλυθεί ή να ανανεωθεί.
πλήκτρο T2 (Ταχύτητα 2), ή T3 (Ταχύτητα 4).
• Αρμολόγηση
Βγάλτε τα φίλτρα λίπους.
Συντηρηση
Βάλτε τα φίλτρα στις προβλεπόμενες θέσεις
ΠΡΟΣΟΧΗ ! Πριν από κάθε εργασία συντήρησης,
Πιέστε έως τελικής απεμπλοκής φίλτρων.
αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό
Προσοχή! Βεβαιωθείτε ότι τα φίλτρα έχουν τοποθετηθεί
ρεύμα κλείνοντας τον διακόπτη του και
σωστά.
απενεργοποιώντας την ασφάλεια στον ηλεκτρικό πίνακα.
• Εξαγωγή
Εάν η συσκευή είναι συνδεδεμένη με το ρεύμα μέσω
Πιέστε στις επιφάνειες απεμπλοκής και βγάλτε τα
πρίζας τότε αποσυνδέστε το καλώδιο σύνδεσης από την
φίλτρα.
πρίζα ρευματοδότη.
35

Αντικατασταση λαμπες
Εικ. 24
Αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό ρεύμα.
Προειδοποίηση! Πρίν ακουμπήσετε τις λάμπες βεβαιωθείτε
ότι είναι κρύες.
Αφαιρέσετε το φίλτρο λίπους
Αφαιρέσετε την πλαφονιέρα ξεβιδώνοντας την με ωρολογιακή
φορά.
Αντικαταστήστε τον καμένο λαμπτήρα.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά λαμπτήρες αλογόνου των 12V -
10W το ανώτερο.
Επανατοποθετήστε την πλαφονιέρα βιδώνοντας με
ωρολογιακή φορά.
Επανατοποθετήστε το φίλτρο
λίπους.
Σε περίπτωση που ο φωτισμός δεν λειτουργήσει, ελέγξτε για
την σωστή τοποθέτηση των λαμπών στις θήκες τους πριν
καλέσετε την τεχνική βοήθεια.
36

SV - Monterings- och bruksanvisningar
Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren
vidtas för avledning av utblåsningsluften, skall de föreskrifter
frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador
som utfärdats av lokala myndigheter noga efterlevas.
eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att
Rengör fläkten ofta, såväl utvändigt som invändigt, (MINST
instruktionerna i denna manual inte har respekterats. Fläkten
EN GÅNG I MÅNADEN, och respektera under alla händelser
har tillverkats för utsugning av matos och ånga som bildas vid
samtliga underhållsinstruktioner i denna manual).
matlagning och är endast ämnad för privat bruk.
Bristande rengöring av fläkten och filtren samt ett uteblivet
Fläktens utseende kan skilja sig från illustrationen i
byte av filtren medför brandfara.
ritningarna i denna handbok men alla anvisningar för
Använd eller lämna aldrig fläkten utan korrekt imonterade
användning, underhåll och installation förblir desamma.
lampor för att undvika risken för elektriska stötar.
! Det ä r viktigt att spara denna instruktionsbok så att den
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella problem
när som helst är tillgänglig för framtida konsultationer. I
eller bränder som orsakats av att instruktionerna i denna
händelse av försäljning, överlåtelse eller flytt skall
manual inte efterlevts.
instruktionsboken alltid följa med produkten.
Denna produkt är märkt enligt EG-direktiv 2002/96/EEC
! Läs instruktionerna noga: dessa tillhandahåller viktig
beträffande elektriskt och elektroniskt avfall (Waste Electrical
information beträffande installation, användning och
and Electronic Equipment, WEEE).
säkerhet.
Genom att säkerställa en korrekt kassering av denna produkt
! Utför inga elektriska eller mekaniska ändringar på
bidrar du till att förhindra potentiella, negativa konsekvenser
produkten eller avledningskanalerna.
för vår miljö och vår hälsa, som annars kan bli följden om
OBS: Delar som är märkta med symbolen “(*)” är extra
produkten inte hanteras på rätt sätt.
tillbehör som endast medlevereras med vissa modeller, eller
icke medlevererade delar som skall införskaffas separat.
Symbolen
på produkten, eller i medföljande
Varningsföreskrifter
dokumentation, indikerar att denna produkt inte får behandlas
Varning! Anslut inte apparaten till elnätet förrän installationen
som vanligt hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på en
är helt slutförd.
lämplig uppsamlingsplats för återvinning av elektrisk och
Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av
elektronisk utrustning. Produkten måste kasseras enligt lokala
underhållsarbete eller rengöring inleds genom att dra ur
miljöbestämmelser för avfallshantering.
kontakten eller slå av bostadens huvudströmbrytare.
