Ridgid Seesnake Micro – page 3
Manual for Ridgid Seesnake Micro

40
Ridge Tool Company
Tools For The Professional
TM
SeeSnake Micro™
1. Käsittele laitetta aina varoen. Se ei ole iskunkestävä eikä sitä saa täräyt-
tää eikä pudottaa. Käsittele sitä samoin kuin mitä tahansa muuta herkkää
optista laitetta.
2. Puhdista kuvantamispää aina käytön jälkeen saippualla ja miedolla
puhdistusaineella.
3. Käytä vain alkoholiin kastettuja tuppoja liitäntöjen puhdistukseen.
Kuva 6
4. Älä hankaa LCD-näyttöä liikaa. Pyyhi näyttö käytön jälkeen varovasti
puhtaaksi kuivalla liinalla.
Käyttöohjeet
5. Älä pura laitetta pienempiin osiin kuin käyttöohjeessa on esitetty. Jos teet
VAROITUS: Älä käytä voimaa työntääksesi kaapelin sisään tai taivuttaaksesi
niin, takuu raukeaa.
sitä.
Älä käytä kaapelia tai kuvantamislaitteen päätä muokataksesi ympäristöä,
raivataksesi kulkuteitä tai tukkiutuneita alueita äläkä millään muulla tavalla
Huolto ja korjaus
kuin tarkastuslaitteena.
Kädessä pidettävä näyttöyksikkö ei ole vedenpitävä.
VAROITUS: Laite on vietävä RIDGIDin valtuutettuun huoltopisteeseen (www.
Kuvantamislaitteen pää ja sen suojus ovat vedenkestäviä, mutta eivät
ridgid.eu).1. Käsittele laitetta aina varoen. Se ei ole iskunkestävä
ole haponkestäviä tai tulenkestäviä. Öljypohjaiset tuotteet tuhoavat
eikä sitä saa täräyttää eikä pudottaa. Käsittele sitä samoin kuin mitä tahansa
kuvantamislaitteen pään suojaavan muovipäällyksen ajan mittaan. Vältä
muuta herkkää optista laitetta.
upottamasta päätä syövyttäviin tai öljyisiin paikkoihin.
2. Puhdista kuvantamispää aina käytön jälkeen saippualla ja miedolla
Kuvantamislaitteen käyttö
puhdistusaineella.
Kytkeäksesi laitteen päälle pidä sitä siten, että LCD-näyttö osoittaa itseäsi
3.
Käytä vain alkoholiin kastettuja tuppoja liitäntöjen puhdistukseen.
kohti (kuva 7). Kierrä ON/OFF-kytkintä poispäin itsestäsi kytkeäksesi näytön
4. Älä hankaa LCD-näyttöä liikaa. Pyyhi näyttö käytön jälkeen varovasti
päälle. Kytkin toimii tällöin himmentimenä kahdelle LEDille (kuva 8), jotka ovat
puhtaaksi kuivalla liinalla.
kuvantamislaitten päässä olevan kameran kummallakin puolella ja toimivat
5. Älä pura laitetta pienempiin osiin kuin käyttöohjeessa on esitetty. Jos teet
valonlähteinä.
niin, takuu raukeaa.
ON/OFF-kytkin
Huolto ja korjaus
VAROITUS: Laite on vietävä RIDGIDin valtuutettuun huoltopisteeseen (www.
ridgid.eu).
Kamera
LEDIT
LCD-näyttö
Kuva 7 Kuva 8
HUOMIO! SeeSnake Micro™a ei ole tarkoitettu korvaamaan viemärien
puhdistuslaitetta tai sähköisiä/ putkityöhön tarkoitettuja puikkoja tai nauhoja.
SeeSnake Micro™n varusteita voi käyttää rajoitetusti pienten esineiden, kuten
pudonneiden sormusten tai ruuvien keräämiseen.
Kuljetus & varastointi
1. Älä anna laitteen altistua jatkuvalle tärinälle tai äärimmäisen kuumille tai
kylmille lämpötiloille.
2. Säilytä SeeSnake Micro™ aina sisällä omassa kotelossaan.
3. Poista aina paristot, jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan.
Huolto-ohjeet
VAROITUS: Varmista, että paristot on poistettu laitteesta ennen huoltoa.

Ridge Tool Company
41
Tools For The Professional
TM
SeeSnake Micro™
dopustite da ulje ili benzin dospiju na video glavu (kameru). Izlaganje
naftnim derivatima moglo bi oštetiti površinu video glavu (kameru).
HR
•
OPĆA UPORABA: Uređaj nemojte upotrebljavati nigdje gdje bi mogao
biti izložen štetnim kemikalijama, električnom naponu ili pokretnim
dijelovima. Takve okolnosti mogu prouzročiti teške ozljede ili smrt.
SeeSnake Micro™
Opis, tehnički podaci i standardna oprema
Upute za rukovanje
Opis
Uređaj ‘SeeSnake Micro™’ prikazuje uživo video snimku u boji dobivenu od
osjetnika za sliku i izvora svjetla ugrađenih na vrhu savitljivog kabela. Može
UPOZORENJE! Prije korištenja ovih
se upotrebljavati za pregled tijesnih nedostupnih mjesta i emitiranje video
snimke u realnom vremenu na LCD zaslon u boji. U isporuku je uključen i
uređaja pročitajte pomno ove upute i
pribor (zrcalo, kuka i magnet) koji se učvršćuje na video glavu (kameru) za
prateću brošuru o sigurnosti. Ako niste
postizanje spretnije uporabe.
sigurni u vezi bilo kojeg vida korištenja ovoga
alata, zatražite više podataka od Vašeg RIDGID
Tehnički podaci
zastupnika.
Preporučljiva uporaba .............U zatvorenom prostoru
Domet gledanja .......................2,5 do 30 cm (1” do 12”)
Ne uspijete li razumjeti i slijediti upute može doći
Električno napajanje ................4 alkalne baterije AA od 1,5 V
Približno trajanje baterija ........3 sata neprekidnog rada
do električnog udara, požara i/ili teške tjelesne
Masa .........................................0,5 kg (1.2 lbs)
ozljede.
Dimenzije:
ČUVAJTE OVE UPUTE!
Duljina .................................17,8 cm (7”)
Širina ...................................9,2 cm (3.63”)
Zaštita akumulatora
Visina ..................................15,9 cm (6.25”)
• Uklonite baterije kada čistite uređaj.
• Uklonite baterije prije pohranjivanja uređaja na dulji rok.
Zaslon:
• Ako je potrebno, ZAMIJENITE SVE ČETIRI BATERIJE u ovom
Razlučivost .........................160 x 234
uređaju novim baterijama.
Tip zaslona .........................2.5” LCD
• Koristite samo propisanu veličinu i tip akumulatora.
• Spojite polove akumulatora prema oznakama na odjeljku za
Radni uvjeti:
akumulator.
Temperatura.........................0°C do 45°C (32°F do 113°F)
• Ovaj alat za vizualni pregled nije zamišljen za uporabu s baterijama
Vlaga zraka .........................5% do 95% relativne vlage bez kondenzacije
koje se mogu puniti.
.............................................(jedinica za prikaz slike)
• Propisno odložite akumulator. Izlaganje visokim temperaturama
Temperatura skladištenja .....-20°C do 70°C (-4°F do 158°F)
može izazvati eksploziju baterija, stoga ih nemojte bacati u vatru.
Otpornost na vodu ...............Video glava (kamera) i produžeci do 3,0 m
.............................................(10’) dubine vode (kad su sastavljeni.)
SeeSnake Micro™ - Uporaba i njega alata
• Nemojte uranjati ručnu jedinicu za prikaz slike u vodu. Čuvajte
Maksimalna udaljenost ...........Kao opcija može se spojiti dulji kabel
uređaj na suhom mjestu.
.............................................da bi ukupna duljina iznosila 9,1 m (30’)
• Nemojte upotrebljavati kameru ukoliko se unutrašnja strana
Standardna oprema
objektiva zamagljuje od kondenzata.
Uređaj ‘SeeSnake Micro™’ isporučuje se sa slijedećim dijelovima:
• Nemojte upotrebljavati alat ukoliko sklopka za UKLJUČIVANJE/
ISKLJUČIVANJE (‘ON/OFF’) ne radi ispravno.
• Nemojte ni na koji način upotrebljavati ovaj uređaj za osobnu ili
medicinsku uporabu/pretragu.
SeeSnake Micro™ - Sigurnost
Ručna jedinica
• Nemojte stavljati SeeSnake Micro™ u bilo što ili bilo kuda gdje može
za prikaz slike
biti električnih vodova pod naponom.
• ZA ZIDOVE: Kod pregleda instalacija u zidovima, utvrdite je li isključena
glavna električna sklopka za čitavu kuću prije nego upotrijebite SeeSnake
Micro™ pod bilo kojim zidom.
• ZA CIJEVI: Ako sumnjate da bi metalne cijevi mogle biti pod naponom
dajte da ovlašteni električar provjeri cijevi prije nego upotrijebite
Pribor - kuka
SeeSnake Micro™. U nekim slučajevima uzemljenje može biti spojeno na
cijevi od lijevanog željeza, čime cijev dolazi pod napon.
• ZA AUTOMOBILE: Pazite da je tijekom pregleda motor automobila
ugašen. Metal i tekućine ispod poklopca motora mogu biti vreli. Ne
Video glava i kabel
Pribor - magnet
Pribor - zrcalo
Slika 1 – Dijelovi sustavaSklapanje

