Elica ALTAIR – страница 3
Инструкция к Вытяжке Elica ALTAIR

FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi
Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le
que l’huile surchauffée ne prenne feu.
constructeur décline toute responsabilité pour tous les
Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon
inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil
importante quand elles sont utilisées avec des appareils pour
et dûs à la non observation des instructions de la présente
la cuisson.
notice. Cette hotte prévue pour l’aspiration des fumées et
En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à
vapeurs de cuisson est destinée à un usage domestique
adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à
exclusivement.
ce qui est prévu dans les règlements des autorités locales
! Il est important de conserver ce livret pour pouvoir le
compétentes. La hotte doit être régulièrement nettoyée,
consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou
aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS
de déménagement, s’assurer qu’il reste avec le produit.
PAR MOIS, respecter néanmoins les instructions relatives à
! Lire attentivement les instructions: il y a d’importantes
l’entretien fournies dans ce manuel).
informations sur l’installation, sur l’emploi et sur la
La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et
sécurité.
du changement et nettoyage des filtres comporte des risques
! Ne pas effectuer des modifications électriques ou
d’incendie.
mécaniques sur le produit ou sur les conduit
Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules
d’évacuation.
soient correctement placées pour éviter tout risque de choc
! Avant d'installer l'appareil, vérifiez qu’il n’y a aucun
électrique.
composant endommagé. Sinon, contactez votre
La société décline toute responsabilité pour d’éventuels
revendeur et ne pas continuer l'installation.
inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil et
Note: les pièces indiquées avec le symbole “(*)” sont des
dérivés de la non observation des instructions reprises dans
accessoires optionnels qui sont fournies uniquement avec
ce manuel.
certains modèles ou des pièces non fournies qui doivent être
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la
achetées.
Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets
d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou
Attention
WEEE).
Attention! Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique
En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil,
avant que le montage ne soit complètement terminé.
vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher
pour l’environnement et la santé de l’homme.
la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupant
l’interrupteur général de l’habitation.
Munissez-vous de gants de travail avant d’effectuer toute
Le symbole
présent sur l’appareil ou sur la
opération d’installation et d’entretien.
documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne
L’appareil n’est pas destiné à une utilisation par des enfants
peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit
ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou
par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets
mentales réduites et sans expérience et connaissance à
chargé du recyclage des équipements électriques et
moins qu’ils ne soient sous la supervision ou formés sur
électroniques.
l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à
sécurité.
l’élimination des déchets en vigueur dans le pays
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas
d’installation.
avec l’appareil.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de
Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne soit montée
la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous
correctement!
adresser au bureau compétent de votre commune, à la
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan pour
société de collecte des déchets ou directement à votre
déposer quelque chose sauf si cela est expressément indiqué.
revendeur.
Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres
appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, le
Appareil conçu, testé et fabriqué conformément aux normes
local doit disposer d’une ventilation suffisante.
suivantes :
L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé
• Sécurité : EN/CEI 60335-1 ; EN/CEI 60335-2-31, EN/CEI
pour l’évacuation des fumées produites par des appareils à
62233.
combustion de gaz ou d’autres combustibles.
• Performances : EN/CEI 61591 ; ISO 5167-1 ; ISO 5167-3 ;
Il est formellement interdit de faire flamber les aliments sous
ISO 5168 ; EN/CEI 60704-1 ; EN/CEI 60704-2-13 ; ISO 3741 ;
la hotte.
EN 50564 ; CEI 62301.
L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux
• CEM : EN 55014-1 ; CISPR 14-1 ; EN 55014-2 ; CISPR 14-2
filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les
; EN/CEI 61000-3-2 ; EN/CEI 61000-3-3. Suggestions pour
éviter à tout prix.
une utilisation correcte afin de réduire l’impact
La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter
environnemental : Allumer la hotte à la vitesse minimum
41

pendant la cuisson et la laisser fonctionner pendant quelques
minutes après la fin de la cuisson. Augmenter la vitesse
Installation
uniquement en présence d’une grande quantité de fumée ou
L'installation, aussi bien électrique que mécanique doit
de vapeur et n’utiliser la/les vitesse(s) accélérées que dans
être effectuée par du personnel qualifié.
les cas extrêmes. Remplacer le(s) filtre(s) au charbon lorsque
La distance minimum entre la superficie de support des
cela est nécessaire afin de maintenir une réduction efficace
récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse
des odeurs. Nettoyer le(s) filtres à graisse lorsque cela est
de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 50cm dans
nécessaire afin de maintenir un filtrage efficace des graisses.
le cas de cuisinières électriques et de 65cm dans le cas de
Utiliser un système de tuyauterie du diamètre maximum
cuisinières à gaz ou mixtes.
indiqué dans ce manuel afin d’optimiser le rendement et de
Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz
minimiser le bruit.
spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.
ATTENTION! Ne pas installer les vis et les éléments de
fixation conformément à ces instructions peut entraîner des
Branchement électrique
risques électriques.
La tension électrique doit correspondre à celle indiquée sur
l’étiquette des caractéristiques située à l’intérieur de la hotte.
Utilisation
Le produit doit être raccordé directement au circuit électrique,
placer donc un disjoncteur à norme pour assurer la
La hotte a été conçue pour être utilisée en version filtrante
déconnexion complète du circuit électrique en conditions de
avec recyclage d’air.
sous-tension III, conformément aux règlements en matière
Les fumées et les vapeurs de la cuisson sont aspirées à
d’installation.
l’intérieur de la hotte, filtrées et purifiées en passant au travers
ATTENTION! L’élément B (support de fixation au plafond),
de filtre(s) à graisse et de filtre(s) au charbon dont la hotte
est doté d’un fil conducteur (jaune – vert) qui doit être
DOIT être pourvue.
relié à la terre de l’installation électrique. Fig. 14-15
Important
ATTENTION! Faire particulièrement attention au
On peut acheter un Kit pour le fonctionnement à aspiration.
positionnement des fils, la non observance de ces indications
Dans ce cas, le filtre au charbon ne doit pas être installé.
pourrait provoquer de graves dommages à l’appareil et/ou un
De plus, l'utilisation du kit à aspiration pourrait nécessiter une
choc électrique à l’utilisateur ou à l’installateur.
installation de la hotte autre que ce qui est illustré dans ce
Attention! Le remplacement du câble d’interconnexion doit
manuel donc, avant de commencer l'installation de la hotte,
être effectuée par le service technique autorisé.
acheter le kit à aspiration et consulter les instructions jointes
au kit.
Montage
Ce type de hotte doit être fixée au plafond.
Appareil excessivement lourd ; la manutention et
l’installation de la hotte doivent être effectuées par deux
personnes ou plus.
La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la
plupart des parois/plafonds. Il est cependant nécessaire de
s’adresser à un technicien qualifié afin de s’assurer que le
matériel est approprié au type de paroi/plafond. La
paroi/plafond doit être suffisamment solide pour supporter le
poids de la hotte.
42

