Toshiba TDP P5: instruction

Class: Video Audio Photo Equipment

Type: Projector

Manual for Toshiba TDP P5

Toshiba cover.qxd 13.05.2002 14:18 Page 1

USER

´S GUIDE

TDP-P5

Digital Projector

English Deutsch Français Español Italiano Русскнн Norsk

Toshiba cover.qxd 13.05.2002 14:18 Page 2

P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:19 Page 3

TABLE OF CONTENTS

INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES METIERES INDICE INDICE СОДЕРЖАНИЕ INNHOLDSFORTEGNELSE

A. SUPPLIED MATERIAL, LIEFERUMFANG, EQUIPMENT FOURNI, MATERIAL SUMINISTRADO, MATERIALE FORNITO, 4

КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ, VEDLAGT MATERIELL

B. OVERVIEW, ÜBERSICHT, PRESENTATION, VISTA GENERAL, PROSPETTO, ОБЗОР, OVERSIKT 5

C. SETUP PROCEDURE,

SETUP, PROCÉDURE DE DÉMARRAGE, INSTALACIÓN, PROCEDIMENTO DI IMPOSTAZIONE, 6

УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ, OPPSETT

D. START - STOP, START - STOP, ALLUMER - ÉTEINDRE, INICIO - PARADA, AVVIO - ARRESTO, НАЧАЛО И ЗАВЕРШЕНИЕ РАБОТЫ, 9

START - STOPP

E. IMAGE ADJUSTMENTS, BILDEINSTELLUNGEN, MISE AU POINT DE L’IMAGE, AJUSTE DE LA IMAGEN, REGOLAZIONE 10

DELL’IMMAGINE, НАСТРОЙКА ИЗОБРАЖЕНИЯ, BILDEJUSTERINGER

F. REMOTE CONTROL & KEYPAD, FERNBEDIENUNG UND BEDIENFELD, TELECOMMANDE ET CLAVIER, CONTROL REMOTO 11

Y TECLADO, TELECOMANDO E TASTIERA, ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ И КНОПОЧНАЯ ПАНЕЛЬ,

FJERNKONTROLL OG TASTATUR

G. MENU ADJUSTMENTS, MENÜ EINSTELLUNGEN, OPTIONS DE MENU, MEN

Ú

DE AJUSTES, IMPOSTAZIONI DAL MENU,

15

НАСТРОЙКА С ПОМОЩЬЮ МЕНЮ, MENYINNSTILLINGER

H. USER

´

S LOGO,

LOGO DES BENUTZERS, LOGO DE L’UTILISATEUR, LOGOTIPO DEL USUARIO, LOGO DELL’UTENTE, 27

ЗАСТАВКА

, BRUKERDEFINERT LOGO

I. L E D DISPLAYS, L E D ANZEIGEN, INDICATEURS LUMINEUX (DIODES

ÉLECTROLUMINEESCENTES

; LED), 29

INDICADORES LUMINOSOS (DIODOS DE EMISI

ÓN DE LUZ

), MESSAGGI LUMINOSI,

СИГНАЛЫ ИНДИКАТОРОВ, LYSSIGNALER (LED)

J. DISPLAY POWER MANAGEMENT SETTINGS (DPMS), DISPLAY-EINSTELLUNGEN (DPMS), R

ÉGLAGES DE LA GESTION

31

D

`ALIMENTATION

(DPMS), FUENTES DE ENERG

Í

A (DPMS), CONTROLLO DELL’OPERATIVITÀ (DPMS), УПРАВЛЕНИЕ ПИТАНИЕМ

ДИСПЛЕЯ (DPMS), INNSTILLINGER FOR STRØMSPARING (DPMS)

K. TROUBLESHOOTING, FEHLERBEHEBUNG, SOLUTION AUX PROBLÈMES LES PLUS FR

É

QUENTS, SOLUCI

Ó

N DE PROBLEMAS, 32

SOLUZIONE DEI PROBLEMI, ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ, FEILSØKING

L. TECHNICAL DATA, TECHNISCHE DATEN, CARACTERISTIQUES TECHNIQUES, DATOS T

É

CNICOS, DATI TECNICI, 34

ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ, TEKNISKE DATA

M. SERVICE INFORMATION, SERVICEHINWEIS, R

ÉPARATIONS,

INFORMACI

Ó

N SOBRE ASISTENCIA TECNICA, ASSISTENZA TECNICA, 37

ИНФОРМАЦИЯ ОБ ОБСЛУЖИВАНИИ, SERVICEINFORMASJON

N. LAMP REPLACEMENT, LAMPENAUSTAUSCH, REMPLACEMENT DE LA LAMPE, SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA, 38

SOSTITUZIONE LAMPADINA , ЗАМЕНА ЛАМПЫ, SKIFTE LAMPEN

O. MAINTENANCE, WARTUNG, ENTRETIEN, MANTENIMIENTO, MANUTENZIONE , ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, 40

VEDLIKEHOLD

P. FCC WARNING 42

3

P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:19 Page 4

SUPPLIED MATERIAL LIEFERUMFANG EQUIPMENT FOURNI MATERIAL SUMINISTRADO

A

MATERIALE FORNITO КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ VEDLAGT MATERIELL