42
Ridge Tool Company
Tools For The Professional
TM
SeeSnake Micro™
1. Baterije (4 AA):
Izvadite gnijezdo za baterije i u odgovarajuće utore na njemu umetnite četiri
(4) nove AA baterije (Slike 2 i 3). Ispravan smjer polova označen je na gnijezdu
za baterije; vratite gnijezdo na mjesto i zatvorite pretinac poklopcem kao što
prikazano.
Slika 6
Upute za rukovanje
Poklopac
OPREZ:
pretinca
Nemojte rabiti pretjeranu silu za umetanje ili savijanje kabela.Nemojte rabiti
za baterije
kabel ili video glavu za preinake u instalacijama, čišćenje prolaza ili začepljenja,
niti za bilo što drugo osim kao uređaj za pregled.
Vijak
Ručna jedinica za prikaz slike nije otporna na vodu.
Video glava i njen omotač otporni su na vodu, ali nisu otporni na kiseline i
plamen. Proizvodi na bazi naftnih derivata mogu s vremenom oštetiti zaštitni
Slika 2
plastični pokrov video glave. Izbjegavajte uranjanje video glave na korozivna
mjesta onečišćena naftom.
Uporaba jedinice za prikaz slike
Za uključivanje jedinice, držite jedinicu za prikaz slike sa zaslonom okrenutim
prema sebi (Slika 7). Za uključivanje zaslona potiskujte od sebe sklopku za
Gnijezdo
UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE (‘ON/OFF’). Sklopka tada djeluje kao
za baterije
prigušivač rasvjete za par svjetlećih dioda (LED) (Slika 8) koje daju rasvjetu sa
Pero
svake strane kamere na video glavi.
Sklopka za
Slika 3
UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE
(‘ON/OFF’)
2. Video glave
Da biste mogli koristiti jedinicu za prikaz slike (Slika 1), ona mora biti spojena
na kabel video glave.
Kod spajanja kabela na jedinicu za prikaz slike, pazite da su priključni nastavci
(Slika 4) pravilno poravnati. Kad ih poravnate, prstima stegnite narovašenu
Kamera
čahuru za učvršćenje spoja.
Svjetleće
diode (LED)
Priključni nastavci
LCD zaslon
Slika 4
Slika 7 Slika 8
3. Pribor
NAPOMENA! Uređaj ‘SeeSnake Micro™’ nije konstruiran da zamijeni sajlu
Sva tri dijela isporučenog pribora (zrcalo, kuka i magnet) (Slika 1) na isti način
za čišćenje odvoda ili kao električarska/vodoinstalaterska sajla za navođenje.
se učvršćuju na video glavu (kameru).
U ograničenom broju slučajeva, pribor uređaja SeeSnake Micro™ može se
Za spajanje, držite video glavu kao što je prikazuje slika 5.
upotrijebiti za izvlačenje sitnih predmeta kao što je prsten ili vijak koji bi pali
Nataknite otvorenu obujmicu pribora preko suženja na video glavi kao što je
u odvod.
prikazuje slika 5. Zatim zakrenite pribor za 1/4 okreta da bi krak pribora bio
isturen kao što je prikazuje slika 6.
Pribor
Prenošenje i pohrana
1. Izbjegavajte izlaganje uređaja neprekidnim vibracijama ili krajnje visokim i
niskim temperaturama.
2. Uvijek pohranite SeeSnake Micro™ u zatvorenom prostoru u kovčegu s
kojim je isporučen.
3. Uvijek izvadite baterije ukoliko uređaj dulje vrijeme neće biti u uporabi.
Slika 5

Ridge Tool Company
43
Tools For The Professional
TM
SeeSnake Micro™
Upute za održavanje
PL
OPREZ: Sa sigurnošću utvrdite da su baterije izvađene iz uređaja prije
izvođenja radova na održavanju.
SeeSnake Micro™
1. Uvijek pažljivo rukujte s uređajem. On nije otporan na udarce i ne smije
biti grubo ispušten niti se njime smije treskati. Postupajte s njim kao i s
bilo kojim osjetljivim optičkim uređajem.
Zalecenia
2.
Nakon uporabe video glavu uvijek očistite sapunom i blagim deterđentom.
3. Za čišćenje spojeva upotrebljavajte samo štapiće s vatom natopljene
eksploatacyjne
alkoholom.
4. Izbjegavajte grubo trljanje po LCD zaslonu. Nakon uporabe, zaslon
nježno obrišite suhom krpom.
OSTRZEŻENIE! Przed rozpoczęciem
5. Nemojte rastavljati ovaj uređaj više od onoga što je opisano u njegovom
użytkowania urządzenia należy dokładnie
priručniku. Učinite li to Vaše će jamstvo postati ništavno.
zapoznać się z tymi zaleceniami oraz z
Servis i popravak
dołączoną broszurą dotyczącą bezpieczeństwa. W
przypadku wystąpienia wątpliwości dotyczących
OPREZ: Uređaj treba odnijeti u ovlašteni RIDGID servisni centar
jakiegokolwiek aspektu użytkowania tego narzędzia
(www.ridgid.eu)
należy skontaktować się z dystrybutorem RIDGID,
aby uzyskać więcej informacji.
Skutkiem braku zrozumienia i nie przestrzegania
wszystkich zaleceń może być porażenie prądem
elektrycznym, pożar i/lub poważne obrażenia
ciała.
NALEŻY ZACHOWAĆ TE ZALECENIA!
Środki ostrożności dotyczące akumulatorów
• Wyjąć baterie na czas czyszczenia zespołu.
• Wyjąć baterie przed przechowywaniem zespołu przez długi okres
czasu.
• W razie potrzeby ZASTĄPIĆ WSZYSTKIE CZTERY BATERIE w zes-
pole nowymi bateriami.
• Stosować baterie tylko określonego rozmiaru i typu.
• Baterie instalować zachowując prawidłową biegunowość, jak to
wskazano na pojemniku baterii.
• W przypadku stosowania tego urządzenia do inspekcji wizualnej nie
używać akumulatorków.
• Prawidłowo likwidować baterie. Wystawienie baterii na działanie
wysokich temperatur może spowodować eksplozję, zatem nie należy
likwidować baterii w ogniu.
Użytkowanie i dbanie o urządzenie SeeSnake Micro™
• Nie zanurzać w wodzie podręcznego zespołu wyświetlacza.
Przechowywać go w suchym miejscu.
• Nie używać kamery, jeśli doszło do zaparowania wewnątrz obiek-
tywu.
• Nie używać urządzenia, gdy przełącznik WŁĄCZONE/WYŁĄCZONE
nie działa prawidłowo.
• Nie wykorzystywać urządzenia w jakikolwiek sposób do kontroli
osobistej/medycznej.
Bezpieczeństwo użytkowania urządzenia SeeSnake Micro™
• Nie używać urządzenia w jakichkolwiek miejscach, gdzie może
występować ładunek elektryczny.

44
Ridge Tool Company
Tools For The Professional
TM
SeeSnake Micro™
• ŚCIANY: W przypadku przeprowadzania inspekcji w ścianach, zadbać o
Wyposażenie standardowe
wyłączenie wyłącznika elektrycznego dla całego budynku przed użyciem
SeeSnake Micro™ dostarcza się wraz z następującymi elementami:
urządzenia SeeSnake Micro™ w którejkolwiek ścianie.
• RURY: W razie podejrzenia, że na metalowej rurze może występować
ładunek elektryczny, zwrócić się do wykwalikowanego elektryka
o sprawdzenie rury przed użyciem urządzenia SeeSnake Micro™.
Uziemienia przyłącza się czasami do żeliwnych rur, co powoduje
występowanie na nich ładunku elektrycznego.
Podręczny
• SAMOCHODY: Podczas inspekcji samochód nie może poruszać się.
zespół wyświetlacza
Metalowe części i płyny pod pokrywą silnika mogą być gorące. Nie
dopuszczać do przedostania się oleju lub benzyny na głowicę obrazową.
Wystawienie na działanie substancji ropopochodnych spowoduje w końcu
uszkodzenie pokrycia głowicy obrazowej.
• WSZYSTKIE ZASTOSOWANIA: Nie używać urządzenia w miejscach,
gdzie mogłoby być narażone na działanie niebezpiecznych produktów
Haczyk pomocniczy
chemicznych, ładunków elektrycznych lub ruchomych części. W takich
sytuacjach mogłoby dojść do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
Opis, dane techniczne i wyposażenie standardowe
Opis
Głowica
Magnes
obrazowa
pomocniczy
Urządzenie SeeSnake Micro™ wyświetla kolorowy obraz wideo na żywo
i przewód
Magnes pomocniczy
pochodzący z czujnika obrazowego i źródła światła, które są przyłączone do
Rysunek 1 – Części składowe systemu
elastycznego przewodu. Można z niego korzystać, aby zaglądać do ciasnych
przestrzeni i przesyłać w czasie rzeczywistym obraz wideo na kolorowy
Składanie
wyświetlacz LCD. Dostępne są pewne elementy wyposażenia pomocniczego
1. Baterie (4 szt. AA):
(lusterko, haczyk i magnes), które można mocować na głowicy obrazowej w
Wyjąć pojemnik na baterie i umieścić cztery (4) nowe baterie AA w
celu zapewnienia elastyczności zastosowań.
odpowiednich gniazdach pojemnika (Rysunek 2 i 3). Prawidłowe ustawienie
baterii jest wskazane na pojemniku baterii. Założyć pojemnik oraz pokrywę
Dane techniczne
baterii, jak to przedstawiono.
Zalecane miejsce użytkowania ...wewnątrz pomieszczeń
Zasięg podglądu .........................1 do 12 stóp
Zasilanie .......................................4 baterie alkaliczne typu AA o napięciu
................................................. 1,5 V
Pokrywa
pojemnika
Szacunkowa trwałość baterii ......3 godziny ciągłego używania
baterii
Masa .............................................0,5 kg (1,2 funta)
Wymiary:
Śruba
Długość ...................................17,8 cm (7”)
Szerokość ...............................9,2 cm (3,63”)
Rysunek 2
Wysokość ...............................15,9 cm (6,25”)
Wyświetlacz:
Rozdzielczość .........................160 x 234
Typ ekranu ..............................2,5” LCD
Środowisko robocze
Pojemnik
Temperatura.............................0°C do 45°C (32°F do 113°F)
baterii
Wilgotność ..............................5% do 95%, bez kondensacji
Żebro
.................................................(zespół wyświetlacza)
Temperatura przechowywania .-20°C do 70°C (-4°F do 158°F)
Rysunek 3
Wodoodporność .......................Głowica obrazowa i przedłużacze do 3,0 m
.................................................(10 stóp) głębokości wody (po
2. Głowice obrazowe
.................................................zestawieniu)
Aby można było używać zespołu wyświetlacza (Rysunek 1), musi on być
połączony z przewodem głowicy obrazowej.
Maksymalny zasięg .....................Opcjonalne przewody przedłużające można
W celu przyłączenia tego przewodu do zespołu wyświetlacza należy zadbać
.................................................zestawiać uzyskując przewód o długości do
o prawidłowe ustawienie kształtowych końcówek (Rysunek 4) względem
.................................................9,1 m (30 stóp)
siebie. Po ustawieniu, należy dokręcić palcami moletowaną nakrętkę w celu
zabezpieczenia połączenia.