Fonctionnement
Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous conseillons
d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15 minutes environ après avoir
terminé la cuisson.
La hotte a une commande située sur son bord et peut également être commandée avec la télécommande spécifique (fournie
seulement sur certains modèles)
Panneau de commande sur la hotte
T1. Touche de commande de la vitesse (puissance) d'aspiration.
Appuyer plusieurs fois de suite pour sélectionner la vitesse souhaitée parmi :
Vitesse OFF – LED L1 : arrêtée
Vitesse 1 (aspiration basse) - LED L1 : lumière verte
Vitesse 2 (aspiration moyenne) - LED L1 : lumière jaune
Vitesse 3 (aspiration haute) - LED L1 : lumière bleue
Vitesse 4 (aspiration intensive) - LED L1 : lumière bleue clignotante
Remarque : La vitesse 4 a une durée limitée de 5 minutes, après quoi la hotte
passe automatiquement à la vitesse 2.
T2. Touche de commande de l'éclairage (lumière plan de cuisson-lumière diffuse)
Appuyer brièvement pour l'éclairage du plan de cuisson
Appuyer et tenir pressée plus longtemps pour l'éclairage à lumière diffuse.
Remarque : L'éclairage à lumière diffuse n'est disponible que sur certains
modèles.
Signal de saturation du filtre à graisse - LED L1 : lumière rouge
Le signal est visible pendant environ une minute après avoir arrêté la hotte.
Lorsque ce signal s'allume, effectuer l'entretien du filtre à graisse.
Signal de saturation du filtre à charbon - LED L1 : lumière rouge clignotante
Le signal est visible pendant environ une minute après avoir arrêté la hotte.
Lorsque ce signal s'allume, effectuer l'entretien du filtre à charbon.
Désactivation/activation du signal de saturation du filtre à charbon :
Ce signal est normalement activé, pour le désactiver :
avec la hotte arrêtée, appuyer en même temps sur les touches T1 et T2
pendant plus de 5 secondes.
La LED L1 s'allume fixement en rouge (signal activé), puis commence à
clignoter (signal désactivé).
Recommencer l'opération pour réactiver le signal, la LED L1 rouge clignotante
(signal désactivé) s'allume fixement (signal activé).
Réinitialisation du signal de saturation des filtres
Avec la hotte arrêtée, appuyer en même temps sur les touches T1 et T2 pendant au
moins 5 secondes, la LED L1 arrête d'indiquer la saturation.
Recommencer l'opération en cas de signal simultané des deux filtres.
Programmation de la télécommande
La programmation de la télécommande est signalée par les deux LED allumées,
montrant en séquence plusieurs couleurs.
43

Utilisation de la télécommande
Les piles doivent être éliminées de façon sure.
la télécommande peut contrôler toutes les fonctions de la
Pour de plus amples informations sur les aspects de
hotte:
protection de l’environnement, le recyclage et l’élimination des
piles, contacter les bureaux chargés de la récolte différenciée.
Sélection de la vitesse (puissance) d'aspiration
ON/OFF Lumières
Non mis en oeuvre
Non mis en oeuvre
Sélection des vitesses (puissances) d'aspiration:
Appuyez sur le bouton "◄" ou "►" jusqu'à ce que vous
voyez sur la télécommande le symbole de la fonction “
Sélection de la vitesse (puissance) d'aspiration”
Appuyez sur le bouton “+” ou le bouton “-” ou le bouton "■"
pour augmenter ou diminuer ou désactiver (stand by) la
vitesse (puissance d’aspiration).
ON/OFF Lumière:
Appuyez sur le bouton "◄" ou le bouton "►" jusqu'à ce que
vous voyez sur la télécommande le symbole de la fonction
“ON/OFF Lumière"
Appuyez sur le bouton “+” ou le bouton “-” pour activer ou
éteindre les lumières.
Appuyez sur le bouton "■" pour changer l'état de la lumière
lorsqu'il est éteint (OFF toutes les lumières) à ON (ON toutes
les lumières) ou vice-versa.
Configuration de la télécommande
Pour activer le contrôle à distance, procédez comme suit:
Appuyez sur le bouton "◄" ou le bouton "►" jusqu'à ce que
vous voyez sur la télécommande le symbole "
" de la
function “Reset et configuration des signaux de saturation des
filtres” et appuyez sur le bouton central "■" pour au moins 5
secondes.
Un big signale la réussite de la configuration.
Entretien de la télécommande
Nettoyage de la télécommande
Nettoyer la télécommande à l’aide d’un chiffon humide et
d’une solution détergente neutre ne contenant pas de
substances abrasives
Changement des piles:
• Ouvrir le compartiment contenant les piles en faisant
levier avec un petit tournevis à pointe plate.
• Remplacer la pile usagée par une nouvelle de 12 V type
MN21/23
En insérant la nouvelle pile, bien respecter les polarités
indiquées à l’emplacement des piles !
• Refermer le compartiment des piles.
Elimination des piles
L’élimination des piles doit être réalisée en accord avec toutes
les normes et les règles nationales. Ne pas éliminer les piles
usées avec les déchets normaux.
44

abîmer le filtre, ensuite le mettre dans le four pendant 10
Entretien
minutes à 100°C pour le sécher définitivement. Remplacer le
Veillez a débrancher la hotte du réseau electrique avant toute
coussinet tous les 3 ans et chaque fois que le filtre sera
intervention sur celle- ci.
abîmé.
Attention ! Après avoir effectué l'entretien du filtre, installer
Nettoyage
dans le conteneur spécifique D'ABORD le filtre à graisse,
La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à
PUIS le filtre à charbon. Ce dernier est reconnaissable car il
l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien
est scellé à l'intérieur d'une gaine.
des filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon
Vérifier, lorsque le conteneur est repositionné, que seul le
humidifié avec un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser de
filtre à graisse est visible.
produit contenant des abrasifs.
NE PAS UTILISER D'ALCOOL!
Remplacement des lampes
ATTENTION: Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas
Fig. 28
les instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le
La hotte est dotée d’un système d’éclairage basé sur la
remplacement ou le nettoyage du filtre.
technologie LED.
La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être
Les LEDS garantissent un éclairage optimal, une durée
engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou
jusqu’à 10 fois supérieures aux ampoules traditionnelles et
d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des
permettent une épargne de 90% en énergie électrique.
consignes de sécurité précédemment mentionnées.
Pour l'achat des LED à remplacer, il faut contacter le service
Filtre anti-gras
après-vente (assistance technique).
Fig. 28-29-30
Il retient les particules de graisse issues de la cuisson.
Il doit être nettoyé au moins une fois par mois (ou lorsque le
système d'indication de saturation des filtres -si prévu sur le
modèle acheté- signale cette nécessité), avec des détergents
non agressifs, dans un lave-vaisselle à basse température et
en cycle court (Tmax : 70 ° C)
Avec le lavage dans un lave-vaisselle les éléments
métalliques peuvent se décolorer.
Le filtre doit être séché au four à une température de
maximum 100 ° C pendant une heure. Si le filtre est encore
humide, il faut recommencer l'opération.
Remplacer le filtre au moins tous les 2 ans.
Attention ! Après avoir effectué l'entretien du filtre, installer
dans le conteneur spécifique D'ABORD le filtre à graisse,
PUIS le filtre à charbon. Ce dernier est reconnaissable car il
est scellé à l'intérieur d'une gaine.
Vérifier, lorsque le conteneur est repositionné, que seul le
filtre à graisse est visible.
Filtre à charbon actif (uniquement pour version
recyclage)
Fig. 28-29-30
Retient les odeurs désagréables de cuisson.
Attention ! Le filtre à charbons actifs est reconnaissable
parce qu'il est scellé à l'intérieur d'une gaine spécifique.
Effectuer le démontage, l'entretien et le nettoyage du filtre en
le manipulant avec le plus grand soin, afin de ne pas
endommager, ni ouvrir las gaine.
Le filtre à charbon peut être nettoyé tous les deux mois (ou
lorsque le système d’indication de saturation des filtres – si
prévu sur le modèle possédé – indique cette nécessité) avec
de l’eau chaude et au moyen de détergents appropriés ou
dans le lave-vaisselle à 65°C (dans le cas de lavage dans le
lave-vaisselle suivre un cycle de lavage complet sans
vaisselle à l’intérieur).
Enlever l’eau qui excède en faisant attention de ne pas
45

NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing
Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden.
te voorkomen dat verhit vet in brand raakt.
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan
De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als
het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de
deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden.
aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt
Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de
afgewezen. De wasemkap is ontworpen voor het afzuigen van
rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door
rook- en kookdampen en is uitsluitend bestemd voor
de plaatselijke bevoegde autoriteiten.
huishoudelijk gebruik.
De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden,
! Dit boekje moet voor latere raadpleging bewaard worden.
zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER
In geval van verkoop, overdracht of verplaatsing het
MAAND, neem in ieder geval hetgeen in deze handleiding is
boekje altijd bij het toestel bewaren.
aangegeven in acht).
! Lees de werkingsinstructies aandachtig door: er worden
Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de
belangrijke aanwijzingen over de installatie, het gebruik
wasemkap en van de vervanging en reiniging van de filters
en de veiligheid verstrekt.
kan brandgevaar veroorzaken.
! Geen elektrische of mechanische aanpassingen op het
Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig en goed
toestel of op de afvoerleidingen uitvoeren.
gemonteerd zijn om het gevaar voor elektrische schokken te
! Alvorens met de installatie van het apparaat te beginnen
voorkomen.
controleer of de onderdelen niet beschadigd zijn. Als dat
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het
wel het geval is neem contact op met de verkoper en ga
apparaat of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen
niet verder met de installatiehandelingen.
van de aanwijzingen uit deze handleiding wordt afgewezen.
Opmerking: De details aangegeven met het teken “(*)” zijn
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de
optionele toebehoren die alleen bij enkele modellen worden
Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische
geleverd of die niet meegeleverd worden en dus aangeschaft
en elektronische apparaten (AEEA).
moeten worden.
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als
afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve
Waarschuwing
consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te
Attentie! Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten
voorkomen die anders zouden kunnen worden veroorzaakt
voordat de installatie voltooid is.
door onjuiste verwerking van dit product als afval.
Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het
elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de
hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.
Het symbool
op het product of op de bijbehorende
Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden
documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk
werkhandschoenen.
afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of door
worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van
personen met beperkte sensorische of geestelijke capaciteiten
elektrische en elektronische apparaten. Afdanking moet
of met weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij dit niet
worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke
geschiedt onder het toezicht of volgens de
milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor nadere
gebruiksaanwijzingen van een persoon die verantwoordelijk is
informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van
voor hun veiligheid.
dit product wordt u verzocht contact op te nemen met het
De kinderen moeten altijd gecontroleerd worden zodat zij niet
stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de
met het apparaat spelen.
winkel waar u het product heeft aangeschaft.
De wasemkap nooit gebruiken als het rooster niet goed
gemonteerd is!
Toestel ontworpen, getest en vervaardigd conform met:
De wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken tenzij dit niet
• Veiligheid: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
uitdrukkelijk is aangegeven.
62233.
Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen als de
• Prestaties: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt met andere apparaten
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN
die gas en andere brandstoffen toepassen.
50564; IEC 62301.
De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een leiding
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten die
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Tips voor een correct
gas of andere brandstoffen toepassen.
gebruik om de milieu-impact te verminderen: Schakel de kap
Het is streng verboden met open vlammen onder de
in op minimumsnelheid wanneer u begint te koken en laat de
wasemkap te koken.
kap nog enkele minuten ingeschakeld nadat u klaar bent met
Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en
koken. Verhoog de snelheid alleen wanneer er veel rook of
kan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden
damp is en gebruik de maximumsnelheid alleen in extreme
worden.
situaties. Vervang de koolstoffilter(s) indien nodig om een
Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om
goede efficiëntie voor het wegnemen van geurtjes te
46

behouden. Maak de vetfilter(s) indien nodig schoon om een
goede efficiëntie van de vetfilter te behouden. Gebruik de
Het installeren
maximale diameter van het leidingsysteem zoals aangegeven
De elektrische en mechanische installatie dient door
in deze handleiding om de efficiëntie te optimaliseren en
bevoegd personeel uitgevoerd te worden.
lawaai tot een minimum te beperken.
De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en
OPGELET! Indien de schroeven en bevestigingssystemen
het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 50cm
niet in overeenstemming met deze instructies gemonteerd zijn
liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 65cm, in geval
kan dit leiden tot elektrische gevaren.
van een gas- of gemengd fornuis.
Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een
Het gebruik
grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening
De afzuigkap is ontworpen voor een gebruik als filterend
worden gehouden.
apparaat met interne hercirculatie.
Rook en kookdampen worden binnen de afzuigkap
Elektrische aansluiting
opgezogen, gefiltreerd en gezuiverd middels het/de vetfilter/s
De netspanning moet corresponderen met de spanning die
en koolstoffilter/s, waarvan de kap voorzien MOET zijn.
vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de
binnenkant van de wasemkap.
Belangrijk
Het toestel dient rechtstreeks op de voedingslijn te worden
Er kan een Kit gekocht worden voor de afzuigende werking.
aangesloten, plaats daarom een tweepolige schakelaar, die
In dit geval moet het koolstoffilter niet gemonteerd worden.
voldoet aan de geldende normen en die, in geval van
Bovendien kan de kit voor de afzuigende werking een andere
overspanning III, volledig van het net ontkoppeld wordt, in
installatie vereisen dan weergegeven in deze handleiding, om
overeenstemming met de installatie voorschriften.
deze renden, alvorens met de installatie van de kap te
ATTENTIE! De detail B (beugel voor de bevestiging aan
beginnen, de kit voor de afzuigende werking aanschaffen en
het plafond), is voorzien van een geleider (geel-groen) die
de instructies van de kit raadplegen.
aan een geaard stopcontact van de woning aangesloten
moet worden. afb. 14-15
ATTENTIE! Let bijzonder goed op de positionering van
de kabel, het niet in acht nemen van deze aanwijzing kan
ernstige schade aan het toestel veroorzaken en/of een
elektrische schok aan gebruiker en/of installateur.
Attentie! de verbindingskabel moet door een erkende
assistentiedienst worden vervangen.
Montage
Dit type afzuigkap dient aan het plafond te worden bevestigd.
Aangezien dit apparaat zwaar is, dient het door minstens
twee of meer personen verplaatst en geïnstalleerd te
worden.
De wasemkap is voorzien van bevestigingspluggen die
geschikt zijn voor de meeste muurs/plafonds. Er moet echter
contact opgenomen worden met een gekwalificeerd technicus
om u ervan te vergewissen dat de materialen geschikt zijn
voor het type muur/plafond. Het muur/plafond moet stevig
genoeg zijn om het gewicht van de kap te houden.
47