DLP Projector with lens cap

Remote control with batteries

User guide

Soft Case

DLP Projektor mit Schutzkappe

Fernbedienung mit Batterien

Benutzer Handbuch

Tragetasche

Projecteur DLP avec protection lentille

T

él

écommande avec batteries

Guide d’utilisateur

Etui souple

Proyector DLP con tapa del lente

Control remoto con pilas

Gu

ía del usario

Funda

Proiettore DLP con coperchietto

Telecomando con batterie

Manuale d’uso

Valigetta

Проектор DLP с крышкой линзы

Пульт дистанционного

Руководство

Мягкий футляр

DLP-projektor med linsedeksel

управления с батарейками

пользователя

Myk veske

Fjernkontroll med batterier

Bruker veiledning

A

B

C

D

Aa

Ab

M1-A Computer Cable/USB

Power cord

*

Audio Cable

*

C-Video/Audio Cable

*

M1-A Computerkabel/USB

Netzkabel

Audiokabel

C-Video/Audio kabel

Câble d'ordinateur M1-A/USB

Cordon d’alimentation

Câble audio

Câble C-vid

éo

/audio

Cable de ordenador M1-A/USB

Cable de alimentaci

òn

Cable de audio

Conexi

ón de C-v

ídeo

/audios

Cavo computer M1-A /USB

Cavo alimentazione

Cavo audio

Cavo C-video/audio

Кабель для компьютера M1-A/USB

Шнур питания

Звуковой кабель

Аудиовидеокабель

Datamaskinkabel M1-A/USB

Strømledning

Audiokabel

C-Video/Audio kabel

SCART adapter

CD

Quick Start

Safety Guide

*

*

SCART-Anschluß

Компакт-диск

Schnell Start

Sicherheitsanweisungen

Adaptateur SCART

Guide de démarrage rapide

Consignes de sécurité

Adaptador de SCART

Arranque Rápido

Guía de seguridad

Presa scart

Avvio rapido

Guida di sicurezza

Адаптер SCART

Руководство «Как быстро

Руководство по

SCART-adapter

начать работу»

технике безопасности

Kort innføring

Sikkerhetsforskrifter

* Country dependent Länder abhängig D

épendant du pays Depende del pa

ís

Dipendentemente al paese di destinazione В разных странах разные

Områdeavhengig

4

P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:20 Page 5

OVERVIEW

B

BESTANDTEILE PRESENTATION VISTA GENERAL PROSPETTO ОБЗОР OVERSIKT

1

Power

4

Keypad

Netzanschluß

Bedienfeld

Alimentation

Clavier

1

Alimentación

Teclado

Alimentazione elettrica

Tastiera

Кнопка питания

4

Кнопочная панель

Strøm

Tastatur

2

5

2

Focus

5

5

Ventilation in

Fokus

Lufteintritt

Poignée

Entrée ventilation

Foco

3

Entrada de ventilación

Messa a fuoco

Griglia di ventilazione di

Фокусное кольцо

entrata

Fokus

Входное вентиляционное

отверстие

Ventilasjon inn

3

Zoom

Масштабирующее кольцо

6

Power in

9

Ventilation out

Leistung

Luftaustritt

Allumage

Sortie ventilation

Entrada de alimentación

Salida de ventilación

Power - in

Griglia di ventilazione

Вход питания

di uscita

Strøm inn

Выходное вентиляционное

отверстие

Ventilasjon ut

9

7

Security lock

10

Sicherheitsverschluss

Verrouillage de securite

10

IR sensor

IR-Sensor

Cerradura de seguridad

Senseur IR

Serratura di sicurezza

11

Замок

8

Sensor de IR

Sensore IR

Sikkerhetslås

6

ИК-датчик

IR-Sensor

7

8

Connectors

9

Anschlüsse

11

Ambient light sensor

Connecteurs

Umgebungslichtsensor

Conectores

Capteur de lumière ambiante

Connettori

Sensor de luz

Разъемы

Sensore di luce

Kontakter

Датчик общего освещения

Føler for rombelysningen

12

Foot release

15

Lamp housing

Fußauslöser

Lampenfach

Releaser de pied

Support de lampe

Liberaci

ón del pie

Lugar para la lámpara

Liberazione del piede

Scomparto lampadina

Кнопка фиксации ножки

14

Отсек лампы

Fotutløser

Lampehus

16

13

Adjustable foot

12

Höhenverstellbarer Fuß

16

Speaker

Pied réglable

Lautsprecher

Pie ajustable

13

Haut-parleur

Piede regolabile

Altavoce

Регулируемая ножка

Altoparlanti

Justerbar fot

Динамик

15

Høyttaler

14

IR Sensor

IR-Sensor

Senseur IR

Sensor de IR

13

Sensore IR

ИК-датчик

IR-Sensor

5

P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:20 Page 6

SETUP PROCEDURE SETUP PROCÉDURE

DE DÉMARRAGE

INSTALACIÓN

C

PROCEDIMENTO DI IMPOSTAZIONE УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ OPPSETT

1

PROJECTING FROM A COMPUTER PROJEKTION VON EINEM COMPUTER PROJECTION À PARTIR D’UN ORDINATEUR PROYECCI

ÓN DESDE UN

ORDENADOR

PROIEZIONE DAL COMPUTER A ПРОЕЦИРОВАНИЕ ИЗОБРАЖЕНИЯ С КОМПЬЮТЕРА PROJISERE FRA EN DATAMASKIN

Connect the projector to the data source with the M1-A Computer Cable (A) (figure Aa: black connector to the projector, blue connector to the computer).

Schließen Sie den Projektor mit dem M1-A Computerkabel/USB an die Datenquelle an (s. Abbildung Aa: schwarzer Stecker an den Projektor, blauer Stecker an den

Computer).

Branchez le projecteur à la source de données à l'aide du câble d'ordinateur M1-A/USB (fig. Aa : connecteur noir sur le projecteur, connecteur bleu sur l'ordinateur).

