Toshiba TDP P5 – page 2
Manual for Toshiba TDP P5

P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 21
MENU ADJUSTMENTS MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU
MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU
НАСТРОЙКА С ПОМОЩЬЮ МЕНЮ
MENYINNSTILLINGER
5.4.2
5.4.3
Select Freeze to freeze the projected image.
Select Mask to hide or reveal a portion of the projected image.
Wählen Sie Einfrieren, um das angeworfene Bild einzufrieren.
Wählen Sie Verdecken, um einen Teil des angeworfenen Bildes
Assigne la fonction de la touche "Effet" à "arrêt sur image projetée".
zu verdecken oder offen zu legen.
Seleccione Congelar para congelar la imagen proyectada.
Assigne la fonction de la touche "Effet" à "masquer l'image projetée"
Selezionare Congela per congelare l'immagine proiettata.
Seleccione Ocultar para ocultar o mostrar una parte de la imagen proyectada.
Выберите Freeze (Пауза) для фиксации проецируемого изображения.
Selezionare Maschera per nascondere o mostrare una parte
Velg Frys for å vise bildet som projiseres, som stillbilde.
dell'immagine proiettata.
Выберите Mask (Маска), чтобы скрыть или показать часть
проецируемого изображения.
Velg Maske for å skjule eller vise en del av bildet som projiseres.
5.4.4
5.4.5
Select Mute to mute the sound.
Select Ratio 16:9.
Wählen Sie Stumm, um den Ton auszuschalten.
Wählen Sie Bildverhältnis 16:9.
Assigne la fonction de la touche "Effet" à "Mettre en sourdine".
Sélectionner Rapport d'Aspect 16:9.
Seleccione Silenciar para quitar el sonido.
Seleccione Formato de Imagen 16:9.
Selezionare Muto per eliminare il suono.
Selezionare Formato Immagine 16:9.
Выберите Mute для отключения звука.
Выберите формат кадра 16:9.
Velg Stille for å slå av lyden.
Velg Bildeformat 16:9.
21

P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 22
MENU ADJUSTMENTS MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU
MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU
НАСТРОЙКА С ПОМОЩЬЮ МЕНЮ
MENYINNSTILLINGER
5.4.6
Select Picture in Picture to see a down-scaled image of the video source on top of the computer image.
Wählen Sie "Picture in Picture", wenn Sie ein verkleinertes Bild der Videoquelle über dem Computerbild sehen möchten.
Sélectionnez "Picture in Picture" si vous souhaitez voir une image à échelle réduite de la source vidéo sur le haut de l'écran de votre ordinateur.
Seleccione Picture in Picture para visualizar una imagen a escala reducida de la fuente de vídeo, encima de la imagen.
Selezionare Picture in Picture (Immagine in Immagine) per vedere un immagine a scala ridotta della sorgente video sopra l'immagine del computer.
Выберите Picture in Picture (Картинка в картинке), чтобы вывести уменьшенное изображение с видеоисточника поверх изображения с компьютера.
Velg Bilde i Bilde hvis du vil se bildet fra videokilden i mindre størrelse oppå datamaskinbildet.
SERVICE MENU FUNCTIONS SERVICE - MENÜFUNKTIONEN OPTIONS DU MENU SERVICE FUNCIONES DEL MENÚ DE SERVICIO
FUNZIONI DI SERVIZIO DEL MENU ФУНКЦИИ МЕНЮ SERVICE (СЛУЖЕБНЫЕ) FUNKSJONER PÅ SERVICE-MENYEN
5.5
5.5.1
5.5.2
Select to reset all options to factory settings.
Select to display service information.
Aktivieren, um alle Optionen auf Werkseinstellung zu setzen.
Aktivieren, um Serviceinformationen anzuzeigen.
Sélectionner pour remettre toutes les options sur paramètres usine.
Sélectionner pour afficher l'information réparations.
Seleccionar para restablecer todas las opciones a la configuración original.
Sólo para personal técnico.
Selezione per il ripristino di tutte le opzioni sulle impostazioni di fabbrica.
Selezione per visualizzare le informazioni sull'assistenza.
Установка заводских параметров по умолчанию.
Вывод служебной информации.
Velges hvis du vil tilbakestille alle innstillinger til fabrikkinnstillingene.
Velges hvis du vil vise serviceinformasjon.
22

P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 23
MENU ADJUSTMENTS MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU
MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU
НАСТРОЙКА С ПОМОЩЬЮ МЕНЮ
MENYINNSTILLINGER
5.5.3
5.5.4
Select to reset lamp timer after lamp replacement.
Only for service personnel.
Aktivieren, um Lampenstundenzähler nach dem Austausch auf
Nur für Kundendienstpersonal.
Null zu setzen.
Pour le personnel technique uniquement.
Sélectionner pour remettre l'horloge de la lampe à zéro après
Sólo para personal técnico.
changement de lampe.
Ad uso esclusivo dei tecnici di assistenza.
Seleccionar para restablecer el temporizador de la bombilla tras la sustitución
Только для обслуживающего персонала.
de la misma.
Bare for servicepersonell.
Selezione per ripristinare il temporizzatore della lampadina dopo
la sua sostituzione.
Сброс таймера лампы после замены.
Velges for å tilbakestille telleverket for lampen etter lampeskift.
USER
´S LOGO MENU FUNCTION
BENUTZERLOGO- MENÜFUNKTION OPTIONS DU MENU LOGO D'UTILISATEUR FUNCIÓN DE MENÚ DEL
LOGOTIPO DEL USUARIO
FUNZIONE LOGO UTENTE DEL MENU ФУНКЦИИ МЕНЮ USER’S LOGO (ЗАСТАВКА) MENYFUNKSJONEN BRUKERLOGO
5.6
5.6.1
!
Project the default projector logo screen when no source is connected. See Ch. H
Es wird die standardgemäß eingestellte Logo-Anzeige des Projektors gezeigt, wenn
keine Quell angeschlossen ist. Siehe Kap. H
Projette par d
éfaut l’
écran logo lorsque aucune source n’est branch
ée
. Voir chap. H
Cuando no hay ninguna fuente conectada, se proyecta la pantalla por defecto con el
logotipo del proyector. Ref. cap
. H
Proietta lo schermo con il logo predefinito del proiettore quando non ci sono sorgenti
collegate. Rif. cap. H
Вывод используемой по умолчанию заставки, если источники изображения не
подключены. См. главу З
Projiserer standard logoskjermbilde for projektoren når ingen kilde er tilkoblet. Se kap. H
23

P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 24
MENU ADJUSTMENTS MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU
MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU
НАСТРОЙКА С ПОМОЩЬЮ МЕНЮ
MENYINNSTILLINGER
5.6.2
5.6.3
Project a blue screen when no source is connected. See Ch. H
Project a black screen when no source is connected. See Ch. H
Wenn keine Quelle angeschlossen ist, wird eine blaue Anzeige projiziert.
Wenn keine Quelle angeschlossen ist, wird eine schwarze Anzeige projiziert.
Siehe Kap. H
Siehe kap. H
Projette un
écran bleu lorsque aucune source n’est branch
ée.
Voir chap. H
Projette un
écran noir lorsque aucune source n’est branch
ée.
Voir chap. H
Cuando no hay ninguna fuente conectada, se proyecta una pantalla azul.
Cuando no hay ninguna fuente conecta, se proyecta una pantalla negra.
Ref. cap
. H
Ref. cap
. H
Proietta uno schermo blu quando non ci sono sorgenti collegate. Rif. cap. H
Proietta uno schermo nero quando non ci sono sorgenti collegate. Rif. cap. H
Вывод синего экрана, если источник не подключен. См. главу З
Вывод черного экрана, если источник не подключен. См. главу З
Projiserer et blått skjermbilde når det ikke er tilkoplet noen kilde. Se kap. H
Projiserer et svart skjermbilde når det ikke er tilkoblet noen kilde. Se kap. H
5.6.4
5.6.5
Project the user-defined logo screen when no source is connected. See Ch. H
Capture a new user-defined logo screen. See Ch. H
Es wird die vom Benutzer definierte Logo-Anzeige des Projektors gezeigt,
Halten Sie einen neuen Benutzerdefinierten Logo-Bildschirm fest.
wenn keine Quelle angeschlossen ist. Siehe Kap. H
Siehe Kap. H
Projette l’
écran logo choisi par l’utilisateur lorsque aucune source n’est
Capture un nouvel écran de logo personnalisé par l'utilisateur. Voir chap. H
branch
ée
. Voir chap. H
Activa la captura de una pantalla con el logotipo definido de un nuevo
Cuando no hay ninguna fuente conectada, se proyecta la pantalla con el logotipo
usuario. Ref. cap
. H
definido por el usuario. Ref. cap
. H
Catturare una nuova schermata logo definita dall'utente. Rif. cap. H
Proietta lo schermo con il logo definito dall’utente quando non ci sono sorgenti
Сохранение заставки. См. главу З
collegate. Rif. cap. H
Kopierer inn et nytt, brukerdefinert logoskjermbilde. Se kap. H
Вывод указанной пользователем заставки, если источник не подключен.
См. главу З
Projiserer det brukerdefinerte logoskjermbildet når det ikke er tilkoblet noen kilde.
Se kap. H
24

