Ridgid Seesnake Micro – page 3

Manual for Ridgid Seesnake Micro

40

Ridge Tool Company

Tools For The Professional

TM

SeeSnake Micro™

1. Käsittele laitetta aina varoen. Se ei ole iskunkestävä eikä sitä saa täräyt-

tää eikä pudottaa. Käsittele sitä samoin kuin mitä tahansa muuta herkkää

optista laitetta.

2. Puhdista kuvantamispää aina käytön jälkeen saippualla ja miedolla

puhdistusaineella.

3. Käytä vain alkoholiin kastettuja tuppoja liitäntöjen puhdistukseen.

Kuva 6

4. Älä hankaa LCD-näyttöä liikaa. Pyyhi näyttö käytön jälkeen varovasti

puhtaaksi kuivalla liinalla.

Käyttöohjeet

5. Älä pura laitetta pienempiin osiin kuin käyttöohjeessa on esitetty. Jos teet

VAROITUS: Älä käytä voimaa työntääksesi kaapelin sisään tai taivuttaaksesi

niin, takuu raukeaa.

sitä.

Älä käytä kaapelia tai kuvantamislaitteen päätä muokataksesi ympäristöä,

raivataksesi kulkuteitä tai tukkiutuneita alueita äläkä millään muulla tavalla

Huolto ja korjaus

kuin tarkastuslaitteena.

Kädessä pidettävä näyttöyksikkö ei ole vedenpitävä.

VAROITUS: Laite on vietävä RIDGIDin valtuutettuun huoltopisteeseen (www.

Kuvantamislaitteen pää ja sen suojus ovat vedenkestäviä, mutta eivät

ridgid.eu).1. Käsittele laitetta aina varoen. Se ei ole iskunkestävä

ole haponkestäviä tai tulenkestäviä. Öljypohjaiset tuotteet tuhoavat

eikä sitä saa täräyttää eikä pudottaa. Käsittele sitä samoin kuin mitä tahansa

kuvantamislaitteen pään suojaavan muovipäällyksen ajan mittaan. Vältä

muuta herkkää optista laitetta.

upottamasta päätä syövyttäviin tai öljyisiin paikkoihin.

2. Puhdista kuvantamispää aina käytön jälkeen saippualla ja miedolla

Kuvantamislaitteen käyttö

puhdistusaineella.

Kytkeäksesi laitteen päälle pidä sitä siten, että LCD-näyttö osoittaa itseäsi

3.

Käytä vain alkoholiin kastettuja tuppoja liitäntöjen puhdistukseen.

kohti (kuva 7). Kierrä ON/OFF-kytkintä poispäin itsestäsi kytkeäksesi näytön

4. Älä hankaa LCD-näyttöä liikaa. Pyyhi näyttö käytön jälkeen varovasti

päälle. Kytkin toimii tällöin himmentimenä kahdelle LEDille (kuva 8), jotka ovat

puhtaaksi kuivalla liinalla.

kuvantamislaitten päässä olevan kameran kummallakin puolella ja toimivat

5. Älä pura laitetta pienempiin osiin kuin käyttöohjeessa on esitetty. Jos teet

valonlähteinä.

niin, takuu raukeaa.

ON/OFF-kytkin

Huolto ja korjaus

VAROITUS: Laite on vietävä RIDGIDin valtuutettuun huoltopisteeseen (www.

ridgid.eu).

Kamera

LEDIT

LCD-näyttö

Kuva 7 Kuva 8

HUOMIO! SeeSnake Micro™a ei ole tarkoitettu korvaamaan viemärien

puhdistuslaitetta tai sähköisiä/ putkityöhön tarkoitettuja puikkoja tai nauhoja.

SeeSnake Micro™n varusteita voi käyttää rajoitetusti pienten esineiden, kuten

pudonneiden sormusten tai ruuvien keräämiseen.

Kuljetus & varastointi

1. Älä anna laitteen altistua jatkuvalle tärinälle tai äärimmäisen kuumille tai

kylmille lämpötiloille.

2. Säilytä SeeSnake Micro™ aina sisällä omassa kotelossaan.

3. Poista aina paristot, jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan.

Huolto-ohjeet

VAROITUS: Varmista, että paristot on poistettu laitteesta ennen huoltoa.

Ridge Tool Company

41

Tools For The Professional

TM

SeeSnake Micro™

dopustite da ulje ili benzin dospiju na video glavu (kameru). Izlaganje

naftnim derivatima moglo bi oštetiti površinu video glavu (kameru).

HR

OPĆA UPORABA: Uređaj nemojte upotrebljavati nigdje gdje bi mogao

biti izložen štetnim kemikalijama, električnom naponu ili pokretnim

dijelovima. Takve okolnosti mogu prouzročiti teške ozljede ili smrt.

SeeSnake Micro™

Opis, tehnički podaci i standardna oprema

Upute za rukovanje

Opis

Uređaj ‘SeeSnake Micro™’ prikazuje uživo video snimku u boji dobivenu od

osjetnika za sliku i izvora svjetla ugrađenih na vrhu savitljivog kabela. Može

UPOZORENJE! Prije korištenja ovih

se upotrebljavati za pregled tijesnih nedostupnih mjesta i emitiranje video

snimke u realnom vremenu na LCD zaslon u boji. U isporuku je uključen i

uređaja pročitajte pomno ove upute i

pribor (zrcalo, kuka i magnet) koji se učvršćuje na video glavu (kameru) za

prateću brošuru o sigurnosti. Ako niste

postizanje spretnije uporabe.

sigurni u vezi bilo kojeg vida korištenja ovoga

alata, zatražite više podataka od Vašeg RIDGID

Tehnički podaci

zastupnika.

Preporučljiva uporaba .............U zatvorenom prostoru

Domet gledanja .......................2,5 do 30 cm (1” do 12”)

Ne uspijete li razumjeti i slijediti upute može doći

Električno napajanje ................4 alkalne baterije AA od 1,5 V

Približno trajanje baterija ........3 sata neprekidnog rada

do električnog udara, požara i/ili teške tjelesne

Masa .........................................0,5 kg (1.2 lbs)

ozljede.

Dimenzije:

ČUVAJTE OVE UPUTE!

Duljina .................................17,8 cm (7”)

Širina ...................................9,2 cm (3.63”)

Zaštita akumulatora

Visina ..................................15,9 cm (6.25”)

Uklonite baterije kada čistite uređaj.

Uklonite baterije prije pohranjivanja uređaja na dulji rok.

Zaslon:

Ako je potrebno, ZAMIJENITE SVE ČETIRI BATERIJE u ovom

Razlučivost .........................160 x 234

uređaju novim baterijama.

Tip zaslona .........................2.5” LCD

Koristite samo propisanu veličinu i tip akumulatora.

Spojite polove akumulatora prema oznakama na odjeljku za

Radni uvjeti:

akumulator.

Temperatura.........................0°C do 45°C (32°F do 113°F)

Ovaj alat za vizualni pregled nije zamišljen za uporabu s baterijama

Vlaga zraka .........................5% do 95% relativne vlage bez kondenzacije

koje se mogu puniti.

.............................................(jedinica za prikaz slike)

Propisno odložite akumulator. Izlaganje visokim temperaturama

Temperatura skladištenja .....-20°C do 70°C (-4°F do 158°F)

može izazvati eksploziju baterija, stoga ih nemojte bacati u vatru.

Otpornost na vodu ...............Video glava (kamera) i produžeci do 3,0 m

.............................................(10’) dubine vode (kad su sastavljeni.)

SeeSnake Micro™ - Uporaba i njega alata

Nemojte uranjati ručnu jedinicu za prikaz slike u vodu. Čuvajte

Maksimalna udaljenost ...........Kao opcija može se spojiti dulji kabel

uređaj na suhom mjestu.

.............................................da bi ukupna duljina iznosila 9,1 m (30’)

Nemojte upotrebljavati kameru ukoliko se unutrašnja strana

Standardna oprema

objektiva zamagljuje od kondenzata.

Uređaj ‘SeeSnake Micro™’ isporučuje se sa slijedećim dijelovima:

Nemojte upotrebljavati alat ukoliko sklopka za UKLJUČIVANJE/

ISKLJUČIVANJE (‘ON/OFF’) ne radi ispravno.

Nemojte ni na koji način upotrebljavati ovaj uređaj za osobnu ili

medicinsku uporabu/pretragu.

SeeSnake Micro™ - Sigurnost

Ručna jedinica

Nemojte stavljati SeeSnake Micro™ u bilo što ili bilo kuda gdje može

za prikaz slike

biti električnih vodova pod naponom.

ZA ZIDOVE: Kod pregleda instalacija u zidovima, utvrdite je li isključena

glavna električna sklopka za čitavu kuću prije nego upotrijebite SeeSnake

Micro™ pod bilo kojim zidom.

ZA CIJEVI: Ako sumnjate da bi metalne cijevi mogle biti pod naponom

dajte da ovlašteni električar provjeri cijevi prije nego upotrijebite

Pribor - kuka

SeeSnake Micro™. U nekim slučajevima uzemljenje može biti spojeno na

cijevi od lijevanog željeza, čime cijev dolazi pod napon.

ZA AUTOMOBILE: Pazite da je tijekom pregleda motor automobila

ugašen. Metal i tekućine ispod poklopca motora mogu biti vreli. Ne

Video glava i kabel

Pribor - magnet

Pribor - zrcalo

Slika 1 – Dijelovi sustavaSklapanje

42

Ridge Tool Company

Tools For The Professional

TM

SeeSnake Micro™

1. Baterije (4 AA):

Izvadite gnijezdo za baterije i u odgovarajuće utore na njemu umetnite četiri

(4) nove AA baterije (Slike 2 i 3). Ispravan smjer polova označen je na gnijezdu

za baterije; vratite gnijezdo na mjesto i zatvorite pretinac poklopcem kao što

prikazano.

Slika 6

Upute za rukovanje

Poklopac

OPREZ:

pretinca

Nemojte rabiti pretjeranu silu za umetanje ili savijanje kabela.Nemojte rabiti

za baterije

kabel ili video glavu za preinake u instalacijama, čišćenje prolaza ili začepljenja,

niti za bilo što drugo osim kao uređaj za pregled.

Vijak

Ručna jedinica za prikaz slike nije otporna na vodu.