Ridge Tool Company
45
Tools For The Professional
TM
SeeSnake Micro™
Kształtowe
końcówki
Przełącznik elektroniczny WŁĄCZONE/WYŁĄCZONE
Kamera
Rysunek 4
Diody LED
3. Wyposażenie pomocnicze
Ekran LCD
Do zestawu dołączone są trzy elementy wyposażenia pomocniczego (lusterko,
haczyk i magnes) (Rysunek 1), które przymocowuje się na głowicy obrazowej
w taki sam sposób.
W celu przyłączenia, należy przytrzymać głowicę obrazową, jak to przedstawia
Rysunek 5.
Nasunąć półkolistą końcówkę elementu wyposażenia na spłaszczenia
głowicy obrazowej, jak to przedstawia Rysunek 5. Następnie obrócić element
Rysunek 7 Rysunek 8
wyposażenia o 1/4 obrotu, tak aby długie ramię elementu wyposażenia
wystawało, jak to przedstawia Rysunek 6.
Wyposażenie
UWAGA! Przeznaczeniem urządzenia SeeSnake Micro™ nie jest zastępowanie
pomocnicze
urządzenia do czyszczenia odprowadzeń ani wydobywanie pozostałości
podczas robót elektrycznych/instalacyjnych. W ograniczonych przypadkach,
wyposażenie pomocnicze urządzenia SeeSnake Micro™ można wykorzystać
do odzyskania małych przedmiotów, takich jak upuszczony pierścionek lub
śrubka.
Rysunek 5
Transport i przechowywanie
1. Unikać narażania zespołu na działanie ciągłych wibracji lub skrajnie
wysokich bądź niskich temperatur.
2. Urządzenie SeeSnake Micro™ należy przechowywać zawsze w kasecie,
dostarczanej wraz z nim.
3. Zawsze wyjmować baterie z urządzenia, jeżeli nie będzie używane przez
długi okres czasu.
Rysunek 6
Instrukcja obsługi
Zalecenia dotyczące konserwacji
PRZESTROGA: Przy wsuwaniu lub zginaniu przewodu nie przykładać
nadmiernej siły.
PRZESTROGA: Przed wykonaniem czynności konserwacyjnych należy wyjąć
Nie używać przewodu ani głowicy obrazowej do modykacji otoczenia,
baterie z zespołu.
czyszczenia przejść lub zablokowanych miejsc, ani w jakimkolwiek innym
zastosowaniu niż urządzenie inspekcyjne.
Podręczny wyświetlacz nie jest wodoodporny.
1. Zawsze obchodzić się ostrożnie z urządzeniem. Urządzenie nie jest
Głowica obrazowa i jej obudowa są wodoodporne, ale nie są kwasoodporne
odporne na uderzenia i nie należy go uderzać ani upuszczać. Należy
ani ognioodporne. Z upływem czasu substancje ropopochodne doprowadzają
traktować je jak każde inne delikatne urządzenie optyczne.
do zniszczenia ochronnej powłoki z tworzywa sztucznego, pokrywającej
2.
Po użyciu należy zawsze oczyścić głowicę obrazową mydłem i łagodnym
głowicę obrazową. Należy unikać zanurzania głowicy obrazowej w miejscach
detergentem.
występowania substancji korozyjnych lub oleistych.
3. Do czyszczenia połączeń używać tylko wacików zwilżonych alkoholem.
4. Unikać zbyt mocnego przecierania ekranu LCD. Po zakończeniu
używania zespołu delikatnie oczyścić wyświetlacz suchą ściereczką.
Używanie zespołu obrazowego
5. Nie rozkładać urządzenia na części w stopniu większym niż zostało to
W celu włączenia zespołu należy chwycić przeglądarkę zwracając ku sobie
przedstawione w tej instrukcji. Inne postępowanie spowoduje utratę
ekran LCD (Rysunek 7). Obrócić przełącznik WŁĄCZONE/WYŁĄCZONE w
gwarancji.
kierunku od siebie w celu włączenia ekranu. Przełącznik ten działa potem jako
ściemniacz dla dwóch diod LED (Rysunek 8), które są umieszczone z obu
Serwis i naprawy
stron kamery w głowicy obrazowej i stanowią źródło światła.
PRZESTROGA: Urządzenie należy przekazać do Autoryzowanego centrum
serwisowego RIDGID (www.ridgid.eu).

46
Ridge Tool Company
Tools For The Professional
TM
SeeSnake Micro™
• PENTRU CONDUCTE: Dacă există suspiciunea ca o conductă de
metal să e încărcată electric, solicitaţi unui electrician calicat să
RO
controleze conducta înainte de a utiliza SeeSnake Micro™. Circuitele
de împământare, pot legate uneori de conducte de fontă şi pot cauza
încărcarea lor electrică.
SeeSnake Micro™
•
PENTRU AUTOMOBILE: Asiguraţi-vă că automobilul nu funcţionează
în timpul inspecţiei. Metalul şi lichidul de sub capotă pot erbinţi. Feriţi
capul dispozitivului de vizualizare de contactul cu uleiul sau benzina.
Instrucţiuni de
Expunerea la substanţe pe bază de petrol va degrada în cele din urmă
capul dispozitivului de vizualizare.
exploatare
• UTILIZARE GENERALĂ: Aveţi grijă să nu expuneţi unitatea la produse
chimice periculoase, încărcări electrice sau piese în mişcare. Astfel de
situaţii pot cauza accidentări grave sau deces.
AVERTISMENT! Citiţi cu atenţie aceste
instrucţiuni şi broşura cu măsurile
Descriere, specicaţii şi echipament standard
de siguranţă înainte de a utiliza acest
Descriere
echipament. În cazul unor incertitudini privind
SeeSnake Micro™ aşează imagini video color în direct de la un senzor de
utilizarea acestui instrument, luaţi legătura
vizualizare şi o sursă de iluminare conectate la un cablu exibil. Poate utilizat
pentru examinarea locurilor strâmte şi pentru retransmiterea de imagini video
cu distribuitorul RIDGID pentru informaţii
în timp real la un LCD (aşaj cu cristale lichide) color. Accesoriile (oglinda,
suplimentare.
cârligul şi magnetul) sunt incluse spre a cuplate la capul dispozitivului de
vizualizare pentru a asigura exibilitatea în utilizare.
Neînţelegerea şi nerespectarea tuturor
instrucţiunilor poate cauza electrocutări, incendii
Specicaţii
şi/sau accidentări grave.
Utilizare recomandată ...................................Interior
Distanţă de vizibilitate ..................................între 2,5 şi 30 cm
Sursă de alimentare ......................................4 baterii alcaline AA de 1,5 volţi
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI!
Durata estimată de viaţă a bateriei ..............3 ore de utilizare neîntreruptă
Măsuri de protecţie pentru baterii
Greutate .........................................................1,2 lbs (0,5 kg)
• Scoateţi bateriile când curăţaţi unitatea.
• Scoateţi bateriile înainte de a depozita unitatea pentru perioade mai
Dimensiuni:
lungi.
Lungime ..............................17,8 cm (7”)
• Când e necesar, ÎNLOCUIŢI TOATE CELE PATRU BATERII din
Lăţime .................................9,2 cm (3,63”)
această unitate cu baterii noi.
Înălţime ...............................15,9 cm (6,25”)
• Utilizaţi numai dimensiunea şi tipul de baterie specicate.
• Aveţi grijă să montaţi bateria cu polaritatea corectă aşa cum este
Aşaj:
indicat în compartimentul bateriei.
Rezoluţie .............................160 x 234
• Acest instrument de inspecţie vizuală nu este destinat să e utilizat
Tip de ecran ........................LCD de 6,3 cm (2,5”)
cu baterii reîncărcabile.
• Debarasaţi-vă de baterie în mod corespunzător. Expunerea la
Condiţii de utilizare:
temperaturi ridicate poate cauza explozia bateriilor, deci nu le
Temperatură.........................0 °C la 45 °C (32 °F la 113 °F)
aruncaţi în foc.
Umiditate .............................5% la 95% fără condensare
.............................................(unitatea de aşaj)
Utilizarea şi îngrijirea SeeSnake Micro™
Temperatura de depozitare ..-20 °C la 70 °C (-4°F la 158 °F)
• Nu imersaţi în apă unitatea portabilă cu aşaj. A se păstra într-un loc
Rezistenţa la apă .................Capul dispozitivului de vizualizare şi
uscat.
.............................................prelungitoare la 3,0 m (10’) adâncimea apei
• Nu folosiţi camera de luat vederi dacă în interiorul lentilelor se
.............................................(în stare asamblată)
formează condens.
• Nu folosiţi instrumentul dacă întrerupătorul nu funcţionează
Distanţa maximă ......................Prelungitoarele opţionale de cablu pot
corespunzător.
............................................. montate pentru a prelungi cablul până la
• Nu folosiţi acest dispozitiv pentru utilizare/inspecţie personală sau
.............................................9,1 m (30’ )
medicală în nici un mod.
Măsuri de siguranţă pentru SeeSnake Micro™
• Nu plasaţi SeeSnake Micro™ în locuri unde poate exista o încărcare
electrică.
• PENTRU PEREŢI: Pentru inspecţia pereţilor interiori, aveţi grijă să
întrerupeţi disjunctorul întregii locuinţe înainte de a utiliza SeeSnake
Micro™ în spatele oricăror pereţi.