Conecte el proyector a la fuente de datos con el cable del ordenador M1-A/USB (figura Aa: conector negro al proyector, conector azul al ordenador).

Collegare il proiettore alla fonte dati con il cavo computer M1-A/USB (figura Aa: connettore nero al proiettore, connettore blu al computer).

Подключите проектор к источнику данных с помощью компьютерного кабеля M1-A (A) (рис. Aa: черный разъем подключается к проектору,

синий – к компьютеру).

Koble projektoren til datakilden med datamaskinkabelen M1-A/USB (figur Aa: svart koblingsstykke til projektoren, blått til datamaskinen).

For wireless remote mouse control, connect the USB cable (A) (figure Ab) to the USB port connector on your computer.

Für die kabellose Fernbedienung der Maus schließen Sie das USB Kabel (s. Abbildung Ab) an die USB Schnittstelle an Ihrem Computer an.

Pour utiliser une souris sans fil, branchez le câble USB (figure Ab) sur le connecteur de port USB de votre ordinateur.

Para el control remoto sin cable del ratón, conecte el cable USB (figura Ab) al puerto USB de su ordenador.

Per il telecomando con mouse senza fili, collegare il cavo USB (figura Ab) al connettore del porto USB sul computer.

Для дистанционного управления с помощью мыши подключите кабель USB (A) (рис. Ab) к разъему порта USB на компьютере.

For trådløs fjernstyring med musen kobles USB-kabelen (figur Ab) til kontakten for USB-porten på datamaskinen.

For computer sound connection use the Audio Cable (C) to Audio In.

Für den Anschluss des Computer-Klangs stecken Sie das Audiokabel (C) in den Anschluss "Audio In".

Pour le connecter avec la sortie audio de votre ordinateur, utilisez le Câble Audio (C) sur Audio In.

Para conectar el sonido al ordenador, conecte el cable de audio (C) a Audio In.

Per il collegamento dell'audio del computer usare il cavo audio (C) ed inserirlo nella presa Audio In.

Для использования звука подключите звуковой кабель (C) к звуковому выходу

компьютера и гнезду звукового входа.

For lyd fra datamaskinen kobles audio-kabelen (C) til Audio In.

Switch to external monitor

Schalter für externen Monitor

Connect Power Cord* (B) to the projector.

Commutateur pour

écran autonome

Anschließen des Stromkabels* (B) an den Projektor.

Enchufe para monitor externo

Brancher le projecteur avec le cordon d'alimentation* (B).

Interruttore per monitor esterno

Conecte el cable de corriente* (B) en el proyector.

Подключение внешнего монитора

Collegare il Cavo di Alimentazione* (B) al proiettore.

Bytt til ekstern skjerm

Подключите к проектору шнур питания* (B).

Koble strømledningen* (B) til projektoren.

Turn the projector on. See Ch. D

Schließen Sie der Projektor an. Siehe Kap. D

Allumez le projecteur.

Voir chap. D

Encienda el proyector.

Ref. cap. D

Accendere il proiettore. Rif. cap. D

Включите проектор. См. главу Г

Slå på projektoren. Se kap. D

Ab

Aa

A

C

B

* Country dependent Länder abhängig D

épendant du pays Depende del pa

ís

Dipendentemente al paese di destinazione В разных странах разные

Områdeavhengig

6

P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:20 Page 7

SETUP PROCEDURE SETUP PROCÉDURE

DE DÉMARRAGE

INSTALACIÓN

PROCEDIMENTO DI IMPOSTAZIONE УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ OPPSETT

2

PROJECTING FROM A COMPOSITE VIDEO SOURCE PROJEKTION VON EINE BAS-VIDEOQUELLE AUS PROJECTION À PARTIR D’UNE SOURCE

VID

ÉO COMPOSITE

PROYECCI

ÓN DESDE UNA

FUENTE COMPUESTA DE VIDEO PROIEZIONE DA UNA FONTE VIDEO COMPOSTA

ПРОЕЦИРОВАНИЕ ИЗОБРАЖЕНИЯ С ИСТОЧНИКА КОМПОЗИТНОГО ВИДЕОСИГНАЛА PROJISERE FRA EN COMPOSITE VIDEO-KILDE

Connect the projector to the Video source with the C-Audio/Video Cable (D).

Anschließen des Projektors mit dem C-Video/Audio kabel (D) an die Videoquelle.

Brancher le projecteur à la source vidéo avec le câble C-Vid

éo

/Audio (D).

Conectar el proyector a la fuente de video con el cable

de C-V

ídeo

/Audios

(D).

Collegare il proiettore a la fonte Video con il cavo

C-Video/Audio

(D).

Подключите проектор к источнику видеосигнала с помощью аудиовидеокабеля (D).

Koble projektoren til videokilden med

C-Video/Audio kabelens

(D).

Connect Power Cord* (B) to the projector.

Anschließen des Stromkabels* (B) an den Projektor.

Brancher le projecteur avec le cordon d'alimentation* (B).

Conecte el cable de corriente* (B) en el proyector.

Collegare il Cavo di Alimentazione* (B) al proiettore.

Подключите к проектору шнур питания* (B).

Koble strømledningen* (B) til projektoren.

Turn the projector on. See Ch. D

Schließen Sie der Projektor an. Siehe Kap. D

Allumez le projecteur.

Voir chap. D

Encienda el proyector.