Video glava i njen omotač otporni su na vodu, ali nisu otporni na kiseline i

plamen. Proizvodi na bazi naftnih derivata mogu s vremenom oštetiti zaštitni

Slika 2

plastični pokrov video glave. Izbjegavajte uranjanje video glave na korozivna

mjesta onečišćena naftom.

Uporaba jedinice za prikaz slike

Za uključivanje jedinice, držite jedinicu za prikaz slike sa zaslonom okrenutim

prema sebi (Slika 7). Za uključivanje zaslona potiskujte od sebe sklopku za

Gnijezdo

UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE (‘ON/OFF’). Sklopka tada djeluje kao

za baterije

prigušivač rasvjete za par svjetlećih dioda (LED) (Slika 8) koje daju rasvjetu sa

Pero

svake strane kamere na video glavi.

Sklopka za

Slika 3

UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE

(‘ON/OFF’)

2. Video glave

Da biste mogli koristiti jedinicu za prikaz slike (Slika 1), ona mora biti spojena

na kabel video glave.

Kod spajanja kabela na jedinicu za prikaz slike, pazite da su priključni nastavci

(Slika 4) pravilno poravnati. Kad ih poravnate, prstima stegnite narovašenu

Kamera

čahuru za učvršćenje spoja.

Svjetleće

diode (LED)

Priključni nastavci

LCD zaslon

Slika 4

Slika 7 Slika 8

3. Pribor

NAPOMENA! Uređaj ‘SeeSnake Micro™’ nije konstruiran da zamijeni sajlu

Sva tri dijela isporučenog pribora (zrcalo, kuka i magnet) (Slika 1) na isti način

za čišćenje odvoda ili kao električarska/vodoinstalaterska sajla za navođenje.

se učvršćuju na video glavu (kameru).

U ograničenom broju slučajeva, pribor uređaja SeeSnake Micro™ može se

Za spajanje, držite video glavu kao što je prikazuje slika 5.

upotrijebiti za izvlačenje sitnih predmeta kao što je prsten ili vijak koji bi pali

Nataknite otvorenu obujmicu pribora preko suženja na video glavi kao što je

u odvod.

prikazuje slika 5. Zatim zakrenite pribor za 1/4 okreta da bi krak pribora bio

isturen kao što je prikazuje slika 6.

Pribor

Prenošenje i pohrana

1. Izbjegavajte izlaganje uređaja neprekidnim vibracijama ili krajnje visokim i

niskim temperaturama.

2. Uvijek pohranite SeeSnake Micro™ u zatvorenom prostoru u kovčegu s

kojim je isporučen.

3. Uvijek izvadite baterije ukoliko uređaj dulje vrijeme neće biti u uporabi.

Slika 5

Ridge Tool Company

43

Tools For The Professional

TM

SeeSnake Micro™

Upute za održavanje

PL

OPREZ: Sa sigurnošću utvrdite da su baterije izvađene iz uređaja prije

izvođenja radova na održavanju.

SeeSnake Micro™

1. Uvijek pažljivo rukujte s uređajem. On nije otporan na udarce i ne smije

biti grubo ispušten niti se njime smije treskati. Postupajte s njim kao i s

bilo kojim osjetljivim optičkim uređajem.

Zalecenia

2.

Nakon uporabe video glavu uvijek očistite sapunom i blagim deterđentom.

3. Za čišćenje spojeva upotrebljavajte samo štapiće s vatom natopljene

eksploatacyjne

alkoholom.

4. Izbjegavajte grubo trljanje po LCD zaslonu. Nakon uporabe, zaslon

nježno obrišite suhom krpom.

OSTRZEŻENIE! Przed rozpoczęciem

5. Nemojte rastavljati ovaj uređaj više od onoga što je opisano u njegovom

użytkowania urządzenia należy dokładnie

priručniku. Učinite li to Vaše će jamstvo postati ništavno.

zapoznać się z tymi zaleceniami oraz z

Servis i popravak

dołączoną broszurą dotyczącą bezpieczeństwa. W

przypadku wystąpienia wątpliwości dotyczących

OPREZ: Uređaj treba odnijeti u ovlašteni RIDGID servisni centar

jakiegokolwiek aspektu użytkowania tego narzędzia

(www.ridgid.eu)

należy skontaktować się z dystrybutorem RIDGID,

aby uzyskać więcej informacji.

Skutkiem braku zrozumienia i nie przestrzegania

wszystkich zaleceń może być porażenie prądem

elektrycznym, pożar i/lub poważne obrażenia

ciała.

NALEŻY ZACHOWAĆ TE ZALECENIA!

Środki ostrożności dotyczące akumulatorów

Wyjąć baterie na czas czyszczenia zespołu.

Wyjąć baterie przed przechowywaniem zespołu przez długi okres

czasu.

W razie potrzeby ZASTĄPIĆ WSZYSTKIE CZTERY BATERIE w zes-

pole nowymi bateriami.

Stosować baterie tylko określonego rozmiaru i typu.

Baterie instalować zachowując prawidłową biegunowość, jak to

wskazano na pojemniku baterii.

W przypadku stosowania tego urządzenia do inspekcji wizualnej nie

używać akumulatorków.

Prawidłowo likwidować baterie. Wystawienie baterii na działanie

wysokich temperatur może spowodować eksplozję, zatem nie należy

likwidować baterii w ogniu.

Użytkowanie i dbanie o urządzenie SeeSnake Micro™

Nie zanurzać w wodzie podręcznego zespołu wyświetlacza.

Przechowywać go w suchym miejscu.

Nie używać kamery, jeśli doszło do zaparowania wewnątrz obiek-

tywu.

Nie używać urządzenia, gdy przełącznik WŁĄCZONE/WYŁĄCZONE

nie działa prawidłowo.

Nie wykorzystywać urządzenia w jakikolwiek sposób do kontroli

osobistej/medycznej.

Bezpieczeństwo użytkowania urządzenia SeeSnake Micro™

Nie używać urządzenia w jakichkolwiek miejscach, gdzie może

występować ładunek elektryczny.

44

Ridge Tool Company

Tools For The Professional

TM

SeeSnake Micro™

ŚCIANY: W przypadku przeprowadzania inspekcji w ścianach, zadbać o

Wyposażenie standardowe

wyłączenie wyłącznika elektrycznego dla całego budynku przed użyciem

SeeSnake Micro™ dostarcza się wraz z następującymi elementami:

urządzenia SeeSnake Micro™ w którejkolwiek ścianie.

RURY: W razie podejrzenia, że na metalowej rurze może występować

ładunek elektryczny, zwrócić się do wykwalikowanego elektryka

o sprawdzenie rury przed użyciem urządzenia SeeSnake Micro™.

Uziemienia przyłącza się czasami do żeliwnych rur, co powoduje

występowanie na nich ładunku elektrycznego.

Podręczny

SAMOCHODY: Podczas inspekcji samochód nie może poruszać się.

zespół wyświetlacza

Metalowe części i płyny pod pokrywą silnika mogą być gorące. Nie

dopuszczać do przedostania się oleju lub benzyny na głowicę obrazową.

Wystawienie na działanie substancji ropopochodnych spowoduje w końcu

uszkodzenie pokrycia głowicy obrazowej.

WSZYSTKIE ZASTOSOWANIA: Nie używać urządzenia w miejscach,

gdzie mogłoby być narażone na działanie niebezpiecznych produktów

Haczyk pomocniczy

chemicznych, ładunków elektrycznych lub ruchomych części. W takich

sytuacjach mogłoby dojść do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.

Opis, dane techniczne i wyposażenie standardowe

Opis

Głowica

Magnes

obrazowa

pomocniczy

Urządzenie SeeSnake Micro™ wyświetla kolorowy obraz wideo na żywo

i przewód

Magnes pomocniczy

pochodzący z czujnika obrazowego i źródła światła, które przyłączone do

Rysunek 1 – Części składowe systemu

elastycznego przewodu. Można z niego korzystać, aby zaglądać do ciasnych

przestrzeni i przesyłać w czasie rzeczywistym obraz wideo na kolorowy

Składanie

wyświetlacz LCD. Dostępne pewne elementy wyposażenia pomocniczego

1. Baterie (4 szt. AA):

(lusterko, haczyk i magnes), które można mocować na głowicy obrazowej w

Wyjąć pojemnik na baterie i umieścić cztery (4) nowe baterie AA w

celu zapewnienia elastyczności zastosowań.

odpowiednich gniazdach pojemnika (Rysunek 2 i 3). Prawidłowe ustawienie

baterii jest wskazane na pojemniku baterii. Założyć pojemnik oraz pokrywę

Dane techniczne

baterii, jak to przedstawiono.

Zalecane miejsce użytkowania ...wewnątrz pomieszczeń

Zasięg podglądu .........................1 do 12 stóp

Zasilanie .......................................4 baterie alkaliczne typu AA o napięciu

................................................. 1,5 V

Pokrywa

pojemnika

Szacunkowa trwałość baterii ......3 godziny ciągłego używania

baterii

Masa .............................................0,5 kg (1,2 funta)

Wymiary:

Śruba

Długość ...................................17,8 cm (7”)

Szerokość ...............................9,2 cm (3,63”)

Rysunek 2

Wysokość ...............................15,9 cm (6,25”)

Wyświetlacz:

Rozdzielczość .........................160 x 234

Typ ekranu ..............................2,5” LCD

Środowisko robocze

Pojemnik

Temperatura.............................0°C do 45°C (32°F do 113°F)

baterii

Wilgotność ..............................5% do 95%, bez kondensacji

Żebro

.................................................(zespół wyświetlacza)

Temperatura przechowywania .-20°C do 70°C (-4°F do 158°F)

Rysunek 3

Wodoodporność .......................Głowica obrazowa i przedłużacze do 3,0 m

.................................................(10 stóp) głębokości wody (po

2. Głowice obrazowe

.................................................zestawieniu)

Aby można było używać zespołu wyświetlacza (Rysunek 1), musi on być

połączony z przewodem głowicy obrazowej.