Ridge Tool Company
47
Tools For The Professional
TM
SeeSnake Micro™
Echipament standard
Capete prolate
SeeSnake Micro™ se livrează cu următoarele elemente:
Figura 4
Unitate de aşaj
portabilă
3. Accesorii
Cele trei accesorii incluse, (oglinda, cârligul şi magnetul) (gura 1) se cuplează
toate în acelaşi mod la capul dispozitivului de vizualizare.
Pentru a conecta, ţineţi capul dispozitivului de vizualizare aşa cum este
prezentat în gura 5.
Glisaţi capătul semicircular al accesoriului peste partea plată a capului
Cârlig auxiliar
dispozitivului de vizualizare aşa cum este prezentat în gura 5. Rotiţi apoi
accesoriul cu 1/4 tură astfel încât braţul lung al accesoriului să iasă în afară
aşa cum este prezentat în gura 6.
Accesoriu
Capul dispozitivului de
Magnet
vizualizare şi cablul
auxiliar
Magnet auxiliar
Figura 1 – Componentele sistemului
Asamblarea
Figura 5
1. Baterii (4 AA):
Scoateţi compartimentul bateriilor şi introduceţi patru (4) baterii noi AA în
locaşurile corespunzătoare din compartimentul bateriilor (gura 2 şi 3).
Orientarea corectă a bateriei este indicată pe compartimentul bateriilor;
montaţi la loc compartimentul bateriilor şi capacul după cum este indicat
Figura 6
Capacul
Instrucţiuni de exploatare
compartimentului
bateriilor
AVERTISMENT: Nu forţaţi cablul la introducere sau îndoire.
Nu folosiţi cablul sau capul dispozitivului de vizualizare pentru a modica
mediul înconjurător, pentru a elibera căi sau zone înfundate, sau în orice alt
Şurub
mod decât ca dispozitiv de inspectare.
Unitatea portabilă de aşaj nu este rezistentă la apă.
Figura 2
Capul dispozitivului de vizualizare şi capacul său sunt rezistente la apă, dar nu
sunt rezistente la acizi sau la foc. Produsele pe bază de petrol distrug în timp
capacul protector din material plastic al capului dispozitivului de vizualizare.
Evitaţi imersarea capului dispozitivului de vizualizare în locuri corosive,
uleioase.
Utilizarea dispozitivului de vizualizare
Compartimentul
Pentru a porni unitatea, ţineţi vizualizatorul cu ecranul LCD îndreptat spre dvs.
bateriilor
(gura 7). Mutaţi întrerupătorul îndepărtându-l de dumneavoastră pentru a
Aripioară
cupla ecranul. Întrerupătorul acţionează atunci ca un comutator de obturare
pentru LED-urile duble (gura 8) care înconjoară camera de luat vederi de pe
Figura 3
capul dispozitivului de vizualizare şi furnizează iluminarea.
2. Capete ale dispozitivului de vizualizare
Pentru utilizarea unităţii de aşaj (gura 1), aceasta trebuie conectată la cablul
capului dispozitivului de vizualizare.
Pentru a conecta cablul la unitatea de aşaj, asiguraţi-vă de alinierea
corespunzătoare a capetelor prolate (gura 4). După ce sunt aliniate, strângeţi
cu mâna butonul zimţat pentru a menţine conexiunea.

48
Ridge Tool Company
Tools For The Professional
TM
SeeSnake Micro™
Întrerupător
CZ
SeeSnake Micro™
Cameră de
LED-uri
luat vederi
Návod k obsluze
Ecran LCD
POZOR! Před použitím zařízení si pečlivě
pročtěte tento návod a přiloženou brožurku
o bezpečnosti při práci. Pokud v některém
případě nemáte jistotu, jak tento přístroj používat,
obraťte se pro další informace na svého dodavatele
Figura 7 Figura 8
zařízení RIDGID.
NOTĂ! SeeSnake Micro™ nu a fost conceput să ţină locul unor dispozitive
Chyba při porozumění a nedodržení všech pokynů
de desfundat canale sau de manevrare de la distanţă. În cazuri limitate,
může zapříčinit zasažení elektrickým proudem,
accesoriile SeeSnake Micro™ pot utilizate pentru recuperarea unor obiecte
požár a/nebo vážné zranění.
mici precum inele sau şuruburi scăpate.
TENTO NÁVOD USCHOVEJTE!
Transport şi depozitare
1. Evitaţi expunerea unităţii la vibraţii continue sau la temperaturi extrem de
Bezpečnostní opatření pro používání baterií
ridicate sau coborâte.
• Před čistěním jednotky vyjměte baterie.
2. Păstraţi întotdeauna SeeSnake Micro™ în interior în cutia sa dacă a fost
• Před uskladněním jednotky na dlouhou dobu vyjměte baterie.
livrată cu cutie.
• Když je třeba v této jednotce vyměnit baterie, VYMĚŇTE VŠECHNY
3. Scoateţi întotdeauna bateriile dacă unitatea nu este utilizată o perioadă
ČTYŘI BATERIE za nové.
mai lungă.
• Používejte pouze baterie určeného rozměru a typu.
• Přesvědčte se, že baterii vkládáte tak, aby měla správnou polaritu,
jak je to znázorněno na schránce pro baterie.
Instrucţiuni pentru întreţinere
• Toto nářadí pro zrakovou kontrolu není zkonstruováno pro používání
s dobíjecími bateriemi.
AVERTISMENT: Asiguraţi-vă că bateriile au fost scoase din unitate înainte de
• Baterii řádně likvidujte. Vystavení vysokým teplotám může zapříčinit
efectuarea lucrărilor de întreţinere.
explozi baterie, proto je nelikvidujte v ohni.
1. Manipulaţi întotdeauna cu atenţie dispozitivul. Nu este rezistent la şoc
Používání a péče o SeeSnake Micro™
şi nu trebuie lovit sau lăsat să cadă. Trebuie mânuit ca orice instrument
• Přenosnou displejovou jednotku neponořujte do vody. Skladujte na
optic de precizie.
suchém místě.
2.
Curăţaţi întotdeauna după utilizare capul dispozitivului de vizualizare cu
• Kameru nepoužívejte, když se na vnitřní straně čočky tvoří konden-
săpun şi un detergent uşor.
zát.
3. Utilizaţi numai tampoane îmbibate cu alcool pentru a curăţa conexiunile.
• Nářadí nepoužívejte, když spínač ON/OFF správně nespíná.
4. Evitaţi să frecaţi prea tare ecranul LCD. După utilizare, curăţaţi ecranul
• V žádném případě nepoužívejte tento přístroj pro prohlížení osob
ştergându-l uşor cu o cârpă uscată.
nebo k lékařskému vyšetřování.
5. Nu demontaţi acest dispozitiv mai mult decât este indicat în manual.
Procedând astfel vi se va anula garanţia
Bezpečnost při práci se SeeSnake Micro™
• Přístroj SeeSnake Micro™ neumisťujte do něčeho nebo někam, kde
Service şi remediere
se může vyskytovat elektrický náboj.
• VE ZDECH: Při inspekcích uvnitř zdí si neopomeňte vypnout jistič přívodu
AVERTISMENT: Instrumentul trebuie dus la un centru autorizat de service
elektrického proudu do celého domu dřív, než začnete přístroj SeeSnake
RIDGID (www.ridgid.eu).
Micro™ používat za jakoukoli zdí.
• V POTRUBÍ: Pokud máte podezření, že by kovové potrubí mohlo být
elektricky nabité, nechte před použitím přístroje SeeSnake Micro™
potrubí zkontrolovat kvalikovaným elektrikářem. V některých případech
se okruhy uložené v zemi mohou, jako vratný proud, dostat do litinových
potrubí a elektricky je nabít.
• U AUTOMOBILŮ: Automobil nesmí být při inspekci v chodu. Kov a
kapalina pod kapotou mohou být horké. Na hlavu zobrazovače se nesmí
dostat olej nebo palivo. Působení látek na bázi minerálních olejů může
případně znehodnotit kryt hlavy zobrazovače.

Ridge Tool Company
49
Tools For The Professional
TM
SeeSnake Micro™
• PŘI VŠEOBECNÉM POUŽÍVÁNÍ: Jednotku nepoužívejte nikdy v mís-
Sestava
tech, kde může přijít do styku s nebezpečnými chemikáliemi, elektrickými
1. Baterie (4 AA):
náboji nebo s pohybujícími se díly. Takové situace mohou zapříčinit vážný
Vyjměte skříňku na baterie a vložte do správných drážek ve schránce na
úraz nebo smrt.
baterie (obrázek 2 & 3) čtyři (4) nové baterie typu AA. Správná poloha baterií
je vyznačena na skřínce na baterie; opět skříňku na baterie sestavte a zakryjte
Popis, specikace a standardní příslušenství
podle vyobrazení.
Popis
SeeSnake Micro™ přenáší obraz v živých barvách pomocí obrazového
čidla a zdroje světla připojených k ohebnému kabelu. Může se používat pro
prohlížení těsných prostor a zpětnému přenášení v reálném čase běžícího
Kryt skříňky
videa na barevný LCD. Příslušenství (zrcadlo, hák a magnet) pro přichycení
na baterie
hlavy zobrazovače, aby se dosáhlo přizpůsobivosti aplikace, je přiloženo.
Specikace
Šroub
Doporučené používání ..................Vnitřní prostory
Zobrazitelná vzdálenost ...............Od 1” do 12”
Obrázek 2
Dodávka energie .............................4 alkalinové baterie AA 1,5 Voltu
Předpokládaná životnost baterií ..3 hodiny nepřetržitého provozu
Hmotnost ........................................1,2 libry (0,5 kg)
Rozměry:
Délka ..........................................7” (17,8 cm)
Šířka .........................................3,63” (9,2 cm)
Skříňka na baterie
Výška .........................................6,25” (15,9 cm)
Žebro
Displej:
Rozlišení ....................................160 x 234
Obrázek 3
Typ obrazovky ............................LCD 2,5”
2. Hlavy zobrazovače
Pracovní prostředí:
Při používání musí být zobrazovací jednotka (obrázek 1) spojena se
Teplota .................................Od 0°C do 45°C (Od 32°F do 113°F)
zobrazovací hlavou kabelem.
Vlhkost ................................Od 5% do 95% nekondenzující (displej)
Při připojování kabelu k zobrazovací jednotce dbejte na to, aby spojované
Skladovací teplota ...............od -20°C do 70°C (Od -4°F do 158°F)
konce (obrázek 4) byly správně vyrovnané. Když jsou vyrovnané, utáhněte pro
Odolnost proti vodě..............Zobrazovací hlava a nástavce do 3,0 m (10’)
zajištění spoje drážkovaný váleček prsty.
Spojované konce
Maximální vzdálenost .............Na zvláštní přání lze obdržet prodlužovací
.............................................kabely k prodloužení kabelu až na délku
.............................................9,1 m (30’)
Standardní vybavení
SeeSnake Micro™ je dodáván v těchto dílech:
Obrázek 4
3. Příslušenství
Všechny tři části přiloženého příslušenství (zrcadlo, hák a magnet)(obrázek. 1)
připevněte stejným způsobem k hlavě zobrazovače.
Ruční zobrazovací
Při spojování držte hlavu zobrazovače tak, jak je to vidět na obrázku 5.
jednotka
Konec mezikroužku sesuňte přes plošky hlavy zobrazovače z příslušenství
tak, jak je to znázorněno na obrázku 5. Potom příslušenstvím otočte o ¼
otáčky tak, aby dlouhá strana příslušenství vyčnívala ven, jak je to vidět na
obrázku 6.
Příslušenství
Pomocný hák
Hlava zobrazovače
Pomocný
a kabel
magnet
Pomocný
Obrázek 5
magnet
Obrázek 1 - součásti systému