Ref. cap. D

Accendere il proiettore. Rif. cap. D

Включите проектор. См. главу Г

Slå på projektoren. Se kap. D

D

B

* Country dependent Länder abhängig D

épendant du pays Depende del pa

ís

Dipendentemente al paese di destinazione * В разных странах разные

Områdeavhengig

7

P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:20 Page 8

SETUP PROCEDURE SETUP PROCÉDURE

DE DÉMARRAGE

INSTALACIÓN

PROCEDIMENTO DI IMPOSTAZIONE УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ OPPSETT

3

PROJECTING FROM AN S-VIDEO SOURCE PROJEKTION VON EINER S-VIDEO-QUELLE PROJECTION À PARTIR D’UNE SOURCE S-VIDEO

PROYECCI

ÓN DESDE UNA

FUNETE DE S-VIDEO PROIEZIONE DA UNA FONTE S-VIDEO ПРОЕЦИРОВАНИЕ ИЗОБРАЖЕНИЯ С ИСТОЧНИКА

S-ВИДЕОСИГНАЛА PROJISERE FRA EN S-VIDEO-KILDE

Connect the projector to the S-Video source with the S-Video cable* (E).

Anschließen des Projektors mit dem S-Videokabel* (E) an die S-Videoquelle.

Brancher le projecteur à la source S-Vidéo avec le câble S vidéo* (E).

Conectar el proyector a la fuente S-Video con el cable S-Video* (E).

Collegare il proiettore a la fonte Video-S con il cavo* S-Video (E).

Подключите проектор к источнику S-видеосигнала с помощью кабеля S-видео* (E).

Koble projektoren til S-Videokilden med S-Videokabelen* (E).

For video sound connection use the C-Video/Audio Cable (D) to Audio In.

Für den Anschluss des Video-Tons stecken Sie das C-Video-/Audiokabel (D) in den Anschluss "Audio In".

Pour le connecter avec un système audio et vidéo, utilisez le Câble Audio/Vidéo (D) sur Audio In.

Para la conexión del sonido de vídeo, conecte el cable de C-Vídeo/Audio (D) al Audio In.

Per il collegamento dell'audio del video usare il cavo video/audio-C (D) ed inserirlo nella presa Audio In.

Для использования звука подключите аудиовидеокабель (C) к гнезду звукового входа.

For lyd fra videoen kobles C-Video/Audio-kabelen (D) til Audio In.

Connect Power Cord* (B) to the projector.

Anschließen des Stromkabels* (B) an den Projektor.

Brancher le projecteur avec le cordon d'alimentation* (B).

Conecte el cable de corriente* (B) en el proyector.

Collegare il Cavo di Alimentazione* (B) al proiettore.

Подключите к проектору шнур питания* (B).

Koble strømledningen* (B) til projektoren.

Turn the projector on. See Ch. D

Schließen Sie der Projektor an. Siehe Kap. D

Allumez le projecteur.

Voir chap. D

Encienda el proyector.

Ref. cap. D

Accendere il proiettore. Rif. cap. D

Включите проектор. См. главу Г

Slå på projektoren. Se kap. D

E

D

B

* Country dependent Länder abhängig D

épendant du pays Depende del pa

ís

Dipendentemente al paese di destinazione В разных странах разные

Områdeavhengig

8

P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:20 Page 9

START - STOP

D

START - STOP ALLUMER - ÉTEINDRE INICIO - PARADA AVVIO - ARRESTO НАЧАЛО И ЗАВЕРШЕНИЕ РАБОТЫ START - STOP

Install batteries.

Batterien einlegen.

Mettre des piles en place.

Colocar las bater

ías.

Inserimento pile.

Вставьте батарейки.

Sett inn batteriene.

Switch ON to operate remote control.

Auf ON stellen, um die Fernbedienung einzuschalten.

Mettez sur position ON pour utiliser la t

él

écommande.

Poner el conmutador en ON para activar el control remoto.

Posizionare su ON per attivare il telecomando.

Переведите выключатель в положение ON (Вкл.),

чтобы включить пульт дистанционного управления.

Trykk på ON for å slå på fjernkontrollen.

Press the power button to turn the projector on.

Drücken Sie den Stromschalter, um den Projektor anzustellen.

Appuyez sur l'interrupteur de contact pour brancher le projecteur.

Pulse el botón de encendido para poner en marcha el proyector.

Premere il tasto power per accendere il proiettore.

Нажмите кнопку питания, чтобы включить проектор.

Slå på projektoren ved å trykke på strømbryteren.

9

P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:20 Page 10

IMAGE ADJUSTMENT BILDEINSTELLUNG MISE AU POINT DE L’ IMAGE

E

ADJUSTE DE LA IMAGEN REGOLAZIONE ELL’ IMMAGINE НАСТРОЙКА ИЗОБРАЖЕНИЯ JUSTERE BILDET

Rotate focus ring (F) to adjust picture sharpness.

Drehen Sie den Fokusring (F), zur Einstellung der Bildschärfe.

F

Faites tourner la bague de mise au point (F) pour r

égler la nettet

é

de l’image.

Z

Gire el disco del foco (F) para ajustar la claridad de la imagen.

Ruotare l`anello della messa a fuoco (F) per regolare la nitidezza

dell’immagine.

Чтобы отрегулировать резкость изображения,

поверните фокусное кольцо (F).

Vri på foukseringsringen (F) for å justere bildets skarphet.

Rotate zoom ring (Z) to adjust picture size.

Drehen Sie den Zoom-Ring (Z), zur Einstellung der Bildgröße.

Faites tourner la bague de zoom (Z) pour régler la taille de l'image.

Gire el disco del zoom (Z) para ajustar el tamaño de la imagen.

Ruotare l'anello dello zoom (Z) per regolare le dimensioni dell'immagine.