Maksymalny zasięg .....................Opcjonalne przewody przedłużające można

W celu przyłączenia tego przewodu do zespołu wyświetlacza należy zadbać

.................................................zestawiać uzyskując przewód o długości do

o prawidłowe ustawienie kształtowych końcówek (Rysunek 4) względem

.................................................9,1 m (30 stóp)

siebie. Po ustawieniu, należy dokręcić palcami moletowaną nakrętkę w celu

zabezpieczenia połączenia.

Ridge Tool Company

45

Tools For The Professional

TM

SeeSnake Micro™

Kształtowe

końcówki

Przełącznik elektroniczny WŁĄCZONE/WYŁĄCZONE

Kamera

Rysunek 4

Diody LED

3. Wyposażenie pomocnicze

Ekran LCD

Do zestawu dołączone są trzy elementy wyposażenia pomocniczego (lusterko,

haczyk i magnes) (Rysunek 1), które przymocowuje się na głowicy obrazowej

w taki sam sposób.

W celu przyłączenia, należy przytrzymać głowicę obrazową, jak to przedstawia

Rysunek 5.

Nasunąć półkolistą końcówkę elementu wyposażenia na spłaszczenia

głowicy obrazowej, jak to przedstawia Rysunek 5. Następnie obrócić element

Rysunek 7 Rysunek 8

wyposażenia o 1/4 obrotu, tak aby długie ramię elementu wyposażenia

wystawało, jak to przedstawia Rysunek 6.

Wyposażenie

UWAGA! Przeznaczeniem urządzenia SeeSnake Micro™ nie jest zastępowanie

pomocnicze

urządzenia do czyszczenia odprowadzeń ani wydobywanie pozostałości

podczas robót elektrycznych/instalacyjnych. W ograniczonych przypadkach,

wyposażenie pomocnicze urządzenia SeeSnake Micro™ można wykorzystać

do odzyskania małych przedmiotów, takich jak upuszczony pierścionek lub

śrubka.

Rysunek 5

Transport i przechowywanie

1. Unikać narażania zespołu na działanie ciągłych wibracji lub skrajnie

wysokich bądź niskich temperatur.

2. Urządzenie SeeSnake Micro™ należy przechowywać zawsze w kasecie,

dostarczanej wraz z nim.

3. Zawsze wyjmować baterie z urządzenia, jeżeli nie będzie używane przez

długi okres czasu.

Rysunek 6

Instrukcja obsługi

Zalecenia dotyczące konserwacji

PRZESTROGA: Przy wsuwaniu lub zginaniu przewodu nie przykładać

nadmiernej siły.

PRZESTROGA: Przed wykonaniem czynności konserwacyjnych należy wyjąć

Nie używać przewodu ani głowicy obrazowej do modykacji otoczenia,

baterie z zespołu.

czyszczenia przejść lub zablokowanych miejsc, ani w jakimkolwiek innym

zastosowaniu niż urządzenie inspekcyjne.

Podręczny wyświetlacz nie jest wodoodporny.

1. Zawsze obchodzić się ostrożnie z urządzeniem. Urządzenie nie jest

Głowica obrazowa i jej obudowa wodoodporne, ale nie kwasoodporne

odporne na uderzenia i nie należy go uderzać ani upuszczać. Należy

ani ognioodporne. Z upływem czasu substancje ropopochodne doprowadzają

traktować je jak każde inne delikatne urządzenie optyczne.

do zniszczenia ochronnej powłoki z tworzywa sztucznego, pokrywającej

2.

Po użyciu należy zawsze oczyścić głowicę obrazową mydłem i łagodnym

głowicę obrazową. Należy unikać zanurzania głowicy obrazowej w miejscach

detergentem.

występowania substancji korozyjnych lub oleistych.

3. Do czyszczenia połączeń używać tylko wacików zwilżonych alkoholem.

4. Unikać zbyt mocnego przecierania ekranu LCD. Po zakończeniu

używania zespołu delikatnie oczyścić wyświetlacz suchą ściereczką.

Używanie zespołu obrazowego

5. Nie rozkładać urządzenia na części w stopniu większym niż zostało to

W celu włączenia zespołu należy chwycić przeglądarkę zwracając ku sobie

przedstawione w tej instrukcji. Inne postępowanie spowoduje utratę

ekran LCD (Rysunek 7). Obrócić przełącznik WŁĄCZONE/WYŁĄCZONE w

gwarancji.

kierunku od siebie w celu włączenia ekranu. Przełącznik ten działa potem jako

ściemniacz dla dwóch diod LED (Rysunek 8), które umieszczone z obu

Serwis i naprawy

stron kamery w głowicy obrazowej i stanowią źródło światła.

PRZESTROGA: Urządzenie należy przekazać do Autoryzowanego centrum

serwisowego RIDGID (www.ridgid.eu).

46

Ridge Tool Company

Tools For The Professional

TM

SeeSnake Micro™

PENTRU CONDUCTE: Dacă există suspiciunea ca o conductă de

metal să e încărcată electric, solicitaţi unui electrician calicat să

RO

controleze conducta înainte de a utiliza SeeSnake Micro™. Circuitele

de împământare, pot  legate uneori de conducte de fontă şi pot cauza

încărcarea lor electrică.

SeeSnake Micro™

PENTRU AUTOMOBILE: Asiguraţi-vă că automobilul nu funcţionează

în timpul inspecţiei. Metalul şi lichidul de sub capotă pot  erbinţi. Feriţi

capul dispozitivului de vizualizare de contactul cu uleiul sau benzina.

Instrucţiuni de

Expunerea la substanţe pe bază de petrol va degrada în cele din urmă

capul dispozitivului de vizualizare.

exploatare

UTILIZARE GENERALĂ: Aveţi grijă să nu expuneţi unitatea la produse

chimice periculoase, încărcări electrice sau piese în mişcare. Astfel de

situaţii pot cauza accidentări grave sau deces.

AVERTISMENT! Citiţi cu atenţie aceste

instrucţiuni şi broşura cu măsurile

Descriere, specicaţii şi echipament standard

de siguranţă înainte de a utiliza acest

Descriere

echipament. În cazul unor incertitudini privind

SeeSnake Micro™ aşează imagini video color în direct de la un senzor de

utilizarea acestui instrument, luaţi legătura

vizualizare şi o sursă de iluminare conectate la un cablu exibil. Poate  utilizat

pentru examinarea locurilor strâmte şi pentru retransmiterea de imagini video

cu distribuitorul RIDGID pentru informaţii

în timp real la un LCD (aşaj cu cristale lichide) color. Accesoriile (oglinda,

suplimentare.

cârligul şi magnetul) sunt incluse spre a cuplate la capul dispozitivului de

vizualizare pentru a asigura exibilitatea în utilizare.

Neînţelegerea şi nerespectarea tuturor

instrucţiunilor poate cauza electrocutări, incendii

Specicaţii

şi/sau accidentări grave.

Utilizare recomandată ...................................Interior

Distanţă de vizibilitate ..................................între 2,5 şi 30 cm

Sursă de alimentare ......................................4 baterii alcaline AA de 1,5 volţi

PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI!

Durata estimată de viaţă a bateriei ..............3 ore de utilizare neîntreruptă

Măsuri de protecţie pentru baterii

Greutate .........................................................1,2 lbs (0,5 kg)

Scoateţi bateriile când curăţaţi unitatea.

Scoateţi bateriile înainte de a depozita unitatea pentru perioade mai

Dimensiuni:

lungi.

Lungime ..............................17,8 cm (7”)

Când e necesar, ÎNLOCUIŢI TOATE CELE PATRU BATERII din

Lăţime .................................9,2 cm (3,63”)

această unitate cu baterii noi.

Înălţime ...............................15,9 cm (6,25”)

Utilizaţi numai dimensiunea şi tipul de baterie specicate.

Aveţi grijă să montaţi bateria cu polaritatea corectă aşa cum este

Aşaj:

indicat în compartimentul bateriei.

Rezoluţie .............................160 x 234

Acest instrument de inspecţie vizuală nu este destinat să e utilizat

Tip de ecran ........................LCD de 6,3 cm (2,5”)

cu baterii reîncărcabile.

Debarasaţi-vă de baterie în mod corespunzător. Expunerea la

Condiţii de utilizare:

temperaturi ridicate poate cauza explozia bateriilor, deci nu le

Temperatură.........................0 °C la 45 °C (32 °F la 113 °F)

aruncaţi în foc.

Umiditate .............................5% la 95% fără condensare

.............................................(unitatea de aşaj)

Utilizarea şi îngrijirea SeeSnake Micro™

Temperatura de depozitare ..-20 °C la 70 °C (-4°F la 158 °F)

Nu imersaţi în apă unitatea portabilă cu aşaj. A se păstra într-un loc

Rezistenţa la apă .................Capul dispozitivului de vizualizare şi

uscat.

.............................................prelungitoare la 3,0 m (10’) adâncimea apei

Nu folosiţi camera de luat vederi dacă în interiorul lentilelor se

.............................................(în stare asamblată)

formează condens.

Nu folosiţi instrumentul dacă întrerupătorul nu funcţionează

Distanţa maximă ......................Prelungitoarele opţionale de cablu pot

corespunzător.

............................................. montate pentru a prelungi cablul până la

Nu folosiţi acest dispozitiv pentru utilizare/inspecţie personală sau

.............................................9,1 m (30’ )

medicală în nici un mod.

Măsuri de siguranţă pentru SeeSnake Micro™

Nu plasaţi SeeSnake Micro™ în locuri unde poate exista o încărcare

electrică.

PENTRU PEREŢI: Pentru inspecţia pereţilor interiori, aveţi grijă să

întrerupeţi disjunctorul întregii locuinţe înainte de a utiliza SeeSnake

Micro™ în spatele oricăror pereţi.

Ridge Tool Company

47

Tools For The Professional

TM

SeeSnake Micro™

Echipament standard

Capete prolate

SeeSnake Micro™ se livrează cu următoarele elemente:

Figura 4

Unitate de aşaj

portabilă

3. Accesorii

Cele trei accesorii incluse, (oglinda, cârligul şi magnetul) (gura 1) se cuplează

toate în acelaşi mod la capul dispozitivului de vizualizare.

Pentru a conecta, ţineţi capul dispozitivului de vizualizare aşa cum este

prezentat în gura 5.