För mer information om hantering, återvinning och
Använd alltid skyddshandskar vid installation och underhåll.
återanvändning av denna produkt, var god kontakta de lokala
Apparaten får inte användas av barn eller personer med
myndigheterna, ortens sophanteringstjänst eller butiken där
reducerad rörelseförmåga eller mental kapacitet, eller
produkten inhandlades.
personer som saknar erfarenhet och kännedom om
apparaten, såtillvida inte användandet övervakas eller
instruktioner ges av erfaren person som ansvarar för
säkerheten.
Barn får inte lämnas utan uppsikt för att förhindra att de leker
med apparaten.
Fläkten får alridg användas utan att gallret är korrekt
monterat!
Fläkten får ALDRIG användas som avställningsyta om inte
detta är uttryckligen angivet.
Lokalen skall vara ordentligt ventilerad när köksfläkten
används tillsammans med andra apparater vilka matas med
gas och andra typer av bränsle.
Utblåsningsluften får inte ledas in i rökkanal som används för
avledning av rökångor som kommer från apparater vilka
matas med gas eller andra typer av bränsle.
Det är strängt förbjudet att flambera mat under fläkten.
Öppna lågor skadar filtren och kan orsaka brand och skall
därför undvikas i alla lägen.
Frityrkokning skall ske under uppsikt för att undvika att
överhettad olja fattar eld.
Vid användning tillsammans med spisar och
matlagningsutrustning kan tillgängliga delar hettas upp
avsevärt.
Vad beträffar de tekniska och säkerhetsåtgärder som skall
37

Användning
Installation
Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion
Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens stödyta på
med utvändig evakuering eller som filterversion med intern
spishällen och köksfläktes underkant är 40cm om det är
återcirkulation.
frågan om en elektrisk spis och 40cm om det är frågan om
gasspis eller kombinerad gashäll.
Om spishällens instruktioner anger ett större avstånd skall
detta respekteras.
Utsugningsversion
Matoset leds ut ur lokalen med hjälp av ett avledningsrör som
Elektrisk anslutning
är fixerat på anslutningsflänsen.
Nätspänningen skall motsvara spänningen som anges på
Avledningsröret skall ha samma diameter som
märkplåten som sitter inne i fläkten. Om fläkten är utrustad
anslutningsflänsen.
med stickkontakt skall denna anslutas till ett uttag som är
Varning! Avledningsröret medlevereras inte och skall
lättillgängligt även efter installationen och som uppfyller
införskaffas separat.
gällande föreskrifter. I det fall fläkten saknar stickkontakt
Röret skall, även när det är horisontellt draget, alltid luta lätt
(direktanslutning till nätet), eller om uttaget är placerat på en
(cirka 10°) uppåt, så att luften lätt kan ledas ut ur lokalen.
svåråtkomlig plats skall en godkänd tvåpolig strömbrytare
I det fall fläkten är försedd med kolfilter skall dessa tas ur.
installeras som garanterar en fullkomlig frånkoppling från nätet
Rören och utloppsöppningarna i väggen med vilka fläkten
i samband med överspänningsklass III, i enlighet med
skall anslutas bör ha samma diameter som luftutsläppet
installationsbestämmelserna.
(anslutningsflänsen).
Varning! kontrollera innan fläktens krets ansluts med
I det fall man använder rör och utloppsöppningar i väggen
nätspänningen att den fungerar korrekt och är korrekt
med mindre diameter medför detta en lägre utblåsprestanda
monterad.
och en drastisk förhöjning av bullernivån.
OBS: Vi rekommenderar att förbereda den elektriska
Vi avsäger oss därför allt ansvar gällande denna typ av
anslutningen i området som markeras med symbolen
på
problem.
borrmallen. Fig. 5
! Använd ett så kort rör som möjligt.
! Röret skall vara så rakt som möjligt (högsta tillåtna vinkel
Montering
på böjarna 90°).
Fläkten är utrustad med fixeringspluggar som passar de flesta
! Undvik stora skillnader i rörets tvärsnittsarea.
typer av väggar/tak. Det är under alla händelser nödvändigt
! Använd rör vars insida är så slät som möjligt.
att rådfråga en kvalificerad fackman för att förvissa sig om att
! Röret skall vara tillverkat av i lag godkända material.
materialen är lämpade för den aktuella typen av vägg/tak.
Väggen/taket skall vara tillräckligt hållfast för att bära upp
fläktens vikt.