Werking
In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere zuigkracht gebruiken.
We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten nadat men
beëindigt heeft aan te laten.
De kap beschikt over een besturing die op de kap zit en kan ook via de voorziene afstandsbediening worden aangestuurd (alleen bij
bepaalde modellen meegeleverd).
Bedieningspaneel op de kap
T1. Toets voor controle van de aanzuigsnelheid (vermogen).
Druk herhaaldelijk op deze knop om de gewenste snelheid te selecteren:
Snelheid OFF – Led L1: uit
Snelheid 1 (weinig aanzuiging) – Led L1: groen lampje
Snelheid 2 (medium aanzuiging) – Led L1: geel lampje
Snelheid 3 (grote aanzuiging) – Led L1: blauw lampje
Snelheid 4 (intensieve aanzuiging) – Led L1: blauw knipperend
Opmerking: De duur van snelheid 4 is beperkt tot 5 min., waarna de kap
automatisch overgaat naar snelheid 2.
T2. Toets voor controle van de verlichting (licht kookfornuis-gedempt licht)
Druk kort voor de verlichting van het kookfornuis
Houd de knop langer ingedrukt voor verlichting met gedempt licht.
Opmerking: De verlichting met gedempt licht is enkel bij bepaalde modellen
beschikbaar.
Signalering verzadiging vetfilters - Led L1: rood licht
De signalering blijft ongeveer een minuut zichtbaar nadat de kap werd uitgeschakeld.
Wanneer deze signalering verschijnt, moet u het onderhoud van de vetfilters uitvoeren.
Signalering verzadiging koolstoffilters - Led L1: knipperend rood licht
De signalering blijft ongeveer een minuut zichtbaar nadat de kap werd uitgeschakeld.
Wanneer deze signalering verschijnt, moet u het onderhoud van de koolstoffilters
uitvoeren.
Deactivering/activering signalering verzadiging koolstoffilter:
Deze signalering is normaal geactiveerd, ga als volgt te werk om die te deactiveren:
wanneer de kap uit staat, houdt u de toetsen T1 en T2 tegelijk meer dan 5
seconden ingedrukt.
De led L1 gaat vast rood oplichten (signalering actief) en begint daarna te
knipperen (signalering gedeactiveerd).
Herhaal de handeling als u de signalering opnieuw wenst te activeren, de led L1
verandert van rood knipperend (signalering gedeactiveerd) naar vast aan
(signalering geactiveerd).
Reset signalering verzadiging filters
Wanneer de kap uit staat, houdt u de toetsen T1 en T2 tegelijk gedurende minstens 5
seconden ingedrukt, de led L1 houdt op met de verzadiging weer te geven.
Herhaal de handeling in geval verzadiging van beide filters tegelijk wordt gesignaleerd.
Toekenning afstandsbediening
Het effectieve toekennen van de afstandsbediening wordt weergegeen met beide LED’s
aan, die achtereenvolgens meerdere kleuren weergeven.
48

Gebruik van de afstandsbediening
De batterijen moeten op een veilige wijze worden afgedankt.
Met de afstandsbediening kunnen alle functies van de kap
Voor nadere informatie over milieubescherming, recycling en
bediend worden:
afdanking van de batterijen, neem contact op met de bedrijven
die belast zijn met de gescheiden afvalinzameling.
Snelheid (zuigkracht) selectie
Licht ON/OFF
Niet actief
Niet actief
Snelheid (zuigkracht) selectie:
Druk op de toets "◄" of op de toets "►" totdat, op de
afstandsbediening, het symbool van de functie “Snelheid
(zuigkracht) selectie” verschijnt
Druk op de toets “+” of op de toets “-” of "■" resp. om de
zuigkracht te verhogen, te verminderen of uit te schakelen
(stand by).
Licht ON/OFF:
Druk op de toets "◄" of op de toets "►" totdat op de
afstandsbediening het symbool van de functie “ON/OFF Licht"
verschijnt.
Druk op de toets “+” of op de toets “-” om de lichten aan of uit
te schakelen.
Druk op de toets "■" om over te schakelen van licht uit (alle
lichten OFF) naar licht aan (alle lichten ON) of andersom.
Configuratie afstandsbediening
Om de afstandsbediening te activeren handel als volgt:
Druk op de toets "◄" of op de toets "►" totdat op de
afstandsbediening het symbool "
" van de functie “Reset en
configuratie van de filters verzadiging indicatie” verschijnt en
houd de centrale toets "■" minstens voor 5 seconden
ingedrukt.
Een geluidssignaal geeft aan dat de configuratie plaats heeft
gehad.
Onderhoud van de afstandsbediening
Reiniging van de afstandsbediening:
Maak de afstandsbediening schoon met een zachte doek en
een neutraal reinigingsmiddel, zonder schuurmiddelen.
Vervanging van de batterij:
• Maak de batterijruimte met een kleine schroevendraaier
met een rechte punt open.
• Vervang de lege batterij met een nieuwe batterij van 12 V
type MN21/23
Bij het invoeren van de batterijen let op de polariteit
aangegeven in de batterijruimte!
• Doe de batterijruimte weer dicht.
Afdanking van de batterijen
De batterijen moeten afgedankt worden in overeenstemming
met alle nationale normen en wetgeving. De gebruikte
batterijen niet met het gewone afval weggooien.
49

beschadigen, daarna het matje 10 minuten lang in de oven op
Onderhoud
100°C doen om het goed te drogen.
Koppel voor ieder onderhoud eerst de afzuigkap af van het
Vervang het matje om de 3 jaar en elke keer dat het
elektriciteitsnet.
beschadigd blijkt.
Aandacht! Na het onderhoud van de filter moet u EERST de
Schoonmaak
vetfilter in de voorziene houder installeren en DAARNA de
De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel
koolstoffilter. U kunt deze laatste filter herkennen omdat die in
binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee
een kousje zit.
de vetfilters gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen een
Wanneer de houder eenmaal is teruggeplaatst, moet u
doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar
controleren of enkel de vetfilter zichtbaar is.
reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen
bevatten.
Vervanging lampjes
GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
afb. 28
Attentie: Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het
De kap is voorzien van een verlichtingssysteem gebaseerd op
apparaat en vervanging resp. reiniging van de filters niet
de LEDDEN technologie.
opvolgt, kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist
De Ledden zorgen voor een optimale verlichting, voor een 10
opvolgen!
maal langere tijdsduur ten opzichte van de traditionele
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of
lampjes en een elektriciteitsbesparing van wel 90%.
schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig
onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde
Wendt u tot de technische assistentiedienst voor de aankoop
veiligheidsvoorschriften.
van led's die vervangen moeten worden.
Vetfilter
afb. 28-29-30
Houdt de vetdeeltjes vast.
De filter moet minstens een keer per maand worden gereinigd
(of wanneer het systeem aangeeft dat de filters verzadigd zijn
- indien dit voorzien is bij het model dat u bezit) met niet-
agressieve detergenten, in de vaatwasmachine op lage
temperaturen en met een korte cyclus. (Max.t°: 70°C)
Wanneer de filter in de vaatwasmachine wordt gereinigd,
kunnen de metalen delen verkleuren.
De filter moet gedurende een uur in een oven worden
gedroogd op een temperatuur van max. 100°C; indien de filter
daarna nog vochtig blijkt, moet u de handeling herhalen.
Vervang de filter minstens iedere 2 jaar.
Aandacht! Na het onderhoud van de filter moet u EERST de
vetfilter in de voorziene houder installeren en DAARNA de
koolstoffilter. U kunt deze laatste filter herkennen omdat die in
een kousje zit.
Wanneer de houder eenmaal is teruggeplaatst, moet u
controleren of enkel de vetfilter zichtbaar is.
Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat)
afb. 28-29-30
Houdt de lastige kookgeuren vast.
Aandacht! U kunt de actieve koolstoffilter herkennen omdat
die in een speciaal kousje zit. Wanneer u de demontage, het
onderhoud en de reiniging van de filter uitvoert, moet u de
filter met de grootste zorg hanteren zodat die niet beschadigd
raakt en zodat het kousje niet wordt geopend.
Het koolstoffilter kan om de twee maanden gewassen worden
(of als de filter verzadiging indicatie – indien aanwezig op het
model in Uw bezit – deze noodzaak aangeeft) in warm water
en met geschikte reinigingsmiddelen of in de vaatwasmachine
op 65°C (in het geval van een reiniging in de vaatwasmachine
voer een volledige wascyclus uit zonder vaten).
Verwijder het overtollige water zonder het filter te
50