Чтобы отрегулировать размер изображения,

поверните масштабирующее кольцо (Z).

Vri på zoom-ringen (Z) for å justere bildets størrelse.

1

Release the projection foot to adjust display angle (1+2).

Lösen Sie den Projektionsfuß, um den Anzeigewinkel einzustellen (1+2).

2

Dévissez le pied de projection pour régler l'angle d'affichage (1+2).

Suelte el pie de proyección para ajustar el ángulo de visualización (1+2).

Allentare il piedino di proiezione per regolare l'angolazione del monitor (1+2).

Отпустите фиксатор ножки и отрегулируйте угол проекции (1+2).

Løs ut projektorfoten slik at du kan tilpasse visningsvinkelen (1+2).

Manually adjust rear foot (3).

Stellen sie manuell hinteren Fuß (3).

Réglez manuellement le pied arrière (3).

Ajuste manualmente el pie trasero (3).

Regolare manualmente il piede posteriore (3).

Отрегулируйте заднюю ножку (3) вручную.

Juster foten bak på projektoren manuelt (3).

3

10

P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:20 Page 11

REMOTE CONTROL & KEYPAD FERNBEDIENUNG UND BEDIENFELD TELECOMANDE ET CLAVIER

CONTROL REMOTO Y TECLADO TELECOMANDO E TASTIERA ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ И КНОПОЧНАЯ ПАНЕЛЬ

F

FJERNKONTROLL OG TASTATUR

SOLID RED light indicates lamp needs to be replaced. See Ch. N and Ch. J

Ein bleibendes RED Licht gibt an, dass die Glühbirne ausgetauscht werden muss. Siehe Kap. N und Kap. J

Le voyant ROUGE fixe indique que la lampe doit être remplacée. Voir chap. N et cap. J

La luz ROJA fija indica que hay que reemplazar la bombilla. Ref. cap. N y cap. J

La luce ROSSA fissa indica che occorre sostituire la lampada. Rif. cap. N ed cap. J

Lamp

ПОСТОЯННЫЙ КРАСНЫЙ сигнал указывает на то, что лампу необходимо заменить. См. главы О и К

RØDT lys som ikke blinker angir at lampen må skiftes. Se kap. N og kap. J

FLASHING RED light indicates the projector is overheated. Power off and let cool down.

Ein blitzendes RED Licht gibt an, dass der Projektor überhitzt ist. Ausschalten und abkühlen lassen.

Le voyant ROUGE clignotant rapidement indique que le projecteur est en surchauffe.

Débrancher l‘alimentation et laisser refroidir.

La luz ROJA destellante indica que el proyector está recalentado. Desconectar la alimentación y dejar enfriar.

Lamp

La luce ROSSA lampeggiante indica che il proiettore si è surriscaldato. Scollegare l‘alimentazione e lasciare raffreddare.

МИГАЮЩИЙ КРАСНЫЙ сигнал указывает на перегрев проектора. Отключите питание проектора и дайте ему остыть.

Blinkende RØDT lys angir at projektoren er overopphetet. Slå av og la projektoren avkjøle seg.

Blinking RED light indicates remote control is active.

Ein blinkendes RED Licht gibt an, dass die Fernbedienung aktiv ist.

Le voyant ROUGE clignotant normalement indique que

la télécommande est active.

La luz ROJA intermitente indica que el control remoto está activo.

La luce ROSSA lampeggiante indica che il telecomando è attivo.

Мигающий КРАСНЫЙ сигнал указывает на то,

что пульт дистанционного управления активен.

Blinkende RØDT lys angir at fjernkontrollen er aktiv.

11

P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:20 Page 12

REMOTE CONTROL & KEYPAD FERNBEDIENUNG UND BEDIENFELD TELECOMANDE ET CLAVIER

CONTROL REMOTO Y TECLADO TELECOMANDO E TASTIERA ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ И КНОПОЧНАЯ ПАНЕЛЬ

FJERNKONTROLL OG TASTATUR

Activate control functions by pressing keys

on remote control or keypad.

Aktivieren Sie die Steuerungsfunktionen durch

Drücken der Tasten an der Fernbedienung oder Tastatur.

Remote

Activer les fonctions de commande en appuyant sur

Control

les touches de la télécommande ou du clavier.

Para activar las funciones de control pulse las

teclas de control remoto o teclado.

Attivare le funzioni di comando premendo i tasti

Keypad

sul telecomando o sulla tastiera.

Управление осуществляется путем нажатия клавиш на пульте

дистанционного управления или на кнопочной панели.

Aktiver kontrollfunksjoner ved å trykke taster på

fjernkontrollen eller tastaturet.

Turn the projector ON/OFF.

Adjust volume.

Activate laser pointer.

Projektor ein-/ausschalten.

Lautstärke einstellen.

Aktivieren Sie den Laserzeiger.

Allume (ON)/Eteint (OFF) le projecteur.

Réglage du volumen.

Activer le pointeur laser.

Encender (ON)/Apagar (OFF) el proyector.

Ajustar el volumen.

Activa el puntero del láser.

Accensione del proiettore ON/OFF.

Regolazione del volume.

Attivare il puntatore laser.

Включите (ON)/выключите (OFF) проектор.

Отрегулируйте звук.

Активизируйте лазерный указатель.

Slår projektoren PÅ/AV.

Juster lydstyrken.

Aktiver laserpekeren.

Adjust keystone angle.

Switch between connected sources.

Winkel Trapezentzerrung einstellen.

Zwischen angeschlossenen Geräten hin- und herschalten.

Réglage de l‘angle de la clef de voûte.

Passage d‘une source connectée à une autre source connectée.