P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 25
MENU ADJUSTMENTS MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU
MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU
НАСТРОЙКА С ПОМОЩЬЮ МЕНЮ
MENYINNSTILLINGER
PICTURE IN PICTURE
MENU FUNCTION
PICTURE IN PICTURE MENÜFUNKTIONEN FONCTIONS DU MENU "PICTURE IN PICTURE" FUNCIONES
DEL MENÚ PICTURE IN PICTURE
FUNZIONI DEL MENU PICTURE IN PICTURE (IMMAGINE IN IMMAGINE) ФУНКЦИИ МЕНЮ PICTURE IN PICTURE
(КАРТИНКА В КАРТИНКЕ) FUNKSJONER PÅ BILDE I BILDE-MENYEN
5.7
5.7.1
Select Picture in Picture Enable to size the Picture in Picture (PiP) image.
Wählen Sie "Picture in Picture Enable", um die Größe des Bildes in
Picture in Picture (PiP) auszuwählen.
Sélectionnez "Picture in Picture Enable" pour modifier la taille de l'image
dans Picture in Picture (PiP).
Seleccione "Picture in Picture Enable" para ajustar el tamaño de la imagen
Picture in Picture (PiP).
Selezionare "Abilitare Picture in Picture (Immagine in Immagine)" per
dimensionare l'immagine Picture in Picture (Immagine in Immagine) (PiP).
Выберите Picture in Picture Enable (Включение режима «Картинка в
картинке» [PiP]) для определения размера наложенного изображения.
Velg "Bilde i bilde Aktiver" hvis du vil endre størrelse på bildet i bildet.
5.7.2
Select Picture in Picture Position to move the video image around on your screen.
Wählen Sie "Picture in Picture Position", um das Videobild auf Ihrem Bildschirm zu bewegen.
Sélectionnez "Picture in Picture Position" pour déplacer l'image de la vidéo sur votre écran.
Seleccione "Picture in Picture Position" para desplazar la imagen de vídeo por la pantalla.
Selezionare "Posizione Picture in Picture (Immagine in Immagine)" per muovere l'immagine video sul vostro schermo.
Выберите Picture in Picture Position (Положение наложенного изображения) для перемещения изображения по экрану.
Velg "Bilde i bilde Plasser" hvis du vil flytte videobildet rundt på skjermen.
25

P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 26
MENU ADJUSTMENTS MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU
MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU
НАСТРОЙКА С ПОМОЩЬЮ МЕНЮ
MENYINNSTILLINGER
6.0
7.0
Synchronize the projector settings to the active source.
Indicate information about selected source.
Synchronisiert die Projektoreinstellungen für die aktive Quelle.
Zeigt Information über die aktive Quelle an.
Synchronise les paramètres du projecteur avec la source active.
Renseigne sur la source sélectionnée.
Sincroniza las configuraciones del proyector con la fuente activa.
Proporciona información sobre fuentes seleccionadas.
Sincronizzazione delle impostazioni del proiettore sulla sorgente attiva.
Informazioni sulla sorgente selezionata.
Синхронизация параметров проектора с активным источником.
Информация о выбранном источнике.
Synkroniserer projektorens innstillinger med den aktive kilden.
Viser informasjon om den valgte kilden.
26

P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 27
USER’S LOGO LOGO DES BENUTZERS LOGO DE L’UTILISATEUR
H
LOGOTIPO DEL USUARIO LOGO DELL’UTENTE ЗАСТАВКА
BRUKERDEFINERT LOGO
User’s logo enables the user to define his/her own logo screen that will show during start up, or when no source is connected.
Alternatively a blue, black or the default projector logo screen can be set.
Das Benutzer-Logo ermöglicht es dem Anwender, seine eigene Logo-Anzeige zu definieren, die während dem Hochfahren oder wenn keine Quelle
angeschlossen ist angezeigt wird. Als Alternative kann eine blaue, schwarze oder die standardgemäße Logo-Anzeige des Projektors eingestellt werden.
Le logo de l’utilisateur permet à l’usager de d
éfinir son propre
é
cran logo qui s’affichera lors du lancement ou lorsque aucune source n’est branch
ée.
Sinon peut s
électionner un
écran de projection bleu, noir ou un logo par d
éfaut.
El logotipo del usuario le permitir
á definir su propio logotipo en la pantalla, que se mostrar
á al comenzar la proyecci
ón, o bien cuando no haya ninguna
fuente conectada. Tambi
én se puede establecer que aparezca por defecto una pantalla azul, negra o con el logotipo del proyector.
Il logo dell’utente consente all’utente di definire il proprio schermo di logo che sarà proiettato in fase di avvio oppure quando non ci sono sorgenti collegate.
Altrimenti è possibile impostare uno schermo con il logo di default del proiettore o uno schermo nero o blu.
Вы можете определить собственную заставку, которая будет выводиться на экран при запуске или в случае,
когда источник не подключен. Можно также выбрать синий экран, черный экран или используемую по умолчанию заставку.
Ved hjelp av brukerdefinert logo kan brukeren definere sitt eget logoskjermbilde som vil vises under oppstart, eller når det ikke er tilkoblet noen kilde.
Det kan eventuelt angis at det skal vises et blått eller svart skjermbilde, eller standard logoskjermbilde for projektoren.
To enable the capture of a new user defined logo do the following:
Um die Aufnahme eines neuen, vom Benutzer definierten Logos zu ermöglichen, verfahren Sie wie folgt:
Pour permettre la saisie d’un nouveau logo d
éfini par l’utilisateur, suivre les instructions
Para activar la captura de un nuevo logotipo definido por el usuario, deber
á realizar lo siguiente:
Per abilitare l’acquisizione di un nuovo logo definito dall’utente, fare quanto segue:
Чтобы указать новое изображение для заставки, выполните следующие действия:
Slik aktiverer du skjermkopiering av en ny brukerdefinert logo:
1. Select “Capture New” in the “Set Up/User’s Logo” menu.
Wählen Sie im Menü “Einstellungen/Benutzer-Logo” “Neue Aufnahme”.
S
électionner “Nouvelle saisie” dans le menu “Mise au point/Logo de l’utilisateur.
Seleccione “Nueva Captura” en el men
ú “Configuraci
ón/Logotipo del Usuario”.
Selezionare “Nuova acquisizione” nel menu “Impostazioni/Logo dell’utente”.
Выберите пункт “Capture New” (Записать новую) в меню “Set Up/User’s Logo”
(Настройка/Заставка).
Velg “Lagre ny” på menyen “Oppsett/Brukerdef. logo”.
2. Using the trackball, move the frame to select the target capture area.
Durch Bewegen der Rollkugel lässt sich der Rahmen verschieben, um den Zielbereich zu wählen.
À l'aide de la boule de pointage, déplacez le cadre pour sélectionner la zone cible à capturer.
Usando el cursor, mueva el panel para seleccionar el área que se desea capturar.
Usando il trackball, spostare il quadro per selezionare la zona di cattura obiettivo.
С помощью трекбола выберите область, которую нужно сохранить.
Bruk styrekulen til å flytte rammen for å velge kopieringsområdet.
3 Adjust area size by using the Volume +/- button and press L/Select to confirm.
Passen Sie die Größe des Bereichs mit Hilfe des Druckknopfs “Volume +/-” an und drücken Sie als Bestätigung auf “L/Select”.
Ajuster la taille du champ en utilisant la touche Volume +/- et en appuyant sur L/Select pour confirmer.
Ajuste el tamaño de esa
área utilizando el bot
ón de Volume +/- y pulse L/Select para confirmarlo.
Regolare le dimensioni dell’area usando il pulsante Volume +/- e premere L/Select per confermare.
Отрегулируйте размер с помощью кнопки управления громкостью (+/-), для подтверждения нажмите кнопки L/Select.
Juster områdets størrelse ved hjelp av volumknappen (+/-), og bekreft ved å trykke L/Select.
27

P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 28
USER’S LOGO LOGO DES BENUTZERS LOGO DE L’UTILISATEUR
LOGOTIPO DEL USUARIO LOGO DELL’UTENTE ЗАСТАВКА
BRUKERDEFINERT LOGO
4. The projector will confirm if the capture was a success/failure when finished.
Der Projektor bestätigt die erfolgreiche/nicht erfolgreiche Aufnahme nach Abschluss.
Le projecteur confirmera si la saisie a
ét
é un succès/
échec à la fin de l’op
ération.
Cuando haya terminado, el proyector ofrecer
á un mensaje confirmando el
éxito o el fracaso de la captura.
Al termine dell’operazione il proiettore conferma se l’acquisizione è riuscita o meno.
По окончании сохранения проектор сообщит об успешном завершении или сбое.
Projektoren vil gi melding om at kopieringen var vellykket/mislykket etter at dette er gjort.
5. Restart the projector.
Starten Sie den Projektor neu.
Allumer de nouveau le projecteur.
Reinicie el proyector.
Riavviare il proiettore.
Перезапустите проектор.
Start projektoren på nytt.
28