ES - Montaje y modo de empleo
Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente
La campana se debe limpiar siempre internamente y
manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales
externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES,
inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato
respetando las reglas indicadas en este manual)
originados por la inobservancia de las instrucciones
No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el
colocadas en este manual. La campana extractora ha sido
cambio de los filtros puede provocar incendios.
ideada para la aspiración de humos y vapores producidos
No utilice o deje la campana sin las lámparas correctamente
durante la cocción y para el uso doméstico.
montadas, debido a riesgos de cortocircuito.
! Es importante guardar este manual para poder consultar
Se declina todo tipo de responsabilidades, daños o incendios
si fuera necesario.En el caso de venta,de inutilidad o de
provocados por no leer atentamente las instrucciones
mudanza, asegurarse que quede junto al producto.
indicadas en este manual.
! Leer atentamente las instrucciones:contiene importantes
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la
informaciones sobre la instalación,el uso y la seguridad.
Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo
! No realizar variaciones electricas o mecanicas en el
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
producto o en el tubo de escape.
La correcta eliminación de este producto evita consecuencias
! Antes de instalar el aparato,controlar que todas sus
negativas para el medioambiente y la salud.
partes no estèn dañadas. En caso contrario llamar al
revendedor y no realizar la instalaciòn.
NOTA: Los particulares señalados con el símbolo “(*)” son
El símbolo
en el producto o en los documentos que se
accesorios opcionales preevistos solos en algunos modelos o
incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como
no preevistos, que deben comprar aparte.
residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de
recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.
Advertencias
Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para
Atención!No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que
eliminación de residuos.
la instalación fue completada.
Para obtener información más detallada sobre el tratamiento,
Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimento,
recuperación y reciclaje de este producto, póngase en
desenchufar la campana o el interruptor general de la casa.
contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación
Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se
de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
deben realizar utilizando guantes de trabajo.
El aparato no está destinado para el uso por parte de los
Aparato diseñado, probado y fabricado de acuerdo con:
niños o personas con problemas fisicos o mentales y sin
• Seguridad: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
experiencia y conocientos a menos que no sea bajo la
62233.
supervisión de profesionales ,o por una persona responsable
• Prestación: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
de su seguridad.
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN
Los niños deben ser controlados para evitar que jueguen con
50564; IEC 62301.
el aparato.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
Nunca utilizar la campana sin la parrilla correctamente
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugerencias para un
montada!
uso correcto con el fin de reducir el impacto ambiental:
La campana no debe ser nunca utilizada como plano de
Encienda la campana a la velocidad mínima cuando empiece
apoyo solo si es expresamente indicado.
a cocinar y mantenga en marcha durante unos minutos
El ambiente debe poseer suficiente ventilación, cuando la
después de haber acabado de cocinar. Aumente la velocidad
campana de cocina es utilizada conjuntamente con otros
solo si se produjera una gran cantidad de humo y vapor y use
aparatos a gas u otros combustibles.
la velocidad o velocidades turbo solo en situaciones
El aire aspirado no debe ser mezclado en un conducto para
extremas. Cambie el filtro o filtros de carbón cuando sea
descarga de humo producidos por aparatos a gas u otros
necesario para mantener un buen rendimiento en la reducción
combustibles.
de los olores. Limpie el filtro o filtros de grasa cuando sea
Es prohibido cocinar alimentos con llama alta por debajo de la
necesario para mantener un buen rendimiento del filtro de
campana.
grasa. Utilice el diámetro máximo del sistema de conductos
El uso de las llamas libres puede provocar daños a los filtros y
indicado en este manual, para optimizar el rendimiento y
dar lugar a incendios, por lo tanto evitar en cada caso.
minimizar el ruido.
Las frituras deben ser cocinadas bajo control para evitar que
ADVERTENCIA! La falta de instalación de tornillos y
el aceite recalentado prenda fuego.
elementos de fijación de acuerdo con estas instrucciones
Las partes accessibles pueden calentarse cuando se usan
podría comportar riesgos de naturaleza eléctrica.
junto a aparatos para la cocción.
En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar
para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas
de las autoridades locales.
51

Utilización
Instalación
La campana fue realizada para ser utilizada en la versión
La instalación, eléctrica o mecanica, debe ser realizada
filtrante con recirculación interna.
por personas especializadas.
El humo y el vapor de la cocción vienen aspirados en el
La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte
interno de la campana, filtrados y depurados pasando a
más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el
traves de el/los filtros de grasa y el/los filtros de carbón que
caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de cocinas a
DEBE ser suministrados con la campana.
gas o mixtas.
Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para
Importante
cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que
Es posible adquirir un kit para el funcionamiento aspirante.
tenerlo en consideración.
En este caso el filtro al carbón no debe ser instalado.
Además el empleo del kit aspirante, podría requerir una
Conexión eléctrica
instalación de la campana distinta de cuanto ilustrado en este
La tensión eléctrica debe corresponder con la tensión
manual, por lo tanto, antes de iniciar con la instalación de la
descripta en la etiqueta situada en el interno de la campana.
campana,adquirir el kit aspirante y consultar las instrucciones
El producto es para conexión directa a la red de alimentación,
adjuntas en el kit.
aplicar un interruptor bipolar que asegure la desconexión
completa de la red con las condiciones de categoria de
sobretensión III, conforme a las reglas de instalación.
ATENCIÓN!
El particolar B (estribo de fijación al techo),
es dotado de conductor (amarillio-verde) que debe ser
conectado con descarga a tierra de la conexión
domestica. Fig. 14-15
ATENCIÓN! Prestar atención a la posición del cable en
exceso, no observar las indicaciones pueden provocar graves
daños al aparato y/o shock eléctrico a las personas.
Atención! La sustitución del cable para la interconexión debe
ser realizada por el servicio de asistencia técnica autorizada.
Montaje
Este tipo de campana extractora debe ser fijada al techo.
Producto con peso excesivo; la campana extractora debe
ser transportada e instalada por dos o más personas.
La campana está dotada con tacos de fijación adecuados a
la mayor parte de paredes/techos. De cualquier modo,
conviene consultar a un técnico calificado para tener la
certeza de que los materiales son adecuados a la pared /
techo. La pared / el techo debe ser lo suficientemente fuerte
para sostener el peso de la campana.
52