Ajustar el ángulo de distorsión de imagen.

Conmutar entre las fuentes conectadas.

Regolazione dell‘angolo di distorsione.

Commutazione fra le sorgenti collegate.

Отрегулируйте трапецеидальные искажения.

Переключите подключенные источники сигнала.

Juster keystone-vinkelen.

Bytt mellom de tilkoblede kildene.

12

P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:20 Page 13

REMOTE CONTROL & KEYPAD FERNBEDIENUNG UND BEDIENFELD TELECOMANDE ET CLAVIER

CONTROL REMOTO Y TECLADO TELECOMANDO E TASTIERA ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ И КНОПОЧНАЯ ПАНЕЛЬ

FJERNKONTROLL OG TASTATUR

Activate/deactivate on-screen display (OSD).

Scroll menu.

Aktivieren bzw. Deaktivieren Sie das On-Screen Display (OSD).

Menüpunkte ansteuern.

Activer/désactiver l'affichage à l'écran (On Screen Display).

Menu déroulant.

Activa/desactiva el menú de pantalla (OSD).

Desplegar menú.

Attivare/disattivare il menu sullo schermo (OSD).

Scorrimento del menú.

Включение/отключение выдачи сообщений на дисплей.

Меню прокрутки.

Aktiver/deaktiver menyvisning på skjermen (OSD).

Gå gjennom menyen.

(1)

Select on-screen display function.

Activate mouse control.

Wählen Sie die On-Screen Display Funktion.

Aktivieren Sie Mäusesteuerung.

Sélectionner la fonction d'affichage à l'écran.

Lancez la commande de souris.

Selecciona la función de menú de pantalla.

Active el control del ratón.

Selezionare la funzione di menu sullo schermo.

Attivare il controllo del mouse.

Выбор функции дисплея.

Активизация управления мышью.

Velg funksjon for skjermvisningen.

Aktiver musekontrollen.

(2)

Instantly invoke the selected presentation effect. See Ch. G

Rufen Sie nun den gewählten Präsentationseffekt auf. Siehe Kap. G

Appuyer pour faire apparaître l'effet spécial souhaité. Voir chap. G

Pulse para obtener inmediatamente el efecto de la presentación seleccionada.

Ref. cap. G

Richiamare immediatamente l'effetto della presentazione selezionato. Rif. cap.

G

Немедленная активизация выбранного эффекта представления изображения. См. главу Ж

Aktiverer den valgte presentasjonseffekten omgående.

Se kap. G

13

P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:20 Page 14

REMOTE CONTROL & KEYPAD FERNBEDIENUNG UND BEDIENFELD TELECOMANDE ET CLAVIER

CONTROL REMOTO Y TECLADO TELECOMANDO E TASTIERA ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ И КНОПОЧНАЯ ПАНЕЛЬ

FJERNKONTROLL OG TASTATUR

Zoom in on part of the image (default “Effect” setting).

Pan across the image.

Zoomen Sie einen Teil des Bildes näher (Standardeinstellung).

Schwenken Sie über das Bild.

Zoomer sur une partie de l'image (par défaut option " Effets spéciaux ")

Se déplacer dans l'image.

Pulse para aumentar una parte de la imagen (configuración por defecto).

Panorámica de la imagen.

Zoomare su parte dell'immagine (impostazione predefinita "Effetto").

Panoramica su tutta l'immagine.

Увеличение части изображения (этот эффект используется по

Панорамный кадр.

умолчанию).

Panorer over bildet.

Zoom inn på en del av bildet (standardinnstilling for "Effekt").

(1)

(2)

Reset picture to full size.

Zurük zur Orginalgröße.

Retour de l‘image à ses dimensions.

Restablecer la imagen a tamaño completo.

Ripristino dell‘immagine all dimensioni massime.

Возврат к полному изображению.

Tilbakestill bildet til full størrelse.

(3)

Show/hide menu.

Zeigen bzw. verdecken Sie das Menü.

Afficher/cacher le menu.

Muestra/oculta el menú.

Mostrare/nascondere il menu.

Показать/убрать меню.

Vis/skjul menyen.

Navigate menu.

Select menu function.

Steuern Sie Menü.

Wählen Sie die Menüfunktion.

Dirigez le menu.

Sélectionner l'option de menu.

Navegue el menú.

Selecciona la función de menú.

Traversare il menu.

Selezionare la funzione del menu.

Переход по меню.

Выбор функции меню.

Naviger menyen.

Velg menyfunksjon.

14

P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:20 Page 15

MENU ADJUSTMENTS MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU MEN

Ú DE AJUSTES

G

IMPOSTAZIONI DAL MENU

НАСТРОЙКА С ПОМОЩЬЮ МЕНЮ

MENYINNSTILLINGER

BASIC MENU FUNCTIONS GRUNDLEGENDE MENÜFUNKTIONEN OPTIONS DU MENU DE BASE

FUNCIONES DEL MENÚ BÁSICO

FUNZIONI DI BASE DEL MENU ФУНКЦИИ МЕНЮ BASIC (ОСНОВНЫЕ) FUNKSJONER PÅ BASIS-MENYEN

1.0

2.0

Adjust contrast range from 0-100.

Adjust brightness range from 0-100.

Kontrast von 0-100 einstelle.

Helligkeit von 0-100 einstellen.

Règle le contraste entre 0 et 100.

Règle la luminosité entre 0 et 100.

Ajusta el contraste entre 0-100.

Ajusta el brillo entre 0-100.

Regolazione del contrasto da 0 a 100.

Regolazione della luminosità da 0 a 100.

Настройка контрастности от 0 до 100.