P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 29
L E D DISPLAYS L E D ANZEIGEN INDICATEURS LUMINEUX
(DIODES
ÉLECTROLUMINEEESCENTES
; LED) INDICADORES LUMINOSOS (DIODOS DE EMISI
ÓN DE LUZ
)
I
MESSAGGI LUMINOSI СИГНАЛЫ ИНДИКАТОРОВ LYSSIGNALER (LED)
CONDITION
STATUS
EXPLANATION
LEUCHTANZEIGE
ZUSTAND
ERLÄUTERUNG
ETAT
STATUT
EXPLICATION
INDICACIÓN
ESTADO
EXPLICACIÓN
CONDIZIONE
STATO
SPIEGAZIONE
СИГНАЛ
СОСТОЯНИЕ
ОПИСАНИЕ
TILSTAND
STATUS
FORKLARING
Green
Projector is ON and image
The projector is in normal operating mode
Grün
appears on the screen.
Der Projektor befindet sich im normalen Betriebsmodus.
Vert
Der Projektor ist AN und es erscheint
Le projecteur est en mode de fonctionnement normal.
Luz verde
ein Bild auf dem Bildschirm.
El proyector está en modo normal.
Verde
Le projecteur est ALLUMÉ et l'image
Il proiettore è nel modo di funzionamento normale.
Зеленый
s'affiche à l'écran.
Проектор находится в нормальном рабочем режиме.
Grønt
El proyector está encendido y la imagen
Projektoren er i modus for vanlig drift.
aparece en la pantalla.
Power
Il proiettore è acceso e l'immagine
appare sullo schermo.
Проектор включен, на экран выведено
изображение.
Alarm
Projektoren er PÅ og et bilde vises
på skjermen.
Slow orange blinking
Projector is initiating the power
The projector is going to standby mode.
Orange (langsam blinkend).
OFF sequence.
Der Projektor geht in den Standby-Modus.
Orange pâle clignotant.
Der Projektor startet die AUS-Sequenz.
Le projecteur va passer en mode de veille.
Luz naranja parpadeando.
La position OFF a été sélectionnée.
O projetor está passando ao modo de espera.
lentamente.
El proyector está iniciando la secuencia
Il proiettore sta per andare in standby.
Lampeggio arancione lento.
de apagado.
Проектор переходит в режим ожидания.
Редко мигающий оранжевый.
Il proiettore sta iniziando la sequenza di
Projektoren går til ventemodus.
Oransje, langsomt blinkende.
spegnimento.
Начата последовательностьотключения.
Power
Projektoren starter prosessen for å
slå AV strømmen.
Alarm
Orange
Standby mode has been enabled.
The projector and fans are OFF.
Orange
Der Standby-Modus wurde aktiviert.
Der Projektor und die Ventilatoren sind AUS.
Orange
Le mode veille a été activé.
Le projecteur et les ventilateurs sont ARRÊTÉS.
Luz naranja
Se ha habilitado el modo stand-by.
El proyector y los ventiladores están apagados.
Arancione
È stato abilitato il modo standby.
Il proiettore e i ventilatori sono spenti.
Оранжевый
Включен режим ожидания.
Проектор и вентиляторы выключены.
Oransje
Ventemodus er aktivert.
Projektoren og viftene er AV.
Power
Alarm
Red
Lamp life has expired,
The lamp needs to be replaced. See Ch. N
Rot
OSD message is displayed.
Die Birne muss ausgetauscht werden. Siehe Kap. N
Rouge
Lampenwechsel ist fällig,
La lampe doit être remplacée. Voir chap. N
Luz roja
OSD-Meldung erscheint.
Hay que reemplazar la bombilla. Ref. cap. N
Rosso
La durée de vie de la lampe est
La lampada deve essere sostituita. Rif. cap. N
Красный
dépassée, un message OSD est affiché.
Необходима замена лампы. См. главу О
Rødt
Aparece un mensaje de OSD indicando
Lampen må skiftes. Se kap. N
que la bombilla se ha agotado.
Power
La vita utile della lampadina è giunta a
termine, viene proiettato il mesaggio OSD.
Закончился срок службы лампы,
на дисплей выводится сообщение.
Lampens levetid er overskredet,
Alarm
OSD-melding vises.
29

P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 30
L E D DISPLAYS L E D ANZEIGEN INDICATEURS LUMINEUX
(DIODES
ÉLECTROLUMINEEESCENTES
; LED) INDICADORES LUMINOSOS (DIODOS DE EMISI
ÓN DE LUZ
)
MESSAGGI LUMINOSI СИГНАЛЫ ИНДИКАТОРОВ LYSSIGNALER (LED)
CONDITION
STATUS
EXPLANATION
LEUCHTANZEIGE
ZUSTAND
ERLÄUTERUNG
ETAT
STATUT
EXPLICATION
INDICACIÓN
ESTADO
EXPLICACIÓN
CONDIZIONE
STATO
SPIEGAZIONE
СИГНАЛ
СОСТОЯНИЕ
ОПИСАНИЕ
TILSTAND
STATUS
FORKLARING
Fast red blinking.
High temperature,
The projector temperature is above the critical limit. Please
Rot (schnell blinkend).
OSD message is displayed.
allow the projector to cool down by turning off the projector.
Rouge à clignotement rapide.
Überhitzung,
Die Temperatur des Projektors befindet sich im kritischen Bereich.
Luz roja parpadeando
OSD-Meldung wird angezeigt.
Schalten Sie den Projektor aus und lassen ihn abkühlen.
rápidamente.
Température élevée,
La température du projecteur est trop élevée. Eteignez
Lampeggio rosso rapido.
un message OSD est affiché.
le projecteur et laissez-le refroidir.
Часто мигающий красный.
Aparece un mensaje de OSD que
La temperatura del projector ha alcanzado el punto crítico.
Rødt, raskt blinkende.
indica temperatura elevada.
Apague el proyector y deje que se enfríe.
Temperatura elevata, viene proiettato
La temperatura del proiettore ha superato il limite critico.
Power
il messaggio OSD.
Spegnere il proiettore e lasciarlo raffreddare.
Слишком высокая температура,на
Температура проектора приближается к предельному
дисплей выводится сообщение.
значению. Отключите проектор и дайте ему остыть.
OSD-melding om høy temperatur
Projektorens temperatur er over den kritiske grensen.
vises.
Slå projektoren av slik at den kan kjøle seg ned.
Alarm
Red blinking (xx - xx - xx).
Projector will shut down.
The fans are not connected/operating.
Rot blinkend (xx - xx - xx).
Der Projektor wird heruntergefahren.
Die Ventilatoren sind nicht angeschlossen/in Betrieb.
Rouge à clignomente (xx - xx - xx).
Le projecteur s’
éteindra.
Le ventilateur n’est pas branch
é/ne fonctionne pas.
Luz roja parpadeando (xx - xx - xx).
El proyector se apagar
á.
Los ventiladores no est
án conectados o funcionando.
Il proiettore si spegne.
Le ventole non sono collegate/operative.
Lampeggio rosso (xx - xx - xx).
Работа проектора будет завершена.
Вентиляторы не подключены или не работают.
Красный мигающий (xx - xx - xx).
Prosjektoren vil slå seg av.
Viftene er ikke tilkoblet/i gang.
Rødt blinkende (xx - xx - xx).
Power
Alarm
Fast green blinking.
Lamp did not ignite.
The fans will cool down the lamp and the projector will
Schnelles grünes Blinken.
Lampe ging nicht an.
automatically attempt new ignition after a few seconds.
Lampe verte à
La lampe ne s'est pas allumée.
Die Ventilatoren kühlen die Birne ab, und der Projektor
clignotement rapide.
La lámpara no se ha encendido.
nimmt nach einigen Sekunden wieder seinen Betrieb auf.
Intermitencia rápida en verde.
La lampada non si è accesa.
Les ventilateurs vont refroidir la lampe et le projecteur se
Lampeggiamento veloce
Не загорелась лампа.
rallumera automatiquement au bout de quelques secondes.
luce verde.
Lampen ble ikke tent.
Los ventiladores enfriarán la bombilla y el proyector procederá
Часто мигающий зеленый.
a realizar automáticamente un nuevo encendido después de
Grønt, raskt blinkende.
unos pocos segundos.
I ventilatori raffredderanno la lampada e il proiettore tenterà
Power
automaticamente di accendersi di nuovo dopo qualche secondo.
После охлаждения лампы автоматически будет предпринята
повторная попытка ее включения.
Viftene vil kjøle ned lampen, og projektoren vil automatisk forsøke
å tenne den på nytt etter noen få sekunder.
Alarm
30