50
Ridge Tool Company
Tools For The Professional
TM
SeeSnake Micro™
1. S přístrojem zacházejte vždy opatrně. Není otřesu vzdorný a nesmí se s
ním udeřit, ani se nesmí upustit. Zacházejte s ním jako s jinými citlivými
optickými přístroji.
2. Zobrazovací hlavu po použití vždy umyjte mýdlem a mírným čisticím
prostředkem.
3. Na čištění spojů používejte výhradně lihové tampony.
Obrázek 6
4. Zabraňte příliš velkému otěru displeje LCD. Po použití displej opatrně
otřete suchou tkaninou.
Návod k obsluze
5. Přístroj nerozebírejte víc, než je to popsáno v návodu k obsluze. Pokud
VÝSTRAHA: Při zasouvání kabelu nesmíte použít nadměrnou sílu nebo ho
tak učiníte, zanikne vám záruka.
ohnout.
Kabel ani hlavu zobrazovače nesmíte používat pro úpravu okolí, uvolnění cesty
nebo ucpaných míst, ani k čemukoli jinému, pouze jako kontrolní zařízení.
Servis a opravy
Přenosný displej není vodotěsný.
Hlava zobrazovače a její kryt jsou vodotěsné, ale nejsou kyselinovzdorné
VÝSTRAHA: Nářadí se musí dodat do autorizovaného servisního střediska
nebo ohnivzdorné. Výrobky na bázi minerálních olejů zničí časem ochranný
RIDGID (www.ridgid.eu).
plastický kryt hlavy zobrazovače. Hlavu zobrazovače neponořujte do žíravin
a olejů.
Používání zobrazovače
Při zapínání jednotky držte kontrolní přístroj obrácený obrazovkou LCD k sobě
(obrázek 7). Obrazovku zapněte otočením spínače ON/OFF směrem od sebe.
Spínač potom funguje jako stmívač dvojice svítivých diod (obrázek 8), které
se nachází vedle hlavy zobrazovače a jsou zdrojem světla.
Spínač ON/OFF
Kamera
Světelné
diody
Obrazovka
s tekutými
krystaly
Obrázek 7 Obrázek 8
POZNÁMKA! SeeSnake Micro™ nebyl zkonstruován pro čistění částí
odpadního potrubí nebo pro protahování elektrických vodičů trubkami, či jako
čisticí drát domovní kanalizace. V omezených případech lze příslušenství
přístroje SeeSnake Micro™ použít pro vytažení malých předmětů, jako
například zapadlých prstenů nebo šroubů.
Přeprava & skladování
1. Jednotku nevystavujte trvalým vibracím nebo extrémnímu teplu a chladu.
2. SeeSnake Micro™ skladujte vždy uvnitř a ve skříňce ve které jste jej
obdrželi.
3. Když jednotku nebudete delší dobu používat, vyjměte vždy baterie.
Návod na údržbu
VÝSTRAHA: Před prováděním údržby zkontrolujte, že byly vyjmuty baterie.

Ridge Tool Company
51
Tools For The Professional
TM
SeeSnake Micro™
• GÉPJÁRMŰVEKHEZ: Ügyeljünk rá, hogy a gépjármű a vizsgálat alatt
ne üzemeljen. A fedél alatti fém és folyadék forró lehet. A kamerafejet
HU
ne érje olaj vagy gáz. A kőolaj alapú anyagok gyengíthetik a kamerafej
burkolatát.
•
ÁLTALÁNOS HASZNÁLAT: Ne használjuk a berendezést olyan
SeeSnake Micro™
helyen, ahol veszélyes vegyszerekkel, elektromos töltéssel vagy mozgó
alkatrészekkel érintkezhet. Az ilyen helyzetek komoly sérülést vagy halált
okozhatnak.
Használati útmutató
Leírás, műszaki adatok és az alapkivitelű berendezés
FIGYELMEZTETÉS! Figyelmesen olvassuk
Megnevezés
el a használati útmutatót és a hozzá tartozó
A SeeSnake Micro™ egy rugalmas kábelhez csatlakoztatott leképező érzékelő
és fényforrás segítségével élő színes videó meggyelést biztosít. Segítségével
biztonsági előírásokat, mielőtt a készüléket
benézhetünk szűk lyukakba, és valós idejű videót vetíthetünk egy színes LCD-
használatba vennénk. Ha a készülék használatának
monitorra. A kamerafejre illeszthető, mellékelt kiegészítők (tükör, kampó és
bármilyen szempontjában bizonytalanok vagyunk,
mágnes) biztosítják a rugalmas használatot.
vegyük fel a kapcsolatot a RIDGID forgalmazójával,
ahol megkapjuk a megfelelő információt.
Műszaki adatok
Javasolt használat ...................Beltér
Az összes utasítás megértésének és betartásának
Látható távolság .....................1” to 12”
Energiaellátás ..........................4 db Alkaline AA 1,5 V-os elem
elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos
Becsült elemélettartam ...........3 óra folyamatos használat
személyi sérülést okozhat.
Súly ..........................................0,5 kg (1,2 lbs)
ŐRIZZÜK MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT!
Méretek:
Hosszúság ...........................17,8 cm (7”)
Óvatossági rendszabályok az elemekkel kapcsolatban
Szélesség ............................9,2 cm (3,63”)
• A berendezés tisztításakor távolítsuk el az elemeket.
Magasság ............................15,9 cm (6,25”)
• Mielőtt a berendezést hosszú időre raktárba helyeznénk, távolítsuk
el az elemeket.
Kijelző:
• Szükség esetén MIND A NÉGY AKKUMULÁTORT CSERÉLJÜK újra a
Felbontás ............................160 x 234
berendezésben.
Monitortípus ........................2,5” LCD
• Csak a megadott méretű és típusú elemet használjuk.
• Ügyeljünk arra, hogy az elemet a megfelelő polaritással szereljük be
Használati környezet:
úgy, ahogyan az az elemfészekben be van jelölve.
Hőmérséklet.........................0°C és 45°C között (32°F és 113°F között)
• Ezt a kamerás csővizsgálót nem újratölthető elemekkel való haszná-
Páratartalom .......................5-95% nem kondenzálódó (kijelzőegység)
latra tervezték.
Tárolási hőmérsékle ............-20°C és 70°C között (-4°F és 158°F között)
• Ügyeljünk az elem megfelelő ártalmatlanítására. Ha magas hőmér-
Vízállóság ............................Kamerafej és bővítmények 3,0 m
sékletnek tesszük ki, az az elem szétrobbanásához vezethet, ezért
.............................................vízmélységig) (10’) (összeszerelve)
ne dobjuk tűzbe.
Maximális távolság ..................Opcionális kábelhosszabbítóval a kábel akár
SeeSnake Micro™ használata és karbantartása
.............................................9,1 m-ig (30’-ig) hosszabbítható
• A kézi tartású kijelzőegységet ne mártsuk vízbe. Száraz helyen
tároljuk.
Szabvány berendezés
• Ne használjuk a kamerát, ha a lencse belsejében lecsapódás képző-
A SeeSnake Micro™t az alábbi tartozékokkal szállítják:
dik.
• Ne használjuk a berendezést, ha az ON/OFF kapcsoló nem működik
megfelelően.
• Semmilyen módon ne használjuk ezt a berendezést személyi vagy
gyógyászati alkalmazásra/vizsgálatra.
SeeSnake Micro™ biztonsági előírások
• Ne tegyük a SeeSnake Micro™ semmibe vagy sehova, működő
elektromos töltést tartalmazhat.
• FALAKHOZ: Falakon belüli vizsgálat esetén, mielőtt a SeeSnake
Micro™-t a bármelyik fal mögött használni kezdenénk, győződjünk meg
arról, hogy az egész ház megszakítója le van kapcsolva.
• CSÖVEKHEZ: Ha arra gyanakszunk, hogy egy fémcső elektromos
töltésű, a SeeSnake Micro™ használata előtt szakképzett villanyszere-
lővel ellenőriztessük a csövet. Előfordulhat, hogy a földelő áramkörök
visszatérnek az öntöttvas csövekhez, és feltöltik azokat.