Настройка яркости от 0 до 100.

Justerer kontrasten innenfor området 0-100.

Justerer lysstyrken innenfor området 0-100.

3.0

4.0

Adjust colour intensity in video images from 0-100.

Adjust keystoning from -63 to +64.

Farbintensität von Videobildern von 0-100 einstellen.

Trapezentzerrung von -63 bis +64 einstellen.

Règle l‘intensité de la couleur des images vid

éo

entre 0 et 100.

Règle la clé de voûte -63 et +64.

Ajusta la intensidad del color de la imagen v

ídeo

entre o-100.

Ajusta la distorsió de imagen desde -63 a +64.

Regolazione dell‘intensità del colore da 0 a 100 nelle immagini video.

Regolazione della distorsione da -63 +64.

Настройка интенсивности цвета видеоизображения от 0 до 100.

Настройка трапецеидальных искажений от –63 до +64.

Justerer fargeintensiteten til videobilder fra 0-100.

Justerer keystone-funksjonen fra -63 til +64.

5.0

15

P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:20 Page 16

MENU ADJUSTMENTS MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU

MEN

Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU

НАСТРОЙКА С ПОМОЩЬЮ МЕНЮ

MENYINNSTILLINGER

PICTURE MENU FUNCTIONS BILD-MENÜFUNKTIONEN OPTIONS DU MENU D'IMAGE FUNCIONES DEL MENÚ DE IMAGEN

FUNZIONI D'IMMAGINE DEL MENU ФУНКЦИИ МЕНЮ PICTURE (ИЗОБРАЖЕНИЕ) FUNKSJONER PÅ BILDE-MENYEN

5.1

5.1.1

Select aspect ratio.

Wählen Sie eine Ansichtsgröße.

Sélectionner le rapport d'aspect.

Selecciona el formato de imagen.

Selezionare il formato immagine.

Выбор формата кадра.

Velg bildeformat.

5.1.2

5.1.3

Modify color temperature balance.

Adjust sharpness in video images.

Veränderung des Farbtemperaturwertes.

Einstellung der Schärfe von Videobildern.

Modifie l'équilibre de la température couleur.

Règle la netteté des images vidéo.

Modifica el equilibrio de temperatura del color.

Ajusta la nitidez de la imagen de vídeo.

Modifica dell'equilibrio della temperatura di colore.

Regolazione della nitidezza dell'immagine video.

Изменение баланса температуры цвета.

Настройка резкости видеоизображения.

Endrer balansen for fargetemperatur.

Justerer skarpheten i videobilder.

16

P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:20 Page 17

MENU ADJUSTMENTS MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU

MEN

Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU

НАСТРОЙКА С ПОМОЩЬЮ МЕНЮ

MENYINNSTILLINGER

5.1.4

5.1.5

Select application setting to optimize image quality for the selected

Automatically adjust image settings to match the level of ambient light.

application.

Stellen Sie die Bildeinstellungen automatisch auf die jeweilige

Wählen Sie die Anwendung-Einstellung, um die Bildqualität für die gewählte

Umgebungshelligkeit ein.

Andwendung zu optimieren.

Règle automatiquement les paramètres de l'image en fonction

S

électionner les paramètres application pour optimiser la qualit

é de l’image

du niveau de lumière ambiante.

dans l’application s

électionn

é.

Ajusta automáticamente la calidad de la imagen para adecuarse

Seleccione la configuraci

ón aplicaci

ón

para optimizar la calidad de imagen

al nivel de luz ambiental.

de la aplicaci

ón seleccionada.

Regolare automaticamente le impostazioni delle immagini in base

Selezionare l’impostazione della applicazione per ottimizzare la qualità

alla luce dell'ambiente.

dell’immagine per l’applicazione selezionata.

Автоматическая настройка параметров изображения в соответствии

Выбор приложения, для которого следует оптимизировать изображение.

с уровнем внешней освещенности.

Velg en applikasjonstilling for å optimalisere bildekvaliteten for det

Justerer automatisk bildeinnstillingene slik at de passer til rombelysningen.

valgte bruksområdet.

5.1.6

5.1.7

Adjust horizontal phase/fine-tune computer analog image.

Adjust computer analog image width.

Einstellung der Horizontalfrequenz/Feinabgleich für analoge Computerbilder.

Anpassung der Breite auf Größe des analogen Computerbildes.

Règle la phase horizontale/met au point l'image analogique de l'ordinateur.

Règle la largeur à la dimension de l'image analogique de l'ordinateur.

Ajusta la fase horizontal/sintoniza la imagen del ordenador analógico.

Ajusta el ancho al tamaño de la imagen del ordenador analógico.

Regolazione della fasatura orizzontale/sintonizzazione fine dell'immagine

Regolazione della larghezza alla dimensione dell'immagine analogica del computer.

analogica del computer.

Регулировка ширины аналогового изображения с компьютера.

Настройка горизонтальной фазы/точная подстройка аналогового

Justerer bredden på datamaskinens analoge bilde.

изображения с компьютера.

Justerer den horisontale fasen/finstiller datamaskinens analoge bilde.

17

P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:20 Page 18

MENU ADJUSTMENTS MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU

MEN

Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU

НАСТРОЙКА С ПОМОЩЬЮ МЕНЮ

MENYINNSTILLINGER

5.1.8

5.1.9

Adjust computer analog or video image position.

Adjust hue of NTSC video images from 0-100.

Stellen Sie die Bildposition entsprechend des Computer- oder Videobilds ein.

Stellen Sie den Farbton der NTSC Videobilder zwischen 0 und100 ein.