P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 31
Display Power Management Settings (DPMS) DISPLAY POWER MANAGEMENT SETTINGS (DPMS)
DISPLAY-EINSTELLUNGEN (DPMS) R
ÉGLAGES DE LA GESTION
D
`ALIMENTATION
(DPMS) FUENTES DE ENERG
Í
A (DPMS) CONTROLLO
J
DELL’OPERATIVITÀ (DPMS) УПРАВЛЕНИЕ ПИТАНИЕМ ДИСПЛЕЯ (DPMS) INNSTILLINGER FOR STRØMSPARING (DPMS)
CONDITION
STATUS
EXPLANATION
LEUCHTANZEIGE
ZUSTAND
ERLÄUTERUNG
ETAT
STATUT
EXPLICATION
INDICACIÓN
ESTADO
EXPLICACIÓN
CONDIZIONE
STATO
SPIEGAZIONE
СИГНАЛ
СОСТОЯНИЕ
ОПИСАНИЕ
TILSTAND
STATUS
FORKLARING
Slow green blinking. Black screen.
DPMS mode activates black screen.
No valid source is detected.
Grün (langsam blinkend).
Der DPMS Modus aktiviert den
Keine zulässige Quelle gefunden.
Schwarzer Bildschirm.
schwarzen Bildschirm.
Aucune source adéquate détectée.
Vert à clignotement lent. Écran noir.
Le mode DPMS active l'écran noir.
No se ha detectsdo ninguna fuente válida.
Luz verde parpadeando lentamente.
El modo DPMS activa
Non viene rilavata nessuna sorgente.
Pantalla negra.
la pantalla negra.
Не обнаружен источник.
Lampeggio verde lento. Schermo nero.
Il modo DPMS attiva
Ingen gyldig kilde funnet.
Редко мигающий зеленый.
lo schermo nero.
Черный экран.
Черный экран активизируется
Grønt, langsomt blinkende. Svart skjerm.
режимом DPMS.
Power
Strømsparingsmodus aktiverer
svart skjerm.
Alarm
Slow green blinking.
DPMS Mode shuts off lamp.
No valid source detected in the last 3 minutes.
Lamp is OFF.
Der DPMS Modus stellt
The projector will stay in this mode for 5 minutes.
Grün (langsam blinkend).
die Lampe aus.
If you get a valid source within 5 minutes,
Die Lampe ist AUS.
Le Mode DPMS éteint la lampe.
the projector will turn on again.
Vert à clignotement lent.
El modo DPMS apaga la lámpara.
Nach Ablauf von 3 Minuten keine zulässige Quelle gefunden.
Lampe éteinte.
Il modo DPMS spegne la lampada.
Der Projektor bleibt 5 Minuten lang in diesem Zustand.
Luz verde parpadeando lentamente.
Лампа отключена режимом DPMS.
Wenn Sie in dieser Zeit eine zulässige Quelle anschließen,
La bombilla está apagada.
Strømsparingsmodus slår av lampen.
schaltet sich der Projektor wieder ein.
Lampeggio verde lento.
Aucune source adéquate détectée au cours des 3 dernières
La lampada è spenta.
minutes. La projecteur restera sur ce mode pensant 5 minutes.
Редко мигающий зеленый.
Si cous lui fournissez une source adéquate dans les 5 minutes,
Лампа выключена.
il s'allumera de nouveau.
Grønt, langsomt blinkende.
Han transcurrido 3 minutos sin detectar ninguna fuente válida.
Lampen er AV.
El proyector permanecerá en este modo durante 5 minutos.
Si dentro de ese plazo se le proporciona una fuente válida,
Power
volverá a ponerse en marcha.
Non è stata rilavata nessuna sorgente valida negli ultimi tre minuti.
Ilproiettore rimarrà in questa modalità per 5 minuti.
Se si trova una sorgente valida entro 5 minuti,
il proiettore tornerà ad accendersi.
Alarm
За последние три минуты не удалось обнаружить источник.
Проектор будет находиться в этом режиме еще пять минут.
Slow green blinking.
Если в течение этого времени источник будет подключен,
OSD logo screen.
проектор вновь включится.
Grün (langsam blinkend).
Ingen gyldig kilde funnet i løpet av de siste 3 minuttene.
OSD Logo-Bildschirm.
Projektoren holder seg i denne modusen i 5 minutter.
Vert à clignotement lent.
Hvis det blir funnet en gyldig kilde i løpet av 5 minutter,
Écran de logo d'affichage à l'écran.
slår projektoren seg på igjen.
Luz verde parpadeando lentamente.
Pantalla del logotipo OSD.
OSD logo screen is displayed.
The projector will search until a valid source is detected.
Lampeggio verde lento.
OSD-Logo wird angezeigt.
Der projektor versucht eine zulässige Quelle zu finden.
Schermo del logo OSD.
L'écran logo OSD est affiché.
Le projecteur cherchera jusqu'à détecter une source adéquate.
Редко мигающий зеленый.
La pantalla muestra el logotipo
El proyector buscará hasta detectar una fuente válida.
Заставка на дисплее.
de OSD.
Il proiettore cercherà fino a trovare una sorgente valida.
Grønt, langsomt blinkende.
Viene proiettato il logo OSD.
Проектор выполняет поиск источника изображения.
Logoskjermbilde for
Выводится заставка.
Projektoren vil søke til en gyldig kilde blir funnet.
menyvisning (OSD).
Logoskjermbildet for OSD vises.
Power
Alarm
31

P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 32
TROUBLESHOOTING FEHLERBEHEBUNG SOLUTION AUX PROBLEMES LES PLUS FREQUENTS
K
SOLUCI
ÓN DE PROBLEMAS SOLUZIONE DEI PROBLEMI
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
FEILSØKING
No image on the screen.
Kein Bild auf der Leinwand.
Pas d'image sur l'écran.
Sin imagen en pantalla.
Assenza di immagine sullo schermo.
Отсутствует изображение.
Skjermen viser ikke bilde.
1. Make sure lens cap is removed.
3. Verify the settings on your laptop/computer.
Stellen Sie sicher, dass die Abdeckung der Linse entfernt ist.
Überprüfen Sie die Einstellungen in Ihrem Laptop/Computer.
Vérifiez que la protection de la lentille a été enlevée.
Vérifiez les paramètres de votre ordinateur/portable.
Asegúrese de que se ha retirado la tapa de la lente.
Compruebe la configuración en su ordenador/ordenador portátil.
Assicurarsi che il coperchio sia rimosso.
Controllare le impostazioni del proprio laptop/computer.
Проверьте, снят ли колпак с линзы.
Проверьте настройки на компьютере.
Kontroller at dekselet over linsen er tatt av.
Kontroller innstillingene på datamaskinen/den bærbare maskinen.
2. Verify the power connections to the projector
4. Verify that mask function is not activated on the remote.
(check that the power light is on).
Stellen Sie sicher, dass die Verdeckungsfunktion nicht an
Stromanschluss des Projektors überprüfen
der Fernbedienung eingestellt ist.
(Power-Leuchtanzeige muss leuchten).
Vérifiez que le bouton noir n'est pas activé sur la télécommande.
Vérifiez les connexions de l'alimentation au projecteur
Verifique que la función Ocultar no está activada en el control remoto.
(vérifiez que l'indicateur d'alimentation est allumé).
Verificare che la funzione di mascheramento non sia attivata sul telecomando.
Verifique las conexiones del proyector
Проверьте, не включена ли функция маскировки на пульте
(compruebe que la luz de energía está encendida).
дистанционного управления.
Verificare la connessione dell'alimentazione del proiettore
Kontroller at maskefunksjonen ikke er aktivert på fjernkontrollen.
(controllare che la spia dell'alimentazione sia accesa).
Проверьте, подается ли на проектор питание
(горит ли индикатор питания).
Kontroller strømtilkoblingen for projektoren
(sjekk at lyset for strøm er på).
The projected image is not focused.
Vérifiez que la lentille de projection est propre.
Das projizierte Bild ist nicht scharf.
(utilisez le papier spécial de nettoyage de lense).
L'image projetée n'est pas au point.
Asegúrese de que la lente de proyección está limpia.
La imagen proyectada no está enfocada.
(utilice el papel especial de la limpieza del lense).
L'immagine proiettata non è a fuoco.
Assicurarsi che la lente di proiezione sia pulita.
Проецируемое изображение не
(usare la carta speciale da pulizia del lense).
сфокусировано.
Проверьте чистоту линзы
Bildet som projiseres er ikke i fokus.
(используйте только специальную бумагу для очистки линз).
Kontroller at projeksjonslinsen er ren.
(bruk egnet klut for linse).
1. Ensure that the distance from the projector to the screen is at least
at the minimum specified. (1.5 m) (4,9 ft)
4. In Video: Check the sharpness setting in the “Setup/Picture” menu
Überprüfen, ob der Abstand zwischen Projektor und Leinwand
and adjust if necessary.
groß genug ist. (1.5 m) (4,9 ft)
Bei Video: Schärfeeinstellung im Menü “Setup/Picture” prüfen und bei
Vérifiez que la distance minimum indiquée entre le projecteur
Bedarf ändern.
et l'écran est respectée. (1.5 m) (4,9 ft)
Source Vidéo: Vérifiez le réglage de netteté de l'image dans le menu
Asegúrese de que la distancia desde el proyector a la pantalla.
"Setup/Picture" et réglez si besoin est.
(1.5 m) (4,9 ft)
En vídeo: compruebe la configuración de la nitidez en el menú
Assicurarsi che la distanza dal proiettore allo schermo non sia
“Setup/Picture” ajústelo si fuera necessário.
inferiore al minimo di specifica. (1.5 m) (4,9 ft)
In Video: Controllare la regolazione della nitidezza nel menù
Убедитесь, что расстояние между проектором и экраном не меньше
“Setup/Picture e regolarla se necessario.
указанного минимального расстояния. (1,5 м)
При входном видеосигнале: Проверьте настройку резкости в меню “Set
Kontroller at avstanden fra projektoren til skjermen er minst
up/Picture” (Настройка/Изображение) и отрегулируйте по необходимости.
angitt minimum. (1.5 m) (4,9 ft)
I video-modus: Kontroller innstillingen for skarphet på menyen
2. Adjust the focus ring on the projection lens.
“Setup/Picture”, og tilpass den om nødvendig.
Fokusring an der Linse verstellen.
Réglez la bague de mise au point sur la lentille de projection.
5. Verify that the projector is correctly aligned with the projection screen.
Ajuste el aro de enfoque de la lente de proyección.
Stellen Sie sicher, dass der Projektor richtig zur Projektionsfläche
Regolare l'anello di messa a fuoco sulla lente di proiezione.
ausgerichtet ist.
Отрегулируйте фокусное кольцо на линзе.
Vérifiez que le projecteur est correctement aligné avec l'écran de projection.
Vri på fokuseringsringen på projeksjonslinsen.
Verifique que el proyector está alineado correctamente con la pantalla
de proyección.
3. Ensure that the projection lens is clean
Verificare che il proiettore sia allineato correttamente allo schermo
(use only specialty lens cleaning paper).
di proiezione.
Prüfen, ob Linse sauber ist
Убедитесь, что выбран правильный угол проекции.
(benutzen Sie spezielles lensereinigung Papier).
Kontroller at projektoren er riktig plassert i forhold til projeksjonsskjermen.
32