Filterversion
Den utsugna luften avfettas och befrias från odörer innan den
leds ut i lokalen igen. När fläkten används med denna version
Gäller endast vissa modeller
är det nödvändigt att installera ett extra aktivt kolfiltersystem.
En estetisk skorsten kan beställas separat, kontakta en
auktoriserad återförsäljare angående möjligheten att applicera
De modeller som saknar utsugningsmotor fungerar endast
en sådan på den modell ni införskaffat.
som utsugningsversion och skall anslutas till en fristående
Vi rekommenderar att installera fläkten efter att ha införskaffat
utsugningsenhet (bifogas icke).
skorstenen i syftet att välja lämplig en installation under säkra
Anslutningsinstruktionerna bifogas med den utvändiga
förhållanden.
utblåsenheten.
Fig. 7-12-15-20-21
38

och icke utförda filterbyten kan medföra brandrisk. Följ därför
Funktion
ovanstående instruktioner noga.
Använd en högre hastighet om matoset är mycket
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella
koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5
motorskador, eldsvådor beroende på ett bristande underhåll
minuter innan matlagningen inleds och låta den fungera i
eller att dessa instruktioner inte respekterats.
cirka 15 minuter efter avslutad matlagning.
Observera att en bristande rengöring av apparaten och filtren
kan medföra brandrisk. Följ därför ovanstående instruktioner
noga.
Fettfilter
Fig. 23
Detta suger upp fettpartiklar som bildas i samband med
matlagningen.
Filtret skall rengöras en gång i månaden (eller när indikatorn
för filtrets mättning – om sådan finns på er modell – anger att
detta är nödvändigt), med ett milt rengöringsmedel, för hand
eller i diskmaskin, med låg temperatur och kort program.
Vi tvätt i diskmaskin kan fettfiltret av metall missfärgas utan att
T1. ON/OFF Belysning
detta på något sätt påverkar filtrets uppsugningsförmåga.
T2. Hastighetssänkning
Dra utåt för att ta ur fettfiltret.
Hastigheten sänks från hastighet 4 (intensiv) till hastighet
Gör tvärtom vid montering.
1 när tangenten "T2" trycks ned.
Varning! Kontrollera att filtret är korrekt placerat.
Fläkten stängs av (OFF) när tangenten "T2" trycks ned
samtidigt som den fungerar på hastihget 1.
Kolfilter (gäller endast filterversionen)
T3 Hastighetsökning
Fig. 22
Fläkten går från OFF-läge till hastighet 1 när tangenten T3
Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i
trycks ned.
samband med matlagningen.
Motorhastigheten höjs från hastighet 1 till hastighet 4
Kolfiltret mättas efter en mer eller mindre lång tidsperiod
(intensiv) när tangenten trycks ned samtigit som fläkten är
beroende på i vilken utsträckning fläkten används, på typen av
i funktion (ON).
matlagning och hur regelbundet fettfiltren rengörs. Det är
Varje hastighet indikeras av en tänd lysdiod.
under alla händelser nödvändigt att ersätta kolfilterpatronen
Hastighet 1 lysdiod L1
minst var 4 månad.
Hastighet 2 lysdiod L2
Filtret kan INTE rengöras eller återanvändas.
Hastighet 3 lysdiod L3
• Montering
Hastighet 4 lysdiod L4
Ta ur fettfiltret.
Positionera filtren i härför avsedda säten.
Temperaturlarm
Tryck tills filtren blockeras.
Fläkten är utrustad med en temperatursensor som startar
Varning! Kontrollera att filtren är korrekt placerade.
motorn på hastighet 3 i det fall temperaturen runt
• Nedmontering
displayområdet är för hög (lysdiod L3 blinkar).
Tryck på lossningsflikarna och ta ur filtren.
Larmet förblir aktiverat tills temperaturen sjunkit under den
Byte av Lampor
högsta tillåtna.
Fig. 24
Om man trycker på en av tangenterna T2 (Hastighet 2) eller
Koppla ur apparaten från elnätet.
T3 (Hastighet 4) avaktiveras larmet .
Varning! Kontrollera att lamporna har svalnat innan ni vidrör
Underhåll
dem.
Varning! Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av
underhållsarbete eller rengöring inleds genom att slå
Ta ur fettfiltret.
ifrån bostadens huvudströmbrytare.
Ta bort plafonden genom att vrida den medurs.
Byt ut den trasiga lampan.
Rengöring
Använd endast halogena lampor max 12V -10W.
Fläkten skall rengöras ofta, såväl invändigt som utvändigt
Montera tillbaka plafone genom att vrida den moturs.