Glisaţi capătul semicircular al accesoriului peste partea plată a capului

Cârlig auxiliar

dispozitivului de vizualizare aşa cum este prezentat în gura 5. Rotiţi apoi

accesoriul cu 1/4 tură astfel încât braţul lung al accesoriului iasă în afară

aşa cum este prezentat în gura 6.

Accesoriu

Capul dispozitivului de

Magnet

vizualizare şi cablul

auxiliar

Magnet auxiliar

Figura 1 – Componentele sistemului

Asamblarea

Figura 5

1. Baterii (4 AA):

Scoateţi compartimentul bateriilor şi introduceţi patru (4) baterii noi AA în

locaşurile corespunzătoare din compartimentul bateriilor (gura 2 şi 3).

Orientarea corectă a bateriei este indicată pe compartimentul bateriilor;

montaţi la loc compartimentul bateriilor şi capacul după cum este indicat

Figura 6

Capacul

Instrucţiuni de exploatare

compartimentului

bateriilor

AVERTISMENT: Nu forţaţi cablul la introducere sau îndoire.

Nu folosiţi cablul sau capul dispozitivului de vizualizare pentru a modica

mediul înconjurător, pentru a elibera căi sau zone înfundate, sau în orice alt

Şurub

mod decât ca dispozitiv de inspectare.

Unitatea portabilă de aşaj nu este rezistentă la apă.

Figura 2

Capul dispozitivului de vizualizare şi capacul său sunt rezistente la apă, dar nu

sunt rezistente la acizi sau la foc. Produsele pe bază de petrol distrug în timp

capacul protector din material plastic al capului dispozitivului de vizualizare.

Evitaţi imersarea capului dispozitivului de vizualizare în locuri corosive,

uleioase.

Utilizarea dispozitivului de vizualizare

Compartimentul

Pentru a porni unitatea, ţineţi vizualizatorul cu ecranul LCD îndreptat spre dvs.

bateriilor

(gura 7). Mutaţi întrerupătorul îndepărtându-l de dumneavoastră pentru a

Aripioară

cupla ecranul. Întrerupătorul acţionează atunci ca un comutator de obturare

pentru LED-urile duble (gura 8) care înconjoară camera de luat vederi de pe

Figura 3

capul dispozitivului de vizualizare şi furnizează iluminarea.

2. Capete ale dispozitivului de vizualizare

Pentru utilizarea unităţii de aşaj (gura 1), aceasta trebuie conectată la cablul

capului dispozitivului de vizualizare.

Pentru a conecta cablul la unitatea de aşaj, asiguraţi-vă de alinierea

corespunzătoare a capetelor prolate (gura 4). După ce sunt aliniate, strângeţi

cu mâna butonul zimţat pentru a menţine conexiunea.

48

Ridge Tool Company

Tools For The Professional

TM

SeeSnake Micro™

Întrerupător

CZ

SeeSnake Micro™

Cameră de

LED-uri

luat vederi

Návod k obsluze

Ecran LCD

POZOR! Před použitím zařízení si pečlivě

pročtěte tento návod a přiloženou brožurku

o bezpečnosti při práci. Pokud v některém

případě nemáte jistotu, jak tento přístroj používat,

obraťte se pro další informace na svého dodavatele

Figura 7 Figura 8

zařízení RIDGID.

NOTĂ! SeeSnake Micro™ nu a fost conceput ţină locul unor dispozitive

Chyba při porozumění a nedodržení všech pokynů

de desfundat canale sau de manevrare de la distanţă. În cazuri limitate,

může zapříčinit zasažení elektrickým proudem,

accesoriile SeeSnake Micro™ pot  utilizate pentru recuperarea unor obiecte

požár a/nebo vážné zranění.

mici precum inele sau şuruburi scăpate.

TENTO NÁVOD USCHOVEJTE!

Transport şi depozitare

1. Evitaţi expunerea unităţii la vibraţii continue sau la temperaturi extrem de

Bezpečnostní opatření pro používání baterií

ridicate sau coborâte.

Před čistěním jednotky vyjměte baterie.

2. Păstraţi întotdeauna SeeSnake Micro™ în interior în cutia sa dacă a fost

Před uskladněním jednotky na dlouhou dobu vyjměte baterie.

livrată cu cutie.

Když je třeba v této jednotce vyměnit baterie, VYMĚŇTE VŠECHNY

3. Scoateţi întotdeauna bateriile dacă unitatea nu este utilizată o perioadă

ČTYŘI BATERIE za nové.

mai lungă.

Používejte pouze baterie určeného rozměru a typu.

Přesvědčte se, že baterii vkládáte tak, aby měla správnou polaritu,

jak je to znázorněno na schránce pro baterie.

Instrucţiuni pentru întreţinere

Toto nářadí pro zrakovou kontrolu není zkonstruováno pro používání

s dobíjecími bateriemi.

AVERTISMENT: Asiguraţi-vă că bateriile au fost scoase din unitate înainte de

Baterii řádně likvidujte. Vystavení vysokým teplotám může zapříčinit

efectuarea lucrărilor de întreţinere.

explozi baterie, proto je nelikvidujte v ohni.

1. Manipulaţi întotdeauna cu atenţie dispozitivul. Nu este rezistent la şoc

Používání a péče o SeeSnake Micro™

şi nu trebuie lovit sau lăsat să cadă. Trebuie mânuit ca orice instrument

Přenosnou displejovou jednotku neponořujte do vody. Skladujte na

optic de precizie.

suchém místě.

2.

Curăţaţi întotdeauna după utilizare capul dispozitivului de vizualizare cu

Kameru nepoužívejte, když se na vnitřní straně čočky tvoří konden-

săpun şi un detergent uşor.

zát.

3. Utilizaţi numai tampoane îmbibate cu alcool pentru a curăţa conexiunile.

Nářadí nepoužívejte, když spínač ON/OFF správně nespíná.

4. Evitaţi să frecaţi prea tare ecranul LCD. După utilizare, curăţaţi ecranul

V žádném případě nepoužívejte tento přístroj pro prohlížení osob

ştergându-l uşor cu o cârpă uscată.

nebo k lékařskému vyšetřování.

5. Nu demontaţi acest dispozitiv mai mult decât este indicat în manual.

Procedând astfel vi se va anula garanţia

Bezpečnost při práci se SeeSnake Micro™

Přístroj SeeSnake Micro™ neumisťujte do něčeho nebo někam, kde

Service şi remediere

se může vyskytovat elektrický náboj.

VE ZDECH: Při inspekcích uvnitř zdí si neopomeňte vypnout jistič přívodu

AVERTISMENT: Instrumentul trebuie dus la un centru autorizat de service

elektrického proudu do celého domu dřív, než začnete přístroj SeeSnake

RIDGID (www.ridgid.eu).

Micro™ používat za jakoukoli zdí.

V POTRUBÍ: Pokud máte podezření, že by kovové potrubí mohlo být

elektricky nabité, nechte před použitím přístroje SeeSnake Micro™

potrubí zkontrolovat kvalikovaným elektrikářem. V některých případech

se okruhy uložené v zemi mohou, jako vratný proud, dostat do litinových

potrubí a elektricky je nabít.

U AUTOMOBILŮ: Automobil nesmí být při inspekci v chodu. Kov a

kapalina pod kapotou mohou být horké. Na hlavu zobrazovače se nesmí

dostat olej nebo palivo. Působení látek na bázi minerálních olejů může

případně znehodnotit kryt hlavy zobrazovače.

Ridge Tool Company

49

Tools For The Professional

TM

SeeSnake Micro™

PŘI VŠEOBECNÉM POUŽÍVÁNÍ: Jednotku nepoužívejte nikdy v mís-

Sestava

tech, kde může přijít do styku s nebezpečnými chemikáliemi, elektrickými

1. Baterie (4 AA):

náboji nebo s pohybujícími se díly. Takové situace mohou zapříčinit vážný

Vyjměte skříňku na baterie a vložte do správných drážek ve schránce na

úraz nebo smrt.

baterie (obrázek 2 & 3) čtyři (4) nové baterie typu AA. Správná poloha baterií

je vyznačena na skřínce na baterie; opět skříňku na baterie sestavte a zakryjte

Popis, specikace a standardní příslušenství

podle vyobrazení.

Popis

SeeSnake Micro™ přenáší obraz v živých barvách pomocí obrazového

čidla a zdroje světla připojených k ohebnému kabelu. Může se používat pro

prohlížení těsných prostor a zpětnému přenášení v reálném čase běžícího

Kryt skříňky

videa na barevný LCD. Příslušenství (zrcadlo, hák a magnet) pro přichycení

na baterie

hlavy zobrazovače, aby se dosáhlo přizpůsobivosti aplikace, je přiloženo.

Specikace

Šroub

Doporučené používání ..................Vnitřní prostory

Zobrazitelná vzdálenost ...............Od 1” do 12”

Obrázek 2

Dodávka energie .............................4 alkalinové baterie AA 1,5 Voltu

Předpokládaná životnost baterií ..3 hodiny nepřetržitého provozu

Hmotnost ........................................1,2 libry (0,5 kg)

Rozměry:

Délka ..........................................7” (17,8 cm)

Šířka .........................................3,63” (9,2 cm)

Skříňka na baterie

Výška .........................................6,25” (15,9 cm)

Žebro

Displej:

Rozlišení ....................................160 x 234

Obrázek 3

Typ obrazovky ............................LCD 2,5”

2. Hlavy zobrazovače

Pracovní prostředí:

Při používání musí být zobrazovací jednotka (obrázek 1) spojena se

Teplota .................................Od 0°C do 45°C (Od 32°F do 113°F)

zobrazovací hlavou kabelem.

Vlhkost ................................Od 5% do 95% nekondenzující (displej)

Při připojování kabelu k zobrazovací jednotce dbejte na to, aby spojované

Skladovací teplota ...............od -20°C do 70°C (Od -4°F do 158°F)

konce (obrázek 4) byly správně vyrovnané. Když jsou vyrovnané, utáhněte pro

Odolnost proti vodě..............Zobrazovací hlava a nástavce do 3,0 m (10’)

zajištění spoje drážkovaný váleček prsty.

Spojované konce

Maximální vzdálenost .............Na zvláštní přání lze obdržet prodlužovací

.............................................kabely k prodloužení kabelu na délku

.............................................9,1 m (30’)

Standardní vybavení

SeeSnake Micro™ je dodáván v těchto dílech:

Obrázek 4

3. Příslušenství

Všechny tři části přiloženého příslušenství (zrcadlo, hák a magnet)(obrázek. 1)

připevněte stejným způsobem k hlavě zobrazovače.