P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 33
TROUBLESHOOTING FEHLERBEHEBUNG SOLUTION AUX PROBLEMES LES PLUS FREQUENTS
SOLUCI
ÓN DE PROBLEMAS SOLUZIONE DEI PROBLEMI
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
FEILSØKING
No sound.
3. Verify that internal speaker Mute setting is not active. See “Effect” Ch. G.
Kein Ton.
Überprüfen Sie, dass die Desaktivierung der internen Lautsprecher
Pas de son.
nicht aktiviert ist. Siehe “Effect” Kap. G
Sin sonido.
Vérifiez que le haut-parleur interne non paramétré est bien désactivé.
Nessun suono.
Voir “Effect” chap. G
Отсутствует звук.
Compruebe que la configuración de apagado del altavoz interno
Ingen lyd.
no esté activa.
Ref. “Effect” cap. G
Controllare che l'impostazione off dell'altoparlante interno non sia attiva.
Rif.
“Effect”
cap. G
Убедитесь, что для внутреннего динамика не установлен режим Mute
(отключение звука). См. раздел «Эффект» в главе Ж.
Kontroller at innstillingen som slår av den innebygde høyttaleren,
1. Check the audio input connections.
ikke er aktivert. Se
“Effect”
kap. G
Verbindung am Audioeingang überprüfen.
Vérifiez les connexions entrée audio.
4. Verify that the audio cable is not damaged.
Compruebe las conexiones de entrada de audio.
Stellen Sie sicher, dass das Tonkabel nicht beschädigt ist.
Controllare i collegamenti di ingresso audio.
Vérifiez que le câble audio n'est pas endommagé.
Проверьте подключение кабеля к звуковому входу.
Verifique que el cable de audio esté en buen estado.
Kontroller tilkoblingene for lydinngangene.
Verificare che il cavo audio non sia danneggiato.
Убедитесь, что звуковой кабель не поврежден.
2. Adjust the volume.
Kontroller at lydkabelen ikke er skadet.
Lautstärke verstellen.
Réglez le volume.
5. Adjust the audio source.
Ajuste el volumen.
Einstellungen an der Audioquelle vornehmen.
Regolare il volume.
Réglez la source audio.
Отрегулируйте уровень звука.
Ajuste la fuente de audio.
Juster lydstyrken.
Regolare la sorgente audio.
Отрегулируйте источник звука.
Juster lydkilden.
The projected image is distorted.
Vaya a "Set up" y seleccione "Imagen".
Das projizierte Bild ist verzerrt.
Andare a "Set up" (Impostazione) e selezionare "Picture" (Immagine).
L’image projet
ée est d
éform
ée.
Перейдите в меню “Set up” (Настройка) и выберите пункт “Picture”
La imagen proyectada est
á distorsionada.
(Изображение).
L’immagine proiettata è distorta.
Gå til "Oppsett" og velg "Bilde".
Проецируемое изображение искажено.
Bildet som vises er forvrengt.
2.3 Select Tune, Width, Position or Tint for image manual adjustments.
Tuning, Breite, Position oder Tönung für manuelle Bildeinstellung wählen.
Sélectionnez l'air, la largeur, la position ou la teinte pour des réglages de
manuel d'image.
Seleccione la consonancia, la anchura, la posición o el tinte para los ajustes
1.1. Select Menu on remote or on projector.
del manual de la imagen.
Menü über Fernbedienung oder Bedienfeld wählen.
Selezionare l'aria, la larghezza, la posizione o la tinta per le registrazioni del
Sélectionnez Menu sur la télécommande ou sur le projecteur.
manuale di immagine.
Seleccione el Menú por control remoto o en el proyector.
Для регулировки изображения вручную выберите пункты Tune (Настройка),
Selezionare Menù sul telecomando o sul proiettore.
Width (Ширина), Position (Положение) или Tint (Насыщенность).
Нажмите кнопку Menu на пульте дистанционного управления
Velg Tune, Bredde, Position eller Tint for å justere bildet manuelt.
или на проекторе.
Trykk på Menu på fjernkontrollen eller projektoren.
3. Verify that the projector is not tilted/elevated and that it is parallel with the
projection screen.
1.2 Go to “Basic” and select “Reset”.
Sicherstellen, dass der Projektor nicht schief oder zu hoch steht und dass
Gehen Sie zu "Basic" und wählen Sie "Reset".
er parallel zur Leinwand ausgerichtet ist.
Allez à "Basic" et sélectionnez "Reset".
Vérifiez que le projecteur n'est pas incliné/surélevé et qu'il est parallèle à
Vaya a "Básico" y seleccione "Reiniciar".
l'écran de projection.
Andare a "Basic" e selezionare "Reset".
Verifique que el proyector no está inclinado/elevado y que está en paralelo
Перейдите в меню “Basic (Основные)”
con la imagen proyectada.
и выберите пункт “Reset” (Сброс).
Verificare che il proiettore non sia inclinato/elevato e che sia parallelo allo
Gå til "Basis" og velg "Nullstille".
schermo di proiezione.
Убедитесь, что проектор не наклонен и не приподнят.Проектор должен
2.1 Select Menu on remote or on projector.
располагаться параллельно экрану.
Menü über Fernbedienung oder Bedienfeld wählen.
Kontroller at projektoren ikke er vippet opp- eller nedover eller hevet, og at
Sélectionnez Menu sur la télécommande ou sur le projecteur.
den er parallell med skjermen det projiseres.
Seleccione el Menú por control remoto o en el proyector.
Selezionare Menù sul telecomando o sul proiettore.
4. Adjust keystone using keypad or remote.
Нажмите кнопку Menu на пульте дистанционного управления
Stellen Sie den Schlusstein mithilfe der Tastatur oder der Fernbedienung ein.
или на проекторе.
Réglez l'image à l'aide du clavier ou de la télécommande.
Trykk på Menu på fjernkontrollen eller projektoren.
Ajuste la función de distorsión digital por medio del teclado o el control remoto.
Regolare la distorsione usando la tastiera o il telecomando.
2.2 Go to “Set up” and select “Picture”.
С помощью кнопочной панели или пульта дистанционного управления
Gehen Sie zu "Set up" und wählen Sie "Picture".
отрегулируйте трапецеидальные искажения.
Allez à "Démarrage" et sélectionnez "Image".
Juster trapeskorreksjonen ved hjelp av tastaturet eller fjernkontrollen.
33

P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 34
TROUBLESHOOTING FEHLERBEHEBUNG SOLUTION AUX PROBLEMES LES PLUS FREQUENTS
SOLUCI
ÓN DE PROBLEMAS SOLUZIONE DEI PROBLEMI
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
FEILSØKING
Projector does not respond to remote control.
2. Note: flourescent light tubes, sunlight, active IR transceivers from other devices
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
can interfere with remote control operation.
La télécommande ne marche pas.
Anmerkung: Neoröhren, Sonnenlicht und angeschaltete IR-Empfänger anderer
El proyector no responde al control remoto.
Geräte können den Betrieb der Fernbedienung beeinträchtigen.
Il proiettore non risponde al telecomando.
Remarque: les néons fluorescents, les rayons du soleil, les émetteurs-récepteurs
Проектор не реагирует на сигналы пульта
IR d'autres appareils peuvent provoquer des interférences avec la télécommande.
дистанционного управления.
Nota: los tubos fluorescentes, la luz solar, los transmisores-receptores activos IR
Fjernkontrollen virker ikke.
de otros dispositivos pueden interferir con la operación del control remoto.
Nota: il tubi a luce fluorescente, la luce del sole, i ricetrasmettitori ad infrarossi
attivi di altri dispositivi, possono interferire con il funzionamento del telecomando.
Примечание: лампы дневного света, солнечный свет, активные ИК-
1. Verify that working batteries are inserted in the remote.
приемники и передатчики других устройств могут препятствовать работе
Prüfen, ob Batterien fehlen bzw. leer sind und ob
пульта дистанционного управления.
die Fernbedienung eingeschaltet ist.
Merknad: Fluorescerende lysrør, sollys og aktive infrarøde sendere/mottakere
Vérifier que des piles sont installées dans la télécommande
fra andre enheter kan virke forstyrrende for bruken av fjernkontrollen.
et qu'elles sont chargées.
Compruebe que las pilas del mando están correctamente colocadas.
Verificate che le batterie del telecomando siano cariche.
Проверьте, не сели ли батарейки в пульте дистанционного управления.
Kontroller om det er satt inn batterier som virker i fjernkontrollen.
TECHNICAL DATA TECNISCHE DATEN CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DATOS T
ÉCNICOS
L
DATI TECNICI
ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
TEKNISKE DATA
CONNECTORS ANSCHLÜSSE CONNECTEURS CONECTORES CONNETORI РАЗЪЕМЫ KONTAKTER
1
Audio in
S-video
Video
Computer
3.5 mm
4 PIN MINIDIN
PHONO/RCA
C1 Red Video In
14 TMDS Clock+
JACK
FEMALE
FEMALE
C2 Green Video In
15 TMDS Clock -
C3 Analog Cable Detect
16 USB D+
TIP: right
1 GND
STEM: composite
C4 Blue Video In
17 USB D -
RING: left
2 GND
SHIELD:GND
C5 Video Return
18 NC
STEM: common
3 Luma
1 TMDS Data 2+
19 NC
4 Chroma
2 TMDS Data 2-
20 NC
3 TMDS Data 2 Return
21 TMDS Data 0+
4 Sync. Return
22 TMDS Data 0-
5 Horizontal Sync.
23 TMDS Data 0 Return
6 Vertical Sync.
24 USB +5VDC
7NC
25 DDC/USB Return
8 Hot Plug Detect
26 DDC Data
9NC
27 DDC Clock
10 NC
28 DDC +5VDC
11 TDMS Data 1+
29 NC
12 TMDS Data 1-
30 NC
1
13 TMDS Data 1 Return
34