Funcionamiento
Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de encender la
aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.
La campana dispone de un control situado en la misma y puede controlarse incluso con el mando a distancia (que se proporciona
solo en algunos modelos)
Panel de control en la campana
T1. Tecla de control de la velocidad (potencia) de aspiración.
Pulse varias veces hasta seleccionar la velocidad que desea de entre:
Velocidad OFF – Led L1: apagado
Velocidad 1 (aspiración baja) – Led L1: luz verde
Velocidad 2 (aspiración media) – Led L1: luz amarilla
Velocidad 3 (aspiración alta) – Led L1: luz celeste
Velocidad 4 (aspiración intensiva) – Led L1: celeste intermitente
Nota: La velocidad 4 dura solo 5 min , a continuación la campana pasa
automáticamente a la velocidad 2.
T2. Tecla de control de la iluminación (luz del plano de cocción-luz tenue)
Pulse durante poco tiempo poco luminar el plano de cocción
Pulse y mantenga pulsado más tiempo para iluminar con luz tenue.
Nota: La iluminación con luz tenue solo está disponible en algunos modelos.
Señal de saturación del filtro antigrasa - Led L1: luz roja
La señal puede verse durante un minuto aproximadamente, después de haber
apagado la campana.
Cuando aparece esta señal realice el mantenimiento del filtro antigrasa.
Señal de saturación del filtro de carbón - Led L1: luz roja intermitente
La señal puede verse durante un minuto aproximadamente, después de haber
apagado la campana.
Cuando aparece esta señal realice el mantenimiento del filtro de carbón.
Desactivado/Activado de la señal de saturación del filtro de carbón:
Esta señal normalmente está activada, para desactivarla:
con la campana apagada, pulse a la vez las teclas T1 y T2 durante más de 5
segundos.
El led L1 se enciende en color rojo con luz fija (señal activa) y luego empieza a
parpadear (señal desactivada).
Repita la operación si desea volver a activar la señal, el led L1 de rojo
intermitente (señal desactivada) se enciende con luz fija (señal activada).
Reset señal de saturación de los filtros
{Con la campana apagada, pulse a la vez las teclas T1 y T2 durante al menos 5
segundos, el led L1 deja de indicar que está saturado.
Repita la operación en caso de que se señale contemporáneamente para los dos
filtros.
Incorporación del mando a distancia
La incorporación del mando a distancia se visualiza mediante el encendido de los dos
ledes, que muestran en secuencia varios colores.
53

Uso del control remoto
desechar las baterías usadas junto a los desperdicios
el control remoto es en grado de controlar todas las
normales.
funcionalidades de la campana.
Las baterías tienen que ser desechadas de modo seguro.
Para mayores informaciones sobre los aspectos de protección
del ambiente, el reciclaje y la eliminación de las baterías,
Selección de las velocidades (potencia) de
contacte los despachos encargados de la recogida selectiva
aspiración
de residuos.
ON/OFF Luz
No implementado
No implementado
Selección de las velocidades (potencias) de aspiración:
Apretar la tecla “◄ " o la tecla “ ►" hasta visualizar en el
control remoto el símbolo relativo a la función “Selección de
las velocidades (potencias) de aspiración”
Apretar el pulsante “+” o la tecla " - " respectivamente para
aumentar o disminuir o apagar (stand by) la velocidad
(potencia de aspiración).
ON/OFF Luz:
Apretar la tecla “◄ " o la tecla “ ►" hasta visualizar en el
control remoto el símbolo relativo a la función “ON/OFF Luz”
Apretar el pulsante “+” o la tecla " - “ para encender o apagar
las luces.
Apretar la tecla " ■ " para cambiar el estado de la luz, de
apagada (OFF todas las luces) y encendida (ON todas las
luces) o inversa.
Configuración del control remoto
Para habilitar el control remoto, proceder como sigue:
Apretar la tecla “◄ " o la tecla “ ►" hasta visualizar en el
control remoto el símbolo "
" referente a la función “Reset”
y configuración de la señal de saturación de los filtros” y
tener apretada la tecla central "■" por lo menos 5 segundos.
Una señal sonora advierte “la realizada programación”.
Manutención del control remoto
Limpieza del control remoto:
Limpiar el control remoto con un paño suave y una solución
detergente neutra sin sustancias abrasivas
Sustitución de las baterias:
• Abrir la caja del control haciendo fuerza con un pequeño
destornillador de punta plana.
• Sustituir la bateria consumada por una de 12 V tipo
MN21/23
Insertar la bateria nueva, respetar la polaridad indicada
en la caja!
• Cerrar nuevamente la caja de la bateria.
Eliminación de las baterías
La eliminación de las baterías tiene que ser llevada a cabo de
acuerdo con todas las normas y las leyes nacionales. No
54

lavado completo sin platos en el interior.). Quite el agua que
Mantenimiento
haya quedado en el filtro sin estropearlo, después póngalo en
Antes de cualquier trabajo de mantenimiento desconectar la
el horno a 100°C durante diez minutos para secarlo
campana de la corriente.
completamente. Cambie el almohadillado cada 3 años y cada
vez que el paño se estropee.
Limpieza
¡Atención! Después de realizar el mantenimiento del filtro,
La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto
instale en el recipiente apropiado PRIMERO el filtro antigrasa,
externamente como internamente (con la misma frecuencia
DESPUÉS el filtro de carbón. Este último se puede reconocer
con la que se realiza el mantenimiento de los filtros de grasa).
ya que está sellado dentro de una malla.
Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergente
Compruebe que cuando se haya colocado el recipiente, solo
líquido neutro. No utilice productos que contengan abrasivos.
se pueda ver el filtro antigrasa.
¡NO UTILICE ALCOHOL!
ATENCION: De no observarse las instrucciones dadas para
Sustitución de la lámpara
limpiar el aparato y sustituir el filtro, puede producirse un
Fig. 28
incendio. El fabricante recomienda leerlas y respetarlas
La campana viene provista de un sistema de iluminación
atentamente.
basado en la tecnología LED.
El fabricante no se hace responsable por los daños al motor o
Los LEDS garantizan una óptima iluminación, una duración
los incendios provocados en el aparato debido a
hasta 10 veces mayor de las lámparas tradicionales y
intervenciones de mantenimiento incorrectas o al
permiten aborra el 90% de energía eléctrica. .
incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas.
Compre los leds que se deben cambiar, solo a través del
Filtro antigrasa
servicio de asistencia técnica.
Fig. 28-29-30
Retiene las partículas de grasa producidas cuando se
cocina.
Se debe limpiar al menos una vez al mes (o cuando el
sistema de indicación de saturación de los filtros – si se
contempla en el modelo que se tiene – lo indica), con
detergentes no agresivos, en lavavajillas con temperaturas
bajas y ciclo breve (Tmáx.: 70 °C)
Con el lavado en lavavajillas las partes metálicas podrían
descolorarse.
El filtro se debe secar en el horno a una temperatura máx. de
100 °C durante una hora; repita la operación si el filtro aún
está húmedo.
Sustituya el filtro al menos cada 2 años.
¡Atención! Después de realizar el mantenimiento del filtro,
instale en el recipiente apropiado PRIMERO el filtro antigrasa,
DESPUÉS el filtro de carbón. Este último se puede reconocer
ya que está sellado dentro de una malla.
Compruebe que cuando se haya colocado el recipiente, solo
se pueda ver el filtro antigrasa.
Filtro al carbón activo (solamente para la versión
filtrante)
Fig. 28-29-30
Retiene los olores desagradables producidos por el
cocinado de alimentos.
¡Atención! El filtro de carbón activo se puede reconocer
porque está sellado dentro de una malla específica. Realice
las operaciones de desmontaje, mantenimiento y limpieza del
filtro manipulando el filtro con mucho cuidado para no
estropear o abrir la malla.
El filtro al carbón puede lavarse cada dos meses (o cuando el
sistema de indicación de saturación de los filtros - si está
previsto en el modelo que se posee - indica esta necesidad)
con agua caliente y detergentes adecuados o en lavavajillas a
65°C ( en caso de lavado con lavavajillas, realice el ciclo de
55