Ruční zobrazovací

Při spojování držte hlavu zobrazovače tak, jak je to vidět na obrázku 5.

jednotka

Konec mezikroužku sesuňte přes plošky hlavy zobrazovače z příslušenství

tak, jak je to znázorněno na obrázku 5. Potom příslušenstvím otočte o ¼

otáčky tak, aby dlouhá strana příslušenství vyčnívala ven, jak je to vidět na

obrázku 6.

Příslušenství

Pomocný hák

Hlava zobrazovače

Pomocný

a kabel

magnet

Pomocný

Obrázek 5

magnet

Obrázek 1 - součásti systému

50

Ridge Tool Company

Tools For The Professional

TM

SeeSnake Micro™

1. S přístrojem zacházejte vždy opatrně. Není otřesu vzdorný a nesmí se s

ním udeřit, ani se nesmí upustit. Zacházejte s ním jako s jinými citlivými

optickými přístroji.

2. Zobrazovací hlavu po použití vždy umyjte mýdlem a mírným čisticím

prostředkem.

3. Na čištění spojů používejte výhradně lihové tampony.

Obrázek 6

4. Zabraňte příliš velkému otěru displeje LCD. Po použití displej opatrně

otřete suchou tkaninou.

Návod k obsluze

5. Přístroj nerozebírejte víc, než je to popsáno v návodu k obsluze. Pokud

VÝSTRAHA: Při zasouvání kabelu nesmíte použít nadměrnou sílu nebo ho

tak učiníte, zanikne vám záruka.

ohnout.

Kabel ani hlavu zobrazovače nesmíte používat pro úpravu okolí, uvolnění cesty

nebo ucpaných míst, ani k čemukoli jinému, pouze jako kontrolní zařízení.

Servis a opravy

Přenosný displej není vodotěsný.

Hlava zobrazovače a její kryt jsou vodotěsné, ale nejsou kyselinovzdorné

VÝSTRAHA: Nářadí se musí dodat do autorizovaného servisního střediska

nebo ohnivzdorné. Výrobky na bázi minerálních olejů zničí časem ochranný

RIDGID (www.ridgid.eu).

plastický kryt hlavy zobrazovače. Hlavu zobrazovače neponořujte do žíravin

a olejů.

Používání zobrazovače

Při zapínání jednotky držte kontrolní přístroj obrácený obrazovkou LCD k sobě

(obrázek 7). Obrazovku zapněte otočením spínače ON/OFF směrem od sebe.

Spínač potom funguje jako stmívač dvojice svítivých diod (obrázek 8), které

se nachází vedle hlavy zobrazovače a jsou zdrojem světla.

Spínač ON/OFF

Kamera

Světelné

diody

Obrazovka

s tekutými

krystaly

Obrázek 7 Obrázek 8

POZNÁMKA! SeeSnake Micro™ nebyl zkonstruován pro čistění částí

odpadního potrubí nebo pro protahování elektrických vodičů trubkami, či jako

čisticí drát domovní kanalizace. V omezených případech lze příslušenství

přístroje SeeSnake Micro™ použít pro vytažení malých předmětů, jako

například zapadlých prstenů nebo šroubů.

Přeprava & skladování

1. Jednotku nevystavujte trvalým vibracím nebo extrémnímu teplu a chladu.

2. SeeSnake Micro™ skladujte vždy uvnitř a ve skříňce ve které jste jej

obdrželi.

3. Když jednotku nebudete delší dobu používat, vyjměte vždy baterie.

Návod na údržbu

VÝSTRAHA: Před prováděním údržby zkontrolujte, že byly vyjmuty baterie.

Ridge Tool Company

51

Tools For The Professional

TM

SeeSnake Micro™

GÉPJÁRMŰVEKHEZ: Ügyeljünk rá, hogy a gépjármű a vizsgálat alatt

ne üzemeljen. A fedél alatti fém és folyadék forró lehet. A kamerafejet

HU

ne érje olaj vagy gáz. A kőolaj alapú anyagok gyengíthetik a kamerafej

burkolatát.

ÁLTALÁNOS HASZNÁLAT: Ne használjuk a berendezést olyan

SeeSnake Micro™

helyen, ahol veszélyes vegyszerekkel, elektromos töltéssel vagy mozgó

alkatrészekkel érintkezhet. Az ilyen helyzetek komoly sérülést vagy halált

okozhatnak.

Használati útmutató

Leírás, műszaki adatok és az alapkivitelű berendezés

FIGYELMEZTETÉS! Figyelmesen olvassuk

Megnevezés

el a használati útmutatót és a hozzá tartozó

A SeeSnake Micro™ egy rugalmas kábelhez csatlakoztatott leképező érzékelő

és fényforrás segítségével élő színes videó meggyelést biztosít. Segítségével

biztonsági előírásokat, mielőtt a készüléket

benézhetünk szűk lyukakba, és valós idejű videót vetíthetünk egy színes LCD-

használatba vennénk. Ha a készülék használatának

monitorra. A kamerafejre illeszthető, mellékelt kiegészítők (tükör, kampó és

bármilyen szempontjában bizonytalanok vagyunk,

mágnes) biztosítják a rugalmas használatot.

vegyük fel a kapcsolatot a RIDGID forgalmazójával,

ahol megkapjuk a megfelelő információt.

Műszaki adatok

Javasolt használat ...................Beltér

Az összes utasítás megértésének és betartásának

Látható távolság .....................1” to 12”

Energiaellátás ..........................4 db Alkaline AA 1,5 V-os elem

elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos

Becsült elemélettartam ...........3 óra folyamatos használat

személyi sérülést okozhat.

Súly ..........................................0,5 kg (1,2 lbs)

ŐRIZZÜK MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT!

Méretek:

Hosszúság ...........................17,8 cm (7”)

Óvatossági rendszabályok az elemekkel kapcsolatban

Szélesség ............................9,2 cm (3,63”)

A berendezés tisztításakor távolítsuk el az elemeket.

Magasság ............................15,9 cm (6,25”)

Mielőtt a berendezést hosszú időre raktárba helyeznénk, távolítsuk

el az elemeket.

Kijelző:

Szükség esetén MIND A NÉGY AKKUMULÁTORT CSERÉLJÜK újra a

Felbontás ............................160 x 234

berendezésben.

Monitortípus ........................2,5” LCD

Csak a megadott méretű és típusú elemet használjuk.

Ügyeljünk arra, hogy az elemet a megfelelő polaritással szereljük be

Használati környezet:

úgy, ahogyan az az elemfészekben be van jelölve.

Hőmérséklet.........................0°C és 45°C között (32°F és 113°F között)

Ezt a kamerás csővizsgálót nem újratölthető elemekkel való haszná-

Páratartalom .......................5-95% nem kondenzálódó (kijelzőegység)

latra tervezték.

Tárolási hőmérsékle ............-20°C és 70°C között (-4°F és 158°F között)

Ügyeljünk az elem megfelelő ártalmatlanítására. Ha magas hőmér-

Vízállóság ............................Kamerafej és bővítmények 3,0 m

sékletnek tesszük ki, az az elem szétrobbanásához vezethet, ezért

.............................................vízmélységig) (10’) (összeszerelve)

ne dobjuk tűzbe.

Maximális távolság ..................Opcionális kábelhosszabbítóval a kábel akár

SeeSnake Micro™ használata és karbantartása

.............................................9,1 m-ig (30’-ig) hosszabbítható

A kézi tartású kijelzőegységet ne mártsuk vízbe. Száraz helyen

tároljuk.

Szabvány berendezés

Ne használjuk a kamerát, ha a lencse belsejében lecsapódás képző-

A SeeSnake Micro™t az alábbi tartozékokkal szállítják:

dik.

Ne használjuk a berendezést, ha az ON/OFF kapcsoló nem működik

megfelelően.

Semmilyen módon ne használjuk ezt a berendezést személyi vagy

gyógyászati alkalmazásra/vizsgálatra.

SeeSnake Micro™ biztonsági előírások

Ne tegyük a SeeSnake Micro™ semmibe vagy sehova, működő

elektromos töltést tartalmazhat.

FALAKHOZ: Falakon belüli vizsgálat esetén, mielőtt a SeeSnake

Micro™-t a bármelyik fal mögött használni kezdenénk, győződjünk meg

arról, hogy az egész ház megszakítója le van kapcsolva.

CSÖVEKHEZ: Ha arra gyanakszunk, hogy egy fémcső elektromos

töltésű, a SeeSnake Micro™ használata előtt szakképzett villanyszere-

lővel ellenőriztessük a csövet. Előfordulhat, hogy a földelő áramkörök

visszatérnek az öntöttvas csövekhez, és feltöltik azokat.

52

Ridge Tool Company

Tools For The Professional

TM

SeeSnake Micro™

3. Tartozékok

Mindhárom mellékelt kiegészítő (tükör, kampó és mágnes) (1. ábra) azonos

módon illeszthető a kamerafejre.

A csatlakoztatáshoz tartsuk a kamerafejet az 5. ábrán látható módon.

Csúsztassuk be a kiegészítő alkatrészt félkör alakú végét a kamerafej

Kézi tartású kijelző

képmezője fölé, az 5. ábra szerint. Ezután fordítsuk el a kiegészítő alkatrészt

egység

1/4 fordulattal úgy, hogy annak hosszú karja, a 6. ábrán látható módon

kinyúljon.

Tartozékok

Kiegészítő kampó

5. ábra

Kamerafej és

Kiegészítő

Kiegészítő

kábel

mágnes

Kiegészítő mágnes

1. ábra Rendszer alkotórészei

Szerelés

1. Elemek (4 db AA):

6. ábra

Vegyük ki az elemfészket, és helyezzünk be négy (4) darab új AA elemet az

elemfészek megfelelő nyílásaiba (2. és 3. ábra). Az elemek behelyezésének

Használati útmutató

megfelelő iránya az elemfészken látható; tegyük vissza az elemfészket és

FIGYELEM: A kábel bedugása vagy meghajlítása közben nem alkalmazzunk

zárjuk le, ahogy az ábra mutatja.

túl nagy erőt.