P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 35
TECHNICAL DATA TECNISCHE DATEN CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DATOS T
ÉCNICOS
DATI TECNICI
ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
TEKNISKE DATA
GENERAL
ALLGEMEINE
ENVIRONNEMENT
CONDICIONES
CONDIZIONI
ОБЩИЕ
GENERELLE
CONDITIONS
DATEN
GENERALES
GENERALI
УСЛОВИЯ
KRAV
Storage temperature,
Lagertemperatur,
Température de
Temperatura de
Temperature di
Температура,
Temperatur ved
-20 - 60 °C under 10000 ft
sea level
Meeresspiegel
stockage au
almacenamiento
conservazione,
для хранения, на
lagring, havflaten
-4 - 140 F under 10000 ft
niveau de la mer
a nivel del mar
a livello del mare
уровне моря
Storage humidity,
Lagerfeuchtigkeit,
Humidité de
Humedad relativa de
Umidità di
Влажность, для
Fuktighet ved
10 -90 % Hum
non-condensing
nicht
stockage,
almcenamiento sin
conservazione,
хранения, без
lagring, ikke-
kondensierend
sanscondensation
condensaci
ón
senza condensa
конденсации
kondenserende
Operating
Raumtemperatur
Température
Temperatura
Temperatura di
Температура
Romtemperatur
5-40 °C at sea level to
temperature,
für Betrieb
ambiante de
ambiente de
funzionamento
окружающей
ved bruk
2500 ft
ambient
fonctionnement
funcionamiento
ambiente
среды, для
5-35 °C 2500-5000 ft
работы
5-30 °C 5000-10000 ft
41-104 F at sea level to
2500 ft
41-95 F 2500-5000 ft
41-86 F 5000-10000 ft
Operating humidity
Betriebsfeuchtigkeit
Humidité de
Humedad relativa de
Umidità di
Влажность,
Fuktighet ved bruk
20 - 80 % Hum
fonctionnement
funcionamiento
funzionamento
для работы
Allow for slow acclimatization
at high humidity
PROJECTION
PROJEKTIONS-
DISTANCES DE
DISTANCIAS DE
DISTANZE DI
ПРОЕКЦИОННЫЕ
PROJEKSJONS-
DISTANCES
ABSTÃNDE
PROJECTION
PROYCCI
ÓN
PROIEZIONE
РАССТОЯНИЯ
AVSTANDER
WIDE
WEITWINKEL
GRAND ANGULAIRE
GRAN ANGULAR
GRANDANGOLO
ШИРОКОУГОЛЬНЫЙ
VIDVINKEL
150 cm
150 cm
150 cm
150 cm
150 cm
150 cm
150 cm
40” (Diagonal)
226 cm
226 cm
226 cm
226 cm
226 cm
226 cm
226 cm
60” (Diagonal)
301 cm
301 cm
301 cm
301 cm
301 cm
301 cm
301 cm
80” (Diagonal)
376 cm
376 cm
376 cm
376 cm
376 cm
376 cm
376 cm
100” (Diagonal)
564 cm
564 cm
564 cm
564 cm
564 cm
564 cm
564 cm
150” (Diagonal)
1000 cm
1000 cm
1000 cm
1000 cm
1000 cm
1000 cm
1000 cm
266” (Diagonal)
TELE
TELEOBJEKTIV
TELEOBJECTIF
TELEOBJETIVO
TELEOBIETTIVO
ТЕЛЕОБЪЕКТИВ
TELE
150 cm
150 cm
150 cm
150 cm
150 cm
150 cm
150 cm
31” (Diagonal)
226 cm
226 cm
226 cm
226 cm
226 cm
226 cm
226 cm
47” (Diagonal)
301 cm
301 cm
301 cm
301 cm
301 cm
301 cm
301 cm
63” (Diagonal)
376 cm
376 cm
376 cm
376 cm
376 cm
376 cm
376 cm
79” (Diagonal)
564 cm
564 cm
564 cm
564 cm
564 cm
564 cm
564 cm
118” (Diagonal)
1000 cm
1000 cm
1000 cm
1000 cm
1000 cm
1000 cm
1000 cm
209” (Diagonal)
Projection lens
Linse
Objectif
Lente de
Lente di proiezione
Проекционная линза
Projeksjonslinse
1.3 Zoom Ratio
proyecci
ón
f = 26 - 33 mm
F / 2,0 - F / 2,2
Distance : Width
Abstand : Breite
Distance : Largeur
Distancia : Anchura
Distanza : Larghezza
Расстояние: Ширина
Avstand : bredde
1, 85 :1 - 2,35:1
Projection distance
Projektionsabstand
Distance
Distancia
Distanza
Проекционное
Projeksjonsavstand
1,5 - 10,0 m
de projection
de proyecci
ón
di proiezione
расстояние
4,9 - 32,8 ft.
Specifications are subject to change without prior notice Die technischen Daten können ohne Vorankündigung geändert werden Les sp
écifications peuvent être
modifi
ées sans pr
éavis
Las especificaciones podr
án ser modificadas sin aviso previo
Le specifiche sono passibili di modifica senza preavviso Спецификации могут
изменяться без предупреждения Spesifikasjonene kan endres uten varsel
35

P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 36
TECHNICAL DATA TECNISCHE DATEN CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DATOS T
ÉCNICOS
DATI TECNICI
ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
TEKNISKE DATA
PROJECTOR
PROJEKTOR/
PROJECTEUR
PROYECTOR
UNITÀ DEL
ПРОЕКТОР
PROJEKTOR-
UNIT
GERÄT
PROIETTORE
ENHETEN
Video frequency;
Videofrequenz;
Video fréquence;
Frecuemcia de video;
Frequenza video;
Видеочастота;
Videofrekvens;
Analog RGB
Analog RGB
Analog RGB
Analog RGB
Analog RGB
аналоговый RGB,
Analog RGB
10 -158 MHz
Digital DVI
Digital DVI
Digital DVI
Digital DVI
Digital DVI
цифровой DVI
Digital DVI
12 -112 MHz
Horizontal sync.
Horizontalfrequenz
Sync. horizontale
Sinc. horizontal
Sinc. orizz
Строчная
Horisontal synk.
15 -100 kHz
синхронизация
Vertical sync.
Verticalfrequenz
Sync. verticale
Sinc. vertical
Sink. vert.
Кадровая
Vertikal synk.
43.5-130 Hz
синхронизация
Computer input
Computereingang
Entr
ée ordinateur
Entrada de señal del
Ingresso computer
Вход с компьютера
Datamaskininngang
0.5 -1 Vpp
ordenator
Audio input
Audioeingang
Entr
ée audio
Entrada de audio
Ingresso audio
Звуковой вход
Lydinngang
1 VRMS/ Stereo line in
Speakers
Lautsprecher
Haut-parleurs
Altavoces*
Altoparlanti
Динамики
Høyttalere
1 internal speaker 0,5W
Conformance
Prüfzeichen
Conformit
é
Homologaci
ón
Conformità
Соответствие
Oppfyller
CE. UL. CUL. FCC.Class
kravene til
A. Subpart J. Part 15
Others; see the projector
Power supply
Stromversorgung
Alimentation
Suministro de
Alimentazione
Питание
Strømforsyning
Max current consumption;
électrique
corriente
elettrica
2,5A
100 - 240 VAC
50 - 60 Hz
Max power consumption;
180W
Computer
Computer-
Compatibilit
é
Compatibilidad del
Compatibilità
Разрешение
Datamaskin-
640x480
compatibility
kompatibilität.
ordinateur au
ordenador ajustada a
computer
компьютера
kompatibilitet,
720x400
resized to
Resizing auf
redimensionnement
la resoluci
ón pixels.
(riclassificata in base
относительно
størrelse endret
800x600
native pixel
Originalauflösung
de la r
ésolution
Resoluci
ón en pixels
alla risoluzione pixel
исходного
til naturlig
832x624
resolution
(Pixel)
d’origine (pixels)
orginaria)
разрешения
pikseloppløsning
1024x768
изображения
1152x864
1152x870
1280x1024
Supported color
Unterstütztes
Système de
Sistema de color
Sistema di colore
Поддерживаемая
Fargesystem som
PAL BHGI, N,
system
Farbsystem
télévision en
soportado
sopportato
цветовая система
støttes
combination N, M
couleurs supporté
NTSC M, 4.43, Japan,
SECAM, MESECAM,
Dimensions
Maße
Encombrement
Dimensiones (Alto x
Dimensioni (Alt. x
Габариты
Størrelse
63 x 154 x 199 mm
(HxWxL)
(HxBxL)
(HxPxL)
Ancho x Largo)
Largh. x Lungh.)
(В x Ш x Г)
(HxBxL)
2,48 x 6,06 x 7,83 inch
Weight
Gewicht
Poids
Peso
Peso
Масса
Vekt
1,08 kg/2,4 lbs
Keystone
Trapezentzerrung
Compensation
Correcci
ón de la
Correzione della
Коррекция
Keystone-
110% Optical
correction
dedi-storsion
clave
deformazione
трапецеидальных
korreksjon
trap
ézoïdale
искажений
Up/down ratio
Auf/ab Verhältnis
À travers le taux
Arriba/abajo de la
Su e qiù il rapporto
Отношение высот
Opp/ned
4 : 3
relaci
ón de
восходящей и
forhold
16 : 9 up/down
transformaci
ón
нисходящей части
Projection lamp
Projektionslampe
Lampe de projection
L
ámpara para
Lampadina di
Проекционная
Projeksjonslampe
120 W UHP/2000 hours
proyecci
ón
proiezione
лампа
Noise level
Geräuschpegel
Niveau sonore
Nivel de ruidos
Livello di rumore
Уровень шумов
Støynivå
<32 dB (A) (typ)
Display
Anzeige
Affichage
Presentci
ón en
Display
Дисплей
Bildeprosessor
Single chip DLP
pantalla
Pixels
Auflösung
R
ésolution
Pixels
Pixel
Размер в пикселах
Piksler
1024 x 768
Colors
Farben
Couleurs
Colores
Colori
Число цветов
Farger
16.7 Million/24 bit
Specifications are subject to change without prior notice Die technischen Daten können ohne Vorankündigung geändert werden Les sp
écifications peuvent être
modifi
ées sans pr
éavis
Las especificaciones podr
án ser modificadas sin aviso previo
Le specifiche sono passibili di modifica senza preavviso Спецификации могут
изменяться без предупреждения Spesifikasjonene kan endres uten varsel
36