52
Ridge Tool Company
Tools For The Professional
TM
SeeSnake Micro™
3. Tartozékok
Mindhárom mellékelt kiegészítő (tükör, kampó és mágnes) (1. ábra) azonos
módon illeszthető a kamerafejre.
A csatlakoztatáshoz tartsuk a kamerafejet az 5. ábrán látható módon.
Csúsztassuk be a kiegészítő alkatrészt félkör alakú végét a kamerafej
Kézi tartású kijelző
képmezője fölé, az 5. ábra szerint. Ezután fordítsuk el a kiegészítő alkatrészt
egység
1/4 fordulattal úgy, hogy annak hosszú karja, a 6. ábrán látható módon
kinyúljon.
Tartozékok
Kiegészítő kampó
5. ábra
Kamerafej és
Kiegészítő
Kiegészítő
kábel
mágnes
Kiegészítő mágnes
1. ábra Rendszer alkotórészei
Szerelés
1. Elemek (4 db AA):
6. ábra
Vegyük ki az elemfészket, és helyezzünk be négy (4) darab új AA elemet az
elemfészek megfelelő nyílásaiba (2. és 3. ábra). Az elemek behelyezésének
Használati útmutató
megfelelő iránya az elemfészken látható; tegyük vissza az elemfészket és
FIGYELEM: A kábel bedugása vagy meghajlítása közben nem alkalmazzunk
zárjuk le, ahogy az ábra mutatja.
túl nagy erőt.
Ne használjuk a kábelt vagy a kamerafejet a környezet módosítására, az
átmenő szakaszok vagy eltömődött területek tisztítására, semmi olyanra, ami
nem feladata egy ellenőrző berendezésnek.
Elemfészek
A kézi tartású kijelző egység nem vízálló.
fedele
A kamerafej és burkolata vízálló, de nem sav- és tűzálló. Kőolaj alapú termékek,
hosszabb időn át, roncsolják a kamerafej műanyag védőburkolatát. Ne dugjuk
a kamerafejet korrozív, olajos anyagokba.
Csavar
Kamera használata
A berendezés bekapcsolásához tartsuk a nézőkét az LCD képernyővel
2. ábra
magunk felé (7. ábra). A képernyő bekapcsolásához forgassuk az ON/OFF
kapcsolót magunktól elfelé. A kapcsoló fényszabályozóként működik az iker
LED-ek (8. ábra) számára, melyek körbeveszik a kamerafejen a kamerát és
biztosítják a megvilágítást.
ON/OFF (be/ki) kapcsoló
Elemfészek
Borda
3. ábra
Kamera
LED-ek
2. Kamerafejek
LCD
A kijelzőegység (1. ábra), a kamerafej kábeléhez csatlakoztatva használható.
képernyő
Amikor a kábelt a kijelzőegységhez csatlakoztatjuk, győződjünk meg arról, hogy
a megerősített végek (4. ábra) megfelelően illeszkednek. A végek illesztése
után húzzuk meg kézzel a recézett fejet, hogy a csatlakozást rögzítsük.
Megerősített végek
7. ábra 8. ábra
4. ábra

Ridge Tool Company
53
Tools For The Professional
TM
SeeSnake Micro™
FIGYELEM! A SeeSnake Micro™ t nem arra tervezték, hogy helyettesítse
a lefolyótisztítót vagy az elektromos/csővezeték merevítő rudakat vagy
GR
szalagokat. Korlátozott mértékben, a SeeSnake Micro™ szerelvényei
használhatók apróbb tárgyak, például gyűrűk vagy csavarok
visszaszerzésére.
SeeSnake Micro™
Szállítás és tárolás
Οδηγίες χρήσης
1. Ne tegyük ki a berendezést folyamatos rázkódásnak, szélsőségesen
meleg vagy hideg hőmérsékletnek.
2. A SeeSnake Micro™t mindig beltérben, saját dobozában tároljuk.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν χρησιμοποιήσετε
3. Ha a berendezést hosszabb ideig nem használjuk, tárolás előtt mindig
αυτόν τον εξοπλισμό, διαβάστε προσεκτικά
távolítsuk el belőle az elemeket.
τις παρούσες οδηγίες και το συνοδευτικό
φυλλάδιο ασφαλείας. Αν έχετε οποιαδήποτε
Karbantartási utasítás
αμφιβολία σχετικά με τη χρήση αυτού του
εργαλείου, επικοινωνήστε με τον διανομέα της
FIGYELEM: Karbantartási műveletek megkezdése előtt győződjünk meg arról,
RIDGID για διευκρινίσεις.
hogy a berendezésben nincsenek elemek.
1. A berendezést mindig óvatosan kezeljük. Nem ütésálló, nem szabad
Πρέπει να έχετε κατανοήσει απόλυτα όλες τις
odacsapni vagy leejteni. Úgy kezeljük, ahogy bármilyen más érzékeny
οδηγίες και να τις τηρείτε πιστά, αλλιώς μπορεί
optikai berendezést kezelnénk.
να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
2.
Használat után minden alkalommal tisztítsuk meg a kamerafejet szappan-
σοβαρός τραυματισμός.
nal és enyhe mosószerrel.
3. A csatlakozások tisztításához csak alkoholos tisztítókendőt használjunk.
4. Kerüljük az LCD túl erős dörzsölését. Használat után noman töröljük
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ!
tisztára a kijelzőt egy száraz ronggyal.
Προφυλάξεις για την μπαταρία
5. A berendezést csak annyira szereljük szét, amennyire a kézikönyvben
• Αφαιρείτε τις μπαταρίες όταν πρόκειται να καθαρίσετε τη μονάδα.
látható. Ellenkező esetben a garancia érvényét veszti.
• Αφαιρείτε τις μπαταρίες όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε τη μονάδα
για παρατεταμένο διάστημα.
Karbantartás és javítás
• Εάν είναι απαραίτητο, ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΤΕ ΚΑΙ ΤΙΣ ΤΕΣΣΕΡΙΣ
ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ της μονάδας με καινούριες.
FIGYELEM: A szerszámot hivatalos RIDGID márka szervizközpontba kell
• Χρησιμοποιείτε μόνο το μέγεθος και τον τύπο μπαταριών που
vinni (www.ridgid.eu).
υποδεικνύονται.
• Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες τοποθετήθηκαν με τη σωστή πολικότη-
τα όπως υποδεικνύεται στη θήκη μπαταριών.
• Αυτό το εργαλείο οπτικής επιθεώρησης δεν έχει σχεδιασθεί για
χρήση με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
• Η απόρριψη των μπαταριών πρέπει να γίνει σύμφωνα με τους
ισχύοντες κανονισμούς. Η έκθεση σε υψηλές θερμοκρασίες μπορεί
να προκαλέσει έκρηξη των μπαταριών και, συνεπώς, δεν πρέπει να
απορρίπτονται στη φωτιά.
Χρήση και Φροντίδα του SeeSnake Micro™
• Μην εμβυθίζετε τη φορητή οθόνη σε νερό. Πρέπει να φυλάσσεται σε
στεγνό μέρος.
• Μη χρησιμοποιείτε την κάμερα εάν υπάρχει υγρασία στο εσωτερι-
κού του φακού.
• Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακόπτης ON/OFF δεν λει-
τουργεί κανονικά.
• Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή για ατομι-
κή ή ιατρική χρήση/επιθεώρηση.
Ασφάλεια του SeeSnake Micro™
• Μην τοποθετείτε το SeeSnake Micro™ σε οτιδήποτε ή οπουδήποτε
μπορεί να φέρει ηλεκτρικό φορτίο υπό τάση.
• ΓΙΑ ΤΟΙΧΟΥΣ: Για επιθεώρηση στο εσωτερικό τοίχων, μην παραλείψετε
να κλείσετε τον αυτόματο ασφαλειοδιακόπτη του σπιτιού πριν χρησιμο-
ποιήσετε το SeeSnake Micro™ για επιθεώρηση στο εσωτερικό τοίχων.

54
Ridge Tool Company
Tools For The Professional
TM
SeeSnake Micro™
• ΓΙΑ ΣΩΛΗΝΕΣ: Εάν υποψιάζεστε ότι κάποιος μεταλλικός σωλήνας
Στάνταρ εξαρτήματα
μπορεί να φέρει ηλεκτρικό φορτίο, καλέστε έναν ηλεκτρολόγο να ελέγξει
Το SeeSnake Micro™ παρέχεται με τα ακόλουθα εξαρτήματα:
το σωλήνα πριν χρησιμοποιήσετε το SeeSnake Micro™. Ορισμένες
φορές, μπορεί να διέρχεται από σωλήνες χυτοσιδήρου ρεύμα γείωσης
και, συνεπώς, να φέρουν ηλεκτρικό φορτίο.
• ΓΙΑ ΟΧΗΜΑΤΑ: Βεβαιωθείτε ότι το όχημα δεν είναι σε λειτουργία κατά
τη διάρκεια της επιθεώρησης. Οι μεταλλικές επιφάνειες και τα υγρά κάτω
από το καπό του κινητήρα μπορεί να είναι καυτά. Προσέχετε ώστε η κε-
Φορητή
φαλή της κάμερας να μην εκτεθεί σε λάδι ή αέριο. Η έκθεση της κεφαλής
μονάδα οθόνης
της κάμερας σε ουσίες πετρελαϊκής βάσης θα αλλοιώσει το προστατευτι-
κό κάλυμμα της κεφαλής.
• ΓΕΝΙΚΗ ΧΡΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε τη μονάδα σε χώρους όπου υπάρ-
χει κίνδυνος να εκτεθεί σε επικίνδυνες χημικές ουσίες, ηλεκτρικά φορτία
ή κινούμενα εξαρτήματα. Η χρήση της μονάδας σε τέτοιες συνθήκες
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Βοηθητικό άγγιστρο
Περιγραφή, Προδιαγραφές και Στάνταρ εξαρτήματα
Περιγραφή
Το SeeSnake Micro™ παρέχει απεικόνιση έγχρωμου βίντεο με τη βοήθεια
Κεφαλή
Βοηθητικός
ενός αισθητήρα απεικόνισης και μίας πηγής φωτός συνδεδεμένων με ένα
κάμερας
μαγνήτης
εύκαμπτο καλώδιο. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για επιθεώρηση δυσπρόσιτων
Βοηθητικός
και καλώδιο
καθρέφτης
σημείων και παρέχει απεικόνιση βίντεο πραγματικού χρόνου σε μία έγχρωμη
Εικόνα 1 – Εξαρτήματα συστήματος
οθόνη LCD. Παρέχονται επίσης βοηθητικά εξαρτήματα (καθρέφτης, άγκιστρο
και μαγνήτης) που μπορούν να προσαρτηθούν στην κεφαλή της κάμερας
Εξαρτήματα συναρμολόγησης
εξασφαλίζοντας μεγαλύτερο εύρος εφαρμογών.
1. Μπαταρίες (4 AA):
Αφαιρέστε τη θήκη των μπαταριών και τοποθετήστε τέσσερις (4) καινούριες
Προδιαγραφές
μπαταρίες AA στις κατάλληλες υποδοχές της θήκης μπαταριών (Εικόνες 2
Συνιστώμενη χρήση .................................Εσωτερικοί χώροι
& 3). Η σωστή πολικότητα υποδεικνύεται πάνω στη θήκη των μπαταριών.
Απόσταση επιθεώρησης .......................1” έως12”
Τοποθετήστε στη θέση της τη θήκη των μπαταριών και το κάλυμμά της όπως
Τροφοδοσία ισχύος ................................4 αλκαλικές μπαταρίες AA 1,5V
υποδεικνύεται.
Εκτιμώμενη διάρκεια ζωής μπαταριών ..3 ώρες συνεχούς χρήσης
Βάρος ........................................................0,5 kg (1,2 lbs)
Κάλυμμα
Διαστάσεις:
θήκης
Μήκος ........................................ 17,8 cm (7”)
μπαταριών
Πλάτος .......................................9,2 cm (3,63”)
Ύψος .........................................15,9 cm (6,25”)
Βίδα
Οθόνη:
Ανάλυση .................................... 160 x 234
Εικόνα 2
Τύπος οθόνης ............................ LCD 2,5”
Περιβάλλον λειτουργίας:
Θερμοκρασία .............................. 0°C έως 45°C (32°F έως 113°F)
Υγρασία .....................................5% έως 95% μη συμπυκνούμενη
....................................................(μονάδα οθόνης)
Θερμοκρασία φύλαξης................-20°C έως 70°C (-4°F έως 158°F)
Θήκη
Υδατοστεγανότητα ...................... Η κεφαλή της κάμερας και το καλώδιο
μπαταριών
....................................................προέκτασης μέχρι βάθους 3,0 m (10’)
Πτερύγιο
....................................................(όταν συναρμολογηθούν).
Εικόνα 3
Μέγιστη απόσταση ........................Δυνατότητα σύνδεσης καλωδίου
....................................................προέκτασης ώστε να επιτευχθεί
2. Κεφαλές κάμερας
....................................................καλώδιο μήκους έως και 9,1 m (30’)
Για να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα οθόνης (Εικόνα 1), θα πρέπει να τη
συνδέσετε στο καλώδιο της κεφαλής της κάμερας.
Για να συνδέσετε το καλώδιο στη μονάδα οθόνης, βεβαιωθείτε ότι οι εγκοπές
ασφάλισης (Εικόνα 4) είναι σωστά ευθυγραμμισμένες. Όταν ευθυγραμμιστούν
οι εγκοπές, σφίξτε με το χέρι το περιστρεφόμενο κουμπί για να ασφαλίσει το
καλώδιο στη θέση του.