PT - Instruções para montagem e utilização
Siga especificamente as instruções indicadas neste
As partes externas podem aquecer-se notávelmente quando
manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais
forem usadas com os aparelhos de cocção.
inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho,
No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a
derivantes da inobservância das instruções indicadas neste
serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se
manual. A coifa foi concebida para a aspiração de fumos e
estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das
vapores de cozimento e se destina exclusivamente para uso
autoridades competentes locais.
doméstico.
A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto
! É importante conservar este manual para eventuais
externamente (AO MENOS UMA VEZ POR MÊS, respeitando
consultas futuras.
as instruções de manutenção indicadas neste manual).
Em caso de venda ou mudança, certificar-se que o
O não atendimento às normas de limpeza da coifa e de
manual acompanhe o produto.
substituição e limpeza dos filtros pode provocar riscos de
! Ler cuidadosamente as instruções: elas apresentam
incêndio.
importantes informações sobre a instalação, uso e
A coifa não de ser utilizada sem lâmpadas ou com sua
segurança.
montagem incorreta, pois isto pode provocar risco de choque
! Não efetuar variações elétricas ou mecânicas no produto
elétrico.
ou nos tubos de fuga.
Não nos responsabilizamos por eventuais inconvenientes,
! Antes de prosseguir com a instalação do dispositivo,
danos ou incêndios provocados ao aparelho, caso as
verificar todos os componentes que não sejam
instruções indicadas neste manual não sejam seguidas
danificados. Caso contrário, contatar o seu fornecedor e
corretamente.
não prosseguir com a instalação.
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva
Nota: As peças que apresentam o símbolo “(*)” são
Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento
acessórios opcionais fornecidos somente em alguns modelos
elétrico e eletrónico (REEE).
ou são peças que não acompanham o produto, mas que
Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a
precisam ser adquiridas.
ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o
ambiente e para a saúde pública, que poderiam derivar de um
Advertências
manuseamento de desperdícios inadequado deste produto.
Atenção! Não conectar o aparelho à rede elétrica enquanto a
instalação não tiver sido totalmente completada.
Antes de qualquer limpeza ou manutenção, desligar a coifa
O símbolo
no produto, ou nos documentos que
da rede elétrica tirando o pluge da tomada ou desligando o
acompanham o produto, indica que este aparelho não pode
interruptor geral da alimentação elétrica.
receber um tratamento semelhante ao de um desperdício
Para todas as operações de instalação e manutenção, utilize
doméstico.
luvas adequadas para este tipo de atividade.
Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de
O aparelho não é destinado para uso de crianças ou pessoas
recolha para a reciclagem de equipamento eléctrico e
com alguma incapacidade fisica, motoras, ou mentais
electrónico.
reduzidas, e também à às pessoas sem experiência ou sem
A eliminação deverá ser efectuada em conformidade com as
conhecimentos suficientes. Devem ser de ser auxiliadas por
normas ambientais locais para a eliminação de desperdícios.
alguém que tenha com conhecimento e capacidade
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento,
competência para utilizar o aparelho.
a recuperação e a reciclagem deste produto, contate o
As crianças devem ser controladas de maneira que não
Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminação
brinquem com o aparelho.
de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Nunca utilizar a coifa sem a grelha esteja corretamente
montada!
Aparelho projetado, testado e fabricado de acordo com:
A coifa NUNCA deve ser utilizada como plano de apoio.
• Segurança: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
Quando a coifa é utilizada ao mesmo tempo com outros
62233.
aparelhos a combustão de gás ou outros combustíveis o local
• Desempenho: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
deve dispor de suficiente ventilação.
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN
O ar aspirado não deve ser transportado por meio de ductos
50564; IEC 62301.
usados para a descarga dos fumos produzidos por aparelhos
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
a combustão de gás ou de outros combustíveis.
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugestões para uma
É severamente proibido cozinhar alimentos diretamente na
utilização correta, de modo a reduzir o impacto ambiental:
chama sob a coifa.
LIGUE a coifa na velocidade mínima quando começar a
O emprego de chama livre é danoso para os filtros e pode dar
cozinhar e mantenha-a em função por mais alguns minutos
lugar a incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado.
após ter terminado. Aumente a velocidade somente em caso
A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o
de muita fumaça ou vapor e use as velocidades altas
óleo superaquecido se incendeie.
somente em situações extremas. Substitua o(s) filtro(s) a
56

carvão quando necessário, para manter uma boa eficiência
na redução dos odores. Limpe o(s) filtro(s) para gordura
Instalação
quando necessário para manter uma boa eficiência do filtro
A instalação, tanto eléctrica quanto mecânica, deve ser
para gordura. Use o diâmetro máximo do sistema de
efectuada por pessoal especializado.
condutas indicado neste manual para otimizar a eficiência e
A distância mínima entre a superfície de suporte dos
minimizar o ruído.
recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa da coifa não
ATENÇÃO! A não instalação dos parafusos e elementos de
deve ser inferior a 50cm no caso de fogões elétricos e 65cm
fixação, conforme estas instruções, pode resultar em riscos
no caso de fogões a gás ou combinados.
elétricos.
Se as instruções de instalação do fogão a gás especificarem
uma distância maior, deve-se levar em conta esta indicação.
Uso
A coifa foi realizada para ser utilizada na versão filtrante com
Conexão elétrica
recirculação interna.
A tensão de rede deve corresponder à tensão indicada na
Os fumos e vapores do cozimento são aspirados para dentro
etiqueta das características situada no interior da coifa.
da coifa, filtrados e depurados passando através do(s) filtro(s)
O produto foi predisposto para a conexão directa à rede de
gordura e o(s) filtro(s) de carvão activado que DEVE FAZER
alimentação, portanto, aplicar um interruptor bipolar em
PARTE da dotação da coifa.
conformidade com as normas que assegure a desconexão
completa da rede nas condições da categoria III de
Importante
sobretensão, de acordo com as regras de instalação.
É possível adquirir um Kit para a função aspirante.
ATENÇÃO! A peça B (elemento de fixação ao tecto), é
Neste caso o filtro de carvão não deverá ser instalado.
dotada de condutor (amarelo – verde) que deve ser
Ao utilizar o Kit aspirante outro tipo de instalação da coifa
conectado à terra da instalação eléctrica doméstica. Fig.
poderia ser requisito, as quais contem neste manual, por isso
14-15
antes de iniciar com a instalação da coifa, adquira o kit
ATENÇÃO! Prestar muita atenção no posicionamento
aspirante e consulte as instruções anexadas ao Kit.
do cabo em excesso, a inobservância desta indicação pode
vir a provocar graves danos ao aparelho e/ou um choque
eléctrico no usuário ou no instalador.
Atenção! A substituição do cabo de interconexão deve ser
efectuada pelo serviço de assistência técnica autorizado.
Montagem
Este tipo de exaustor deve ser fixado ao tecto.
Produto com peso excessivo. A movimentação e a
instalação do exaustor devem ser feitas por pelo menos
duas ou mais pessoas.
A coifa é dotada de buchas de fixação adequadas à maior
parte das paredes/tetos.No entanto é necessário que um
técnico qualificado faça sua instalação. A parede/teto deve
ser suficientemente robusta para suportar o peso da coifa.
57