Règle la position de l'image en fonction de l'image numérique informatique ou de

Règle la teinte des images vidéo NTSC de 0 à 100.

l'image vidéo.

Ajusta la tonalidad de las imágenes de vídeo NTSC de 0 a 100.

Ajusta la posición de la imagen a imágenes analógicas de ordenador o vídeo.

Regolare la tonalità cromatica 0-100 nelle immagini video NTSC.

Regolare la posizione dell'immagine all'immagine analogica del computer o

Настройка оттенков цвета видеоизображения в режиме

all'immagine video.

NTSC от 0 до 100.

Регулировка положения аналогового изображения с компьютера или

Justerer fargenyansen til NTSC-videobilder fra 0-100.

видеоизображения.

Justerer bildeplasseringen for analogt datamaskinbilde eller videobilde.

SYSTEM MENU FUNCTIONS SYSTEM-MENÜFUNKTIONEN OPTIONS DU MENU DE SYSTÈMES

FUNCIONES DEL MENÚ DE SISTEMA

FUNZIONI DI SISTEMA DEL MENU ФУНКЦИИ МЕНЮ SYSTEM (СИСТЕМА) FUNKSJONER PÅ SYSTEM-MENYEN

5.2

5.2.1

Select for rear projection.

Markieren für Projektion von hinten.

Sélectionner pour afficher l'information réparations.

Seleccionar para proyección de transparencias.

Selezione per la retroproiezione.

Проецирование из-за экрана.

Velges hvis du vil bruke bakprojeksjon.

18

P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:20 Page 19

MENU ADJUSTMENTS MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU

MEN

Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU

НАСТРОЙКА С ПОМОЩЬЮ МЕНЮ

MENYINNSTILLINGER

5.2.2

5.2.3

Select to activate/deactivate automatic source search.

Select to hide on-screen display.

Entsprechend wählen, um automatische Quellensuche zu aktivieren.

Wählen Sie die Funktion Verbergen des On-Screen Displays.

S

électionnez “activer/d

ésactiver” la recherche automatique de source.

Sélectionner pour cacher l'affichage à l'écran.

Seleccione para activar/desactivar la b

úsqueda autom

ática del origen.

Seleccione para ocultar la presentación en pantalla.

Selezionare per attivare/disattivare la ricerca della sorgente automatica.

Selezionare di nascondere il menu sullo schermo.

Включение/выключение автоматического поиска источника.

Убрать дисплей.

Velges om automatisk kildesøking skal være aktiv/inaktiv.

Velges hvis en vil slå av menyvisningen (OSD).

5.2.4

Turn Display Power Management Settings on and off. See Ch. J

Zeigen Sie die Stromeinstellungen an. Ein- und Ausstellung der Systeme. Siehe Kap. J

Sélection DPMS (Display Power Management Settings; Réglages de la gestion d'alimentation). Marche arrêt. Voir chap. J

Seleccione para activar y desactivar las Fuentes de Energía (DPMS). Consultar cap. J

Controllo dell'operatività. Attivazione e disattivazione dei sistemi. Vedere il cap. J

Включение и выключение управления питанием дисплея. См. главу К

Innstillinger for strømsparing (DPMS). Systemer på og av. Se kap. J

19

P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 20

MENU ADJUSTMENTS MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU

MEN

Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU

НАСТРОЙКА С ПОМОЩЬЮ МЕНЮ

MENYINNSTILLINGER

LANGUAGE MENU FUNCTION SPRACH- MENÜFUNKTION OPTION DU MENU LANGUE

FUNCIONES DEL MENÚ DE IDIOMA

FUNZIONE LINGUA DEL MENU ФУНКЦИИ МЕНЮ LANGUAGE (ЯЗЫК) FUNKSJONER PÅ SPRÅK-MENYEN

5.3

5.3.1

Select language.

Sprache auswählen.

Sélectionne la langue.

Seleccionar lenguaje.

Selezione della lingua.

Выбор языка

Velg språk.

EFFECT MENU FUNCTIONS EFFEKT- MENÜFUNKTIONEN OPTIONS DU MENU D'EFFETS SPÉCIAUX

FUNCIONES DEL MENÚ DE EFECTOS

FUNZIONI EFFETTO DEL MENU ФУНКЦИИ МЕНЮ EFFECT (ЭФФЕКТ) FUNKSJONER PÅ EFFEKT-MENYEN

5.4

5.4.1

Select Effect to assign it to the “Effect” button.

Select Magnify to zoom in on part of the image (default “Effect” setting).

Wählen Sie einen Effekt und weisen Sie ihn entsprechend mit der Taste "Effect" zu.

Wählen Sie Vergrößern, um einen Teil des Bildes näher zu

Assigne la fonction de la touche "Effet" à "effets spéciaux".

zoomen (Standardeinstellung).

Seleccione un efecto para asignárselo al botón de "Efecto".

Assigne la fonction de la touche "Effet" à "agrandir" (paramètres par défaut).

Selezionare l'effetto per assegnarlo al tasto "Effetto".

Seleccione Ampliar para aumentar una parte de la imagen

Выбор эффекта, назначаемого кнопке “Effect”.

(configuración por defecto).

Velg Effekt for å tilordne valget til "Effect"-tasten.

Selezionare Ingrandire per zoomare su parte dell'immagine

(impostazione predefinita "Effetto").

Выберите Magnify для увеличения части изображения

(этот эффект назначен кнопке “Effect” по умолчанию).

Velg Forstørre for å zoome inn på en del av bildet (standardinnstilling for "Effekt").

20

Annotation for Toshiba TDP P5 in format PDF