Ridge Tool Company
55
Tools For The Professional
TM
SeeSnake Micro™
Εγκοπές ασφάλισης
Διακόπτης ON/OFF
Εικόνα 4
Κάμερα
Λυχνίες LED
3. Βοηθητικά εξαρτήματα
Οθόνη LCD
Και τα τρία βοηθητικά εξαρτήματα που παρέχονται, (καθρέφτης, άγκιστρο και
μαγνήτης) (Εικόνα 1) μπορούν να προσαρτηθούν στην κεφαλή της κάμερας
με τον ίδιο τρόπο.
Για να τα συνδέσετε, κρατήστε την κεφαλή της κάμερας όπως φαίνεται στην
Εικόνα 5.
Εφαρμόστε το ημικυκλικό άκρο του βοηθητικού εξαρτήματος πάνω στην
επίπεδη επιφάνεια της κεφαλής της κάμερας όπως φαίνεται στην Εικόνα 5.
Εικόνα 7 Εικόνα 8
Στη συνέχεια περιστρέψτε το εξάρτημα κατά 1/4 της στροφής ώστε ο μακρύς
βραχίονας του εξαρτήματος να προεξέχει όπως φαίνεται στην Εικόνα 6.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Το SeeSnake Micro™ δεν έχει σχεδιασθεί για χρήση ως συσκευή
βοηθητικού
εξαρτήματος
απόφραξης αποχετεύσεων ή ως εργαλείο ανάσυρσης αντικειμένων από
ηλεκτρολογικούς ή υδραυλικούς αγωγούς. Σε περιορισμένες περιπτώσεις, τα
βοηθητικά εξαρτήματα της SeeSnake Micro™ μπορούν να χρησιμοποιηθούν
για την ανάσυρση μικροαντικειμένων όπως δαχτυλίδια ή βίδες.
Εικόνα 5
Μεταφορά & αποθήκευση
1. Αποφεύγετε την έκθεση της μονάδας σε συνεχείς κραδασμούς ή ακραίες
θερμοκρασίες.
2. Φυλάσσετε πάντα το SeeSnake Micro™ μέσα στη θήκη του.
3. Αφαιρείτε πάντα τις μπαταρίες εάν η μονάδα πρόκειται να παραμείνει
εκτός λειτουργίας για παρατεταμένο διάστημα.
Εικόνα 6
Οδηγίες συντήρησης
Οδηγίες λειτουργίας
ΠΡΟΣΟXH: Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει τις μπαταρίες από τη μονάδα
ΠΡΟΣΟXH: Μην χρησιμοποιείτε υπερβολική δύναμη για να εισαγάγετε ή να
πριν πραγματοποιήσετε εργασίες συντήρησης.
λυγίσετε το καλώδιο.
Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο ή την κεφαλή της κάμερας ως παρεμβατικό
εργαλείο, για τη διάνοιξη διόδων ή φραγμένων σημείων. Η συσκευή αυτή
1. Ο χειρισμός της συσκευής πρέπει να γίνεται πάντα με προσοχή. Η
προορίζεται μόνο για επιθεώρηση.
συσκευή δεν είναι ανθεκτική στα χτυπήματα και συνεπώς πρέπει να
Η φορητή οθόνη δεν είναι υδατοστεγής.
προφυλάσσεται από χτυπήματα ή πτώσεις. Πρέπει να τη χειρίζεστε
Η κεφαλή της κάμερας και το κάλυμμά της είναι υδατοστεγή, αλλά δεν είναι
όπως κάθε ευαίσθητη οπτική συσκευή.
ανθεκτικά στα οξέα ή τη φωτιά. Η χρήση προϊόντων πετρελαϊκής βάσης θα
2.
Καθαρίζετε πάντα την κεφαλή της κάμερας μετά τη χρήση με σαπούνι και
καταστρέψει το προστατευτικό πλαστικό κάλυμμα της κεφαλής της κάμερας με
ήπιο απορρυπαντικό.
την πάροδο του χρόνου. Αποφεύγετε την εμβύθιση της κεφαλής της κάμερας
3. Χρησιμοποιείτε μόνο μποτονέτες εμποτισμένες με οινόπνευμα για να
σε διαβρωτικά ή λιπαντικά προϊόντα.
καθαρίσετε τις συνδέσεις.
4. Μην τρίβετε δυνατά την οθόνη LCD. Μετά τη χρήση, καθαρίστε την οθόνη
σκουπίζοντάς την ελαφρά με ένα στεγνό πανί.
Χρήση της κάμερας
5. Μην αποσυναρμολογείτε αυτή τη συσκευή περισσότερο από όσο υπο-
Για να θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα, κρατήστε την κάμερα με την οθόνη
δεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο. Κάτι τέτοιο θα ακυρώσει την εγγύηση.
LCD προς το μέρος σας (Εικόνα 7). Περιστρέψτε το διακόπτη ON/OFF προς
τα πίσω για να ενεργοποιήσετε την οθόνη. Ο διακόπτης λειτουργεί τότε ως
Σέρβις και Επισκευές
ρεοστάτης για τις δύο λυχνίες LED (Εικόνα 8) που περιβάλλουν την κάμερα
της κεφαλής και τη φωτίζουν.
ΠΡΟΣΟXH: Για σέρβις ή επισκευές της συσκευής απευθυνθείτε σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της RIDGID (www.ridgid.eu).

56
Ridge Tool Company
Tools For The Professional
TM
SeeSnake Micro™
выключить автоматический выключатель электропитания всего
дома, прежде чем располагать прибор SeeSnake Micro™ за какой-
RU
либо стеной.
•
ПРИ ОСМОТРЕ ТРУБ: В случае предположения о том, что металли-
ческая труба находится под напряжением квалифицированный элек-
SeeSnake Micro™
трик должен проверить эту трубу перед использованием прибора
SeeSnake Micro™. В некоторых случаях цепи заземления могут быть
соединены с чугунными трубопроводами, вследствие чего трубопро-
Инструкция по
воды могут находится под напряжением.
• ПРИ ОСМОТРЕ АВТОМОБИЛЕЙ: Перед осмотром убедиться,
эксплуатации
что автомобиль не работает. Металлические детали и жидкости,
находящиеся под капотом, могут быть горячими. Следует избегать
попадания масла или бензина на головку камеры. Воздействие
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прежде чем
жидкостей на нефтяной основе со временем может привести к ухуд-
использовать оборудование,
шению состояния головки камеры.
внимательно прочесть эту инструкцию
• ОБЩЕЕ ПРИМЕНЕНИЕ: Запрещается пользоваться прибором, если
и сопроводительный буклет по технике
он может подвергнуться воздействию опасных химикатов, элект-
рических зарядов или движущихся деталей. Такие ситуации могут
безопасности. В случае неясности по какому-
привести к серьезной травме или к смерти.
либо аспекту использования настоящего
оборудования обратиться к дистрибьютору
Описание, технические характеристики и стандартные
RIDGID для получения более подробной
принадлежности
информации.
Описание
Прибор SeeSnake Micro™ в реальном времени отображает цветное
Непонимание и несоблюдение всех инструкций
видеоизображение, полученное с помощью камеры и источника света,
может привести к поражению электрическим
подключенных к гибкому кабелю. Прибор можно использовать для осмотра
труднодоступных мест и наблюдать видеоизображение в реальном
током, пожару и/или серьезной травме.
времени на цветном жидкокристаллическом дисплее. В комплект прибора
входят принадлежности (зеркало, крючок и магнит), которые прикрепляют
СОХРАНИТЬ НАСТОЯЩУЮ ИНСТРУКЦИЮ!
к головке камеры, чтобы обеспечить универсальность применения.
Меры предосторожности при эксплуатации батареек
• Перед чисткой следует извлечь из прибора батарейки питания.
Технические характеристики
• Перед длительным хранением следует извлечь из прибора
Рекомендуемое применение ........................Внутри помещений
батарейки питания.
Дальность обзора...........................................от 2 см до 30 см.
• При необходимости ЗАМЕНИТЬ в приборе ВСЕ ЧЕТЫРЕ
Источник питания ...........................................4 щелочные батарейки
БАТАРЕЙКИ питания на новые.
......................................................................AA-типа напряжением
• Следует использовать только батарейки указанной емкости и
......................................................................1,5 вольта
типа.
Предполагаемый срок службы батареек ...3 часа непрерывной
•
Батарейки следует устанавливать в надлежащей полярности,
......................................................................работы
схема которой указана в батарейном отсеке прибора.
Вес ....................................................................1,2 фунта (0,5 кг)
•
Этот прибор не предназначен для питания от аккумуляторов.
• Утилизацию батареек следует производить надлежащим обра-
Размеры:
зом. Воздействие высоких температур может привести к взрыву
Длина ........................................7 дюймов (17,8 см)
батареек, поэтому запрещается бросать батарейки в огонь.
Ширина .....................................3,63 дюйма (9,2 см)
Высота ......................................6,25 дюйма (15,9 см)
Использование прибора SeeSnake Micro™ и уход за ним
• Запрещается погружать блок ручного дисплея в воду. Его сле-
Дисплей:
дует хранить в сухом месте.
Разрешающая способность ....160 x 234
• Не следует пользоваться видеокамерой, если внутри объектива
Тип экрана ................................LCD 2,5 дюйма
выпадает конденсат.
• Запрещается пользоваться прибором, если его выключатель
Рабочая среда:
питания не работает.
Температура² .....................от 0°C до 45°C (от 32 °F до 113 °F)
• Прибор не предназначен для какого-либо личного или медицин-
Влажность .........................от 5% до 95% без конденсации
ского использования/осмотров.
.............................................(блок индикации)
Температура хранения ......от -20°C до 70°C (от -4 °F до 158 °F)
Безопасность прибора SeeSnake Micro™
• Запрещается помещать прибор SeeSnake в устройства или в
места, которые могут находится под напряжением.
• ПРИ ОСМОТРЕ СТЕН: При осмотре внутренних частей стен следует