(åtminstone med samma underhållsintervall som för
Sätt tillbaka fettfiltret.
fettfiltren). Använd en trasa fuktad med neutrala
rengöringsmedel vid rengöring.
I det fall belysningen inte fungerar, kontrollera att lamporna är
Undvik produkter som innehåller slipmedel.
korrekt iskruvade i sitt säte innan ni kontaktar det tekniska
ANVÄND INTE ALKOHOL!
servicekontoret.
Varning: Observera att en bristande rengöring av apparaten
39

FI - Asennus- ja käyttöohjeet
Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa
koskevien määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa
käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista
tulipalovaaran.
haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja
Älä käytä tuuletinta, jos lamppuja ei ole asennettu oikein. Siitä
höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
voi aiheutua sähköiskun vaara.
Tuuletin voi olla ulkonäöltään erilainen kuin käyttöohjeen
Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä
kuvissa näkyvä malli. Käyttöohjeet, asennus ja huolto
aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista.
ovat kuitenkin muuttumattomat.
Tämä laite on valmistettu EU-direktiivin 2002/96/EC, Waste
! On tärkeää säilyttää ohjekirja tulevaa tarvetta varten.
Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
Mikäli laite myydään tai siirretään uudelle omistajalle tai
mukaisesti.Hävittämällä laitteen asianmukaisesti käyttäjä voi
jos laitteen käyttäjä muuttaa, on varmistettava että
ehkäistä mahdolliset ympräristölle ja ihmisten terveydelle
käyttöohje jää uuden käyttäjän saataville.
haitalliset seuraukset
! Lue käyttöohjeet huolellisesti: ne sisältävät tärkeää tietoa
laitteen asennuksesta, käytöstä ja turvallisuudesta.
! Älä tee muutoksia laitteen sähköliitäntöihin, mekaanisiin
Tuotteesta tai tuoteasiakirjoista löytyvä merkki
osiin tai poistoputkiin.
ilmoittaa, että tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä ja että se
Huom: Symbolilla “(*)” merkityt tarvikkeet ovat vain joissakin
on toimitettava sähkö- ja elektronisten laitteiden
malleissa mukana olevia lisävarusteita tai tarvikkeita, jotka on
kierrätyspisteeseen. Laite on hävitettävä paikallisten
ostettava erikseen.
jätteenkäsittelysäännösten mukaisesti. Jos tarvitset lisätietoja
laitteen käsittelystä, palautuksesta ja kierrätyksestä, ota
Turvallisuustietoa
yhteys paikalliseen viranomaiseen, jätehuoltoon tai
Huomio ! Älä yhdistä laitetta sähköverkkoon ennenkuin
liikkeeseen josta tuote on ostettu.
asennus on täysin valmis.
Irrota laite sähköverkosta aina ennen puhdistus- tai
huoltotoimenpiteitä , ottamalla töpseli irti seinästä tai
katkaisemalla virta huoneiston pääkytkimestä.
Käytä asennus- ja huoltotöissä suojakäsineitä.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön
(mukaan lukien lapset), joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset
ominaisuudet ovat heikentyneet eikä sellaisten henkilöiden
käyttöön, joilta puuttuu laitteen käyttökokemus ja tieto, jollei
henkilöiden turvallisuudesta vastuullinen henkilö anna heille
ohjausta tai ohjeita laitteen käytöstä.
Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Älä koskaan käytä laitetta, jos sen ritilää ei ole asennettu
oikealla tavalla!
Tuuletinta ei saa KOSKAAN käyttää tukipintana, jollei niin ole
erikseen mainittu.
Jos liesituuletinta käytetään samaan aikaan kaasulieden
kanssa, huoneeseen on tultava niin paljon korvausilmaa, ettei
synny alipainetta, joka voi sammuttaa kaasuliekin. Poistoilmaa
ei saa johtaa kaasulla tai muilla polttoaineilla toimivien
laitteiden savunpoistohormiin.
Tuulettimen alla liekittäminen on ehdottomasti kielletty.
Avotulen käyttö vahingoittaa suodattimia ja voi aiheuttaa
tulipalon.
Kosketuspinnat voivat kuumentua huomattavasti ruoanlaiton
yhteydessä.
Paistettaessa on valvottava paistoastiaa jatkuvasti.
Ylikuumentunut öljy saattaa olla palovaarallinen.
Noudata huolellisesti paikallisten viranomaisten antamia
savunpoiston teknisiä ja turvatoimenpiteitä koskevia
määräyksiä.
Tuuletin on puhdistettava huolellisesti sekä sisä- että
ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN KERRAN KUUKAUDESSA,
noudata kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja).
Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien vaihtoa ja puhdistusta
40