Funcionamento
Usar a potência de aspiração no caso de uma maior concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a aspiração 5
minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o término do cozimento.
A coifa dispõe de um controlo posto na borda da coifa e pode ser controlada inclusive com o específico telecomando (fornecido só
com alguns modelos).
Painel de controlo na coifa
T1. Tecla de controlo da velocidade (potência) de aspiração.
Premir repetidamente até selecionar a velocidade desejada entre:
Velocidade OFF – Led L1: apagagada
Velocidade 1 (aspiração baixa) – Led L1: luz verde
Velocidade 2 (aspiração média) – Led L1: luz amarela
Velocidade 3 (aspiração alta) – Led L1: luz azul celeste
Velocidade 4 (aspiração intensiva) – Led L1: azul celeste intermitente
Nota: A velocidade 4 tem uma duração limitada de 5 min, após os quais a coifa
passa automaticamente à velocidade 2.
T2. Tecla de controlo da iluminação (luz fogão-luz-suave)
Premir brevemente para a iluminação do fogão
Premir e manter premido por mais tempo para a iluminação luz suave.
Nota: A iluminação com luz suave é disponível só para alguns modelos.
Sinalização de saturação do filtro de gorduras - Led L1: luz vermelha
A sinalização é visível por um minuto aproximadamente após ter apagado a coifa.
Quando aparece esta sinalização executar a manutenção do filtro de gorduras.
Sinalização de saturação do filtro de carvão - Led L1: luz vermelha a piscar
A sinalização é visível por um minuto aproximadamente após ter apagado a coifa.
Quando aparece esta sinalização executar a manutenção do filtro de carvão
Desativação/Ativação da sinalização de saturação do filtro de carvão:
esta sinalização é normalmente ativa, para desativá-la:
com a coifa apagada premir simultaneamente as teclas T1 e T2 por mais de 5
segundos.
O LED L1 ilumina-se com a cor vermelha acesa de modo fixo (sinalização ativa)
para então iniciar a piscar (sinalização desativada).
Repetir a operação quando desejar reativar a sinalização; o LED L1 vermelho
intermitente (sinalização desativada) ilumina-se com luz acesa de modo fixo
(sinalização ativa).
Limpar sinalização de saturação de filtros
Com a coifa apagada premir simultaneamente as teclas T1 e T2 durante pelo menos
5 segundos, o led L1 para de sinalizar a saturação.
Repetir a operação no caso de sinalização simultânea dos dois filtros.
Filiação do telecomando
A filiação do comando remoto será indicada com ambos LEDs acesos que mostram
várias cores em sequência.
58

Uso do controle remoto
protecção do ambiente, a reciclagem e o despejo de baterias,
o controle remoto é capaz de controlar todas as
contactar as repartições encarregadas da colecta
funcionalidades do exaustor:
diferenciada.
Selecão das velocidades (potência) de aspiração
Luzes ON/OFF
Não implementado
Não implementado
Selecão das velocidades (potência) de aspiração:
Pressionar a tecla "◄" ou a tecla "►" no controle remoto até
visualizar o símbolo relativo a função “Selecão das
velocidades (potência) de aspiração”
Pressionar a tecla “+” ou a tecla “-” ou a tecla "■"
respectivamente para aumentar ou diminuir ou também
desligar (stand by) a velocidade (potência de aspiração).
Luzes ON/OFF:
Pressionar a tecla "◄" ou a tecla "►" no controle remoto até
visualizar o símbolo relativo a função “Luzes ON/OFF "
Pressionar a tecla “+” ou a tecla “-” para acender ou apagar
as luzes.
Pressionar a tecla "■" para mudar o estado da luz, de
apagada (OFF todas as luzes) para acesa (ON todas as
luzes) ou vice-versa.
Configuração do controle remoto
Para habilitar o controle remoto, proceder da seguinte forma:
Pressionar a tecla "◄" ou a tecla "►" no controle remoto até
visualizar o símbolo "
" relativo a função “Reset e
configuração da sinalização de saturação dos filtros” e manter
a tecla central pressionada "■" pelo menos 5 segundos.
Um sinal sonoro avisa a configuração bem-sucedida.
Manutenção do controlo remoto
Limpeza do controlo remoto:
Limpar o controlo remoto utilizando um pano macio e uma
solução detergente neutra isenta de substâncias abrasivas
Substituição da bateria:
• Abrir o vão da bateria fazendo alavanca com uma pequena
chave de fenda com ponta chata.
• Substituir a bateria descarregada com outra nova de 12 V
tipo MN21/23
Ao inserir a nova bateria respeitar as polaridades indicadas
no vão da bateria!
• Tornar a fechar o vão da bateria.
Despejo das baterias
O despejo das baterias deve ser efectuado de acordo com
todas as normas e leis nacionais. Não despejar as baterias
usadas junto com o lixo normal.
As baterias devem ser despejadas de modo seguro.
Para maiores informações a respeito dos aspectos de
59

filtro. Em seguida deixe-o secar definitivamente no forno
Manutenção
durante 10 minutos a 100 °C.
Antes de qualquer trabalho de manutenção desconectar a
Substitua o pano a cada 3 anos e sempre que notar sinais de
coifa da rede elétrica.
danos no tecido.
Atenção! Após ter executado a manutenção do filtro instalar
Limpeza
no contentor específico ANTES o filtro de gorduras, DEPOIS
O exaustor deve ser limpo frequentemente, interna e
o filtro de carvão. este último é reconhecível por estar selado
externamente (pelo menos com a mesma frequência com a
dentro de uma meia calça.
qual se efectua a manutenção dos filtros antigorduras).
Verificar que, uma vez reposicionado o contentor, seja visível
Para a limpeza use um pano umedecido com detergentes
apenas o filtro de gorduras
líquidos neutros. Evite o uso de produtos contendo abrasivos.
NÃO UTILIZE ÁLCOOL!
Substituição das lâmpadas
Atenção: O não cumprimento das instruções fornecidas para
Fig. 28
a limpeza do aparelho e para a limpeza ou substituição do
A coifa è dotada de um sistema de iluminação baseada na
filtro pode provocar riscos de incêndio.
tecnologia LED.
O fabricante não se responsabiliza por danos causados ao
Os LED garantem uma iluminação melhor e uma duração de
motor ou decorrentes de incêndio, provocados por uma
até 10 vezes maior que as lâmpadas tradicionais e
manutenção inadequada ou pelo não cumprimento das
economizam 90% de energia elétrica.
indicações de segurança citadas neste manual.
Para a aquisição do led a substituir, procurar o serviço de
Filtro antigordura
assistência técnica
Fig. 28-29-30
Capta as partículas de gordura derivantes do cozimento.
Deve ser limpo pelo menos uma vez por mês (ou quando o
sistema de indicação de saturação dos filtros - se previsto no
modelo adquirido – indicar esta necessidade) com
detergentes não agressivos, em máquinas de lavar louças
com temperaturas baixas e com ciclo breve. (Temp. máx:
70°C).
Em caso de lavagem na máquina de lavar louças, as partes
metàlicas podem descolorir-se.
O filtro deve ser secado no forno em uma temperatura
máxima de 100°C por uma hora e se o filtro ainda estiver
húmido, repetir a operação.
Substituir o filtro a cada 2 anos, pelo menos.
Atenção! Após ter executado a manutenção do filtro instalar
no contentor específico ANTES o filtro de gorduras, DEPOIS
o filtro de carvão. este último é reconhecível por estar selado
dentro de uma meia calça.
Verificar que, uma vez reposicionado o contentor, seja visível
apenas o filtro de gorduras
Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante)
Fig. 28-29-30
Retém os odores desagradáveis produzidos durante a
preparação de alimentos.
Atenção! O filtro de carvões ativos é reconhecível por estar
selado dentro de uma meia calça. Executar as operações de
desmontagem, manutenção e limpeza do filtro manuseando o
filtro com o máximo cuidado, para não causar danos ou abrir
a meia calça.
O filtro de carvão pode ser lavado de dois em dois meses (ou
quando o sistema de indicação da saturação dos filtros - se
previsto no modelo adquirido – indicar esta necessidade) em
água quente e detergentes adequados ou em máquina de
lavar louça a 65 °C (para a lavagem em máquina, utilize o
ciclo completo sem colocar outra louça na máquina).
Tire a água em excesso tomando cuidado para não estragar o
60