Ne használjuk a kábelt vagy a kamerafejet a környezet módosítására, az

átmenő szakaszok vagy eltömődött területek tisztítására, semmi olyanra, ami

nem feladata egy ellenőrző berendezésnek.

Elemfészek

A kézi tartású kijelző egység nem vízálló.

fedele

A kamerafej és burkolata vízálló, de nem sav- és tűzálló. Kőolaj alapú termékek,

hosszabb időn át, roncsolják a kamerafej műanyag védőburkolatát. Ne dugjuk

a kamerafejet korrozív, olajos anyagokba.

Csavar

Kamera használata

A berendezés bekapcsolásához tartsuk a nézőkét az LCD képernyővel

2. ábra

magunk felé (7. ábra). A képernyő bekapcsolásához forgassuk az ON/OFF

kapcsolót magunktól elfelé. A kapcsoló fényszabályozóként működik az iker

LED-ek (8. ábra) számára, melyek körbeveszik a kamerafejen a kamerát és

biztosítják a megvilágítást.

ON/OFF (be/ki) kapcsoló

Elemfészek

Borda

3. ábra

Kamera

LED-ek

2. Kamerafejek

LCD

A kijelzőegység (1. ábra), a kamerafej kábeléhez csatlakoztatva használható.

képernyő

Amikor a kábelt a kijelzőegységhez csatlakoztatjuk, győződjünk meg arról, hogy

a megerősített végek (4. ábra) megfelelően illeszkednek. A végek illesztése

után húzzuk meg kézzel a recézett fejet, hogy a csatlakozást rögzítsük.

Megerősített végek

7. ábra 8. ábra

4. ábra

Ridge Tool Company

53

Tools For The Professional

TM

SeeSnake Micro™

FIGYELEM! A SeeSnake Micro™ t nem arra tervezték, hogy helyettesítse

a lefolyótisztítót vagy az elektromos/csővezeték merevítő rudakat vagy

GR

szalagokat. Korlátozott mértékben, a SeeSnake Micro™ szerelvényei

használhatók apróbb tárgyak, például gyűrűk vagy csavarok

visszaszerzésére.

SeeSnake Micro™

Szállítás és tárolás

Οδηγίες χρήσης

1. Ne tegyük ki a berendezést folyamatos rázkódásnak, szélsőségesen

meleg vagy hideg hőmérsékletnek.

2. A SeeSnake Micro™t mindig beltérben, saját dobozában tároljuk.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν χρησιμοποιήσετε

3. Ha a berendezést hosszabb ideig nem használjuk, tárolás előtt mindig

αυτόν τον εξοπλισμό, διαβάστε προσεκτικά

távolítsuk el belőle az elemeket.

τις παρούσες οδηγίες και το συνοδευτικό

φυλλάδιο ασφαλείας. Αν έχετε οποιαδήποτε

Karbantartási utasítás

αμφιβολία σχετικά με τη χρήση αυτού του

εργαλείου, επικοινωνήστε με τον διανομέα της

FIGYELEM: Karbantartási műveletek megkezdése előtt győződjünk meg arról,

RIDGID για διευκρινίσεις.

hogy a berendezésben nincsenek elemek.

1. A berendezést mindig óvatosan kezeljük. Nem ütésálló, nem szabad

Πρέπει να έχετε κατανοήσει απόλυτα όλες τις

odacsapni vagy leejteni. Úgy kezeljük, ahogy bármilyen más érzékeny

οδηγίες και να τις τηρείτε πιστά, αλλιώς μπορεί

optikai berendezést kezelnénk.

να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή

2.

Használat után minden alkalommal tisztítsuk meg a kamerafejet szappan-

σοβαρός τραυματισμός.

nal és enyhe mosószerrel.

3. A csatlakozások tisztításához csak alkoholos tisztítókendőt használjunk.

4. Kerüljük az LCD túl erős dörzsölését. Használat után noman töröljük

ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ!

tisztára a kijelzőt egy száraz ronggyal.

Προφυλάξεις για την μπαταρία

5. A berendezést csak annyira szereljük szét, amennyire a kézikönyvben

Αφαιρείτε τις μπαταρίες όταν πρόκειται να καθαρίσετε τη μονάδα.

látható. Ellenkező esetben a garancia érvényét veszti.

Αφαιρείτε τις μπαταρίες όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε τη μονάδα

για παρατεταμένο διάστημα.

Karbantartás és javítás

Εάν είναι απαραίτητο, ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΤΕ ΚΑΙ ΤΙΣ ΤΕΣΣΕΡΙΣ

ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ της μονάδας με καινούριες.

FIGYELEM: A szerszámot hivatalos RIDGID márka szervizközpontba kell

Χρησιμοποιείτε μόνο το μέγεθος και τον τύπο μπαταριών που

vinni (www.ridgid.eu).

υποδεικνύονται.

Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες τοποθετήθηκαν με τη σωστή πολικότη-

τα όπως υποδεικνύεται στη θήκη μπαταριών.

Αυτό το εργαλείο οπτικής επιθεώρησης δεν έχει σχεδιασθεί για

χρήση με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.

Η απόρριψη των μπαταριών πρέπει να γίνει σύμφωνα με τους

ισχύοντες κανονισμούς. Η έκθεση σε υψηλές θερμοκρασίες μπορεί

να προκαλέσει έκρηξη των μπαταριών και, συνεπώς, δεν πρέπει να

απορρίπτονται στη φωτιά.

Χρήση και Φροντίδα του SeeSnake Micro™

Μην εμβυθίζετε τη φορητή οθόνη σε νερό. Πρέπει να φυλάσσεται σε

στεγνό μέρος.

Μη χρησιμοποιείτε την κάμερα εάν υπάρχει υγρασία στο εσωτερι-

κού του φακού.

Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακόπτης ON/OFF δεν λει-

τουργεί κανονικά.

Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή για ατομι-

κή ή ιατρική χρήση/επιθεώρηση.

Ασφάλεια του SeeSnake Micro™

Μην τοποθετείτε το SeeSnake Micro™ σε οτιδήποτε ή οπουδήποτε

μπορεί να φέρει ηλεκτρικό φορτίο υπό τάση.

ΓΙΑ ΤΟΙΧΟΥΣ: Για επιθεώρηση στο εσωτερικό τοίχων, μην παραλείψετε

να κλείσετε τον αυτόματο ασφαλειοδιακόπτη του σπιτιού πριν χρησιμο-

ποιήσετε το SeeSnake Micro™ για επιθεώρηση στο εσωτερικό τοίχων.

54

Ridge Tool Company

Tools For The Professional

TM

SeeSnake Micro™

ΓΙΑ ΣΩΛΗΝΕΣ: Εάν υποψιάζεστε ότι κάποιος μεταλλικός σωλήνας

Στάνταρ εξαρτήματα

μπορεί να φέρει ηλεκτρικό φορτίο, καλέστε έναν ηλεκτρολόγο να ελέγξει

Το SeeSnake Micro™ παρέχεται με τα ακόλουθα εξαρτήματα:

το σωλήνα πριν χρησιμοποιήσετε το SeeSnake Micro™. Ορισμένες

φορές, μπορεί να διέρχεται από σωλήνες χυτοσιδήρου ρεύμα γείωσης

και, συνεπώς, να φέρουν ηλεκτρικό φορτίο.

ΓΙΑ ΟΧΗΜΑΤΑ: Βεβαιωθείτε ότι το όχημα δεν είναι σε λειτουργία κατά

τη διάρκεια της επιθεώρησης. Οι μεταλλικές επιφάνειες και τα υγρά κάτω

από το καπό του κινητήρα μπορεί να είναι καυτά. Προσέχετε ώστε η κε-

Φορητή

φαλή της κάμερας να μην εκτεθεί σε λάδι ή αέριο. Η έκθεση της κεφαλής

μονάδα οθόνης

της κάμερας σε ουσίες πετρελαϊκής βάσης θα αλλοιώσει το προστατευτι-

κό κάλυμμα της κεφαλής.

ΓΕΝΙΚΗ ΧΡΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε τη μονάδα σε χώρους όπου υπάρ-

χει κίνδυνος να εκτεθεί σε επικίνδυνες χημικές ουσίες, ηλεκτρικά φορτία

ή κινούμενα εξαρτήματα. Η χρήση της μονάδας σε τέτοιες συνθήκες

μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.

Βοηθητικό άγγιστρο

Περιγραφή, Προδιαγραφές και Στάνταρ εξαρτήματα

Περιγραφή

Το SeeSnake Micro™ παρέχει απεικόνιση έγχρωμου βίντεο με τη βοήθεια

Κεφαλή

Βοηθητικός

ενός αισθητήρα απεικόνισης και μίας πηγής φωτός συνδεδεμένων με ένα

κάμερας

μαγνήτης

εύκαμπτο καλώδιο. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για επιθεώρηση δυσπρόσιτων

Βοηθητικός

και καλώδιο

καθρέφτης

σημείων και παρέχει απεικόνιση βίντεο πραγματικού χρόνου σε μία έγχρωμη

Εικόνα 1 – Εξαρτήματα συστήματος

οθόνη LCD. Παρέχονται επίσης βοηθητικά εξαρτήματα (καθρέφτης, άγκιστρο

και μαγνήτης) που μπορούν να προσαρτηθούν στην κεφαλή της κάμερας

Εξαρτήματα συναρμολόγησης

εξασφαλίζοντας μεγαλύτερο εύρος εφαρμογών.

1. Μπαταρίες (4 AA):

Αφαιρέστε τη θήκη των μπαταριών και τοποθετήστε τέσσερις (4) καινούριες

Προδιαγραφές

μπαταρίες AA στις κατάλληλες υποδοχές της θήκης μπαταριών (Εικόνες 2

Συνιστώμενη χρήση .................................Εσωτερικοί χώροι

& 3). Η σωστή πολικότητα υποδεικνύεται πάνω στη θήκη των μπαταριών.

Απόσταση επιθεώρησης .......................1” έως12”

Τοποθετήστε στη θέση της τη θήκη των μπαταριών και το κάλυμμά της όπως

Τροφοδοσία ισχύος ................................4 αλκαλικές μπαταρίες AA 1,5V

υποδεικνύεται.