Ridge Tool Company
57
Tools For The Professional
TM
SeeSnake Micro™
Водостойкость ....................Головка камерыя и удлинители - глубина
2. Головки камеры
.............................................воды до 10 футов (3,0 м) (в собранном
Чтобы использовать блок дисплея (рис. 1), к нему необходимо подключить
.............................................состоянии).
кабель головки камеры.
Чтобы подключить кабель к блоку дисплея, следует убедиться, что
Максимальная дальность ....Можно подсоединять дополнительные
профильные торцы (рис. 4) надлежащим образом совмещены. После
.............................................удлинители кабелей до максимальной
их совмещения от руки затянуть ручку с накаткой, чтобы зафиксировать
.............................................длины 30 футов (9,1 м)
соединение на месте.
Профильные торцы
Стандартные принадлежности
Прибор SeeSnake Micro™ поставляется со следующими компонентами:
Рис. 4
Ручной
блок дисплея
3. Принадлежности
Все три принадлежности (зеркало, крючок и магнит), входящие в комплект
прибора (рис. 1), присоединяются к головке камеры одинаково.
Чтобы прикрепить принадлежность, необходимо удерживать головку
камеры так, как показано на рис. 5.
Надвинуть полукруглый торец принадлежности на лыски головки камеры
Крюк
как показано на рис. 5. Затем повернуть принадлежность на 1/4 оборота
так, чтобы длинный кронштейн принадлежности выступал наружу, как
показано на рис. 6.
Принадлежность
Головка
формирования
Магнит
изображения и кабель
Зеркало
Рис. 1 – Системные компоненты
Сборка прибора
Рис. 5
1. Батарейки (4 шт. размера AA):
Извлечь батарейный отсек и вставить четыре (4) новые батарейки
размера AA в надлежащие гнезда батарейного отсека (рис. 2 и 3).
Правильная ориентация батареек приведена на батарейном отсеке;
установить на штатное место батарейный отсек и закрыть крышку, как
показано ниже.
Рис. 6
Инструкция по эксплуатации
Крышка
ВНИМАНИЕ: При изгибании кабеля не следует прилагать излишне
батарейного
больших усилий.
отсека
Не следует применять кабель или головку камеры, для прочистки каналов
или закупоренных зон или любых других целей, отличных от осмотров.
Ручной блок диплея не является влагостойким.
Винт
Головка камеры и ее кожух влагостойкие, но не стойкие к кислотам и не
огнестойкие. Продукты на нефтяной основе со временем могут повредить
Рис. 2
пластмассовый защитный кожух головки камеры. Следует избегать
погружения головки камеры в места, содержащие коррозионноактивные
или маслянистые жидкости.
Применение формирователя изображения
Для включения прибора необходимо удерживать блок дисплея, повернув
ЖК дисплей к себе (рис. 7). Повернуть ручку выключателя прибора от
Батарейный
себя, чтобы включить экран. После этого выключатель действует как
отсек
регулятор яркости двух светодиодов (рис. 8), которые расположены
Ребро
вокруг видеокамеры на головке формирования изображения и служат
Рис. 3
для создания освещения.

58
Ridge Tool Company
Tools For The Professional
TM
SeeSnake Micro™
Выключатель питания
Видеокамера
Экран ЖК-
Светодиоды
индикатора
Рис. 7 Рис. 8
ПРИМЕЧАНИЕ! Прибор SeeSnake Micro™ не предназначен для
использования вместо приспособления для очистки ливневых стоков.
В редких ситуациях принадлежности прибора SeeSnake Micro™ можно
применять для извлечения мелких предметов, например, упавших колец
или винтов.
Транспортировка и хранение
1. Следует избегать воздействия на прибор постоянной вибрации или
экстремально высоких или низких температур.
2. Необходимо всегда хранить прибор SeeSnake Micro™ внутри поме-
щений в футляре, в котором он поставляется.
3. Если прибор не предполагается эксплуатировать в течение длитель-
ного времени, из него всегда необходимо вынимать батарейки.
Инструкция по техническому обслуживанию
ВНИМАНИЕ: Перед выполнением технического обслуживания прибора
следует убедиться, что из него вынуты батарейки.
1. С прибором всегда следует обращаться осторожно. Прибор не
обладает ударопрочностью, необходимо защищать его от ударов
или падений. С прибором следует обращаться так же, как и с любым
другим чувствительным оптическим прибором.
2.
После применения всегда следует очищать головку камеры промы-
вая ее с мылом и жидким моющим средством.
3. Разъемные соединения следует очищать только тампонами, смочен-
ными спиртом.
4. Не следует сильно нажимать при протирании ЖК-дисплея. После
работы дисплей следует очищать, протирая сухой чистой тряпкой.
5. Запрещается выполнять какую-либо иную разборку прибора, помимо
указанной в настоящей инструкции. Несоблюдение этого условия
аннулирует гарантию пользователя на прибор.
Сервис и ремонт
ВНИМАНИЕ: Прибор следует представить в уполномоченный сервисный
центр RIDGID.

Ridge Tool Company
59
Tools For The Professional
TM
SeeSnake Micro™
CE conformity
CE sukladnost
This instrument complies with the European Council Electromagnetic
Ovaj instrument sukladan je dokumentu ‘European Council Electromagnetic
Compatibility Directive using the following standards: EN 50081-1
Compatibility
Directive’ uz primjenu slijedećih normi: EN 50081-1
EN 50082-1.
EN 50082-1.
Conformité CE
Zgodność z dyrektywami Unii Europejskiej
Cet instrument est conforme à la Directive du Conseil européen relative
Ten przyrząd spełnia wymagania Dyrektywy Zgodności Elektromagnetycznej
à la compatibilité électromagnétique sur la base des normes suivantes :
Komisji
Europejskiej, zgodnie z następującymi normami: EN 50081-1
EN 50081-1 EN 50082-1.
EN 50082-1.
Conformidad CE
Conformitate CE
Este instrumento cumple con la Directiva de Compatibilidad Electromagnética
Acest aparat se conformează Directivei Consiliului European privind
del Consejo Europeo mediante las siguientes normas: EN 50081-1
compatibilitatea
electromagnetică utilizând următoarele standarde: EN 50081-1
EN 50082-1
EN 50082-1.
CE-Konformität
Shoda CE
Dieses Instrument entspricht der EU-Richtlinie über elektromagnetische
Tento přístroj vyhovuje Směrnici Rady Evropy o elektromagnetické
Kompatibilität
unter Anwendung folgender Normen: EN 50081-1
kompatibilitě a odpovídá těmto normám:
EN 50081-1 EN 50082-1.
EN 50082-1.
CE konform
EG-conformiteit
Ez a műszer megfelel az Európai Tanács Elektromágneses kompatibilitási
Dit instrument voldoet aan de Elektromagnetische-compatibiliteitsrichtlijn van
direktívája alábbi szabványainak: EN 50081-1 és EN
50082-1.
de
Europese Raad, die gebaseerd is op de volgende normen: EN 50081-1
EN 50082-1.
Δήλωση συμμόρφωσης CE
Η παρούσα συσκευή συμμορφώνεται με την Οδηγία
Conformità CE
του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου περί Ηλεκτρομαγνητικής
Questo strumento soddisfa la Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica
Συμβατότητας
σύμφωνα με τα παρακάτω πρότυπα: EN 50081-1
del
Consiglio Europeo descritta dalle seguenti normative: EN 50081-1
EN 50082-1.
EN 50082-1.
Соответствие требованиям Евросоюза (CE)
Conformidade CE
Настоящий прибор соответствует требованиям по
Este instrumento está em conformidade com a Directiva de Compatibilidade
электромагнитной совместимости Директивы Европейского
Electromagnética do Conselho Europeu utilizando as normas seguintes:
Союза
с применением следующих стандартов: EN 50081-1,
EN 50081-1 EN 50082-1.
EN 50082-1.
CE-märkning
Det här instrumentet uppfyller det europeiska direktivet om
elektromagnetisk
kompatibilitet enligt följande standarder: EN 50081-1
EN 50082-1.
CE-overensstemmelse
Dette instrument overholder Det Europæiske Råds direktiv om
elektromagnetisk kompatibilitet med følgende standarder: EN 50081-1
EN 50082-1.
CE-samsvar
Dette instrumentet er i samsvar med Europarådets direktiv om elektromagnetisk
kompatibilitet
som retter seg etter følgende standarder: EN 50081-1
EN 50082-1.
CE-vastaavuus
Tämä laite on sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan Euroopan
yhteisön
direktiivin mukainen käyttäen seuraavia standardeja: EN 50081-1
EN 50082-1.