P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 37
SERVICE INFORMATION SERVICE-INFO REPARATIONS INFORMACI
ÓN SOBRE
M
ASISTENCIA T
ÉCNICA ASSISTENZA TECNICA
ИНФОРМАЦИЯ ОБ ОБСЛУЖИВАНИИ
SERVICE INFORMATION
This product contains no user serviceable parts except the lamp module. Attempts to modify mechanics or electronics inside the housing will violate
any warranties and may be hazardous.
If for any reason the product fails to work properly, please contact your dealer for technical support. Prepare a list of the symptoms you observe to make
diagnosing easier for your dealer.
Please also include the following:
- Serial number of the unit (SN)
- Part number of the unit (PN)
- Software revision (under main menu selection “SET UP/SERVICE/INFO”)
- Connected source information (under main menu selection “BASIC/ABOUT”)
Dieses Produkt enthält außer dem Lampenmodul keine Teile, die vom Benutzer ausgetauscht werden können. Der Versuch, elektronische oder
mechanishen Komponenten im Gehäuse zu manipulieren führt zum Verlust der Garantie und kann eine Gefahr für den Benutzer darstellen.
Sollte das Gerät aus welchem Grund auch immer nicht korrekt funktionieren, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Bitte halten Sie die auftretenden Probleme
schriftlich fest. Damit erleichtern Sie Ihrem Händler die Fehlerdiagnose.
Bitte halten Sie auch folgende Daten bereit:
- Seriennummer des Geräts (SN)
- Teilnummer des Gerãts (PN)
- Versionsnummer der Software (im Hauptmenü unter “EINSTELLUNGEN/SERVICE/INFO”)
- Information über angeschlossene Quelle (im Hauptmenü unter “GRUNDLEGENDES/ÜBER”)
Ce produit ne contient aucune pièce pouvant être remplacée, mis à part la lampe. Les tentatives de modification des parties mécaniques ou
électroniques de l'appareil annuleront toute garantie et peuvent être dangereuses.
Si le produit ne fonctionnait pas correctement, prenez contact avec votre concessionnaire. Préparez au préalable une liste des symptômes que vous avez
observés pour que votre concessionnaire établisse plus aisément le diagnostic.
Veuillez inclure les renseignements suivants:
- Numéro de série de l'unit
é
(SN)
- Num
éro de la pièce de l’unit
é
(PN)
- Révision du logiciel (Sélectionnez “R
ÉGLAGE
/SERVICE/INFO” dans le menu principal)
- Les renseignements concernant la source connectée (sélectionnez ESSENTIEL/À PROPOS dans le menu principal)
Este producto no contiene piezas útiles para el usuario excepto el módulo de la bombilla. Cualquir intento de modificar la mecánica o electrónica
incluida en la carcasa analará la garantía, y puede resultar peligroso.
Si por cualquier motivo el producto no funciona correctamente, póngase en contacto con su distribuidor para obtener asistencia técnica. Prepare una lista de los
problemas que haya observado para facilitar su diagnóstico
Icluya además los siguientes datos:
- Número de serie de la unidad (SN)
- N
úmero de pieza de la unidad
(PN)
- Revisión de software (consultar seleccionando “CONFIGURACI
ÓN
/SERVICIO/INFORMACI
ÓN
” en el menú principal)
- Información sobre fuentes conectades (en B
ÁSICO/ACERCA
del menú principal)
Questo prodotto non contiene pezzi che possano essere riparati dall'utente, eccetto il modulo della lampada. Qualsiasi tentativo di modificare parti
meccaniche o elettroniche interne alla scatola renderà nulla la garanzia e può risultare pericoloso.
Se per qualsiasi motivo il prodotto non funziona adeguatamente, si prega di contattare il rivenditore per l'assistenza tecnica. Preparare una lista dei sintomi
osservati per rendere più facile la diagnosi al rivenditore.
Si prega anche di includere le seguenti informazione:
- Numero di serie dell'apparecchiatura (SN)
- Numero del pezzo dell’ apparecchiatura (PN)
- Revisione del software (vedere nel menù principale alla selezione “IMPOSTAZIONI/SERVIZIO/INFORMZIONI”)
- Informazioni sulla sorgente collegata (vedere nel menù principale alla selezione INFORMAZIONI DI BASE/INFORMAZIONI SU)
За исключением лампы, данное изделие не содержит подлежащих обслуживанию пользователем комплектующих.
Попытки изменения механической и электронной части внутри корпуса ведут к аннулированию гарантии и могут быть опасны.
Если по какой-либо причине данное изделие работает неправильно, обратитесь в службу технической поддержки своего дилера.
Для упрощения диагностики подготовьте список неисправностей и проблем, которые вы заметили.
Укажите также следующую информацию:
- Серийный номер проектора (СН)
- Номер изделия (НИ)
- Версию программного обеспечения (см. основное меню «SET UP/SERVICE/INFO [Настройка/Служебные/Информация]»)
- Информацию об источнике входного сигнала (см. основное меню «BASIC/ABOUT [Основные/Об источнике]»)
Dette produktet inneholder ingen deler som brukeren selv kan utføre service på, bortsett fra lampemodulen. Forsøk på å endre mekaniske eller
elekroniske komponenter innenfor dekslet vil gjøre alle garantier ugyldige, og kan også være farlig.
Hvis produktet av en eller annen grunn ikke virker som det skal, må du kontakte forhandleren for å få teknisk brukerstøtte. Lag en liste over symptomene du
ser, slik at det blir lettere for forhandleren å finne ut hva problemet skyldes.
Ta også med følgende:
- Enhetens serienummer (SN)
- Enhetens delenummer (PN)
- Programvareversjon (under hovedmenyvalget “OPPSETT/SERVICE/INFO”)
- Informasjon om tilkoblede kilder (under hovedmenyvalget “BASIC/OM”)
37