Εκτιμώμενη διάρκεια ζωής μπαταριών ..3 ώρες συνεχούς χρήσης

Βάρος ........................................................0,5 kg (1,2 lbs)

Κάλυμμα

Διαστάσεις:

θήκης

Μήκος ........................................ 17,8 cm (7”)

μπαταριών

Πλάτος .......................................9,2 cm (3,63”)

Ύψος .........................................15,9 cm (6,25”)

Βίδα

Οθόνη:

Ανάλυση .................................... 160 x 234

Εικόνα 2

Τύπος οθόνης ............................ LCD 2,5”

Περιβάλλον λειτουργίας:

Θερμοκρασία .............................. 0°C έως 45°C (32°F έως 113°F)

Υγρασία .....................................5% έως 95% μη συμπυκνούμενη

....................................................(μονάδα οθόνης)

Θερμοκρασία φύλαξης................-20°C έως 70°C (-4°F έως 158°F)

Θήκη

Υδατοστεγανότητα ...................... Η κεφαλή της κάμερας και το καλώδιο

μπαταριών

....................................................προέκτασης μέχρι βάθους 3,0 m (10’)

Πτερύγιο

....................................................(όταν συναρμολογηθούν).

Εικόνα 3

Μέγιστη απόσταση ........................Δυνατότητα σύνδεσης καλωδίου

....................................................προέκτασης ώστε να επιτευχθεί

2. Κεφαλές κάμερας

....................................................καλώδιο μήκους έως και 9,1 m (30’)

Για να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα οθόνης (Εικόνα 1), θα πρέπει να τη

συνδέσετε στο καλώδιο της κεφαλής της κάμερας.

Για να συνδέσετε το καλώδιο στη μονάδα οθόνης, βεβαιωθείτε ότι οι εγκοπές

ασφάλισης (Εικόνα 4) είναι σωστά ευθυγραμμισμένες. Όταν ευθυγραμμιστούν

οι εγκοπές, σφίξτε με το χέρι το περιστρεφόμενο κουμπί για να ασφαλίσει το

καλώδιο στη θέση του.

Ridge Tool Company

55

Tools For The Professional

TM

SeeSnake Micro™

Εγκοπές ασφάλισης

Διακόπτης ON/OFF

Εικόνα 4

Κάμερα

Λυχνίες LED

3. Βοηθητικά εξαρτήματα

Οθόνη LCD

Και τα τρία βοηθητικά εξαρτήματα που παρέχονται, (καθρέφτης, άγκιστρο και

μαγνήτης) (Εικόνα 1) μπορούν να προσαρτηθούν στην κεφαλή της κάμερας

με τον ίδιο τρόπο.

Για να τα συνδέσετε, κρατήστε την κεφαλή της κάμερας όπως φαίνεται στην

Εικόνα 5.

Εφαρμόστε το ημικυκλικό άκρο του βοηθητικού εξαρτήματος πάνω στην

επίπεδη επιφάνεια της κεφαλής της κάμερας όπως φαίνεται στην Εικόνα 5.

Εικόνα 7 Εικόνα 8

Στη συνέχεια περιστρέψτε το εξάρτημα κατά 1/4 της στροφής ώστε ο μακρύς

βραχίονας του εξαρτήματος να προεξέχει όπως φαίνεται στην Εικόνα 6.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Το SeeSnake Micro™ δεν έχει σχεδιασθεί για χρήση ως συσκευή

βοηθητικού

εξαρτήματος

απόφραξης αποχετεύσεων ή ως εργαλείο ανάσυρσης αντικειμένων από

ηλεκτρολογικούς ή υδραυλικούς αγωγούς. Σε περιορισμένες περιπτώσεις, τα

βοηθητικά εξαρτήματα της SeeSnake Micro™ μπορούν να χρησιμοποιηθούν

για την ανάσυρση μικροαντικειμένων όπως δαχτυλίδια ή βίδες.

Εικόνα 5

Μεταφορά & αποθήκευση

1. Αποφεύγετε την έκθεση της μονάδας σε συνεχείς κραδασμούς ή ακραίες

θερμοκρασίες.

2. Φυλάσσετε πάντα το SeeSnake Micro™ μέσα στη θήκη του.

3. Αφαιρείτε πάντα τις μπαταρίες εάν η μονάδα πρόκειται να παραμείνει

εκτός λειτουργίας για παρατεταμένο διάστημα.

Εικόνα 6

Οδηγίες συντήρησης

Οδηγίες λειτουργίας

ΠΡΟΣΟXH: Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει τις μπαταρίες από τη μονάδα

ΠΡΟΣΟXH: Μην χρησιμοποιείτε υπερβολική δύναμη για να εισαγάγετε ή να

πριν πραγματοποιήσετε εργασίες συντήρησης.

λυγίσετε το καλώδιο.

Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο ή την κεφαλή της κάμερας ως παρεμβατικό

εργαλείο, για τη διάνοιξη διόδων ή φραγμένων σημείων. Η συσκευή αυτή

1. Ο χειρισμός της συσκευής πρέπει να γίνεται πάντα με προσοχή. Η

προορίζεται μόνο για επιθεώρηση.

συσκευή δεν είναι ανθεκτική στα χτυπήματα και συνεπώς πρέπει να

Η φορητή οθόνη δεν είναι υδατοστεγής.

προφυλάσσεται από χτυπήματα ή πτώσεις. Πρέπει να τη χειρίζεστε

Η κεφαλή της κάμερας και το κάλυμμά της είναι υδατοστεγή, αλλά δεν είναι

όπως κάθε ευαίσθητη οπτική συσκευή.

ανθεκτικά στα οξέα ή τη φωτιά. Η χρήση προϊόντων πετρελαϊκής βάσης θα

2.

Καθαρίζετε πάντα την κεφαλή της κάμερας μετά τη χρήση με σαπούνι και

καταστρέψει το προστατευτικό πλαστικό κάλυμμα της κεφαλής της κάμερας με

ήπιο απορρυπαντικό.

την πάροδο του χρόνου. Αποφεύγετε την εμβύθιση της κεφαλής της κάμερας

3. Χρησιμοποιείτε μόνο μποτονέτες εμποτισμένες με οινόπνευμα για να

σε διαβρωτικά ή λιπαντικά προϊόντα.

καθαρίσετε τις συνδέσεις.

4. Μην τρίβετε δυνατά την οθόνη LCD. Μετά τη χρήση, καθαρίστε την οθόνη

σκουπίζοντάς την ελαφρά με ένα στεγνό πανί.

Χρήση της κάμερας

5. Μην αποσυναρμολογείτε αυτή τη συσκευή περισσότερο από όσο υπο-

Για να θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα, κρατήστε την κάμερα με την οθόνη

δεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο. Κάτι τέτοιο θα ακυρώσει την εγγύηση.

LCD προς το μέρος σας (Εικόνα 7). Περιστρέψτε το διακόπτη ON/OFF προς

τα πίσω για να ενεργοποιήσετε την οθόνη. Ο διακόπτης λειτουργεί τότε ως

Σέρβις και Επισκευές

ρεοστάτης για τις δύο λυχνίες LED (Εικόνα 8) που περιβάλλουν την κάμερα

της κεφαλής και τη φωτίζουν.

ΠΡΟΣΟXH: Για σέρβις ή επισκευές της συσκευής απευθυνθείτε σε ένα

εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της RIDGID (www.ridgid.eu).

56

Ridge Tool Company

Tools For The Professional

TM

SeeSnake Micro™

выключить автоматический выключатель электропитания всего

дома, прежде чем располагать прибор SeeSnake Micro™ за какой-

RU

либо стеной.

ПРИ ОСМОТРЕ ТРУБ: В случае предположения о том, что металли-

ческая труба находится под напряжением квалифицированный элек-

SeeSnake Micro™

трик должен проверить эту трубу перед использованием прибора

SeeSnake Micro™. В некоторых случаях цепи заземления могут быть

соединены с чугунными трубопроводами, вследствие чего трубопро-

Инструкция по

воды могут находится под напряжением.

ПРИ ОСМОТРЕ АВТОМОБИЛЕЙ: Перед осмотром убедиться,

эксплуатации

что автомобиль не работает. Металлические детали и жидкости,

находящиеся под капотом, могут быть горячими. Следует избегать

попадания масла или бензина на головку камеры. Воздействие

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прежде чем

жидкостей на нефтяной основе со временем может привести к ухуд-

использовать оборудование,

шению состояния головки камеры.

внимательно прочесть эту инструкцию

ОБЩЕЕ ПРИМЕНЕНИЕ: Запрещается пользоваться прибором, если

и сопроводительный буклет по технике

он может подвергнуться воздействию опасных химикатов, элект-

рических зарядов или движущихся деталей. Такие ситуации могут

безопасности. В случае неясности по какому-

привести к серьезной травме или к смерти.

либо аспекту использования настоящего

оборудования обратиться к дистрибьютору

Описание, технические характеристики и стандартные

RIDGID для получения более подробной

принадлежности

информации.

Описание

Прибор SeeSnake Micro™ в реальном времени отображает цветное

Непонимание и несоблюдение всех инструкций

видеоизображение, полученное с помощью камеры и источника света,

может привести к поражению электрическим

подключенных к гибкому кабелю. Прибор можно использовать для осмотра

труднодоступных мест и наблюдать видеоизображение в реальном

током, пожару и/или серьезной травме.

времени на цветном жидкокристаллическом дисплее. В комплект прибора

входят принадлежности (зеркало, крючок и магнит), которые прикрепляют

СОХРАНИТЬ НАСТОЯЩУЮ ИНСТРУКЦИЮ!

к головке камеры, чтобы обеспечить универсальность применения.

Меры предосторожности при эксплуатации батареек

Перед чисткой следует извлечь из прибора батарейки питания.

Технические характеристики

Перед длительным хранением следует извлечь из прибора

Рекомендуемое применение ........................Внутри помещений

батарейки питания.

Дальность обзора...........................................от 2 см до 30 см.

При необходимости ЗАМЕНИТЬ в приборе ВСЕ ЧЕТЫРЕ

Источник питания ...........................................4 щелочные батарейки

БАТАРЕЙКИ питания на новые.

......................................................................AA-типа напряжением

Следует использовать только батарейки указанной емкости и

......................................................................1,5 вольта

типа.