P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 38
LAMP REPLACEMENT LAMPENAUSTAUSCH REMPLACEMENT DE LA LAMPE
N
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA SOSTITUZIONE LAMPADINA ЗАМЕНА ЛАМПЫ SKIFTE LAMPEN
Change lamp when lifetime expired. Replace expired lamp only with same type and rating.
Lampe nach Ablauf der Lebensdauer austauschen. Nur Lampen gleicher Art und Stärke verwenden.
Changez la lampe lorsque sa dur
ée de vie arrive à expiration. Ne remplacez la lampe que par une lampe
ayant les mêmes caract
éristiques
.
Cambie la l
ámpara al t
érmino de su vida
útil. Sustituya siempre la l
ámpara gastada por otra del mismo
tipo y capacidad.
Sostituire la lampada quando termina la sua vita utile. Sostituire la lampada utilizzandone unicamente una della
stesso tipo e caratteristiche.
По истечении срока службы замените лампу. Используйте только лампы того же типа с теми же номинальными параметрами.
Skift lampe når levetiden er overskredet. Bruk kun lampe av samme type og med samme effekt.
Turn projector OFF and disconnect power cord. Wait 60 minutes before opening lamp housing.
Stellen Sie den Projektor AUS und trennen Sie Netzanschlußkabel. Warten Sie 60 Minuten, bevor Sie das Lampengehäuse öffnen.
Éteignez le projecteur et débranchez le cordon d’alimentation. Attendez 60 minutes avant d'ouvrir le boîtier de la lampe.
Apague el proyector y desconecte el cable de alimentaci
òn
. Espere 60 minutos antes de abrir la carcasa de la bombilla.
Spegnere il proiettore e staccare il cavo di pontenza. Attendere 60 minuti prima di aprire l'alloggiamento della lampada.
Выключите проектор и отключите шнур питания. Подождите 60 минут, затем откройте отсек лампы.
Slå projektoren AV og trekk ut strømledningen. Vent 60 minutter før lampeholderen åpnes.
Be extremely careful when removing the lamp housing. In the unlikely event that the bulb ruptures, small glass fragments may
be generated. The lamp module is designed to contain these fragments, but use caution when removing the lamp module.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Lampengehäuse entfernen. In dem unwahrscheinlichen Fall, dass die Glühbirne
platzt, entstehen sehr kleine Glassplitter. Das Lampenmodul dient dazu, diese Bruchstücke aufzuhalten, aber seien Sie
vorsichtig, wenn Sie es entfernen.
Faites très attention lorsque vous retirez le logement de la lampe. Dans un cas improbable d'explosion de l'ampoule, les
fragments de verre sont très petits. Le module de la lampe est conçu pour contenir ces fragments mais soyez prudent lors du
retrait du module de la lampe.
Extreme las precauciones a la hora de retirar la carcasa de la lámpara. En el caso improbable de que se rompa la bombilla, es
posible que queden algunos pequeños fragmentos de cristal. El módulo de la lámpara ha sido diseñado para contener estos
fragmentos, sin embargo, conviene extremar las precauciones a la hora de retirar el módulo de la lámpara.
Agire con molta cura nel togliere l'alloggio della lampadina. Nell'improbabile eventualità della rottura del bulbo della lampadina
si possono originare piccoli frammenti di vetro. Il modulo della lampadina è progettato per contenere questi frammenti, ma in
ogni caso agire con precauzione quando si toglie il modulo della lampadina.
Будьте предельно осторожны. Лампа может взорваться, при этом образуются мелкие осколки.
Модуль лампы сконструирован так, чтобы удержать их, однако всегда следует проявлять осторожность.
Du må være uhyre forsiktig når du fjerner lampeholderen. Dersom det usannsynlige skulle skje og lyspæren sprekker, kan det
dannes små glassplinter. Lampemodulen er utformet slik at den skal fange opp disse splintene, men vær forsiktig når du
fjerner lampemodulen.
38

P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 39
LAMP REPLACEMENT LAMPENAUSTAUSCH REPLACEMENT DE LA LAMPE
SUSTITUCI
Ó
N DE LA BOMBILLA SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA ЗАМЕНА ЛАМПЫ SKIFTE LAMPEN
1. Open screws on lamp housing.
Schrauben des Lampengehäuses öffnen.
D
évissez les vis du logement de la lampe.
Abra los tornillos del alojamiento de la l
ámpara.
Svitare le viti della lampada.
Отвинтите винты на крышке отсека лампы.
Løsne skruene til lampeholderen.
2. With screwdriver flip open the lamp housing.
Öffnen Sie das Lampengehäuse durch das Ansetzen
eines Schraubenziehers.
Ouvrez le boîtier de la lampe à l'aide d'une tournevis.
1
&
5
Abra con un destornillador la carcasa de la bombilla.
Con un cacciavite, aprire l'alloggiamento della lampada.
Используя отвертку как рычаг, поднимите крышку.
Åpne lampeholderen ved å vippe den opp med en skrutrekker.
3. Carefully remove lamp housing and dispose of
lamp housing in an environmentally proper manner.
Entfernen Sie das Lampengehäuse vorsichtig und entsorgen
Sie es umweltgerecht.
Extrayez-le doucement et jetez la lampe en respectant
l'environnement.
Retire con cuidado la carcasa de la bombilla y elimínela por
un sistema que no perjudique el medio ambiente.
Rimuovere attentamente l'alloggiamento della lampada e
smaltirlo rispettando le norme sulla tutela dell'ambiente.
Осторожно извлеките и должным образом утилизируйте лампу.
Fjern lampeholderen forsiktig, og kast den på en måte som
ikke er skadelig for miljøet.
4. Insert new lamp housing.
Neues Lampengehäuse einsetzen.
Posez le nouveau logement de la lampe.
Introduzca el nuevo alojamiento de la l
ámpara.
2
Inserire la nuova sede della lampada.
Установите новую лампу.
Sett tilbake ny lampeholder.
5. Tighten screws.
Schrauben festziehen.
Serrez les vis.
Apriete los tornillos.
Avvitare le viti.
Затяните винты.
Stram skruene.
3
&
4
Reset lamp timer. See Ch. G 5.5.3
Betriebsstundenzähler auf Null setzen. Siehe Kap. G 5.5.3
Remettez le compteur de la lampe à zéro. Voir chap. H 5.5.3
Reinicie el temporizador de la l
ámpara. Ref. cap. G 5.5.3
Azzerare il temporizzatore della lampada. Rif. cap. G 5.5.3
Сбросьте таймер лампы. См. главу Ж 5.5.3
Tilbakestill telleverket for lampen. Se kap. G 5.5.3
39

P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 40
MAINTENANCE (FOR LONG TERM RUNNING) WARTUNG ENTRETIEN MANTENIMIENTO
O
MANUTENZIONE ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ VEDLIKEHOLD
Disconnect power.
Netzstecker ziehen.
Débranchez l’appareil.
Desconecte la corriente.
Scollegare l’alimentazione.
Отключите шнур питания.
Trekk ut strømledningen.
1
Vacuum all air intakes. See Ch. B
Alle Lufteinlässe reinigen. Siehe Kap. B
Nettoyez toutes les entr
ées d’air. Voir chap. B
Limpie todas las tomas de aire. Ref. cap. B
Vacuum tutte le prese d’aria. Rif. cap. B
Прочистите все входные вентиляционные отверстия
1
пылесосом. См. главу Б
Støvsug alle luft inntak. Se kap. B
2
Clean the projector. Use damp cloth only.
Der Projektor reinigen. Verwenden Sie nur feuchte Tücher.
Nettoyez le projecteur. Uniquement avec un chiffon humide.
Limpie el proyector. Solamente con un paño húmedo.
Pulire il proiettore.
Solo con un panno umido.
Почистите проектор. Для чистки используйте только
влажную тряпку.
Rengjør projektoren. Bruk kun fuktig klut.
2 ft / .6m
In the unlikely event of the bulb rupturing, thoroughly clean the area in the back of the
Do not place objects in this area on
projector and discard any edible items placed in that area.
the back of the projector.
In dem unwahrscheinlichen Fall, dass die Glühbirne platzt, müssen Sie sorgfältig den
Plazieren Sie nicht Objekten in
Bereich hinter dem Projektor säubern und alle Esswaren, die sich in diesem Bereich
diesem Bereich auf der Rückseite
befinden, wegwerfen.
des Projektors.
Dans un cas improbable d'explosion d'une ampoule, nettoyez soigneusement la zone
Ne placez pas les objets dans cette
derrière le projecteur et jetez tous les produits comestibles de cette zone.
zone sur le dos du projecteur.
En el caso improbable de que se rompa la bombilla, deberá limpiar en profundidad la parte
No coloque los objetos en esta área
trasera del proyector, retirando cualquier desecho que se encuentre en esa zona.
en la parte posteriora del proyector.
Nell'improbabile eventualità della rottura del bulbo della lampadina, pulire a fondo la zona
Non disporre gli oggetti in questa
posteriore del proiettore e gettate qualsiasi articolo commestibile che sia stato posto in
zona sulla parte posteriore del
quella zona.
proiettore.
В случае взрыва лампы тщательно очистите область позади проектора и выбросите
Не ставьте и не кладите ничего в
всю оказавшуюся в этой области пищу.
указанной области позади
Det er svært usannsynlig at det skal oppstå sprekker i lyspæren, men hvis så skulle skje
проектора.
må området bak projektoren rengjøres omhyggelig, og alt spiselig som eventuelt står der,
Plass
èr
ikke objekter innenfor dette
må kastes.
området bak projektoren.
Clean the air intakes regularly to ensure sufficient air flow.
Reinigen Sie die Lüftungseingänge regelmäßig, um einen ausreichenden
Luftstrom sicherzustellen.
Nettoyez les orifices d'aération régulièrement pour assurer un bon débit de l'air.
Limpie regularmente las entradas de aire para que siempre haya suficiente flujo de aire.
Pulire le prese d'aria regolarmente per garantire che il flusso d'aria sia sufficiente.
Чтобы обеспечить достаточный приток воздуха, прочистите все входные вентиляционные отверстия.
Rengjør luftinntakene jevnlig for å sikre tilstrekkelig luftgjennomstrømming.
Refer service to qualified personnel only.
Reparaturen sind von Fachpersonal durchzuführen.
Confier toute intervention à un professionnel qualifi
é.
La asistencia t
écnica debe realizarse por personal cualificado.
Eventuali riparazioni devono essere effettuate esclusivamente
da personale qualificato.
Обслуживание устройства доверяйте только квалифицированному персоналу.
All service må overlates til kvalifisert personell.
40