Предполагаемый срок службы батареек ...3 часа непрерывной

Батарейки следует устанавливать в надлежащей полярности,

......................................................................работы

схема которой указана в батарейном отсеке прибора.

Вес ....................................................................1,2 фунта (0,5 кг)

Этот прибор не предназначен для питания от аккумуляторов.

Утилизацию батареек следует производить надлежащим обра-

Размеры:

зом. Воздействие высоких температур может привести к взрыву

Длина ........................................7 дюймов (17,8 см)

батареек, поэтому запрещается бросать батарейки в огонь.

Ширина .....................................3,63 дюйма (9,2 см)

Высота ......................................6,25 дюйма (15,9 см)

Использование прибора SeeSnake Micro™ и уход за ним

Запрещается погружать блок ручного дисплея в воду. Его сле-

Дисплей:

дует хранить в сухом месте.

Разрешающая способность ....160 x 234

Не следует пользоваться видеокамерой, если внутри объектива

Тип экрана ................................LCD 2,5 дюйма

выпадает конденсат.

Запрещается пользоваться прибором, если его выключатель

Рабочая среда:

питания не работает.

Температура² .....................от 0°C до 45°C (от 32 °F до 113 °F)

Прибор не предназначен для какого-либо личного или медицин-

Влажность .........................от 5% до 95% без конденсации

ского использования/осмотров.

.............................................(блок индикации)

Температура хранения ......от -20°C до 70°C (от -4 °F до 158 °F)

Безопасность прибора SeeSnake Micro™

Запрещается помещать прибор SeeSnake в устройства или в

места, которые могут находится под напряжением.

ПРИ ОСМОТРЕ СТЕН: При осмотре внутренних частей стен следует

Ridge Tool Company

57

Tools For The Professional

TM

SeeSnake Micro™

Водостойкость ....................Головка камерыя и удлинители - глубина

2. Головки камеры

.............................................воды до 10 футов (3,0 м) собранном

Чтобы использовать блок дисплея (рис. 1), к нему необходимо подключить

.............................................состоянии).

кабель головки камеры.

Чтобы подключить кабель к блоку дисплея, следует убедиться, что

Максимальная дальность ....Можно подсоединять дополнительные

профильные торцы (рис. 4) надлежащим образом совмещены. После

.............................................удлинители кабелей до максимальной

их совмещения от руки затянуть ручку с накаткой, чтобы зафиксировать

.............................................длины 30 футов (9,1 м)

соединение на месте.

Профильные торцы

Стандартные принадлежности

Прибор SeeSnake Micro™ поставляется со следующими компонентами:

Рис. 4

Ручной

блок дисплея

3. Принадлежности

Все три принадлежности (зеркало, крючок и магнит), входящие в комплект

прибора (рис. 1), присоединяются к головке камеры одинаково.

Чтобы прикрепить принадлежность, необходимо удерживать головку

камеры так, как показано на рис. 5.

Надвинуть полукруглый торец принадлежности на лыски головки камеры

Крюк

как показано на рис. 5. Затем повернуть принадлежность на 1/4 оборота

так, чтобы длинный кронштейн принадлежности выступал наружу, как

показано на рис. 6.

Принадлежность

Головка

формирования

Магнит

изображения и кабель

Зеркало

Рис. 1 – Системные компоненты

Сборка прибора

Рис. 5

1. Батарейки (4 шт. размера AA):

Извлечь батарейный отсек и вставить четыре (4) новые батарейки

размера AA в надлежащие гнезда батарейного отсека (рис. 2 и 3).

Правильная ориентация батареек приведена на батарейном отсеке;

установить на штатное место батарейный отсек и закрыть крышку, как

показано ниже.

Рис. 6

Инструкция по эксплуатации

Крышка

ВНИМАНИЕ: При изгибании кабеля не следует прилагать излишне

батарейного

больших усилий.

отсека

Не следует применять кабель или головку камеры, для прочистки каналов

или закупоренных зон или любых других целей, отличных от осмотров.

Ручной блок диплея не является влагостойким.

Винт

Головка камеры и ее кожух влагостойкие, но не стойкие к кислотам и не

огнестойкие. Продукты на нефтяной основе со временем могут повредить

Рис. 2

пластмассовый защитный кожух головки камеры. Следует избегать

погружения головки камеры в места, содержащие коррозионноактивные

или маслянистые жидкости.

Применение формирователя изображения

Для включения прибора необходимо удерживать блок дисплея, повернув

ЖК дисплей к себе (рис. 7). Повернуть ручку выключателя прибора от

Батарейный

себя, чтобы включить экран. После этого выключатель действует как

отсек

регулятор яркости двух светодиодов (рис. 8), которые расположены

Ребро

вокруг видеокамеры на головке формирования изображения и служат

Рис. 3

для создания освещения.

58

Ridge Tool Company

Tools For The Professional

TM

SeeSnake Micro™

Выключатель питания

Видеокамера

Экран ЖК-

Светодиоды

индикатора

Рис. 7 Рис. 8

ПРИМЕЧАНИЕ! Прибор SeeSnake Micro™ не предназначен для

использования вместо приспособления для очистки ливневых стоков.

В редких ситуациях принадлежности прибора SeeSnake Micro™ можно

применять для извлечения мелких предметов, например, упавших колец

или винтов.

Транспортировка и хранение

1. Следует избегать воздействия на прибор постоянной вибрации или

экстремально высоких или низких температур.

2. Необходимо всегда хранить прибор SeeSnake Micro™ внутри поме-

щений в футляре, в котором он поставляется.

3. Если прибор не предполагается эксплуатировать в течение длитель-

ного времени, из него всегда необходимо вынимать батарейки.

Инструкция по техническому обслуживанию

ВНИМАНИЕ: Перед выполнением технического обслуживания прибора

следует убедиться, что из него вынуты батарейки.

1. С прибором всегда следует обращаться осторожно. Прибор не

обладает ударопрочностью, необходимо защищать его от ударов

или падений. С прибором следует обращаться так же, как и с любым

другим чувствительным оптическим прибором.

2.

После применения всегда следует очищать головку камеры промы-

вая ее с мылом и жидким моющим средством.

3. Разъемные соединения следует очищать только тампонами, смочен-

ными спиртом.

4. Не следует сильно нажимать при протирании ЖК-дисплея. После

работы дисплей следует очищать, протирая сухой чистой тряпкой.

5. Запрещается выполнять какую-либо иную разборку прибора, помимо

указанной в настоящей инструкции. Несоблюдение этого условия

аннулирует гарантию пользователя на прибор.

Сервис и ремонт

ВНИМАНИЕ: Прибор следует представить в уполномоченный сервисный

центр RIDGID.

Ridge Tool Company

59

Tools For The Professional

TM

SeeSnake Micro™

CE conformity

CE sukladnost

This instrument complies with the European Council Electromagnetic

Ovaj instrument sukladan je dokumentu ‘European Council Electromagnetic

Compatibility Directive using the following standards: EN 50081-1

Compatibility

Directive’ uz primjenu slijedećih normi: EN 50081-1

EN 50082-1.

EN 50082-1.

Conformité CE

Zgodność z dyrektywami Unii Europejskiej

Cet instrument est conforme à la Directive du Conseil européen relative

Ten przyrząd spełnia wymagania Dyrektywy Zgodności Elektromagnetycznej

à la compatibilité électromagnétique sur la base des normes suivantes :

Komisji

Europejskiej, zgodnie z następującymi normami: EN 50081-1

EN 50081-1 EN 50082-1.

EN 50082-1.

Conformidad CE

Conformitate CE

Este instrumento cumple con la Directiva de Compatibilidad Electromagnética

Acest aparat se conformează Directivei Consiliului European privind

del Consejo Europeo mediante las siguientes normas: EN 50081-1

compatibilitatea

electromagnetică utilizând următoarele standarde: EN 50081-1

EN 50082-1

EN 50082-1.

CE-Konformität

Shoda CE

Dieses Instrument entspricht der EU-Richtlinie über elektromagnetische

Tento přístroj vyhovuje Směrnici Rady Evropy o elektromagnetické

Kompatibilität

unter Anwendung folgender Normen: EN 50081-1

kompatibilitě a odpovídá těmto normám:

EN 50081-1 EN 50082-1.

EN 50082-1.

CE konform

EG-conformiteit

Ez a műszer megfelel az Európai Tanács Elektromágneses kompatibilitási

Dit instrument voldoet aan de Elektromagnetische-compatibiliteitsrichtlijn van

direktívája alábbi szabványainak: EN 50081-1 és EN

50082-1.

de

Europese Raad, die gebaseerd is op de volgende normen: EN 50081-1

EN 50082-1.

Δήλωση συμμόρφωσης CE

Η παρούσα συσκευή συμμορφώνεται με την Οδηγία

Conformità CE

του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου περί Ηλεκτρομαγνητικής

Questo strumento soddisfa la Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica

Συμβατότητας

σύμφωνα με τα παρακάτω πρότυπα: EN 50081-1

del

Consiglio Europeo descritta dalle seguenti normative: EN 50081-1

EN 50082-1.

EN 50082-1.

Соответствие требованиям Евросоюза (CE)

Conformidade CE

Настоящий прибор соответствует требованиям по

Este instrumento está em conformidade com a Directiva de Compatibilidade

электромагнитной совместимости Директивы Европейского

Electromagnética do Conselho Europeu utilizando as normas seguintes:

Союза

с применением следующих стандартов: EN 50081-1,

EN 50081-1 EN 50082-1.

EN 50082-1.

CE-märkning

Det här instrumentet uppfyller det europeiska direktivet om

elektromagnetisk

kompatibilitet enligt följande standarder: EN 50081-1

EN 50082-1.

CE-overensstemmelse

Dette instrument overholder Det Europæiske Råds direktiv om

elektromagnetisk kompatibilitet med følgende standarder: EN 50081-1

EN 50082-1.

CE-samsvar

Dette instrumentet er i samsvar med Europarådets direktiv om elektromagnetisk

kompatibilitet

som retter seg etter følgende standarder: EN 50081-1

EN 50082-1.

CE-vastaavuus

Tämä laite on sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan Euroopan

yhteisön

direktiivin mukainen käyttäen seuraavia standardeja: EN 50081-1

EN 50082-1.